2014-01-17 Richard Biener <rguenther@suse.de>
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob48e48b6e3d2d0a7d70ea99cdb9b03c7e881c5136
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
6 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gcc 4.7.2\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2012-09-24 13:50-0500\n"
14 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
15 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: cfgrtl.c:2320
23 msgid "flow control insn inside a basic block"
24 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
26 #: cfgrtl.c:2448
27 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
28 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
30 #: cfgrtl.c:2502
31 msgid "insn outside basic block"
32 msgstr "insn fuera del bloque básico"
34 #: cfgrtl.c:2509
35 msgid "return not followed by barrier"
36 msgstr "return no es seguido por una barrera"
38 #: collect2.c:1531
39 #, c-format
40 msgid "collect2 version %s\n"
41 msgstr "collect2 versión %s\n"
43 #: collect2.c:1638
44 #, c-format
45 msgid "%d constructor found\n"
46 msgid_plural "%d constructors found\n"
47 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
48 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
50 #: collect2.c:1642
51 #, c-format
52 msgid "%d destructor found\n"
53 msgid_plural "%d destructors found\n"
54 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
55 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
57 #: collect2.c:1646
58 #, c-format
59 msgid "%d frame table found\n"
60 msgid_plural "%d frame tables found\n"
61 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
62 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
64 #: collect2.c:1902
65 #, c-format
66 msgid "[cannot find %s]"
67 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
69 # %s se refiere a un fichero. cfuga
70 #: collect2.c:1958
71 #, c-format
72 msgid "[Leaving %s]\n"
73 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
75 #: collect2.c:2177
76 #, c-format
77 msgid ""
78 "\n"
79 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
80 msgstr ""
81 "\n"
82 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
84 #: collect2.c:2668
85 #, c-format
86 msgid ""
87 "\n"
88 "ldd output with constructors/destructors.\n"
89 msgstr ""
90 "\n"
91 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
93 #: cprop.c:1766
94 msgid "const/copy propagation disabled"
95 msgstr "propagación const/copy desactivada"
97 #: diagnostic.c:169
98 #, c-format
99 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
100 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
102 #: diagnostic.c:174
103 #, c-format
104 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
105 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
107 #: diagnostic.c:413
108 #, c-format
109 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
110 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
112 #: diagnostic.c:423
113 #, c-format
114 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
115 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
117 #: diagnostic.c:442
118 #, fuzzy, c-format
119 #| msgid ""
120 #| "Please submit a full bug report,\n"
121 #| "with preprocessed source if appropriate.\n"
122 #| "See %s for instructions.\n"
123 msgid ""
124 "Please submit a full bug report,\n"
125 "with preprocessed source if appropriate.\n"
126 msgstr ""
127 "Por favor envíe un reporte completo de bichos,\n"
128 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
129 "Vea %s para más instrucciones.\n"
131 #: diagnostic.c:448
132 #, fuzzy, c-format
133 #| msgid "Use fp double instructions"
134 msgid "See %s for instructions.\n"
135 msgstr "Usa instrucciones fp double"
137 #: diagnostic.c:457
138 #, c-format
139 msgid "compilation terminated.\n"
140 msgstr "compilación terminada.\n"
142 #: diagnostic.c:722
143 #, c-format
144 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
145 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
147 #: diagnostic.c:1126
148 #, c-format
149 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
150 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
152 #: final.c:1161
153 msgid "negative insn length"
154 msgstr "longitud de insn negativa"
156 #: final.c:2897
157 msgid "could not split insn"
158 msgstr "no se puede dividir insn"
160 #: final.c:3306
161 msgid "invalid 'asm': "
162 msgstr "'asm' inválido: "
164 #: final.c:3435
165 #, c-format
166 msgid "nested assembly dialect alternatives"
167 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
169 #: final.c:3450 final.c:3462
170 #, c-format
171 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
172 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
174 #: final.c:3587
175 #, c-format
176 msgid "operand number missing after %%-letter"
177 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
179 #: final.c:3590 final.c:3631
180 #, c-format
181 msgid "operand number out of range"
182 msgstr "número operando fuera de rango"
184 #: final.c:3648
185 #, c-format
186 msgid "invalid %%-code"
187 msgstr "%%-código inválido"
189 #: final.c:3678
190 #, c-format
191 msgid "'%%l' operand isn't a label"
192 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
194 #. We can't handle floating point constants;
195 #. PRINT_OPERAND must handle them.
196 #. We can't handle floating point constants;
197 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
198 #. We can't handle floating point constants;
199 #. PRINT_OPERAND must handle them.
200 #: final.c:3819 config/i386/i386.c:13370 config/pdp11/pdp11.c:1688
201 #, c-format
202 msgid "floating constant misused"
203 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
205 #: final.c:3877 config/i386/i386.c:13468 config/pdp11/pdp11.c:1729
206 #, c-format
207 msgid "invalid expression as operand"
208 msgstr "expresión inválida como operando"
210 #: gcc.c:1402
211 #, c-format
212 msgid "Using built-in specs.\n"
213 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
215 #: gcc.c:1599
216 #, c-format
217 msgid ""
218 "Setting spec %s to '%s'\n"
219 "\n"
220 msgstr ""
221 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
222 "\n"
224 #: gcc.c:1708
225 #, c-format
226 msgid "Reading specs from %s\n"
227 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
229 #: gcc.c:1833
230 #, c-format
231 msgid "could not find specs file %s\n"
232 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
234 #: gcc.c:1902
235 #, c-format
236 msgid "rename spec %s to %s\n"
237 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
239 #: gcc.c:1904
240 #, c-format
241 msgid ""
242 "spec is '%s'\n"
243 "\n"
244 msgstr ""
245 "la especificacion es '%s'\n"
246 "\n"
248 #: gcc.c:2337
249 #, c-format
250 msgid "%s\n"
251 msgstr "%s\n"
253 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
254 #: gcc.c:2704
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "\n"
258 "Go ahead? (y or n) "
259 msgstr ""
260 "\n"
261 "¿Continuar? (y ó n) "
263 #: gcc.c:2844
264 #, c-format
265 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
266 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
268 #: gcc.c:3047
269 #, c-format
270 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
271 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
273 #: gcc.c:3048
274 msgid "Options:\n"
275 msgstr "Opciones:\n"
277 #: gcc.c:3050
278 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
279 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase\n"
281 #: gcc.c:3051
282 msgid "  --help                   Display this information\n"
283 msgstr "  --help                   Muestra esta información\n"
285 #: gcc.c:3052
286 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
287 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo\n"
289 #: gcc.c:3053
290 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
291 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
293 #: gcc.c:3054
294 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
295 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes\n"
297 #: gcc.c:3056
298 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
299 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos)\n"
301 #: gcc.c:3057
302 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
303 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador\n"
305 #: gcc.c:3058
306 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
307 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
309 #: gcc.c:3059
310 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
311 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
313 #: gcc.c:3060
314 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
315 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
317 #: gcc.c:3061
318 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
319 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
321 #: gcc.c:3062
322 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
323 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
325 #: gcc.c:3063
326 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
327 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
329 #: gcc.c:3064
330 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
331 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
333 #: gcc.c:3065
334 #, fuzzy
335 #| msgid ""
336 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
337 #| "                           multiple library search directories\n"
338 msgid ""
339 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
340 "                           a component in the library path\n"
341 msgstr ""
342 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
343 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
345 #: gcc.c:3068
346 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
347 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
349 #: gcc.c:3069
350 msgid ""
351 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
352 "                           multiple library search directories\n"
353 msgstr ""
354 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
355 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
357 #: gcc.c:3072
358 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
359 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
361 #: gcc.c:3073
362 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
363 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n"
365 #: gcc.c:3074
366 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
367 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n"
369 #: gcc.c:3075
370 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
371 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
373 #: gcc.c:3076
374 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
375 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
377 #: gcc.c:3077
378 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
379 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
381 #: gcc.c:3078
382 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
383 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
385 #: gcc.c:3079
386 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
387 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
389 #: gcc.c:3080
390 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
391 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
393 #: gcc.c:3081
394 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
395 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
397 #: gcc.c:3082
398 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
399 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios\n"
401 #: gcc.c:3083
402 msgid ""
403 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
404 "                           prefixes to other gcc components\n"
405 msgstr ""
406 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
407 "                           relativos a otros componentes de gcc\n"
409 #: gcc.c:3086
410 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
411 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
413 #: gcc.c:3087
414 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
415 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
417 #: gcc.c:3088
418 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
419 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
421 #: gcc.c:3089
422 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
423 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>\n"
425 #: gcc.c:3090
426 msgid ""
427 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
428 "                           and libraries\n"
429 msgstr ""
430 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
431 "                           los encabezados y bibliotecas\n"
433 #: gcc.c:3093
434 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
435 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
437 #: gcc.c:3094
438 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
439 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
441 #: gcc.c:3095
442 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
443 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes\n"
445 #: gcc.c:3096
446 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
447 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
449 #: gcc.c:3097
450 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
451 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
453 #: gcc.c:3098
454 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
455 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
457 #: gcc.c:3099
458 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
459 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
461 #: gcc.c:3100
462 msgid "  -pie                     Create a position independent executable\n"
463 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
465 #: gcc.c:3101
466 msgid "  -shared                  Create a shared library\n"
467 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida\n"
469 #: gcc.c:3102
470 msgid ""
471 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
472 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
473 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
474 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
475 msgstr ""
476 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
477 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
478 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
479 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
481 #: gcc.c:3109
482 #, c-format
483 msgid ""
484 "\n"
485 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
486 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
487 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
488 msgstr ""
489 "\n"
490 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
491 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
492 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
494 #: gcc.c:5364
495 #, c-format
496 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
497 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
499 #: gcc.c:6649
500 #, c-format
501 msgid "install: %s%s\n"
502 msgstr "instalar: %s%s\n"
504 #: gcc.c:6652
505 #, c-format
506 msgid "programs: %s\n"
507 msgstr "programas: %s\n"
509 #: gcc.c:6654
510 #, c-format
511 msgid "libraries: %s\n"
512 msgstr "bibliotecas: %s\n"
514 #: gcc.c:6738
515 #, c-format
516 msgid ""
517 "\n"
518 "For bug reporting instructions, please see:\n"
519 msgstr ""
520 "\n"
521 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
523 #: gcc.c:6754
524 #, c-format
525 msgid "%s %s%s\n"
526 msgstr "%s %s%s\n"
528 #: gcc.c:6757 gcov.c:491 fortran/gfortranspec.c:303 java/jcf-dump.c:1230
529 msgid "(C)"
530 msgstr "(C)"
532 #: gcc.c:6758 java/jcf-dump.c:1231
533 #, c-format
534 msgid ""
535 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
536 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
537 "\n"
538 msgstr ""
539 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
540 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
541 "PARTICULAR\n"
542 "\n"
544 #: gcc.c:6775
545 #, c-format
546 msgid "Target: %s\n"
547 msgstr "Objetivo: %s\n"
549 #: gcc.c:6776
550 #, c-format
551 msgid "Configured with: %s\n"
552 msgstr "Configurado con: %s\n"
554 #: gcc.c:6790
555 #, c-format
556 msgid "Thread model: %s\n"
557 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
559 #: gcc.c:6801
560 #, c-format
561 msgid "gcc version %s %s\n"
562 msgstr "gcc versión %s %s\n"
564 #: gcc.c:6804
565 #, c-format
566 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
567 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
569 #: gcc.c:7058
570 #, c-format
571 msgid ""
572 "\n"
573 "Linker options\n"
574 "==============\n"
575 "\n"
576 msgstr ""
577 "\n"
578 "Opciones del enlazador\n"
579 "======================\n"
580 "\n"
582 #: gcc.c:7059
583 #, c-format
584 msgid ""
585 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
586 "\n"
587 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
589 #: gcc.c:8276
590 #, c-format
591 msgid ""
592 "Assembler options\n"
593 "=================\n"
594 "\n"
595 msgstr ""
596 "Opciones de ensamblador\n"
597 "=======================\n"
598 "\n"
600 #: gcc.c:8277
601 #, c-format
602 msgid ""
603 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
604 "\n"
605 msgstr ""
606 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
607 "\n"
609 #: gcov.c:461
610 #, c-format
611 msgid ""
612 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
613 "\n"
614 msgstr ""
615 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FUENTE|OBJ...\n"
616 "\n"
618 #: gcov.c:462
619 #, c-format
620 msgid ""
621 "Print code coverage information.\n"
622 "\n"
623 msgstr ""
624 "Muestra información de cobertura de código.\n"
625 "\n"
627 #: gcov.c:463
628 #, c-format
629 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
630 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
632 #: gcov.c:464
633 #, c-format
634 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
635 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
637 #: gcov.c:465
638 #, c-format
639 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
640 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
642 #: gcov.c:466
643 #, c-format
644 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
645 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
647 #: gcov.c:467
648 #, c-format
649 msgid ""
650 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
651 "                                    rather than percentages\n"
652 msgstr ""
653 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
654 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
656 #: gcov.c:469
657 #, c-format
658 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
659 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
661 #: gcov.c:470
662 #, c-format
663 msgid ""
664 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
665 "                                    source files\n"
666 msgstr ""
667 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
668 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
670 #: gcov.c:472
671 #, c-format
672 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
673 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
675 #: gcov.c:473
676 #, c-format
677 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
678 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
680 #: gcov.c:474
681 #, c-format
682 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
683 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
685 #: gcov.c:475
686 #, c-format
687 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
688 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
690 #: gcov.c:476
691 #, c-format
692 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
693 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
695 #: gcov.c:477
696 #, c-format
697 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
698 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
700 #: gcov.c:478
701 #, c-format
702 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
703 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
705 #: gcov.c:479
706 #, c-format
707 msgid ""
708 "\n"
709 "For bug reporting instructions, please see:\n"
710 "%s.\n"
711 msgstr ""
712 "\n"
713 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
714 "%s.\n"
716 #: gcov.c:489
717 #, c-format
718 msgid "gcov %s%s\n"
719 msgstr "gcov %s%s\n"
721 #: gcov.c:493
722 #, c-format
723 msgid ""
724 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
725 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
726 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
727 "\n"
728 msgstr ""
729 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
730 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
731 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
732 "\n"
734 #: gcov.c:678 gcov.c:741
735 #, c-format
736 msgid "\n"
737 msgstr "\n"
739 #: gcov.c:723
740 #, c-format
741 msgid "Creating '%s'\n"
742 msgstr "Se crea '%s'\n"
744 #: gcov.c:726
745 #, c-format
746 msgid "Error writing output file '%s'\n"
747 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
749 #: gcov.c:731
750 #, c-format
751 msgid "Could not open output file '%s'\n"
752 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
754 #: gcov.c:737
755 #, c-format
756 msgid "Removing '%s'\n"
757 msgstr "Se elimina '%s'\n"
759 #: gcov.c:979
760 #, fuzzy, c-format
761 #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
762 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
763 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
765 #: gcov.c:984
766 #, c-format
767 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
768 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código)\n"
770 #: gcov.c:1009
771 #, fuzzy, c-format
772 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
773 msgid "%s:cannot open notes file\n"
774 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
776 #: gcov.c:1015
777 #, fuzzy, c-format
778 #| msgid "%s:not a gcov data file\n"
779 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
780 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
782 #: gcov.c:1028
783 #, c-format
784 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
785 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
787 #: gcov.c:1068
788 #, c-format
789 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
790 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
792 #: gcov.c:1199
793 #, c-format
794 msgid "%s:corrupted\n"
795 msgstr "%s:corrupto\n"
797 #: gcov.c:1206
798 #, c-format
799 msgid "%s:no functions found\n"
800 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
802 #: gcov.c:1225
803 #, c-format
804 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
805 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
807 #: gcov.c:1232
808 #, c-format
809 msgid "%s:not a gcov data file\n"
810 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
812 #: gcov.c:1245
813 #, c-format
814 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
815 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
817 #: gcov.c:1251
818 #, fuzzy, c-format
819 #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
820 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
821 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
823 #: gcov.c:1286
824 #, c-format
825 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
826 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
828 #: gcov.c:1300
829 #, c-format
830 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
831 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
833 #: gcov.c:1319
834 #, c-format
835 msgid "%s:overflowed\n"
836 msgstr "%s:desbordado\n"
838 #: gcov.c:1365
839 #, c-format
840 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
841 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
843 #: gcov.c:1370
844 #, c-format
845 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
846 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
848 #: gcov.c:1378
849 #, c-format
850 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
851 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
853 #: gcov.c:1586
854 #, c-format
855 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
856 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
858 #: gcov.c:1694
859 #, c-format
860 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
861 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
863 #: gcov.c:1697
864 #, c-format
865 msgid "No executable lines\n"
866 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
868 #: gcov.c:1705
869 #, c-format
870 msgid "%s '%s'\n"
871 msgstr "%s '%s'\n"
873 #: gcov.c:1712
874 #, c-format
875 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
876 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
878 #: gcov.c:1716
879 #, c-format
880 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
881 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
883 #: gcov.c:1722
884 #, c-format
885 msgid "No branches\n"
886 msgstr "No hay ramificaciones\n"
888 #: gcov.c:1724
889 #, c-format
890 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
891 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
893 #: gcov.c:1728
894 #, c-format
895 msgid "No calls\n"
896 msgstr "No hay llamadas\n"
898 #: gcov.c:1976
899 #, c-format
900 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
901 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
903 #: gcov.c:2170
904 #, c-format
905 msgid "call   %2d returned %s\n"
906 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
908 #: gcov.c:2175
909 #, c-format
910 msgid "call   %2d never executed\n"
911 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
913 #: gcov.c:2180
914 #, c-format
915 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
916 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
918 #: gcov.c:2185
919 #, c-format
920 msgid "branch %2d never executed\n"
921 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
923 #: gcov.c:2190
924 #, c-format
925 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
926 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
928 #: gcov.c:2193
929 #, c-format
930 msgid "unconditional %2d never executed\n"
931 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
933 #: gcov.c:2258
934 #, c-format
935 msgid "Cannot open source file %s\n"
936 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
938 #: gcse.c:2647
939 msgid "PRE disabled"
940 msgstr "PRE desactivado"
942 #: gcse.c:3576
943 msgid "GCSE disabled"
944 msgstr "GCSE desactivado"
946 #: gengtype-state.c:156
947 #, c-format
948 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
949 msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; %s"
951 #: gengtype-state.c:160
952 #, c-format
953 msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
954 msgstr "%s:%d: Fichero de estado inválido; %s"
956 #. Fatal printf-like message while reading state.  This can't be a
957 #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
958 #. fatal.
959 #: gengtype-state.c:171
960 #, c-format
961 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
962 msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; "
964 #: gengtype-state.c:176
965 #, c-format
966 msgid "%s:%d: Invalid state file; "
967 msgstr "%s:%d: Fichero de estad inválido; "
969 #: gengtype-state.c:701
970 #, c-format
971 msgid "Option tag unknown"
972 msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
974 #: gengtype-state.c:756
975 #, c-format
976 msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
977 msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
979 #: gengtype-state.c:771
980 #, c-format
981 msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
982 msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
984 #: gengtype-state.c:1193
985 #, c-format
986 msgid "failed to write state trailer [%s]"
987 msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
989 #: gengtype-state.c:1219
990 #, c-format
991 msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
992 msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
994 #: gengtype-state.c:1249
995 #, c-format
996 msgid "output error when writing state file %s [%s]"
997 msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
999 #: gengtype-state.c:1252
1000 #, c-format
1001 msgid "failed to close state file %s [%s]"
1002 msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
1004 #: gengtype-state.c:1255
1005 #, c-format
1006 msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
1007 msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
1009 #: gengtype-state.c:2527
1010 #, c-format
1011 msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
1012 msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
1014 #: gengtype-state.c:2565
1015 #, c-format
1016 msgid "failed to close read state file %s [%s]"
1017 msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
1019 #: incpath.c:74
1020 #, c-format
1021 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1022 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1024 #: incpath.c:77
1025 #, c-format
1026 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1027 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1029 #: incpath.c:81
1030 #, c-format
1031 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1032 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1034 #: incpath.c:363
1035 #, c-format
1036 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1037 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1039 #: incpath.c:367
1040 #, c-format
1041 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1042 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1044 #: incpath.c:372
1045 #, c-format
1046 msgid "End of search list.\n"
1047 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1049 #: input.c:85 cp/error.c:1112
1050 msgid "<built-in>"
1051 msgstr "<interno>"
1053 #. Opening quotation mark.
1054 #: intl.c:62
1055 msgid "`"
1056 msgstr "`"
1058 #. Closing quotation mark.
1059 #: intl.c:65
1060 msgid "'"
1061 msgstr "'"
1063 #: ipa-pure-const.c:151
1064 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1065 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
1067 #: ipa-pure-const.c:152
1068 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1069 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
1071 #: langhooks.c:380
1072 msgid "At top level:"
1073 msgstr "En el nivel principal:"
1075 #: langhooks.c:400 cp/error.c:3038
1076 #, c-format
1077 msgid "In member function %qs"
1078 msgstr "En la función miembro %qs"
1080 #: langhooks.c:404 cp/error.c:3041
1081 #, c-format
1082 msgid "In function %qs"
1083 msgstr "En la función %qs"
1085 #: langhooks.c:455 cp/error.c:2991
1086 #, c-format
1087 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1088 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d:%d"
1090 #: langhooks.c:460 cp/error.c:2996
1091 #, c-format
1092 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1093 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d"
1095 #: langhooks.c:466 cp/error.c:3002
1096 #, c-format
1097 msgid "    inlined from %qs"
1098 msgstr "    incluído en línea de %qs"
1100 #: loop-iv.c:3029 tree-ssa-loop-niter.c:1924
1101 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1102 msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
1104 #: loop-iv.c:3030 tree-ssa-loop-niter.c:1925
1105 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1106 msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
1108 #: loop-iv.c:3038 tree-ssa-loop-niter.c:1929
1109 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1110 msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
1112 #: loop-iv.c:3039 tree-ssa-loop-niter.c:1930
1113 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1114 msgstr "no se puede optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
1116 #: lra-constraints.c:2824 reload.c:3879
1117 msgid "unable to generate reloads for:"
1118 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1120 #: lto-wrapper.c:183
1121 #, c-format
1122 msgid "pex_init failed"
1123 msgstr "falló pex_init"
1125 #: lto-wrapper.c:214
1126 #, c-format
1127 msgid "can't get program status"
1128 msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
1130 #: lto-wrapper.c:223
1131 #, c-format
1132 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1133 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
1135 #: lto-wrapper.c:226
1136 #, c-format
1137 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1138 msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
1140 #: lto-wrapper.c:231 collect2.c:1831
1141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
1142 msgid "%s returned %d exit status"
1143 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
1145 #: lto-wrapper.c:247
1146 #, c-format
1147 msgid "deleting LTRANS file %s"
1148 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s"
1150 #: lto-wrapper.c:269
1151 #, c-format
1152 msgid "failed to open %s"
1153 msgstr "no se puede abrir %s"
1155 #: lto-wrapper.c:274
1156 #, c-format
1157 msgid "could not write to temporary file %s"
1158 msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
1160 #: lto-wrapper.c:321
1161 #, c-format
1162 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
1163 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
1165 #: lto-wrapper.c:430
1166 #, c-format
1167 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
1168 msgstr ""
1170 #: lto-wrapper.c:461
1171 #, c-format
1172 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
1173 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC"
1175 #: lto-wrapper.c:464
1176 #, c-format
1177 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
1178 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC_OPTIONS"
1180 #: lto-wrapper.c:758
1181 #, c-format
1182 msgid "fopen: %s"
1183 msgstr "fopen: %s"
1185 #. What to print when a switch has no documentation.
1186 #: opts.c:187
1187 msgid "This switch lacks documentation"
1188 msgstr "Esta opción carece de documentación"
1190 #: opts.c:1015
1191 msgid "[default]"
1192 msgstr "[por defecto]"
1194 #: opts.c:1026
1195 msgid "[enabled]"
1196 msgstr "[activado]"
1198 #: opts.c:1026
1199 msgid "[disabled]"
1200 msgstr "[desactivado]"
1202 #: opts.c:1045
1203 #, c-format
1204 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1205 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1207 #: opts.c:1054
1208 #, c-format
1209 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1210 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
1212 #: opts.c:1060
1213 #, c-format
1214 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1215 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1217 #: opts.c:1155
1218 msgid "The following options are target specific"
1219 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1221 #: opts.c:1158
1222 msgid "The following options control compiler warning messages"
1223 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1225 #: opts.c:1161
1226 msgid "The following options control optimizations"
1227 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1229 #: opts.c:1164 opts.c:1203
1230 msgid "The following options are language-independent"
1231 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1233 #: opts.c:1167
1234 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1235 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1237 #: opts.c:1173
1238 msgid "The following options are specific to just the language "
1239 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1241 #: opts.c:1175
1242 msgid "The following options are supported by the language "
1243 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1245 #: opts.c:1186
1246 msgid "The following options are not documented"
1247 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1249 #: opts.c:1188
1250 msgid "The following options take separate arguments"
1251 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1253 #: opts.c:1190
1254 msgid "The following options take joined arguments"
1255 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1257 #: opts.c:1201
1258 msgid "The following options are language-related"
1259 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1261 #: opts.c:2078
1262 msgid "enabled by default"
1263 msgstr "activado por defecto"
1265 #: plugin.c:781
1266 msgid "Event"
1267 msgstr "Evento"
1269 #: plugin.c:781
1270 msgid "Plugins"
1271 msgstr "Plugins"
1273 #: plugin.c:813
1274 #, c-format
1275 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1276 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no reporte esto como un bicho a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1278 #: reload1.c:2123
1279 msgid "this is the insn:"
1280 msgstr "este es la insn:"
1282 #. It's the compiler's fault.
1283 #: reload1.c:6095
1284 msgid "could not find a spill register"
1285 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1287 #. It's the compiler's fault.
1288 #: reload1.c:7942
1289 msgid "VOIDmode on an output"
1290 msgstr "modoVOID en una salida"
1292 #: reload1.c:8703
1293 msgid "failure trying to reload:"
1294 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1296 #: rtl-error.c:117
1297 msgid "unrecognizable insn:"
1298 msgstr "no se reconoce la insn:"
1300 #: rtl-error.c:119
1301 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1302 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1304 #: targhooks.c:1484
1305 #, c-format
1306 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1307 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1309 #: targhooks.c:1486
1310 msgid "out of memory"
1311 msgstr "memoria agotada"
1313 #: targhooks.c:1501
1314 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1315 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1317 #: targhooks.c:1503
1318 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1319 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1321 #: tlink.c:389
1322 #, c-format
1323 msgid "collect: reading %s\n"
1324 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1326 #: tlink.c:545
1327 #, c-format
1328 msgid "collect: recompiling %s\n"
1329 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1331 #: tlink.c:629
1332 #, c-format
1333 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1334 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1336 #: tlink.c:845
1337 #, c-format
1338 msgid "collect: relinking\n"
1339 msgstr "collect: reenlazando\n"
1341 #: toplev.c:328
1342 #, c-format
1343 msgid "unrecoverable error"
1344 msgstr "error no recuperable"
1346 #: toplev.c:682
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1350 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1351 msgstr ""
1352 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1353 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1355 #: toplev.c:684
1356 #, c-format
1357 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1358 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1360 #: toplev.c:688
1361 #, c-format
1362 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1363 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s\n"
1365 #: toplev.c:690
1366 #, c-format
1367 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1368 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1370 #: toplev.c:692
1371 #, c-format
1372 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1373 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1375 #: toplev.c:852
1376 msgid "options passed: "
1377 msgstr "opciones pasadas: "
1379 #: toplev.c:880
1380 msgid "options enabled: "
1381 msgstr "opciones activadas: "
1383 #: tree-diagnostic.c:295 c-family/c-pretty-print.c:423 c/c-decl.c:4730
1384 #: c/c-typeck.c:5873 cp/error.c:654 cp/error.c:938
1385 msgid "<anonymous>"
1386 msgstr "<anónimo>"
1388 #. Function has not be considered for inlining.  This is the code for
1389 #. functions that have not been rejected for inlining yet.
1390 #: cif-code.def:38
1391 msgid "function not considered for inlining"
1392 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1394 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
1395 #: cif-code.def:41
1396 msgid "function body not available"
1397 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1399 #: cif-code.def:45
1400 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1401 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1403 #. Function is not inlinable.
1404 #: cif-code.def:49
1405 msgid "function not inlinable"
1406 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1408 #. Function is not overwritable.
1409 #: cif-code.def:52
1410 msgid "function body can be overwritten at link time"
1411 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1413 #. Function is not an inlining candidate.
1414 #: cif-code.def:55
1415 msgid "function not inline candidate"
1416 msgstr "la función no es candidata para inline"
1418 #: cif-code.def:59
1419 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1420 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1422 #: cif-code.def:61
1423 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1424 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1426 #: cif-code.def:63
1427 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1428 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1430 #: cif-code.def:65
1431 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1432 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1434 #: cif-code.def:67
1435 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1436 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1438 #. Recursive inlining.
1439 #: cif-code.def:70
1440 msgid "recursive inlining"
1441 msgstr "inserción en línea recursiva"
1443 #. Call is unlikely.
1444 #: cif-code.def:73
1445 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1446 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1448 #: cif-code.def:77
1449 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1450 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1452 #: cif-code.def:81
1453 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1454 msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
1456 #. Caller and callee disagree on the arguments.
1457 #: cif-code.def:84
1458 msgid "mismatched arguments"
1459 msgstr "no coinciden los argumentos"
1461 #: cif-code.def:88
1462 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1463 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1465 #: cif-code.def:92
1466 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1467 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1469 #. We can't inline different EH personalities together.
1470 #: cif-code.def:95
1471 msgid "exception handling personality mismatch"
1472 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1474 #. We can't inline if the callee can throw non-call exceptions but the
1475 #. caller cannot.
1476 #: cif-code.def:99
1477 msgid "non-call exception handling mismatch"
1478 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1480 #. We can't inline because of mismatched target specific options.
1481 #: cif-code.def:102
1482 msgid "target specific option mismatch"
1483 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1485 #. We can't inline because of mismatched optimization levels.
1486 #: cif-code.def:105
1487 msgid "optimization level attribute mismatch"
1488 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1490 #. The remainder are real diagnostic types.
1491 #: diagnostic.def:33
1492 msgid "fatal error: "
1493 msgstr "error fatal: "
1495 #: diagnostic.def:34
1496 msgid "internal compiler error: "
1497 msgstr "error interno del compilador: "
1499 #: diagnostic.def:35
1500 msgid "error: "
1501 msgstr "error: "
1503 #: diagnostic.def:36
1504 msgid "sorry, unimplemented: "
1505 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1507 #: diagnostic.def:37
1508 msgid "warning: "
1509 msgstr "aviso: "
1511 #: diagnostic.def:38
1512 msgid "anachronism: "
1513 msgstr "anacronismo: "
1515 #: diagnostic.def:39
1516 msgid "note: "
1517 msgstr "nota: "
1519 #: diagnostic.def:40
1520 msgid "debug: "
1521 msgstr "depuración: "
1523 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1524 #. prefix does not matter.
1525 #: diagnostic.def:43
1526 msgid "pedwarn: "
1527 msgstr "avisoped: "
1529 #: diagnostic.def:44
1530 msgid "permerror: "
1531 msgstr "errorperm: "
1533 #: params.def:44
1534 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1535 msgstr "Salida estimada maximal de la ramificación considerada predecible"
1537 #: params.def:49
1538 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto"
1539 msgstr ""
1541 #: params.def:66
1542 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1543 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea"
1545 #: params.def:78
1546 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1547 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente"
1549 #: params.def:83
1550 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1551 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluída en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1553 #: params.def:88
1554 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1555 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva"
1557 #: params.def:93
1558 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1559 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluídas en línea"
1561 #: params.def:98
1562 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1563 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluídas en línea"
1565 #: params.def:103
1566 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1567 msgstr "Incluir en línea recursivamente sólo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro"
1569 #: params.def:111
1570 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1571 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano"
1573 #: params.def:117
1574 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit"
1575 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación"
1577 #: params.def:123
1578 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1579 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial"
1581 #: params.def:130
1582 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1583 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles"
1585 #: params.def:136
1586 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1587 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle minimal de un bucle para considerarse en la vectorización"
1589 #: params.def:147
1590 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1591 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso"
1593 #: params.def:158
1594 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1595 msgstr "El número máximo de instruccions para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta"
1597 #: params.def:168
1598 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1599 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del calendarizador"
1601 #: params.def:175
1602 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
1603 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el calendarizador cuando calendarice un bucle módulo"
1605 #: params.def:180
1606 msgid "The size of function body to be considered large"
1607 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función a considerar grande"
1609 #: params.def:184
1610 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1611 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)"
1613 #: params.def:188
1614 msgid "The size of translation unit to be considered large"
1615 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción a considerar grande"
1617 #: params.def:192
1618 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1619 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)"
1621 #: params.def:196
1622 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1623 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)"
1625 #: params.def:200
1626 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1627 msgstr "El crecimiento estimado maximal del cuerpo de la función causado por la inclusión en línea temprano de una sola llamada"
1629 #: params.def:204
1630 msgid "The size of stack frame to be considered large"
1631 msgstr "El tamaño del marco de la pila a considerar grande"
1633 #: params.def:208
1634 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1635 msgstr "Crecimiento de marco de pila maximal causado por la inclusión en línea (en porcentaje)"
1637 #: params.def:215
1638 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1639 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE"
1641 #: params.def:222
1642 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE"
1643 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE"
1645 #: params.def:233
1646 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1647 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga"
1649 #: params.def:240
1650 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1651 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga"
1653 #: params.def:248
1654 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1655 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE"
1657 #: params.def:254
1658 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1659 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión"
1661 #: params.def:262
1662 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1663 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar"
1665 #: params.def:274
1666 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1667 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle"
1669 #: params.def:280
1670 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1671 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio"
1673 #: params.def:285
1674 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1675 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle"
1677 #: params.def:290
1678 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1679 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado"
1681 #: params.def:295
1682 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1683 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle"
1685 #: params.def:300
1686 #, fuzzy
1687 #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1688 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence"
1689 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1691 #: params.def:305
1692 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1693 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado"
1695 #: params.def:310
1696 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1697 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado"
1699 #: params.def:315
1700 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1701 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez"
1703 #: params.def:320
1704 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1705 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente"
1707 #: params.def:326
1708 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1709 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch"
1711 #: params.def:331
1712 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1713 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle"
1715 #: params.def:338
1716 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1717 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de # de iteraciones de fuerza bruta"
1719 #: params.def:344
1720 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1721 msgstr "Límite en el costo de una expresión para computar el número de iteraciones"
1723 #: params.def:350
1724 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1725 msgstr "Un factor para ajustar el límite superior que el calendarizador de cambio de módulo utiliza para calendarizar un bucle"
1727 #: params.def:355
1728 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1729 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el calendarizador módulo swing generará."
1731 #: params.def:359
1732 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
1733 msgstr "El número de ciclos que el calendarizador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA"
1735 #: params.def:363
1736 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
1737 msgstr "Un intervalo en la cuenta promedio de bucles considerado por el calendarizador de cambio de módulo"
1739 #: params.def:368
1740 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution"
1741 msgstr ""
1743 #: params.def:373
1744 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
1745 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función dado que necesita para ser considerado caliente"
1747 #: params.def:378
1748 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
1749 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia maximal de ejecuciones de bloque básico en el bloque básico de función para alinear"
1751 #: params.def:383
1752 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
1753 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1755 #: params.def:399
1756 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
1757 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente"
1759 #: params.def:403
1760 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
1761 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil"
1763 #: params.def:407
1764 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
1765 msgstr "El porcentaje de la función, evaluado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
1767 #: params.def:411
1768 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
1769 msgstr "Crecimiento de código maximal causado por duplicación de colas (en porcentaje)"
1771 #: params.def:415
1772 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
1773 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad reversa del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje)"
1775 #: params.def:419
1776 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
1777 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible"
1779 #: params.def:423
1780 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
1781 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor a este intervalo (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible"
1783 #: params.def:429
1784 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
1785 msgstr "El número máximo de bordes de entrada para considerar el salto cruzado"
1787 #: params.def:435
1788 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
1789 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado"
1791 #: params.def:441
1792 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
1793 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos"
1795 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1796 #: params.def:447
1797 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
1798 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados"
1800 #: params.def:453
1801 msgid "The maximum length of path considered in cse"
1802 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse"
1804 #: params.def:457
1805 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
1806 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar"
1808 #: params.def:464
1809 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
1810 msgstr "El costo mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle"
1812 #: params.def:473
1813 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
1814 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv"
1816 #: params.def:481
1817 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
1818 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv"
1820 #: params.def:489
1821 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
1822 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar ivs sin usar durante su optimización"
1824 #: params.def:494
1825 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
1826 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones"
1828 #: params.def:499
1829 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer"
1830 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones"
1832 #: params.def:504
1833 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
1834 msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
1836 #: params.def:509
1837 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
1838 msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
1840 #: params.def:514
1841 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
1842 msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
1844 #: params.def:519
1845 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
1846 msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
1848 #: params.def:524
1849 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
1850 msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
1852 #: params.def:529
1853 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
1854 msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
1856 #: params.def:534
1857 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
1858 msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
1860 #: params.def:539
1861 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
1862 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación"
1864 #: params.def:544
1865 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
1866 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias"
1868 #: params.def:549
1869 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
1870 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib"
1872 #: params.def:562
1873 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
1874 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila"
1876 #: params.def:567
1877 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
1878 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes"
1880 #: params.def:575
1881 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
1882 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente"
1884 #: params.def:580
1885 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement"
1886 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración"
1888 #: params.def:585 params.def:595
1889 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
1890 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para interbloqueo"
1892 #: params.def:590 params.def:600
1893 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
1894 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para calendarización de interbloqueo"
1896 #: params.def:605
1897 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
1898 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la calendarización especulativa entre bloques"
1900 #: params.def:610
1901 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
1902 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones"
1904 #: params.def:615
1905 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
1906 msgstr "El retraso de conflicto máximo para una insn para ser considerada para movimiento especulativo"
1908 #: params.def:620
1909 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
1910 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
1912 #: params.def:625
1913 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
1914 msgstr ""
1916 #: params.def:630
1917 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
1918 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la calendarización selectiva"
1920 #: params.def:635
1921 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
1922 msgstr "El número máximo de veces que se puede calendarizar una insns"
1924 #: params.def:640
1925 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
1926 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado"
1928 #: params.def:645
1929 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
1930 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto"
1932 #: params.def:650
1933 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
1934 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador"
1936 #: params.def:659
1937 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
1938 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras"
1940 #: params.def:664
1941 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
1942 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila"
1944 #: params.def:682
1945 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
1946 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos"
1948 #: params.def:691
1949 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
1950 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable"
1952 #: params.def:696
1953 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
1954 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas para ser consideradas por el calendarizador durante el primer paso de calendarización"
1956 #: params.def:702
1957 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination"
1958 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL"
1960 #: params.def:712
1961 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
1962 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga"
1964 #: params.def:719
1965 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
1966 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente"
1968 #: params.def:726
1969 msgid "The size of L1 cache"
1970 msgstr "El tamaño del caché L1"
1972 #: params.def:733
1973 msgid "The size of L1 cache line"
1974 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1"
1976 #: params.def:740
1977 msgid "The size of L2 cache"
1978 msgstr "El tamaño del caché L2"
1980 #: params.def:751
1981 msgid "Whether to use canonical types"
1982 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos"
1984 #: params.def:756
1985 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
1986 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol"
1988 #: params.def:766
1989 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
1990 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función"
1992 #: params.def:777
1993 #, fuzzy
1994 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
1995 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access"
1996 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
1998 #: params.def:782
1999 msgid "Max loops number for regional RA"
2000 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional"
2002 #: params.def:787
2003 msgid "Max size of conflict table in MB"
2004 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB"
2006 #: params.def:792
2007 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2008 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle"
2010 #: params.def:800
2011 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2012 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tome lugar una conversión switch"
2014 #: params.def:808
2015 msgid "size of tiles for loop blocking"
2016 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles"
2018 #: params.def:815
2019 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2020 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP"
2022 #: params.def:822
2023 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2024 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite"
2026 #: params.def:828
2027 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies"
2028 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencia de datos de bucles"
2030 #: params.def:835
2031 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2032 msgstr "Número máximo de bloques básicos en el bucle para el movimiento invariante de bucle"
2034 #: params.def:841
2035 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2036 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP"
2038 #: params.def:846
2039 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2040 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida"
2042 #: params.def:852
2043 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2044 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle"
2046 #: params.def:859
2047 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2048 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables"
2050 #: params.def:867
2051 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions"
2052 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables"
2054 #: params.def:875
2055 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added"
2056 msgstr ""
2058 #: params.def:882
2059 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2060 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración"
2062 #: params.def:887
2063 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2064 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con"
2066 #: params.def:893
2067 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs"
2068 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore"
2070 #: params.def:900
2071 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation"
2072 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos"
2074 #: params.def:906
2075 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone."
2076 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera benéfico para clonar."
2078 #: params.def:912
2079 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices"
2080 msgstr ""
2082 #: params.def:918
2083 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known."
2084 msgstr ""
2086 #: params.def:926
2087 msgid "Number of partitions the program should be split to"
2088 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa"
2090 #: params.def:931
2091 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)"
2092 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)"
2094 #: params.def:938
2095 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2096 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre"
2098 #: params.def:945
2099 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
2100 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
2102 #: params.def:953
2103 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine"
2104 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina"
2106 #: params.def:961
2107 msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
2108 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
2110 #: params.def:966
2111 msgid "Allow new data races on stores to be introduced"
2112 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores"
2114 #: params.def:971
2115 msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
2116 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
2118 #: params.def:976
2119 msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
2120 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
2122 #: params.def:982
2123 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic."
2124 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo."
2126 #: params.def:988
2127 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with"
2128 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb"
2130 #: params.def:993
2131 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function"
2132 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función"
2134 #: params.def:1000
2135 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths"
2136 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas"
2138 #: params.def:1007
2139 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply"
2140 msgstr ""
2142 #: params.def:1013
2143 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction"
2144 msgstr ""
2146 #: c-family/c-format.c:345
2147 msgid "format"
2148 msgstr "formato"
2150 #: c-family/c-format.c:346
2151 msgid "field width specifier"
2152 msgstr "especificador de anchura de campo"
2154 #: c-family/c-format.c:347
2155 msgid "field precision specifier"
2156 msgstr "especificador de precisión del campo"
2158 #: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47
2159 msgid "' ' flag"
2160 msgstr "opción ' '"
2162 #: c-family/c-format.c:461 c-family/c-format.c:485 config/i386/msformat-c.c:47
2163 msgid "the ' ' printf flag"
2164 msgstr "la opción de printf ' '"
2166 #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520
2167 #: c-family/c-format.c:583 config/i386/msformat-c.c:48
2168 msgid "'+' flag"
2169 msgstr "opción '+'"
2171 #: c-family/c-format.c:462 c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:520
2172 #: config/i386/msformat-c.c:48
2173 msgid "the '+' printf flag"
2174 msgstr "la opción de printf '+'"
2176 #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521
2177 #: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:49
2178 #: config/i386/msformat-c.c:84
2179 msgid "'#' flag"
2180 msgstr "opción '#'"
2182 #: c-family/c-format.c:463 c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:521
2183 #: config/i386/msformat-c.c:49
2184 msgid "the '#' printf flag"
2185 msgstr "la opción de printf '#'"
2187 #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:557
2188 #: config/i386/msformat-c.c:50
2189 msgid "'0' flag"
2190 msgstr "opción '0'"
2192 #: c-family/c-format.c:464 c-family/c-format.c:488 config/i386/msformat-c.c:50
2193 msgid "the '0' printf flag"
2194 msgstr "la opción de printf '0'"
2196 #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:556
2197 #: c-family/c-format.c:586 config/i386/msformat-c.c:51
2198 msgid "'-' flag"
2199 msgstr "opción '-'"
2201 #: c-family/c-format.c:465 c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:51
2202 msgid "the '-' printf flag"
2203 msgstr "la opción de printf '-'"
2205 #: c-family/c-format.c:466 c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:52
2206 #: config/i386/msformat-c.c:72
2207 msgid "''' flag"
2208 msgstr "opción '''"
2210 #: c-family/c-format.c:466 config/i386/msformat-c.c:52
2211 msgid "the ''' printf flag"
2212 msgstr "la opción de printf '''"
2214 #: c-family/c-format.c:467 c-family/c-format.c:540
2215 msgid "'I' flag"
2216 msgstr "opción 'I'"
2218 #: c-family/c-format.c:467
2219 msgid "the 'I' printf flag"
2220 msgstr "la opción de printf 'I'"
2222 #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:537
2223 #: c-family/c-format.c:560 c-family/c-format.c:587 config/sol2-c.c:44
2224 #: config/i386/msformat-c.c:53 config/i386/msformat-c.c:70
2225 msgid "field width"
2226 msgstr "anchura de campo"
2228 #: c-family/c-format.c:468 c-family/c-format.c:490 config/sol2-c.c:44
2229 #: config/i386/msformat-c.c:53
2230 msgid "field width in printf format"
2231 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2233 #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523
2234 #: config/i386/msformat-c.c:54
2235 msgid "precision"
2236 msgstr "precisión"
2238 #: c-family/c-format.c:469 c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:523
2239 #: config/i386/msformat-c.c:54
2240 msgid "precision in printf format"
2241 msgstr "precisión en formato printf"
2243 #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524
2244 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:590 config/sol2-c.c:45
2245 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:71
2246 msgid "length modifier"
2247 msgstr "modificador de longitud"
2249 #: c-family/c-format.c:470 c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:524
2250 #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
2251 msgid "length modifier in printf format"
2252 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2254 #: c-family/c-format.c:522
2255 msgid "'q' flag"
2256 msgstr "opción 'q'"
2258 #: c-family/c-format.c:522
2259 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2260 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2262 #: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68
2263 msgid "assignment suppression"
2264 msgstr "supresión de la asignación"
2266 #: c-family/c-format.c:534 config/i386/msformat-c.c:68
2267 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2268 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2270 #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69
2271 msgid "'a' flag"
2272 msgstr "opción 'a'"
2274 #: c-family/c-format.c:535 config/i386/msformat-c.c:69
2275 msgid "the 'a' scanf flag"
2276 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2278 #: c-family/c-format.c:536
2279 msgid "'m' flag"
2280 msgstr "opción 'm'"
2282 #: c-family/c-format.c:536
2283 msgid "the 'm' scanf flag"
2284 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2286 #: c-family/c-format.c:537 config/i386/msformat-c.c:70
2287 msgid "field width in scanf format"
2288 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2290 #: c-family/c-format.c:538 config/i386/msformat-c.c:71
2291 msgid "length modifier in scanf format"
2292 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2294 #: c-family/c-format.c:539 config/i386/msformat-c.c:72
2295 msgid "the ''' scanf flag"
2296 msgstr "la opción de scanf '''"
2298 #: c-family/c-format.c:540
2299 msgid "the 'I' scanf flag"
2300 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2302 #: c-family/c-format.c:555
2303 msgid "'_' flag"
2304 msgstr "opción '_'"
2306 #: c-family/c-format.c:555
2307 msgid "the '_' strftime flag"
2308 msgstr "la opción de strftime '_'"
2310 #: c-family/c-format.c:556
2311 msgid "the '-' strftime flag"
2312 msgstr "la opción de strftime '-'"
2314 #: c-family/c-format.c:557
2315 msgid "the '0' strftime flag"
2316 msgstr "la opción de strftime '0'"
2318 #: c-family/c-format.c:558 c-family/c-format.c:582
2319 msgid "'^' flag"
2320 msgstr "opción '^'"
2322 #: c-family/c-format.c:558
2323 msgid "the '^' strftime flag"
2324 msgstr "la opción de strftime '^'"
2326 #: c-family/c-format.c:559 config/i386/msformat-c.c:84
2327 msgid "the '#' strftime flag"
2328 msgstr "la opción de strftime '#'"
2330 #: c-family/c-format.c:560
2331 msgid "field width in strftime format"
2332 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2334 #: c-family/c-format.c:561
2335 msgid "'E' modifier"
2336 msgstr "modificador 'E'"
2338 #: c-family/c-format.c:561
2339 msgid "the 'E' strftime modifier"
2340 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2342 #: c-family/c-format.c:562
2343 msgid "'O' modifier"
2344 msgstr "modificador 'O'"
2346 #: c-family/c-format.c:562
2347 msgid "the 'O' strftime modifier"
2348 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2350 #: c-family/c-format.c:563
2351 msgid "the 'O' modifier"
2352 msgstr "el modificador 'O'"
2354 #: c-family/c-format.c:581
2355 msgid "fill character"
2356 msgstr "carácter de relleno"
2358 #: c-family/c-format.c:581
2359 msgid "fill character in strfmon format"
2360 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2362 #: c-family/c-format.c:582
2363 msgid "the '^' strfmon flag"
2364 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2366 #: c-family/c-format.c:583
2367 msgid "the '+' strfmon flag"
2368 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2370 #: c-family/c-format.c:584
2371 msgid "'(' flag"
2372 msgstr "opción '('"
2374 #: c-family/c-format.c:584
2375 msgid "the '(' strfmon flag"
2376 msgstr "la opción de strfmon '('"
2378 #: c-family/c-format.c:585
2379 msgid "'!' flag"
2380 msgstr "opción '!'"
2382 #: c-family/c-format.c:585
2383 msgid "the '!' strfmon flag"
2384 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2386 #: c-family/c-format.c:586
2387 msgid "the '-' strfmon flag"
2388 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2390 #: c-family/c-format.c:587
2391 msgid "field width in strfmon format"
2392 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2394 #: c-family/c-format.c:588
2395 msgid "left precision"
2396 msgstr "precisión izquierda"
2398 #: c-family/c-format.c:588
2399 msgid "left precision in strfmon format"
2400 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2402 #: c-family/c-format.c:589
2403 msgid "right precision"
2404 msgstr "precisión derecha"
2406 #: c-family/c-format.c:589
2407 msgid "right precision in strfmon format"
2408 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2410 #: c-family/c-format.c:590
2411 msgid "length modifier in strfmon format"
2412 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2414 #. Handle deferred options from command-line.
2415 #: c-family/c-opts.c:1286 fortran/cpp.c:585
2416 msgid "<command-line>"
2417 msgstr "<línea-de-orden>"
2419 #: c-family/c-pretty-print.c:344
2420 msgid "<type-error>"
2421 msgstr "<error-tipo>"
2423 #: c-family/c-pretty-print.c:383
2424 msgid "<unnamed-unsigned:"
2425 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
2427 #: c-family/c-pretty-print.c:384
2428 msgid "<unnamed-signed:"
2429 msgstr "<consigno-sinnombre:"
2431 #: c-family/c-pretty-print.c:387
2432 msgid "<unnamed-float:"
2433 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
2435 #: c-family/c-pretty-print.c:390
2436 msgid "<unnamed-fixed:"
2437 msgstr "<comafija-sinnombre:"
2439 #: c-family/c-pretty-print.c:405
2440 msgid "<typedef-error>"
2441 msgstr "<error-deftipo>"
2443 #: c-family/c-pretty-print.c:418
2444 msgid "<tag-error>"
2445 msgstr "<error-etiqueta>"
2447 #: c-family/c-pretty-print.c:1228
2448 msgid "<erroneous-expression>"
2449 msgstr "<expresión-errónea>"
2451 #: c-family/c-pretty-print.c:1232 cp/cxx-pretty-print.c:152
2452 msgid "<return-value>"
2453 msgstr "<valor-devolución>"
2455 #: c-family/c-pretty-print.c:2147 cp/error.c:1818 cp/error.c:2764
2456 msgid "<unknown>"
2457 msgstr "<desconocido>"
2459 #: config/aarch64/aarch64.c:3225 config/aarch64/aarch64.c:3241
2460 #: config/aarch64/aarch64.c:3254 config/aarch64/aarch64.c:3266
2461 #: config/aarch64/aarch64.c:3277 config/aarch64/aarch64.c:3288
2462 #: config/aarch64/aarch64.c:3298 config/aarch64/aarch64.c:3313
2463 #: config/aarch64/aarch64.c:3332
2464 #, fuzzy, c-format
2465 #| msgid "invalid operand for code '%c'"
2466 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2467 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
2469 #: config/aarch64/aarch64.c:3348 config/aarch64/aarch64.c:3361
2470 #, c-format
2471 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2472 msgstr ""
2474 #: config/aarch64/aarch64.c:3399 config/arm/arm.c:18223
2475 #, c-format
2476 msgid "missing operand"
2477 msgstr "falta un operando"
2479 #: config/aarch64/aarch64.c:3462
2480 #, fuzzy, c-format
2481 #| msgid "invalid insn:"
2482 msgid "invalid constant"
2483 msgstr "insn inválida:"
2485 #: config/aarch64/aarch64.c:3465
2486 #, fuzzy, c-format
2487 #| msgid "invalid %%d operand"
2488 msgid "invalid operand"
2489 msgstr "operando %%d inválido"
2491 #: config/aarch64/aarch64.c:3545
2492 #, fuzzy, c-format
2493 #| msgid "invalid operand code '%c'"
2494 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2495 msgstr "código de operando '%c' inválido"
2497 #: config/alpha/alpha.c:5065
2498 #, c-format
2499 msgid "invalid %%H value"
2500 msgstr "valor %%H inválido"
2502 #: config/alpha/alpha.c:5086 config/bfin/bfin.c:1426
2503 #, c-format
2504 msgid "invalid %%J value"
2505 msgstr "valor %%J inválido"
2507 #: config/alpha/alpha.c:5116 config/ia64/ia64.c:5442
2508 #, c-format
2509 msgid "invalid %%r value"
2510 msgstr "valor %%r inválido"
2512 #: config/alpha/alpha.c:5126 config/ia64/ia64.c:5396
2513 #: config/rs6000/rs6000.c:15113 config/xtensa/xtensa.c:2356
2514 #, c-format
2515 msgid "invalid %%R value"
2516 msgstr "valor %%R inválido"
2518 #: config/alpha/alpha.c:5132 config/rs6000/rs6000.c:15033
2519 #: config/xtensa/xtensa.c:2323
2520 #, c-format
2521 msgid "invalid %%N value"
2522 msgstr "valor %%N inválido"
2524 #: config/alpha/alpha.c:5140 config/rs6000/rs6000.c:15061
2525 #, c-format
2526 msgid "invalid %%P value"
2527 msgstr "valor %%P inválido"
2529 #: config/alpha/alpha.c:5148
2530 #, c-format
2531 msgid "invalid %%h value"
2532 msgstr "valor %%h inválido"
2534 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/xtensa/xtensa.c:2349
2535 #, c-format
2536 msgid "invalid %%L value"
2537 msgstr "valor %%L inválido"
2539 #: config/alpha/alpha.c:5195 config/rs6000/rs6000.c:15015
2540 #, c-format
2541 msgid "invalid %%m value"
2542 msgstr "valor %%m inválido"
2544 #: config/alpha/alpha.c:5203 config/rs6000/rs6000.c:15023
2545 #, c-format
2546 msgid "invalid %%M value"
2547 msgstr "valor %%M inválido"
2549 #: config/alpha/alpha.c:5247
2550 #, c-format
2551 msgid "invalid %%U value"
2552 msgstr "valor %%U inválido"
2554 #: config/alpha/alpha.c:5255 config/alpha/alpha.c:5266
2555 #: config/rs6000/rs6000.c:15121
2556 #, c-format
2557 msgid "invalid %%s value"
2558 msgstr "valor %%s inválido"
2560 #: config/alpha/alpha.c:5277
2561 #, c-format
2562 msgid "invalid %%C value"
2563 msgstr "valor %%C inválido"
2565 #: config/alpha/alpha.c:5314 config/rs6000/rs6000.c:14880
2566 #, c-format
2567 msgid "invalid %%E value"
2568 msgstr "valor %%E inválido"
2570 #: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5387
2571 #, c-format
2572 msgid "unknown relocation unspec"
2573 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2575 #: config/alpha/alpha.c:5348 config/cr16/cr16.c:1539
2576 #: config/rs6000/rs6000.c:15470 config/spu/spu.c:1447
2577 #, c-format
2578 msgid "invalid %%xn code"
2579 msgstr "código %%xn inválido"
2581 #: config/arm/arm.c:17560 config/arm/arm.c:17578
2582 #, c-format
2583 msgid "predicated Thumb instruction"
2584 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
2586 #: config/arm/arm.c:17566
2587 #, c-format
2588 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2589 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
2591 #: config/arm/arm.c:17697 config/arm/arm.c:17710
2592 #, c-format
2593 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2594 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2596 #: config/arm/arm.c:17748
2597 #, c-format
2598 msgid "invalid shift operand"
2599 msgstr "operando de desplazamiento inválido"
2601 #: config/arm/arm.c:17805 config/arm/arm.c:17827 config/arm/arm.c:17837
2602 #: config/arm/arm.c:17847 config/arm/arm.c:17857 config/arm/arm.c:17896
2603 #: config/arm/arm.c:17914 config/arm/arm.c:17939 config/arm/arm.c:17954
2604 #: config/arm/arm.c:17981 config/arm/arm.c:17988 config/arm/arm.c:18006
2605 #: config/arm/arm.c:18013 config/arm/arm.c:18021 config/arm/arm.c:18042
2606 #: config/arm/arm.c:18049 config/arm/arm.c:18174 config/arm/arm.c:18181
2607 #: config/arm/arm.c:18204 config/arm/arm.c:18211 config/bfin/bfin.c:1439
2608 #: config/bfin/bfin.c:1446 config/bfin/bfin.c:1453 config/bfin/bfin.c:1460
2609 #: config/bfin/bfin.c:1469 config/bfin/bfin.c:1476 config/bfin/bfin.c:1483
2610 #: config/bfin/bfin.c:1490
2611 #, c-format
2612 msgid "invalid operand for code '%c'"
2613 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
2615 #: config/arm/arm.c:17909
2616 #, c-format
2617 msgid "instruction never executed"
2618 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
2620 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
2621 #: config/arm/arm.c:17930
2622 #, fuzzy, c-format
2623 #| msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2624 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
2625 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2627 #: config/arm/arm.c:20988
2628 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2629 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
2631 #: config/arm/arm.c:20998
2632 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2633 msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
2635 #: config/avr/avr.c:1966
2636 #, c-format
2637 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2638 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
2640 #: config/avr/avr.c:2120
2641 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
2642 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
2644 #: config/avr/avr.c:2160 config/avr/avr.c:2215
2645 msgid "bad address, not an I/O address:"
2646 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
2648 #: config/avr/avr.c:2169
2649 msgid "bad address, not a constant:"
2650 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
2652 #: config/avr/avr.c:2187
2653 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2654 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
2656 #: config/avr/avr.c:2194
2657 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2658 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
2660 #: config/avr/avr.c:2205
2661 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2662 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
2664 #: config/avr/avr.c:2234
2665 #, fuzzy, c-format
2666 #| msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2667 msgid "Unsupported code '%c'for fixed-point:"
2668 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2670 #: config/avr/avr.c:2243
2671 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2672 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
2674 #: config/avr/avr.c:3213 config/avr/avr.c:3787 config/avr/avr.c:4073
2675 msgid "invalid insn:"
2676 msgstr "insn inválida:"
2678 #: config/avr/avr.c:3242 config/avr/avr.c:3317 config/avr/avr.c:3360
2679 #: config/avr/avr.c:3379 config/avr/avr.c:3470 config/avr/avr.c:3639
2680 #: config/avr/avr.c:3850 config/avr/avr.c:3966 config/avr/avr.c:4102
2681 #: config/avr/avr.c:4193 config/avr/avr.c:4315
2682 msgid "incorrect insn:"
2683 msgstr "insn incorrecta:"
2685 #: config/avr/avr.c:3394 config/avr/avr.c:3555 config/avr/avr.c:3710
2686 #: config/avr/avr.c:3919 config/avr/avr.c:4012 config/avr/avr.c:4249
2687 #: config/avr/avr.c:4370
2688 msgid "unknown move insn:"
2689 msgstr "insn move desconocida:"
2691 #: config/avr/avr.c:4795
2692 msgid "bad shift insn:"
2693 msgstr "insn shift errónea:"
2695 #: config/avr/avr.c:4903 config/avr/avr.c:5384 config/avr/avr.c:5799
2696 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2697 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
2699 #: config/avr/avr.c:7071
2700 #, fuzzy
2701 #| msgid "unsupported version"
2702 msgid "unsupported fixed-point conversion"
2703 msgstr "versión sin soporte"
2705 #: config/bfin/bfin.c:1388
2706 #, c-format
2707 msgid "invalid %%j value"
2708 msgstr "valor %%j inválido"
2710 #: config/bfin/bfin.c:1581 config/c6x/c6x.c:2290
2711 #, c-format
2712 msgid "invalid const_double operand"
2713 msgstr "operando const_double inválido"
2715 #: config/cris/cris.c:580 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3311 final.c:3313
2716 #: fold-const.c:270 gcc.c:4712 gcc.c:4726 loop-iv.c:3031 loop-iv.c:3040
2717 #: rtl-error.c:102 toplev.c:332 tree-ssa-loop-niter.c:1933 tree-vrp.c:6783
2718 #: cp/typeck.c:5618 java/expr.c:389 lto/lto-object.c:189 lto/lto-object.c:287
2719 #: lto/lto-object.c:344 lto/lto-object.c:368
2720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
2721 msgid "%s"
2722 msgstr "%s"
2724 #: config/cris/cris.c:631
2725 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2726 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
2728 #: config/cris/cris.c:648
2729 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2730 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
2732 #: config/cris/cris.c:712
2733 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2734 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
2736 #: config/cris/cris.c:729
2737 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2738 msgstr "operando inválido para el modificador 'o'"
2740 #: config/cris/cris.c:748
2741 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2742 msgstr "operando inválido para el modificador 'O'"
2744 #: config/cris/cris.c:781
2745 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2746 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
2748 #: config/cris/cris.c:820
2749 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2750 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
2752 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
2753 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2754 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
2756 #: config/cris/cris.c:894
2757 msgid "bad register"
2758 msgstr "registro erróneo"
2760 #: config/cris/cris.c:938
2761 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2762 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
2764 #: config/cris/cris.c:955
2765 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2766 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
2768 #: config/cris/cris.c:980
2769 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2770 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
2772 #: config/cris/cris.c:1050
2773 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2774 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
2776 #: config/cris/cris.c:1064
2777 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2778 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
2780 #: config/cris/cris.c:1084 config/moxie/moxie.c:181
2781 msgid "invalid operand modifier letter"
2782 msgstr "letra de modificador de operando inválida"
2784 #: config/cris/cris.c:1141
2785 msgid "unexpected multiplicative operand"
2786 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
2788 #: config/cris/cris.c:1161 config/moxie/moxie.c:206
2789 msgid "unexpected operand"
2790 msgstr "operando inesperado"
2792 #: config/cris/cris.c:1200 config/cris/cris.c:1210
2793 msgid "unrecognized address"
2794 msgstr "no se reconoce la dirección"
2796 #: config/cris/cris.c:2506
2797 msgid "unrecognized supposed constant"
2798 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
2800 #: config/cris/cris.c:2912 config/cris/cris.c:2976
2801 msgid "unexpected side-effects in address"
2802 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
2804 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2805 #. right?
2806 #: config/cris/cris.c:3818
2807 msgid "unidentifiable call op"
2808 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
2810 #: config/cris/cris.c:3870
2811 #, c-format
2812 msgid "PIC register isn't set up"
2813 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
2815 #. Unknown flag.
2816 #. Undocumented flag.
2817 #: config/epiphany/epiphany.c:1204 config/m32r/m32r.c:2216
2818 #: config/sparc/sparc.c:8569
2819 #, c-format
2820 msgid "invalid operand output code"
2821 msgstr "operando inválido en el código de salida"
2823 #: config/fr30/fr30.c:502
2824 #, c-format
2825 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2826 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
2828 #: config/fr30/fr30.c:526
2829 #, c-format
2830 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2831 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
2833 #: config/fr30/fr30.c:546
2834 #, c-format
2835 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2836 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
2838 #: config/fr30/fr30.c:567
2839 #, c-format
2840 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2841 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
2843 #: config/fr30/fr30.c:575
2844 #, c-format
2845 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2846 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
2848 #: config/fr30/fr30.c:592
2849 #, c-format
2850 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2851 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
2853 #: config/fr30/fr30.c:599
2854 #, c-format
2855 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2856 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
2858 #: config/fr30/fr30.c:616
2859 #, c-format
2860 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2861 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
2863 #: config/fr30/fr30.c:644 config/fr30/fr30.c:653 config/fr30/fr30.c:664
2864 #: config/fr30/fr30.c:677
2865 #, c-format
2866 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2867 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
2869 #: config/frv/frv.c:2535
2870 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2871 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
2873 #: config/frv/frv.c:2546
2874 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2875 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2877 #: config/frv/frv.c:2585 config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2604
2878 #: config/frv/frv.c:2625 config/frv/frv.c:2630
2879 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2880 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
2882 #: config/frv/frv.c:2716
2883 #, c-format
2884 msgid "bad condition code"
2885 msgstr "código de condición erróneo"
2887 #: config/frv/frv.c:2792
2888 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2889 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
2891 #: config/frv/frv.c:2853
2892 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2893 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
2895 #: config/frv/frv.c:2861
2896 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2897 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
2899 #: config/frv/frv.c:2877
2900 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2901 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
2903 #: config/frv/frv.c:2891
2904 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2905 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
2907 #: config/frv/frv.c:2939
2908 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2909 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
2911 #: config/frv/frv.c:2952
2912 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2913 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
2915 #: config/frv/frv.c:2973
2916 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2917 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
2919 #: config/frv/frv.c:2991
2920 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2921 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
2923 #: config/frv/frv.c:3011
2924 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2925 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
2927 #: config/frv/frv.c:3042
2928 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2929 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
2931 #: config/frv/frv.c:3047
2932 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2933 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
2935 #: config/frv/frv.c:4454
2936 msgid "bad output_move_single operand"
2937 msgstr "operando output_move_single erróneo"
2939 #: config/frv/frv.c:4581
2940 msgid "bad output_move_double operand"
2941 msgstr "operando output_move_double erróneo"
2943 #: config/frv/frv.c:4723
2944 msgid "bad output_condmove_single operand"
2945 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
2947 #: config/i386/i386.c:13462
2948 #, c-format
2949 msgid "invalid UNSPEC as operand"
2950 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
2952 #: config/i386/i386.c:14164
2953 #, fuzzy, c-format
2954 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
2955 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
2956 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
2958 #: config/i386/i386.c:14199
2959 #, fuzzy, c-format
2960 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
2961 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
2962 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
2964 #: config/i386/i386.c:14269
2965 #, fuzzy, c-format
2966 #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
2967 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
2968 msgstr "se usó un tipo de operando inválido con el código de operando '%c'"
2970 #: config/i386/i386.c:14274
2971 #, fuzzy, c-format
2972 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
2973 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
2974 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
2976 #: config/i386/i386.c:14349
2977 #, c-format
2978 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
2979 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' inválido"
2981 #: config/i386/i386.c:14422
2982 #, c-format
2983 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
2984 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
2986 #: config/i386/i386.c:14439
2987 #, fuzzy, c-format
2988 #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
2989 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
2990 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
2992 #: config/i386/i386.c:14452
2993 #, c-format
2994 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
2995 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' inválido"
2997 #: config/i386/i386.c:14488
2998 #, c-format
2999 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3000 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
3002 #: config/i386/i386.c:14561
3003 #, c-format
3004 msgid "invalid operand code '%c'"
3005 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3007 #: config/i386/i386.c:14616
3008 #, c-format
3009 msgid "invalid constraints for operand"
3010 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
3012 #: config/i386/i386.c:23976
3013 msgid "unknown insn mode"
3014 msgstr "modo insn desconocido"
3016 #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:249
3017 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3018 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
3020 #: config/i386/i386-interix.h:78
3021 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3022 msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
3024 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3025 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3026 #: config/i386/xm-djgpp.h:60
3027 #, c-format
3028 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3029 msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
3031 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3032 #, c-format
3033 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3034 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
3036 #: config/i386/xm-djgpp.h:65
3037 #, c-format
3038 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3039 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
3041 #: config/ia64/ia64.c:5324
3042 #, c-format
3043 msgid "invalid %%G mode"
3044 msgstr "modo %%G inválido"
3046 #: config/ia64/ia64.c:5494
3047 #, c-format
3048 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3049 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3051 #: config/ia64/ia64.c:11051
3052 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3053 msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>"
3055 #: config/ia64/ia64.c:11054
3056 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3057 msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>"
3059 #: config/ia64/ia64.c:11067 config/ia64/ia64.c:11078
3060 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3061 msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>"
3063 #: config/iq2000/iq2000.c:3132 config/tilegx/tilegx.c:5205
3064 #: config/tilepro/tilepro.c:4695
3065 #, c-format
3066 msgid "invalid %%P operand"
3067 msgstr "operando %%P inválido"
3069 #: config/iq2000/iq2000.c:3140 config/rs6000/rs6000.c:15051
3070 #, c-format
3071 msgid "invalid %%p value"
3072 msgstr "valor %%p inválido"
3074 #: config/iq2000/iq2000.c:3197
3075 #, c-format
3076 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3077 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
3079 #: config/lm32/lm32.c:521
3080 #, c-format
3081 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3082 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3084 #: config/lm32/lm32.c:591
3085 msgid "bad operand"
3086 msgstr "operando erróneo"
3088 #: config/lm32/lm32.c:603
3089 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3090 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3092 #: config/lm32/lm32.c:607
3093 msgid "invalid addressing mode"
3094 msgstr "modo de direccionamiento inválido"
3096 #: config/m32r/m32r.c:2065
3097 #, c-format
3098 msgid "invalid operand to %%s code"
3099 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3101 #: config/m32r/m32r.c:2072
3102 #, c-format
3103 msgid "invalid operand to %%p code"
3104 msgstr "operador inválido para el código %%p"
3106 #: config/m32r/m32r.c:2095
3107 #, c-format
3108 msgid "invalid operand to %%R code"
3109 msgstr "operando inválido para el código %%R"
3111 #: config/m32r/m32r.c:2118
3112 #, c-format
3113 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3114 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
3116 #: config/m32r/m32r.c:2127
3117 msgid "bad insn for 'A'"
3118 msgstr "insn errónea para 'A'"
3120 #: config/m32r/m32r.c:2174
3121 #, c-format
3122 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3123 msgstr "operando inválido para el código %%T/%%B"
3125 #: config/m32r/m32r.c:2189
3126 #, c-format
3127 msgid "invalid operand to %%U code"
3128 msgstr "operando inválido para el código %%U"
3130 #: config/m32r/m32r.c:2197
3131 #, c-format
3132 msgid "invalid operand to %%N code"
3133 msgstr "operando inválido para el código %%N"
3135 #: config/m32r/m32r.c:2230
3136 msgid "pre-increment address is not a register"
3137 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3139 #: config/m32r/m32r.c:2237
3140 msgid "pre-decrement address is not a register"
3141 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3143 #: config/m32r/m32r.c:2244
3144 msgid "post-increment address is not a register"
3145 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3147 #: config/m32r/m32r.c:2320 config/m32r/m32r.c:2335
3148 #: config/rs6000/rs6000.c:25129
3149 msgid "bad address"
3150 msgstr "dirección errónea"
3152 #: config/m32r/m32r.c:2340
3153 msgid "lo_sum not of register"
3154 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3156 #: config/mep/mep.c:3234
3157 #, c-format
3158 msgid "invalid %%L code"
3159 msgstr "código %%L inválido"
3161 #: config/microblaze/microblaze.c:1760
3162 #, c-format
3163 msgid "unknown punctuation '%c'"
3164 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3166 #: config/microblaze/microblaze.c:1769
3167 #, c-format
3168 msgid "null pointer"
3169 msgstr "puntero nulo"
3171 #: config/microblaze/microblaze.c:1804
3172 #, c-format
3173 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3174 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%C"
3176 #: config/microblaze/microblaze.c:1833
3177 #, c-format
3178 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3179 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%N"
3181 #: config/microblaze/microblaze.c:1853 config/microblaze/microblaze.c:2014
3182 msgid "insn contains an invalid address !"
3183 msgstr "¡ La insn contiene una dirección inválida !"
3185 #: config/microblaze/microblaze.c:1867 config/microblaze/microblaze.c:2054
3186 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
3187 msgid "invalid address"
3188 msgstr "dirección inválida"
3190 #: config/microblaze/microblaze.c:1966
3191 #, c-format
3192 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3193 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3195 #: config/mips/mips.c:7926 config/mips/mips.c:7947 config/mips/mips.c:8068
3196 #, c-format
3197 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3198 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3200 #: config/mips/mips.c:8005 config/mips/mips.c:8012 config/mips/mips.c:8019
3201 #: config/mips/mips.c:8026 config/mips/mips.c:8086 config/mips/mips.c:8100
3202 #: config/mips/mips.c:8118 config/mips/mips.c:8127
3203 #, c-format
3204 msgid "invalid use of '%%%c'"
3205 msgstr "uso inválido de '%%%c'"
3207 #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1676
3208 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3209 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3211 #: config/mmix/mmix.c:1625
3212 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3213 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3215 #: config/mmix/mmix.c:1644
3216 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3217 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3219 #: config/mmix/mmix.c:1654
3220 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3221 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3223 #. We need the original here.
3224 #: config/mmix/mmix.c:1738
3225 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3226 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3228 #: config/mmix/mmix.c:1794
3229 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3230 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3232 #: config/mmix/mmix.c:2671
3233 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3234 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
3236 #: config/mmix/mmix.c:2678
3237 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3238 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3240 #: config/mmix/mmix.c:2682
3241 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3242 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3244 #: config/mmix/mmix.c:2746
3245 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3246 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3248 #: config/picochip/picochip.c:2662
3249 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3250 msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
3252 #: config/picochip/picochip.c:2921
3253 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3254 msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3256 #: config/picochip/picochip.c:2967 config/picochip/picochip.c:2999
3257 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3258 msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
3260 #: config/picochip/picochip.c:3013
3261 msgid "Bad address, not register:"
3262 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
3264 #: config/rl78/rl78.c:1219 config/rl78/rl78.c:1258
3265 #, c-format
3266 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3267 msgstr "modificadores q/Q inválidos para las referencia de símbolo"
3269 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3270 #, c-format
3271 msgid "Out of stack space.\n"
3272 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3274 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3275 #, c-format
3276 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3277 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3279 #: config/rs6000/rs6000.c:2614
3280 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3281 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3283 #: config/rs6000/rs6000.c:2619
3284 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3285 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3287 #: config/rs6000/rs6000.c:2624
3288 msgid "-mvsx used with little endian code"
3289 msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
3291 #: config/rs6000/rs6000.c:2626
3292 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3293 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3295 #: config/rs6000/rs6000.c:2631
3296 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3297 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3299 #: config/rs6000/rs6000.c:2633
3300 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3301 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3303 #: config/rs6000/rs6000.c:7389
3304 msgid "bad move"
3305 msgstr "move erróneo"
3307 #: config/rs6000/rs6000.c:14889
3308 #, c-format
3309 msgid "invalid %%f value"
3310 msgstr "valor %%f inválido"
3312 #: config/rs6000/rs6000.c:14898
3313 #, c-format
3314 msgid "invalid %%F value"
3315 msgstr "valor %%F inválido"
3317 #: config/rs6000/rs6000.c:14907
3318 #, c-format
3319 msgid "invalid %%G value"
3320 msgstr "valor %%G inválido"
3322 #: config/rs6000/rs6000.c:14942
3323 #, c-format
3324 msgid "invalid %%j code"
3325 msgstr "código %%j inválido"
3327 #: config/rs6000/rs6000.c:14952
3328 #, c-format
3329 msgid "invalid %%J code"
3330 msgstr "código %%J inválido"
3332 #: config/rs6000/rs6000.c:14962
3333 #, c-format
3334 msgid "invalid %%k value"
3335 msgstr "valor %%k inválido"
3337 #: config/rs6000/rs6000.c:14977 config/xtensa/xtensa.c:2342
3338 #, c-format
3339 msgid "invalid %%K value"
3340 msgstr "valor %%K inválido"
3342 #: config/rs6000/rs6000.c:15041
3343 #, c-format
3344 msgid "invalid %%O value"
3345 msgstr "valor %%O inválido"
3347 #: config/rs6000/rs6000.c:15088
3348 #, c-format
3349 msgid "invalid %%q value"
3350 msgstr "valor %%q inválido"
3352 #: config/rs6000/rs6000.c:15131
3353 #, c-format
3354 msgid "invalid %%S value"
3355 msgstr "valor %%S inválido"
3357 #: config/rs6000/rs6000.c:15171
3358 #, c-format
3359 msgid "invalid %%T value"
3360 msgstr "valor %%T inválido"
3362 #: config/rs6000/rs6000.c:15181
3363 #, c-format
3364 msgid "invalid %%u value"
3365 msgstr "valor %%u inválido"
3367 #: config/rs6000/rs6000.c:15190 config/xtensa/xtensa.c:2312
3368 #, c-format
3369 msgid "invalid %%v value"
3370 msgstr "valor %%v inválido"
3372 #: config/rs6000/rs6000.c:15272 config/xtensa/xtensa.c:2363
3373 #, c-format
3374 msgid "invalid %%x value"
3375 msgstr "valor %%x inválido"
3377 #: config/rs6000/rs6000.c:15418
3378 #, c-format
3379 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3380 msgstr "valor %%y inválido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3382 #: config/rs6000/rs6000.c:27601
3383 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3384 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3386 #: config/s390/s390.c:5354
3387 #, c-format
3388 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3389 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3391 #: config/s390/s390.c:5365
3392 #, c-format
3393 msgid "cannot decompose address"
3394 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3396 #: config/s390/s390.c:5431
3397 #, c-format
3398 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3399 msgstr "operador de comparación inválido para el modificador de salida 'E'"
3401 #: config/s390/s390.c:5452
3402 #, c-format
3403 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3404 msgstr "referencia inválida para el modificador de salida 'J'"
3406 #: config/s390/s390.c:5466
3407 #, c-format
3408 msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
3409 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
3411 #: config/s390/s390.c:5477
3412 #, c-format
3413 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3414 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'O'"
3416 #: config/s390/s390.c:5495
3417 #, c-format
3418 msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
3419 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
3421 #: config/s390/s390.c:5506
3422 #, c-format
3423 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3424 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'R'"
3426 #: config/s390/s390.c:5524
3427 #, c-format
3428 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3429 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3431 #: config/s390/s390.c:5534
3432 #, c-format
3433 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3434 msgstr "dirección inválida para el modificador de saida 'S'"
3436 #: config/s390/s390.c:5555
3437 #, c-format
3438 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3439 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3441 #: config/s390/s390.c:5566
3442 #, c-format
3443 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3444 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3446 #: config/s390/s390.c:5641 config/s390/s390.c:5661
3447 #, c-format
3448 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3449 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
3451 #: config/s390/s390.c:5658
3452 #, c-format
3453 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3454 msgstr "constante inválida - pruebe usar un modificador de salida"
3456 #: config/s390/s390.c:5668
3457 #, c-format
3458 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3459 msgstr "expresión inválida - pruebe usar un modificador de salida"
3461 #: config/s390/s390.c:5671
3462 #, c-format
3463 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3464 msgstr "expresión inválida para el modificador de salida '%c'"
3466 #: config/score/score.c:1314
3467 #, c-format
3468 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3469 msgstr "operando inválido para code: '%c'"
3471 #: config/sh/sh.c:1204
3472 #, c-format
3473 msgid "invalid operand to %%R"
3474 msgstr "operando inválido para %%R"
3476 #: config/sh/sh.c:1231
3477 #, c-format
3478 msgid "invalid operand to %%S"
3479 msgstr "operando inválido para %%S"
3481 #: config/sh/sh.c:9775
3482 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3483 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3485 #: config/sh/sh.c:9777
3486 msgid "created and used with different ABIs"
3487 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3489 #: config/sh/sh.c:9779
3490 msgid "created and used with different endianness"
3491 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3493 #: config/sparc/sparc.c:8393 config/sparc/sparc.c:8399
3494 #, c-format
3495 msgid "invalid %%Y operand"
3496 msgstr "operando %%Y inválido"
3498 #: config/sparc/sparc.c:8469
3499 #, c-format
3500 msgid "invalid %%A operand"
3501 msgstr "operando %%A inválido"
3503 #: config/sparc/sparc.c:8479
3504 #, c-format
3505 msgid "invalid %%B operand"
3506 msgstr "operando %%B inválido"
3508 #: config/sparc/sparc.c:8508 config/tilegx/tilegx.c:4988
3509 #: config/tilepro/tilepro.c:4498
3510 #, c-format
3511 msgid "invalid %%C operand"
3512 msgstr "operando %%C inválido"
3514 #: config/sparc/sparc.c:8525 config/tilegx/tilegx.c:5021
3515 #, c-format
3516 msgid "invalid %%D operand"
3517 msgstr "operando %%D inválido"
3519 #: config/sparc/sparc.c:8541
3520 #, c-format
3521 msgid "invalid %%f operand"
3522 msgstr "operando %%f inválido"
3524 #: config/sparc/sparc.c:8555
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid %%s operand"
3527 msgstr "operando %%s inválido"
3529 #: config/sparc/sparc.c:8609
3530 #, c-format
3531 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3532 msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
3534 #: config/sparc/sparc.c:8612
3535 #, c-format
3536 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3537 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
3539 #: config/stormy16/stormy16.c:1729 config/stormy16/stormy16.c:1800
3540 #, c-format
3541 msgid "'B' operand is not constant"
3542 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
3544 #: config/stormy16/stormy16.c:1756
3545 #, c-format
3546 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3547 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
3549 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3550 #, c-format
3551 msgid "'o' operand is not constant"
3552 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
3554 #: config/stormy16/stormy16.c:1814
3555 #, c-format
3556 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3557 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
3559 #: config/tilegx/tilegx.c:4973 config/tilepro/tilepro.c:4483
3560 #, c-format
3561 msgid "invalid %%c operand"
3562 msgstr "operando %%c inválido"
3564 #: config/tilegx/tilegx.c:5004
3565 #, c-format
3566 msgid "invalid %%d operand"
3567 msgstr "operando %%d inválido"
3569 #: config/tilegx/tilegx.c:5101
3570 #, c-format
3571 msgid "invalid %%H specifier"
3572 msgstr "especificador %%H inválido"
3574 #: config/tilegx/tilegx.c:5143 config/tilepro/tilepro.c:4512
3575 #, c-format
3576 msgid "invalid %%h operand"
3577 msgstr "operando %%h inválido"
3579 #: config/tilegx/tilegx.c:5155 config/tilepro/tilepro.c:4576
3580 #, c-format
3581 msgid "invalid %%I operand"
3582 msgstr "operando %%I inválido"
3584 #: config/tilegx/tilegx.c:5169 config/tilepro/tilepro.c:4590
3585 #, c-format
3586 msgid "invalid %%i operand"
3587 msgstr "operando %%i inválido"
3589 #: config/tilegx/tilegx.c:5192 config/tilepro/tilepro.c:4613
3590 #, c-format
3591 msgid "invalid %%j operand"
3592 msgstr "operando %%j inválido"
3594 #: config/tilegx/tilegx.c:5223
3595 #, c-format
3596 msgid "invalid %%%c operand"
3597 msgstr "operando %%%c inválido"
3599 #: config/tilegx/tilegx.c:5238 config/tilepro/tilepro.c:4727
3600 #, c-format
3601 msgid "invalid %%N operand"
3602 msgstr "operando %%N inválido"
3604 #: config/tilegx/tilegx.c:5282
3605 #, c-format
3606 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
3607 msgstr "operando inválido para el especificador 'r'"
3609 #: config/tilegx/tilegx.c:5307 config/tilepro/tilepro.c:4809
3610 #, c-format
3611 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
3612 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
3614 #: config/tilepro/tilepro.c:4548
3615 #, c-format
3616 msgid "invalid %%H operand"
3617 msgstr "operando %%H inválido"
3619 #: config/tilepro/tilepro.c:4652
3620 #, c-format
3621 msgid "invalid %%L operand"
3622 msgstr "operando %%L inválido"
3624 #: config/tilepro/tilepro.c:4712
3625 #, c-format
3626 msgid "invalid %%M operand"
3627 msgstr "operando %%M inválido"
3629 #: config/tilepro/tilepro.c:4755
3630 #, c-format
3631 msgid "invalid %%t operand"
3632 msgstr "operando %%t inválido"
3634 #: config/tilepro/tilepro.c:4762
3635 #, c-format
3636 msgid "invalid %%t operand '"
3637 msgstr "operando %%t inválido '"
3639 #: config/tilepro/tilepro.c:4783
3640 #, c-format
3641 msgid "invalid %%r operand"
3642 msgstr "operando %%r inválido"
3644 #: config/v850/v850.c:292
3645 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3646 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
3648 #: config/v850/v850.c:896
3649 msgid "output_move_single:"
3650 msgstr "output_move_single:"
3652 #: config/vax/vax.c:457
3653 #, c-format
3654 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3655 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
3657 #: config/vax/vax.c:466
3658 #, c-format
3659 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3660 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
3662 #: config/vax/vax.c:554
3663 #, c-format
3664 msgid "symbol used as immediate operand"
3665 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
3667 #: config/vax/vax.c:1579
3668 msgid "illegal operand detected"
3669 msgstr "se detectó un operando ilegal"
3671 #: config/xtensa/xtensa.c:765 config/xtensa/xtensa.c:797
3672 #: config/xtensa/xtensa.c:806
3673 msgid "bad test"
3674 msgstr "prueba errónea"
3676 #: config/xtensa/xtensa.c:2300
3677 #, c-format
3678 msgid "invalid %%D value"
3679 msgstr "valor %%D inválido"
3681 #: config/xtensa/xtensa.c:2337
3682 msgid "invalid mask"
3683 msgstr "máscara inválida"
3685 #: config/xtensa/xtensa.c:2370
3686 #, c-format
3687 msgid "invalid %%d value"
3688 msgstr "valor %%d inválido"
3690 #: config/xtensa/xtensa.c:2391 config/xtensa/xtensa.c:2401
3691 #, c-format
3692 msgid "invalid %%t/%%b value"
3693 msgstr "valor %%t%%b inválido"
3695 #: config/xtensa/xtensa.c:2468
3696 msgid "no register in address"
3697 msgstr "no hay registro en la dirección"
3699 #: config/xtensa/xtensa.c:2476
3700 msgid "address offset not a constant"
3701 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
3703 #: c/c-objc-common.c:172
3704 msgid "({anonymous})"
3705 msgstr "({anónimo})"
3707 #: c/c-parser.c:943 cp/parser.c:23010
3708 #, gcc-internal-format
3709 msgid "expected end of line"
3710 msgstr "se esperaba fin de línea"
3712 #: c/c-parser.c:1794 c/c-parser.c:1808 c/c-parser.c:4123 c/c-parser.c:4576
3713 #: c/c-parser.c:4837 c/c-parser.c:4995 c/c-parser.c:5012 c/c-parser.c:5177
3714 #: c/c-parser.c:7357 c/c-parser.c:7392 c/c-parser.c:7423 c/c-parser.c:7470
3715 #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8419 c/c-parser.c:8489 c/c-parser.c:8532
3716 #: c/c-parser.c:9810 c/c-parser.c:9825 c/c-parser.c:9834 c/c-parser.c:9979
3717 #: c/c-parser.c:10018 c/c-parser.c:2500 c/c-parser.c:7644 cp/parser.c:22423
3718 #: cp/parser.c:22956
3719 #, gcc-internal-format
3720 msgid "expected %<;%>"
3721 msgstr "se esperaba %<;%>"
3723 #: c/c-parser.c:1838 c/c-parser.c:2438 c/c-parser.c:2729 c/c-parser.c:2794
3724 #: c/c-parser.c:3412 c/c-parser.c:3524 c/c-parser.c:3529 c/c-parser.c:4620
3725 #: c/c-parser.c:4753 c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:5113 c/c-parser.c:5236
3726 #: c/c-parser.c:6381 c/c-parser.c:6419 c/c-parser.c:6544 c/c-parser.c:6688
3727 #: c/c-parser.c:6703 c/c-parser.c:6727 c/c-parser.c:7942 c/c-parser.c:8014
3728 #: c/c-parser.c:8841 c/c-parser.c:8862 c/c-parser.c:8912 c/c-parser.c:9065
3729 #: c/c-parser.c:9144 c/c-parser.c:9228 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:10766
3730 #: c/c-parser.c:8985 c/c-parser.c:9010 cp/parser.c:20794 cp/parser.c:22959
3731 #, gcc-internal-format
3732 msgid "expected %<(%>"
3733 msgstr "se esperaba %<(%>"
3735 #: c/c-parser.c:1843 c/c-parser.c:6389 c/c-parser.c:6427 c/c-parser.c:6555
3736 #: cp/parser.c:22421 cp/parser.c:22974
3737 #, gcc-internal-format
3738 msgid "expected %<,%>"
3739 msgstr "se esperaba %<,%>"
3741 #: c/c-parser.c:1864 c/c-parser.c:2453 c/c-parser.c:2765 c/c-parser.c:2804
3742 #: c/c-parser.c:3012 c/c-parser.c:3176 c/c-parser.c:3238 c/c-parser.c:3290
3743 #: c/c-parser.c:3419 c/c-parser.c:3606 c/c-parser.c:3617 c/c-parser.c:3626
3744 #: c/c-parser.c:4623 c/c-parser.c:4757 c/c-parser.c:5036 c/c-parser.c:5171
3745 #: c/c-parser.c:5244 c/c-parser.c:5795 c/c-parser.c:5993 c/c-parser.c:6067
3746 #: c/c-parser.c:6148 c/c-parser.c:6326 c/c-parser.c:6344 c/c-parser.c:6365
3747 #: c/c-parser.c:6398 c/c-parser.c:6499 c/c-parser.c:6568 c/c-parser.c:6696
3748 #: c/c-parser.c:6719 c/c-parser.c:6740 c/c-parser.c:6897 c/c-parser.c:7200
3749 #: c/c-parser.c:7736 c/c-parser.c:7757 c/c-parser.c:7965 c/c-parser.c:8018
3750 #: c/c-parser.c:8391 c/c-parser.c:8844 c/c-parser.c:8865 c/c-parser.c:8943
3751 #: c/c-parser.c:9072 c/c-parser.c:9209 c/c-parser.c:9292 c/c-parser.c:9870
3752 #: c/c-parser.c:9987 c/c-parser.c:10029 c/c-parser.c:10775 cp/parser.c:20816
3753 #: cp/parser.c:23004
3754 #, gcc-internal-format
3755 msgid "expected %<)%>"
3756 msgstr "se esperaba %<)%>"
3758 #: c/c-parser.c:3095 c/c-parser.c:3911 c/c-parser.c:3945 c/c-parser.c:5228
3759 #: c/c-parser.c:6491 c/c-parser.c:6760 c/c-parser.c:6878 c/c-parser.c:10678
3760 #: c/c-parser.c:10680 cp/parser.c:22968
3761 #, gcc-internal-format
3762 msgid "expected %<]%>"
3763 msgstr "se esperaba %<]%>"
3765 #: c/c-parser.c:3271
3766 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
3767 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
3769 #: c/c-parser.c:3774 c/c-parser.c:9826 cp/parser.c:22962 cp/parser.c:24780
3770 #, gcc-internal-format
3771 msgid "expected %<}%>"
3772 msgstr "se esperaba %<}%>"
3774 #: c/c-parser.c:4064 c/c-parser.c:7985 c/c-parser.c:10272 c/c-parser.c:2318
3775 #: c/c-parser.c:2521 c/c-parser.c:7539 cp/parser.c:14644 cp/parser.c:22965
3776 #, gcc-internal-format
3777 msgid "expected %<{%>"
3778 msgstr "se esperaba %<{%>"
3780 #: c/c-parser.c:4283 c/c-parser.c:4292 c/c-parser.c:5135 c/c-parser.c:5469
3781 #: c/c-parser.c:7750 c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8182 c/c-parser.c:9198
3782 #: cp/parser.c:22998 cp/parser.c:24001
3783 #, gcc-internal-format
3784 msgid "expected %<:%>"
3785 msgstr "se esperaba %<:%>"
3787 #: c/c-parser.c:4831 cp/parser.c:22892
3788 #, gcc-internal-format
3789 msgid "expected %<while%>"
3790 msgstr "se esperaba %<while%>"
3792 #: c/c-parser.c:6279
3793 msgid "expected %<.%>"
3794 msgstr "se esperaba %<.%>"
3796 #: c/c-parser.c:7210 c/c-parser.c:7242 c/c-parser.c:7482 cp/parser.c:24564
3797 #: cp/parser.c:24638
3798 #, gcc-internal-format
3799 msgid "expected %<@end%>"
3800 msgstr "se esperaba %<@end%>"
3802 #: c/c-parser.c:7899 cp/parser.c:22983
3803 #, gcc-internal-format
3804 msgid "expected %<>%>"
3805 msgstr "se esperaba %<>%>"
3807 #: c/c-parser.c:9296 cp/parser.c:23007
3808 #, gcc-internal-format
3809 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
3810 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
3812 #: c/c-parser.c:9549 c/c-parser.c:9580 c/c-parser.c:9816 c/c-parser.c:9968
3813 #: c/c-parser.c:3968 cp/parser.c:22986
3814 #, gcc-internal-format
3815 msgid "expected %<=%>"
3816 msgstr "se esperaba %<=%>"
3818 #: c/c-parser.c:10329 c/c-parser.c:10319 cp/parser.c:27421
3819 #, gcc-internal-format
3820 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
3821 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
3823 #: c/c-parser.c:10666 cp/parser.c:22971
3824 #, gcc-internal-format
3825 msgid "expected %<[%>"
3826 msgstr "se esperaba %<[%>"
3828 #: c/c-typeck.c:6516
3829 msgid "(anonymous)"
3830 msgstr "(anónimo)"
3832 #: cp/call.c:8680
3833 msgid "candidate 1:"
3834 msgstr "candidato 1:"
3836 #: cp/call.c:8681
3837 msgid "candidate 2:"
3838 msgstr "candidato 2:"
3840 #: cp/cxx-pretty-print.c:171 objc/objc-act.c:6176
3841 msgid "<unnamed>"
3842 msgstr "<sinnombre>"
3844 #: cp/cxx-pretty-print.c:2149
3845 msgid "template-parameter-"
3846 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
3848 #: cp/decl2.c:729
3849 msgid "candidates are: %+#D"
3850 msgstr "los candidatos son: %+#D"
3852 #: cp/decl2.c:731
3853 msgid "candidate is: %+#D"
3854 msgstr "el candidato es: %+#D"
3856 #: cp/error.c:301
3857 msgid "<missing>"
3858 msgstr "<falta>"
3860 #: cp/error.c:391
3861 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3862 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
3864 #: cp/error.c:393
3865 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3866 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
3868 #: cp/error.c:553
3869 msgid "<type error>"
3870 msgstr "<error de tipo>"
3872 #: cp/error.c:656
3873 #, c-format
3874 msgid "<anonymous %s>"
3875 msgstr "<%s anónimo>"
3877 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3878 #: cp/error.c:661
3879 msgid "<lambda"
3880 msgstr "<lambda"
3882 #: cp/error.c:791
3883 msgid "<typeprefixerror>"
3884 msgstr "<errorprefijotipo>"
3886 #: cp/error.c:905
3887 #, c-format
3888 msgid "(static initializers for %s)"
3889 msgstr "(inicializadores static para %s)"
3891 #: cp/error.c:907
3892 #, c-format
3893 msgid "(static destructors for %s)"
3894 msgstr "(destructores static para %s)"
3896 #: cp/error.c:1006
3897 msgid "vtable for "
3898 msgstr "vtable para "
3900 #: cp/error.c:1018
3901 msgid "<return value> "
3902 msgstr "<valor de devolución> "
3904 #: cp/error.c:1033
3905 msgid "{anonymous}"
3906 msgstr "{anónimo}"
3908 #: cp/error.c:1035
3909 #, fuzzy
3910 #| msgid "(anonymous)"
3911 msgid "(anonymous namespace)"
3912 msgstr "(anónimo)"
3914 #: cp/error.c:1133
3915 msgid "<template arguments error>"
3916 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
3918 #: cp/error.c:1154
3919 msgid "<enumerator>"
3920 msgstr "<enumerador>"
3922 #: cp/error.c:1194
3923 msgid "<declaration error>"
3924 msgstr "<error de declaración>"
3926 #: cp/error.c:1445 cp/error.c:2855
3927 msgid "with"
3928 msgstr "con"
3930 #: cp/error.c:1645 cp/error.c:1665
3931 msgid "<template parameter error>"
3932 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
3934 #: cp/error.c:1791
3935 msgid "<statement>"
3936 msgstr "<sentencia>"
3938 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3939 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3940 #: cp/error.c:1835
3941 msgid "<throw-expression>"
3942 msgstr "<expresión-throw>"
3944 #: cp/error.c:2354
3945 msgid "<unparsed>"
3946 msgstr "<sidecodificar>"
3948 #: cp/error.c:2504
3949 msgid "<expression error>"
3950 msgstr "<error de expresión>"
3952 #: cp/error.c:2518
3953 msgid "<unknown operator>"
3954 msgstr "<operador desconocido>"
3956 #: cp/error.c:2807
3957 msgid "{unknown}"
3958 msgstr "{desconocida}"
3960 #: cp/error.c:2922
3961 msgid "At global scope:"
3962 msgstr "En el ámbito global:"
3964 #: cp/error.c:3028
3965 #, c-format
3966 msgid "In static member function %qs"
3967 msgstr "En la función miembro static %qs"
3969 #: cp/error.c:3030
3970 #, c-format
3971 msgid "In copy constructor %qs"
3972 msgstr "En el constructor copia %qs"
3974 #: cp/error.c:3032
3975 #, c-format
3976 msgid "In constructor %qs"
3977 msgstr "En el constructor %qs"
3979 #: cp/error.c:3034
3980 #, c-format
3981 msgid "In destructor %qs"
3982 msgstr "En el destructor %qs"
3984 #: cp/error.c:3036
3985 msgid "In lambda function"
3986 msgstr "En la función lambda"
3988 #: cp/error.c:3056
3989 #, c-format
3990 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
3991 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
3993 #: cp/error.c:3057
3994 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
3995 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
3997 #: cp/error.c:3080
3998 #, c-format
3999 msgid "%s:%d:%d:   "
4000 msgstr "%s:%d:%d:   "
4002 #: cp/error.c:3083
4003 #, c-format
4004 msgid "%s:%d:   "
4005 msgstr "%s:%d:   "
4007 #: cp/error.c:3091
4008 #, c-format
4009 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4010 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4012 #: cp/error.c:3092
4013 #, c-format
4014 msgid "required by substitution of %qS\n"
4015 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4017 #: cp/error.c:3097
4018 msgid "recursively required from %q#D\n"
4019 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4021 #: cp/error.c:3098
4022 msgid "required from %q#D\n"
4023 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4025 #: cp/error.c:3105
4026 msgid "recursively required from here"
4027 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí"
4029 #: cp/error.c:3106
4030 msgid "required from here"
4031 msgstr "se requiere desde aquí"
4033 #: cp/error.c:3158
4034 #, fuzzy, c-format
4035 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4036 msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4037 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4039 #: cp/error.c:3163
4040 #, fuzzy, c-format
4041 #| msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4042 msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4043 msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4045 #: cp/error.c:3227
4046 #, c-format
4047 msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4048 msgstr "%s:%d:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4050 #: cp/error.c:3231
4051 #, c-format
4052 msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4053 msgstr "%s:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4055 #: cp/pt.c:1751
4056 msgid "candidates are:"
4057 msgstr "los candidatos son:"
4059 #: cp/pt.c:17926 cp/call.c:3290
4060 #, gcc-internal-format
4061 msgid "candidate is:"
4062 msgid_plural "candidates are:"
4063 msgstr[0] "el candidato es:"
4064 msgstr[1] "los candidatos son:"
4066 #: cp/rtti.c:537
4067 msgid "target is not pointer or reference to class"
4068 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4070 #: cp/rtti.c:542
4071 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4072 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4074 #: cp/rtti.c:548
4075 msgid "target is not pointer or reference"
4076 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4078 #: cp/rtti.c:564
4079 msgid "source is not a pointer"
4080 msgstr "la fuente no es un puntero"
4082 #: cp/rtti.c:569
4083 msgid "source is not a pointer to class"
4084 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4086 #: cp/rtti.c:574
4087 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4088 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4090 #: cp/rtti.c:589
4091 msgid "source is not of class type"
4092 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4094 #: cp/rtti.c:594
4095 msgid "source is of incomplete class type"
4096 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4098 #: cp/rtti.c:607
4099 msgid "conversion casts away constness"
4100 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4102 #: cp/rtti.c:765
4103 msgid "source type is not polymorphic"
4104 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4106 #: cp/typeck.c:5375 c/c-typeck.c:3484
4107 #, gcc-internal-format
4108 msgid "wrong type argument to unary minus"
4109 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4111 #: cp/typeck.c:5376 c/c-typeck.c:3471
4112 #, gcc-internal-format
4113 msgid "wrong type argument to unary plus"
4114 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4116 #: cp/typeck.c:5403 c/c-typeck.c:3510
4117 #, gcc-internal-format
4118 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4119 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4121 #: cp/typeck.c:5410 c/c-typeck.c:3518
4122 #, gcc-internal-format
4123 msgid "wrong type argument to abs"
4124 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4126 #: cp/typeck.c:5422 c/c-typeck.c:3530
4127 #, gcc-internal-format
4128 msgid "wrong type argument to conjugation"
4129 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4131 #: cp/typeck.c:5437
4132 msgid "in argument to unary !"
4133 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4135 #: cp/typeck.c:5486
4136 msgid "no pre-increment operator for type"
4137 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4139 #: cp/typeck.c:5488
4140 msgid "no post-increment operator for type"
4141 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4143 #: cp/typeck.c:5490
4144 msgid "no pre-decrement operator for type"
4145 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4147 #: cp/typeck.c:5492
4148 msgid "no post-decrement operator for type"
4149 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4151 #: fortran/arith.c:95
4152 msgid "Arithmetic OK at %L"
4153 msgstr "OK aritmético en %L"
4155 #: fortran/arith.c:98
4156 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4157 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4159 #: fortran/arith.c:101
4160 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4161 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4163 #: fortran/arith.c:104
4164 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4165 msgstr "NaN aritmético en %L"
4167 #: fortran/arith.c:107
4168 msgid "Division by zero at %L"
4169 msgstr "División por cero en %L"
4171 #: fortran/arith.c:110
4172 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4173 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4175 #: fortran/arith.c:114
4176 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4177 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4179 #: fortran/arith.c:1351
4180 msgid "elemental binary operation"
4181 msgstr "operación binaria elemental"
4183 #: fortran/check.c:1651 fortran/check.c:2567 fortran/check.c:2621
4184 #, c-format
4185 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4186 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4188 #: fortran/check.c:2373
4189 #, c-format
4190 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4191 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4193 #: fortran/check.c:2901 fortran/intrinsic.c:3944
4194 #, c-format
4195 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4196 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4198 #: fortran/error.c:777 fortran/error.c:832 fortran/error.c:906
4199 #: fortran/error.c:981
4200 msgid "Warning:"
4201 msgstr "Aviso:"
4203 #: fortran/error.c:834 fortran/error.c:961 fortran/error.c:1011
4204 msgid "Error:"
4205 msgstr "Error:"
4207 #: fortran/error.c:842
4208 #, fuzzy
4209 #| msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C"
4210 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4211 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008: declaración ENTRY en %C"
4213 #: fortran/error.c:851
4214 msgid "GNU Extension:"
4215 msgstr ""
4217 #: fortran/error.c:854
4218 msgid "Legacy Extension:"
4219 msgstr ""
4221 #: fortran/error.c:857
4222 #, fuzzy
4223 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
4224 msgid "Obsolescent feature:"
4225 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
4227 #: fortran/error.c:860
4228 #, fuzzy
4229 #| msgid "expected operator"
4230 msgid "Deleted feature:"
4231 msgstr "operador inesperado"
4233 #: fortran/error.c:1035
4234 msgid "Fatal Error:"
4235 msgstr "Error Fatal:"
4237 #: fortran/expr.c:620
4238 #, c-format
4239 msgid "Constant expression required at %C"
4240 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
4242 #: fortran/expr.c:623
4243 #, c-format
4244 msgid "Integer expression required at %C"
4245 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
4247 #: fortran/expr.c:628
4248 #, c-format
4249 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4250 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
4252 #: fortran/expr.c:3158
4253 msgid "array assignment"
4254 msgstr "asignación de matriz"
4256 #: fortran/gfortranspec.c:304
4257 #, c-format
4258 msgid ""
4259 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4260 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4261 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4262 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4263 "\n"
4264 msgstr ""
4265 "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
4266 "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
4267 "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
4268 "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
4269 "\n"
4271 #: fortran/gfortranspec.c:460
4272 #, c-format
4273 msgid "Driving:"
4274 msgstr "Conduciendo:"
4276 #: fortran/interface.c:2735 fortran/intrinsic.c:3653
4277 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4278 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4280 #: fortran/io.c:551
4281 msgid "Positive width required"
4282 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4284 #: fortran/io.c:552
4285 msgid "Nonnegative width required"
4286 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4288 #: fortran/io.c:553
4289 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4290 msgstr "Elemento '%c' inesperado en la cadena de formato en %L"
4292 #: fortran/io.c:555
4293 msgid "Unexpected end of format string"
4294 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4296 #: fortran/io.c:556
4297 msgid "Zero width in format descriptor"
4298 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4300 #: fortran/io.c:576
4301 msgid "Missing leading left parenthesis"
4302 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4304 #: fortran/io.c:605
4305 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4306 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de '*'"
4308 #: fortran/io.c:636
4309 msgid "Expected P edit descriptor"
4310 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4312 #. P requires a prior number.
4313 #: fortran/io.c:644
4314 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4315 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4317 #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:753
4318 msgid "Comma required after P descriptor"
4319 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4321 #: fortran/io.c:767
4322 msgid "Positive width required with T descriptor"
4323 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4325 #: fortran/io.c:846
4326 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4327 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4329 #: fortran/io.c:916
4330 msgid "Positive exponent width required"
4331 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4333 #: fortran/io.c:946
4334 msgid "Period required in format specifier"
4335 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4337 #: fortran/io.c:1535
4338 #, c-format
4339 msgid "%s tag"
4340 msgstr "etiqueta %s"
4342 #: fortran/io.c:2870
4343 msgid "internal unit in WRITE"
4344 msgstr "unidad interna en WRITE"
4346 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4347 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4348 #: fortran/io.c:4065
4349 #, c-format
4350 msgid "%s tag with INQUIRE"
4351 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4353 #: fortran/matchexp.c:28
4354 #, c-format
4355 msgid "Syntax error in expression at %C"
4356 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4358 #: fortran/module.c:1060
4359 msgid "Unexpected EOF"
4360 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4362 #: fortran/module.c:1145
4363 msgid "Integer overflow"
4364 msgstr "Desbordamiento entero"
4366 #: fortran/module.c:1175
4367 msgid "Name too long"
4368 msgstr "Nombre demasiado largo"
4370 #: fortran/module.c:1277 fortran/module.c:1380
4371 msgid "Bad name"
4372 msgstr "Nombre erróneo"
4374 #: fortran/module.c:1404
4375 msgid "Expected name"
4376 msgstr "Se esperaba un nombre"
4378 #: fortran/module.c:1407
4379 msgid "Expected left parenthesis"
4380 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4382 #: fortran/module.c:1410
4383 msgid "Expected right parenthesis"
4384 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4386 #: fortran/module.c:1413
4387 msgid "Expected integer"
4388 msgstr "Se esperaba un entero"
4390 #: fortran/module.c:1416 fortran/module.c:2344
4391 msgid "Expected string"
4392 msgstr "Se esperaba una cadena"
4394 #: fortran/module.c:1441
4395 msgid "find_enum(): Enum not found"
4396 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4398 #: fortran/module.c:2090
4399 msgid "Expected attribute bit name"
4400 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4402 #: fortran/module.c:2980
4403 msgid "Expected integer string"
4404 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4406 #: fortran/module.c:2984
4407 msgid "Error converting integer"
4408 msgstr "Error al convertir el entero"
4410 #: fortran/module.c:3006
4411 msgid "Expected real string"
4412 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4414 #: fortran/module.c:3228
4415 msgid "Expected expression type"
4416 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4418 #: fortran/module.c:3282
4419 msgid "Bad operator"
4420 msgstr "Operador erróneo"
4422 #: fortran/module.c:3371
4423 msgid "Bad type in constant expression"
4424 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4426 #: fortran/module.c:6197
4427 msgid "Unexpected end of module"
4428 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4430 #: fortran/parse.c:1229
4431 msgid "arithmetic IF"
4432 msgstr "IF aritmético"
4434 #: fortran/parse.c:1238
4435 msgid "attribute declaration"
4436 msgstr "declaración de atributo"
4438 #: fortran/parse.c:1274
4439 msgid "data declaration"
4440 msgstr "declaración de datos"
4442 #: fortran/parse.c:1283
4443 msgid "derived type declaration"
4444 msgstr "declaración de tipo derivado"
4446 #: fortran/parse.c:1377
4447 msgid "block IF"
4448 msgstr "bloque IF"
4450 #: fortran/parse.c:1386
4451 msgid "implied END DO"
4452 msgstr "END DO implícito"
4454 #: fortran/parse.c:1477 fortran/resolve.c:10208
4455 msgid "assignment"
4456 msgstr "asignación"
4458 #: fortran/parse.c:1480 fortran/resolve.c:10253 fortran/resolve.c:10256
4459 msgid "pointer assignment"
4460 msgstr "asignación de puntero"
4462 #: fortran/parse.c:1498
4463 msgid "simple IF"
4464 msgstr "IF simple"
4466 #: fortran/resolve.c:591
4467 msgid "module procedure"
4468 msgstr "procedimiento módulo"
4470 #: fortran/resolve.c:592
4471 msgid "internal function"
4472 msgstr "función interna"
4474 #: fortran/resolve.c:2051
4475 msgid "elemental procedure"
4476 msgstr "procedimiento elemental"
4478 #: fortran/resolve.c:3936
4479 #, c-format
4480 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4481 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
4483 #: fortran/resolve.c:3952
4484 #, c-format
4485 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4486 msgstr "El operando del operador numérico unario '%s' en %%L es %s"
4488 #: fortran/resolve.c:3968
4489 #, c-format
4490 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4491 msgstr "Los operandos del operador binario numérico '%s' en %%L son %s/%s"
4493 #: fortran/resolve.c:3983
4494 #, c-format
4495 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4496 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
4498 #: fortran/resolve.c:4002
4499 #, c-format
4500 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4501 msgstr "Los operandos del operador lógico '%s' en %%L son %s/%s"
4503 #: fortran/resolve.c:4016
4504 #, c-format
4505 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4506 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
4508 #: fortran/resolve.c:4030
4509 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4510 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
4512 #: fortran/resolve.c:4081
4513 #, c-format
4514 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4515 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
4517 #: fortran/resolve.c:4087
4518 #, c-format
4519 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4520 msgstr "Los operandos del operador de comparación '%s' en %%L son %s/%s"
4522 #: fortran/resolve.c:4095
4523 #, c-format
4524 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4525 msgstr "Operador '%s' desconocido en %%L"
4527 #: fortran/resolve.c:4097
4528 #, c-format
4529 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4530 msgstr "El operando del operador de usuario '%s' en %%L es %s"
4532 #: fortran/resolve.c:4101
4533 #, c-format
4534 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4535 msgstr "Los operandos del operador de usuario '%s' en %%L son %s/%s"
4537 #: fortran/resolve.c:4189
4538 #, c-format
4539 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4540 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
4542 #: fortran/resolve.c:6677
4543 msgid "Loop variable"
4544 msgstr "Variable de ciclo"
4546 #: fortran/resolve.c:6682
4547 msgid "iterator variable"
4548 msgstr "variable de iterador"
4550 #: fortran/resolve.c:6687
4551 msgid "Start expression in DO loop"
4552 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
4554 #: fortran/resolve.c:6691
4555 msgid "End expression in DO loop"
4556 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
4558 #: fortran/resolve.c:6695
4559 msgid "Step expression in DO loop"
4560 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
4562 #: fortran/resolve.c:6953 fortran/resolve.c:6956
4563 msgid "DEALLOCATE object"
4564 msgstr "objeto DEALLOCATE"
4566 #: fortran/resolve.c:7303 fortran/resolve.c:7305
4567 msgid "ALLOCATE object"
4568 msgstr "objeto ALLOCATE"
4570 #: fortran/resolve.c:7507 fortran/resolve.c:8844
4571 msgid "STAT variable"
4572 msgstr "variable STAT"
4574 #: fortran/resolve.c:7551 fortran/resolve.c:8856
4575 msgid "ERRMSG variable"
4576 msgstr "variable ERRMSG"
4578 #: fortran/resolve.c:8722
4579 msgid "item in READ"
4580 msgstr "elemento en READ"
4582 #: fortran/resolve.c:8868
4583 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
4584 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
4586 #: fortran/trans-array.c:1425
4587 #, c-format
4588 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4589 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
4591 #: fortran/trans-array.c:5176
4592 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4593 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
4595 #: fortran/trans-decl.c:4842
4596 #, c-format
4597 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4598 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
4600 #: fortran/trans-decl.c:4850
4601 #, c-format
4602 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4603 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
4605 #: fortran/trans-expr.c:6720
4606 #, c-format
4607 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
4608 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
4610 #: fortran/trans-intrinsic.c:892
4611 #, c-format
4612 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4613 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
4615 #: fortran/trans-intrinsic.c:6157
4616 #, c-format
4617 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
4618 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
4620 #: fortran/trans-intrinsic.c:6189
4621 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4622 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
4624 #: fortran/trans-io.c:522
4625 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4626 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
4628 #: fortran/trans-io.c:531
4629 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4630 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
4632 #: fortran/trans-stmt.c:155
4633 msgid "Assigned label is not a target label"
4634 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
4636 #: fortran/trans-stmt.c:794
4637 #, c-format
4638 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
4639 msgstr "Número de imagen %d inválido en SYNC IMAGES"
4641 #: fortran/trans-stmt.c:1441 fortran/trans-stmt.c:1724
4642 msgid "Loop variable has been modified"
4643 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
4645 #: fortran/trans-stmt.c:1581
4646 msgid "DO step value is zero"
4647 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
4649 #: fortran/trans.c:46
4650 msgid "Array reference out of bounds"
4651 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
4653 #: fortran/trans.c:47
4654 msgid "Incorrect function return value"
4655 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
4657 #: fortran/trans.c:573
4658 msgid "Memory allocation failed"
4659 msgstr "Falló la asignación de memoria"
4661 #: fortran/trans.c:649 fortran/trans.c:1270
4662 msgid "Allocation would exceed memory limit"
4663 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
4665 #: fortran/trans.c:793
4666 #, c-format
4667 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
4668 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
4670 #: fortran/trans.c:799
4671 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
4672 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
4674 #: fortran/trans.c:908 fortran/trans.c:1162
4675 #, c-format
4676 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4677 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
4679 #: go/go-backend.c:170
4680 msgid "lseek failed while reading export data"
4681 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
4683 #: go/go-backend.c:177
4684 msgid "memory allocation failed while reading export data"
4685 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
4687 #: go/go-backend.c:185
4688 msgid "read failed while reading export data"
4689 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
4691 #: go/go-backend.c:191
4692 msgid "short read while reading export data"
4693 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
4695 #: java/jcf-dump.c:1128
4696 #, c-format
4697 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4698 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
4700 #: java/jcf-dump.c:1134
4701 #, c-format
4702 msgid "error while parsing constant pool\n"
4703 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
4705 #: java/jcf-dump.c:1140 java/jcf-parse.c:1432
4706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
4707 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4708 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
4710 #: java/jcf-dump.c:1150
4711 #, c-format
4712 msgid "error while parsing fields\n"
4713 msgstr "error al decodificar los campos\n"
4715 #: java/jcf-dump.c:1156
4716 #, c-format
4717 msgid "error while parsing methods\n"
4718 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
4720 #: java/jcf-dump.c:1162
4721 #, c-format
4722 msgid "error while parsing final attributes\n"
4723 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
4725 #: java/jcf-dump.c:1199
4726 #, c-format
4727 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4728 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
4730 #: java/jcf-dump.c:1206
4731 #, c-format
4732 msgid ""
4733 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4734 "\n"
4735 msgstr ""
4736 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
4737 "\n"
4739 #: java/jcf-dump.c:1207
4740 #, c-format
4741 msgid ""
4742 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4743 "\n"
4744 msgstr ""
4745 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
4746 "\n"
4748 #: java/jcf-dump.c:1208
4749 #, c-format
4750 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4751 msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
4753 #: java/jcf-dump.c:1209
4754 #, c-format
4755 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4756 msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
4758 #: java/jcf-dump.c:1211
4759 #, c-format
4760 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4761 msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
4763 #: java/jcf-dump.c:1212
4764 #, c-format
4765 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4766 msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
4768 #: java/jcf-dump.c:1213
4769 #, c-format
4770 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4771 msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
4773 #: java/jcf-dump.c:1214
4774 #, c-format
4775 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4776 msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
4778 #: java/jcf-dump.c:1215
4779 #, c-format
4780 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
4781 msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
4783 #: java/jcf-dump.c:1217
4784 #, c-format
4785 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
4786 msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
4788 #: java/jcf-dump.c:1218
4789 #, c-format
4790 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
4791 msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
4793 #: java/jcf-dump.c:1219
4794 #, c-format
4795 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
4796 msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
4798 #: java/jcf-dump.c:1221
4799 #, c-format
4800 msgid ""
4801 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4802 "%s.\n"
4803 msgstr ""
4804 "Para instrucciones de reporte de bichos, por favor vea:\n"
4805 "%s.\n"
4807 #: java/jcf-dump.c:1259 java/jcf-dump.c:1327
4808 #, c-format
4809 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4810 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
4812 #: java/jcf-dump.c:1347
4813 #, c-format
4814 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4815 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
4817 #: java/jcf-dump.c:1392
4818 #, c-format
4819 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4820 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
4822 #: java/jcf-dump.c:1510
4823 #, c-format
4824 msgid "Bad byte codes.\n"
4825 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
4827 #: java/jvgenmain.c:46
4828 #, c-format
4829 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4830 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
4832 #: java/jvgenmain.c:119
4833 #, c-format
4834 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4835 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
4837 #: java/jvgenmain.c:165
4838 #, c-format
4839 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4840 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
4842 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
4843 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4844 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
4846 #: objc/lang-specs.h:55
4847 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
4848 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
4850 #: java/jvspec.c:79 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:844
4851 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4852 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
4854 #: config/cris/cris.h:192
4855 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4856 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
4858 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
4859 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4860 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
4862 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4863 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:107
4864 #: config/pa/pa-hpux11.h:110 config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32
4865 #: config/pa/pa64-hpux.h:41 config/pa/pa64-hpux.h:44
4866 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
4867 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
4869 #: config/pa/pa-hpux10.h:89 config/pa/pa-hpux10.h:92 config/pa/pa-hpux10.h:100
4870 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux11.h:108
4871 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4872 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4873 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
4874 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
4876 #: config/lynx.h:69
4877 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
4878 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
4880 #: config/lynx.h:94
4881 msgid "cannot use mshared and static together"
4882 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
4884 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4885 msgid "-c or -S required for Ada"
4886 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
4888 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
4889 msgid "-c required for gnat2why"
4890 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
4892 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
4893 #, fuzzy
4894 #| msgid "-c required for gnat2why"
4895 msgid "-c required for gnat2scil"
4896 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
4898 #: config/mcore/mcore.h:53
4899 msgid "the m210 does not have little endian support"
4900 msgstr "el m210 no admite little endian"
4902 #: objcp/lang-specs.h:58
4903 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
4904 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
4906 #: config/rs6000/sysv4.h:756 config/alpha/freebsd.h:33
4907 #: config/i386/freebsd.h:95 config/i386/freebsd64.h:35
4908 #: config/sparc/freebsd.h:45 config/ia64/freebsd.h:26
4909 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
4910 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
4912 #: config/sh/sh.h:360 config/sh/sh.h:363
4913 msgid "SH2a does not support little-endian"
4914 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
4916 #: config/rs6000/darwin.h:95
4917 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4918 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
4920 #: config/mips/mips.h:1167
4921 msgid "may not use both -EB and -EL"
4922 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
4924 #: config/mips/r3900.h:37
4925 msgid "-mhard-float not supported"
4926 msgstr "no se admite -mhard-float"
4928 #: config/mips/r3900.h:39
4929 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
4930 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
4932 #: config/sol2-bi.h:108 config/sol2-bi.h:113
4933 msgid "does not support multilib"
4934 msgstr "no se admite multilib"
4936 #: config/vxworks.h:70
4937 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4938 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
4940 #: config/darwin.h:240
4941 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4942 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
4944 #: config/darwin.h:242
4945 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4946 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
4948 #: config/darwin.h:247
4949 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4950 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
4952 #: config/darwin.h:248
4953 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4954 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
4956 #: config/darwin.h:249
4957 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4958 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
4960 #: config/darwin.h:254
4961 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4962 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
4964 #: config/darwin.h:256
4965 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4966 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
4968 #: config/darwin.h:257
4969 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4970 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
4972 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4973 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4974 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
4976 #: config/i386/mingw-w64.h:82 config/i386/mingw32.h:115
4977 #: config/i386/cygwin.h:113
4978 msgid "shared and mdll are not compatible"
4979 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
4981 #: java/lang-specs.h:32
4982 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4983 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
4985 #: java/lang-specs.h:33
4986 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4987 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
4989 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
4990 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4991 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
4993 #: config/rx/rx.h:62
4994 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4995 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
4997 #: config/rx/rx.h:63
4998 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4999 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5001 #: config/arm/arm.h:206
5002 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5003 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5005 #: config/arm/arm.h:208
5006 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5007 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5009 #: config/bfin/elf.h:55
5010 msgid "no processor type specified for linking"
5011 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5013 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5014 msgid "profiling not supported with -mg"
5015 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5017 #: gcc.c:704
5018 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5019 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5021 #: gcc.c:718
5022 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5023 msgstr ""
5025 #: gcc.c:720
5026 msgid "-fsanitize=thread linking must be done with -pie or -shared"
5027 msgstr ""
5029 #: gcc.c:1012
5030 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5031 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5033 #: gcc.c:1021
5034 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5035 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5037 #: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:164
5038 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5039 #: config/sparc/sol2.h:233 config/sparc/sol2.h:239
5040 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5041 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5043 #: config/s390/tpf.h:109
5044 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5045 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5047 #: config/rs6000/freebsd64.h:161 config/rs6000/freebsd64.h:173
5048 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5049 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5051 #: fortran/lang.opt:146
5052 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5053 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'"
5055 #: fortran/lang.opt:198
5056 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5057 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno"
5059 #: fortran/lang.opt:202
5060 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5061 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON"
5063 #: fortran/lang.opt:206
5064 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5065 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas"
5067 #: fortran/lang.opt:210
5068 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5069 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales"
5071 #: fortran/lang.opt:214
5072 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C"
5073 msgstr ""
5075 #: fortran/lang.opt:218
5076 msgid "Warn about truncated character expressions"
5077 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas"
5079 #: fortran/lang.opt:222
5080 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions"
5081 msgstr ""
5083 #: fortran/lang.opt:230
5084 msgid "Warn about most implicit conversions"
5085 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas"
5087 #: fortran/lang.opt:234 common.opt:542
5088 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
5089 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
5091 #: fortran/lang.opt:238
5092 msgid "Warn about function call elimination"
5093 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función"
5095 #: fortran/lang.opt:242
5096 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5097 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita"
5099 #: fortran/lang.opt:246
5100 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5101 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente"
5103 #: fortran/lang.opt:250
5104 msgid "Warn about truncated source lines"
5105 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas"
5107 #: fortran/lang.opt:254
5108 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5109 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado"
5111 #: fortran/lang.opt:258
5112 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter"
5113 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'"
5115 #: fortran/lang.opt:262
5116 #, fuzzy
5117 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
5118 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated"
5119 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
5121 #: fortran/lang.opt:266
5122 #, fuzzy
5123 #| msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
5124 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated"
5125 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
5127 #: fortran/lang.opt:270
5128 #, fuzzy
5129 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
5130 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target"
5131 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
5133 #: fortran/lang.opt:278
5134 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5135 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\" "
5137 #: fortran/lang.opt:282
5138 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5139 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador"
5141 #: fortran/lang.opt:286
5142 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5143 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes"
5145 #: fortran/lang.opt:290
5146 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5147 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco"
5149 #: fortran/lang.opt:294
5150 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5151 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5153 #: fortran/lang.opt:298
5154 msgid "Enable preprocessing"
5155 msgstr "Habilita el preprocesamiento"
5157 #: fortran/lang.opt:306
5158 msgid "Disable preprocessing"
5159 msgstr "Desactiva el preprocesamiento"
5161 #: fortran/lang.opt:314
5162 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions"
5163 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure"
5165 #: fortran/lang.opt:318
5166 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5167 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON"
5169 #: fortran/lang.opt:322
5170 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5171 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado"
5173 #: fortran/lang.opt:330
5174 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5175 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE"
5177 #: fortran/lang.opt:334
5178 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5179 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape"
5181 #: fortran/lang.opt:338
5182 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5183 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución"
5185 #: fortran/lang.opt:342
5186 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5187 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS"
5189 #: fortran/lang.opt:346
5190 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5191 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento"
5193 #: fortran/lang.opt:350
5194 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5195 msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
5197 #: fortran/lang.opt:354
5198 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5199 msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
5201 #: fortran/lang.opt:358
5202 msgid "Use native format for unformatted files"
5203 msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
5205 #: fortran/lang.opt:362
5206 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5207 msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
5209 #: fortran/lang.opt:366
5210 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5211 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray"
5213 #: fortran/lang.opt:370
5214 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5215 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija"
5217 #: fortran/lang.opt:374
5218 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5219 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios"
5221 #: fortran/lang.opt:378
5222 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5223 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5225 #: fortran/lang.opt:382
5226 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5227 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5229 #: fortran/lang.opt:386
5230 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5231 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de anchura"
5233 #: fortran/lang.opt:390
5234 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5235 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades"
5237 #: fortran/lang.opt:394 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:656
5238 #: common.opt:830 common.opt:834 common.opt:838 common.opt:842 common.opt:1227
5239 #: common.opt:1360 common.opt:1364
5240 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5241 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5243 #: fortran/lang.opt:398
5244 msgid "Display the code tree after parsing"
5245 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación"
5247 #: fortran/lang.opt:402
5248 msgid "Display the code tree after front end optimization"
5249 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente"
5251 #: fortran/lang.opt:406
5252 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
5253 msgstr "Muestra el árbol del código después de la decodificación; opción obsoleta"
5255 #: fortran/lang.opt:410
5256 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5257 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño"
5259 #: fortran/lang.opt:414
5260 msgid "Use f2c calling convention"
5261 msgstr "Usar la convención de llamada f2c"
5263 #: fortran/lang.opt:418
5264 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5265 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo"
5267 #: fortran/lang.opt:422
5268 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)"
5269 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)"
5271 #: fortran/lang.opt:426 fortran/lang.opt:430
5272 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5273 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados"
5275 #: fortran/lang.opt:434
5276 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5277 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo"
5279 #: fortran/lang.opt:438
5280 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5281 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo"
5283 #: fortran/lang.opt:442
5284 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5285 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante"
5287 #: fortran/lang.opt:446
5288 msgid "Assume that the source file is free form"
5289 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre"
5291 #: fortran/lang.opt:450
5292 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5293 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre"
5295 #: fortran/lang.opt:454
5296 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5297 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre"
5299 #: fortran/lang.opt:458
5300 msgid "Enable front end optimization"
5301 msgstr "Activa las optimizaciones del frente"
5303 #: fortran/lang.opt:462
5304 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5305 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas"
5307 #: fortran/lang.opt:466
5308 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5309 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n"
5311 #: fortran/lang.opt:470
5312 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5313 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n"
5315 #: fortran/lang.opt:474
5316 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5317 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)"
5319 #: fortran/lang.opt:478
5320 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5321 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales"
5323 #: fortran/lang.opt:482
5324 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5325 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales"
5327 #: fortran/lang.opt:486
5328 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5329 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz"
5331 #: fortran/lang.opt:490
5332 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5333 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador"
5335 #: fortran/lang.opt:494
5336 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5337 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros"
5339 #: fortran/lang.opt:498
5340 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5341 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila"
5343 #: fortran/lang.opt:502
5344 msgid "Put all local arrays on stack."
5345 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5347 #: fortran/lang.opt:506
5348 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5349 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5351 #: fortran/lang.opt:514
5352 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5353 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible"
5355 #: fortran/lang.opt:522
5356 msgid "Protect parentheses in expressions"
5357 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones"
5359 #: fortran/lang.opt:526
5360 msgid "Enable range checking during compilation"
5361 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación"
5363 #: fortran/lang.opt:530
5364 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)"
5365 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)"
5367 #: fortran/lang.opt:534
5368 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)"
5369 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)"
5371 #: fortran/lang.opt:538
5372 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)"
5373 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
5375 #: fortran/lang.opt:542
5376 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)"
5377 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)"
5379 #: fortran/lang.opt:546
5380 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)"
5381 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)"
5383 #: fortran/lang.opt:550
5384 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)"
5385 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
5387 #: fortran/lang.opt:554
5388 msgid "Reallocate the LHS in assignments"
5389 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones"
5391 #: fortran/lang.opt:558
5392 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5393 msgstr "Usa un marcador de registro de 4-byte para los ficheros sin formato"
5395 #: fortran/lang.opt:562
5396 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5397 msgstr "Usa un marcador de registro de 8-byte para los ficheros sin formato"
5399 #: fortran/lang.opt:566
5400 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5401 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir la recursión indirecta"
5403 #: fortran/lang.opt:570
5404 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5405 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
5407 #: fortran/lang.opt:574
5408 msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
5409 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica cuál paralelización de comatriz se debe usar"
5411 #: fortran/lang.opt:578
5412 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5413 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica cuáles revisiones de tiempo de ejecución se realizarán"
5415 #: fortran/lang.opt:582
5416 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5417 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo"
5419 #: fortran/lang.opt:590
5420 msgid "Apply negative sign to zero values"
5421 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero"
5423 #: fortran/lang.opt:594
5424 msgid "Append underscores to externally visible names"
5425 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente"
5427 #: fortran/lang.opt:598
5428 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5429 msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
5431 #: fortran/lang.opt:638
5432 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5433 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)"
5435 #: fortran/lang.opt:642
5436 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5437 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003"
5439 #: fortran/lang.opt:646
5440 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5441 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008"
5443 #: fortran/lang.opt:650
5444 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113"
5445 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113"
5447 #: fortran/lang.opt:654
5448 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5449 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95"
5451 #: fortran/lang.opt:658
5452 msgid "Conform to nothing in particular"
5453 msgstr "Conforma a nada en particular"
5455 #: fortran/lang.opt:662
5456 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5457 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código de legado"
5459 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
5460 #, c-format
5461 msgid "assertion missing after %qs"
5462 msgstr "falta una aserción después de %qs"
5464 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
5465 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
5466 #, c-format
5467 msgid "macro name missing after %qs"
5468 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
5470 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
5471 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
5472 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1253 c-family/c.opt:1261
5473 #: config/darwin.opt:53 common.opt:300 common.opt:303 common.opt:2399
5474 #, c-format
5475 msgid "missing filename after %qs"
5476 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
5478 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
5479 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1249
5480 #: c-family/c.opt:1269 c-family/c.opt:1273 c-family/c.opt:1277
5481 #, c-format
5482 msgid "missing path after %qs"
5483 msgstr "falta una ruta después de %qs"
5485 #: c-family/c.opt:182
5486 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
5487 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>"
5489 #: c-family/c.opt:186
5490 msgid "Do not discard comments"
5491 msgstr "No descarta comentarios"
5493 #: c-family/c.opt:190
5494 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
5495 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro"
5497 #: c-family/c.opt:194
5498 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
5499 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1"
5501 #: c-family/c.opt:201
5502 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
5503 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal"
5505 #: c-family/c.opt:205
5506 msgid "Print the name of header files as they are used"
5507 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de encabezado mientras se utilizan"
5509 #: c-family/c.opt:209
5510 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
5511 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
5513 #: c-family/c.opt:213
5514 msgid "Generate make dependencies"
5515 msgstr "Genera dependencias de make"
5517 #: c-family/c.opt:217
5518 msgid "Generate make dependencies and compile"
5519 msgstr "Genera dependencias de make y compila"
5521 #: c-family/c.opt:221
5522 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
5523 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado"
5525 #: c-family/c.opt:225
5526 msgid "Treat missing header files as generated files"
5527 msgstr "Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados"
5529 #: c-family/c.opt:229
5530 msgid "Like -M but ignore system header files"
5531 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
5533 #: c-family/c.opt:233
5534 msgid "Like -MD but ignore system header files"
5535 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de encabezado del sistema"
5537 #: c-family/c.opt:237
5538 msgid "Generate phony targets for all headers"
5539 msgstr "Genera objetivos de prueba para todos los encabezados"
5541 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
5542 #, c-format
5543 msgid "missing makefile target after %qs"
5544 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
5546 #: c-family/c.opt:241
5547 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
5548 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE"
5550 #: c-family/c.opt:245
5551 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
5552 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado"
5554 #: c-family/c.opt:249
5555 msgid "Do not generate #line directives"
5556 msgstr "No genera directivas #line"
5558 #: c-family/c.opt:253
5559 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
5560 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>"
5562 #: c-family/c.opt:257
5563 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
5564 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI"
5566 #: c-family/c.opt:261
5567 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have"
5568 msgstr ""
5570 #: c-family/c.opt:268
5571 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
5572 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria"
5574 #: c-family/c.opt:272 ada/gcc-interface/lang.opt:59
5575 msgid "Enable most warning messages"
5576 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso"
5578 #: c-family/c.opt:280
5579 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
5580 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura"
5582 #: c-family/c.opt:284
5583 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
5584 msgstr "Avisa por funciones de conversión a tipos incompatibles"
5586 #: c-family/c.opt:288
5587 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
5588 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida"
5590 #: c-family/c.opt:292
5591 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
5592 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++"
5594 #: c-family/c.opt:296
5595 msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
5596 msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
5598 #: c-family/c.opt:300
5599 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011"
5600 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011"
5602 #: c-family/c.opt:304
5603 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
5604 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores"
5606 #: c-family/c.opt:308
5607 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
5608 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\""
5610 #: c-family/c.opt:312
5611 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
5612 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\""
5614 #: c-family/c.opt:316
5615 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
5616 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados, y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física"
5618 #: c-family/c.opt:320
5619 msgid "Synonym for -Wcomment"
5620 msgstr "Sinónimo de -Wcomment"
5622 #: c-family/c.opt:324
5623 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
5624 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor"
5626 #: c-family/c.opt:328
5627 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
5628 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero"
5630 #: c-family/c.opt:332
5631 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
5632 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
5634 #: c-family/c.opt:336
5635 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
5636 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una declaración"
5638 #: c-family/c.opt:340
5639 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors"
5640 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales"
5642 #: c-family/c.opt:348
5643 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
5644 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos"
5646 #: c-family/c.opt:352
5647 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
5648 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación"
5650 #: c-family/c.opt:356
5651 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
5652 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++"
5654 #: c-family/c.opt:360
5655 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
5656 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else"
5658 #: c-family/c.opt:364
5659 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
5660 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif"
5662 #: c-family/c.opt:368
5663 msgid "Warn about comparison of different enum types"
5664 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes"
5666 #: c-family/c.opt:380
5667 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
5668 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration"
5670 #: c-family/c.opt:384
5671 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
5672 msgstr "Avisa si se prueban números de coma flotante para equidad"
5674 #: c-family/c.opt:388 c-family/c.opt:416
5675 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
5676 msgstr "Avisa sobre anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon"
5678 #: c-family/c.opt:392
5679 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
5680 msgstr "Avisa sobre las cadenas de formato que contengan bytes NUL"
5682 #: c-family/c.opt:396
5683 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
5684 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato"
5686 #: c-family/c.opt:400
5687 msgid "Warn about format strings that are not literals"
5688 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales"
5690 #: c-family/c.opt:404
5691 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
5692 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato"
5694 #: c-family/c.opt:408
5695 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
5696 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año"
5698 #: c-family/c.opt:412
5699 msgid "Warn about zero-length formats"
5700 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero"
5702 #: c-family/c.opt:420
5703 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
5704 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
5706 #: c-family/c.opt:424
5707 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
5708 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas"
5710 #: c-family/c.opt:428
5711 msgid "Warn about implicit declarations"
5712 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas"
5714 #: c-family/c.opt:432
5715 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
5716 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\""
5718 #: c-family/c.opt:436
5719 msgid "Warn about implicit function declarations"
5720 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones"
5722 #: c-family/c.opt:440
5723 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
5724 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo"
5726 #: c-family/c.opt:447
5727 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor"
5728 msgstr ""
5730 #: c-family/c.opt:451
5731 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
5732 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
5734 #: c-family/c.opt:455
5735 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
5736 msgstr "Avisa sobre usos inválidos de la macro \"offsetof\""
5738 #: c-family/c.opt:459
5739 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
5740 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan"
5742 #: c-family/c.opt:463
5743 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
5744 msgstr "Avisa cuando un salto pierde una inicialización de variable"
5746 #: c-family/c.opt:467
5747 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
5748 msgstr ""
5750 #: c-family/c.opt:471
5751 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
5752 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso"
5754 #: c-family/c.opt:475
5755 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
5756 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic"
5758 #: c-family/c.opt:479
5759 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
5760 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\""
5762 #: c-family/c.opt:487
5763 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
5764 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores"
5766 #: c-family/c.opt:491
5767 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
5768 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas"
5770 #: c-family/c.opt:495
5771 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
5772 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct"
5774 #: c-family/c.opt:502
5775 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
5776 msgstr "Avisa por funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato"
5778 #: c-family/c.opt:506
5779 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
5780 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, que carezcan de un case"
5782 #: c-family/c.opt:510
5783 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
5784 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\""
5786 #: c-family/c.opt:514
5787 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
5788 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico"
5790 #: c-family/c.opt:522
5791 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
5792 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen"
5794 #: c-family/c.opt:526
5795 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
5796 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R"
5798 #: c-family/c.opt:530
5799 msgid "Warn about global functions without prototypes"
5800 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
5802 #: c-family/c.opt:534
5803 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
5804 msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
5806 #: c-family/c.opt:538
5807 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
5808 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres"
5810 #: c-family/c.opt:542
5811 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11"
5812 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11"
5814 #: c-family/c.opt:550
5815 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
5816 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero"
5818 #: c-family/c.opt:554
5819 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
5820 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw"
5822 #: c-family/c.opt:558
5823 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
5824 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla"
5826 #: c-family/c.opt:562
5827 msgid "Warn about non-virtual destructors"
5828 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales"
5830 #: c-family/c.opt:566
5831 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
5832 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL"
5834 #: c-family/c.opt:574
5835 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
5836 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas"
5838 #: c-family/c.opt:578
5839 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
5840 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa"
5842 #: c-family/c.opt:582
5843 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
5844 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
5846 #: c-family/c.opt:586
5847 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
5848 msgstr "Avisa si se usa un parámetro de estilo antiguo en una definición"
5850 #: c-family/c.opt:590
5851 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
5852 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud transportable máxima especificada por el estándar"
5854 #: c-family/c.opt:594
5855 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
5856 msgstr "Avisa sobre nombres de funciones virtual sobrecargadas"
5858 #: c-family/c.opt:598
5859 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
5860 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios"
5862 #: c-family/c.opt:602
5863 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
5864 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4"
5866 #: c-family/c.opt:606
5867 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
5868 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis faltantes"
5870 #: c-family/c.opt:614
5871 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
5872 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros sobre punteros a funciones miembro"
5874 #: c-family/c.opt:618
5875 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
5876 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
5878 #: c-family/c.opt:622
5879 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
5880 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación"
5882 #: c-family/c.opt:630
5883 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
5884 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
5886 #: c-family/c.opt:634
5887 msgid "Warn about misuses of pragmas"
5888 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
5890 #: c-family/c.opt:638
5891 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
5892 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada"
5894 #: c-family/c.opt:642
5895 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
5896 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados"
5898 #: c-family/c.opt:646
5899 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
5900 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto"
5902 #: c-family/c.opt:650
5903 msgid "Warn when the compiler reorders code"
5904 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código"
5906 #: c-family/c.opt:654
5907 #, fuzzy
5908 #| msgid "returning reference to temporary"
5909 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
5910 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
5912 #: c-family/c.opt:658
5913 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
5914 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución por defecto de una función cambia a \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)"
5916 #: c-family/c.opt:662
5917 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
5918 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples"
5920 #: c-family/c.opt:666
5921 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
5922 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones a las reglas de secuencia de punto"
5924 #: c-family/c.opt:670
5925 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
5926 msgstr "Avisa sobre comparaciones signo-sin signo"
5928 #: c-family/c.opt:678
5929 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
5930 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo"
5932 #: c-family/c.opt:682
5933 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
5934 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed"
5936 #: c-family/c.opt:686
5937 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
5938 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como sentinela"
5940 #: c-family/c.opt:690
5941 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
5942 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo"
5944 #: c-family/c.opt:702
5945 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
5946 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente"
5948 #: c-family/c.opt:706
5949 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
5950 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch"
5952 #: c-family/c.opt:710
5953 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
5954 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
5956 #: c-family/c.opt:718
5957 msgid "Warn about features not present in traditional C"
5958 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional"
5960 #: c-family/c.opt:722
5961 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
5962 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo"
5964 #: c-family/c.opt:726
5965 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
5966 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa"
5968 #: c-family/c.opt:730
5969 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
5970 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente"
5972 #: c-family/c.opt:734
5973 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
5974 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if"
5976 #: c-family/c.opt:746
5977 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
5978 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen"
5980 #: c-family/c.opt:750
5981 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
5982 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo"
5984 #: c-family/c.opt:758
5985 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used"
5986 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan"
5988 #: c-family/c.opt:762
5989 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
5990 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan"
5992 #: c-family/c.opt:766
5993 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
5994 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución"
5996 #: c-family/c.opt:770
5997 #, fuzzy
5998 #| msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
5999 msgid "Warn about using variadic macros"
6000 msgstr "No avisa sobre el uso de macros variadic cuando se use -pedantic"
6002 #: c-family/c.opt:774
6003 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments"
6004 msgstr ""
6006 #: c-family/c.opt:778
6007 msgid "Warn if a variable length array is used"
6008 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable"
6010 #: c-family/c.opt:782
6011 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
6012 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile"
6014 #: c-family/c.opt:786
6015 #, fuzzy
6016 #| msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
6017 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator"
6018 msgstr "%qT tiene bases virtuales, no se puede generar el operador de asignación move por defecto"
6020 #: c-family/c.opt:790
6021 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6022 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6024 #: c-family/c.opt:794
6025 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer"
6026 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo"
6028 #: c-family/c.opt:798
6029 #, fuzzy
6030 #| msgid "Warn about misuses of pragmas"
6031 msgid "Warn about useless casts"
6032 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas"
6034 #: c-family/c.opt:802
6035 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
6036 msgstr "Un sinónimo para -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)"
6038 #: c-family/c.opt:810
6039 msgid "Enforce class member access control semantics"
6040 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase"
6042 #: c-family/c.opt:814
6043 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent"
6044 msgstr ""
6046 #: c-family/c.opt:817 c-family/c.opt:824 c-family/c.opt:902 c-family/c.opt:921
6047 #: c-family/c.opt:944 c-family/c.opt:950 c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:981
6048 #: c-family/c.opt:1004 c-family/c.opt:1007 c-family/c.opt:1021
6049 #: c-family/c.opt:1140 c-family/c.opt:1151 c-family/c.opt:1169
6050 #: c-family/c.opt:1200 c-family/c.opt:1204 c-family/c.opt:1220
6051 #: c-family/c-opts.c:468
6052 #, gcc-internal-format
6053 msgid "switch %qs is no longer supported"
6054 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6056 #: c-family/c.opt:821
6057 msgid "Allow variadic functions without named parameter"
6058 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado"
6060 #: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:958 c-family/c.opt:1201
6061 #: c-family/c.opt:1205 c-family/c.opt:1221
6062 msgid "No longer supported"
6063 msgstr "Ya no se admite"
6065 #: c-family/c.opt:829
6066 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
6067 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\""
6069 #: c-family/c.opt:837
6070 msgid "Recognize built-in functions"
6071 msgstr "Reconoce funciones internas"
6073 #: c-family/c.opt:844
6074 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6075 msgstr ""
6077 #: c-family/c.opt:848
6078 msgid "Check the return value of new"
6079 msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
6081 #: c-family/c.opt:852
6082 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
6083 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes"
6085 #: c-family/c.opt:856 c-family/c.opt:876 c-family/c.opt:1074
6086 #: config/sh/sh.opt:209 common.opt:949 common.opt:1135 common.opt:1439
6087 #: common.opt:1713 common.opt:1749 common.opt:1834 common.opt:1838
6088 #: common.opt:1914 common.opt:1996 common.opt:2020 common.opt:2108
6089 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6090 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6092 #: c-family/c.opt:859
6093 #, c-format
6094 msgid "no class name specified with %qs"
6095 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
6097 #: c-family/c.opt:860
6098 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
6099 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes"
6101 #: c-family/c.opt:864
6102 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth"
6103 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima"
6105 #: c-family/c.opt:868
6106 msgid "Emit debug annotations during preprocessing"
6107 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento"
6109 #: c-family/c.opt:872
6110 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
6111 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves"
6113 #: c-family/c.opt:880
6114 msgid "Preprocess directives only."
6115 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
6117 #: c-family/c.opt:884
6118 msgid "Permit '$' as an identifier character"
6119 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter"
6121 #: c-family/c.opt:888
6122 msgid "Write all declarations as Ada code transitively"
6123 msgstr ""
6125 #: c-family/c.opt:892
6126 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only"
6127 msgstr ""
6129 #: c-family/c.opt:899
6130 msgid "Generate code to check exception specifications"
6131 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones"
6133 #: c-family/c.opt:906
6134 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
6135 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
6137 #: c-family/c.opt:910
6138 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
6139 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
6141 #: c-family/c.opt:914
6142 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
6143 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente"
6145 #: c-family/c.opt:918
6146 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit"
6147 msgstr ""
6149 #: c-family/c.opt:925
6150 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
6151 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle"
6153 #: c-family/c.opt:929
6154 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
6155 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\""
6157 #: c-family/c.opt:933
6158 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
6159 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
6161 #: c-family/c.opt:937
6162 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
6163 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
6165 #: c-family/c.opt:941
6166 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
6167 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluídas en línea"
6169 #: c-family/c.opt:947
6170 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
6171 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
6173 #: c-family/c.opt:954
6174 msgid "Assume normal C execution environment"
6175 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
6177 #: c-family/c.opt:962
6178 msgid "Export functions even if they can be inlined"
6179 msgstr "Exporta funciones aún si pueden incluir en línea"
6181 #: c-family/c.opt:966
6182 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
6183 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluídas en línea"
6185 #: c-family/c.opt:970
6186 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
6187 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
6189 #: c-family/c.opt:974
6190 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
6191 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados"
6193 #: c-family/c.opt:978
6194 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
6195 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario"
6197 #: c-family/c.opt:985
6198 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
6199 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
6201 #: c-family/c.opt:989
6202 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
6203 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
6205 #: c-family/c.opt:993
6206 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
6207 msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
6209 #: c-family/c.opt:997
6210 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
6211 msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
6213 #: c-family/c.opt:1001
6214 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
6215 msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
6217 #: c-family/c.opt:1011
6218 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
6219 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
6221 #: c-family/c.opt:1015
6222 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
6223 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
6225 #: c-family/c.opt:1025
6226 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
6227 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código"
6229 #: c-family/c.opt:1029
6230 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
6231 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
6233 #: c-family/c.opt:1035
6234 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
6235 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
6237 #: c-family/c.opt:1039
6238 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
6239 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes"
6241 #: c-family/c.opt:1045
6242 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
6243 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
6245 #: c-family/c.opt:1049
6246 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
6247 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
6249 #: c-family/c.opt:1053
6250 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
6251 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
6253 #: c-family/c.opt:1058
6254 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
6255 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
6257 #: c-family/c.opt:1062
6258 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
6259 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0"
6261 #: c-family/c.opt:1066
6262 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
6263 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)"
6265 #: c-family/c.opt:1070
6266 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
6267 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
6269 #: c-family/c.opt:1081
6270 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
6271 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
6273 #: c-family/c.opt:1085
6274 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
6275 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos"
6277 #: c-family/c.opt:1089
6278 msgid "Enable Plan 9 language extensions"
6279 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
6281 #: c-family/c.opt:1093
6282 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
6283 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
6285 #: c-family/c.opt:1101
6286 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
6287 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macr y los muestra en mensajes de error"
6289 #: c-family/c.opt:1105
6290 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
6291 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos"
6293 #: c-family/c.opt:1109
6294 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
6295 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
6297 #: c-family/c.opt:1113
6298 msgid "Enable automatic template instantiation"
6299 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
6301 #: c-family/c.opt:1117
6302 msgid "Generate run time type descriptor information"
6303 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
6305 #: c-family/c.opt:1121
6306 msgid "Use the same size for double as for float"
6307 msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
6309 #: c-family/c.opt:1125
6310 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
6311 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
6313 #: c-family/c.opt:1129
6314 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
6315 msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
6317 #: c-family/c.opt:1133
6318 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
6319 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
6321 #: c-family/c.opt:1137
6322 msgid "Make \"char\" signed by default"
6323 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
6325 #: c-family/c.opt:1144
6326 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
6327 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
6329 #: c-family/c.opt:1148
6330 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
6331 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo"
6333 #: c-family/c.opt:1155
6334 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
6335 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para reportes en columnas"
6337 #: c-family/c.opt:1159
6338 #, fuzzy
6339 #| msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
6340 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error"
6341 msgstr "Establece el número máximo de iteraciones para RPTS a N"
6343 #: c-family/c.opt:1166
6344 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
6345 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla"
6347 #: c-family/c.opt:1173
6348 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
6349 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales"
6351 #: c-family/c.opt:1177
6352 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
6353 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
6355 #: c-family/c.opt:1181
6356 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
6357 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
6359 #: c-family/c.opt:1185
6360 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
6361 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
6363 #: c-family/c.opt:1189
6364 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
6365 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones"
6367 #: c-family/c.opt:1193
6368 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
6369 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluídos en línea con visibilidad hidden"
6371 #: c-family/c.opt:1197
6372 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
6373 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto"
6375 #: c-family/c.opt:1209
6376 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
6377 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
6379 #: c-family/c.opt:1213
6380 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
6381 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
6383 #: c-family/c.opt:1217
6384 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
6385 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
6387 #: c-family/c.opt:1225
6388 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
6389 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
6391 #: c-family/c.opt:1229
6392 msgid "Dump declarations to a .decl file"
6393 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl"
6395 #: c-family/c.opt:1233
6396 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
6397 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs"
6399 #: c-family/c.opt:1237
6400 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
6401 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservativa para structs"
6403 #: c-family/c.opt:1241
6404 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
6405 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs"
6407 #: c-family/c.opt:1245
6408 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
6409 msgstr ""
6411 #: c-family/c.opt:1250
6412 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
6413 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
6415 #: c-family/c.opt:1254
6416 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
6417 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>"
6419 #: c-family/c.opt:1258
6420 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
6421 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
6423 #: c-family/c.opt:1262
6424 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
6425 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
6427 #: c-family/c.opt:1266
6428 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
6429 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
6431 #: c-family/c.opt:1270
6432 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
6433 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
6435 #: c-family/c.opt:1274
6436 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
6437 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
6439 #: c-family/c.opt:1278
6440 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
6441 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
6443 #: c-family/c.opt:1282
6444 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
6445 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
6447 #: c-family/c.opt:1286
6448 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
6449 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
6451 #: c-family/c.opt:1296
6452 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
6453 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
6455 #: c-family/c.opt:1300
6456 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
6457 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
6459 #: c-family/c.opt:1312
6460 msgid "Generate C header of platform-specific features"
6461 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
6463 #: c-family/c.opt:1316
6464 msgid "Remap file names when including files"
6465 msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
6467 #: c-family/c.opt:1320 c-family/c.opt:1324
6468 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
6469 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003"
6471 #: c-family/c.opt:1328
6472 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
6473 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
6475 #: c-family/c.opt:1332
6476 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
6477 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
6479 #: c-family/c.opt:1336
6480 #, fuzzy
6481 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
6482 msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)"
6483 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
6485 #: c-family/c.opt:1340 c-family/c.opt:1426
6486 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
6487 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
6489 #: c-family/c.opt:1344
6490 msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
6491 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11"
6493 #: c-family/c.opt:1348 c-family/c.opt:1352 c-family/c.opt:1410
6494 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
6495 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
6497 #: c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1418
6498 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
6499 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C"
6501 #: c-family/c.opt:1360
6502 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
6503 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
6505 #: c-family/c.opt:1364 c-family/c.opt:1369
6506 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
6507 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
6509 #: c-family/c.opt:1374
6510 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6511 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
6513 #: c-family/c.opt:1378
6514 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
6515 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
6517 #: c-family/c.opt:1382
6518 #, fuzzy
6519 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6520 msgid "Conform to the ISO 201y(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6521 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
6523 #: c-family/c.opt:1386
6524 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
6525 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
6527 #: c-family/c.opt:1390
6528 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
6529 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11"
6531 #: c-family/c.opt:1394 c-family/c.opt:1398
6532 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
6533 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
6535 #: c-family/c.opt:1402
6536 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
6537 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU"
6539 #: c-family/c.opt:1406
6540 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
6541 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
6543 #: c-family/c.opt:1414
6544 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
6545 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
6547 #: c-family/c.opt:1422
6548 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
6549 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
6551 #: c-family/c.opt:1433
6552 msgid "Enable traditional preprocessing"
6553 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
6555 #: c-family/c.opt:1437
6556 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
6557 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
6559 #: c-family/c.opt:1441
6560 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
6561 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC"
6563 #: ada/gcc-interface/lang.opt:63
6564 msgid "Synonym of -gnatk8"
6565 msgstr "Sinónimo de -gnatk8"
6567 #: ada/gcc-interface/lang.opt:71
6568 msgid "Do not look for object files in standard path"
6569 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar"
6571 #: ada/gcc-interface/lang.opt:75
6572 msgid "Select the runtime"
6573 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
6575 #: ada/gcc-interface/lang.opt:79
6576 msgid "Catch typos"
6577 msgstr "Atrapa errores de dado"
6579 #: ada/gcc-interface/lang.opt:83
6580 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
6581 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)"
6583 #: ada/gcc-interface/lang.opt:87
6584 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
6585 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT"
6587 #: go/lang.opt:42
6588 msgid "Add explicit checks for division by zero"
6589 msgstr "Agrega revisiones explícitas para la división por cero"
6591 #: go/lang.opt:46
6592 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
6593 msgstr "Agrega revisiones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1"
6595 #: go/lang.opt:50
6596 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
6597 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go"
6599 #: go/lang.opt:54
6600 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
6601 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente|"
6603 #: go/lang.opt:58
6604 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
6605 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go"
6607 #: go/lang.opt:62
6608 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
6609 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para ombres Go exportados"
6611 #: go/lang.opt:66
6612 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path"
6613 msgstr ""
6615 #: go/lang.opt:70
6616 msgid "Functions which return values must end with return statements"
6617 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return"
6619 #: config/vms/vms.opt:27
6620 msgid "Malloc data into P2 space"
6621 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2"
6623 #: config/vms/vms.opt:31
6624 msgid "Set name of main routine for the debugger"
6625 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador"
6627 #: config/vms/vms.opt:35
6628 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones"
6629 msgstr ""
6631 #: config/vms/vms.opt:39
6632 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size"
6633 msgstr ""
6635 #: config/vms/vms.opt:42
6636 #, fuzzy, c-format
6637 #| msgid "unknown TLS model %qs"
6638 msgid "unknown pointer size model %qs"
6639 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
6641 #: config/mcore/mcore.opt:23
6642 msgid "Generate code for the M*Core M210"
6643 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
6645 #: config/mcore/mcore.opt:27
6646 msgid "Generate code for the M*Core M340"
6647 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
6649 #: config/mcore/mcore.opt:31
6650 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
6651 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
6653 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
6654 #: config/moxie/moxie.opt:23
6655 msgid "Generate big-endian code"
6656 msgstr "Genera código big-endian"
6658 #: config/mcore/mcore.opt:39
6659 msgid "Emit call graph information"
6660 msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
6662 #: config/mcore/mcore.opt:43
6663 msgid "Use the divide instruction"
6664 msgstr "Usa la instrucción divide"
6666 #: config/mcore/mcore.opt:47
6667 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
6668 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
6670 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
6671 #: config/moxie/moxie.opt:27
6672 msgid "Generate little-endian code"
6673 msgstr "Genera código little-endian"
6675 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
6676 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
6677 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador"
6679 #: config/mcore/mcore.opt:60
6680 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
6681 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
6683 #: config/mcore/mcore.opt:64
6684 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
6685 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
6687 #: config/mcore/mcore.opt:71
6688 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
6689 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
6691 #: config/mcore/mcore.opt:75
6692 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
6693 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
6695 #: config/linux-android.opt:23
6696 msgid "Generate code for the Android platform."
6697 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
6699 #: config/mmix/mmix.opt:24
6700 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
6701 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
6703 #: config/mmix/mmix.opt:28
6704 msgid "Use register stack for parameters and return value"
6705 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
6707 #: config/mmix/mmix.opt:32
6708 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
6709 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
6711 #: config/mmix/mmix.opt:37
6712 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
6713 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
6715 #: config/mmix/mmix.opt:41
6716 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
6717 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
6719 #: config/mmix/mmix.opt:45
6720 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
6721 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
6723 #: config/mmix/mmix.opt:49
6724 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
6725 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
6727 #: config/mmix/mmix.opt:53
6728 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
6729 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
6731 #: config/mmix/mmix.opt:57
6732 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
6733 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
6735 #: config/mmix/mmix.opt:61
6736 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
6737 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
6739 #: config/mmix/mmix.opt:65
6740 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
6741 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
6743 #: config/mmix/mmix.opt:79
6744 msgid "Use addresses that allocate global registers"
6745 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
6747 #: config/mmix/mmix.opt:83
6748 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
6749 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
6751 #: config/mmix/mmix.opt:87
6752 msgid "Generate a single exit point for each function"
6753 msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
6755 #: config/mmix/mmix.opt:91
6756 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
6757 msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
6759 #: config/mmix/mmix.opt:95
6760 msgid "Set start-address of the program"
6761 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
6763 #: config/mmix/mmix.opt:99
6764 msgid "Set start-address of data"
6765 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
6767 #: config/darwin.opt:114
6768 msgid "Generate compile-time CFString objects"
6769 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación"
6771 #: config/darwin.opt:208
6772 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
6773 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables"
6775 #: config/darwin.opt:213
6776 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
6777 msgstr "Genera cabos de estilo AT&T para Mach-O"
6779 #: config/darwin.opt:217
6780 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6781 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
6783 #: config/darwin.opt:221
6784 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
6785 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
6787 #: config/darwin.opt:230
6788 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
6789 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará"
6791 #: config/darwin.opt:234
6792 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
6793 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
6795 #: config/darwin.opt:238
6796 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
6797 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin"
6799 #: config/darwin.opt:242
6800 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
6801 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo"
6803 #: config/darwin.opt:246
6804 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
6805 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema"
6807 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/c6x/c6x.opt:38 config/mep/mep.opt:143
6808 msgid "Use simulator runtime"
6809 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución"
6811 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
6812 msgid "Specify the name of the target CPU"
6813 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
6815 #: config/bfin/bfin.opt:48
6816 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
6817 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
6819 #: config/bfin/bfin.opt:52
6820 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
6821 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
6823 #: config/bfin/bfin.opt:56
6824 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
6825 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
6827 #: config/bfin/bfin.opt:61
6828 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
6829 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
6831 #: config/bfin/bfin.opt:65
6832 msgid "Enabled ID based shared library"
6833 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
6835 #: config/bfin/bfin.opt:69
6836 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
6837 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
6839 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
6840 msgid "ID of shared library to build"
6841 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
6843 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
6844 msgid "Enable separate data segment"
6845 msgstr "Activa los segmentos de datos separados"
6847 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
6848 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
6849 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección"
6851 #: config/bfin/bfin.opt:86
6852 msgid "Link with the fast floating-point library"
6853 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
6855 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
6856 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
6857 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC"
6859 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
6860 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
6861 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función"
6863 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
6864 #: config/bfin/bfin.opt:98
6865 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
6866 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1"
6868 #: config/bfin/bfin.opt:102
6869 msgid "Enable multicore support"
6870 msgstr "Activa el soporte multinúcleo"
6872 #: config/bfin/bfin.opt:106
6873 msgid "Build for Core A"
6874 msgstr "Construye par el Core A"
6876 #: config/bfin/bfin.opt:110
6877 msgid "Build for Core B"
6878 msgstr "Construye para el Core B"
6880 #: config/bfin/bfin.opt:114
6881 msgid "Build for SDRAM"
6882 msgstr "Construye para SDRAM"
6884 #: config/bfin/bfin.opt:118
6885 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
6886 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
6888 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
6889 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
6890 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
6892 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
6893 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
6894 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
6896 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
6897 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
6898 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
6900 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:233
6901 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6902 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
6904 #: config/m68k/m68k.opt:30
6905 msgid "Generate code for a 520X"
6906 msgstr "Genera código para un 520X"
6908 #: config/m68k/m68k.opt:34
6909 msgid "Generate code for a 5206e"
6910 msgstr "Genera código para un 5206e"
6912 #: config/m68k/m68k.opt:38
6913 msgid "Generate code for a 528x"
6914 msgstr "Genera código para un 528x"
6916 #: config/m68k/m68k.opt:42
6917 msgid "Generate code for a 5307"
6918 msgstr "Genera código para un 5307"
6920 #: config/m68k/m68k.opt:46
6921 msgid "Generate code for a 5407"
6922 msgstr "Genera código para un 5407"
6924 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
6925 msgid "Generate code for a 68000"
6926 msgstr "Genera código para un 68000"
6928 #: config/m68k/m68k.opt:54
6929 msgid "Generate code for a 68010"
6930 msgstr "Genera código para un 68010"
6932 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
6933 msgid "Generate code for a 68020"
6934 msgstr "Genera código para un 68020"
6936 #: config/m68k/m68k.opt:62
6937 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6938 msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
6940 #: config/m68k/m68k.opt:66
6941 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6942 msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
6944 #: config/m68k/m68k.opt:70
6945 msgid "Generate code for a 68030"
6946 msgstr "Genera código para un 68030"
6948 #: config/m68k/m68k.opt:74
6949 msgid "Generate code for a 68040"
6950 msgstr "Genera código para un 68040"
6952 #: config/m68k/m68k.opt:78
6953 msgid "Generate code for a 68060"
6954 msgstr "Genera código para un 68060"
6956 #: config/m68k/m68k.opt:82
6957 msgid "Generate code for a 68302"
6958 msgstr "Genera código para un 68302"
6960 #: config/m68k/m68k.opt:86
6961 msgid "Generate code for a 68332"
6962 msgstr "Genera código para un 68332"
6964 #: config/m68k/m68k.opt:91
6965 msgid "Generate code for a 68851"
6966 msgstr "Genera código para un 68851"
6968 #: config/m68k/m68k.opt:95
6969 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6970 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
6972 #: config/m68k/m68k.opt:99
6973 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6974 msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
6976 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/score/score.opt:47 config/arm/arm.opt:81
6977 #: config/c6x/c6x.opt:67
6978 msgid "Specify the name of the target architecture"
6979 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
6981 #: config/m68k/m68k.opt:107
6982 msgid "Use the bit-field instructions"
6983 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
6985 #: config/m68k/m68k.opt:119
6986 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6987 msgstr "Genera código para un ColdFire v4e"
6989 #: config/m68k/m68k.opt:123
6990 msgid "Specify the target CPU"
6991 msgstr "Selecciona el CPU destino"
6993 #: config/m68k/m68k.opt:127
6994 msgid "Generate code for a cpu32"
6995 msgstr "Genera código para un cpu32"
6997 #: config/m68k/m68k.opt:131
6998 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6999 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire"
7001 #: config/m68k/m68k.opt:135
7002 msgid "Generate code for a Fido A"
7003 msgstr "Genera código para un Fido A"
7005 #: config/m68k/m68k.opt:139
7006 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
7007 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
7009 #: config/m68k/m68k.opt:143
7010 msgid "Enable ID based shared library"
7011 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
7013 #: config/m68k/m68k.opt:147
7014 msgid "Do not use the bit-field instructions"
7015 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
7017 #: config/m68k/m68k.opt:151
7018 msgid "Use normal calling convention"
7019 msgstr "Usa la convención de llamada normal"
7021 #: config/m68k/m68k.opt:155
7022 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
7023 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura"
7025 # pc = program counter. cfuga
7026 #: config/m68k/m68k.opt:159
7027 msgid "Generate pc-relative code"
7028 msgstr "Genera código relativo al pc"
7030 #: config/m68k/m68k.opt:163
7031 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
7032 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
7034 #: config/m68k/m68k.opt:175
7035 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
7036 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura"
7038 #: config/m68k/m68k.opt:179
7039 msgid "Generate code with library calls for floating point"
7040 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
7042 #: config/m68k/m68k.opt:183
7043 msgid "Do not use unaligned memory references"
7044 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear"
7046 #: config/m68k/m68k.opt:187
7047 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
7048 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino"
7050 #: config/m68k/m68k.opt:191
7051 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
7052 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire"
7054 #: config/m68k/m68k.opt:195
7055 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
7056 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K"
7058 #: config/m32c/m32c.opt:23
7059 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
7060 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución"
7062 #: config/m32c/m32c.opt:27
7063 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
7064 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C"
7066 #: config/m32c/m32c.opt:31
7067 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
7068 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C"
7070 #: config/m32c/m32c.opt:35
7071 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
7072 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM"
7074 #: config/m32c/m32c.opt:39
7075 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
7076 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C"
7078 #: config/m32c/m32c.opt:43
7079 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
7080 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
7082 #: config/picochip/picochip.opt:23
7083 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
7084 msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
7086 #: config/picochip/picochip.opt:27
7087 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
7088 msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
7090 #: config/picochip/picochip.opt:31
7091 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
7092 msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
7094 #: config/picochip/picochip.opt:35
7095 msgid "Enable debug output to be generated."
7096 msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
7098 #: config/picochip/picochip.opt:39
7099 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
7100 msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
7102 #: config/picochip/picochip.opt:43
7103 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
7104 msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
7106 #: config/aarch64/aarch64.opt:28
7107 msgid "The possible TLS dialects:"
7108 msgstr ""
7110 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
7111 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
7112 msgstr ""
7114 #: config/aarch64/aarch64.opt:64 config/arm/arm.opt:94
7115 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
7116 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7117 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
7119 #: config/aarch64/aarch64.opt:68
7120 #, fuzzy
7121 #| msgid "Generate code which uses the FPU"
7122 msgid "Generate code which uses only the general registers"
7123 msgstr "Genera código que use el FPU"
7125 #: config/aarch64/aarch64.opt:72 config/arm/arm.opt:151
7126 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
7127 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7128 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
7130 #: config/aarch64/aarch64.opt:76
7131 #, fuzzy
7132 #| msgid "Select code model"
7133 msgid "Specify the code model"
7134 msgstr "Selecciona el modelo de código"
7136 #: config/aarch64/aarch64.opt:80
7137 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
7138 msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
7140 #: config/aarch64/aarch64.opt:84 config/i386/i386.opt:265
7141 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
7142 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
7144 #: config/aarch64/aarch64.opt:88
7145 msgid "Specify TLS dialect"
7146 msgstr ""
7148 #: config/aarch64/aarch64.opt:92
7149 #, fuzzy
7150 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
7151 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH"
7152 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
7154 #: config/aarch64/aarch64.opt:96
7155 #, fuzzy
7156 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
7157 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU"
7158 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
7160 #: config/aarch64/aarch64.opt:100
7161 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU"
7162 msgstr ""
7164 #: config/linux.opt:24
7165 msgid "Use Bionic C library"
7166 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic"
7168 #: config/linux.opt:28
7169 msgid "Use GNU C library"
7170 msgstr "Utiliza el as de GNU"
7172 #: config/linux.opt:32
7173 msgid "Use uClibc C library"
7174 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
7176 #: config/ia64/ilp32.opt:3
7177 msgid "Generate ILP32 code"
7178 msgstr "Genera código ILP32"
7180 #: config/ia64/ilp32.opt:7
7181 msgid "Generate LP64 code"
7182 msgstr "Genera código LP64"
7184 #: config/ia64/ia64.opt:28
7185 msgid "Generate big endian code"
7186 msgstr "Genera código big endian"
7188 #: config/ia64/ia64.opt:32
7189 msgid "Generate little endian code"
7190 msgstr "Genera código little endian"
7192 #: config/ia64/ia64.opt:36
7193 msgid "Generate code for GNU as"
7194 msgstr "Genera código para as de GNU"
7196 #: config/ia64/ia64.opt:40
7197 msgid "Generate code for GNU ld"
7198 msgstr "Genera código para ld de GNU"
7200 #: config/ia64/ia64.opt:44
7201 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
7202 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
7204 #: config/ia64/ia64.opt:48
7205 msgid "Use in/loc/out register names"
7206 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out"
7208 #: config/ia64/ia64.opt:55
7209 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
7210 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
7212 #: config/ia64/ia64.opt:59
7213 msgid "Generate code without GP reg"
7214 msgstr "Genera código sin registro GP"
7216 #: config/ia64/ia64.opt:63
7217 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
7218 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
7220 #: config/ia64/ia64.opt:67
7221 msgid "Generate self-relocatable code"
7222 msgstr "Genera código auto-reubicable"
7224 #: config/ia64/ia64.opt:71
7225 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
7226 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para latencia"
7228 #: config/ia64/ia64.opt:75
7229 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
7230 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para salida"
7232 #: config/ia64/ia64.opt:82
7233 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
7234 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para latencia"
7236 #: config/ia64/ia64.opt:86
7237 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
7238 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para salida"
7240 #: config/ia64/ia64.opt:90
7241 msgid "Do not inline integer division"
7242 msgstr "No incluye en línea la división entera"
7244 #: config/ia64/ia64.opt:94
7245 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
7246 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para latencia"
7248 #: config/ia64/ia64.opt:98
7249 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
7250 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para salida"
7252 #: config/ia64/ia64.opt:102
7253 msgid "Do not inline square root"
7254 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada"
7256 #: config/ia64/ia64.opt:106
7257 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
7258 msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
7260 #: config/ia64/ia64.opt:110
7261 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
7262 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
7264 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
7265 #: config/sh/sh.opt:261
7266 msgid "Specify range of registers to make fixed"
7267 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
7269 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
7270 #: config/alpha/alpha.opt:130
7271 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7272 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
7274 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:368
7275 #: config/s390/s390.opt:129 config/sparc/sparc.opt:122
7276 msgid "Schedule code for given CPU"
7277 msgstr "Código de calendarizador para el CPU dado"
7279 #: config/ia64/ia64.opt:126
7280 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
7281 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
7283 #: config/ia64/ia64.opt:136
7284 msgid "Use data speculation before reload"
7285 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar"
7287 #: config/ia64/ia64.opt:140
7288 msgid "Use data speculation after reload"
7289 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar"
7291 #: config/ia64/ia64.opt:144
7292 msgid "Use control speculation"
7293 msgstr "Usa el control de especulación"
7295 #: config/ia64/ia64.opt:148
7296 msgid "Use in block data speculation before reload"
7297 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar"
7299 #: config/ia64/ia64.opt:152
7300 msgid "Use in block data speculation after reload"
7301 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar"
7303 #: config/ia64/ia64.opt:156
7304 msgid "Use in block control speculation"
7305 msgstr "Usa el control de especulación en bloque"
7307 #: config/ia64/ia64.opt:160
7308 msgid "Use simple data speculation check"
7309 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple"
7311 #: config/ia64/ia64.opt:164
7312 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
7313 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación"
7315 #: config/ia64/ia64.opt:168
7316 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
7317 msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
7319 #: config/ia64/ia64.opt:172
7320 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
7321 msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
7323 #: config/ia64/ia64.opt:176
7324 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
7325 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones"
7327 #: config/ia64/ia64.opt:180
7328 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
7329 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la calendarización"
7331 #: config/ia64/ia64.opt:184
7332 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
7333 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucción"
7335 #: config/ia64/ia64.opt:188
7336 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
7337 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1"
7339 #: config/ia64/ia64.opt:192
7340 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
7341 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)"
7343 #: config/ia64/ia64.opt:196
7344 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
7345 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la calendarización selectiva"
7347 #: config/spu/spu.opt:20
7348 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7349 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
7351 #: config/spu/spu.opt:24
7352 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7353 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
7355 #: config/spu/spu.opt:28
7356 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7357 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)"
7359 #: config/spu/spu.opt:32
7360 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7361 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA"
7363 #: config/spu/spu.opt:36
7364 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7365 msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA"
7367 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7368 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7369 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)"
7371 #: config/spu/spu.opt:48
7372 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7373 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio"
7375 #: config/spu/spu.opt:52
7376 msgid "Generate branch hints for branches"
7377 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones"
7379 #: config/spu/spu.opt:56
7380 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7381 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
7383 #: config/spu/spu.opt:60
7384 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7385 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]"
7387 #: config/spu/spu.opt:64
7388 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7389 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit"
7391 #: config/spu/spu.opt:68
7392 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7393 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit"
7395 #: config/spu/spu.opt:76
7396 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7397 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
7399 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:122 config/s390/s390.opt:47
7400 msgid "Generate code for given CPU"
7401 msgstr "Genera código para el CPU dado"
7403 #: config/spu/spu.opt:88
7404 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7405 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)"
7407 #: config/spu/spu.opt:92
7408 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7409 msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit"
7411 #: config/spu/spu.opt:96
7412 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7413 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)"
7415 #: config/spu/spu.opt:100
7416 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7417 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software"
7419 #: config/spu/spu.opt:104
7420 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7421 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)"
7423 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
7424 msgid "Don't use any of r32..r63."
7425 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
7427 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
7428 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
7429 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
7431 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
7432 msgid "Set branch cost"
7433 msgstr "Establece el costo de ramificación"
7435 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
7436 msgid "enable conditional move instruction usage."
7437 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
7439 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
7440 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
7441 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn"
7443 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
7444 msgid "Use software floating point comparisons"
7445 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software"
7447 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
7448 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
7449 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high"
7451 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
7452 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
7453 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC"
7455 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
7456 msgid "Enable use of POST_MODIFY"
7457 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY"
7459 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
7460 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
7461 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
7463 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
7464 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
7465 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de calendarización."
7467 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
7468 msgid "Generate call insns as indirect calls"
7469 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
7471 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
7472 msgid "Generate call insns as direct calls"
7473 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas"
7475 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
7476 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
7477 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
7479 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
7480 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching"
7481 msgstr ""
7483 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
7484 msgid "Vectorize for double-word operations."
7485 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
7487 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
7488 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
7489 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
7491 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
7494 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
7495 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
7497 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
7498 msgid "Set register to hold -1."
7499 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
7501 #: config/score/score.opt:31
7502 msgid "Disable bcnz instruction"
7503 msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
7505 #: config/score/score.opt:35
7506 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
7507 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
7509 #: config/score/score.opt:39
7510 msgid "Support SCORE 7 ISA"
7511 msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
7513 #: config/score/score.opt:43
7514 msgid "Support SCORE 7D ISA"
7515 msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
7517 #: config/score/score.opt:51
7518 msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
7519 msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
7521 #: config/h8300/h8300.opt:23
7522 msgid "Generate H8S code"
7523 msgstr "Genera código H8S"
7525 #: config/h8300/h8300.opt:27
7526 msgid "Generate H8SX code"
7527 msgstr "Genera código H8SX"
7529 #: config/h8300/h8300.opt:31
7530 msgid "Generate H8S/2600 code"
7531 msgstr "Genera código H8S/2600"
7533 #: config/h8300/h8300.opt:35
7534 msgid "Make integers 32 bits wide"
7535 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura"
7537 #: config/h8300/h8300.opt:42
7538 msgid "Use registers for argument passing"
7539 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros"
7541 #: config/h8300/h8300.opt:46
7542 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
7543 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte"
7545 #: config/h8300/h8300.opt:50
7546 msgid "Enable linker relaxing"
7547 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
7549 #: config/h8300/h8300.opt:54
7550 msgid "Generate H8/300H code"
7551 msgstr "Genera código H8/300H"
7553 #: config/h8300/h8300.opt:58
7554 msgid "Enable the normal mode"
7555 msgstr "Activa el modelo normal"
7557 #: config/h8300/h8300.opt:62
7558 msgid "Use H8/300 alignment rules"
7559 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300"
7561 #: config/h8300/h8300.opt:66
7562 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions"
7563 msgstr ""
7565 #: config/h8300/h8300.opt:70
7566 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions"
7567 msgstr ""
7569 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7570 msgid "Generate code for an 11/10"
7571 msgstr "Genera código para un 11/10"
7573 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7574 msgid "Generate code for an 11/40"
7575 msgstr "Genera código para un 11/40"
7577 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7578 msgid "Generate code for an 11/45"
7579 msgstr "Genera código para un 11/45"
7581 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7582 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7583 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)"
7585 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7586 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7587 msgstr "No usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
7589 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7590 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7591 msgstr "Usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
7593 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7594 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7595 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas"
7597 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7598 msgid "Pretend that branches are expensive"
7599 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas"
7601 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7602 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7603 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC"
7605 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7606 msgid "Use 32 bit float"
7607 msgstr "Usa float de 32 bit"
7609 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7610 msgid "Use 64 bit float"
7611 msgstr "Usa float de 64 bit"
7613 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:166
7614 #: config/frv/frv.opt:158
7615 msgid "Use hardware floating point"
7616 msgstr "Usa coma flotante de hardware"
7618 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
7619 msgid "Use 16 bit int"
7620 msgstr "Usa int de 16 bit"
7622 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7623 msgid "Use 32 bit int"
7624 msgstr "Usa int de 32 bit"
7626 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:162
7627 msgid "Do not use hardware floating point"
7628 msgstr "No usa coma flotante de hardware"
7630 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
7631 msgid "Target has split I&D"
7632 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
7634 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7635 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7636 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
7638 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7639 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7640 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes"
7642 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7643 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
7644 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
7646 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7647 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7648 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
7650 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7651 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7652 msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación"
7654 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7655 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7656 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
7658 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7659 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7660 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
7662 #: config/i386/cygming.opt:23
7663 msgid "Create console application"
7664 msgstr "Crea una aplicación de consola"
7666 #: config/i386/cygming.opt:27
7667 msgid "Generate code for a DLL"
7668 msgstr "Genera código para una DLL"
7670 #: config/i386/cygming.opt:31
7671 msgid "Ignore dllimport for functions"
7672 msgstr "Ignora dllimport para funciones"
7674 #: config/i386/cygming.opt:35
7675 msgid "Use Mingw-specific thread support"
7676 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw"
7678 #: config/i386/cygming.opt:39
7679 msgid "Set Windows defines"
7680 msgstr "Establece las definiciones de Windows"
7682 #: config/i386/cygming.opt:43
7683 msgid "Create GUI application"
7684 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
7686 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
7687 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
7688 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
7690 #: config/i386/cygming.opt:51
7691 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
7692 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
7694 #: config/i386/cygming.opt:58
7695 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
7696 msgstr ""
7698 #: config/i386/mingw.opt:29
7699 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
7700 msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO"
7702 #: config/i386/mingw.opt:33
7703 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
7704 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
7706 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
7707 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
7708 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE"
7710 #: config/i386/djgpp.opt:25
7711 msgid "Ignored (obsolete)"
7712 msgstr "Se descarta (obsoleto)"
7714 #: config/i386/i386.opt:78
7715 msgid "sizeof(long double) is 16"
7716 msgstr "sizeof(long double) es 16"
7718 #: config/i386/i386.opt:82 config/i386/i386.opt:229
7719 msgid "Use hardware fp"
7720 msgstr "Usa fp de hardware"
7722 #: config/i386/i386.opt:86
7723 msgid "sizeof(long double) is 12"
7724 msgstr "sizeof(long double) es 12"
7726 #: config/i386/i386.opt:90
7727 #, fuzzy
7728 #| msgid "Use 128-bit long double"
7729 msgid "Use 80-bit long double"
7730 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
7732 #: config/i386/i386.opt:94 config/s390/s390.opt:105
7733 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
7734 msgid "Use 64-bit long double"
7735 msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
7737 #: config/i386/i386.opt:98 config/sh/sh.opt:205
7738 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
7739 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función"
7741 #: config/i386/i386.opt:102
7742 msgid "Align some doubles on dword boundary"
7743 msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
7745 #: config/i386/i386.opt:106
7746 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
7747 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2"
7749 #: config/i386/i386.opt:110
7750 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
7751 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2"
7753 #: config/i386/i386.opt:114
7754 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
7755 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
7757 #: config/i386/i386.opt:118
7758 msgid "Align destination of the string operations"
7759 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
7761 #: config/i386/i386.opt:126
7762 msgid "Use given assembler dialect"
7763 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado"
7765 #: config/i386/i386.opt:130
7766 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
7767 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm-dialect=):"
7769 #: config/i386/i386.opt:140
7770 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
7771 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
7773 #: config/i386/i386.opt:144
7774 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
7775 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64"
7777 #: config/i386/i386.opt:148
7778 msgid "Use given x86-64 code model"
7779 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
7781 #: config/i386/i386.opt:152 config/rs6000/aix64.opt:36
7782 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:49
7783 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
7784 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
7786 #: config/i386/i386.opt:171
7787 #, fuzzy
7788 #| msgid "Use complex addressing modes"
7789 msgid "Use given address mode"
7790 msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
7792 #: config/i386/i386.opt:175
7793 #, fuzzy
7794 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
7795 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
7796 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
7798 #: config/i386/i386.opt:184
7799 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
7800 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
7802 #: config/i386/i386.opt:188
7803 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
7804 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
7806 #: config/i386/i386.opt:192
7807 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
7808 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila"
7810 #: config/i386/i386.opt:196
7811 msgid "Return values of functions in FPU registers"
7812 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU"
7814 #: config/i386/i386.opt:200
7815 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
7816 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
7818 #: config/i386/i386.opt:204
7819 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
7820 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
7822 #: config/i386/i386.opt:237
7823 msgid "Inline all known string operations"
7824 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas"
7826 #: config/i386/i386.opt:241
7827 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
7828 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños"
7830 #: config/i386/i386.opt:244
7831 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
7832 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
7834 #: config/i386/i386.opt:269
7835 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
7836 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit"
7838 #: config/i386/i386.opt:273
7839 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
7840 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit"
7842 #: config/i386/i386.opt:277
7843 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
7844 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit"
7846 #: config/i386/i386.opt:281
7847 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
7848 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
7850 #: config/i386/i386.opt:285
7851 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
7852 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2"
7854 #: config/i386/i386.opt:289
7855 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
7856 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
7858 #: config/i386/i386.opt:293
7859 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
7860 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
7862 #: config/i386/i386.opt:297
7863 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
7864 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
7866 #: config/i386/i386.opt:301
7867 msgid "Alternate calling convention"
7868 msgstr "Convención de llamada alternativa"
7870 #: config/i386/i386.opt:305 config/alpha/alpha.opt:23
7871 msgid "Do not use hardware fp"
7872 msgstr "No usa fp de hardware"
7874 #: config/i386/i386.opt:309
7875 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
7876 msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
7878 #: config/i386/i386.opt:313
7879 msgid "Realign stack in prologue"
7880 msgstr "Realínea la pila en el prólogo"
7882 #: config/i386/i386.opt:317
7883 msgid "Enable stack probing"
7884 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
7886 #: config/i386/i386.opt:321
7887 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
7888 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using"
7890 #: config/i386/i386.opt:325
7891 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
7892 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
7894 #: config/i386/i386.opt:350
7895 msgid "Use given thread-local storage dialect"
7896 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
7898 #: config/i386/i386.opt:354
7899 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
7900 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
7902 #: config/i386/i386.opt:364
7903 #, c-format
7904 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
7905 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
7907 #: config/i386/i386.opt:372
7908 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
7909 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
7911 #: config/i386/i386.opt:376
7912 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
7913 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
7915 #: config/i386/i386.opt:386 config/rs6000/rs6000.opt:178
7916 msgid "Vector library ABI to use"
7917 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar"
7919 #: config/i386/i386.opt:390
7920 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
7921 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
7923 #: config/i386/i386.opt:400
7924 msgid "Return 8-byte vectors in memory"
7925 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria"
7927 #: config/i386/i386.opt:404
7928 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
7929 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
7931 #: config/i386/i386.opt:408
7932 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
7933 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
7935 #: config/i386/i386.opt:412
7936 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
7937 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
7939 #: config/i386/i386.opt:416
7940 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
7941 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
7943 #: config/i386/i386.opt:421
7944 #, fuzzy
7945 #| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
7946 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 or bdver3 and Haifa scheduling"
7947 msgstr "Despacha al calendarizador si el procesador es bdver1 o bdver2 y la calendarización es Haifa"
7949 #: config/i386/i386.opt:426
7950 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
7951 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
7953 #: config/i386/i386.opt:432
7954 msgid "Generate 32bit i386 code"
7955 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
7957 #: config/i386/i386.opt:436
7958 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
7959 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
7961 #: config/i386/i386.opt:440
7962 msgid "Generate 32bit x86-64 code"
7963 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit"
7965 #: config/i386/i386.opt:444
7966 msgid "Support MMX built-in functions"
7967 msgstr "Admite funciones internas MMX"
7969 #: config/i386/i386.opt:448
7970 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
7971 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!"
7973 #: config/i386/i386.opt:452
7974 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
7975 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!"
7977 #: config/i386/i386.opt:456
7978 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
7979 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
7981 #: config/i386/i386.opt:460
7982 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
7983 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
7985 #: config/i386/i386.opt:464
7986 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
7987 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
7989 #: config/i386/i386.opt:468
7990 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
7991 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
7993 #: config/i386/i386.opt:472
7994 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
7995 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
7997 #: config/i386/i386.opt:476 config/i386/i386.opt:480
7998 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
7999 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
8001 #: config/i386/i386.opt:484
8002 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
8003 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2"
8005 #: config/i386/i386.opt:487
8006 msgid "%<-msse5%> was removed"
8007 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
8009 #: config/i386/i386.opt:492
8010 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
8011 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
8013 #: config/i386/i386.opt:496
8014 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
8015 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
8017 #: config/i386/i386.opt:500
8018 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
8019 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
8021 #: config/i386/i386.opt:504
8022 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
8023 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
8025 #: config/i386/i386.opt:508
8026 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
8027 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código "
8029 #: config/i386/i386.opt:512
8030 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
8031 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código "
8033 #: config/i386/i386.opt:516
8034 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
8035 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código "
8037 #: config/i386/i386.opt:520
8038 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
8039 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
8041 #: config/i386/i386.opt:524
8042 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
8043 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
8045 #: config/i386/i386.opt:528
8046 msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
8047 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
8049 #: config/i386/i386.opt:532
8050 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
8051 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2"
8053 #: config/i386/i386.opt:536
8054 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
8055 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT"
8057 #: config/i386/i386.opt:540
8058 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes"
8059 msgstr ""
8061 #: config/i386/i386.opt:544
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "no support for induction"
8064 msgid "Support RDSEED instruction"
8065 msgstr "no se admite la inducción"
8067 #: config/i386/i386.opt:548
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "no support for induction"
8070 msgid "Support PREFETCHW instruction"
8071 msgstr "no se admite la inducción"
8073 #: config/i386/i386.opt:552
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
8076 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions"
8077 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
8079 #: config/i386/i386.opt:556
8080 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions"
8081 msgstr ""
8083 #: config/i386/i386.opt:560
8084 #, fuzzy
8085 #| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8086 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions"
8087 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
8089 #: config/i386/i386.opt:564
8090 #, fuzzy
8091 #| msgid "Support MMX built-in functions"
8092 msgid "Support XSAVEOPT instruction"
8093 msgstr "Admite funciones internas MMX"
8095 #: config/i386/i386.opt:568
8096 msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
8097 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
8099 #: config/i386/i386.opt:572
8100 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
8101 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
8103 #: config/i386/i386.opt:576
8104 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
8105 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
8107 #: config/i386/i386.opt:580
8108 msgid "Support code generation of movbe instruction."
8109 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
8111 #: config/i386/i386.opt:584
8112 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
8113 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
8115 #: config/i386/i386.opt:588
8116 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
8117 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
8119 #: config/i386/i386.opt:592
8120 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
8121 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
8123 #: config/i386/i386.opt:596
8124 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
8125 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX"
8127 #: config/i386/i386.opt:600
8128 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
8129 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE"
8131 #: config/i386/i386.opt:604
8132 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
8133 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND"
8135 #: config/i386/i386.opt:608
8136 msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
8137 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
8139 #: config/i386/i386.opt:612
8140 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
8141 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
8143 #: config/i386/i386.opt:616
8144 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
8145 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución"
8147 #: config/i386/i386.opt:620
8148 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
8149 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte"
8151 #: config/i386/i386.opt:624
8152 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
8153 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte"
8155 #: config/i386/i386.opt:628
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
8158 msgid "Support RTM built-in functions and code generation"
8159 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
8161 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
8162 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
8163 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de GNU"
8165 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
8166 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
8167 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de HP"
8169 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
8170 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
8171 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
8172 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace"
8174 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
8175 msgid "Generate cpp defines for server IO"
8176 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
8178 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
8179 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
8180 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
8182 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
8183 msgid "Generate PA1.0 code"
8184 msgstr "Genera código PA1.0"
8186 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
8187 msgid "Generate PA1.1 code"
8188 msgstr "Genera código PA1.1"
8190 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
8191 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
8192 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
8194 #: config/pa/pa.opt:42
8195 msgid "Generate code for huge switch statements"
8196 msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
8198 #: config/pa/pa.opt:46
8199 msgid "Disable FP regs"
8200 msgstr "Desactiva los registros FP"
8202 #: config/pa/pa.opt:50
8203 msgid "Disable indexed addressing"
8204 msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado"
8206 #: config/pa/pa.opt:54
8207 msgid "Generate fast indirect calls"
8208 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
8210 #: config/pa/pa.opt:62
8211 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
8212 msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
8214 # config/pa/pa.h:236
8215 #: config/pa/pa.opt:66
8216 msgid "Put jumps in call delay slots"
8217 msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
8219 #: config/pa/pa.opt:71
8220 msgid "Enable linker optimizations"
8221 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
8223 #: config/pa/pa.opt:75
8224 msgid "Always generate long calls"
8225 msgstr "Genera siempre llamadas long"
8227 #: config/pa/pa.opt:79
8228 msgid "Emit long load/store sequences"
8229 msgstr "Emite secuencias load/store long"
8231 #: config/pa/pa.opt:87
8232 msgid "Disable space regs"
8233 msgstr "Desactiva los registros de espacio"
8235 #: config/pa/pa.opt:103
8236 msgid "Use portable calling conventions"
8237 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
8239 #: config/pa/pa.opt:107
8240 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
8241 msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarización.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
8243 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
8244 msgid "Use software floating point"
8245 msgstr "Usa coma flotante de software"
8247 #: config/pa/pa.opt:140
8248 msgid "Do not disable space regs"
8249 msgstr "No desactiva los registros de espacio"
8251 #: config/v850/v850.opt:29
8252 msgid "Use registers r2 and r5"
8253 msgstr "Usa los registros r2 y r5"
8255 #: config/v850/v850.opt:33
8256 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8257 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
8259 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
8260 #: config/v850/v850.opt:37
8261 msgid "Enable backend debugging"
8262 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
8264 #: config/v850/v850.opt:41
8265 #, fuzzy
8266 #| msgid "Do not use the callt instruction"
8267 msgid "Do not use the callt instruction (default)"
8268 msgstr "No usa la instrucción callt"
8270 #: config/v850/v850.opt:45
8271 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8272 msgstr "Reusa r30 basado por función"
8274 #: config/v850/v850.opt:52
8275 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8276 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
8278 #: config/v850/v850.opt:56
8279 msgid "Use stubs for function prologues"
8280 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
8282 #: config/v850/v850.opt:60
8283 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8284 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
8286 #: config/v850/v850.opt:67
8287 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8288 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
8290 #: config/v850/v850.opt:71
8291 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8292 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
8294 #: config/v850/v850.opt:75
8295 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8296 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
8298 #: config/v850/v850.opt:82
8299 msgid "Do not enforce strict alignment"
8300 msgstr "No refuerza la alineación estricta"
8302 #: config/v850/v850.opt:86
8303 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
8304 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code"
8306 #: config/v850/v850.opt:93
8307 msgid "Compile for the v850 processor"
8308 msgstr "Compila para el procesador v850"
8310 #: config/v850/v850.opt:97
8311 msgid "Compile for the v850e processor"
8312 msgstr "Compila para el procesador v850e"
8314 #: config/v850/v850.opt:101
8315 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8316 msgstr "Compila para el procesador v850e1"
8318 #: config/v850/v850.opt:105
8319 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
8320 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1"
8322 #: config/v850/v850.opt:109
8323 msgid "Compile for the v850e2 processor"
8324 msgstr "Compila para el procesador v850e2"
8326 #: config/v850/v850.opt:113
8327 msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
8328 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3"
8330 #: config/v850/v850.opt:117
8331 #, fuzzy
8332 #| msgid "Compile for the v850e processor"
8333 msgid "Compile for the v850e3v5 processor"
8334 msgstr "Compila para el procesador v850e"
8336 #: config/v850/v850.opt:124
8337 #, fuzzy
8338 #| msgid "Enable clip instructions"
8339 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions"
8340 msgstr "Activa las instrucciones clip"
8342 #: config/v850/v850.opt:128
8343 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8344 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
8346 #: config/v850/v850.opt:135
8347 #, fuzzy
8348 #| msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
8349 msgid "Enable relaxing in the assembler"
8350 msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
8352 #: config/v850/v850.opt:139
8353 #, fuzzy
8354 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
8355 msgid "Prohibit PC relative jumps"
8356 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
8358 #: config/v850/v850.opt:143
8359 #, fuzzy
8360 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8361 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions"
8362 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
8364 #: config/v850/v850.opt:147
8365 #, fuzzy
8366 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
8367 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up"
8368 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
8370 #: config/v850/v850.opt:151
8371 #, fuzzy
8372 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
8373 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default"
8374 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
8376 #: config/v850/v850.opt:155
8377 #, fuzzy
8378 #| msgid "Enable support for huge objects"
8379 msgid "Enable support for the old GCC ABI"
8380 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
8382 #: config/v850/v850.opt:159
8383 msgid "Support alignments of up to 64-bits"
8384 msgstr ""
8386 #: config/g.opt:27
8387 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
8388 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
8390 #: config/lynx.opt:23
8391 msgid "Support legacy multi-threading"
8392 msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
8394 #: config/lynx.opt:27
8395 msgid "Use shared libraries"
8396 msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
8398 #: config/lynx.opt:31
8399 msgid "Support multi-threading"
8400 msgstr "Soporte para multihilos"
8402 #: config/vxworks.opt:36
8403 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8404 msgstr "Asume el ambiente RTP de VxWorks"
8406 #: config/vxworks.opt:43
8407 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8408 msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks"
8410 #: config/cr16/cr16.opt:23
8411 msgid "-msim   Use simulator runtime"
8412 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución"
8414 #: config/cr16/cr16.opt:27
8415 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
8416 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT"
8418 #: config/cr16/cr16.opt:31
8419 msgid "Support multiply accumulate instructions"
8420 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador"
8422 #: config/cr16/cr16.opt:38
8423 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
8424 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium"
8426 #: config/cr16/cr16.opt:42
8427 msgid "Generate code for CR16C architecture"
8428 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C"
8430 #: config/cr16/cr16.opt:46
8431 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
8432 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
8434 #: config/cr16/cr16.opt:50
8435 msgid "Treat integers as 32-bit."
8436 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
8438 #: config/avr/avr-tables.opt:24
8439 msgid "Known MCU names:"
8440 msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
8442 #: config/avr/avr.opt:23
8443 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
8444 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función"
8446 #: config/avr/avr.opt:27
8447 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
8448 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino"
8450 #: config/avr/avr.opt:37
8451 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
8452 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit"
8454 #: config/avr/avr.opt:41
8455 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8456 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
8458 #: config/avr/avr.opt:45
8459 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
8460 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
8462 #: config/avr/avr.opt:55
8463 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8464 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
8466 #: config/avr/avr.opt:59
8467 msgid "Relax branches"
8468 msgstr "Relaja ramificaciones"
8470 #: config/avr/avr.opt:63
8471 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
8472 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
8474 #: config/avr/avr.opt:67
8475 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
8476 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
8478 #: config/avr/avr.opt:71
8479 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
8480 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
8482 #: config/avr/avr.opt:76
8483 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
8484 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
8486 #: config/m32r/m32r.opt:34
8487 msgid "Compile for the m32rx"
8488 msgstr "Compila para el m32rx"
8490 #: config/m32r/m32r.opt:38
8491 msgid "Compile for the m32r2"
8492 msgstr "Compila para el m32r2"
8494 #: config/m32r/m32r.opt:42
8495 msgid "Compile for the m32r"
8496 msgstr "Compila para el m32r"
8498 #: config/m32r/m32r.opt:46
8499 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
8500 msgstr "Alínea todos los bucles al límite de 32 byte"
8502 #: config/m32r/m32r.opt:50
8503 msgid "Prefer branches over conditional execution"
8504 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
8506 #: config/m32r/m32r.opt:54
8507 msgid "Give branches their default cost"
8508 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto"
8510 #: config/m32r/m32r.opt:58
8511 msgid "Display compile time statistics"
8512 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
8514 #: config/m32r/m32r.opt:62
8515 msgid "Specify cache flush function"
8516 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
8518 #: config/m32r/m32r.opt:66
8519 msgid "Specify cache flush trap number"
8520 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
8522 #: config/m32r/m32r.opt:70
8523 msgid "Only issue one instruction per cycle"
8524 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
8526 #: config/m32r/m32r.opt:74
8527 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
8528 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
8530 #: config/m32r/m32r.opt:78
8531 msgid "Code size: small, medium or large"
8532 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
8534 #: config/m32r/m32r.opt:94
8535 msgid "Don't call any cache flush functions"
8536 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
8538 #: config/m32r/m32r.opt:98
8539 msgid "Don't call any cache flush trap"
8540 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
8542 #: config/m32r/m32r.opt:105
8543 msgid "Small data area: none, sdata, use"
8544 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
8546 #: config/s390/tpf.opt:23
8547 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
8548 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS"
8550 #: config/s390/tpf.opt:27
8551 msgid "Specify main object for TPF-OS"
8552 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS"
8554 #: config/s390/s390.opt:39
8555 msgid "31 bit ABI"
8556 msgstr "ABI de 31 bit"
8558 #: config/s390/s390.opt:43
8559 msgid "64 bit ABI"
8560 msgstr "ABI de 64 bit"
8562 #: config/s390/s390.opt:81
8563 msgid "Maintain backchain pointer"
8564 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás"
8566 #: config/s390/s390.opt:85
8567 msgid "Additional debug prints"
8568 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
8570 #: config/s390/s390.opt:89
8571 msgid "ESA/390 architecture"
8572 msgstr "Arquitectura ESA/390"
8574 #: config/s390/s390.opt:93
8575 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
8576 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
8578 #: config/s390/s390.opt:97
8579 msgid "Enable hardware floating point"
8580 msgstr "Activa coma flotante de hardware"
8582 #: config/s390/s390.opt:101 config/sparc/long-double-switch.opt:23
8583 #: config/alpha/alpha.opt:98
8584 msgid "Use 128-bit long double"
8585 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
8587 #: config/s390/s390.opt:109
8588 msgid "Use packed stack layout"
8589 msgstr "Usa la disposición de pila empacada"
8591 #: config/s390/s390.opt:113
8592 msgid "Use bras for executable < 64k"
8593 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
8595 #: config/s390/s390.opt:117
8596 msgid "Disable hardware floating point"
8597 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware"
8599 #: config/s390/s390.opt:121
8600 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
8601 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
8603 #: config/s390/s390.opt:125
8604 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
8605 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
8607 #: config/s390/s390.opt:133
8608 msgid "mvcle use"
8609 msgstr "uso de mvcle"
8611 #: config/s390/s390.opt:137
8612 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
8613 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
8615 #: config/s390/s390.opt:141
8616 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
8617 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
8619 #: config/s390/s390.opt:145
8620 msgid "z/Architecture"
8621 msgstr "z/Architecture"
8623 #: config/s390/s390.opt:149
8624 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
8625 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
8627 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:84
8628 msgid "Use the simulator runtime."
8629 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8631 #: config/rl78/rl78.opt:31
8632 msgid "Select hardware or software multiplication support."
8633 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
8635 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
8636 msgid "Provide libraries for the simulator"
8637 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador"
8639 #: config/arm/arm-tables.opt:25
8640 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
8641 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
8643 #: config/arm/arm-tables.opt:281
8644 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
8645 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
8647 #: config/arm/arm-tables.opt:363
8648 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
8649 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
8651 #: config/arm/arm.opt:26
8652 msgid "TLS dialect to use:"
8653 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
8655 #: config/arm/arm.opt:36
8656 msgid "Specify an ABI"
8657 msgstr "Especifica una ABI"
8659 #: config/arm/arm.opt:40
8660 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
8661 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8663 #: config/arm/arm.opt:59
8664 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8665 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
8667 #: config/arm/arm.opt:66
8668 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8669 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
8671 #: config/arm/arm.opt:70
8672 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8673 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
8675 #: config/arm/arm.opt:74
8676 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8677 msgstr "Genera código PIC reentrante"
8679 #: config/arm/arm.opt:90
8680 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
8681 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
8683 #: config/arm/arm.opt:98
8684 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8685 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
8687 #: config/arm/arm.opt:102
8688 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8689 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
8691 #: config/arm/arm.opt:110
8692 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
8693 msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
8695 #: config/arm/arm.opt:114
8696 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
8697 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
8699 #: config/arm/arm.opt:127
8700 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
8701 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16"
8703 #: config/arm/arm.opt:131
8704 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
8705 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
8707 #: config/arm/arm.opt:144
8708 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
8709 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
8711 #: config/arm/arm.opt:155
8712 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8713 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
8715 #: config/arm/arm.opt:159
8716 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8717 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
8719 #: config/arm/arm.opt:163
8720 msgid "Store function names in object code"
8721 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
8723 #: config/arm/arm.opt:167
8724 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
8725 msgstr "Permite la calendarización de un secuencia de los prólogos de función"
8727 #: config/arm/arm.opt:171 config/rs6000/rs6000.opt:230
8728 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8729 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
8731 #: config/arm/arm.opt:178
8732 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8733 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
8735 #: config/arm/arm.opt:182
8736 msgid "Generate code for Thumb state"
8737 msgstr "Genera código para el estado Thumb"
8739 #: config/arm/arm.opt:186
8740 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8741 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
8743 #: config/arm/arm.opt:190
8744 msgid "Specify thread local storage scheme"
8745 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo"
8747 #: config/arm/arm.opt:194
8748 msgid "Specify how to access the thread pointer"
8749 msgstr "Especifica cómo accessar al puntero de hilo"
8751 #: config/arm/arm.opt:198
8752 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
8753 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
8755 #: config/arm/arm.opt:211
8756 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8757 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
8759 #: config/arm/arm.opt:215
8760 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8761 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
8763 #: config/arm/arm.opt:219 config/mn10300/mn10300.opt:42
8764 msgid "Tune code for the given processor"
8765 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado"
8767 #: config/arm/arm.opt:228
8768 msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
8769 msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
8771 #: config/arm/arm.opt:232
8772 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
8773 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización"
8775 #: config/arm/arm.opt:236
8776 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
8777 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización"
8779 #: config/arm/arm.opt:240
8780 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
8781 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
8783 #: config/arm/arm.opt:244
8784 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
8785 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD"
8787 #: config/arm/arm.opt:249
8788 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
8789 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
8791 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
8792 msgid "Use hardware FP"
8793 msgstr "Usa FP de hardware"
8795 #: config/sparc/sparc.opt:38
8796 msgid "Do not use hardware FP"
8797 msgstr "No usa FP de hardware"
8799 #: config/sparc/sparc.opt:42
8800 msgid "Use flat register window model"
8801 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
8803 #: config/sparc/sparc.opt:46
8804 msgid "Assume possible double misalignment"
8805 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible"
8807 #: config/sparc/sparc.opt:50
8808 msgid "Use ABI reserved registers"
8809 msgstr "Usa los registros ABI reservados"
8811 #: config/sparc/sparc.opt:54
8812 msgid "Use hardware quad FP instructions"
8813 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
8815 #: config/sparc/sparc.opt:58
8816 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
8817 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
8819 #: config/sparc/sparc.opt:62
8820 msgid "Compile for V8+ ABI"
8821 msgstr "Compila para el ABI V8+"
8823 #: config/sparc/sparc.opt:66
8824 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
8825 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
8827 #: config/sparc/sparc.opt:70
8828 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
8829 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0"
8831 #: config/sparc/sparc.opt:74
8832 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
8833 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0"
8835 #: config/sparc/sparc.opt:78
8836 #, fuzzy
8837 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
8838 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions"
8839 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
8841 #: config/sparc/sparc.opt:82
8842 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
8843 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
8845 #: config/sparc/sparc.opt:86
8846 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
8847 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC"
8849 #: config/sparc/sparc.opt:90
8850 msgid "Pointers are 64-bit"
8851 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
8853 #: config/sparc/sparc.opt:94
8854 msgid "Pointers are 32-bit"
8855 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
8857 #: config/sparc/sparc.opt:98
8858 msgid "Use 64-bit ABI"
8859 msgstr "Usa la ABI de 64-bit"
8861 #: config/sparc/sparc.opt:102
8862 msgid "Use 32-bit ABI"
8863 msgstr "Usa la ABI de 32-bit"
8865 #: config/sparc/sparc.opt:106
8866 msgid "Use stack bias"
8867 msgstr "Usa la tendencia de la pila"
8869 #: config/sparc/sparc.opt:110
8870 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
8871 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word"
8873 #: config/sparc/sparc.opt:114
8874 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
8875 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
8877 #: config/sparc/sparc.opt:118
8878 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
8879 msgstr "Usa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
8881 #: config/sparc/sparc.opt:189
8882 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
8883 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado"
8885 #: config/sparc/sparc.opt:193
8886 msgid "Enable debug output"
8887 msgstr "Activa la salida de depuración"
8889 #: config/sparc/sparc.opt:197
8890 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
8891 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
8893 #: config/sparc/sparc.opt:201
8894 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
8895 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
8897 #: config/sparc/sparc.opt:225
8898 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
8899 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
8901 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
8902 msgid "Generate 64-bit code"
8903 msgstr "Genera código de 64-bit"
8905 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
8906 msgid "Generate 32-bit code"
8907 msgstr "Genera código de 32-bit"
8909 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
8910 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
8911 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
8913 #: config/rs6000/476.opt:24
8914 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
8915 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT"
8917 #: config/rs6000/aix64.opt:24
8918 msgid "Compile for 64-bit pointers"
8919 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
8921 #: config/rs6000/aix64.opt:28
8922 msgid "Compile for 32-bit pointers"
8923 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
8925 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
8926 msgid "Select code model"
8927 msgstr "Selecciona el modelo de código"
8929 #: config/rs6000/aix64.opt:49
8930 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
8931 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
8933 #: config/rs6000/linux64.opt:24
8934 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
8935 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
8937 #: config/rs6000/rs6000.opt:106
8938 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
8939 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
8941 #: config/rs6000/rs6000.opt:110
8942 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
8943 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
8945 #: config/rs6000/rs6000.opt:114
8946 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
8947 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
8949 #: config/rs6000/rs6000.opt:118
8950 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
8951 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
8953 #: config/rs6000/rs6000.opt:122
8954 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
8955 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02"
8957 #: config/rs6000/rs6000.opt:126
8958 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
8959 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
8961 #: config/rs6000/rs6000.opt:130
8962 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
8963 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05"
8965 #: config/rs6000/rs6000.opt:134
8966 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
8967 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05"
8969 #: config/rs6000/rs6000.opt:138
8970 msgid "Use AltiVec instructions"
8971 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec"
8973 #: config/rs6000/rs6000.opt:142
8974 msgid "Use decimal floating point instructions"
8975 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
8977 #: config/rs6000/rs6000.opt:146
8978 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
8979 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx"
8981 #: config/rs6000/rs6000.opt:150
8982 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
8983 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx"
8985 #: config/rs6000/rs6000.opt:154
8986 msgid "Generate load/store multiple instructions"
8987 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
8989 #: config/rs6000/rs6000.opt:158
8990 msgid "Generate string instructions for block moves"
8991 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
8993 #: config/rs6000/rs6000.opt:170
8994 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
8995 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06"
8997 #: config/rs6000/rs6000.opt:174
8998 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
8999 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)"
9001 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
9002 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
9003 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
9005 #: config/rs6000/rs6000.opt:222
9006 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
9007 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
9009 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
9010 msgid "Generate load/store with update instructions"
9011 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
9013 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
9014 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
9015 msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
9017 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
9018 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
9019 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos"
9021 #: config/rs6000/rs6000.opt:245
9022 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
9023 msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento"
9025 #: config/rs6000/rs6000.opt:249
9026 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
9027 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
9029 #: config/rs6000/rs6000.opt:253
9030 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
9031 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
9033 #: config/rs6000/rs6000.opt:257
9034 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
9035 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM"
9037 #: config/rs6000/rs6000.opt:261 config/rs6000/rs6000.opt:265
9038 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
9039 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
9041 #: config/rs6000/rs6000.opt:269
9042 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
9043 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
9045 #: config/rs6000/rs6000.opt:273
9046 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
9047 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
9049 #: config/rs6000/rs6000.opt:277
9050 msgid "Place floating point constants in TOC"
9051 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
9053 #: config/rs6000/rs6000.opt:281
9054 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
9055 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
9057 #: config/rs6000/rs6000.opt:285
9058 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
9059 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
9061 #: config/rs6000/rs6000.opt:296
9062 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
9063 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento"
9065 #: config/rs6000/rs6000.opt:300
9066 msgid "Put everything in the regular TOC"
9067 msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
9069 #: config/rs6000/rs6000.opt:304
9070 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
9071 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
9073 #: config/rs6000/rs6000.opt:308
9074 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead"
9075 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave"
9077 #: config/rs6000/rs6000.opt:312
9078 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead"
9079 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave"
9081 #: config/rs6000/rs6000.opt:316
9082 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
9083 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcp/memmove"
9085 #: config/rs6000/rs6000.opt:320
9086 msgid "Generate isel instructions"
9087 msgstr "Genera instrucciones isel"
9089 #: config/rs6000/rs6000.opt:324
9090 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead"
9091 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel"
9093 #: config/rs6000/rs6000.opt:328
9094 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead"
9095 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel"
9097 #: config/rs6000/rs6000.opt:332
9098 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
9099 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500"
9101 #: config/rs6000/rs6000.opt:336
9102 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
9103 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL"
9105 #: config/rs6000/rs6000.opt:340
9106 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead"
9107 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe"
9109 #: config/rs6000/rs6000.opt:344
9110 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead"
9111 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe"
9113 #: config/rs6000/rs6000.opt:348
9114 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
9115 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración"
9117 #: config/rs6000/rs6000.opt:352
9118 msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
9119 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec"
9121 #: config/rs6000/rs6000.opt:356
9122 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
9123 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec"
9125 #: config/rs6000/rs6000.opt:360
9126 msgid "Use the SPE ABI extensions"
9127 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE"
9129 #: config/rs6000/rs6000.opt:364
9130 msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
9131 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE"
9133 #: config/rs6000/rs6000.opt:371
9134 msgid "using darwin64 ABI"
9135 msgstr "se usa ABI darwin64"
9137 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
9138 msgid "using old darwin ABI"
9139 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
9141 #: config/rs6000/rs6000.opt:377
9142 msgid "using IEEE extended precision long double"
9143 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
9145 #: config/rs6000/rs6000.opt:380
9146 msgid "using IBM extended precision long double"
9147 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
9149 #: config/rs6000/rs6000.opt:384
9150 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
9151 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9153 #: config/rs6000/rs6000.opt:388
9154 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
9155 msgstr "-mtune=\tCódigo de calendarizador para el CPU dado"
9157 #: config/rs6000/rs6000.opt:392
9158 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
9159 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
9161 #: config/rs6000/rs6000.opt:408
9162 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
9163 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
9165 #: config/rs6000/rs6000.opt:412
9166 msgid "Generate Cell microcode"
9167 msgstr "Genera microcódigo Cell"
9169 #: config/rs6000/rs6000.opt:416
9170 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
9171 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell"
9173 #: config/rs6000/rs6000.opt:420
9174 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
9175 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
9177 #: config/rs6000/rs6000.opt:424
9178 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
9179 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR"
9181 #: config/rs6000/rs6000.opt:428
9182 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
9183 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
9185 #: config/rs6000/rs6000.opt:444
9186 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
9187 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
9189 #: config/rs6000/rs6000.opt:448
9190 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
9191 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
9193 #: config/rs6000/rs6000.opt:452
9194 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
9195 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
9197 #: config/rs6000/rs6000.opt:456
9198 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
9199 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
9201 #: config/rs6000/rs6000.opt:460
9202 msgid "Valid arguments to -malign-:"
9203 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
9205 #: config/rs6000/rs6000.opt:470
9206 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
9207 msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
9209 #: config/rs6000/rs6000.opt:474
9210 msgid "Single-precision floating point unit"
9211 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple"
9213 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
9214 msgid "Double-precision floating point unit"
9215 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble"
9217 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
9218 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
9219 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt"
9221 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
9222 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
9223 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)"
9225 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
9226 msgid "Specify Xilinx FPU."
9227 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
9229 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
9230 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
9231 msgstr "Usa/no usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
9233 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
9234 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
9235 msgstr "Controla si se guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas o genera el save en línea"
9237 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
9238 msgid "Select ABI calling convention"
9239 msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
9241 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
9242 msgid "Select method for sdata handling"
9243 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
9245 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
9246 msgid "Align to the base type of the bit-field"
9247 msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
9249 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
9250 msgid "Produce code relocatable at runtime"
9251 msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
9253 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
9254 msgid "Produce little endian code"
9255 msgstr "Produce código little endian"
9257 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
9258 msgid "Produce big endian code"
9259 msgstr "Produce código big endian"
9261 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
9262 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
9263 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
9264 msgid "no description yet"
9265 msgstr "sin descripción aún"
9267 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
9268 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
9269 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos"
9271 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
9272 msgid "Use EABI"
9273 msgstr "Usa EABI"
9275 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
9276 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
9277 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word"
9279 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
9280 msgid "Use alternate register names"
9281 msgstr "Usa nombres de registro alternativos"
9283 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
9284 msgid "Use default method for sdata handling"
9285 msgstr "Selecciona el método por defecto para el manejo de sdata"
9287 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
9288 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
9289 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
9291 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
9292 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
9293 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
9295 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
9296 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
9297 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
9299 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
9300 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
9301 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
9303 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
9304 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
9305 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF"
9307 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
9308 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
9309 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables"
9311 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
9312 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
9313 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos"
9315 #: config/alpha/alpha.opt:27
9316 msgid "Use fp registers"
9317 msgstr "Usa registros fp"
9319 #: config/alpha/alpha.opt:35
9320 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9321 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
9323 #: config/alpha/alpha.opt:39
9324 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9325 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
9327 #: config/alpha/alpha.opt:46
9328 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9329 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
9331 #: config/alpha/alpha.opt:50
9332 msgid "Use VAX fp"
9333 msgstr "Usa fp de VAX"
9335 #: config/alpha/alpha.opt:54
9336 msgid "Do not use VAX fp"
9337 msgstr "No usa fp de VAX"
9339 #: config/alpha/alpha.opt:58
9340 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9341 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
9343 #: config/alpha/alpha.opt:62
9344 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9345 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
9347 #: config/alpha/alpha.opt:66
9348 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9349 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
9351 #: config/alpha/alpha.opt:70
9352 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9353 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
9355 #: config/alpha/alpha.opt:74
9356 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9357 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
9359 #: config/alpha/alpha.opt:78
9360 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9361 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
9363 #: config/alpha/alpha.opt:82
9364 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9365 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
9367 #: config/alpha/alpha.opt:86
9368 msgid "Emit direct branches to local functions"
9369 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
9371 #: config/alpha/alpha.opt:90
9372 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9373 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales"
9375 #: config/alpha/alpha.opt:94
9376 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9377 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
9379 #: config/alpha/alpha.opt:106
9380 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9381 msgstr "Usa las características y el calendarizador del CPU dado"
9383 #: config/alpha/alpha.opt:110
9384 msgid "Schedule given CPU"
9385 msgstr "Calendariza para el CPU dado"
9387 #: config/alpha/alpha.opt:114
9388 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9389 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
9391 #: config/alpha/alpha.opt:118
9392 msgid "Control the IEEE trap mode"
9393 msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
9395 #: config/alpha/alpha.opt:122
9396 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9397 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
9399 #: config/alpha/alpha.opt:126
9400 msgid "Tune expected memory latency"
9401 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
9403 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
9404 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
9405 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único admitido"
9407 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
9408 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
9409 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9411 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
9412 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
9413 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
9415 #: config/lm32/lm32.opt:24
9416 msgid "Enable multiply instructions"
9417 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
9419 #: config/lm32/lm32.opt:28
9420 msgid "Enable divide and modulus instructions"
9421 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
9423 #: config/lm32/lm32.opt:32
9424 msgid "Enable barrel shift instructions"
9425 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
9427 #: config/lm32/lm32.opt:36
9428 msgid "Enable sign extend instructions"
9429 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
9431 #: config/lm32/lm32.opt:40
9432 msgid "Enable user-defined instructions"
9433 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
9435 #: config/rx/rx.opt:29
9436 msgid "Store doubles in 64 bits."
9437 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
9439 #: config/rx/rx.opt:33
9440 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
9441 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
9443 #: config/rx/rx.opt:37
9444 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
9445 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
9447 #: config/rx/rx.opt:44
9448 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
9449 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
9451 #: config/rx/rx.opt:50
9452 msgid "Specify the target RX cpu type."
9453 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
9455 #: config/rx/rx.opt:68
9456 msgid "Data is stored in big-endian format."
9457 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
9459 #: config/rx/rx.opt:72
9460 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
9461 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
9463 #: config/rx/rx.opt:78
9464 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
9465 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
9467 #: config/rx/rx.opt:90
9468 #, fuzzy
9469 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
9470 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
9471 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
9473 #: config/rx/rx.opt:96
9474 msgid "Enable linker relaxation."
9475 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
9477 #: config/rx/rx.opt:102
9478 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
9479 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
9481 #: config/rx/rx.opt:108
9482 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
9483 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
9485 #: config/rx/rx.opt:114
9486 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
9487 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
9489 #: config/rx/rx.opt:120
9490 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
9491 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
9493 #: config/rx/rx.opt:126
9494 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
9495 msgstr ""
9497 #: config/rx/rx.opt:130
9498 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
9499 msgstr ""
9501 #: config/rx/rx.opt:134
9502 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
9503 msgstr ""
9505 #: config/fused-madd.opt:22
9506 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
9507 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
9509 #: config/sol2.opt:32
9510 msgid "Pass -z text to linker"
9511 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
9513 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
9514 msgid "Use software emulation for floating point (default)"
9515 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)"
9517 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
9518 msgid "Use hardware floating point instructions"
9519 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
9521 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
9522 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
9523 msgstr "Usa las optimización de búsqueda de tabla para divisiones enteras small con signo"
9525 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
9526 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
9527 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de calendarizador para el CPU dado"
9529 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
9530 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
9531 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques, usa memcpy"
9533 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
9534 msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
9535 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)"
9537 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
9538 msgid "Use the software emulation for divides (default)"
9539 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
9541 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
9542 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
9543 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
9545 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
9546 msgid "Use pattern compare instructions"
9547 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones"
9549 #: config/microblaze/microblaze.opt:83
9550 #, c-format
9551 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
9552 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
9554 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
9555 msgid "Check for stack overflow at runtime"
9556 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución"
9558 #: config/microblaze/microblaze.opt:88 config/iq2000/iq2000.opt:65
9559 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
9560 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
9562 #: config/microblaze/microblaze.opt:91
9563 #, c-format
9564 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
9565 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
9567 #: config/microblaze/microblaze.opt:92
9568 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
9569 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS"
9571 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
9572 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
9573 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32"
9575 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
9576 msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
9577 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
9579 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
9580 msgid "Use hardware floating point square root instruction"
9581 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware"
9583 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
9584 msgid "Description for mxl-mode-executable"
9585 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable"
9587 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
9588 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
9589 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub"
9591 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
9592 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
9593 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap"
9595 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
9596 msgid "Description for mxl-mode-novectors"
9597 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors"
9599 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
9600 msgid "Target DFLOAT double precision code"
9601 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión"
9603 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
9604 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
9605 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión"
9607 #: config/vax/vax.opt:39
9608 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
9609 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)"
9611 #: config/vax/vax.opt:43
9612 msgid "Generate code for UNIX assembler"
9613 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX"
9615 #: config/vax/vax.opt:47
9616 msgid "Use VAXC structure conventions"
9617 msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC"
9619 #: config/vax/vax.opt:51
9620 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
9621 msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3"
9623 #: config/frv/frv.opt:30
9624 msgid "Use 4 media accumulators"
9625 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios"
9627 #: config/frv/frv.opt:34
9628 msgid "Use 8 media accumulators"
9629 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios"
9631 #: config/frv/frv.opt:38
9632 msgid "Enable label alignment optimizations"
9633 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas"
9635 #: config/frv/frv.opt:42
9636 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9637 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc"
9639 #: config/frv/frv.opt:49
9640 msgid "Set the cost of branches"
9641 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones"
9643 #: config/frv/frv.opt:53
9644 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9645 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc"
9647 #: config/frv/frv.opt:57
9648 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9649 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
9651 #: config/frv/frv.opt:61
9652 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9653 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
9655 #: config/frv/frv.opt:65
9656 msgid "Enable conditional moves"
9657 msgstr "Activa moves condicionales"
9659 #: config/frv/frv.opt:69
9660 msgid "Set the target CPU type"
9661 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino"
9663 #: config/frv/frv.opt:73
9664 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
9665 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
9667 #: config/frv/frv.opt:122
9668 msgid "Use fp double instructions"
9669 msgstr "Usa instrucciones fp double"
9671 #: config/frv/frv.opt:126
9672 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9673 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word"
9675 #: config/frv/frv.opt:134
9676 msgid "Just use icc0/fcc0"
9677 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0"
9679 #: config/frv/frv.opt:138
9680 msgid "Only use 32 FPRs"
9681 msgstr "Usa solamente 32 FPRs"
9683 #: config/frv/frv.opt:142
9684 msgid "Use 64 FPRs"
9685 msgstr "Usa 64 FPRs"
9687 #: config/frv/frv.opt:146
9688 msgid "Only use 32 GPRs"
9689 msgstr "Usa solamente 32 GPRs"
9691 #: config/frv/frv.opt:150
9692 msgid "Use 64 GPRs"
9693 msgstr "Usa 64 GPRs"
9695 #: config/frv/frv.opt:154
9696 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9697 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC"
9699 #: config/frv/frv.opt:166
9700 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9701 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas"
9703 #: config/frv/frv.opt:170
9704 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9705 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI"
9707 #: config/frv/frv.opt:174
9708 msgid "Disallow direct calls to global functions"
9709 msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales"
9711 #: config/frv/frv.opt:178
9712 msgid "Use media instructions"
9713 msgstr "Usa instrucciones de medios"
9715 #: config/frv/frv.opt:182
9716 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
9717 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
9719 #: config/frv/frv.opt:186
9720 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
9721 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional"
9723 #: config/frv/frv.opt:190
9724 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
9725 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada"
9727 #: config/frv/frv.opt:195
9728 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
9729 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags"
9731 #: config/frv/frv.opt:199
9732 msgid "Remove redundant membars"
9733 msgstr "Remueve miembros redundantes"
9735 #: config/frv/frv.opt:203
9736 msgid "Pack VLIW instructions"
9737 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW"
9739 #: config/frv/frv.opt:207
9740 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
9741 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones"
9743 #: config/frv/frv.opt:211
9744 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
9745 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del calendarizador"
9747 #: config/frv/frv.opt:219
9748 msgid "Assume a large TLS segment"
9749 msgstr "Asume un segmento TLS grande"
9751 #: config/frv/frv.opt:223
9752 msgid "Do not assume a large TLS segment"
9753 msgstr "No asume un segmento TLS grande"
9755 #: config/frv/frv.opt:228
9756 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
9757 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat"
9759 #: config/frv/frv.opt:233
9760 msgid "Link with the library-pic libraries"
9761 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca"
9763 #: config/frv/frv.opt:237
9764 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
9765 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
9767 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
9768 msgid "Target the AM33 processor"
9769 msgstr "Apunta al procesador AM33"
9771 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
9772 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9773 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
9775 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
9776 msgid "Target the AM34 processor"
9777 msgstr "Apunta al procesador AM34"
9779 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
9780 msgid "Work around hardware multiply bug"
9781 msgstr "Evita el bicho de multiplicación de hardware"
9783 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
9784 msgid "Enable linker relaxations"
9785 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
9787 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
9788 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
9789 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0"
9791 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
9792 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
9793 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW"
9795 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
9796 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
9797 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc"
9799 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
9800 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
9801 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
9803 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
9804 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
9805 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
9807 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
9808 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
9809 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
9811 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:138
9812 msgid "Use ROM instead of RAM"
9813 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
9815 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
9816 msgid "No default crt0.o"
9817 msgstr "No define a crt0.o por defecto"
9819 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:351
9820 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
9821 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
9823 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
9824 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
9825 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
9827 #: config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82 config/mips/mips.opt:130
9828 msgid "Use big-endian byte order"
9829 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
9831 #: config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86 config/mips/mips.opt:134
9832 msgid "Use little-endian byte order"
9833 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
9835 #: config/c6x/c6x.opt:46
9836 msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
9837 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata="
9839 #: config/c6x/c6x.opt:59
9840 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
9841 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT"
9843 #: config/cris/linux.opt:27
9844 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
9845 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT"
9847 #: config/cris/cris.opt:45
9848 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
9849 msgstr "Evita el bicho en la instrucción de multiplicación"
9851 #: config/cris/cris.opt:51
9852 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
9853 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
9855 #: config/cris/cris.opt:56
9856 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
9857 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
9859 #: config/cris/cris.opt:64
9860 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
9861 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
9863 #: config/cris/cris.opt:71
9864 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
9865 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
9867 #: config/cris/cris.opt:80
9868 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
9869 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
9871 #: config/cris/cris.opt:89
9872 msgid "Do not tune stack alignment"
9873 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
9875 #: config/cris/cris.opt:98
9876 msgid "Do not tune writable data alignment"
9877 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
9879 #: config/cris/cris.opt:107
9880 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
9881 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
9883 #: config/cris/cris.opt:116
9884 msgid "Align code and data to 32 bits"
9885 msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
9887 #: config/cris/cris.opt:133
9888 msgid "Don't align items in code or data"
9889 msgstr "No alínea los elementos en el código o los datos"
9891 #: config/cris/cris.opt:142
9892 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
9893 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones"
9895 #: config/cris/cris.opt:149
9896 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
9897 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
9899 #: config/cris/cris.opt:158
9900 msgid "Override -mbest-lib-options"
9901 msgstr "Anula -mbest-lib-options"
9903 #: config/cris/cris.opt:165
9904 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
9905 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados"
9907 #: config/cris/cris.opt:169
9908 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
9909 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados"
9911 #: config/cris/cris.opt:173
9912 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
9913 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado"
9915 #: config/cris/cris.opt:180
9916 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
9917 msgstr ""
9919 #: config/cris/cris.opt:184
9920 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory"
9921 msgstr ""
9923 #: config/cris/cris.opt:188
9924 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
9925 msgstr ""
9927 #: config/sh/superh.opt:6
9928 msgid "Board name [and memory region]."
9929 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
9931 #: config/sh/superh.opt:10
9932 msgid "Runtime name."
9933 msgstr "Nombre del ambiente de ejecución."
9935 #: config/sh/sh.opt:44
9936 msgid "Generate SH1 code"
9937 msgstr "Genera código SH1"
9939 #: config/sh/sh.opt:48
9940 msgid "Generate SH2 code"
9941 msgstr "Genera código SH2"
9943 #: config/sh/sh.opt:52
9944 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
9945 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto"
9947 #: config/sh/sh.opt:56
9948 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
9949 msgstr "Genera código SH2a sin FPU"
9951 #: config/sh/sh.opt:60
9952 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
9953 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple"
9955 #: config/sh/sh.opt:64
9956 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
9957 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple"
9959 #: config/sh/sh.opt:68
9960 msgid "Generate SH2e code"
9961 msgstr "Genera código SH2e"
9963 #: config/sh/sh.opt:72
9964 msgid "Generate SH3 code"
9965 msgstr "Genera código SH3"
9967 #: config/sh/sh.opt:76
9968 msgid "Generate SH3e code"
9969 msgstr "Genera código SH3e"
9971 #: config/sh/sh.opt:80
9972 msgid "Generate SH4 code"
9973 msgstr "Genera código SH4"
9975 #: config/sh/sh.opt:84
9976 msgid "Generate SH4-100 code"
9977 msgstr "Genera código SH4-100"
9979 #: config/sh/sh.opt:88
9980 msgid "Generate SH4-200 code"
9981 msgstr "Genera código SH4-200"
9983 #: config/sh/sh.opt:94
9984 msgid "Generate SH4-300 code"
9985 msgstr "Genera código SH4-300"
9987 #: config/sh/sh.opt:98
9988 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
9989 msgstr "Genera código SH4 sin FPU"
9991 #: config/sh/sh.opt:102
9992 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
9993 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU"
9995 #: config/sh/sh.opt:106
9996 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
9997 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU"
9999 #: config/sh/sh.opt:110
10000 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
10001 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU"
10003 #: config/sh/sh.opt:114
10004 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
10005 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
10007 #: config/sh/sh.opt:119
10008 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
10009 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
10011 #: config/sh/sh.opt:124
10012 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
10013 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
10015 #: config/sh/sh.opt:129
10016 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
10017 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto"
10019 #: config/sh/sh.opt:133
10020 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
10021 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto"
10023 #: config/sh/sh.opt:137
10024 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
10025 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto"
10027 #: config/sh/sh.opt:141
10028 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
10029 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto"
10031 #: config/sh/sh.opt:145
10032 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
10033 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple"
10035 #: config/sh/sh.opt:149
10036 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
10037 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple"
10039 #: config/sh/sh.opt:153
10040 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
10041 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple"
10043 #: config/sh/sh.opt:157
10044 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
10045 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple"
10047 #: config/sh/sh.opt:161
10048 msgid "Generate SH4a code"
10049 msgstr "Genera código SH4a"
10051 #: config/sh/sh.opt:165
10052 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
10053 msgstr "Genera código SH4a sin FPU"
10055 #: config/sh/sh.opt:169
10056 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
10057 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto"
10059 #: config/sh/sh.opt:173
10060 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
10061 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple"
10063 #: config/sh/sh.opt:177
10064 msgid "Generate SH4al-dsp code"
10065 msgstr "Genera código SH4al-dsp"
10067 #: config/sh/sh.opt:181
10068 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
10069 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit"
10071 #: config/sh/sh.opt:185
10072 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
10073 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU"
10075 #: config/sh/sh.opt:189
10076 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
10077 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit"
10079 #: config/sh/sh.opt:193
10080 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
10081 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU"
10083 #: config/sh/sh.opt:197
10084 msgid "Generate SHcompact code"
10085 msgstr "Genera código SHcompact"
10087 #: config/sh/sh.opt:201
10088 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
10089 msgstr "Genera código SHcompact sin FPU"
10091 #: config/sh/sh.opt:213
10092 msgid "Generate code in big endian mode"
10093 msgstr "Genera código en modo big endian"
10095 #: config/sh/sh.opt:217
10096 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
10097 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch"
10099 #: config/sh/sh.opt:221
10100 msgid "Generate bit instructions"
10101 msgstr "Genera instrucciones bit"
10103 #: config/sh/sh.opt:225
10104 msgid "Cost to assume for a branch insn"
10105 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn"
10107 #: config/sh/sh.opt:229
10108 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast"
10109 msgstr ""
10111 #: config/sh/sh.opt:233
10112 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
10113 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
10115 #: config/sh/sh.opt:237
10116 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
10117 msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
10119 #: config/sh/sh.opt:241
10120 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
10121 msgstr "Permite evitar cut2 en SH5"
10123 #: config/sh/sh.opt:245
10124 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
10125 msgstr "Alínea doubles en límites de 64-bit"
10127 #: config/sh/sh.opt:249
10128 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
10129 msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
10131 #: config/sh/sh.opt:253
10132 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
10133 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo"
10135 #: config/sh/sh.opt:257
10136 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
10137 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
10139 #: config/sh/sh.opt:265
10140 msgid "Cost to assume for gettr insn"
10141 msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr"
10143 #: config/sh/sh.opt:269 config/sh/sh.opt:319
10144 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
10145 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH"
10147 #: config/sh/sh.opt:273
10148 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
10149 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante"
10151 #: config/sh/sh.opt:277
10152 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
10153 msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact"
10155 #: config/sh/sh.opt:281
10156 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
10157 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
10159 #: config/sh/sh.opt:285
10160 msgid "Assume symbols might be invalid"
10161 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
10163 #: config/sh/sh.opt:289
10164 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
10165 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
10167 #: config/sh/sh.opt:293
10168 msgid "Generate code in little endian mode"
10169 msgstr "Genera código en modo little endian"
10171 #: config/sh/sh.opt:297
10172 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
10173 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada"
10175 #: config/sh/sh.opt:303
10176 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
10177 msgstr "Marca los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
10179 #: config/sh/sh.opt:307
10180 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
10181 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
10183 #: config/sh/sh.opt:311
10184 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
10185 msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
10187 #: config/sh/sh.opt:315
10188 msgid "Shorten address references during linking"
10189 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace"
10191 #: config/sh/sh.opt:323
10192 msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model"
10193 msgstr ""
10195 #: config/sh/sh.opt:327
10196 #, fuzzy
10197 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
10198 msgid "Specify the model for atomic operations"
10199 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
10201 #: config/sh/sh.opt:331
10202 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set"
10203 msgstr ""
10205 #: config/sh/sh.opt:335
10206 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
10207 msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
10209 #: config/sh/sh.opt:339
10210 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
10211 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
10213 #: config/sh/sh.opt:343
10214 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
10215 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
10217 #: config/sh/sh.opt:349
10218 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
10219 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
10221 #: config/sh/sh.opt:353
10222 #, fuzzy
10223 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
10224 msgid "Enable the use of the fsca instruction"
10225 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
10227 #: config/sh/sh.opt:357
10228 #, fuzzy
10229 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
10230 msgid "Enable the use of the fsrra instruction"
10231 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
10233 #: config/fr30/fr30.opt:23
10234 msgid "Assume small address space"
10235 msgstr "Asume espacio de direcciones small"
10237 #: config/mep/mep.opt:23
10238 msgid "Enable absolute difference instructions"
10239 msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta"
10241 #: config/mep/mep.opt:27
10242 msgid "Enable all optional instructions"
10243 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
10245 #: config/mep/mep.opt:31
10246 msgid "Enable average instructions"
10247 msgstr "Activa las instrucciones promedio"
10249 #: config/mep/mep.opt:35
10250 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
10251 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)"
10253 #: config/mep/mep.opt:39
10254 msgid "Enable bit manipulation instructions"
10255 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
10257 #: config/mep/mep.opt:43
10258 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
10259 msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
10261 #: config/mep/mep.opt:47
10262 msgid "Enable clip instructions"
10263 msgstr "Activa las instrucciones clip"
10265 #: config/mep/mep.opt:51
10266 msgid "Configuration name"
10267 msgstr "Nombre de configuración"
10269 #: config/mep/mep.opt:55
10270 msgid "Enable MeP Coprocessor"
10271 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP"
10273 #: config/mep/mep.opt:59
10274 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
10275 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit"
10277 #: config/mep/mep.opt:63
10278 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
10279 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit"
10281 #: config/mep/mep.opt:67
10282 msgid "Enable IVC2 scheduling"
10283 msgstr "Activa la calendarización IVC2"
10285 #: config/mep/mep.opt:71
10286 msgid "Const variables default to the near section"
10287 msgstr "Las variables cons van por defecto a la sección near"
10289 #: config/mep/mep.opt:78
10290 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
10291 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit"
10293 #: config/mep/mep.opt:93
10294 msgid "__io vars are volatile by default"
10295 msgstr "__io vars son volatile por defecto"
10297 #: config/mep/mep.opt:97
10298 msgid "All variables default to the far section"
10299 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far"
10301 #: config/mep/mep.opt:101
10302 msgid "Enable leading zero instructions"
10303 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
10305 #: config/mep/mep.opt:108
10306 msgid "All variables default to the near section"
10307 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near"
10309 #: config/mep/mep.opt:112
10310 msgid "Enable min/max instructions"
10311 msgstr "Activa las instrucciones min/max"
10313 #: config/mep/mep.opt:116
10314 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
10315 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit"
10317 #: config/mep/mep.opt:120
10318 msgid "Disable all optional instructions"
10319 msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales"
10321 #: config/mep/mep.opt:127
10322 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
10323 msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat"
10325 #: config/mep/mep.opt:131
10326 msgid "All variables default to the tiny section"
10327 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny"
10329 #: config/mep/mep.opt:135
10330 msgid "Enable saturation instructions"
10331 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
10333 #: config/mep/mep.opt:139
10334 msgid "Use sdram version of runtime"
10335 msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución"
10337 #: config/mep/mep.opt:147
10338 msgid "Use simulator runtime without vectors"
10339 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores"
10341 #: config/mep/mep.opt:151
10342 msgid "All functions default to the far section"
10343 msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far"
10345 #: config/mep/mep.opt:155
10346 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
10347 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)"
10349 #: config/mips/mips.opt:32
10350 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
10351 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
10353 #: config/mips/mips.opt:36
10354 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
10355 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
10357 #: config/mips/mips.opt:55
10358 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
10359 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4"
10361 #: config/mips/mips.opt:59
10362 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
10363 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
10365 #: config/mips/mips.opt:63
10366 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
10367 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado"
10369 #: config/mips/mips.opt:67
10370 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
10371 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones"
10373 #: config/mips/mips.opt:71
10374 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
10375 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
10377 #: config/mips/mips.opt:75
10378 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
10379 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
10381 #: config/mips/mips.opt:79
10382 msgid "Trap on integer divide by zero"
10383 msgstr "Atrapa la división entera por cero"
10385 #: config/mips/mips.opt:83
10386 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
10387 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan código"
10389 #: config/mips/mips.opt:87
10390 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
10391 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
10393 #: config/mips/mips.opt:100
10394 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
10395 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero"
10397 #: config/mips/mips.opt:104
10398 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
10399 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero"
10401 #: config/mips/mips.opt:108
10402 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
10403 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
10405 #: config/mips/mips.opt:112
10406 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
10407 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit"
10409 #: config/mips/mips.opt:116
10410 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
10411 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP"
10413 #: config/mips/mips.opt:120
10414 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
10415 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2"
10417 #: config/mips/mips.opt:142
10418 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
10419 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
10421 #: config/mips/mips.opt:146
10422 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
10423 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual"
10425 #: config/mips/mips.opt:150
10426 msgid "Work around certain 24K errata"
10427 msgstr "Evita errores de ciertos 24K"
10429 #: config/mips/mips.opt:154
10430 msgid "Work around certain R4000 errata"
10431 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
10433 #: config/mips/mips.opt:158
10434 msgid "Work around certain R4400 errata"
10435 msgstr "Evita errores de ciertos R4400"
10437 #: config/mips/mips.opt:162
10438 msgid "Work around certain R10000 errata"
10439 msgstr "Evita errores de ciertos R10000"
10441 #: config/mips/mips.opt:166
10442 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
10443 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
10445 #: config/mips/mips.opt:170
10446 msgid "Work around certain VR4120 errata"
10447 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
10449 #: config/mips/mips.opt:174
10450 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
10451 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
10453 #: config/mips/mips.opt:178
10454 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
10455 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300"
10457 #: config/mips/mips.opt:182
10458 msgid "FP exceptions are enabled"
10459 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
10461 #: config/mips/mips.opt:186
10462 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
10463 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit"
10465 #: config/mips/mips.opt:190
10466 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
10467 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit"
10469 #: config/mips/mips.opt:194
10470 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
10471 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila"
10473 #: config/mips/mips.opt:198
10474 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
10475 msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
10477 #: config/mips/mips.opt:202
10478 msgid "Use 32-bit general registers"
10479 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit"
10481 #: config/mips/mips.opt:206
10482 msgid "Use 64-bit general registers"
10483 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit"
10485 #: config/mips/mips.opt:210
10486 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
10487 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small"
10489 #: config/mips/mips.opt:214
10490 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
10491 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
10493 #: config/mips/mips.opt:218
10494 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
10495 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
10497 #: config/mips/mips.opt:222
10498 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
10499 msgstr "Genera código que se puede enlazar sin problemas con código MIPS16."
10501 #: config/mips/mips.opt:226
10502 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
10503 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N"
10505 #: config/mips/mips.opt:230
10506 msgid "Generate MIPS16 code"
10507 msgstr "Genera código MIPS16"
10509 #: config/mips/mips.opt:234
10510 msgid "Use MIPS-3D instructions"
10511 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
10513 #: config/mips/mips.opt:238
10514 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
10515 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync"
10517 #: config/mips/mips.opt:242
10518 msgid "Use -G for object-local data"
10519 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local"
10521 #: config/mips/mips.opt:246
10522 msgid "Use indirect calls"
10523 msgstr "Usa llamadas indirectas"
10525 #: config/mips/mips.opt:250
10526 msgid "Use a 32-bit long type"
10527 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit"
10529 #: config/mips/mips.opt:254
10530 msgid "Use a 64-bit long type"
10531 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit"
10533 #: config/mips/mips.opt:258
10534 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
10535 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12"
10537 #: config/mips/mips.opt:262
10538 msgid "Don't optimize block moves"
10539 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
10541 #: config/mips/mips.opt:266
10542 msgid "Allow the use of MT instructions"
10543 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT"
10545 #: config/mips/mips.opt:270
10546 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
10547 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante"
10549 #: config/mips/mips.opt:274
10550 #, fuzzy
10551 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
10552 msgid "Use MCU instructions"
10553 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
10555 #: config/mips/mips.opt:278
10556 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
10557 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila"
10559 #: config/mips/mips.opt:282
10560 msgid "Do not use MDMX instructions"
10561 msgstr "No usa instrucciones MDMX"
10563 #: config/mips/mips.opt:286
10564 msgid "Generate normal-mode code"
10565 msgstr "Genera código normal-mode"
10567 #: config/mips/mips.opt:290
10568 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
10569 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D"
10571 #: config/mips/mips.opt:294
10572 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
10573 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
10575 #: config/mips/mips.opt:298
10576 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
10577 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k"
10579 #: config/mips/mips.opt:302
10580 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
10581 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
10583 #: config/mips/mips.opt:315
10584 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
10585 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas"
10587 #: config/mips/mips.opt:319
10588 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
10589 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
10591 #: config/mips/mips.opt:323
10592 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
10593 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit"
10595 #: config/mips/mips.opt:327
10596 msgid "Use SmartMIPS instructions"
10597 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
10599 #: config/mips/mips.opt:331
10600 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
10601 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
10603 #: config/mips/mips.opt:335
10604 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
10605 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
10607 #: config/mips/mips.opt:339
10608 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
10609 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
10611 #: config/mips/mips.opt:343
10612 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
10613 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché"
10615 #: config/mips/mips.opt:347
10616 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
10617 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR"
10619 #: config/mips/mips.opt:355
10620 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
10621 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
10623 #: config/mips/mips.opt:359
10624 msgid "Lift restrictions on GOT size"
10625 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
10627 #: config/mips/mips-tables.opt:24
10628 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
10629 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
10631 #: config/mips/mips-tables.opt:28
10632 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
10633 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
10635 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
10636 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
10637 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
10639 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
10640 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
10641 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
10643 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
10644 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
10645 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
10647 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
10648 #, fuzzy
10649 #| msgid "Use given x86-64 code model"
10650 msgid "Use given TILE-Gx code model"
10651 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
10653 #: java/lang.opt:122
10654 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
10655 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
10657 #: java/lang.opt:126
10658 msgid "Warn if .class files are out of date"
10659 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
10661 #: java/lang.opt:130
10662 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
10663 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
10665 #: java/lang.opt:150
10666 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
10667 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath"
10669 #: java/lang.opt:157
10670 msgid "Permit the use of the assert keyword"
10671 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
10673 #: java/lang.opt:179
10674 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
10675 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
10677 #: java/lang.opt:183
10678 msgid "Generate checks for references to NULL"
10679 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
10681 #: java/lang.opt:187
10682 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
10683 msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
10685 #: java/lang.opt:194
10686 msgid "Output a class file"
10687 msgstr "Genera un fichero clase como salida"
10689 #: java/lang.opt:198
10690 msgid "Alias for -femit-class-file"
10691 msgstr "Alias para -femit-class-file"
10693 #: java/lang.opt:202
10694 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
10695 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
10697 #: java/lang.opt:206
10698 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
10699 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
10701 #: java/lang.opt:216
10702 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
10703 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
10705 #: java/lang.opt:223
10706 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
10707 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
10709 #: java/lang.opt:227
10710 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
10711 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
10713 #: java/lang.opt:231
10714 msgid "Generate instances of Class at runtime"
10715 msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución"
10717 #: java/lang.opt:235
10718 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
10719 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
10721 #: java/lang.opt:242
10722 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
10723 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
10725 #: java/lang.opt:246
10726 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
10727 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
10729 #: java/lang.opt:253
10730 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
10731 msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados"
10733 #: java/lang.opt:257
10734 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
10735 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
10737 #: java/lang.opt:261
10738 msgid "Generate code for the Boehm GC"
10739 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
10741 #: java/lang.opt:265
10742 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
10743 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
10745 #: java/lang.opt:269
10746 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
10747 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
10749 #: java/lang.opt:273
10750 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
10751 msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
10753 #: java/lang.opt:277
10754 msgid "Set the source language version"
10755 msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente"
10757 #: java/lang.opt:281
10758 msgid "Set the target VM version"
10759 msgstr "Establece la versión de la MV destino"
10761 #: lto/lang.opt:29
10762 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
10763 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
10765 #: lto/lang.opt:33
10766 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
10767 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
10769 #: lto/lang.opt:37
10770 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
10771 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
10773 #: lto/lang.opt:41
10774 msgid "The resolution file"
10775 msgstr "El fichero de resolución"
10777 #: common.opt:266
10778 msgid "Display this information"
10779 msgstr "Muestra esta información"
10781 #: common.opt:270
10782 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
10783 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
10785 #: common.opt:388
10786 msgid "Alias for --help=target"
10787 msgstr "Alias para -mhelp=target"
10789 #: common.opt:413
10790 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
10791 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros"
10793 #: common.opt:441
10794 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
10795 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
10797 #: common.opt:445
10798 msgid "Optimize for space rather than speed"
10799 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
10801 #: common.opt:449
10802 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
10803 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares"
10805 #: common.opt:453
10806 #, fuzzy
10807 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
10808 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size"
10809 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
10811 #: common.opt:493
10812 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
10813 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
10815 #: common.opt:506
10816 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
10817 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
10819 #: common.opt:510
10820 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
10821 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites"
10823 #: common.opt:514
10824 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
10825 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
10827 #: common.opt:518
10828 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
10829 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
10831 #: common.opt:522
10832 msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
10833 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning"
10835 #: common.opt:526
10836 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
10837 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
10839 #: common.opt:530
10840 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
10841 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización"
10843 #: common.opt:534
10844 msgid "Treat all warnings as errors"
10845 msgstr "Trata todos los avisos como errores"
10847 #: common.opt:538
10848 msgid "Treat specified warning as error"
10849 msgstr "Trata el aviso especificado como error"
10851 #: common.opt:546
10852 msgid "Exit on the first error occurred"
10853 msgstr "Termina cuando sucede el primer error"
10855 #: common.opt:550
10856 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
10857 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes"
10859 #: common.opt:554
10860 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
10861 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila"
10863 #: common.opt:558
10864 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
10865 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
10867 #: common.opt:562
10868 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
10869 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
10871 #: common.opt:569
10872 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
10873 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
10875 #: common.opt:573
10876 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
10877 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
10879 #: common.opt:580
10880 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
10881 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas"
10883 #: common.opt:584
10884 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
10885 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
10887 #: common.opt:588
10888 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
10889 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
10891 #: common.opt:592
10892 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
10893 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar"
10895 #: common.opt:596
10896 msgid "Warn when one local variable shadows another"
10897 msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
10899 #: common.opt:600
10900 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
10901 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón"
10903 #: common.opt:604
10904 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
10905 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado"
10907 #: common.opt:608 common.opt:612
10908 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
10909 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
10911 #: common.opt:616 common.opt:620
10912 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
10913 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido"
10915 #: common.opt:624
10916 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
10917 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))"
10919 #: common.opt:628
10920 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
10921 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))"
10923 #: common.opt:632
10924 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
10925 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
10927 #: common.opt:636
10928 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
10929 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
10931 #: common.opt:640
10932 msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
10933 msgstr "Avisa cuando se genera un trampolín"
10935 #: common.opt:644
10936 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
10937 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
10939 #: common.opt:648
10940 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
10941 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
10943 #: common.opt:652
10944 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
10945 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar"
10947 #: common.opt:660
10948 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
10949 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
10951 #: common.opt:664
10952 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
10953 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente"
10955 #: common.opt:668
10956 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
10957 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente"
10959 #: common.opt:672
10960 msgid "Warn when a function is unused"
10961 msgstr "Avisa cuando no se usa una función"
10963 #: common.opt:676
10964 msgid "Warn when a label is unused"
10965 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
10967 #: common.opt:680
10968 msgid "Warn when a function parameter is unused"
10969 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función"
10971 #: common.opt:684
10972 msgid "Warn when an expression value is unused"
10973 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión"
10975 #: common.opt:688
10976 msgid "Warn when a variable is unused"
10977 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
10979 #: common.opt:692
10980 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
10981 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan"
10983 #: common.opt:696
10984 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
10985 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD"
10987 #: common.opt:712
10988 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
10989 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
10991 #: common.opt:731
10992 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
10993 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
10995 #: common.opt:735
10996 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
10997 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados"
10999 #: common.opt:739
11000 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
11001 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados"
11003 #: common.opt:798
11004 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints"
11005 msgstr ""
11007 #: common.opt:802
11008 msgid "Align the start of functions"
11009 msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
11011 #: common.opt:809
11012 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
11013 msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
11015 #: common.opt:816
11016 msgid "Align all labels"
11017 msgstr "Alínea todas las etiquetas"
11019 #: common.opt:823
11020 msgid "Align the start of loops"
11021 msgstr "Alínea el inicio de los bucles"
11023 #: common.opt:846
11024 msgid "Enable AddressSanitizer, a memory error detector"
11025 msgstr ""
11027 #: common.opt:850
11028 msgid "Enable ThreadSanitizer, a data race detector"
11029 msgstr ""
11031 #: common.opt:854
11032 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
11033 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
11035 #: common.opt:858
11036 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
11037 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec"
11039 #: common.opt:866
11040 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
11041 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
11043 #: common.opt:870
11044 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
11045 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
11047 #: common.opt:874
11048 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
11049 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
11051 #: common.opt:878
11052 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
11053 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
11055 #: common.opt:882
11056 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
11057 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
11059 #: common.opt:886
11060 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
11061 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
11063 #: common.opt:890
11064 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
11065 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
11067 #: common.opt:894
11068 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
11069 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función"
11071 #: common.opt:901
11072 msgid "Save registers around function calls"
11073 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
11075 #: common.opt:905
11076 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
11077 msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
11079 #: common.opt:909
11080 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
11081 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
11083 #: common.opt:913
11084 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
11085 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
11087 #: common.opt:921
11088 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
11089 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales"
11091 #: common.opt:925
11092 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
11093 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug"
11095 #: common.opt:929
11096 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
11097 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros"
11099 #: common.opt:933
11100 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
11101 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila"
11103 #: common.opt:937
11104 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
11105 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
11107 #: common.opt:941
11108 msgid "Perform cross-jumping optimization"
11109 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
11111 #: common.opt:945
11112 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
11113 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
11115 #: common.opt:953
11116 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
11117 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
11119 #: common.opt:957
11120 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
11121 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran"
11123 #: common.opt:961
11124 msgid "Place data items into their own section"
11125 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
11127 #: common.opt:965
11128 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
11129 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
11131 #: common.opt:969
11132 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
11133 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
11135 #: common.opt:973
11136 msgid "Map one directory name to another in debug information"
11137 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración"
11139 #: common.opt:977
11140 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
11141 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
11143 #: common.opt:983
11144 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
11145 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
11147 #: common.opt:987
11148 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
11149 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
11151 #: common.opt:991
11152 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions"
11153 msgstr ""
11155 #: common.opt:995
11156 msgid "Delete useless null pointer checks"
11157 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
11159 #: common.opt:999
11160 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
11161 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
11163 #: common.opt:1003
11164 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
11165 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
11167 #: common.opt:1020
11168 msgid "Show the source line with a caret indicating the column"
11169 msgstr ""
11171 #: common.opt:1024
11172 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
11173 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla"
11175 #: common.opt:1028
11176 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
11177 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización"
11179 #: common.opt:1032
11180 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
11181 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización"
11183 #: common.opt:1036
11184 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
11185 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
11187 #: common.opt:1043
11188 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
11189 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción"
11191 #: common.opt:1047
11192 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
11193 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go"
11195 #: common.opt:1051
11196 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
11197 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración"
11199 #: common.opt:1055
11200 msgid "Dump optimization passes"
11201 msgstr "Vuelca pasadas de optimización"
11203 #: common.opt:1059
11204 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
11205 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración"
11207 #: common.opt:1063
11208 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
11209 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración"
11211 #: common.opt:1067
11212 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
11213 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
11215 #: common.opt:1071
11216 msgid "Perform early inlining"
11217 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana"
11219 #: common.opt:1075
11220 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
11221 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2"
11223 #: common.opt:1079
11224 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
11225 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados"
11227 #: common.opt:1083 common.opt:1087
11228 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
11229 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
11231 #: common.opt:1091
11232 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
11233 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
11235 #: common.opt:1095
11236 msgid "Enable exception handling"
11237 msgstr "Activa el manejo de excepciones"
11239 #: common.opt:1099
11240 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
11241 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
11243 #: common.opt:1103
11244 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
11245 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante"
11247 #: common.opt:1106
11248 #, c-format
11249 msgid "unknown excess precision style %qs"
11250 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
11252 #: common.opt:1119
11253 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
11254 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
11256 #: common.opt:1123
11257 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
11258 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
11260 #: common.opt:1127
11261 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
11262 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
11264 #: common.opt:1131
11265 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
11266 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
11268 #: common.opt:1139
11269 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
11270 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL"
11272 #: common.opt:1143
11273 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
11274 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
11276 #: common.opt:1146
11277 #, c-format
11278 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
11279 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
11281 #: common.opt:1163
11282 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
11283 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
11285 #: common.opt:1167
11286 msgid "Place each function into its own section"
11287 msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
11289 #: common.opt:1171
11290 msgid "Perform global common subexpression elimination"
11291 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
11293 #: common.opt:1175
11294 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
11295 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
11297 #: common.opt:1179
11298 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
11299 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
11301 #: common.opt:1183
11302 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
11303 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
11305 #: common.opt:1188
11306 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
11307 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales después del alojamiento de registros"
11309 #: common.opt:1194
11310 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
11311 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite"
11313 #: common.opt:1198
11314 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
11315 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity"
11317 #: common.opt:1202
11318 #, fuzzy
11319 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
11320 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
11321 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
11323 #: common.opt:1207
11324 msgid "Mark all loops as parallel"
11325 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos"
11327 #: common.opt:1211
11328 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
11329 msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
11331 #: common.opt:1215
11332 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
11333 msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
11335 #: common.opt:1219
11336 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
11337 msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
11339 #: common.opt:1223
11340 msgid "Enable support for GNU transactional memory"
11341 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU"
11343 #: common.opt:1231
11344 msgid "Enable the ISL based loop nest optimizer"
11345 msgstr ""
11347 #: common.opt:1235
11348 msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
11349 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo"
11351 #: common.opt:1239
11352 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
11353 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
11355 #: common.opt:1247
11356 msgid "Process #ident directives"
11357 msgstr "Procesa directivas #ident"
11359 #: common.opt:1251
11360 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
11361 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
11363 #: common.opt:1255
11364 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
11365 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
11367 #: common.opt:1259
11368 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
11369 msgstr ""
11371 #: common.opt:1262
11372 #, fuzzy, c-format
11373 #| msgid "unknown architecture %qs"
11374 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
11375 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
11377 #: common.opt:1275
11378 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
11379 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación"
11381 #: common.opt:1279
11382 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
11383 msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria"
11385 #: common.opt:1287
11386 msgid "Do not generate .size directives"
11387 msgstr "No genera directivas .size"
11389 #: common.opt:1291
11390 msgid "Perform indirect inlining"
11391 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta"
11393 #: common.opt:1297
11394 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
11395 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea"
11397 #: common.opt:1301
11398 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
11399 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece"
11401 #: common.opt:1305
11402 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
11403 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable"
11405 #: common.opt:1309
11406 msgid "Integrate functions only required by their single caller"
11407 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único"
11409 #: common.opt:1316
11410 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
11411 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluídas en línea a <número>"
11413 #: common.opt:1320
11414 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
11415 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
11417 #: common.opt:1324
11418 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
11419 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
11421 #: common.opt:1328
11422 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
11423 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas"
11425 #: common.opt:1332
11426 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
11427 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros"
11429 #: common.opt:1336
11430 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
11431 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes"
11433 #: common.opt:1340
11434 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
11435 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
11437 #: common.opt:1344
11438 msgid "Perform interprocedural profile propagation"
11439 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural"
11441 #: common.opt:1348
11442 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
11443 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a"
11445 #: common.opt:1352
11446 msgid "Discover pure and const functions"
11447 msgstr "Descubre funciones pure y const"
11449 #: common.opt:1356
11450 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
11451 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables"
11453 #: common.opt:1368
11454 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
11455 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar"
11457 #: common.opt:1371
11458 #, c-format
11459 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
11460 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
11462 #: common.opt:1381
11463 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
11464 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
11466 #: common.opt:1384
11467 #, c-format
11468 msgid "unknown IRA region %qs"
11469 msgstr "región IRA %qs desconocida"
11471 #: common.opt:1397 common.opt:1402
11472 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
11473 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA"
11475 #: common.opt:1407
11476 msgid "Share slots for saving different hard registers."
11477 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
11479 #: common.opt:1411
11480 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
11481 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
11483 #: common.opt:1415
11484 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
11485 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
11487 #: common.opt:1419
11488 msgid "Optimize induction variables on trees"
11489 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
11491 #: common.opt:1423
11492 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
11493 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes"
11495 #: common.opt:1427
11496 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
11497 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
11499 #: common.opt:1431
11500 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
11501 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
11503 #: common.opt:1435
11504 msgid "Give external symbols a leading underscore"
11505 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
11507 #: common.opt:1443
11508 msgid "Enable link-time optimization."
11509 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
11511 #: common.opt:1447
11512 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
11513 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
11515 #: common.opt:1451
11516 #, fuzzy
11517 #| msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
11518 msgid "Partition symbols and vars at linktime based on object files they originate from"
11519 msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
11521 #: common.opt:1455
11522 msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
11523 msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
11525 #: common.opt:1459
11526 msgid "Put every symbol into separate partition"
11527 msgstr ""
11529 #: common.opt:1463
11530 msgid "Disable partioning and streaming"
11531 msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
11533 #: common.opt:1468
11534 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
11535 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL"
11537 #: common.opt:1472
11538 msgid "Report various link-time optimization statistics"
11539 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
11541 #: common.opt:1476
11542 msgid "Set errno after built-in math functions"
11543 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
11545 #: common.opt:1480
11546 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
11547 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar"
11549 #: common.opt:1484
11550 msgid "Report on permanent memory allocation"
11551 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
11553 #: common.opt:1488
11554 #, fuzzy
11555 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
11556 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only"
11557 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
11559 #: common.opt:1495
11560 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
11561 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
11563 #: common.opt:1499
11564 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
11565 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
11567 #: common.opt:1503
11568 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
11569 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación"
11571 #: common.opt:1507
11572 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
11573 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
11575 #: common.opt:1511
11576 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
11577 msgstr "Realiza la calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
11579 #: common.opt:1515
11580 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
11581 msgstr "Realiza la calendarización módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
11583 #: common.opt:1519
11584 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
11585 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles"
11587 #: common.opt:1523
11588 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
11589 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL"
11591 #: common.opt:1527
11592 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
11593 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL"
11595 #: common.opt:1531
11596 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
11597 msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo"
11599 #: common.opt:1535
11600 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
11601 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas"
11603 #: common.opt:1539
11604 msgid "When possible do not generate stack frames"
11605 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
11607 #: common.opt:1543
11608 #, fuzzy
11609 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
11610 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr"
11611 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
11613 #: common.opt:1547
11614 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details"
11615 msgstr ""
11617 #: common.opt:1551
11618 msgid "Do the full register move optimization pass"
11619 msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
11621 #: common.opt:1555
11622 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
11623 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
11625 #: common.opt:1559
11626 msgid "Perform partial inlining"
11627 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial"
11629 #: common.opt:1563 common.opt:1567
11630 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
11631 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural"
11633 #: common.opt:1571
11634 msgid "Pack structure members together without holes"
11635 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
11637 #: common.opt:1575
11638 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
11639 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
11641 #: common.opt:1579
11642 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
11643 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
11645 #: common.opt:1583
11646 msgid "Perform loop peeling"
11647 msgstr "Realiza el pelado de bucles"
11649 #: common.opt:1587
11650 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
11651 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
11653 #: common.opt:1591
11654 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
11655 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
11657 #: common.opt:1595
11658 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
11659 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
11661 #: common.opt:1599
11662 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
11663 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
11665 #: common.opt:1603
11666 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
11667 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
11669 #: common.opt:1607
11670 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
11671 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
11673 #: common.opt:1611
11674 msgid "Specify a plugin to load"
11675 msgstr "Especifica un plugin a cargar"
11677 #: common.opt:1615
11678 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
11679 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre"
11681 #: common.opt:1619
11682 msgid "Run predictive commoning optimization."
11683 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
11685 #: common.opt:1623
11686 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
11687 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles"
11689 #: common.opt:1627
11690 msgid "Enable basic program profiling code"
11691 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
11693 #: common.opt:1631
11694 msgid "Insert arc-based program profiling code"
11695 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc"
11697 #: common.opt:1635
11698 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
11699 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado."
11701 #: common.opt:1640
11702 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
11703 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
11705 #: common.opt:1644
11706 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
11707 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
11709 #: common.opt:1648
11710 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
11711 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir="
11713 #: common.opt:1652
11714 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
11715 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
11717 #: common.opt:1656
11718 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
11719 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir="
11721 #: common.opt:1660
11722 msgid "Insert code to profile values of expressions"
11723 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones"
11725 #: common.opt:1664
11726 #, fuzzy
11727 #| msgid "internal consistency failure"
11728 msgid "Report on consistency of profile"
11729 msgstr "falla interna de consistencia"
11731 #: common.opt:1671
11732 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
11733 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
11735 #: common.opt:1681
11736 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
11737 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
11739 #: common.opt:1685
11740 msgid "Return small aggregates in registers"
11741 msgstr "Devuelve agregados small en registros"
11743 #: common.opt:1689
11744 msgid "Enables a register move optimization"
11745 msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
11747 #: common.opt:1693
11748 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
11749 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
11751 #: common.opt:1697
11752 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
11753 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
11755 #: common.opt:1701
11756 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
11757 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
11759 #: common.opt:1705
11760 msgid "Reorder functions to improve code placement"
11761 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
11763 #: common.opt:1709
11764 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
11765 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles"
11767 #: common.opt:1717
11768 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
11769 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
11771 #: common.opt:1721
11772 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
11773 msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
11775 #: common.opt:1725
11776 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
11777 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
11779 #: common.opt:1729
11780 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
11781 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load"
11783 #: common.opt:1733
11784 msgid "Allow speculative motion of some loads"
11785 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads"
11787 #: common.opt:1737
11788 msgid "Allow speculative motion of more loads"
11789 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads"
11791 #: common.opt:1741
11792 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
11793 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del calendarizador"
11795 #: common.opt:1745
11796 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
11797 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la calendarización de superbloque"
11799 #: common.opt:1753
11800 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
11801 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
11803 #: common.opt:1757
11804 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
11805 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
11807 #: common.opt:1764
11808 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
11809 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarización selectivo"
11811 #: common.opt:1768
11812 msgid "Run selective scheduling after reload"
11813 msgstr "Ejecuta la calendarización selectiva después de recargar"
11815 #: common.opt:1772
11816 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
11817 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la calendarización selectiva"
11819 #: common.opt:1776
11820 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
11821 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la calendarización selectiva"
11823 #: common.opt:1780
11824 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
11825 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'"
11827 #: common.opt:1786
11828 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
11829 msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
11831 #: common.opt:1790
11832 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
11833 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
11835 #: common.opt:1798
11836 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
11837 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
11839 #: common.opt:1802
11840 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
11841 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
11843 #: common.opt:1806
11844 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
11845 msgstr "Activa la heurística de grupo en el calendarizador"
11847 #: common.opt:1810
11848 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
11849 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el calendarizador"
11851 #: common.opt:1814
11852 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
11853 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el calendarizador"
11855 #: common.opt:1818
11856 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
11857 msgstr "Activa la heurística de rango en el calendarizador"
11859 #: common.opt:1822
11860 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
11861 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el calendarizador"
11863 #: common.opt:1826
11864 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
11865 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el calendarizador"
11867 #: common.opt:1830
11868 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
11869 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos"
11871 #: common.opt:1842
11872 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
11873 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
11875 #: common.opt:1846
11876 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
11877 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto"
11879 #: common.opt:1850
11880 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
11881 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan,"
11883 #: common.opt:1855
11884 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
11885 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
11887 #: common.opt:1859
11888 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
11889 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero"
11891 #: common.opt:1863
11892 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
11893 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
11895 #: common.opt:1867
11896 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
11897 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles"
11899 #: common.opt:1871
11900 msgid "Generate discontiguous stack frames"
11901 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos"
11903 #: common.opt:1875
11904 msgid "Split wide types into independent registers"
11905 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes"
11907 #: common.opt:1879
11908 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
11909 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles"
11911 #: common.opt:1883
11912 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
11913 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa"
11915 #: common.opt:1887
11916 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
11917 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific"
11919 #: common.opt:1894
11920 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
11921 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
11923 #: common.opt:1898
11924 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
11925 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
11927 #: common.opt:1902
11928 msgid "Use propolice as a stack protection method"
11929 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
11931 #: common.opt:1906
11932 msgid "Use a stack protection method for every function"
11933 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
11935 #: common.opt:1910
11936 msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
11937 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función"
11939 #: common.opt:1922
11940 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
11941 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
11943 #: common.opt:1926
11944 msgid "Treat signed overflow as undefined"
11945 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido"
11947 #: common.opt:1930
11948 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions"
11949 msgstr ""
11951 #: common.opt:1934
11952 msgid "Check for syntax errors, then stop"
11953 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina"
11955 #: common.opt:1938
11956 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
11957 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
11959 #: common.opt:1942
11960 msgid "Perform jump threading optimizations"
11961 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
11963 #: common.opt:1946
11964 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
11965 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
11967 #: common.opt:1950
11968 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
11969 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
11971 #: common.opt:1953
11972 #, c-format
11973 msgid "unknown TLS model %qs"
11974 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
11976 #: common.opt:1969
11977 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
11978 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms"
11980 #: common.opt:1973
11981 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
11982 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
11984 #: common.opt:1980
11985 msgid "Assume floating-point operations can trap"
11986 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar"
11988 #: common.opt:1984
11989 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
11990 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
11992 #: common.opt:1988
11993 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
11994 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles"
11996 #: common.opt:1992
11997 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
11998 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles"
12000 #: common.opt:2000
12001 msgid "Enable loop header copying on trees"
12002 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
12004 #: common.opt:2004
12005 #, fuzzy
12006 #| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
12007 msgid "Enable coalescing of copy-related user variables that are inlined"
12008 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
12010 #: common.opt:2008
12011 msgid "Enable coalescing of all copy-related user variables"
12012 msgstr ""
12014 #: common.opt:2012
12015 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
12016 msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
12018 #: common.opt:2016
12019 msgid "Enable copy propagation on trees"
12020 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles"
12022 #: common.opt:2024
12023 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
12024 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales"
12026 #: common.opt:2028
12027 msgid "Perform conversions of switch initializations."
12028 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
12030 #: common.opt:2032
12031 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
12032 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
12034 #: common.opt:2036
12035 msgid "Enable dominator optimizations"
12036 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
12038 #: common.opt:2040
12039 msgid "Enable tail merging on trees"
12040 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles"
12042 #: common.opt:2044
12043 msgid "Enable dead store elimination"
12044 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
12046 #: common.opt:2048
12047 msgid "Enable forward propagation on trees"
12048 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
12050 #: common.opt:2052
12051 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
12052 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
12054 #: common.opt:2056
12055 msgid "Enable string length optimizations on trees"
12056 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles"
12058 #: common.opt:2060
12059 msgid "Enable loop distribution on trees"
12060 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles"
12062 #: common.opt:2064
12063 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
12064 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca"
12066 #: common.opt:2068
12067 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
12068 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles"
12070 #: common.opt:2072
12071 msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
12072 msgstr "Activa las transformaciones de intercambio de bucle.  Igual que -floop-interchange"
12074 #: common.opt:2076
12075 msgid "Create canonical induction variables in loops"
12076 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles"
12078 #: common.opt:2080
12079 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
12080 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
12082 #: common.opt:2084
12083 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
12084 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles"
12086 #: common.opt:2088
12087 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
12088 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
12090 #: common.opt:2092
12091 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
12092 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
12094 #: common.opt:2096
12095 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination"
12096 msgstr ""
12098 #: common.opt:2100
12099 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
12100 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
12102 #: common.opt:2104
12103 msgid "Enable reassociation on tree level"
12104 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol"
12106 #: common.opt:2112
12107 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
12108 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
12110 #: common.opt:2116
12111 msgid "Perform straight-line strength reduction"
12112 msgstr ""
12114 #: common.opt:2120
12115 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
12116 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados"
12118 #: common.opt:2124
12119 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
12120 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
12122 #: common.opt:2128
12123 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
12124 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal"
12126 #: common.opt:2132
12127 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
12128 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles"
12130 #: common.opt:2136
12131 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
12132 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
12134 #: common.opt:2140
12135 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
12136 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración"
12138 #: common.opt:2144
12139 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
12140 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
12142 #: common.opt:2151
12143 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
12144 msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente"
12146 #: common.opt:2155
12147 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
12148 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar"
12150 #: common.opt:2160
12151 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
12152 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
12154 #: common.opt:2168
12155 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
12156 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
12158 #: common.opt:2172
12159 msgid "Perform loop unswitching"
12160 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle"
12162 #: common.opt:2176
12163 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
12164 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
12166 #: common.opt:2180
12167 #, fuzzy
12168 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
12169 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker"
12170 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
12172 #: common.opt:2184
12173 #, fuzzy
12174 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
12175 msgid "Use the gold linker instead of the default linker"
12176 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
12178 #: common.opt:2196
12179 msgid "Perform variable tracking"
12180 msgstr "Realiza seguimiento de variables"
12182 #: common.opt:2204
12183 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
12184 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones"
12186 #: common.opt:2210
12187 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
12188 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments"
12190 #: common.opt:2218
12191 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
12192 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
12194 #: common.opt:2222
12195 msgid "Enable loop vectorization on trees"
12196 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
12198 #: common.opt:2226
12199 #, fuzzy
12200 #| msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
12201 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tThis switch is deprecated. Use -fopt-info instead."
12202 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
12204 #: common.opt:2230
12205 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
12206 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles"
12208 #: common.opt:2234
12209 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
12210 msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización"
12212 #: common.opt:2238
12213 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
12214 msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
12216 #: common.opt:2242
12217 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
12218 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
12220 #: common.opt:2252
12221 msgid "Add extra commentary to assembler output"
12222 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
12224 #: common.opt:2256
12225 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
12226 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
12228 #: common.opt:2259
12229 #, c-format
12230 msgid "unrecognized visibility value %qs"
12231 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
12233 #: common.opt:2275
12234 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
12235 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
12237 #: common.opt:2279
12238 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
12239 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable"
12241 #: common.opt:2283
12242 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
12243 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas"
12245 #: common.opt:2287
12246 msgid "Perform whole program optimizations"
12247 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo"
12249 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
12250 #: common.opt:2291
12251 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
12252 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
12254 #: common.opt:2295
12255 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
12256 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss"
12258 #: common.opt:2299
12259 msgid "Generate debug information in default format"
12260 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
12262 #: common.opt:2303
12263 msgid "Generate debug information in COFF format"
12264 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
12266 #: common.opt:2307
12267 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
12268 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)"
12270 #: common.opt:2311
12271 msgid "Generate debug information in default extended format"
12272 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
12274 #: common.opt:2315
12275 #, fuzzy
12276 #| msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
12277 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
12278 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
12280 #: common.opt:2319
12281 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
12282 msgstr ""
12284 #: common.opt:2323
12285 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
12286 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
12288 #: common.opt:2327
12289 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
12290 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
12292 #: common.opt:2331
12293 #, fuzzy
12294 #| msgid "Generate debug information in default format"
12295 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files"
12296 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
12298 #: common.opt:2335
12299 #, fuzzy
12300 #| msgid "Generate debug information in default format"
12301 msgid "Generate debug information in separate .dwo files"
12302 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
12304 #: common.opt:2339
12305 msgid "Generate debug information in STABS format"
12306 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
12308 #: common.opt:2343
12309 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
12310 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
12312 #: common.opt:2347
12313 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
12314 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
12316 #: common.opt:2351
12317 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
12318 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
12320 #: common.opt:2355
12321 msgid "Toggle debug information generation"
12322 msgstr "Cambia la generación de información de depuración"
12324 #: common.opt:2359
12325 msgid "Generate debug information in VMS format"
12326 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
12328 #: common.opt:2363
12329 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
12330 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
12332 #: common.opt:2367
12333 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
12334 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
12336 #: common.opt:2374
12337 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
12338 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto"
12340 #: common.opt:2378
12341 #, fuzzy
12342 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
12343 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory"
12344 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
12346 #: common.opt:2400
12347 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
12348 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
12350 #: common.opt:2404
12351 msgid "Enable function profiling"
12352 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
12354 #: common.opt:2414
12355 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
12356 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
12358 #: common.opt:2454
12359 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
12360 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
12362 #: common.opt:2486
12363 msgid "Enable verbose output"
12364 msgstr "Activa la salida detallada"
12366 #: common.opt:2490
12367 msgid "Display the compiler's version"
12368 msgstr "Muestra la versión del compilador"
12370 #: common.opt:2494
12371 msgid "Suppress warnings"
12372 msgstr "Suprime avisos"
12374 #: common.opt:2504
12375 msgid "Create a shared library"
12376 msgstr "Crea una biblioteca compartida"
12378 #: common.opt:2543
12379 msgid "Create a position independent executable"
12380 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
12382 #: go/gofrontend/expressions.cc:102 c-family/c-common.c:1777 cp/cvt.c:1149
12383 #: cp/cvt.c:1395
12384 #, gcc-internal-format
12385 msgid "value computed is not used"
12386 msgstr "no se usa el valor calculado"
12388 #: go/gofrontend/expressions.cc:857
12389 msgid "invalid use of type"
12390 msgstr "uso inválido del tipo"
12392 #: go/gofrontend/expressions.cc:2535 go/gofrontend/expressions.cc:2601
12393 #: go/gofrontend/expressions.cc:2617
12394 msgid "constant refers to itself"
12395 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
12397 #: go/gofrontend/expressions.cc:3909
12398 msgid "expected numeric type"
12399 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
12401 #: go/gofrontend/expressions.cc:3914
12402 msgid "expected boolean type"
12403 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
12405 #: go/gofrontend/expressions.cc:3920
12406 msgid "expected integer or boolean type"
12407 msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
12409 #: go/gofrontend/expressions.cc:3927
12410 msgid "invalid operand for unary %<&%>"
12411 msgstr "operando inválido para el unario %<&%>"
12413 #: go/gofrontend/expressions.cc:3936
12414 msgid "expected pointer"
12415 msgstr "se esperaba un puntero"
12417 #: go/gofrontend/expressions.cc:5610
12418 #, fuzzy
12419 #| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
12420 msgid "invalid comparison of nil with nil"
12421 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
12423 #: go/gofrontend/expressions.cc:5616 go/gofrontend/expressions.cc:5634
12424 msgid "incompatible types in binary expression"
12425 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
12427 #: go/gofrontend/expressions.cc:5648
12428 msgid "shift of non-integer operand"
12429 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
12431 #: go/gofrontend/expressions.cc:5653 go/gofrontend/expressions.cc:5661
12432 msgid "shift count not unsigned integer"
12433 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
12435 #: go/gofrontend/expressions.cc:5666
12436 msgid "negative shift count"
12437 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
12439 #: go/gofrontend/expressions.cc:6470
12440 msgid "object is not a method"
12441 msgstr "el objeto no es un método"
12443 #: go/gofrontend/expressions.cc:6479
12444 msgid "method type does not match object type"
12445 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
12447 #: go/gofrontend/expressions.cc:6721
12448 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
12449 msgstr "uso inválido de %<..%> con la función interna"
12451 #: go/gofrontend/expressions.cc:6741 go/gofrontend/expressions.cc:6798
12452 #: go/gofrontend/expressions.cc:6843 go/gofrontend/expressions.cc:7602
12453 #: go/gofrontend/expressions.cc:7749 go/gofrontend/expressions.cc:7792
12454 #: go/gofrontend/expressions.cc:7848 go/gofrontend/expressions.cc:9036
12455 #: go/gofrontend/expressions.cc:9055
12456 msgid "not enough arguments"
12457 msgstr "faltan argumentos"
12459 #: go/gofrontend/expressions.cc:6743 go/gofrontend/expressions.cc:6800
12460 #: go/gofrontend/expressions.cc:7607 go/gofrontend/expressions.cc:7732
12461 #: go/gofrontend/expressions.cc:7754 go/gofrontend/expressions.cc:7797
12462 #: go/gofrontend/expressions.cc:7850 go/gofrontend/expressions.cc:8731
12463 #: go/gofrontend/expressions.cc:9041 go/gofrontend/expressions.cc:9062
12464 msgid "too many arguments"
12465 msgstr "demasiados argumentos"
12467 #: go/gofrontend/expressions.cc:6802
12468 msgid "argument 1 must be a map"
12469 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
12471 #: go/gofrontend/expressions.cc:6869
12472 msgid "invalid type for make function"
12473 msgstr "tipo inválido para la función make"
12475 #: go/gofrontend/expressions.cc:6883
12476 msgid "length required when allocating a slice"
12477 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
12479 #: go/gofrontend/expressions.cc:6920
12480 msgid "len larger than cap"
12481 msgstr ""
12483 #: go/gofrontend/expressions.cc:6932
12484 msgid "too many arguments to make"
12485 msgstr "demasiados argumentos para make"
12487 #: go/gofrontend/expressions.cc:7651
12488 msgid "argument must be array or slice or channel"
12489 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
12491 #: go/gofrontend/expressions.cc:7661
12492 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
12493 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
12495 #: go/gofrontend/expressions.cc:7707
12496 msgid "unsupported argument type to builtin function"
12497 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
12499 #: go/gofrontend/expressions.cc:7718
12500 msgid "argument must be channel"
12501 msgstr "el argumento debe ser canal"
12503 #: go/gofrontend/expressions.cc:7720
12504 msgid "cannot close receive-only channel"
12505 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
12507 #: go/gofrontend/expressions.cc:7740
12508 msgid "argument must be a field reference"
12509 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
12511 #: go/gofrontend/expressions.cc:7767
12512 msgid "left argument must be a slice"
12513 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
12515 #: go/gofrontend/expressions.cc:7775
12516 msgid "element types must be the same"
12517 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
12519 #: go/gofrontend/expressions.cc:7780
12520 msgid "first argument must be []byte"
12521 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
12523 #: go/gofrontend/expressions.cc:7783
12524 msgid "second argument must be slice or string"
12525 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
12527 #: go/gofrontend/expressions.cc:7824
12528 msgid "argument 2 has invalid type"
12529 msgstr "el argumento 2 es de tipo inválido"
12531 #: go/gofrontend/expressions.cc:7840
12532 msgid "argument must have complex type"
12533 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
12535 #: go/gofrontend/expressions.cc:7858
12536 msgid "complex arguments must have identical types"
12537 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
12539 #: go/gofrontend/expressions.cc:7860
12540 msgid "complex arguments must have floating-point type"
12541 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
12543 #: go/gofrontend/expressions.cc:8548 go/gofrontend/expressions.cc:8989
12544 #: go/gofrontend/expressions.cc:9451
12545 msgid "expected function"
12546 msgstr "se esperaba función"
12548 #: go/gofrontend/expressions.cc:8735
12549 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
12550 msgstr "uso inválido de %<...%> con algo que no es rebanada"
12552 #: go/gofrontend/expressions.cc:9008
12553 msgid "incompatible type for receiver"
12554 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
12556 #: go/gofrontend/expressions.cc:9026
12557 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
12558 msgstr "uso inválido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
12560 #: go/gofrontend/expressions.cc:9460 go/gofrontend/expressions.cc:9474
12561 msgid "number of results does not match number of values"
12562 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
12564 #: go/gofrontend/expressions.cc:9778 go/gofrontend/expressions.cc:10207
12565 msgid "index must be integer"
12566 msgstr "el índice debe ser entero"
12568 #: go/gofrontend/expressions.cc:9784 go/gofrontend/expressions.cc:10211
12569 msgid "slice end must be integer"
12570 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
12572 #: go/gofrontend/expressions.cc:9832 go/gofrontend/expressions.cc:10242
12573 msgid "inverted slice range"
12574 msgstr ""
12576 #: go/gofrontend/expressions.cc:9846
12577 msgid "slice of unaddressable value"
12578 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
12580 #: go/gofrontend/expressions.cc:10448
12581 msgid "incompatible type for map index"
12582 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
12584 #: go/gofrontend/expressions.cc:10893
12585 msgid "expected interface or pointer to interface"
12586 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
12588 #: go/gofrontend/expressions.cc:11461
12589 msgid "too many expressions for struct"
12590 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
12592 #: go/gofrontend/expressions.cc:11474
12593 msgid "too few expressions for struct"
12594 msgstr "faltan expresiones para struct"
12596 #: go/gofrontend/expressions.cc:13135 go/gofrontend/statements.cc:1537
12597 msgid "type assertion only valid for interface types"
12598 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
12600 #: go/gofrontend/expressions.cc:13147
12601 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
12602 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
12604 #: go/gofrontend/expressions.cc:13318 go/gofrontend/statements.cc:1385
12605 msgid "expected channel"
12606 msgstr "se esperaba canal"
12608 #: go/gofrontend/expressions.cc:13323 go/gofrontend/statements.cc:1390
12609 msgid "invalid receive on send-only channel"
12610 msgstr "recepción inválida en canal de sólo envío"
12612 #: go/gofrontend/parse.cc:2982
12613 #, fuzzy
12614 #| msgid "parentheses required around this composite literalto avoid parsing ambiguity"
12615 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
12616 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
12618 #: go/gofrontend/statements.cc:588
12619 msgid "invalid left hand side of assignment"
12620 msgstr "lado izquierdo de la asignación inválido"
12622 #: go/gofrontend/statements.cc:1103
12623 msgid "expected map index on right hand side"
12624 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
12626 #: go/gofrontend/statements.cc:1252
12627 msgid "expected map index on left hand side"
12628 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
12630 #: go/gofrontend/statements.cc:2636 go/gofrontend/statements.cc:2665
12631 msgid "not enough arguments to return"
12632 msgstr "faltan argumentos para devolver"
12634 #: go/gofrontend/statements.cc:2644
12635 msgid "return with value in function with no return type"
12636 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
12638 #: go/gofrontend/statements.cc:2671
12639 msgid "too many values in return statement"
12640 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
12642 #: go/gofrontend/statements.cc:3149
12643 msgid "expected boolean expression"
12644 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
12646 #: go/gofrontend/statements.cc:4203
12647 msgid "cannot type switch on non-interface value"
12648 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
12650 #: go/gofrontend/statements.cc:4325
12651 msgid "incompatible types in send"
12652 msgstr "tipos incompatibles en send"
12654 #: go/gofrontend/statements.cc:4330
12655 msgid "invalid send on receive-only channel"
12656 msgstr "envío inválido en canal de sólo recepción"
12658 #: go/gofrontend/statements.cc:5220
12659 msgid "too many variables for range clause with channel"
12660 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
12662 #: go/gofrontend/statements.cc:5227
12663 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
12664 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
12666 #: go/gofrontend/types.cc:515
12667 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
12668 msgstr "comparación inválida de tipo que no es ordenado"
12670 #: go/gofrontend/types.cc:531
12671 msgid "slice can only be compared to nil"
12672 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
12674 #: go/gofrontend/types.cc:533
12675 msgid "map can only be compared to nil"
12676 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
12678 #: go/gofrontend/types.cc:535
12679 msgid "func can only be compared to nil"
12680 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
12682 #: go/gofrontend/types.cc:541
12683 #, c-format
12684 msgid "invalid operation (%s)"
12685 msgstr "operación inválida (%s)"
12687 #: go/gofrontend/types.cc:564
12688 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
12689 msgstr "comparación inválida de tipo que no es comparable"
12691 #: go/gofrontend/types.cc:585
12692 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
12693 msgstr "comparación inválida de struct que no es comparable"
12695 #: go/gofrontend/types.cc:596
12696 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
12697 msgstr "comparación inválida de matriz que no es comparable"
12699 #: go/gofrontend/types.cc:627
12700 #, fuzzy
12701 #| msgid "multiple value function call in single value context"
12702 msgid "multiple-value function call in single-value context"
12703 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
12705 #: go/gofrontend/types.cc:714
12706 msgid "need explicit conversion"
12707 msgstr "necesita conversión implícita"
12709 #: go/gofrontend/types.cc:721
12710 #, c-format
12711 msgid "cannot use type %s as type %s"
12712 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
12714 #: go/gofrontend/types.cc:3273
12715 msgid "different receiver types"
12716 msgstr "tipos de receptor diferentes"
12718 #: go/gofrontend/types.cc:3293 go/gofrontend/types.cc:3306
12719 #: go/gofrontend/types.cc:3321
12720 msgid "different number of parameters"
12721 msgstr "número diferente de parámetros"
12723 #: go/gofrontend/types.cc:3314
12724 msgid "different parameter types"
12725 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
12727 #: go/gofrontend/types.cc:3329
12728 msgid "different varargs"
12729 msgstr "varargs diferentes"
12731 #: go/gofrontend/types.cc:3338 go/gofrontend/types.cc:3351
12732 #: go/gofrontend/types.cc:3366
12733 msgid "different number of results"
12734 msgstr "número diferente de resultados"
12736 #: go/gofrontend/types.cc:3359
12737 msgid "different result types"
12738 msgstr "tipos de resultado diferentes"
12740 #: go/gofrontend/types.cc:4320
12741 #, c-format
12742 msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
12743 msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
12745 #: go/gofrontend/types.cc:6786
12746 #, c-format
12747 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
12748 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
12750 #: go/gofrontend/types.cc:6803 go/gofrontend/types.cc:6945
12751 #, c-format
12752 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
12753 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
12755 #: go/gofrontend/types.cc:6807 go/gofrontend/types.cc:6949
12756 #, c-format
12757 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
12758 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
12760 #: go/gofrontend/types.cc:6886 go/gofrontend/types.cc:6899
12761 msgid "pointer to interface type has no methods"
12762 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
12764 #: go/gofrontend/types.cc:6888 go/gofrontend/types.cc:6901
12765 msgid "type has no methods"
12766 msgstr "el tipo no tiene métodos"
12768 #: go/gofrontend/types.cc:6922
12769 #, c-format
12770 msgid "ambiguous method %s%s%s"
12771 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
12773 #: go/gofrontend/types.cc:6925
12774 #, c-format
12775 msgid "missing method %s%s%s"
12776 msgstr "falta el método %s%s%s"
12778 #: go/gofrontend/types.cc:6966
12779 #, fuzzy, c-format
12780 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
12781 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
12782 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
12784 #: go/gofrontend/types.cc:6984
12785 #, fuzzy, c-format
12786 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
12787 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
12788 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
12790 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
12791 #: attribs.c:426 c-family/c-common.c:8019 objc/objc-act.c:4952
12792 #: objc/objc-act.c:6922 objc/objc-act.c:8109 objc/objc-act.c:8160
12793 #, gcc-internal-format
12794 msgid "%qE attribute directive ignored"
12795 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
12797 #: attribs.c:430
12798 #, fuzzy, gcc-internal-format
12799 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
12800 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
12801 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
12803 #: attribs.c:439
12804 #, gcc-internal-format
12805 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
12806 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
12808 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
12809 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
12810 #. type.  Ignore it.
12811 #: attribs.c:452
12812 #, fuzzy, gcc-internal-format
12813 #| msgid "%qE attribute ignored"
12814 msgid "attribute ignored"
12815 msgstr "se descarta el atributo %qE"
12817 #: attribs.c:454
12818 #, gcc-internal-format
12819 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
12820 msgstr ""
12822 #: attribs.c:471
12823 #, gcc-internal-format
12824 msgid "%qE attribute does not apply to types"
12825 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
12827 #: attribs.c:523
12828 #, gcc-internal-format
12829 msgid "%qE attribute only applies to function types"
12830 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
12832 #: attribs.c:533
12833 #, gcc-internal-format
12834 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
12835 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
12837 #: bb-reorder.c:2095
12838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
12839 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
12840 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
12842 #: bt-load.c:1547
12843 #, gcc-internal-format
12844 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
12845 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
12847 #: builtins.c:636
12848 #, gcc-internal-format
12849 msgid "offset outside bounds of constant string"
12850 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
12852 #: builtins.c:1181
12853 #, gcc-internal-format
12854 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
12855 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
12857 #: builtins.c:1188
12858 #, gcc-internal-format
12859 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
12860 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
12862 #: builtins.c:1196
12863 #, gcc-internal-format
12864 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
12865 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
12867 #: builtins.c:1203
12868 #, gcc-internal-format
12869 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
12870 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
12872 #: builtins.c:4177 gimplify.c:2544
12873 #, gcc-internal-format
12874 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
12875 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
12877 #: builtins.c:4335
12878 #, gcc-internal-format
12879 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
12880 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
12882 #: builtins.c:4351
12883 #, gcc-internal-format
12884 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
12885 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
12887 #: builtins.c:4356
12888 #, gcc-internal-format
12889 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
12890 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
12892 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
12893 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
12894 #: builtins.c:4363 c/c-typeck.c:2797
12895 #, gcc-internal-format
12896 msgid "if this code is reached, the program will abort"
12897 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
12899 #: builtins.c:4490
12900 #, gcc-internal-format
12901 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
12902 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
12904 #: builtins.c:4492
12905 #, gcc-internal-format
12906 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
12907 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
12909 #: builtins.c:4505
12910 #, gcc-internal-format
12911 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
12912 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
12914 #: builtins.c:4507
12915 #, gcc-internal-format
12916 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
12917 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
12919 #: builtins.c:4784
12920 #, gcc-internal-format
12921 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
12922 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
12924 #: builtins.c:4883
12925 #, gcc-internal-format
12926 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
12927 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
12929 #: builtins.c:5179 builtins.c:5192
12930 #, gcc-internal-format
12931 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
12932 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
12934 #: builtins.c:5296
12935 #, gcc-internal-format
12936 msgid "Unknown architecture specifier in memory model to builtin."
12937 msgstr ""
12939 #: builtins.c:5303
12940 #, gcc-internal-format
12941 msgid "invalid memory model argument to builtin"
12942 msgstr "argumento de modelo de memoria inválido para la función interna"
12944 #: builtins.c:5324
12945 #, gcc-internal-format
12946 msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
12947 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_exchange%>"
12949 #: builtins.c:5361
12950 #, gcc-internal-format
12951 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
12952 msgstr "falla de modelo de memoria inválido para %<__atomic_compare_exchange%>"
12954 #: builtins.c:5367
12955 #, gcc-internal-format
12956 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
12957 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
12959 #: builtins.c:5415
12960 #, gcc-internal-format
12961 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
12962 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_load%>"
12964 #: builtins.c:5445 builtins.c:5552
12965 #, gcc-internal-format
12966 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
12967 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_store%>"
12969 #: builtins.c:5661
12970 #, gcc-internal-format
12971 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
12972 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
12974 #: builtins.c:5703
12975 #, gcc-internal-format
12976 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
12977 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
12979 #: builtins.c:5764
12980 #, fuzzy, gcc-internal-format
12981 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
12982 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
12983 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
12985 #: builtins.c:5784
12986 #, fuzzy, gcc-internal-format
12987 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
12988 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
12989 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
12991 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
12992 #. inlining.
12993 #: builtins.c:6025 expr.c:10184
12994 #, gcc-internal-format
12995 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
12996 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
12998 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
12999 #. inlining.
13000 #: builtins.c:6031
13001 #, gcc-internal-format
13002 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
13003 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
13005 #: builtins.c:6270
13006 #, gcc-internal-format
13007 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
13008 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
13010 #: builtins.c:7122
13011 #, gcc-internal-format
13012 msgid "target format does not support infinity"
13013 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
13015 #: builtins.c:12111
13016 #, gcc-internal-format
13017 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
13018 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
13020 #: builtins.c:12119
13021 #, gcc-internal-format
13022 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
13023 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
13025 #: builtins.c:12134
13026 #, gcc-internal-format
13027 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
13028 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
13030 #: builtins.c:12139
13031 #, gcc-internal-format
13032 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
13033 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
13035 #: builtins.c:12171
13036 #, gcc-internal-format
13037 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
13038 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
13040 #: builtins.c:12184
13041 #, gcc-internal-format
13042 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
13043 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
13045 #: builtins.c:12421
13046 #, gcc-internal-format
13047 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
13048 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
13050 #: builtins.c:12434
13051 #, gcc-internal-format
13052 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
13053 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
13055 #: builtins.c:12479 builtins.c:12630 builtins.c:12687
13056 #, gcc-internal-format
13057 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
13058 msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
13060 #: builtins.c:12620
13061 #, gcc-internal-format
13062 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
13063 msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
13065 #: builtins.c:12708
13066 #, gcc-internal-format
13067 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
13068 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
13070 #: builtins.c:12711
13071 #, gcc-internal-format
13072 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
13073 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
13075 #: calls.c:2335
13076 #, gcc-internal-format
13077 msgid "function call has aggregate value"
13078 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
13080 #: cfgexpand.c:1238 function.c:971 varasm.c:1966
13081 #, gcc-internal-format
13082 msgid "size of variable %q+D is too large"
13083 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
13085 #: cfgexpand.c:4487
13086 #, gcc-internal-format
13087 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
13088 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
13090 #: cfgexpand.c:4491
13091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13092 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
13093 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
13095 #: cfghooks.c:110
13096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13097 msgid "bb %d on wrong place"
13098 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
13100 #: cfghooks.c:116
13101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13102 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
13103 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
13105 #: cfghooks.c:133
13106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13107 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
13108 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
13110 #: cfghooks.c:139
13111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13112 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
13113 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
13115 #: cfghooks.c:145
13116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13117 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
13118 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
13120 #: cfghooks.c:151
13121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13122 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
13123 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
13125 #: cfghooks.c:159
13126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13127 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
13128 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
13130 #: cfghooks.c:165
13131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13132 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
13133 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
13135 #: cfghooks.c:171
13136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13137 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
13138 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
13140 #: cfghooks.c:183
13141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13142 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
13143 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
13145 #: cfghooks.c:197
13146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13147 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
13148 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
13150 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
13151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13152 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
13153 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
13155 #: cfghooks.c:217
13156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13157 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
13158 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
13160 #: cfghooks.c:246
13161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13162 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
13163 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
13165 #: cfghooks.c:259
13166 #, gcc-internal-format
13167 msgid "verify_flow_info failed"
13168 msgstr "falló verify_flow_info"
13170 #: cfghooks.c:293
13171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13172 #| msgid "%s does not support duplicate_block"
13173 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
13174 msgstr "%s no admite duplicate_block"
13176 #: cfghooks.c:330
13177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13178 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
13179 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
13181 #: cfghooks.c:350
13182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13183 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
13184 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
13186 #: cfghooks.c:434
13187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13188 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
13189 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
13191 #: cfghooks.c:472
13192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13193 msgid "%s does not support split_block"
13194 msgstr "%s no admite split_block"
13196 #: cfghooks.c:523
13197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13198 msgid "%s does not support move_block_after"
13199 msgstr "%s no admite move_block_after"
13201 #: cfghooks.c:536
13202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13203 msgid "%s does not support delete_basic_block"
13204 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
13206 #: cfghooks.c:587
13207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13208 msgid "%s does not support split_edge"
13209 msgstr "%s no admite split_edge"
13211 #: cfghooks.c:660
13212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13213 msgid "%s does not support create_basic_block"
13214 msgstr "%s no admite create_basic_block"
13216 #: cfghooks.c:688
13217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13218 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
13219 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
13221 #: cfghooks.c:699
13222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13223 msgid "%s does not support predict_edge"
13224 msgstr "%s no admite predict_edge"
13226 #: cfghooks.c:708
13227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13228 msgid "%s does not support predicted_by_p"
13229 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
13231 #: cfghooks.c:722
13232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13233 msgid "%s does not support merge_blocks"
13234 msgstr "%s no admite merge_blocks"
13236 #: cfghooks.c:802
13237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13238 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
13239 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
13241 #: cfghooks.c:958
13242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13243 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
13244 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
13246 #: cfghooks.c:986
13247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13248 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
13249 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
13251 #: cfghooks.c:1008
13252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13253 msgid "%s does not support duplicate_block"
13254 msgstr "%s no admite duplicate_block"
13256 #: cfghooks.c:1104
13257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13258 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
13259 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
13261 #: cfghooks.c:1115
13262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13263 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
13264 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
13266 #: cfghooks.c:1133
13267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13268 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
13269 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
13271 #: cfgloop.c:1352
13272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13273 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
13274 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
13276 #: cfgloop.c:1363
13277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13278 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
13279 msgid "loop with header %d not in loop tree"
13280 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
13282 #: cfgloop.c:1380
13283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13284 #| msgid "bb %d do not belong to loop %d"
13285 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
13286 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
13288 #: cfgloop.c:1392
13289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13290 #| msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
13291 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
13292 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
13294 #: cfgloop.c:1409
13295 #, fuzzy, gcc-internal-format
13296 #| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
13297 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
13298 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
13300 #: cfgloop.c:1415
13301 #, gcc-internal-format
13302 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
13303 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
13305 #: cfgloop.c:1422
13306 #, fuzzy, gcc-internal-format
13307 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
13308 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
13309 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
13311 #: cfgloop.c:1427
13312 #, fuzzy, gcc-internal-format
13313 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
13314 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
13315 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
13317 #: cfgloop.c:1435
13318 #, gcc-internal-format
13319 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
13320 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
13322 #: cfgloop.c:1440
13323 #, gcc-internal-format
13324 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
13325 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
13327 #: cfgloop.c:1445
13328 #, gcc-internal-format
13329 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
13330 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
13332 #: cfgloop.c:1451
13333 #, gcc-internal-format
13334 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
13335 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
13337 #: cfgloop.c:1457
13338 #, gcc-internal-format
13339 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
13340 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
13342 #: cfgloop.c:1490
13343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13344 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
13345 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
13347 #: cfgloop.c:1496
13348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13349 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
13350 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
13352 #: cfgloop.c:1504
13353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13354 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
13355 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
13357 #: cfgloop.c:1511
13358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13359 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
13360 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
13362 #: cfgloop.c:1526
13363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13364 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
13365 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
13367 #: cfgloop.c:1544
13368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13369 msgid "corrupted exits list of loop %d"
13370 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
13372 #: cfgloop.c:1553
13373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13374 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
13375 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
13377 #: cfgloop.c:1579
13378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13379 msgid "exit %d->%d not recorded"
13380 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
13382 #: cfgloop.c:1602
13383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13384 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
13385 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
13387 #: cfgloop.c:1611
13388 #, gcc-internal-format
13389 msgid "too many loop exits recorded"
13390 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
13392 #: cfgloop.c:1622
13393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13394 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
13395 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
13397 #: cfgrtl.c:2092
13398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13399 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
13400 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
13402 #: cfgrtl.c:2099
13403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13404 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
13405 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
13407 #: cfgrtl.c:2110
13408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13409 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
13410 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
13412 #: cfgrtl.c:2118
13413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13414 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
13415 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
13417 #: cfgrtl.c:2141
13418 #, gcc-internal-format
13419 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
13420 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
13422 #: cfgrtl.c:2160
13423 #, gcc-internal-format
13424 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
13425 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
13427 #: cfgrtl.c:2165
13428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13429 #| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
13430 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
13431 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
13433 #: cfgrtl.c:2171
13434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13435 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
13436 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
13437 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
13439 #: cfgrtl.c:2178
13440 #, gcc-internal-format
13441 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
13442 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
13444 #: cfgrtl.c:2205
13445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13446 #| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
13447 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
13448 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
13450 #: cfgrtl.c:2210
13451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13452 #| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
13453 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
13454 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
13456 #: cfgrtl.c:2218
13457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13458 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
13459 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
13461 #: cfgrtl.c:2223
13462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13463 #| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
13464 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
13465 msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
13467 #: cfgrtl.c:2228
13468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13469 #| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
13470 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
13471 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
13473 #: cfgrtl.c:2235
13474 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13475 #| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
13476 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
13477 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
13479 #: cfgrtl.c:2241
13480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13481 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
13482 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
13483 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
13485 #: cfgrtl.c:2246
13486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13487 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
13488 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
13489 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
13491 #: cfgrtl.c:2256
13492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13493 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
13494 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
13496 #: cfgrtl.c:2268
13497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13498 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
13499 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
13501 #: cfgrtl.c:2272
13502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13503 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
13504 msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
13506 #: cfgrtl.c:2286 cfgrtl.c:2296
13507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13508 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
13509 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
13511 #: cfgrtl.c:2309
13512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13513 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
13514 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
13516 #: cfgrtl.c:2319
13517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13518 msgid "in basic block %d:"
13519 msgstr "en el bloque básico %d:"
13521 #: cfgrtl.c:2371 cfgrtl.c:2461
13522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13523 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
13524 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
13526 #: cfgrtl.c:2379
13527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13528 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
13529 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
13531 #: cfgrtl.c:2392
13532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13533 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
13534 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
13536 #: cfgrtl.c:2404
13537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13538 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
13539 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
13541 #: cfgrtl.c:2421
13542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13543 msgid "missing barrier after block %i"
13544 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
13546 #: cfgrtl.c:2437
13547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13548 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
13549 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
13551 #: cfgrtl.c:2446
13552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13553 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
13554 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
13556 #: cfgrtl.c:2479
13557 #, gcc-internal-format
13558 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
13559 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
13561 #: cfgrtl.c:2516
13562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13563 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
13564 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
13566 #: cgraph.c:2211
13567 #, gcc-internal-format
13568 msgid "caller edge count is negative"
13569 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
13571 #: cgraph.c:2216
13572 #, gcc-internal-format
13573 msgid "caller edge frequency is negative"
13574 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
13576 #: cgraph.c:2221
13577 #, gcc-internal-format
13578 msgid "caller edge frequency is too large"
13579 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
13581 #: cgraph.c:2236
13582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13583 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
13584 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
13586 #: cgraph.c:2316
13587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13588 msgid "aux field set for edge %s->%s"
13589 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
13591 #: cgraph.c:2323
13592 #, gcc-internal-format
13593 msgid "execution count is negative"
13594 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
13596 #: cgraph.c:2328
13597 #, fuzzy, gcc-internal-format
13598 #| msgid "node is alone in a comdat group"
13599 msgid "inline clone in same comdat group list"
13600 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
13602 #: cgraph.c:2333
13603 #, gcc-internal-format
13604 msgid "externally visible inline clone"
13605 msgstr "clon incluído en línea visible externamente"
13607 #: cgraph.c:2338
13608 #, gcc-internal-format
13609 msgid "inline clone with address taken"
13610 msgstr "clon incluído en línea con dirección tomada"
13612 #: cgraph.c:2343
13613 #, fuzzy, gcc-internal-format
13614 #| msgid "inline clone is needed"
13615 msgid "inline clone is forced to output"
13616 msgstr "se necesita un clon incluído en línea"
13618 #: cgraph.c:2350
13619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13620 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
13621 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
13623 #: cgraph.c:2357
13624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13625 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
13626 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
13628 #: cgraph.c:2374
13629 #, gcc-internal-format
13630 msgid "inlined_to pointer is wrong"
13631 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
13633 #: cgraph.c:2379
13634 #, gcc-internal-format
13635 msgid "multiple inline callers"
13636 msgstr "múltiples llamantes inline"
13638 #: cgraph.c:2386
13639 #, gcc-internal-format
13640 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
13641 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
13643 #: cgraph.c:2395
13644 #, gcc-internal-format
13645 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
13646 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
13648 #: cgraph.c:2400
13649 #, gcc-internal-format
13650 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
13651 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
13653 #: cgraph.c:2412
13654 #, gcc-internal-format
13655 msgid "node has wrong clone_of"
13656 msgstr "el nodo tiene un clone_of erróneo"
13658 #: cgraph.c:2424
13659 #, gcc-internal-format
13660 msgid "node has wrong clone list"
13661 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
13663 #: cgraph.c:2430
13664 #, gcc-internal-format
13665 msgid "node is in clone list but it is not clone"
13666 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
13668 #: cgraph.c:2435
13669 #, gcc-internal-format
13670 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
13671 msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone erróneo"
13673 #: cgraph.c:2440
13674 #, gcc-internal-format
13675 msgid "double linked list of clones corrupted"
13676 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
13678 #: cgraph.c:2452
13679 #, gcc-internal-format
13680 msgid "Alias has call edges"
13681 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
13683 #: cgraph.c:2459
13684 #, gcc-internal-format
13685 msgid "Alias has non-alias reference"
13686 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
13688 #: cgraph.c:2464
13689 #, gcc-internal-format
13690 msgid "Alias has more than one alias reference"
13691 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
13693 #: cgraph.c:2471
13694 #, gcc-internal-format
13695 msgid "Analyzed alias has no reference"
13696 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
13698 #: cgraph.c:2479
13699 #, gcc-internal-format
13700 msgid "No edge out of thunk node"
13701 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
13703 #: cgraph.c:2484
13704 #, gcc-internal-format
13705 msgid "More than one edge out of thunk node"
13706 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
13708 #: cgraph.c:2489
13709 #, gcc-internal-format
13710 msgid "Thunk is not supposed to have body"
13711 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
13713 #: cgraph.c:2516
13714 #, gcc-internal-format
13715 msgid "shared call_stmt:"
13716 msgstr "call_stmt compartida:"
13718 #: cgraph.c:2524
13719 #, gcc-internal-format
13720 msgid "edge points to wrong declaration:"
13721 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
13723 #: cgraph.c:2533
13724 #, gcc-internal-format
13725 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
13726 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
13728 #: cgraph.c:2543
13729 #, gcc-internal-format
13730 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
13731 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
13733 #: cgraph.c:2558
13734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13735 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
13736 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
13738 #: cgraph.c:2570
13739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13740 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
13741 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
13743 #: cgraph.c:2581
13744 #, gcc-internal-format
13745 msgid "verify_cgraph_node failed"
13746 msgstr "falló verify_cgraph_node"
13748 #: cgraphunit.c:607
13749 #, gcc-internal-format
13750 msgid "function %q+D part of alias cycle"
13751 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
13753 #: cgraphunit.c:716
13754 #, gcc-internal-format
13755 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
13756 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
13758 #: cgraphunit.c:765 cgraphunit.c:802
13759 #, gcc-internal-format
13760 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
13761 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
13763 #: cgraphunit.c:772
13764 #, gcc-internal-format
13765 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
13766 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
13768 #: cgraphunit.c:784
13769 #, gcc-internal-format
13770 msgid "always_inline function might not be inlinable"
13771 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
13773 #: cgraphunit.c:810
13774 #, gcc-internal-format
13775 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
13776 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
13778 #: cgraphunit.c:1081 c-family/c-pragma.c:335
13779 #, gcc-internal-format
13780 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
13781 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
13783 #: cgraphunit.c:1104
13784 #, gcc-internal-format
13785 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
13786 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
13788 #: cgraphunit.c:1125
13789 #, gcc-internal-format
13790 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
13791 msgstr ""
13793 #: cgraphunit.c:1127
13794 #, fuzzy, gcc-internal-format
13795 #| msgid "Invalid declaration"
13796 msgid "%q+D aliased declaration"
13797 msgstr "Declaración inválida"
13799 #: cgraphunit.c:1199
13800 #, gcc-internal-format
13801 msgid "failed to reclaim unneeded function"
13802 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
13804 #: cgraphunit.c:1229
13805 #, gcc-internal-format
13806 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
13807 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
13809 #: cgraphunit.c:1666
13810 #, gcc-internal-format
13811 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
13812 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
13814 #: cgraphunit.c:1669
13815 #, gcc-internal-format
13816 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
13817 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
13819 #: cgraphunit.c:2072
13820 #, gcc-internal-format
13821 msgid "nodes with unreleased memory found"
13822 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
13824 #: collect2.c:720
13825 #, gcc-internal-format
13826 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
13827 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
13829 #: collect2.c:1076
13830 #, gcc-internal-format
13831 msgid "no arguments"
13832 msgstr "sin argumentos"
13834 #: collect2.c:1284 opts.c:794
13835 #, gcc-internal-format
13836 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
13837 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
13839 #: collect2.c:1319
13840 #, gcc-internal-format
13841 msgid "can't open %s: %m"
13842 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
13844 #: collect2.c:1424
13845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13846 msgid "unknown demangling style '%s'"
13847 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
13849 #: collect2.c:1520 collect2.c:1703 collect2.c:1738
13850 #, gcc-internal-format
13851 msgid "fopen %s: %m"
13852 msgstr "fopen %s: %m"
13854 #: collect2.c:1523 collect2.c:1708 collect2.c:1741
13855 #, gcc-internal-format
13856 msgid "fclose %s: %m"
13857 msgstr "fclose %s: %m"
13859 #: collect2.c:1805
13860 #, gcc-internal-format
13861 msgid "can't get program status: %m"
13862 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
13864 #: collect2.c:1813
13865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13866 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
13867 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
13869 #: collect2.c:1874
13870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13871 msgid "could not open response file %s"
13872 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
13874 #: collect2.c:1879
13875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13876 msgid "could not write to response file %s"
13877 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
13879 #: collect2.c:1884
13880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13881 msgid "could not close response file %s"
13882 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
13884 #: collect2.c:1917
13885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13886 msgid "cannot find '%s'"
13887 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
13889 #: collect2.c:1921 collect2.c:2448 collect2.c:2644 gcc.c:2749
13890 #, gcc-internal-format
13891 msgid "pex_init failed: %m"
13892 msgstr "falló pex_init: %m"
13894 #: collect2.c:1930 collect2.c:2457 collect2.c:2652 gcc.c:7188
13895 #, gcc-internal-format
13896 msgid "%s: %m"
13897 msgstr "%s: %m"
13899 #: collect2.c:2422
13900 #, gcc-internal-format
13901 msgid "cannot find 'nm'"
13902 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
13904 #: collect2.c:2470
13905 #, gcc-internal-format
13906 msgid "can't open nm output: %m"
13907 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
13909 #: collect2.c:2553
13910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13911 msgid "init function found in object %s"
13912 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
13914 #: collect2.c:2563
13915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13916 msgid "fini function found in object %s"
13917 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
13919 #: collect2.c:2619
13920 #, gcc-internal-format
13921 msgid "cannot find 'ldd'"
13922 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
13924 #: collect2.c:2665
13925 #, gcc-internal-format
13926 msgid "can't open ldd output: %m"
13927 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
13929 #: collect2.c:2683
13930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13931 msgid "dynamic dependency %s not found"
13932 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
13934 #: collect2.c:2695
13935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13936 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
13937 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
13939 #: collect2.c:2858
13940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13941 msgid "%s: not a COFF file"
13942 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
13944 #: collect2.c:2988
13945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13946 msgid "%s: cannot open as COFF file"
13947 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
13949 #: collect2.c:3046
13950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
13951 msgid "library lib%s not found"
13952 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
13954 #: convert.c:81
13955 #, gcc-internal-format
13956 msgid "cannot convert to a pointer type"
13957 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
13959 #: convert.c:336
13960 #, gcc-internal-format
13961 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
13962 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
13964 #: convert.c:340
13965 #, gcc-internal-format
13966 msgid "aggregate value used where a float was expected"
13967 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
13969 #: convert.c:365
13970 #, gcc-internal-format
13971 msgid "conversion to incomplete type"
13972 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
13974 #: convert.c:823 convert.c:899
13975 #, gcc-internal-format
13976 msgid "can%'t convert between vector values of different size"
13977 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
13979 #: convert.c:829
13980 #, gcc-internal-format
13981 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
13982 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
13984 #: convert.c:879
13985 #, gcc-internal-format
13986 msgid "pointer value used where a complex was expected"
13987 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
13989 #: convert.c:883
13990 #, gcc-internal-format
13991 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
13992 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
13994 #: convert.c:905
13995 #, gcc-internal-format
13996 msgid "can%'t convert value to a vector"
13997 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
13999 #: convert.c:944
14000 #, gcc-internal-format
14001 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
14002 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
14004 #: coverage.c:192
14005 #, gcc-internal-format
14006 msgid "%qs is not a gcov data file"
14007 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
14009 #: coverage.c:203
14010 #, gcc-internal-format
14011 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
14012 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
14014 #: coverage.c:285 coverage.c:294
14015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14016 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
14017 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
14019 #: coverage.c:286
14020 #, gcc-internal-format
14021 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
14022 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
14024 #: coverage.c:295
14025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14026 msgid "number of counters is %d instead of %d"
14027 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
14029 #: coverage.c:301
14030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14031 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
14032 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
14034 #: coverage.c:320
14035 #, gcc-internal-format
14036 msgid "%qs has overflowed"
14037 msgstr "%qs se ha desbordado"
14039 #: coverage.c:370
14040 #, gcc-internal-format
14041 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
14042 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
14044 #: coverage.c:374
14045 #, gcc-internal-format
14046 msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
14047 msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
14049 #: coverage.c:380
14050 #, gcc-internal-format
14051 msgid "coverage mismatch ignored"
14052 msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
14054 #: coverage.c:382
14055 #, gcc-internal-format
14056 msgid "execution counts estimated"
14057 msgstr "cuentas de ejecución estimadas"
14059 #: coverage.c:383
14060 #, gcc-internal-format
14061 msgid "execution counts assumed to be zero"
14062 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero"
14064 #: coverage.c:386
14065 #, gcc-internal-format
14066 msgid "this can result in poorly optimized code"
14067 msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
14069 #: coverage.c:394
14070 #, gcc-internal-format
14071 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
14072 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
14074 #: coverage.c:612
14075 #, gcc-internal-format
14076 msgid "error writing %qs"
14077 msgstr "error al escribir %qs"
14079 #: coverage.c:1128
14080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14081 msgid "cannot open %s"
14082 msgstr "no se puede abrir %s"
14084 #: cprop.c:1734 gcse.c:4062
14085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14086 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
14087 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
14089 #: cprop.c:1747 gcse.c:4075
14090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14091 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
14092 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
14094 #: data-streamer-in.c:52
14095 #, gcc-internal-format
14096 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
14097 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
14099 #: data-streamer-in.c:83 data-streamer-in.c:112
14100 #, gcc-internal-format
14101 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
14102 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
14104 #: dbgcnt.c:133
14105 #, gcc-internal-format
14106 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
14107 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
14109 #: dbgcnt.c:134
14110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14111 msgid "-fdbg-cnt=%s"
14112 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
14114 #: dbgcnt.c:135
14115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14116 msgid "          %s"
14117 msgstr "          %s"
14119 #: dbxout.c:3360
14120 #, gcc-internal-format
14121 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
14122 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
14124 #: dbxout.c:3832
14125 #, gcc-internal-format
14126 msgid "global destructors not supported on this target"
14127 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
14129 #: dbxout.c:3849
14130 #, gcc-internal-format
14131 msgid "global constructors not supported on this target"
14132 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
14134 #: diagnostic.c:1145
14135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14136 msgid "in %s, at %s:%d"
14137 msgstr "en %s, en %s:%d"
14139 #: dominance.c:1029
14140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14141 msgid "dominator of %d status unknown"
14142 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
14144 #: dominance.c:1036
14145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14146 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
14147 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
14149 #: dumpfile.c:248 dumpfile.c:411 dumpfile.c:494
14150 #, gcc-internal-format
14151 msgid "could not open dump file %qs: %m"
14152 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
14154 #: dumpfile.c:724
14155 #, gcc-internal-format
14156 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
14157 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
14159 #: dumpfile.c:831
14160 #, fuzzy, gcc-internal-format
14161 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
14162 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
14163 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
14165 #: dumpfile.c:862
14166 #, gcc-internal-format
14167 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
14168 msgstr ""
14170 #: dwarf2out.c:1034
14171 #, gcc-internal-format
14172 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
14173 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
14175 #: dwarf2out.c:10986
14176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14177 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
14178 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
14180 #: emit-rtl.c:2612
14181 #, gcc-internal-format
14182 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
14183 msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn"
14185 #: emit-rtl.c:2614
14186 #, gcc-internal-format
14187 msgid "shared rtx"
14188 msgstr "rtx compartido"
14190 #: emit-rtl.c:2616
14191 #, gcc-internal-format
14192 msgid "internal consistency failure"
14193 msgstr "falla interna de consistencia"
14195 #: emit-rtl.c:3741
14196 #, gcc-internal-format
14197 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
14198 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
14200 #: errors.c:132
14201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14202 msgid "abort in %s, at %s:%d"
14203 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
14205 #: except.c:2026
14206 #, gcc-internal-format
14207 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
14208 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
14210 #: except.c:2163
14211 #, gcc-internal-format
14212 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
14213 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
14215 #: except.c:3222 except.c:3247
14216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14217 msgid "region_array is corrupted for region %i"
14218 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
14220 #: except.c:3235 except.c:3266
14221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14222 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
14223 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
14225 #: except.c:3252
14226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14227 msgid "outer block of region %i is wrong"
14228 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
14230 #: except.c:3257
14231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14232 msgid "negative nesting depth of region %i"
14233 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
14235 #: except.c:3271
14236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14237 msgid "region of lp %i is wrong"
14238 msgstr "la región de lp %i es errónea"
14240 #: except.c:3298
14241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14242 msgid "tree list ends on depth %i"
14243 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
14245 #: except.c:3303
14246 #, gcc-internal-format
14247 msgid "region_array does not match region_tree"
14248 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
14250 #: except.c:3308
14251 #, gcc-internal-format
14252 msgid "lp_array does not match region_tree"
14253 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
14255 #: except.c:3315
14256 #, gcc-internal-format
14257 msgid "verify_eh_tree failed"
14258 msgstr "falló verify_eh_tree"
14260 #: explow.c:1445
14261 #, gcc-internal-format
14262 msgid "stack limits not supported on this target"
14263 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
14265 #: expmed.c:1729
14266 #, gcc-internal-format
14267 msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
14268 msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
14270 #: expmed.c:1733
14271 #, gcc-internal-format
14272 msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
14273 msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
14275 #: expmed.c:1742
14276 #, gcc-internal-format
14277 msgid "mis-aligned access used for structure member"
14278 msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
14280 #: expmed.c:1745
14281 #, gcc-internal-format
14282 msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
14283 msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
14285 #: expmed.c:1751
14286 #, gcc-internal-format
14287 msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
14288 msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
14290 #: expr.c:7590
14291 #, gcc-internal-format
14292 msgid "local frame unavailable (naked function?)"
14293 msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
14295 #: expr.c:10191
14296 #, gcc-internal-format
14297 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
14298 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
14300 #: expr.c:10198
14301 #, gcc-internal-format
14302 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
14303 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
14305 #: final.c:1499
14306 #, gcc-internal-format
14307 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
14308 msgstr "argumento inválido %qs para -fdebug-prefix-map"
14310 #: final.c:1756
14311 #, gcc-internal-format
14312 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
14313 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
14315 #: final.c:4455 toplev.c:1354 tree-optimize.c:66
14316 #, gcc-internal-format
14317 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
14318 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
14320 #: final.c:4508 tree-optimize.c:82
14321 #, gcc-internal-format
14322 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
14323 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
14325 #: fixed-value.c:127
14326 #, gcc-internal-format
14327 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
14328 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
14330 #: fold-const.c:644
14331 #, gcc-internal-format
14332 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
14333 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
14335 #: fold-const.c:3437 fold-const.c:3449
14336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14337 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
14338 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
14340 #: fold-const.c:4849 tree-ssa-reassoc.c:1943
14341 #, gcc-internal-format
14342 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
14343 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
14345 #: fold-const.c:5285 fold-const.c:5299
14346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14347 msgid "comparison is always %d"
14348 msgstr "la comparación siempre es %d"
14350 #: fold-const.c:5432
14351 #, gcc-internal-format
14352 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
14353 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
14355 #: fold-const.c:5437
14356 #, gcc-internal-format
14357 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
14358 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
14360 #: fold-const.c:8729
14361 #, gcc-internal-format
14362 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
14363 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
14365 #: fold-const.c:8887
14366 #, gcc-internal-format
14367 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
14368 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
14370 #: fold-const.c:9150
14371 #, gcc-internal-format
14372 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
14373 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
14375 #: fold-const.c:14564
14376 #, gcc-internal-format
14377 msgid "fold check: original tree changed by fold"
14378 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
14380 #: function.c:227
14381 #, gcc-internal-format
14382 msgid "total size of local objects too large"
14383 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
14385 #: function.c:1738 gimplify.c:5409
14386 #, gcc-internal-format
14387 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
14388 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
14390 #: function.c:3992
14391 #, gcc-internal-format
14392 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
14393 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
14395 #: function.c:4013
14396 #, gcc-internal-format
14397 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
14398 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
14400 #: function.c:4631
14401 #, gcc-internal-format
14402 msgid "function returns an aggregate"
14403 msgstr "la función devuelve un agregado"
14405 #: function.c:4993
14406 #, gcc-internal-format
14407 msgid "unused parameter %q+D"
14408 msgstr "parámetro %q+D sin uso"
14410 #: gcc.c:1804 gcc.c:1824
14411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14412 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
14413 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
14415 #: gcc.c:1850 gcc.c:1859 gcc.c:1869 gcc.c:1879
14416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14417 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
14418 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
14420 #: gcc.c:1889
14421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14422 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
14423 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
14425 #: gcc.c:1896
14426 #, gcc-internal-format
14427 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
14428 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
14430 #: gcc.c:1917
14431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14432 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
14433 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
14435 #: gcc.c:1928 gcc.c:1941
14436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14437 msgid "specs file malformed after %ld characters"
14438 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
14440 #: gcc.c:1993
14441 #, gcc-internal-format
14442 msgid "spec file has no spec for linking"
14443 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
14445 #: gcc.c:2538
14446 #, gcc-internal-format
14447 msgid "system path %qs is not absolute"
14448 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
14450 #: gcc.c:2626
14451 #, gcc-internal-format
14452 msgid "-pipe not supported"
14453 msgstr "no se admite -pipe"
14455 #: gcc.c:2788
14456 #, gcc-internal-format
14457 msgid "failed to get exit status: %m"
14458 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
14460 #: gcc.c:2794
14461 #, gcc-internal-format
14462 msgid "failed to get process times: %m"
14463 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
14465 #: gcc.c:2820
14466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14467 msgid "%s (program %s)"
14468 msgstr "%s (programa %s)"
14470 #: gcc.c:3251 opts-common.c:986 opts-common.c:1058
14471 #, gcc-internal-format
14472 msgid "unrecognized command line option %qs"
14473 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
14475 #: gcc.c:3506
14476 #, gcc-internal-format
14477 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
14478 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
14480 #: gcc.c:3967
14481 #, gcc-internal-format
14482 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
14483 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
14485 #: gcc.c:4055
14486 #, gcc-internal-format
14487 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
14488 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
14490 #: gcc.c:4217
14491 #, gcc-internal-format
14492 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
14493 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
14495 #: gcc.c:4421
14496 #, gcc-internal-format
14497 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
14498 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
14500 #: gcc.c:4424
14501 #, gcc-internal-format
14502 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
14503 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
14505 #: gcc.c:4515
14506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14507 msgid "could not open temporary response file %s"
14508 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
14510 #: gcc.c:4521
14511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14512 msgid "could not write to temporary response file %s"
14513 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
14515 #: gcc.c:4527
14516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14517 msgid "could not close temporary response file %s"
14518 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
14520 #: gcc.c:4650
14521 #, gcc-internal-format
14522 msgid "spec %qs invalid"
14523 msgstr "la especificación %qs es inválida"
14525 #: gcc.c:4799
14526 #, gcc-internal-format
14527 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
14528 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> inválido"
14530 #: gcc.c:5118
14531 #, gcc-internal-format
14532 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
14533 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> inválido"
14535 #: gcc.c:5140
14536 #, gcc-internal-format
14537 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
14538 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> inválido"
14540 #. Catch the case where a spec string contains something like
14541 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
14542 #. hand side of the :.
14543 #: gcc.c:5341
14544 #, gcc-internal-format
14545 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
14546 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
14548 #: gcc.c:5384
14549 #, gcc-internal-format
14550 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
14551 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
14553 #: gcc.c:5446
14554 #, gcc-internal-format
14555 msgid "unknown spec function %qs"
14556 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
14558 #: gcc.c:5476
14559 #, gcc-internal-format
14560 msgid "error in args to spec function %qs"
14561 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
14563 #: gcc.c:5527
14564 #, gcc-internal-format
14565 msgid "malformed spec function name"
14566 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
14568 #. )
14569 #: gcc.c:5530
14570 #, gcc-internal-format
14571 msgid "no arguments for spec function"
14572 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
14574 #: gcc.c:5549
14575 #, gcc-internal-format
14576 msgid "malformed spec function arguments"
14577 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
14579 #: gcc.c:5810
14580 #, gcc-internal-format
14581 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
14582 msgstr "la especificación entre llaves %qs es inválida en %qc"
14584 #: gcc.c:5898
14585 #, gcc-internal-format
14586 msgid "braced spec body %qs is invalid"
14587 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es inválido"
14589 #: gcc.c:6151
14590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14591 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
14592 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
14594 #: gcc.c:6162
14595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14596 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
14597 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
14599 #: gcc.c:6172 gcc.c:6213
14600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14601 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
14602 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
14604 #: gcc.c:6192 gcc.c:6229
14605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14606 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
14607 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
14609 #: gcc.c:6304
14610 #, gcc-internal-format
14611 msgid "atexit failed"
14612 msgstr "falló atexit"
14614 #: gcc.c:6453
14615 #, gcc-internal-format
14616 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
14617 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
14619 #: gcc.c:6477
14620 #, gcc-internal-format
14621 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
14622 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
14624 #: gcc.c:6643
14625 #, fuzzy, gcc-internal-format
14626 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
14627 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
14628 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
14630 #. The error status indicates that only one set of fixed
14631 #. headers should be built.
14632 #: gcc.c:6729
14633 #, gcc-internal-format
14634 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
14635 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
14637 #: gcc.c:6812
14638 #, gcc-internal-format
14639 msgid "no input files"
14640 msgstr "no hay ficheros de entrada"
14642 #: gcc.c:6861
14643 #, gcc-internal-format
14644 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
14645 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
14647 #: gcc.c:6891
14648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14649 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
14650 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
14652 #: gcc.c:6913
14653 #, gcc-internal-format
14654 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
14655 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
14657 #: gcc.c:6929
14658 #, gcc-internal-format
14659 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
14660 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
14662 #: gcc.c:6938
14663 #, gcc-internal-format
14664 msgid "comparing final insns dumps"
14665 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
14667 #: gcc.c:7044
14668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14669 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
14670 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
14672 #: gcc.c:7076
14673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14674 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
14675 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
14677 #: gcc.c:7117
14678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14679 msgid "language %s not recognized"
14680 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
14682 #: gcc.c:7344
14683 #, gcc-internal-format
14684 msgid "multilib spec %qs is invalid"
14685 msgstr "la especificación multilib %qs es inválida"
14687 #: gcc.c:7538
14688 #, gcc-internal-format
14689 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
14690 msgstr "las exclusiones multilib %qs son inválidas"
14692 #: gcc.c:7602
14693 #, fuzzy, gcc-internal-format
14694 #| msgid "multilib select %qs is invalid"
14695 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
14696 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
14698 #: gcc.c:7758
14699 #, gcc-internal-format
14700 msgid "multilib select %qs is invalid"
14701 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
14703 #: gcc.c:7797
14704 #, gcc-internal-format
14705 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
14706 msgstr "la exclusión multilib %qs es inválida"
14708 #: gcc.c:8003
14709 #, gcc-internal-format
14710 msgid "environment variable %qs not defined"
14711 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
14713 #: gcc.c:8115 gcc.c:8120
14714 #, gcc-internal-format
14715 msgid "invalid version number %qs"
14716 msgstr "número de versión %qs inválido"
14718 #: gcc.c:8163
14719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14720 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
14721 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
14723 #: gcc.c:8169
14724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14725 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
14726 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
14728 #: gcc.c:8210
14729 #, gcc-internal-format
14730 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
14731 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
14733 #: gcc.c:8333
14734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14735 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
14736 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
14738 #: gcc.c:8405
14739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14740 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
14741 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
14743 #: gcc.c:8440
14744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14745 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
14746 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
14748 #: gcc.c:8443
14749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14750 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
14751 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
14753 #: gcc.c:8450
14754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14755 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
14756 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
14758 #: gcc.c:8524
14759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14760 #| msgid "too few arguments to function"
14761 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
14762 msgstr "faltan argumentos para la función"
14764 #: ggc-common.c:456 ggc-common.c:464 ggc-common.c:538 ggc-common.c:557
14765 #: ggc-page.c:2311 ggc-page.c:2342 ggc-page.c:2349
14766 #, gcc-internal-format
14767 msgid "can%'t write PCH file: %m"
14768 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
14770 #: ggc-common.c:550 config/i386/host-cygwin.c:55
14771 #, gcc-internal-format
14772 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
14773 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
14775 #: ggc-common.c:560
14776 #, gcc-internal-format
14777 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
14778 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
14780 #: ggc-common.c:615 ggc-common.c:623 ggc-common.c:630 ggc-common.c:633
14781 #: ggc-common.c:643 ggc-common.c:646 ggc-page.c:2439
14782 #, gcc-internal-format
14783 msgid "can%'t read PCH file: %m"
14784 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
14786 #: ggc-common.c:638
14787 #, gcc-internal-format
14788 msgid "had to relocate PCH"
14789 msgstr "se debe reubicar el PCH"
14791 #: ggc-page.c:1653
14792 #, gcc-internal-format
14793 msgid "open /dev/zero: %m"
14794 msgstr "open /dev/zero: %m"
14796 #: ggc-page.c:2327 ggc-page.c:2333
14797 #, gcc-internal-format
14798 msgid "can%'t write PCH file"
14799 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
14801 #: gimple-streamer-in.c:188
14802 #, gcc-internal-format
14803 msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
14804 msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
14806 #: gimple-streamer-in.c:194
14807 #, gcc-internal-format
14808 msgid "original type declared here"
14809 msgstr "el tipo original se definió aquí"
14811 #: gimple-streamer-in.c:196
14812 #, gcc-internal-format
14813 msgid "field in mismatching type declared here"
14814 msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
14816 #: gimple-streamer-in.c:202
14817 #, gcc-internal-format
14818 msgid "type of field declared here"
14819 msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
14821 #: gimple-streamer-in.c:209
14822 #, gcc-internal-format
14823 msgid "type of mismatching field declared here"
14824 msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
14826 #: gimple-streamer-in.c:270
14827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14828 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
14829 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
14831 #: gimple.c:1153
14832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14833 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
14834 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
14836 #: gimplify.c:2681
14837 #, gcc-internal-format
14838 msgid "using result of function returning %<void%>"
14839 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
14841 #: gimplify.c:5294
14842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14843 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
14844 msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
14846 #: gimplify.c:5410
14847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14848 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
14849 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
14851 #: gimplify.c:5432
14852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14853 msgid "memory input %d is not directly addressable"
14854 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
14856 #: gimplify.c:5926
14857 #, gcc-internal-format
14858 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
14859 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
14861 #: gimplify.c:5928 gimplify.c:5990
14862 #, gcc-internal-format
14863 msgid "enclosing task"
14864 msgstr "tarea contenedora"
14866 #: gimplify.c:5987
14867 #, gcc-internal-format
14868 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
14869 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
14871 #: gimplify.c:5992
14872 #, gcc-internal-format
14873 msgid "enclosing parallel"
14874 msgstr "paralelo contenedor"
14876 #: gimplify.c:6097
14877 #, gcc-internal-format
14878 msgid "iteration variable %qE should be private"
14879 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
14881 #: gimplify.c:6111
14882 #, gcc-internal-format
14883 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
14884 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
14886 #: gimplify.c:6114
14887 #, gcc-internal-format
14888 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
14889 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
14891 #: gimplify.c:6277
14892 #, gcc-internal-format
14893 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
14894 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
14896 #: gimplify.c:8033
14897 #, gcc-internal-format
14898 msgid "gimplification failed"
14899 msgstr "falló la gimplificación"
14901 #: godump.c:1236
14902 #, gcc-internal-format
14903 msgid "could not close Go dump file: %m"
14904 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
14906 #: godump.c:1248
14907 #, gcc-internal-format
14908 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
14909 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
14911 #: graph.c:54 toplev.c:1462 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1887
14912 #: objc/objc-act.c:446
14913 #, gcc-internal-format
14914 msgid "can%'t open %s: %m"
14915 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
14917 #: graphite-clast-to-gimple.c:1386 toplev.c:917 toplev.c:1063
14918 #, gcc-internal-format
14919 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
14920 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
14922 #: graphite.c:306
14923 #, gcc-internal-format
14924 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
14925 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite"
14927 #. Fatal error here.  We do not want to support compiling ltrans units
14928 #. with different version of compiler or different flags than the WPA
14929 #. unit, so this should never happen.
14930 #: ipa-inline-analysis.c:3858
14931 #, gcc-internal-format
14932 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
14933 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
14935 #. Fatal error here.  We do not want to support compiling ltrans units with
14936 #. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so
14937 #. this should never happen.
14938 #: ipa-reference.c:1148
14939 #, gcc-internal-format
14940 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
14941 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
14943 #: ira.c:1908 ira.c:1921 ira.c:1935
14944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14945 msgid "%s cannot be used in asm here"
14946 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
14948 #: lra-assigns.c:1248 reload1.c:1250
14949 #, gcc-internal-format
14950 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
14951 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
14953 #: lra-constraints.c:2826 reload.c:3880 reload.c:4135
14954 #, gcc-internal-format
14955 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
14956 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
14958 #: lra-constraints.c:3438
14959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14960 #| msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk"
14961 msgid "Maximum number of LRA constraint passes is achieved (%d)\n"
14962 msgstr "El número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir"
14964 #: lra-constraints.c:3537
14965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14966 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
14967 msgstr ""
14969 #: lto-cgraph.c:976
14970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14971 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
14972 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph %d"
14974 #: lto-cgraph.c:1101
14975 #, gcc-internal-format
14976 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
14977 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
14979 #: lto-cgraph.c:1107
14980 #, gcc-internal-format
14981 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
14982 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
14984 #: lto-cgraph.c:1177
14985 #, gcc-internal-format
14986 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
14987 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
14989 #: lto-cgraph.c:1320
14990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14991 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
14992 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
14994 #: lto-cgraph.c:1406
14995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
14996 msgid "Profile information in %s corrupted"
14997 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
14999 #: lto-cgraph.c:1440
15000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15001 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
15002 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
15004 #: lto-cgraph.c:1450
15005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15006 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
15007 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
15009 #: lto-compress.c:189 lto-compress.c:197 lto-compress.c:218 lto-compress.c:279
15010 #: lto-compress.c:287 lto-compress.c:308
15011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15012 msgid "compressed stream: %s"
15013 msgstr "flujo comprimido: %s"
15015 #: lto-section-in.c:422
15016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15017 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
15018 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
15020 #: lto-section-in.c:432
15021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15022 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
15023 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
15025 #: lto-streamer-in.c:74
15026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15027 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
15028 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
15030 #: lto-streamer-out.c:307
15031 #, gcc-internal-format
15032 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
15033 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
15035 #: lto-streamer.c:163
15036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15037 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
15038 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
15040 #: lto-streamer.c:375
15041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15042 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
15043 msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
15045 #: lto-symtab.c:282
15046 #, gcc-internal-format
15047 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
15048 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
15050 #: lto-symtab.c:300
15051 #, gcc-internal-format
15052 msgid "%qD has already been defined"
15053 msgstr "%qD ya se definió aquí"
15055 #: lto-symtab.c:302
15056 #, gcc-internal-format
15057 msgid "previously defined here"
15058 msgstr "se definió previamente aquí"
15060 #: lto-symtab.c:382
15061 #, gcc-internal-format
15062 msgid "type of %qD does not match original declaration"
15063 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
15065 #: lto-symtab.c:390
15066 #, gcc-internal-format
15067 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
15068 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
15070 #: lto-symtab.c:396 lto-symtab.c:489
15071 #, gcc-internal-format
15072 msgid "previously declared here"
15073 msgstr "se declaró previamente aquí"
15075 #: lto-symtab.c:470
15076 #, gcc-internal-format
15077 msgid "variable %qD redeclared as function"
15078 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
15080 #: lto-symtab.c:477
15081 #, gcc-internal-format
15082 msgid "function %qD redeclared as variable"
15083 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
15085 #: omp-low.c:1849
15086 #, gcc-internal-format
15087 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
15088 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
15090 #: omp-low.c:1855
15091 #, gcc-internal-format
15092 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
15093 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
15095 #: omp-low.c:1874
15096 #, gcc-internal-format
15097 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
15098 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
15100 #: omp-low.c:1890
15101 #, gcc-internal-format
15102 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
15103 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
15105 #: omp-low.c:1898
15106 #, gcc-internal-format
15107 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
15108 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
15110 #: omp-low.c:1916
15111 #, gcc-internal-format
15112 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
15113 msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
15115 #: omp-low.c:7001 cp/decl.c:2948 cp/parser.c:10002 cp/parser.c:10022
15116 #, gcc-internal-format
15117 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
15118 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
15120 #: omp-low.c:7003 omp-low.c:7008
15121 #, gcc-internal-format
15122 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
15123 msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP"
15125 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
15126 #: omp-low.c:7011
15127 #, gcc-internal-format
15128 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
15129 msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
15131 #: opts-common.c:997
15132 #, gcc-internal-format
15133 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
15134 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
15136 #: opts-common.c:1007
15137 #, gcc-internal-format
15138 msgid "missing argument to %qs"
15139 msgstr "faltan argumentos para %qs"
15141 #: opts-common.c:1013
15142 #, gcc-internal-format
15143 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
15144 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
15146 #: opts-common.c:1028
15147 #, gcc-internal-format
15148 msgid "unrecognized argument in option %qs"
15149 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
15151 #: opts-common.c:1044
15152 #, gcc-internal-format
15153 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
15154 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
15156 #: opts-global.c:99
15157 #, gcc-internal-format
15158 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
15159 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
15161 #. Eventually this should become a hard error IMO.
15162 #: opts-global.c:105
15163 #, gcc-internal-format
15164 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
15165 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
15167 #: opts-global.c:136
15168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15169 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
15170 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
15172 #: opts-global.c:389
15173 #, gcc-internal-format
15174 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
15175 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
15177 #: opts-global.c:394
15178 #, fuzzy, gcc-internal-format
15179 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
15180 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
15181 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
15183 #: opts-global.c:415 opts-global.c:423
15184 #, gcc-internal-format
15185 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
15186 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
15188 #: opts-global.c:447
15189 #, gcc-internal-format
15190 msgid "unrecognized register name %qs"
15191 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
15193 #: opts.c:92
15194 #, gcc-internal-format
15195 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
15196 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
15198 #: opts.c:128
15199 #, gcc-internal-format
15200 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
15201 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
15203 #: opts.c:135
15204 #, gcc-internal-format
15205 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
15206 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
15208 #: opts.c:542
15209 #, fuzzy, gcc-internal-format
15210 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
15211 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
15212 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
15214 #: opts.c:669
15215 #, gcc-internal-format
15216 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
15217 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
15219 #: opts.c:673
15220 #, gcc-internal-format
15221 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
15222 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
15224 #: opts.c:679
15225 #, gcc-internal-format
15226 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
15227 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
15229 #: opts.c:694
15230 #, gcc-internal-format
15231 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
15232 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
15234 #: opts.c:729 config/darwin.c:3061 config/sh/sh.c:936
15235 #, gcc-internal-format
15236 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
15237 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
15239 #: opts.c:744 config/sh/sh.c:944
15240 #, gcc-internal-format
15241 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
15242 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
15244 #: opts.c:761 config/pa/pa.c:526
15245 #, gcc-internal-format
15246 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
15247 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
15249 #: opts.c:797
15250 #, gcc-internal-format
15251 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
15252 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
15254 #: opts.c:805
15255 #, gcc-internal-format
15256 msgid "only one -flto-partition value can be specified"
15257 msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
15259 #: opts.c:816
15260 #, gcc-internal-format
15261 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
15262 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
15264 #: opts.c:1193
15265 #, gcc-internal-format
15266 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
15267 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
15269 #: opts.c:1373
15270 #, gcc-internal-format
15271 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
15272 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
15274 #: opts.c:1382
15275 #, gcc-internal-format
15276 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
15277 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
15279 #: opts.c:1547
15280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15281 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
15282 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
15284 #: opts.c:1664
15285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15286 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
15287 msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
15289 #: opts.c:1701
15290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15291 msgid "dwarf version %d is not supported"
15292 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
15294 #: opts.c:1791
15295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15296 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
15297 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
15299 #: opts.c:1797
15300 #, gcc-internal-format
15301 msgid "invalid --param value %qs"
15302 msgstr "valor de --param %qs inválido"
15304 #: opts.c:1915
15305 #, gcc-internal-format
15306 msgid "target system does not support debug output"
15307 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
15309 #: opts.c:1924
15310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15311 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
15312 msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
15314 #: opts.c:1940
15315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15316 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
15317 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
15319 #: opts.c:1942
15320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15321 msgid "debug output level %s is too high"
15322 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
15324 #: opts.c:1962
15325 #, gcc-internal-format
15326 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
15327 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
15329 #: opts.c:1965
15330 #, gcc-internal-format
15331 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
15332 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
15334 #: opts.c:2010
15335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15336 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
15337 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
15339 #: opts.c:2036
15340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15341 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
15342 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
15344 #: params.c:120
15345 #, gcc-internal-format
15346 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
15347 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
15349 #: params.c:125
15350 #, gcc-internal-format
15351 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
15352 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
15354 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
15355 #: params.c:135
15356 #, gcc-internal-format
15357 msgid "invalid parameter %qs"
15358 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
15360 #: passes.c:804
15361 #, gcc-internal-format
15362 msgid "unrecognized option -fenable"
15363 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
15365 #: passes.c:806
15366 #, gcc-internal-format
15367 msgid "unrecognized option -fdisable"
15368 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
15370 #: passes.c:814
15371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15372 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
15373 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
15375 #: passes.c:816
15376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15377 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
15378 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
15380 #: passes.c:841 passes.c:930
15381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15382 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
15383 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
15385 #: passes.c:844 passes.c:941
15386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15387 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
15388 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
15390 #: passes.c:880 passes.c:908
15391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15392 msgid "Invalid range %s in option %s"
15393 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
15395 #: passes.c:926
15396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15397 msgid "enable pass %s for function %s"
15398 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
15400 #: passes.c:937
15401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15402 msgid "disable pass %s for function %s"
15403 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
15405 #: passes.c:1150
15406 #, gcc-internal-format
15407 msgid "invalid pass positioning operation"
15408 msgstr "operación de posicionamiento de paso inválido"
15410 #: passes.c:1192
15411 #, gcc-internal-format
15412 msgid "plugin cannot register a missing pass"
15413 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
15415 #: passes.c:1195
15416 #, gcc-internal-format
15417 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
15418 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
15420 #: passes.c:1199
15421 #, gcc-internal-format
15422 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
15423 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
15425 #: passes.c:1219
15426 #, gcc-internal-format
15427 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
15428 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
15430 #: plugin.c:151
15431 #, gcc-internal-format
15432 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
15433 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
15435 #: plugin.c:172
15436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15437 msgid ""
15438 "plugin %s was specified with different paths:\n"
15439 "%s\n"
15440 "%s"
15441 msgstr ""
15442 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
15443 "%s\n"
15444 "%s"
15446 #: plugin.c:218
15447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15448 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
15449 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
15451 #: plugin.c:234
15452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15453 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
15454 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
15456 #: plugin.c:296
15457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15458 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
15459 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
15461 #: plugin.c:416
15462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15463 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
15464 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
15466 #: plugin.c:445
15467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15468 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
15469 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
15471 #: plugin.c:566
15472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15473 msgid ""
15474 "cannot load plugin %s\n"
15475 "%s"
15476 msgstr ""
15477 "no se puede cargar el plugin %s\n"
15478 "%s"
15480 #: plugin.c:575
15481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15482 msgid ""
15483 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
15484 "%s"
15485 msgstr ""
15486 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
15487 "%s"
15489 #: plugin.c:584
15490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15491 msgid ""
15492 "cannot find %s in plugin %s\n"
15493 "%s"
15494 msgstr ""
15495 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
15496 "%s"
15498 #: plugin.c:592
15499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15500 msgid "fail to initialize plugin %s"
15501 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
15503 #: plugin.c:873
15504 #, gcc-internal-format
15505 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
15506 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
15508 #: profile.c:534
15509 #, gcc-internal-format
15510 msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
15511 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
15513 #: profile.c:538
15514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15515 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
15516 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
15518 #: profile.c:617
15519 #, gcc-internal-format
15520 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
15521 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
15523 #: profile.c:623
15524 #, gcc-internal-format
15525 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
15526 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
15528 #: profile.c:795
15529 #, gcc-internal-format
15530 msgid "correcting inconsistent profile data"
15531 msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
15533 #: profile.c:805
15534 #, gcc-internal-format
15535 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
15536 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
15538 #: profile.c:822
15539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15540 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
15541 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
15543 #: profile.c:843
15544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15545 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
15546 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
15548 #: reg-stack.c:531
15549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15550 msgid "output constraint %d must specify a single register"
15551 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
15553 #: reg-stack.c:541
15554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15555 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
15556 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
15558 #: reg-stack.c:564
15559 #, gcc-internal-format
15560 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
15561 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
15563 #: reg-stack.c:601
15564 #, gcc-internal-format
15565 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
15566 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
15568 #: reg-stack.c:620
15569 #, gcc-internal-format
15570 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
15571 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
15573 #: regcprop.c:1192
15574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15575 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
15576 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
15578 #: regcprop.c:1204
15579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15580 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
15581 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
15583 #: regcprop.c:1207
15584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15585 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
15586 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
15588 #: regcprop.c:1219
15589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15590 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
15591 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
15593 #: reginfo.c:708
15594 #, gcc-internal-format
15595 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
15596 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
15598 #: reginfo.c:712
15599 #, gcc-internal-format
15600 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
15601 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
15603 #: reginfo.c:724
15604 #, gcc-internal-format
15605 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
15606 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
15608 #: reginfo.c:750 config/ia64/ia64.c:5897 config/ia64/ia64.c:5904
15609 #: config/pa/pa.c:428 config/pa/pa.c:435 config/sh/sh.c:9362
15610 #: config/sh/sh.c:9369 config/spu/spu.c:4908 config/spu/spu.c:4915
15611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15612 msgid "unknown register name: %s"
15613 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
15615 #: reginfo.c:763
15616 #, gcc-internal-format
15617 msgid "stack register used for global register variable"
15618 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
15620 #: reginfo.c:769
15621 #, gcc-internal-format
15622 msgid "global register variable follows a function definition"
15623 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
15625 #: reginfo.c:774
15626 #, gcc-internal-format
15627 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
15628 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
15630 #: reginfo.c:777
15631 #, gcc-internal-format
15632 msgid "conflicts with %qD"
15633 msgstr "genera un conflicto con %qD"
15635 #: reginfo.c:782
15636 #, gcc-internal-format
15637 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
15638 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
15640 #: reload.c:1324
15641 #, gcc-internal-format
15642 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
15643 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
15645 #: reload.c:1338
15646 #, gcc-internal-format
15647 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
15648 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
15650 #: reload.c:3729
15651 #, gcc-internal-format
15652 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
15653 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
15655 #: reload1.c:1270
15656 #, gcc-internal-format
15657 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
15658 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
15660 #: reload1.c:1273
15661 #, gcc-internal-format
15662 msgid "try reducing the number of local variables"
15663 msgstr "intente reducir el número de variables locales"
15665 #: reload1.c:2110
15666 #, gcc-internal-format
15667 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
15668 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
15670 #: reload1.c:2115
15671 #, gcc-internal-format
15672 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
15673 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
15675 #: reload1.c:4683
15676 #, gcc-internal-format
15677 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
15678 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
15680 #: reload1.c:6100
15681 #, gcc-internal-format
15682 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
15683 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
15685 #: reload1.c:7943
15686 #, gcc-internal-format
15687 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
15688 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
15690 #: rtl.c:738
15691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15692 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
15693 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
15695 #: rtl.c:748
15696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15697 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
15698 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
15700 #: rtl.c:758
15701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15702 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
15703 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
15705 #: rtl.c:767
15706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15707 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
15708 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
15710 #: rtl.c:777
15711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15712 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
15713 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
15715 #: rtl.c:804
15716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15717 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
15718 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
15720 #: rtl.c:814
15721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15722 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
15723 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
15725 #: rtl.c:825
15726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15727 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
15728 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
15730 #: stmt.c:301
15731 #, gcc-internal-format
15732 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
15733 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
15735 #: stmt.c:316
15736 #, gcc-internal-format
15737 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
15738 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
15740 #: stmt.c:339
15741 #, gcc-internal-format
15742 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
15743 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
15745 #: stmt.c:346 stmt.c:445
15746 #, gcc-internal-format
15747 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
15748 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
15750 #: stmt.c:365
15751 #, gcc-internal-format
15752 msgid "matching constraint not valid in output operand"
15753 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
15755 #: stmt.c:436
15756 #, gcc-internal-format
15757 msgid "input operand constraint contains %qc"
15758 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
15760 #: stmt.c:478
15761 #, gcc-internal-format
15762 msgid "matching constraint references invalid operand number"
15763 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
15765 #: stmt.c:516
15766 #, gcc-internal-format
15767 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
15768 msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
15770 #: stmt.c:540
15771 #, gcc-internal-format
15772 msgid "matching constraint does not allow a register"
15773 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
15775 #: stmt.c:594
15776 #, gcc-internal-format
15777 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15778 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
15780 #: stmt.c:686
15781 #, gcc-internal-format
15782 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
15783 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
15785 #: stmt.c:700
15786 #, gcc-internal-format
15787 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
15788 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
15790 #: stmt.c:748
15791 #, gcc-internal-format
15792 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
15793 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
15795 #: stmt.c:815
15796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15797 msgid "output number %d not directly addressable"
15798 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
15800 #: stmt.c:901
15801 #, gcc-internal-format
15802 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
15803 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
15805 #: stmt.c:1049
15806 #, gcc-internal-format
15807 msgid "asm clobber conflict with output operand"
15808 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
15810 #: stmt.c:1056
15811 #, gcc-internal-format
15812 msgid "asm clobber conflict with input operand"
15813 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
15815 #: stmt.c:1183
15816 #, gcc-internal-format
15817 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15818 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
15820 #: stmt.c:1195
15821 #, gcc-internal-format
15822 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15823 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
15825 #: stmt.c:1262
15826 #, gcc-internal-format
15827 msgid "duplicate asm operand name %qs"
15828 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
15830 #: stmt.c:1358
15831 #, gcc-internal-format
15832 msgid "missing close brace for named operand"
15833 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
15835 #: stmt.c:1383
15836 #, gcc-internal-format
15837 msgid "undefined named operand %qs"
15838 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
15840 #: stor-layout.c:708
15841 #, gcc-internal-format
15842 msgid "size of %q+D is %d bytes"
15843 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
15845 #: stor-layout.c:710
15846 #, gcc-internal-format
15847 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
15848 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
15850 #: stor-layout.c:1152
15851 #, gcc-internal-format
15852 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
15853 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
15855 #: stor-layout.c:1156
15856 #, gcc-internal-format
15857 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
15858 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
15860 #: stor-layout.c:1173
15861 #, gcc-internal-format
15862 msgid "padding struct to align %q+D"
15863 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
15865 #: stor-layout.c:1235
15866 #, gcc-internal-format
15867 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
15868 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
15870 #: stor-layout.c:1541
15871 #, gcc-internal-format
15872 msgid "padding struct size to alignment boundary"
15873 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
15875 #: stor-layout.c:1569
15876 #, gcc-internal-format
15877 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
15878 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
15880 #: stor-layout.c:1573
15881 #, gcc-internal-format
15882 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
15883 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
15885 #: stor-layout.c:1579
15886 #, gcc-internal-format
15887 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
15888 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
15890 #: stor-layout.c:1581
15891 #, gcc-internal-format
15892 msgid "packed attribute is unnecessary"
15893 msgstr "no es necesario el atributo packed"
15895 #: stor-layout.c:2293
15896 #, gcc-internal-format
15897 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
15898 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
15900 #: symtab.c:369
15901 #, gcc-internal-format
15902 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
15903 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
15905 #: symtab.c:586
15906 #, fuzzy, gcc-internal-format
15907 #| msgid "function returning a function"
15908 msgid "function symbol is not function"
15909 msgstr "la función devuelve una función"
15911 #: symtab.c:594
15912 #, fuzzy, gcc-internal-format
15913 #| msgid "array is not addressable"
15914 msgid "variable symbol is not variable"
15915 msgstr "la matriz no es direccionable"
15917 #: symtab.c:600
15918 #, fuzzy, gcc-internal-format
15919 #| msgid "node has wrong clone list"
15920 msgid "node has unknown type"
15921 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
15923 #: symtab.c:607
15924 #, fuzzy, gcc-internal-format
15925 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
15926 msgid "node not found in symtab decl hashtable"
15927 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
15929 #: symtab.c:615
15930 #, gcc-internal-format
15931 msgid "assembler name hash list corrupted"
15932 msgstr ""
15934 #: symtab.c:628
15935 #, fuzzy, gcc-internal-format
15936 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
15937 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
15938 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
15940 #: symtab.c:635
15941 #, fuzzy, gcc-internal-format
15942 #| msgid "double linked list of clones corrupted"
15943 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
15944 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
15946 #: symtab.c:643
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
15949 msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
15951 #: symtab.c:648
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
15954 msgstr ""
15956 #: symtab.c:653
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "node is alone in a comdat group"
15959 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
15961 #: symtab.c:660
15962 #, gcc-internal-format
15963 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
15964 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
15966 #: symtab.c:686
15967 #, fuzzy, gcc-internal-format
15968 #| msgid "verify_cgraph_node failed"
15969 msgid "verify_symtab_node failed"
15970 msgstr "falló verify_cgraph_node"
15972 #: targhooks.c:165
15973 #, gcc-internal-format
15974 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
15975 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
15977 #: targhooks.c:810
15978 #, gcc-internal-format
15979 msgid "nested functions not supported on this target"
15980 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
15982 #: targhooks.c:823
15983 #, gcc-internal-format
15984 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
15985 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
15987 #: targhooks.c:1233
15988 #, gcc-internal-format
15989 msgid "target attribute is not supported on this machine"
15990 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
15992 #: targhooks.c:1243
15993 #, gcc-internal-format
15994 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
15995 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
15997 #: tlink.c:489
15998 #, gcc-internal-format
15999 msgid "removing .rpo file: %m"
16000 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
16002 #: tlink.c:491
16003 #, gcc-internal-format
16004 msgid "renaming .rpo file: %m"
16005 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
16007 #: tlink.c:495
16008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16009 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
16010 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
16012 #: tlink.c:621
16013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16014 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
16015 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
16017 #: tlink.c:856
16018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16019 msgid "ld returned %d exit status"
16020 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
16022 #: toplev.c:471 c/c-decl.c:9982
16023 #, gcc-internal-format
16024 msgid "%q+F used but never defined"
16025 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
16027 #: toplev.c:473
16028 #, gcc-internal-format
16029 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
16030 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
16032 #: toplev.c:500
16033 #, gcc-internal-format
16034 msgid "%q+D defined but not used"
16035 msgstr "se define %q+D pero no se usa"
16037 #: toplev.c:938
16038 #, gcc-internal-format
16039 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
16040 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
16042 #: toplev.c:986
16043 #, gcc-internal-format
16044 msgid "stack usage computation not supported for this target"
16045 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
16047 #: toplev.c:1040
16048 #, gcc-internal-format
16049 msgid "stack usage might be unbounded"
16050 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
16052 #: toplev.c:1044
16053 #, gcc-internal-format
16054 msgid "stack usage might be %wd bytes"
16055 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
16057 #: toplev.c:1047
16058 #, gcc-internal-format
16059 msgid "stack usage is %wd bytes"
16060 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
16062 #: toplev.c:1228
16063 #, gcc-internal-format
16064 msgid "this target does not support %qs"
16065 msgstr "este objetivo no admite %qs"
16067 #: toplev.c:1255
16068 #, fuzzy, gcc-internal-format
16069 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
16070 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
16071 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, y -ftree-loop-linear)"
16073 #: toplev.c:1262
16074 #, gcc-internal-format
16075 msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
16076 msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
16078 #: toplev.c:1271
16079 #, gcc-internal-format
16080 msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
16081 msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
16083 #: toplev.c:1299
16084 #, gcc-internal-format
16085 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
16086 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
16088 #: toplev.c:1303
16089 #, gcc-internal-format
16090 msgid "this target machine does not have delayed branches"
16091 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
16093 #: toplev.c:1317
16094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16095 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
16096 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
16098 #: toplev.c:1360
16099 #, gcc-internal-format
16100 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
16101 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
16103 #: toplev.c:1394
16104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16105 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
16106 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
16108 #: toplev.c:1406
16109 #, gcc-internal-format
16110 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
16111 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
16113 #: toplev.c:1409
16114 #, gcc-internal-format
16115 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
16116 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
16118 #: toplev.c:1446
16119 #, gcc-internal-format
16120 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
16121 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el calendarizador selectivo"
16123 #: toplev.c:1469
16124 #, gcc-internal-format
16125 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
16126 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
16128 #: toplev.c:1474
16129 #, gcc-internal-format
16130 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
16131 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
16133 #: toplev.c:1482
16134 #, gcc-internal-format
16135 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
16136 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
16138 #: toplev.c:1488
16139 #, gcc-internal-format
16140 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
16141 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
16143 #: toplev.c:1497
16144 #, gcc-internal-format
16145 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
16146 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
16148 #: toplev.c:1508
16149 #, gcc-internal-format
16150 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
16151 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
16153 #: toplev.c:1524
16154 #, gcc-internal-format
16155 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
16156 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
16158 #: toplev.c:1537
16159 #, gcc-internal-format
16160 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
16161 msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
16163 #: toplev.c:1547
16164 #, fuzzy, gcc-internal-format
16165 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
16166 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
16167 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
16169 #: toplev.c:1808
16170 #, gcc-internal-format
16171 msgid "error writing to %s: %m"
16172 msgstr "error al escribir a %s: %m"
16174 #: toplev.c:1810 java/jcf-parse.c:1769
16175 #, gcc-internal-format
16176 msgid "error closing %s: %m"
16177 msgstr "error al cerrar %s: %m"
16179 #: trans-mem.c:582
16180 #, gcc-internal-format
16181 msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
16182 msgstr "uso volatile de %qD inválido dentro de la transacción"
16184 #: trans-mem.c:608
16185 #, gcc-internal-format
16186 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
16187 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
16189 #: trans-mem.c:676 trans-mem.c:4569
16190 #, gcc-internal-format
16191 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
16192 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
16194 #: trans-mem.c:682
16195 #, gcc-internal-format
16196 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
16197 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
16199 #: trans-mem.c:686
16200 #, gcc-internal-format
16201 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
16202 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
16204 #: trans-mem.c:694 trans-mem.c:4502
16205 #, gcc-internal-format
16206 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
16207 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
16209 #: trans-mem.c:700
16210 #, gcc-internal-format
16211 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
16212 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
16214 #: trans-mem.c:704
16215 #, gcc-internal-format
16216 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
16217 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
16219 #: trans-mem.c:719 trans-mem.c:4541
16220 #, gcc-internal-format
16221 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
16222 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
16224 #: trans-mem.c:722
16225 #, gcc-internal-format
16226 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
16227 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
16229 #: trans-mem.c:733
16230 #, gcc-internal-format
16231 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
16232 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
16234 #: trans-mem.c:736
16235 #, gcc-internal-format
16236 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
16237 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
16239 #: trans-mem.c:743
16240 #, gcc-internal-format
16241 msgid "outer transaction in transaction"
16242 msgstr "transacción más externa en la transacción"
16244 #: trans-mem.c:746
16245 #, gcc-internal-format
16246 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
16247 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
16249 #: trans-mem.c:750
16250 #, gcc-internal-format
16251 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
16252 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
16254 #: trans-mem.c:4169
16255 #, gcc-internal-format
16256 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
16257 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
16259 #: tree-cfg.c:2502
16260 #, gcc-internal-format
16261 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
16262 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
16264 #: tree-cfg.c:2507
16265 #, gcc-internal-format
16266 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
16267 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
16269 #: tree-cfg.c:2518
16270 #, gcc-internal-format
16271 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
16272 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
16274 #: tree-cfg.c:2547
16275 #, gcc-internal-format
16276 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
16277 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
16279 #: tree-cfg.c:2553 tree-cfg.c:3858
16280 #, gcc-internal-format
16281 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
16282 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
16284 #: tree-cfg.c:2561
16285 #, gcc-internal-format
16286 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
16287 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF inválido"
16289 #: tree-cfg.c:2567
16290 #, gcc-internal-format
16291 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
16292 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF inválido"
16294 #: tree-cfg.c:2580
16295 #, gcc-internal-format
16296 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
16297 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
16299 #: tree-cfg.c:2586
16300 #, gcc-internal-format
16301 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
16302 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
16304 #: tree-cfg.c:2613 tree-ssa.c:879
16305 #, gcc-internal-format
16306 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
16307 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
16309 #: tree-cfg.c:2624
16310 #, gcc-internal-format
16311 msgid "non-integral used in condition"
16312 msgstr "se usó un no integral en la condición"
16314 #: tree-cfg.c:2629
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "invalid conditional operand"
16317 msgstr "operando condicional inválido"
16319 #: tree-cfg.c:2676
16320 #, gcc-internal-format
16321 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
16322 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
16324 #: tree-cfg.c:2683
16325 #, gcc-internal-format
16326 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
16327 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
16329 #: tree-cfg.c:2693
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
16332 msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
16334 #: tree-cfg.c:2704
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "invalid reference prefix"
16337 msgstr "prefijo de referencia inválido"
16339 #: tree-cfg.c:2715
16340 #, gcc-internal-format
16341 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
16342 msgstr "operando inválido para más/menos, el tipo es un puntero"
16344 #: tree-cfg.c:2726
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
16347 msgstr "operando inválido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
16349 #: tree-cfg.c:2732
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
16352 msgstr "operando inválido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
16354 #: tree-cfg.c:2783
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "invalid CASE_CHAIN"
16357 msgstr "CASE_CHAIN inválido"
16359 #: tree-cfg.c:2811
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "invalid expression for min lvalue"
16362 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
16364 #: tree-cfg.c:2822
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "invalid operand in indirect reference"
16367 msgstr "operando inválido en la referencia indirecta"
16369 #: tree-cfg.c:2851
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "invalid operands to array reference"
16372 msgstr "operandos inválidos en la referencia de matriz"
16374 #: tree-cfg.c:2862
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "type mismatch in array reference"
16377 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
16379 #: tree-cfg.c:2871
16380 #, gcc-internal-format
16381 msgid "type mismatch in array range reference"
16382 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
16384 #: tree-cfg.c:2882
16385 #, gcc-internal-format
16386 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
16387 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
16389 #: tree-cfg.c:2892
16390 #, gcc-internal-format
16391 msgid "type mismatch in component reference"
16392 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
16394 #: tree-cfg.c:2909
16395 #, gcc-internal-format
16396 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
16397 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
16399 #: tree-cfg.c:2916
16400 #, gcc-internal-format
16401 msgid "conversion of register to a different size"
16402 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
16404 #: tree-cfg.c:2931
16405 #, gcc-internal-format
16406 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
16407 msgstr "operando de dirección inválido en MEM_REF"
16409 #: tree-cfg.c:2938
16410 #, gcc-internal-format
16411 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
16412 msgstr "operando de desplazamiento inválido en MEM_REF"
16414 #: tree-cfg.c:2948
16415 #, gcc-internal-format
16416 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
16417 msgstr "operando de dirección inválido en TARGET_MEM_REF"
16419 #: tree-cfg.c:2955
16420 #, gcc-internal-format
16421 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
16422 msgstr "operando de desplazamiento inválido en TARGET_MEM_REF"
16424 #: tree-cfg.c:3009
16425 #, gcc-internal-format
16426 msgid "gimple call has two targets"
16427 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
16429 #: tree-cfg.c:3018
16430 #, gcc-internal-format
16431 msgid "gimple call has no target"
16432 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
16434 #: tree-cfg.c:3025
16435 #, gcc-internal-format
16436 msgid "invalid function in gimple call"
16437 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
16439 #: tree-cfg.c:3035
16440 #, gcc-internal-format
16441 msgid "non-function in gimple call"
16442 msgstr "no es función en la llamada gimple"
16444 #: tree-cfg.c:3046
16445 #, gcc-internal-format
16446 msgid "invalid pure const state for function"
16447 msgstr "estado const pure inválido para la función"
16449 #: tree-cfg.c:3054
16450 #, gcc-internal-format
16451 msgid "invalid LHS in gimple call"
16452 msgstr "LHS inválido en la llamada gimple"
16454 #: tree-cfg.c:3060
16455 #, gcc-internal-format
16456 msgid "LHS in noreturn call"
16457 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
16459 #: tree-cfg.c:3077
16460 #, gcc-internal-format
16461 msgid "invalid conversion in gimple call"
16462 msgstr "conversión inválida en la llamada gimple"
16464 #: tree-cfg.c:3086
16465 #, gcc-internal-format
16466 msgid "invalid static chain in gimple call"
16467 msgstr "cadena estática inválida en la llamada gimple"
16469 #: tree-cfg.c:3097
16470 #, gcc-internal-format
16471 msgid "static chain in indirect gimple call"
16472 msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
16474 #: tree-cfg.c:3104
16475 #, gcc-internal-format
16476 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
16477 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
16479 #: tree-cfg.c:3122
16480 #, gcc-internal-format
16481 msgid "invalid argument to gimple call"
16482 msgstr "argumento inválido en la llamada gimple"
16484 #: tree-cfg.c:3142
16485 #, gcc-internal-format
16486 msgid "invalid operands in gimple comparison"
16487 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
16489 #: tree-cfg.c:3158
16490 #, gcc-internal-format
16491 msgid "mismatching comparison operand types"
16492 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
16494 #: tree-cfg.c:3172
16495 #, fuzzy, gcc-internal-format
16496 #| msgid "invalid vector comparison resulting type"
16497 msgid "vector comparison returning a boolean"
16498 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
16500 #: tree-cfg.c:3186
16501 #, gcc-internal-format
16502 msgid "non-vector operands in vector comparison"
16503 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
16505 #: tree-cfg.c:3196
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "invalid vector comparison resulting type"
16508 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
16510 #: tree-cfg.c:3203
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "bogus comparison result type"
16513 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación"
16515 #: tree-cfg.c:3225
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "non-register as LHS of unary operation"
16518 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
16520 #: tree-cfg.c:3231
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "invalid operand in unary operation"
16523 msgstr "operando inválido en la operación unaria"
16525 #: tree-cfg.c:3263
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "invalid types in nop conversion"
16528 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
16530 #: tree-cfg.c:3278
16531 #, gcc-internal-format
16532 msgid "invalid types in address space conversion"
16533 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
16535 #: tree-cfg.c:3292
16536 #, gcc-internal-format
16537 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
16538 msgstr "tipos inválidos en la conversión de coma fija"
16540 #: tree-cfg.c:3307
16541 #, gcc-internal-format
16542 msgid "invalid types in conversion to floating point"
16543 msgstr "tipos inválidos en la conversión a coma flotante"
16545 #: tree-cfg.c:3322
16546 #, gcc-internal-format
16547 msgid "invalid types in conversion to integer"
16548 msgstr "tipos inválidos en la conversión a entero"
16550 #: tree-cfg.c:3356
16551 #, gcc-internal-format
16552 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
16553 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
16555 #: tree-cfg.c:3381
16556 #, gcc-internal-format
16557 msgid "non-register as LHS of binary operation"
16558 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
16560 #: tree-cfg.c:3388
16561 #, gcc-internal-format
16562 msgid "invalid operands in binary operation"
16563 msgstr "operandos inválidos en la operación binaria"
16565 #: tree-cfg.c:3403
16566 #, gcc-internal-format
16567 msgid "type mismatch in complex expression"
16568 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
16570 #: tree-cfg.c:3432
16571 #, gcc-internal-format
16572 msgid "type mismatch in shift expression"
16573 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
16575 #: tree-cfg.c:3455
16576 #, gcc-internal-format
16577 msgid "type mismatch in vector shift expression"
16578 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
16580 #: tree-cfg.c:3468
16581 #, gcc-internal-format
16582 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
16583 msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
16585 #: tree-cfg.c:3482 tree-cfg.c:3503
16586 #, gcc-internal-format
16587 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
16588 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
16590 #: tree-cfg.c:3525
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
16593 msgstr "operandos que no son vectores inválidos para un vector valuado con más"
16595 #: tree-cfg.c:3545
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
16598 msgstr "operandos (punteros) inválidos para más/menos"
16600 #: tree-cfg.c:3560
16601 #, gcc-internal-format
16602 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
16603 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
16605 #: tree-cfg.c:3640
16606 #, gcc-internal-format
16607 msgid "type mismatch in binary expression"
16608 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
16610 #: tree-cfg.c:3668
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
16613 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
16615 #: tree-cfg.c:3677
16616 #, gcc-internal-format
16617 msgid "invalid operands in ternary operation"
16618 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
16620 #: tree-cfg.c:3693
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
16623 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
16625 #: tree-cfg.c:3707
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
16628 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
16630 #: tree-cfg.c:3721 c/c-typeck.c:4292
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "type mismatch in conditional expression"
16633 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
16635 #: tree-cfg.c:3733
16636 #, gcc-internal-format
16637 msgid "type mismatch in vector permute expression"
16638 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
16640 #: tree-cfg.c:3745
16641 #, gcc-internal-format
16642 msgid "vector types expected in vector permute expression"
16643 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
16645 #: tree-cfg.c:3759
16646 #, gcc-internal-format
16647 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
16648 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
16650 #: tree-cfg.c:3772
16651 #, gcc-internal-format
16652 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
16653 msgstr "tipo de máscara inválido en la expresión de permutación de vector"
16655 #: tree-cfg.c:3808
16656 #, gcc-internal-format
16657 msgid "non-trivial conversion at assignment"
16658 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
16660 #: tree-cfg.c:3817
16661 #, gcc-internal-format
16662 msgid "non-decl LHS in clobber statement"
16663 msgstr ""
16665 #: tree-cfg.c:3833
16666 #, gcc-internal-format
16667 msgid "invalid operand in unary expression"
16668 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
16670 #: tree-cfg.c:3847
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "type mismatch in address expression"
16673 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
16675 #: tree-cfg.c:3873 tree-cfg.c:3899
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
16678 msgstr "rhs inválido para el almacenamiento de memoria gimple"
16680 #: tree-cfg.c:3933 tree-cfg.c:3951 tree-cfg.c:3965
16681 #, gcc-internal-format
16682 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
16683 msgstr ""
16685 #: tree-cfg.c:3942 tree-cfg.c:3958
16686 #, gcc-internal-format
16687 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
16688 msgstr ""
16690 #: tree-cfg.c:3974
16691 #, gcc-internal-format
16692 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
16693 msgstr ""
16695 #: tree-cfg.c:4035
16696 #, gcc-internal-format
16697 msgid "invalid operand in return statement"
16698 msgstr "operando inválido en la declaración return"
16700 #: tree-cfg.c:4050
16701 #, gcc-internal-format
16702 msgid "invalid conversion in return statement"
16703 msgstr "conversión inválida en la declaración return"
16705 #: tree-cfg.c:4074
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
16708 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
16710 #: tree-cfg.c:4093
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "invalid operand to switch statement"
16713 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
16715 #: tree-cfg.c:4101
16716 #, fuzzy, gcc-internal-format
16717 #| msgid "invalid operand to switch statement"
16718 msgid "non-integral type switch statement"
16719 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
16721 #: tree-cfg.c:4109
16722 #, fuzzy, gcc-internal-format
16723 #| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
16724 msgid "invalid default case label in switch statement"
16725 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
16727 #: tree-cfg.c:4121
16728 #, fuzzy, gcc-internal-format
16729 #| msgid "case label not within a switch statement"
16730 msgid "invalid case label in switch statement"
16731 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
16733 #: tree-cfg.c:4128
16734 #, fuzzy, gcc-internal-format
16735 #| msgid "invalid operand to switch statement"
16736 msgid "invalid case range in switch statement"
16737 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
16739 #: tree-cfg.c:4138
16740 #, fuzzy, gcc-internal-format
16741 #| msgid "case label not within a switch statement"
16742 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
16743 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
16745 #: tree-cfg.c:4148
16746 #, fuzzy, gcc-internal-format
16747 #| msgid "case label not within a switch statement"
16748 msgid "type precision mismatch in switch statement"
16749 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
16751 #: tree-cfg.c:4157
16752 #, fuzzy, gcc-internal-format
16753 #| msgid "case label not within a switch statement"
16754 msgid "case labels not sorted in switch statement"
16755 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
16757 #: tree-cfg.c:4202
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
16760 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
16762 #: tree-cfg.c:4212
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "incorrect setting of landing pad number"
16765 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
16767 #: tree-cfg.c:4240
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
16770 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
16772 #: tree-cfg.c:4248
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "invalid labels in gimple cond"
16775 msgstr "etiquetas inválidas en la condición gimple"
16777 #: tree-cfg.c:4309 tree-cfg.c:4318
16778 #, gcc-internal-format
16779 msgid "invalid PHI result"
16780 msgstr "resultado PHI inválido"
16782 #: tree-cfg.c:4328
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "missing PHI def"
16785 msgstr "falta la definición PHI"
16787 #: tree-cfg.c:4342
16788 #, gcc-internal-format
16789 msgid "invalid PHI argument"
16790 msgstr "argumento PHI inválido"
16792 #: tree-cfg.c:4349
16793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16794 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
16795 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
16797 #: tree-cfg.c:4433 tree-cfg.c:4727
16798 #, gcc-internal-format
16799 msgid "verify_gimple failed"
16800 msgstr "falló verify_gimple"
16802 #: tree-cfg.c:4495
16803 #, gcc-internal-format
16804 msgid "dead STMT in EH table"
16805 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
16807 #: tree-cfg.c:4511
16808 #, gcc-internal-format
16809 msgid "location references block not in block tree"
16810 msgstr ""
16812 #: tree-cfg.c:4594
16813 #, gcc-internal-format
16814 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
16815 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
16817 #: tree-cfg.c:4603
16818 #, fuzzy, gcc-internal-format
16819 #| msgid "from this location"
16820 msgid "PHI node with location"
16821 msgstr "desde esta ubicación"
16823 #: tree-cfg.c:4614 tree-cfg.c:4663
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
16826 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
16828 #: tree-cfg.c:4622
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "virtual PHI with argument locations"
16831 msgstr ""
16833 #: tree-cfg.c:4651
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
16836 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
16838 #: tree-cfg.c:4687
16839 #, gcc-internal-format
16840 msgid "in statement"
16841 msgstr "en la sentencia"
16843 #: tree-cfg.c:4702
16844 #, gcc-internal-format
16845 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
16846 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
16848 #: tree-cfg.c:4709
16849 #, gcc-internal-format
16850 msgid "statement marked for throw in middle of block"
16851 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
16853 #: tree-cfg.c:4751
16854 #, gcc-internal-format
16855 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
16856 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
16858 #: tree-cfg.c:4757
16859 #, gcc-internal-format
16860 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
16861 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
16863 #: tree-cfg.c:4764
16864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16865 msgid "fallthru to exit from bb %d"
16866 msgstr "caida para salir del bb %d"
16868 #: tree-cfg.c:4788
16869 #, gcc-internal-format
16870 msgid "nonlocal label "
16871 msgstr "etiqueta no local "
16873 #: tree-cfg.c:4797
16874 #, gcc-internal-format
16875 msgid "EH landing pad label "
16876 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
16878 #: tree-cfg.c:4806 tree-cfg.c:4815 tree-cfg.c:4840
16879 #, gcc-internal-format
16880 msgid "label "
16881 msgstr "etiqueta "
16883 #: tree-cfg.c:4830
16884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16885 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
16886 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
16888 #: tree-cfg.c:4863
16889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16890 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
16891 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
16893 #: tree-cfg.c:4876
16894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16895 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
16896 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
16898 #: tree-cfg.c:4899 tree-cfg.c:4921 tree-cfg.c:4938 tree-cfg.c:5007
16899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16900 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
16901 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
16903 #: tree-cfg.c:4909
16904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16905 msgid "explicit goto at end of bb %d"
16906 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
16908 #: tree-cfg.c:4943
16909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16910 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
16911 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
16913 #: tree-cfg.c:4973
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "found default case not at the start of case vector"
16916 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
16918 #: tree-cfg.c:4981
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "case labels not sorted: "
16921 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
16923 #: tree-cfg.c:4998
16924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16925 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
16926 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
16928 #: tree-cfg.c:5021
16929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16930 msgid "missing edge %i->%i"
16931 msgstr "falta el borde %i->%i"
16933 #: tree-cfg.c:7803
16934 #, gcc-internal-format
16935 msgid "%<noreturn%> function does return"
16936 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
16938 #: tree-cfg.c:7823
16939 #, gcc-internal-format
16940 msgid "control reaches end of non-void function"
16941 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
16943 #: tree-cfg.c:7963
16944 #, gcc-internal-format
16945 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
16946 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
16948 #: tree-cfg.c:7968
16949 #, gcc-internal-format
16950 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
16951 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
16953 #: tree-diagnostic.c:202
16954 #, fuzzy, gcc-internal-format
16955 #| msgid "redefinition of %q+D"
16956 msgid "in definition of macro %qs"
16957 msgstr "redefinición de %q+D"
16959 #: tree-diagnostic.c:219
16960 #, fuzzy, gcc-internal-format
16961 #| msgid "no args to macro `%s'"
16962 msgid "in expansion of macro %qs"
16963 msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
16965 #: tree-eh.c:4368
16966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16967 msgid "BB %i has multiple EH edges"
16968 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
16970 #: tree-eh.c:4380
16971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16972 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
16973 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
16975 #: tree-eh.c:4388
16976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16977 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
16978 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
16980 #: tree-eh.c:4394
16981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16982 msgid "BB %i is missing an EH edge"
16983 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
16985 #: tree-eh.c:4400
16986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16987 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
16988 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
16990 #: tree-eh.c:4434 tree-eh.c:4453
16991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16992 msgid "BB %i is missing an edge"
16993 msgstr "al BB %i le falta un borde"
16995 #: tree-eh.c:4470
16996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16997 msgid "BB %i too many fallthru edges"
16998 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
17000 #: tree-eh.c:4479
17001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17002 msgid "BB %i has incorrect edge"
17003 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
17005 #: tree-eh.c:4485
17006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17007 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
17008 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
17010 #: tree-inline.c:3012
17011 #, gcc-internal-format
17012 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
17013 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
17015 #: tree-inline.c:3026
17016 #, gcc-internal-format
17017 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
17018 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
17020 #: tree-inline.c:3066
17021 #, gcc-internal-format
17022 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
17023 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
17025 #: tree-inline.c:3080
17026 #, gcc-internal-format
17027 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
17028 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
17030 #: tree-inline.c:3094
17031 #, gcc-internal-format
17032 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
17033 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
17035 #: tree-inline.c:3106
17036 #, gcc-internal-format
17037 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
17038 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
17040 #: tree-inline.c:3114
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
17043 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
17045 #: tree-inline.c:3126
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
17048 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
17050 #: tree-inline.c:3146
17051 #, gcc-internal-format
17052 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
17053 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
17055 #: tree-inline.c:3249
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
17058 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
17060 #: tree-inline.c:3257
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
17063 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
17065 #: tree-inline.c:3842
17066 #, gcc-internal-format
17067 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
17068 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
17070 #: tree-inline.c:3844 tree-inline.c:3859
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "called from here"
17073 msgstr "llamado desde aquí"
17075 #: tree-inline.c:3857
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
17078 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
17080 #: tree-into-ssa.c:3209 tree-outof-ssa.c:774 tree-outof-ssa.c:831
17081 #: tree-ssa-coalesce.c:934 tree-ssa-live.c:1282
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "SSA corruption"
17084 msgstr "corrupción de SSA"
17086 #: tree-mudflap.c:903
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
17089 msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
17091 #: tree-mudflap.c:1096
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
17094 msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
17096 #: tree-mudflap.c:1350
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
17099 msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
17101 #: tree-nomudflap.c:45
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "mudflap: this language is not supported"
17104 msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
17106 #: tree-profile.c:407
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "unimplemented functionality"
17109 msgstr "funcionalidad sin implementar"
17111 #: tree-ssa-operands.c:975
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
17114 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
17116 #: tree-ssa-operands.c:982
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "virtual def operand missing for stmt"
17119 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
17121 #: tree-ssa-operands.c:992
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
17124 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
17126 #: tree-ssa-operands.c:999
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "virtual use operand missing for stmt"
17129 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
17131 #: tree-ssa-operands.c:1015
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "excess use operand for stmt"
17134 msgstr "operando use en exceso para stmt"
17136 #: tree-ssa-operands.c:1023
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "use operand missing for stmt"
17139 msgstr "falta el operando use para stmt"
17141 #: tree-ssa-operands.c:1030
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
17144 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
17146 #: tree-ssa-uninit.c:1943 tree-ssa.c:1668
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
17149 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
17151 #: tree-ssa.c:625
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "expected an SSA_NAME object"
17154 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
17156 #: tree-ssa.c:631
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
17159 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
17161 #: tree-ssa.c:638
17162 #, gcc-internal-format
17163 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
17164 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
17166 #: tree-ssa.c:644
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
17169 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
17171 #: tree-ssa.c:650
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
17174 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
17176 #: tree-ssa.c:656
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "found a real definition for a non-register"
17179 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
17181 #: tree-ssa.c:663
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
17184 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
17186 #: tree-ssa.c:693
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
17189 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
17191 #: tree-ssa.c:699
17192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17193 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
17194 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
17196 #: tree-ssa.c:708 tree-ssa.c:1020
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
17199 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
17201 #: tree-ssa.c:760
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "missing definition"
17204 msgstr "falta la definición"
17206 #: tree-ssa.c:766
17207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17208 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
17209 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
17211 #: tree-ssa.c:774
17212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17213 msgid "definition in block %i follows the use"
17214 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
17216 #: tree-ssa.c:781
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
17219 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
17221 #: tree-ssa.c:789
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "no immediate_use list"
17224 msgstr "no hay una lista immediate_use"
17226 #: tree-ssa.c:801
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "wrong immediate use list"
17229 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
17231 #: tree-ssa.c:835
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
17234 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
17236 #: tree-ssa.c:849
17237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17238 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
17239 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
17241 #: tree-ssa.c:858
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
17244 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
17246 #: tree-ssa.c:886
17247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17248 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
17249 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
17251 #: tree-ssa.c:967
17252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17253 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
17254 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
17256 #: tree-ssa.c:992
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
17259 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
17261 #: tree-ssa.c:1049
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "verify_ssa failed"
17264 msgstr "falló verify_ssa"
17266 #: tree-ssa.c:1631 varasm.c:322
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "%qD was declared here"
17269 msgstr "%qD se declaró aquí"
17271 #: tree-ssa.c:1663
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
17274 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
17276 #: tree-ssa.c:1700
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
17279 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
17281 #: tree-ssa.c:1705
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
17284 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
17286 #: tree-streamer-in.c:316 tree-streamer-in.c:1075
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "machine independent builtin code out of range"
17289 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
17291 #: tree-streamer-in.c:321 tree-streamer-in.c:1083
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "target specific builtin not available"
17294 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
17296 #: tree-streamer-in.c:397
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
17299 msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
17301 #: tree-streamer-in.c:412
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
17304 msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
17306 #: tree-streamer-out.c:446
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17309 msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
17311 #: tree-vect-generic.c:244
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
17314 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
17316 #: tree-vect-generic.c:247
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
17319 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
17321 #: tree-vect-generic.c:298
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
17324 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
17326 #: tree-vect-generic.c:909
17327 #, fuzzy, gcc-internal-format
17328 #| msgid "vector operation will be expanded piecewise"
17329 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
17330 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
17332 #: tree-vect-generic.c:1218
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
17335 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
17337 #: tree-vrp.c:6015
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "array subscript is outside array bounds"
17340 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
17342 #: tree-vrp.c:6033 tree-vrp.c:6134
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "array subscript is above array bounds"
17345 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
17347 #: tree-vrp.c:6046 tree-vrp.c:6120
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "array subscript is below array bounds"
17350 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
17352 #: tree-vrp.c:6765
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
17355 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
17357 #: tree-vrp.c:6771
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
17360 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
17362 #: tree-vrp.c:6815
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
17365 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
17367 #: tree-vrp.c:6817
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
17370 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
17372 #: tree-vrp.c:8264
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
17375 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
17377 #: tree-vrp.c:8346
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
17380 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
17382 #: tree.c:4300
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
17385 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
17387 #: tree.c:5540
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
17390 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
17392 #: tree.c:5552
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
17395 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
17397 #: tree.c:5567
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
17400 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
17402 #: tree.c:5610 tree.c:5622 tree.c:5632 c-family/c-common.c:6380
17403 #: c-family/c-common.c:6399 c-family/c-common.c:6417 c-family/c-common.c:6445
17404 #: c-family/c-common.c:6473 c-family/c-common.c:6501 c-family/c-common.c:6517
17405 #: c-family/c-common.c:6536 c-family/c-common.c:6553 c-family/c-common.c:6577
17406 #: c-family/c-common.c:6600 c-family/c-common.c:6617 c-family/c-common.c:6645
17407 #: c-family/c-common.c:6666 c-family/c-common.c:6687 c-family/c-common.c:6714
17408 #: c-family/c-common.c:6745 c-family/c-common.c:6782 c-family/c-common.c:6809
17409 #: c-family/c-common.c:6869 c-family/c-common.c:6954 c-family/c-common.c:6984
17410 #: c-family/c-common.c:7038 c-family/c-common.c:7496 c-family/c-common.c:7514
17411 #: c-family/c-common.c:7576 c-family/c-common.c:7619 c-family/c-common.c:7690
17412 #: c-family/c-common.c:7818 c-family/c-common.c:7886 c-family/c-common.c:7944
17413 #: c-family/c-common.c:7992 c-family/c-common.c:8155 c-family/c-common.c:8176
17414 #: c-family/c-common.c:8288 c-family/c-common.c:8312 c-family/c-common.c:8619
17415 #: c-family/c-common.c:8642 c-family/c-common.c:8681 c-family/c-common.c:8759
17416 #: c-family/c-common.c:8906 config/darwin.c:1997 config/arm/arm.c:5119
17417 #: config/arm/arm.c:5147 config/arm/arm.c:5164 config/avr/avr.c:7789
17418 #: config/h8300/h8300.c:5463 config/h8300/h8300.c:5487 config/i386/i386.c:4965
17419 #: config/i386/i386.c:34737 config/ia64/ia64.c:737
17420 #: config/rs6000/rs6000.c:24907 config/spu/spu.c:3743
17421 #: ada/gcc-interface/utils.c:6189 lto/lto-lang.c:222
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "%qE attribute ignored"
17424 msgstr "se descarta el atributo %qE"
17426 #: tree.c:5650
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
17429 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
17431 #: tree.c:5658
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
17434 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
17436 #: tree.c:5666
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
17439 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
17441 #: tree.c:5694
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
17444 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
17446 #: tree.c:5708
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
17449 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
17451 #: tree.c:7482
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "arrays of functions are not meaningful"
17454 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
17456 #: tree.c:7649
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "function return type cannot be function"
17459 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
17461 #: tree.c:8944 tree.c:9029 tree.c:9090
17462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17463 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
17464 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
17466 #: tree.c:8981
17467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17468 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
17469 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
17471 #: tree.c:8994
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
17474 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
17476 #: tree.c:9043
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
17479 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
17481 #: tree.c:9056
17482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17483 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
17484 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
17486 #: tree.c:9116
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
17489 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
17491 #: tree.c:9130
17492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17493 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
17494 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
17496 #: tree.c:9143
17497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17498 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
17499 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
17501 #: tree.c:9156
17502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17503 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
17504 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
17506 #: tree.c:11557
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
17509 msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
17511 #: tree.c:11561
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
17514 msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
17516 #: tree.c:11586
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
17519 msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
17521 #: tree.c:11590
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
17524 msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
17526 #: tree.c:11597
17527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17528 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
17529 msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
17531 #: tree.c:11601
17532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17533 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
17534 msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
17536 #: tree.c:11610
17537 #, gcc-internal-format
17538 msgid "%qE is deprecated: %s"
17539 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
17541 #: tree.c:11613
17542 #, gcc-internal-format
17543 msgid "%qE is deprecated"
17544 msgstr "%qE es obsoleto"
17546 #: tree.c:11618
17547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17548 msgid "type is deprecated: %s"
17549 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
17551 #: tree.c:11621
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "type is deprecated"
17554 msgstr "el tipo es obsoleto"
17556 #: value-prof.c:408
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "dead histogram"
17559 msgstr "histograma muerto"
17561 #: value-prof.c:439
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
17564 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
17566 #: value-prof.c:452
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "verify_histograms failed"
17569 msgstr "falló verify_histograms"
17571 #: value-prof.c:499
17572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17573 msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
17574 msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
17576 #: value-prof.c:509
17577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17578 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
17579 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
17581 #: value-prof.c:1125 value-prof.c:1127
17582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17583 msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
17584 msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
17586 #: value-prof.c:1149
17587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17588 msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
17589 msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
17591 #: var-tracking.c:6998
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
17594 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
17596 #: var-tracking.c:7002
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "variable tracking size limit exceeded"
17599 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
17601 #: varasm.c:315
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "%+D causes a section type conflict"
17604 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
17606 #: varasm.c:318
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
17609 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
17611 #: varasm.c:960
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
17614 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
17616 #: varasm.c:1200 varasm.c:1209
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "register name not specified for %q+D"
17619 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
17621 #: varasm.c:1211
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "invalid register name for %q+D"
17624 msgstr "nombre de registro inválido para %q+D"
17626 #: varasm.c:1213
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
17629 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
17631 #: varasm.c:1216
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
17634 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
17636 #: varasm.c:1219
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
17639 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
17641 #: varasm.c:1222
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
17644 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
17646 #: varasm.c:1232
17647 #, gcc-internal-format
17648 msgid "global register variable has initial value"
17649 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
17651 #: varasm.c:1236
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
17654 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
17656 #: varasm.c:1274
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
17659 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
17661 #: varasm.c:1820
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
17664 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
17666 #: varasm.c:1852
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
17669 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
17671 #: varasm.c:1940 c/c-decl.c:4353
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
17674 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
17676 #: varasm.c:4605
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
17679 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
17681 #: varasm.c:4610
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
17684 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
17686 #: varasm.c:4918
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "invalid initial value for member %qE"
17689 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qE"
17691 #: varasm.c:5270
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
17694 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
17696 #: varasm.c:5272
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
17699 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
17701 #: varasm.c:5301 varasm.c:5598
17702 #, gcc-internal-format
17703 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
17704 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
17706 #: varasm.c:5490
17707 #, gcc-internal-format
17708 msgid "weakref is not supported in this configuration"
17709 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
17711 #: varasm.c:5513 varasm.c:5595
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
17714 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
17716 #: varasm.c:5572
17717 #, gcc-internal-format
17718 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
17719 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
17721 #: varasm.c:5581
17722 #, gcc-internal-format
17723 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
17724 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
17726 #: varasm.c:5588
17727 #, gcc-internal-format
17728 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
17729 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
17731 #: varasm.c:5807 config/sol2.c:155 config/i386/winnt.c:254
17732 #, gcc-internal-format
17733 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
17734 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
17736 #: varpool.c:240
17737 #, gcc-internal-format
17738 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
17739 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
17741 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
17742 #: xcoffout.c:195
17743 #, gcc-internal-format
17744 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
17745 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
17747 #: lto-streamer.h:933
17748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17749 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17750 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
17752 #: lto-streamer.h:943
17753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17754 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17755 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
17757 #: c-family/c-common.c:911
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
17760 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
17762 #: c-family/c-common.c:961
17763 #, gcc-internal-format
17764 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
17765 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
17767 #: c-family/c-common.c:1280 c/c-typeck.c:9864 cp/typeck.c:4158
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "left shift count is negative"
17770 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
17772 #: c-family/c-common.c:1281 c/c-typeck.c:9812 cp/typeck.c:4112
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "right shift count is negative"
17775 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
17777 #: c-family/c-common.c:1286 c/c-typeck.c:9871 cp/typeck.c:4165
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "left shift count >= width of type"
17780 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
17782 #: c-family/c-common.c:1287 c/c-typeck.c:9823 cp/typeck.c:4119
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "right shift count >= width of type"
17785 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
17787 #: c-family/c-common.c:1508 c-family/c-common.c:1520 cp/semantics.c:6865
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "overflow in constant expression"
17790 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
17792 #: c-family/c-common.c:1543
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "integer overflow in expression"
17795 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
17797 #: c-family/c-common.c:1548
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "floating point overflow in expression"
17800 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
17802 #: c-family/c-common.c:1552
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "fixed-point overflow in expression"
17805 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
17807 #: c-family/c-common.c:1556
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "vector overflow in expression"
17810 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
17812 #: c-family/c-common.c:1562
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "complex integer overflow in expression"
17815 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
17817 #: c-family/c-common.c:1565
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "complex floating point overflow in expression"
17820 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
17822 #: c-family/c-common.c:1608
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
17825 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
17827 #: c-family/c-common.c:1611
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
17830 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
17832 #: c-family/c-common.c:1675
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
17835 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
17837 #: c-family/c-common.c:1679
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
17840 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
17842 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
17843 # por el comentario. cfuga
17844 #: c-family/c-common.c:1811
17845 #, gcc-internal-format
17846 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
17847 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
17849 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
17850 # por el comentario. cfuga
17851 #: c-family/c-common.c:1826
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17854 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
17856 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
17857 # por el comentario. cfuga
17858 #: c-family/c-common.c:1833 c-family/c-common.c:1851
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17861 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
17863 #: c-family/c-common.c:1985
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
17866 msgstr ""
17868 #: c-family/c-common.c:1992
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
17871 msgstr ""
17873 #: c-family/c-common.c:1997
17874 #, gcc-internal-format
17875 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
17876 msgstr ""
17878 #: c-family/c-common.c:2009
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
17881 msgstr ""
17883 #: c-family/c-common.c:2025
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
17886 msgstr ""
17888 #: c-family/c-common.c:2032
17889 #, gcc-internal-format
17890 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
17891 msgstr ""
17893 #: c-family/c-common.c:2037
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
17896 msgstr ""
17898 #: c-family/c-common.c:2049
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
17901 msgstr ""
17903 #: c-family/c-common.c:2065
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
17906 msgstr ""
17908 #: c-family/c-common.c:2072
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
17911 msgstr ""
17913 #: c-family/c-common.c:2077
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
17916 msgstr ""
17918 #: c-family/c-common.c:2089
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
17921 msgstr ""
17923 #: c-family/c-common.c:2105
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
17926 msgstr ""
17928 #: c-family/c-common.c:2112
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
17931 msgstr ""
17933 #: c-family/c-common.c:2117
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
17936 msgstr ""
17938 #: c-family/c-common.c:2129
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
17941 msgstr ""
17943 #: c-family/c-common.c:2161
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17946 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
17948 #: c-family/c-common.c:2170
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17951 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
17953 #: c-family/c-common.c:2179
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17956 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
17958 #: c-family/c-common.c:2190
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17961 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
17963 #: c-family/c-common.c:2239
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17966 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
17968 #: c-family/c-common.c:2278
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
17971 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
17973 #: c-family/c-common.c:2286
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
17976 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
17978 #: c-family/c-common.c:2292
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
17981 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
17983 #: c-family/c-common.c:2302
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
17986 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
17988 #: c-family/c-common.c:2311
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
17991 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
17993 #: c-family/c-common.c:2505
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17996 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
17998 #: c-family/c-common.c:2511
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
18001 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
18003 #: c-family/c-common.c:2605
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
18006 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
18008 #: c-family/c-common.c:2674
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
18011 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
18013 #: c-family/c-common.c:2681
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
18016 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
18018 #: c-family/c-common.c:2700
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
18021 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
18023 #: c-family/c-common.c:2730
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
18026 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
18028 #: c-family/c-common.c:2736 c-family/c-common.c:2743 c-family/c-common.c:2751
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "overflow in implicit constant conversion"
18031 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
18033 #: c-family/c-common.c:2923
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "operation on %qE may be undefined"
18036 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
18038 #: c-family/c-common.c:3234
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
18041 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
18043 #: c-family/c-common.c:3274
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "case label value is less than minimum value for type"
18046 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
18048 #: c-family/c-common.c:3282
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
18051 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
18053 #: c-family/c-common.c:3290
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
18056 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
18058 #: c-family/c-common.c:3299
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
18061 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
18063 #: c-family/c-common.c:3378
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
18066 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
18068 #: c-family/c-common.c:3881
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
18071 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
18073 #: c-family/c-common.c:4142
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
18076 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
18078 #: c-family/c-common.c:4145
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
18081 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
18083 #: c-family/c-common.c:4230
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
18086 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
18088 #: c-family/c-common.c:4237
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
18091 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
18093 #: c-family/c-common.c:4279
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
18096 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
18098 #: c-family/c-common.c:4285
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
18101 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
18103 #: c-family/c-common.c:4291
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
18106 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
18108 #: c-family/c-common.c:4503
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
18111 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
18113 #: c-family/c-common.c:4598 cp/semantics.c:592 cp/typeck.c:7906
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
18116 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
18118 #: c-family/c-common.c:4677 c/c-decl.c:3686 c/c-typeck.c:10883
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "invalid use of %<restrict%>"
18121 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
18123 #: c-family/c-common.c:4870
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
18126 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
18128 #: c-family/c-common.c:4880
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
18131 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
18133 #: c-family/c-common.c:4883
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
18136 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
18138 #: c-family/c-common.c:4894
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "invalid application of %qs to a void type"
18141 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
18143 #: c-family/c-common.c:4903
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
18146 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo incompleto %qT"
18148 #: c-family/c-common.c:4911
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
18151 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
18153 #: c-family/c-common.c:4951
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
18156 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
18158 #: c-family/c-common.c:5664
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "cannot disable built-in function %qs"
18161 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
18163 #: c-family/c-common.c:5855
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "pointers are not permitted as case values"
18166 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
18168 #: c-family/c-common.c:5862
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
18171 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
18173 #: c-family/c-common.c:5888
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "empty range specified"
18176 msgstr "se especificó un rango vacío"
18178 #: c-family/c-common.c:5948
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
18181 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
18183 #: c-family/c-common.c:5950
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "this is the first entry overlapping that value"
18186 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
18188 #: c-family/c-common.c:5954
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "duplicate case value"
18191 msgstr "valor de case duplicado"
18193 #: c-family/c-common.c:5955
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "previously used here"
18196 msgstr "se usó previamente aquí"
18198 #: c-family/c-common.c:5959
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "multiple default labels in one switch"
18201 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
18203 #: c-family/c-common.c:5961
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "this is the first default label"
18206 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
18208 #: c-family/c-common.c:6013
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "case value %qs not in enumerated type"
18211 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
18213 #: c-family/c-common.c:6018
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
18216 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
18218 #: c-family/c-common.c:6077
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "switch missing default case"
18221 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
18223 #: c-family/c-common.c:6149
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
18226 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
18228 #: c-family/c-common.c:6175
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "taking the address of a label is non-standard"
18231 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
18233 #: c-family/c-common.c:6369
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
18236 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
18238 #: c-family/c-common.c:6464 c-family/c-common.c:6492
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
18241 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
18243 #: c-family/c-common.c:6622 lto/lto-lang.c:227
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
18246 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
18248 #: c-family/c-common.c:6776
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
18251 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
18253 #: c-family/c-common.c:6890
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "destructor priorities are not supported"
18256 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
18258 #: c-family/c-common.c:6892
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "constructor priorities are not supported"
18261 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
18263 #: c-family/c-common.c:6910
18264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18265 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18266 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
18268 #: c-family/c-common.c:6915
18269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18270 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
18271 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
18273 #: c-family/c-common.c:6923
18274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18275 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18276 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
18278 #: c-family/c-common.c:6926
18279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18280 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
18281 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
18283 #: c-family/c-common.c:7082
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "unknown machine mode %qE"
18286 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
18288 #: c-family/c-common.c:7111
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
18291 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
18293 #: c-family/c-common.c:7114
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
18296 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
18298 #: c-family/c-common.c:7123
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "unable to emulate %qs"
18301 msgstr "no se puede emular %qs"
18303 #: c-family/c-common.c:7134
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "invalid pointer mode %qs"
18306 msgstr "modo de puntero %qs inválido"
18308 #: c-family/c-common.c:7151
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
18311 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
18313 #: c-family/c-common.c:7162
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "no data type for mode %qs"
18316 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
18318 #: c-family/c-common.c:7172
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
18321 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
18323 #: c-family/c-common.c:7199
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
18326 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
18328 #: c-family/c-common.c:7231
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
18331 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
18333 #: c-family/c-common.c:7242 config/bfin/bfin.c:4737 config/bfin/bfin.c:4788
18334 #: config/bfin/bfin.c:4815 config/bfin/bfin.c:4828
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
18337 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
18339 #: c-family/c-common.c:7250
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
18342 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
18344 #: c-family/c-common.c:7258
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
18347 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
18349 #: c-family/c-common.c:7265
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "section attributes are not supported for this target"
18352 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
18354 #: c-family/c-common.c:7284
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "requested alignment is not an integer constant"
18357 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
18359 #: c-family/c-common.c:7291
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "requested alignment is not a power of 2"
18362 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
18364 #: c-family/c-common.c:7296
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "requested alignment is too large"
18367 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
18369 #: c-family/c-common.c:7379
18370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18371 #| msgid "requested alignment is too large"
18372 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
18373 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
18375 #: c-family/c-common.c:7436
18376 #, gcc-internal-format
18377 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
18378 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
18380 #: c-family/c-common.c:7454
18381 #, gcc-internal-format
18382 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
18383 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
18385 #: c-family/c-common.c:7458
18386 #, gcc-internal-format
18387 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
18388 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
18390 #: c-family/c-common.c:7483
18391 #, gcc-internal-format
18392 msgid "inline function %q+D declared weak"
18393 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
18395 #: c-family/c-common.c:7488
18396 #, gcc-internal-format
18397 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
18398 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
18400 #: c-family/c-common.c:7525
18401 #, gcc-internal-format
18402 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
18403 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
18405 #: c-family/c-common.c:7533
18406 #, gcc-internal-format
18407 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
18408 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
18410 #: c-family/c-common.c:7550
18411 #, gcc-internal-format
18412 msgid "attribute %qE argument not a string"
18413 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
18415 #: c-family/c-common.c:7626
18416 #, gcc-internal-format
18417 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
18418 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
18420 #: c-family/c-common.c:7648
18421 #, gcc-internal-format
18422 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
18423 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
18425 #: c-family/c-common.c:7677
18426 #, gcc-internal-format
18427 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
18428 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
18430 #: c-family/c-common.c:7683
18431 #, gcc-internal-format
18432 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
18433 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
18435 #: c-family/c-common.c:7696
18436 #, gcc-internal-format
18437 msgid "visibility argument not a string"
18438 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
18440 #: c-family/c-common.c:7708
18441 #, gcc-internal-format
18442 msgid "%qE attribute ignored on types"
18443 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
18445 #: c-family/c-common.c:7724
18446 #, gcc-internal-format
18447 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
18448 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
18450 #: c-family/c-common.c:7735
18451 #, gcc-internal-format
18452 msgid "%qD redeclared with different visibility"
18453 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
18455 #: c-family/c-common.c:7738 c-family/c-common.c:7742
18456 #, gcc-internal-format
18457 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
18458 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
18460 #: c-family/c-common.c:7826
18461 #, gcc-internal-format
18462 msgid "tls_model argument not a string"
18463 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
18465 #: c-family/c-common.c:7839
18466 #, gcc-internal-format
18467 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
18468 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
18470 #: c-family/c-common.c:7859 c-family/c-common.c:7965 c-family/c-common.c:8950
18471 #: config/m32c/m32c.c:2926
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "%qE attribute applies only to functions"
18474 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
18476 #: c-family/c-common.c:7865 c-family/c-common.c:7971 c-family/c-common.c:8956
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
18479 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
18481 #: c-family/c-common.c:7911
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "alloc_size parameter outside range"
18484 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
18486 #: c-family/c-common.c:8029
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "%qE attribute duplicated"
18489 msgstr "atributo %qE duplicado"
18491 #: c-family/c-common.c:8031
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "%qE attribute follows %qE"
18494 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
18496 #: c-family/c-common.c:8130
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "type was previously declared %qE"
18499 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
18501 #: c-family/c-common.c:8183
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "%qE argument not an identifier"
18504 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
18506 #: c-family/c-common.c:8194
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "%qD is not compatible with %qD"
18509 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
18511 #: c-family/c-common.c:8197
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "transaction_wrap argument is not a function"
18514 msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
18516 #: c-family/c-common.c:8245
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "deprecated message is not a string"
18519 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
18521 #: c-family/c-common.c:8286
18522 #, gcc-internal-format
18523 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
18524 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
18526 #: c-family/c-common.c:8346
18527 #, gcc-internal-format
18528 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
18529 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qE"
18531 #: c-family/c-common.c:8352 ada/gcc-interface/utils.c:6307
18532 #: ada/gcc-interface/utils.c:6401
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
18535 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
18537 #: c-family/c-common.c:8358 ada/gcc-interface/utils.c:6313
18538 #: ada/gcc-interface/utils.c:6407
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "zero vector size"
18541 msgstr "vector de tamaño cero"
18543 #: c-family/c-common.c:8366 ada/gcc-interface/utils.c:6321
18544 #: ada/gcc-interface/utils.c:6414
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "number of components of the vector not a power of two"
18547 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
18549 #: c-family/c-common.c:8394 ada/gcc-interface/utils.c:6048
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
18552 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
18554 #: c-family/c-common.c:8408 ada/gcc-interface/utils.c:6062
18555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18556 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
18557 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando inválido (argumento %lu)"
18559 #: c-family/c-common.c:8430 ada/gcc-interface/utils.c:6084
18560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18561 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
18562 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
18564 #: c-family/c-common.c:8438 ada/gcc-interface/utils.c:6093
18565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18566 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
18567 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
18569 #: c-family/c-common.c:8533
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
18572 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
18574 #: c-family/c-common.c:8547
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "missing sentinel in function call"
18577 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
18579 #: c-family/c-common.c:8588
18580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18581 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
18582 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
18584 #: c-family/c-common.c:8653
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "cleanup argument not an identifier"
18587 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
18589 #: c-family/c-common.c:8660
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "cleanup argument not a function"
18592 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
18594 #: c-family/c-common.c:8697
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
18597 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
18599 #: c-family/c-common.c:8705
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
18602 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
18604 #: c-family/c-common.c:8717 ada/gcc-interface/utils.c:6135
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "requested position is not an integer constant"
18607 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
18609 #: c-family/c-common.c:8725 ada/gcc-interface/utils.c:6142
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "requested position is less than zero"
18612 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
18614 #: c-family/c-common.c:8843
18615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18616 msgid "bad option %s to optimize attribute"
18617 msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
18619 #: c-family/c-common.c:8846
18620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18621 msgid "bad option %s to pragma attribute"
18622 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
18624 #: c-family/c-common.c:9075
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "not enough arguments to function %qE"
18627 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
18629 #: c-family/c-common.c:9081 c-family/c-common.c:10007 c/c-typeck.c:2954
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "too many arguments to function %qE"
18632 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
18634 #: c-family/c-common.c:9111 c-family/c-common.c:9157
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
18637 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
18639 #: c-family/c-common.c:9134
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
18642 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
18644 #: c-family/c-common.c:9150
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
18647 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
18649 #: c-family/c-common.c:9170
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
18652 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
18654 #: c-family/c-common.c:9496
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
18657 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
18659 #: c-family/c-common.c:9501
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
18662 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
18664 #: c-family/c-common.c:9508
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
18667 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
18669 #: c-family/c-common.c:9521 cp/typeck.c:5289
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
18672 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
18674 #: c-family/c-common.c:9573
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
18677 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
18679 #: c-family/c-common.c:9613
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
18682 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
18684 #: c-family/c-common.c:9634
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
18687 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
18689 #: c-family/c-common.c:9636
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "increment of member %qD in read-only object"
18692 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
18694 #: c-family/c-common.c:9638
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
18697 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
18699 #: c-family/c-common.c:9640
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
18702 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
18704 #: c-family/c-common.c:9644
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "assignment of read-only member %qD"
18707 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
18709 #: c-family/c-common.c:9645
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "increment of read-only member %qD"
18712 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
18714 #: c-family/c-common.c:9646
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "decrement of read-only member %qD"
18717 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
18719 #: c-family/c-common.c:9647
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
18722 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
18724 #: c-family/c-common.c:9651
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "assignment of read-only variable %qD"
18727 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
18729 #: c-family/c-common.c:9652
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "increment of read-only variable %qD"
18732 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
18734 #: c-family/c-common.c:9653
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "decrement of read-only variable %qD"
18737 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
18739 #: c-family/c-common.c:9654
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
18742 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
18744 #: c-family/c-common.c:9657
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
18747 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
18749 #: c-family/c-common.c:9658
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "increment of read-only parameter %qD"
18752 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
18754 #: c-family/c-common.c:9659
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
18757 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
18759 #: c-family/c-common.c:9660
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
18762 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
18764 #: c-family/c-common.c:9665
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
18767 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
18769 #: c-family/c-common.c:9667
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "increment of read-only named return value %qD"
18772 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
18774 #: c-family/c-common.c:9669
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
18777 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
18779 #: c-family/c-common.c:9671
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
18782 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
18784 #: c-family/c-common.c:9676
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "assignment of function %qD"
18787 msgstr "asignación de la función %qD"
18789 #: c-family/c-common.c:9677
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "increment of function %qD"
18792 msgstr "incremento de la función %qD"
18794 #: c-family/c-common.c:9678
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "decrement of function %qD"
18797 msgstr "decremento de la función %qD"
18799 #: c-family/c-common.c:9679
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
18802 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
18804 #: c-family/c-common.c:9682 c/c-typeck.c:3902
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "assignment of read-only location %qE"
18807 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
18809 #: c-family/c-common.c:9683 c/c-typeck.c:3905
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "increment of read-only location %qE"
18812 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
18814 #: c-family/c-common.c:9684 c/c-typeck.c:3908
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "decrement of read-only location %qE"
18817 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
18819 #: c-family/c-common.c:9685
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
18822 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
18824 #: c-family/c-common.c:9699
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
18827 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
18829 #: c-family/c-common.c:9702
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "lvalue required as increment operand"
18832 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
18834 #: c-family/c-common.c:9705
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "lvalue required as decrement operand"
18837 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
18839 #: c-family/c-common.c:9708
18840 #, gcc-internal-format
18841 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
18842 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
18844 #: c-family/c-common.c:9711
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "lvalue required in asm statement"
18847 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
18849 #: c-family/c-common.c:9728
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "invalid type argument (have %qT)"
18852 msgstr "argumento de tipo inválido (se tiene %qT)"
18854 #: c-family/c-common.c:9732
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
18857 msgstr "argumento de tipo inválido de índice de matriz (se tiene %qT)"
18859 #: c-family/c-common.c:9737
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
18862 msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
18864 #: c-family/c-common.c:9742
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
18867 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
18869 #: c-family/c-common.c:9747
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
18872 msgstr "argumento de tipo inválido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
18874 #: c-family/c-common.c:9877 cp/init.c:2373
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "size of array is too large"
18877 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
18879 #: c-family/c-common.c:9925 c-family/c-common.c:9981 c/c-typeck.c:3185
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "too few arguments to function %qE"
18882 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
18884 #: c-family/c-common.c:9942 config/mep/mep.c:6175 c/c-typeck.c:5687
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
18887 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
18889 #: c-family/c-common.c:10074
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
18892 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
18894 #: c-family/c-common.c:10082
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
18897 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
18899 #: c-family/c-common.c:10091
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
18902 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
18904 #: c-family/c-common.c:10102
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
18907 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
18909 #: c-family/c-common.c:10117
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
18912 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
18914 #: c-family/c-common.c:10124
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
18917 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
18919 #: c-family/c-common.c:10140
18920 #, gcc-internal-format
18921 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
18922 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
18924 #: c-family/c-common.c:10147
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
18927 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
18929 #: c-family/c-common.c:10674
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "array subscript has type %<char%>"
18932 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
18934 #: c-family/c-common.c:10709 c-family/c-common.c:10712
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
18937 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
18939 #: c-family/c-common.c:10715 c-family/c-common.c:10718
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
18942 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
18944 #: c-family/c-common.c:10724 c-family/c-common.c:10727
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
18947 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
18949 #: c-family/c-common.c:10730 c-family/c-common.c:10733
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
18952 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
18954 #: c-family/c-common.c:10739 c-family/c-common.c:10742
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
18957 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
18959 #: c-family/c-common.c:10749 c-family/c-common.c:10753
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
18962 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
18964 #: c-family/c-common.c:10757 c-family/c-common.c:10760
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
18967 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
18969 #: c-family/c-common.c:10765
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
18972 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
18974 #: c-family/c-common.c:10773 c-family/c-common.c:10777
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
18977 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
18979 #: c-family/c-common.c:10781 c-family/c-common.c:10784
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
18982 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
18984 #: c-family/c-common.c:10790 c-family/c-common.c:10793
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
18987 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
18989 #: c-family/c-common.c:10796 c-family/c-common.c:10799
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
18992 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
18994 #: c-family/c-common.c:10803 c-family/c-common.c:10806
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
18997 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
18999 #: c-family/c-common.c:10811
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
19002 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
19004 #: c-family/c-common.c:10818 c-family/c-common.c:10821
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
19007 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
19009 #: c-family/c-common.c:10826 c-family/c-common.c:10829
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
19012 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
19014 #: c-family/c-common.c:10839 c-family/c-common.c:10845
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
19017 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
19019 #: c-family/c-common.c:10861
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "label %q+D defined but not used"
19022 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
19024 #: c-family/c-common.c:10863
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "label %q+D declared but not defined"
19027 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
19029 #: c-family/c-common.c:10879
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "division by zero"
19032 msgstr "división por cero"
19034 #: c-family/c-common.c:10911
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "comparison between types %qT and %qT"
19037 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
19039 #: c-family/c-common.c:10962
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
19042 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
19044 #: c-family/c-common.c:11013
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
19047 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
19049 #: c-family/c-common.c:11016
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19052 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
19054 #: c-family/c-common.c:11026
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19057 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
19059 #: c-family/c-common.c:11204
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
19062 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
19064 #: c-family/c-common.c:11443
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "index value is out of bound"
19067 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
19069 #: c-family/c-common.c:11481 c-family/c-common.c:11531
19070 #: c-family/c-common.c:11546
19071 #, fuzzy, gcc-internal-format
19072 #| msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
19073 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
19074 msgstr "la conversión de escalar a vector implica truncado"
19076 #: c-family/c-format.c:103 c-family/c-format.c:290
19077 #, gcc-internal-format
19078 msgid "format string has invalid operand number"
19079 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
19081 #: c-family/c-format.c:119
19082 #, gcc-internal-format
19083 msgid "function does not return string type"
19084 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
19086 #: c-family/c-format.c:153
19087 #, gcc-internal-format
19088 msgid "format string argument is not a string type"
19089 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
19091 #: c-family/c-format.c:179
19092 #, gcc-internal-format
19093 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
19094 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
19096 #: c-family/c-format.c:182
19097 #, gcc-internal-format
19098 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
19099 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
19101 #: c-family/c-format.c:192
19102 #, gcc-internal-format
19103 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
19104 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
19106 #: c-family/c-format.c:214
19107 #, gcc-internal-format
19108 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
19109 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
19111 #: c-family/c-format.c:258
19112 #, gcc-internal-format
19113 msgid "unrecognized format specifier"
19114 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
19116 #: c-family/c-format.c:273
19117 #, gcc-internal-format
19118 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
19119 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
19121 #: c-family/c-format.c:282
19122 #, gcc-internal-format
19123 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19124 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
19126 #: c-family/c-format.c:296
19127 #, gcc-internal-format
19128 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19129 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
19131 #: c-family/c-format.c:303
19132 #, gcc-internal-format
19133 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19134 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
19136 #: c-family/c-format.c:1043
19137 #, gcc-internal-format
19138 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19139 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
19141 #: c-family/c-format.c:1133 c-family/c-format.c:1154 c-family/c-format.c:2199
19142 #, gcc-internal-format
19143 msgid "missing $ operand number in format"
19144 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
19146 #: c-family/c-format.c:1163
19147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19148 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19149 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
19151 #: c-family/c-format.c:1170
19152 #, gcc-internal-format
19153 msgid "operand number out of range in format"
19154 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
19156 #: c-family/c-format.c:1193
19157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19158 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19159 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
19161 #: c-family/c-format.c:1225
19162 #, gcc-internal-format
19163 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19164 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
19166 #: c-family/c-format.c:1256
19167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19168 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19169 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
19171 #: c-family/c-format.c:1351
19172 #, gcc-internal-format
19173 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19174 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
19176 #: c-family/c-format.c:1366 c-family/c-format.c:1369
19177 #, gcc-internal-format
19178 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19179 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
19181 #: c-family/c-format.c:1372
19182 #, gcc-internal-format
19183 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19184 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
19186 #: c-family/c-format.c:1385
19187 #, gcc-internal-format
19188 msgid "too many arguments for format"
19189 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
19191 #: c-family/c-format.c:1388
19192 #, gcc-internal-format
19193 msgid "unused arguments in $-style format"
19194 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
19196 #: c-family/c-format.c:1391
19197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19198 msgid "zero-length %s format string"
19199 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
19201 #: c-family/c-format.c:1395
19202 #, gcc-internal-format
19203 msgid "format is a wide character string"
19204 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
19206 #: c-family/c-format.c:1398
19207 #, gcc-internal-format
19208 msgid "unterminated format string"
19209 msgstr "constante de formato sin terminar"
19211 #: c-family/c-format.c:1642
19212 #, gcc-internal-format
19213 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19214 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
19216 #: c-family/c-format.c:1686 c-family/c-format.c:1966
19217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19218 msgid "repeated %s in format"
19219 msgstr "se repitió %s en el formato"
19221 #: c-family/c-format.c:1699
19222 #, gcc-internal-format
19223 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19224 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
19226 #: c-family/c-format.c:1787
19227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19228 msgid "zero width in %s format"
19229 msgstr "anchura cero en el formato %s"
19231 #: c-family/c-format.c:1805
19232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19233 msgid "empty left precision in %s format"
19234 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
19236 #: c-family/c-format.c:1881
19237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19238 msgid "empty precision in %s format"
19239 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
19241 #: c-family/c-format.c:1950
19242 #, gcc-internal-format
19243 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19244 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
19246 #: c-family/c-format.c:1983
19247 #, gcc-internal-format
19248 msgid "conversion lacks type at end of format"
19249 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
19251 #: c-family/c-format.c:1994
19252 #, gcc-internal-format
19253 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19254 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
19256 #: c-family/c-format.c:1997
19257 #, gcc-internal-format
19258 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19259 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
19261 #: c-family/c-format.c:2004
19262 #, gcc-internal-format
19263 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19264 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
19266 #: c-family/c-format.c:2020
19267 #, gcc-internal-format
19268 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19269 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
19271 #: c-family/c-format.c:2029
19272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19273 msgid "%s does not support %s"
19274 msgstr "%s no admite %s"
19276 #: c-family/c-format.c:2039
19277 #, gcc-internal-format
19278 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19279 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
19281 #: c-family/c-format.c:2075
19282 #, gcc-internal-format
19283 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19284 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
19286 #: c-family/c-format.c:2079
19287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19288 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19289 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
19291 #: c-family/c-format.c:2086
19292 #, gcc-internal-format
19293 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19294 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
19296 #: c-family/c-format.c:2090
19297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19298 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19299 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
19301 #: c-family/c-format.c:2109
19302 #, gcc-internal-format
19303 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19304 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
19306 #: c-family/c-format.c:2112
19307 #, gcc-internal-format
19308 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19309 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
19311 #. The end of the format string was reached.
19312 #: c-family/c-format.c:2129
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19315 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
19317 #: c-family/c-format.c:2143
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19320 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
19322 #: c-family/c-format.c:2161
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19325 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
19327 #: c-family/c-format.c:2178
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19330 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
19332 #: c-family/c-format.c:2181
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19335 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
19337 #: c-family/c-format.c:2266
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19340 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
19342 #: c-family/c-format.c:2335
19343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19344 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19345 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
19347 #: c-family/c-format.c:2343
19348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19349 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19350 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
19352 #: c-family/c-format.c:2363
19353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19354 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19355 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
19357 #: c-family/c-format.c:2374
19358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19359 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19360 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
19362 #: c-family/c-format.c:2490
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19365 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
19367 #: c-family/c-format.c:2497
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
19370 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
19372 #: c-family/c-format.c:2505
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19375 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
19377 #: c-family/c-format.c:2512
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
19380 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
19382 #: c-family/c-format.c:2572 c-family/c-format.c:2578 c-family/c-format.c:2729
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19385 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
19387 #: c-family/c-format.c:2585 c-family/c-format.c:2739
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19390 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
19392 #: c-family/c-format.c:2635
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19395 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
19397 #: c-family/c-format.c:2688
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19400 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
19402 #: c-family/c-format.c:2705
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19405 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
19407 #: c-family/c-format.c:2710
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19410 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
19412 #: c-family/c-format.c:2983
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19415 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
19417 #: c-family/c-format.c:2995
19418 #, gcc-internal-format
19419 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19420 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
19422 #: c-family/c-lex.c:225
19423 #, gcc-internal-format
19424 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19425 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
19427 #: c-family/c-lex.c:260
19428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19429 msgid "ignoring #pragma %s %s"
19430 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
19432 #. ... or not.
19433 #: c-family/c-lex.c:403 c-family/c-lex.c:1056
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "stray %<@%> in program"
19436 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
19438 #: c-family/c-lex.c:418
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "stray %qs in program"
19441 msgstr "%qs parásito en el programa"
19443 #: c-family/c-lex.c:428
19444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19445 msgid "missing terminating %c character"
19446 msgstr "falta el carácter terminando %c"
19448 #: c-family/c-lex.c:430
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "stray %qc in program"
19451 msgstr "%qc parásito en el programa"
19453 #: c-family/c-lex.c:432
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19456 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
19458 #: c-family/c-lex.c:642
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19461 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
19463 #: c-family/c-lex.c:646
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19466 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
19468 #: c-family/c-lex.c:666
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
19471 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
19473 #: c-family/c-lex.c:706
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "unsuffixed float constant"
19476 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
19478 #: c-family/c-lex.c:738
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19481 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
19483 #: c-family/c-lex.c:743
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19486 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
19488 #: c-family/c-lex.c:803 c-family/c-lex.c:806
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19491 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
19493 #: c-family/c-lex.c:821
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "floating constant truncated to zero"
19496 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
19498 #: c-family/c-lex.c:1018
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
19501 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
19503 #: c-family/c-lex.c:1037 cp/parser.c:3472
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
19506 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
19508 #: c-family/c-lex.c:1065
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19511 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
19513 #: c-family/c-omp.c:143
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19516 msgstr "tipo de expresión inválido para %<#pragma omp atomic%>"
19518 #: c-family/c-omp.c:200
19519 #, gcc-internal-format
19520 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
19521 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
19523 #: c-family/c-omp.c:202 c-family/c-omp.c:214
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
19526 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
19528 #: c-family/c-omp.c:367 cp/semantics.c:4880
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
19531 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
19533 #: c-family/c-omp.c:380
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "%qE is not initialized"
19536 msgstr "%qE no está inicializado"
19538 #: c-family/c-omp.c:397 cp/semantics.c:4795
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "missing controlling predicate"
19541 msgstr "falta el predicado controlador"
19543 #: c-family/c-omp.c:479 cp/semantics.c:4541
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "invalid controlling predicate"
19546 msgstr "predicado controlador inválido"
19548 #: c-family/c-omp.c:486 cp/semantics.c:4801
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "missing increment expression"
19551 msgstr "falta la expresión de incremento"
19553 #: c-family/c-omp.c:555 cp/semantics.c:4651
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "invalid increment expression"
19556 msgstr "expresión de incremento inválida"
19558 #: c-family/c-opts.c:305
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "-I- specified twice"
19561 msgstr "se especificó -I- dos veces"
19563 #: c-family/c-opts.c:308
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19566 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
19568 #: c-family/c-opts.c:410
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
19571 msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
19573 #: c-family/c-opts.c:424
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19576 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
19578 #: c-family/c-opts.c:642 fortran/cpp.c:351
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "output filename specified twice"
19581 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
19583 #: c-family/c-opts.c:822
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
19586 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
19588 #: c-family/c-opts.c:835
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19591 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
19593 #: c-family/c-opts.c:875
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19596 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
19598 #: c-family/c-opts.c:877
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19601 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
19603 #: c-family/c-opts.c:879
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19606 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
19608 #: c-family/c-opts.c:881
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19611 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
19613 #: c-family/c-opts.c:883
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19616 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
19618 #: c-family/c-opts.c:885
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19621 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
19623 #: c-family/c-opts.c:910
19624 #, fuzzy, gcc-internal-format
19625 #| msgid "nested functions not supported on this target"
19626 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
19627 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
19629 #: c-family/c-opts.c:930
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "opening output file %s: %m"
19632 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
19634 #: c-family/c-opts.c:935
19635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19636 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
19637 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
19639 #: c-family/c-opts.c:954
19640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19641 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
19642 msgstr ""
19644 #: c-family/c-opts.c:1081
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "opening dependency file %s: %m"
19647 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
19649 #: c-family/c-opts.c:1091
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "closing dependency file %s: %m"
19652 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
19654 #: c-family/c-opts.c:1094
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "when writing output to %s: %m"
19657 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
19659 #: c-family/c-opts.c:1174
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19662 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
19664 #: c-family/c-opts.c:1197
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
19667 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
19669 #: c-family/c-opts.c:1227
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19672 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
19674 #: c-family/c-opts.c:1229
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19677 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
19679 #: c-family/c-opts.c:1401
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19682 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
19684 #: c-family/c-pch.c:115
19685 #, gcc-internal-format
19686 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
19687 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
19689 #: c-family/c-pch.c:137
19690 #, gcc-internal-format
19691 msgid "can%'t write to %s: %m"
19692 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
19694 #: c-family/c-pch.c:191
19695 #, gcc-internal-format
19696 msgid "can%'t write %s: %m"
19697 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
19699 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
19700 #, gcc-internal-format
19701 msgid "can%'t read %s: %m"
19702 msgstr "no se puede leer %s: %m"
19704 #: c-family/c-pch.c:417
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
19707 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
19709 #: c-family/c-pch.c:418
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "use #include instead"
19712 msgstr "use #include en su lugar"
19714 #: c-family/c-pch.c:424
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
19717 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
19719 #: c-family/c-pch.c:429
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
19722 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
19724 #: c-family/c-pch.c:430
19725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19726 msgid "%s: PCH file was invalid"
19727 msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
19729 #: c-family/c-pragma.c:99
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
19732 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
19734 #: c-family/c-pragma.c:112
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
19737 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
19739 #: c-family/c-pragma.c:142
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
19742 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
19744 #: c-family/c-pragma.c:153 c-family/c-pragma.c:185
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
19747 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
19749 #: c-family/c-pragma.c:157 c-family/c-pragma.c:199
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
19752 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
19754 #: c-family/c-pragma.c:162
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
19757 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
19759 #: c-family/c-pragma.c:164
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
19762 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
19764 #: c-family/c-pragma.c:173
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
19767 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
19769 #: c-family/c-pragma.c:202
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
19772 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
19774 #: c-family/c-pragma.c:205
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
19777 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
19779 #: c-family/c-pragma.c:225
19780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19781 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
19782 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
19784 #: c-family/c-pragma.c:263
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
19787 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
19789 #: c-family/c-pragma.c:354 c-family/c-pragma.c:359
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
19792 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
19794 #: c-family/c-pragma.c:363
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
19797 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
19799 #: c-family/c-pragma.c:430 c-family/c-pragma.c:432
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
19802 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
19804 #: c-family/c-pragma.c:435
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
19807 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
19809 #: c-family/c-pragma.c:464 c-family/c-pragma.c:537
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
19812 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
19814 #: c-family/c-pragma.c:492
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
19817 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
19819 #: c-family/c-pragma.c:528
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
19822 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
19824 #: c-family/c-pragma.c:559
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
19827 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
19829 #: c-family/c-pragma.c:620
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
19832 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
19834 #: c-family/c-pragma.c:662
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
19837 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
19839 #: c-family/c-pragma.c:668
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
19842 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
19844 #: c-family/c-pragma.c:673 c-family/c-pragma.c:680
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
19847 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
19849 #: c-family/c-pragma.c:676
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
19852 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
19854 #: c-family/c-pragma.c:684
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
19857 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
19859 #: c-family/c-pragma.c:699
19860 #, gcc-internal-format
19861 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
19862 msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
19864 #: c-family/c-pragma.c:718
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
19867 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
19869 #: c-family/c-pragma.c:722
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
19872 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
19874 #: c-family/c-pragma.c:734
19875 #, gcc-internal-format
19876 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
19877 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
19879 #: c-family/c-pragma.c:747
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
19882 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
19884 #: c-family/c-pragma.c:760
19885 #, gcc-internal-format
19886 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
19887 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
19889 #: c-family/c-pragma.c:787
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
19892 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
19894 #: c-family/c-pragma.c:793
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
19897 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
19899 #: c-family/c-pragma.c:816
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
19902 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
19904 #: c-family/c-pragma.c:829
19905 #, gcc-internal-format
19906 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
19907 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
19909 #: c-family/c-pragma.c:855
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
19912 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
19914 #: c-family/c-pragma.c:861
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
19917 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
19919 #: c-family/c-pragma.c:903
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
19922 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
19924 #: c-family/c-pragma.c:933
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
19927 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
19929 #: c-family/c-pragma.c:940
19930 #, gcc-internal-format
19931 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
19932 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
19934 #: c-family/c-pragma.c:982
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
19937 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
19939 #: c-family/c-pragma.c:1020 c-family/c-pragma.c:1027
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
19942 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
19944 #: c-family/c-pragma.c:1022
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
19947 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
19949 #: c-family/c-pragma.c:1032
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
19952 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
19954 #: c-family/c-pragma.c:1035
19955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19956 msgid "#pragma message: %s"
19957 msgstr "#pragma message: %s"
19959 #: c-family/c-pragma.c:1072
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
19962 msgstr "ubicación inválida en %<pragma %s%>, se descarta"
19964 #: c-family/c-pragma.c:1079 c-family/c-pragma.c:1093
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
19967 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
19969 #: c-family/c-pragma.c:1099
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
19972 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
19974 #: c-family/c-pragma.c:1117
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
19977 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
19979 #: c-family/c-pragma.c:1126
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
19982 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
19984 #: c-family/c-pragma.c:1132
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
19987 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
19989 #: c-family/c-semantics.c:157
19990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19991 msgid "wrong type argument to %s"
19992 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
19994 #: c-family/cppspec.c:92
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
19997 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
19999 #: c-family/cppspec.c:111
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "too many input files"
20002 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
20004 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20007 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
20009 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
20010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20011 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20012 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
20014 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
20015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20016 msgid "-mcpu=%s is not valid"
20017 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
20019 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
20020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20021 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
20022 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio inválida"
20024 #: common/config/i386/i386-common.c:666
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
20027 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
20029 #: common/config/i386/i386-common.c:668
20030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20031 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
20032 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
20034 #: common/config/i386/i386-common.c:675
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
20037 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
20039 #: common/config/i386/i386-common.c:677
20040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20041 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
20042 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
20044 #: common/config/i386/i386-common.c:685
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
20047 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
20049 #: common/config/i386/i386-common.c:687
20050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20051 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
20052 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
20054 #: common/config/i386/i386-common.c:696
20055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20056 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
20057 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
20059 #: common/config/i386/i386-common.c:746
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
20062 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
20064 #: common/config/i386/i386-common.c:752
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
20067 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
20069 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
20072 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
20074 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:979
20075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20076 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
20077 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
20079 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
20080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20081 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
20082 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
20084 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
20087 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
20089 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "-msimple-fpu option ignored"
20092 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
20094 #: common/config/rx/rx-common.c:60
20095 #, gcc-internal-format
20096 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
20097 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
20099 #: common/config/s390/s390-common.c:98
20100 #, gcc-internal-format
20101 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
20102 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
20104 #: common/config/s390/s390-common.c:103
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "stack size must be an exact power of 2"
20107 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
20109 #: common/config/v850/v850-common.c:47
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "value passed in %qs is too large"
20112 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
20114 #: config/darwin-c.c:87
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "too many #pragma options align=reset"
20117 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
20119 #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112
20120 #: config/darwin-c.c:114
20121 #, gcc-internal-format
20122 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20123 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
20125 #: config/darwin-c.c:117
20126 #, gcc-internal-format
20127 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20128 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
20130 #: config/darwin-c.c:127
20131 #, gcc-internal-format
20132 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20133 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
20135 #: config/darwin-c.c:139
20136 #, gcc-internal-format
20137 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20138 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
20140 #: config/darwin-c.c:160
20141 #, gcc-internal-format
20142 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20143 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
20145 #: config/darwin-c.c:163
20146 #, gcc-internal-format
20147 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20148 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
20150 #: config/darwin-c.c:174
20151 #, gcc-internal-format
20152 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
20153 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
20155 #: config/darwin-c.c:182
20156 #, gcc-internal-format
20157 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
20158 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
20160 #: config/darwin-c.c:185
20161 #, gcc-internal-format
20162 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
20163 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
20165 #: config/darwin-c.c:411
20166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20167 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20168 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
20170 #: config/darwin-c.c:594
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20173 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
20175 #: config/darwin-driver.c:48
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
20178 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
20180 #: config/darwin-driver.c:85
20181 #, gcc-internal-format
20182 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
20183 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
20185 #: config/darwin.c:1627
20186 #, gcc-internal-format
20187 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
20188 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
20190 #: config/darwin.c:1881
20191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20192 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
20193 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
20195 #: config/darwin.c:1970
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
20198 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
20200 #: config/darwin.c:1977
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
20203 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
20205 #: config/darwin.c:2689
20206 #, fuzzy, gcc-internal-format
20207 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20208 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20209 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
20211 #: config/darwin.c:2847
20212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20213 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
20214 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
20216 #: config/darwin.c:3020
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
20219 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
20221 #: config/darwin.c:3024
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
20224 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
20226 #: config/darwin.c:3109
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
20229 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
20231 #: config/darwin.c:3294
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
20234 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
20236 #: config/darwin.c:3301
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
20239 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
20241 #: config/darwin.c:3375
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "CFString literal is missing"
20244 msgstr "falta una literal CFString"
20246 #: config/darwin.c:3386
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
20249 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
20251 #: config/darwin.c:3409
20252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20253 msgid "%s in CFString literal"
20254 msgstr "%s en la literal CFString"
20256 #: config/host-darwin.c:61
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
20259 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
20261 #: config/sol2-c.c:92 config/sol2-c.c:108
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20264 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
20266 #: config/sol2-c.c:101
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20269 msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, se descarta"
20271 #: config/sol2-c.c:116
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20274 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
20276 #: config/sol2-c.c:128 config/sol2-c.c:140
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20279 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
20281 #: config/sol2-c.c:135
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20284 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
20286 #: config/sol2-c.c:156 config/sol2-c.c:163
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20289 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
20291 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20294 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
20296 #: config/sol2-c.c:194
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20299 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
20301 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20304 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
20306 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20309 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
20311 #: config/sol2-c.c:253
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20314 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
20316 #: config/sol2.c:56
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20319 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
20321 #: config/vxworks.c:144
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "PIC is only supported for RTPs"
20324 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
20326 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20327 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
20328 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20329 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20330 #. are not supported.
20331 #: config/darwin.h:442
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20334 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
20336 #. No profiling.
20337 #: config/vx-common.h:89
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "profiler support for VxWorks"
20340 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
20342 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1032
20343 #, fuzzy, gcc-internal-format
20344 #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
20345 msgid "incompatible type for argument %d, expected %<const int%>"
20346 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
20348 #: config/aarch64/aarch64.c:3643
20349 #, fuzzy, gcc-internal-format
20350 #| msgid "Enable function profiling"
20351 msgid "function profiling"
20352 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
20354 #: config/aarch64/aarch64.c:4623
20355 #, fuzzy, gcc-internal-format
20356 #| msgid "missing filename after %qs"
20357 msgid "missing feature modifier after %qs"
20358 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
20360 #. Extension not found in list.
20361 #: config/aarch64/aarch64.c:4644
20362 #, fuzzy, gcc-internal-format
20363 #| msgid "unknown TLS model %qs"
20364 msgid "unknown feature modifier %qs"
20365 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
20367 #: config/aarch64/aarch64.c:4675
20368 #, fuzzy, gcc-internal-format
20369 #| msgid "missing path after %qs"
20370 msgid "missing arch name in -march=%qs"
20371 msgstr "falta una ruta después de %qs"
20373 #. ARCH name not found in list.
20374 #: config/aarch64/aarch64.c:4699
20375 #, fuzzy, gcc-internal-format
20376 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
20377 msgid "unknown value %qs for -march"
20378 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
20380 #: config/aarch64/aarch64.c:4724
20381 #, fuzzy, gcc-internal-format
20382 #| msgid "missing path after %qs"
20383 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
20384 msgstr "falta una ruta después de %qs"
20386 #. CPU name not found in list.
20387 #: config/aarch64/aarch64.c:4747
20388 #, fuzzy, gcc-internal-format
20389 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
20390 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
20391 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
20393 #. CPU name not found in list.
20394 #: config/aarch64/aarch64.c:4771
20395 #, fuzzy, gcc-internal-format
20396 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
20397 msgid "unknown value %qs for -mtune"
20398 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
20400 #: config/aarch64/aarch64.c:4879
20401 #, gcc-internal-format
20402 msgid "code model %qs with -f%s"
20403 msgstr ""
20405 #: config/aarch64/aarch64.c:5198 config/aarch64/aarch64.c:5306
20406 #: config/aarch64/aarch64.c:5545
20407 #, fuzzy, gcc-internal-format
20408 #| msgid "floating point ranges"
20409 msgid "%qs and floating point or vector arguments"
20410 msgstr "rangos de coma flotante"
20412 #: config/aarch64/aarch64.c:6421
20413 #, fuzzy, gcc-internal-format
20414 #| msgid "line number out of range"
20415 msgid "lane out of range"
20416 msgstr "número de línea fuera de rango"
20418 #: config/aarch64/aarch64.c:6431
20419 #, fuzzy, gcc-internal-format
20420 #| msgid "integer constant out of range"
20421 msgid "constant out of range"
20422 msgstr "constante entera fuera de rango"
20424 #: config/alpha/alpha.c:295
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20427 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
20429 #: config/alpha/alpha.c:309
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20432 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
20434 #: config/alpha/alpha.c:324
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20437 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
20439 #: config/alpha/alpha.c:341
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20442 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
20444 #: config/alpha/alpha.c:356
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
20447 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
20449 #: config/alpha/alpha.c:377
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20452 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
20454 #: config/alpha/alpha.c:393
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20457 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
20459 #: config/alpha/alpha.c:398
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20462 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
20464 #: config/alpha/alpha.c:402
20465 #, gcc-internal-format
20466 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20467 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
20469 #: config/alpha/alpha.c:430
20470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20471 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20472 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
20474 #: config/alpha/alpha.c:445
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20477 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
20479 #: config/alpha/alpha.c:6583 config/alpha/alpha.c:6586
20480 #: config/tilegx/tilegx.c:3448 config/tilepro/tilepro.c:3098
20481 #, gcc-internal-format
20482 msgid "bad builtin fcode"
20483 msgstr "fcode interno erróneo"
20485 #: config/arm/arm.c:1635
20486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20487 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
20488 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
20490 #: config/arm/arm.c:1753
20491 #, gcc-internal-format
20492 msgid "target CPU does not support ARM mode"
20493 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
20495 #: config/arm/arm.c:1759
20496 #, gcc-internal-format
20497 msgid "target CPU does not support interworking"
20498 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
20500 #: config/arm/arm.c:1765
20501 #, gcc-internal-format
20502 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20503 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
20505 #: config/arm/arm.c:1783
20506 #, gcc-internal-format
20507 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20508 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
20510 #: config/arm/arm.c:1786
20511 #, gcc-internal-format
20512 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20513 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
20515 #: config/arm/arm.c:1790
20516 #, gcc-internal-format
20517 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20518 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
20520 #: config/arm/arm.c:1798
20521 #, gcc-internal-format
20522 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20523 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
20525 #: config/arm/arm.c:1801
20526 #, gcc-internal-format
20527 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
20528 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
20530 #: config/arm/arm.c:1809
20531 #, gcc-internal-format
20532 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20533 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
20535 #: config/arm/arm.c:1812
20536 #, gcc-internal-format
20537 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20538 msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
20540 #: config/arm/arm.c:1815
20541 #, gcc-internal-format
20542 msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
20543 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
20545 #: config/arm/arm.c:1879
20546 #, gcc-internal-format
20547 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20548 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
20550 #: config/arm/arm.c:1882
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20553 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
20555 #: config/arm/arm.c:1915
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
20558 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
20560 #: config/arm/arm.c:1918
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
20563 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
20565 #: config/arm/arm.c:1923
20566 #, fuzzy, gcc-internal-format
20567 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
20568 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
20569 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
20571 #: config/arm/arm.c:1927
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
20574 msgstr ""
20576 #: config/arm/arm.c:1931
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "__fp16 and no ldrh"
20579 msgstr "__fp16 sin ldrh"
20581 #: config/arm/arm.c:1951
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20584 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
20586 #: config/arm/arm.c:1974
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
20589 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
20591 #: config/arm/arm.c:1990
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
20594 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
20596 #: config/arm/arm.c:1992
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
20599 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
20601 #: config/arm/arm.c:2000
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
20604 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
20606 #: config/arm/arm.c:2009
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
20609 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
20611 #: config/arm/arm.c:2021
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20614 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
20616 #: config/arm/arm.c:2030
20617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20618 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20619 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
20621 #: config/arm/arm.c:2063
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
20624 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
20626 #: config/arm/arm.c:2087
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
20629 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
20631 #: config/arm/arm.c:4148
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
20634 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
20636 #: config/arm/arm.c:4150
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
20639 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
20641 #: config/arm/arm.c:4169
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "PCS variant"
20644 msgstr "variante PCS"
20646 #: config/arm/arm.c:4364
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
20649 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
20651 #: config/arm/arm.c:5087 config/arm/arm.c:5105 config/avr/avr.c:7809
20652 #: config/avr/avr.c:7825 config/bfin/bfin.c:4636 config/bfin/bfin.c:4697
20653 #: config/bfin/bfin.c:4726 config/h8300/h8300.c:5439 config/i386/i386.c:4920
20654 #: config/i386/i386.c:34639 config/i386/i386.c:34690 config/i386/i386.c:34762
20655 #: config/m68k/m68k.c:729 config/mcore/mcore.c:3046 config/mep/mep.c:3887
20656 #: config/mep/mep.c:3901 config/mep/mep.c:3975 config/rl78/rl78.c:480
20657 #: config/rs6000/rs6000.c:24833 config/rx/rx.c:2571 config/sh/sh.c:9515
20658 #: config/sh/sh.c:9533 config/sh/sh.c:9562 config/sh/sh.c:9644
20659 #: config/sh/sh.c:9667 config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2207
20660 #: config/v850/v850.c:2082
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "%qE attribute only applies to functions"
20663 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
20665 #: config/arm/arm.c:19315
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20668 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
20670 #: config/arm/arm.c:21257
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "argument must be a constant"
20673 msgstr "el argumento debe ser una constante"
20675 #. @@@ better error message
20676 #: config/arm/arm.c:21632 config/arm/arm.c:21736
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "selector must be an immediate"
20679 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
20681 #: config/arm/arm.c:21640 config/arm/arm.c:21685 config/arm/arm.c:21743
20682 #: config/arm/arm.c:21752
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
20685 msgstr ""
20687 #: config/arm/arm.c:21645 config/arm/arm.c:21754
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
20690 msgstr ""
20692 #: config/arm/arm.c:21650 config/arm/arm.c:21756
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
20695 msgstr ""
20697 #: config/arm/arm.c:21822
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "mask must be an immediate"
20700 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
20702 #: config/arm/arm.c:21827
20703 #, fuzzy, gcc-internal-format
20704 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
20705 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
20706 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
20708 #: config/arm/arm.c:22015
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
20711 msgstr ""
20713 #: config/arm/arm.c:22017
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
20716 msgstr ""
20718 #: config/arm/arm.c:22019
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
20721 msgstr ""
20723 #: config/arm/arm.c:22021
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
20726 msgstr ""
20728 #: config/arm/arm.c:22027
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
20731 msgstr ""
20733 #: config/arm/arm.c:22029
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
20736 msgstr ""
20738 #: config/arm/arm.c:22034
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
20741 msgstr ""
20743 #: config/arm/arm.c:22036
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
20746 msgstr ""
20748 #: config/arm/arm.c:22038
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
20751 msgstr ""
20753 #: config/arm/arm.c:22040
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
20756 msgstr ""
20758 #: config/arm/arm.c:22042
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
20761 msgstr ""
20763 #: config/arm/arm.c:22044
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
20766 msgstr ""
20768 #: config/arm/arm.c:22046
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
20771 msgstr ""
20773 #: config/arm/arm.c:22048
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
20776 msgstr ""
20778 #: config/arm/arm.c:22050
20779 #, gcc-internal-format
20780 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
20781 msgstr ""
20783 #: config/arm/arm.c:22052
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
20786 msgstr ""
20788 #: config/arm/arm.c:22054
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
20791 msgstr ""
20793 #: config/arm/arm.c:22056
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
20796 msgstr ""
20798 #: config/arm/arm.c:22058
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
20801 msgstr ""
20803 #: config/arm/arm.c:22060
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
20806 msgstr ""
20808 #: config/arm/arm.c:22062
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
20811 msgstr ""
20813 #: config/arm/arm.c:22064
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
20816 msgstr ""
20818 #: config/arm/arm.c:22066
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
20821 msgstr ""
20823 #: config/arm/arm.c:22068
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
20826 msgstr ""
20828 #: config/arm/arm.c:22787
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "no low registers available for popping high registers"
20831 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
20833 #: config/arm/arm.c:23012
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20836 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
20838 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
20839 #, fuzzy, gcc-internal-format
20840 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
20841 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
20842 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
20844 #: config/avr/avr-c.c:76
20845 #, fuzzy, gcc-internal-format
20846 #| msgid "%qs expects a constant argument"
20847 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
20848 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
20850 #: config/avr/avr-c.c:102
20851 #, fuzzy, gcc-internal-format
20852 #| msgid "%qE attribute has no effect"
20853 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
20854 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
20856 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
20857 #, fuzzy, gcc-internal-format
20858 #| msgid "no matching template for %qD found"
20859 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
20860 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
20862 #: config/avr/avr-c.c:124
20863 #, fuzzy, gcc-internal-format
20864 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
20865 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
20866 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
20868 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
20869 #, fuzzy, gcc-internal-format
20870 #| msgid "%qs expects a constant argument"
20871 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
20872 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
20874 #: config/avr/avr-c.c:144
20875 #, fuzzy, gcc-internal-format
20876 #| msgid "%qs expects a constant argument"
20877 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
20878 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
20880 #: config/avr/avr.c:573
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
20883 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
20885 #: config/avr/avr.c:580
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
20888 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
20890 #: config/avr/avr.c:598
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "%qs function cannot have arguments"
20893 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
20895 #: config/avr/avr.c:601
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "%qs function cannot return a value"
20898 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
20900 #: config/avr/avr.c:608
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
20903 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
20905 #: config/avr/avr.c:838
20906 #, fuzzy, gcc-internal-format
20907 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
20908 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
20909 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
20911 #: config/avr/avr.c:2047
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
20914 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
20916 #: config/avr/avr.c:2172
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "accessing data memory with program memory address"
20919 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
20921 #: config/avr/avr.c:2221
20922 #, gcc-internal-format
20923 msgid "accessing program memory with data memory address"
20924 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
20926 #: config/avr/avr.c:2640
20927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20928 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
20929 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
20931 #: config/avr/avr.c:2911
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "writing to address space %qs not supported"
20934 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
20936 #: config/avr/avr.c:8000
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
20939 msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
20941 #: config/avr/avr.c:8003
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
20944 msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
20946 #: config/avr/avr.c:8010
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
20949 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
20951 #: config/avr/avr.c:8013
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
20954 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
20956 #: config/avr/avr.c:8051
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
20959 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
20961 #: config/avr/avr.c:8067
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
20964 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
20966 #: config/avr/avr.c:8274
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20969 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
20971 #: config/avr/avr.c:8315
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
20974 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
20976 #: config/avr/avr.c:8394
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20979 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
20981 #: config/avr/avr.c:11718
20982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20983 msgid "%s expects a compile time integer constant"
20984 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
20986 #: config/avr/avr.c:11732
20987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20988 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
20989 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
20991 #: config/avr/avr.c:11760
20992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20993 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
20994 msgstr ""
20996 #: config/avr/avr.c:11769
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "rounding result will always be 0"
20999 msgstr ""
21001 #: config/bfin/bfin.c:2351
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
21004 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
21006 #: config/bfin/bfin.c:2356
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
21009 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
21011 #: config/bfin/bfin.c:2360
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
21014 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
21016 #: config/bfin/bfin.c:2365
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
21019 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
21021 #: config/bfin/bfin.c:2368
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
21024 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
21026 #: config/bfin/bfin.c:2373 config/m68k/m68k.c:535
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21029 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
21031 #: config/bfin/bfin.c:2393
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
21034 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
21036 #: config/bfin/bfin.c:2396
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
21039 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
21041 #: config/bfin/bfin.c:2399
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
21044 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
21046 #: config/bfin/bfin.c:2402
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
21049 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
21051 #: config/bfin/bfin.c:4641
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "multiple function type attributes specified"
21054 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
21056 #: config/bfin/bfin.c:4708
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
21059 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
21061 #: config/bfin/bfin.c:4758 config/i386/winnt.c:60 config/mep/mep.c:3791
21062 #: config/mep/mep.c:3929
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "%qE attribute only applies to variables"
21065 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
21067 #: config/bfin/bfin.c:4765
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
21070 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
21072 #: config/c6x/c6x.c:233
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
21075 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
21077 #: config/c6x/c6x.h:362
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
21080 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
21082 #: config/cr16/cr16.c:294
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
21085 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
21087 #: config/cr16/cr16.c:297
21088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21089 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
21090 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
21092 #: config/cr16/cr16.h:431
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "profiler support for CR16"
21095 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
21097 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
21098 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
21099 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
21100 #. we notice.
21101 #: config/cris/cris.c:523
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "MULT case in cris_op_str"
21104 msgstr "case MULT en cris_op_str"
21106 #: config/cris/cris.c:861
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "invalid use of ':' modifier"
21109 msgstr "uso inválido del modificador ':'"
21111 #: config/cris/cris.c:1095 config/moxie/moxie.c:189
21112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21113 msgid "internal error: bad register: %d"
21114 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
21116 #: config/cris/cris.c:1827
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
21119 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
21121 #: config/cris/cris.c:1924
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "unknown cc_attr value"
21124 msgstr "valor cc_attr desconocido"
21126 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
21127 #: config/cris/cris.c:2350
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
21130 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
21132 #: config/cris/cris.c:2589
21133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21134 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
21135 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
21137 #: config/cris/cris.c:2617
21138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21139 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
21140 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
21142 #: config/cris/cris.c:2653
21143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21144 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
21145 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
21147 #: config/cris/cris.c:2674
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
21150 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
21152 #: config/cris/cris.c:2932
21153 #, gcc-internal-format
21154 msgid "unknown src"
21155 msgstr "fuente desconocida"
21157 #: config/cris/cris.c:2993
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "unknown dest"
21160 msgstr "destino desconocido"
21162 #: config/cris/cris.c:3282
21163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21164 msgid "stackframe too big: %d bytes"
21165 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
21167 #: config/cris/cris.c:3777 config/cris/cris.c:3805
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "expand_binop failed in movsi got"
21170 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
21172 #: config/cris/cris.c:3887
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
21175 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
21177 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
21178 #. Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc.
21179 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
21181 #. This file is part of GCC.
21183 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
21184 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
21185 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
21186 #. any later version.
21188 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
21189 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
21190 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
21191 #. GNU General Public License for more details.
21193 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
21194 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
21195 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
21196 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
21197 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
21198 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
21199 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
21200 #. really, but needs an update anyway.
21202 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
21203 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
21204 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
21205 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
21206 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
21207 #. the section-comment is present.
21208 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
21209 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
21210 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
21211 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
21212 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
21213 #. compiled out.
21214 #: config/cris/cris.h:42
21215 #, gcc-internal-format
21216 msgid "CRIS-port assertion failed: "
21217 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
21219 #. Node: Caller Saves
21220 #. (no definitions)
21221 #. Node: Function entry
21222 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
21223 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
21224 #. Node: Profiling
21225 #: config/cris/cris.h:757
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
21228 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
21230 #: config/epiphany/epiphany.c:439 config/epiphany/epiphany.c:479
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
21233 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
21235 #: config/epiphany/epiphany.c:454
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
21238 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
21240 #: config/epiphany/epiphany.c:1439
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "stack_offset must be at least 4"
21243 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
21245 #: config/epiphany/epiphany.c:1441
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
21248 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
21250 #: config/frv/frv.c:8684
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "accumulator is not a constant integer"
21253 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
21255 #: config/frv/frv.c:8689
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "accumulator number is out of bounds"
21258 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
21260 #: config/frv/frv.c:8700
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
21263 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
21265 #: config/frv/frv.c:8776
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "invalid IACC argument"
21268 msgstr "argumento IACC inválido"
21270 #: config/frv/frv.c:8799
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "%qs expects a constant argument"
21273 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
21275 #: config/frv/frv.c:8804
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "constant argument out of range for %qs"
21278 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
21280 #: config/frv/frv.c:9285
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
21283 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
21285 #: config/frv/frv.c:9297
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "this media function is only available on the fr500"
21288 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
21290 #: config/frv/frv.c:9325
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
21293 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
21295 #: config/frv/frv.c:9344
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
21298 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
21300 #: config/frv/frv.c:9353
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
21303 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
21305 #: config/frv/frv.c:9365
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
21308 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
21310 #: config/h8300/h8300.c:320
21311 #, fuzzy, gcc-internal-format
21312 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
21313 msgid "-msx is not supported in coff"
21314 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
21316 #: config/h8300/h8300.c:342
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "-ms2600 is used without -ms"
21319 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
21321 #: config/h8300/h8300.c:348
21322 #, fuzzy, gcc-internal-format
21323 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
21324 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
21325 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
21327 #: config/h8300/h8300.c:354
21328 #, fuzzy, gcc-internal-format
21329 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
21330 msgid "-mexr is used without -ms"
21331 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
21333 #: config/h8300/h8300.c:360
21334 #, fuzzy, gcc-internal-format
21335 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
21336 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
21337 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
21339 #: config/h8300/h8300.c:366
21340 #, fuzzy, gcc-internal-format
21341 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
21342 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
21343 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
21345 #: config/h8300/h8300.c:372
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
21348 msgstr ""
21350 #: config/i386/host-cygwin.c:62
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
21353 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
21355 #: config/i386/host-cygwin.c:73
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
21358 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
21360 #: config/i386/i386.c:3114 config/i386/i386.c:3447
21361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21362 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
21363 msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
21365 #: config/i386/i386.c:3117
21366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21367 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
21368 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
21370 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
21371 #: config/i386/i386.c:3147
21372 #, gcc-internal-format
21373 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
21374 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
21376 #: config/i386/i386.c:3160
21377 #, fuzzy, gcc-internal-format
21378 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
21379 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
21380 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
21382 #: config/i386/i386.c:3179 config/i386/i386.c:3188 config/i386/i386.c:3200
21383 #: config/i386/i386.c:3211 config/i386/i386.c:3222
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
21386 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
21388 #: config/i386/i386.c:3191 config/i386/i386.c:3203
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
21391 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
21393 #: config/i386/i386.c:3209 config/i386/i386.c:3218
21394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21395 msgid "code model %s does not support PIC mode"
21396 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
21398 #: config/i386/i386.c:3247
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
21401 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
21403 #: config/i386/i386.c:3251
21404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21405 msgid "%i-bit mode not compiled in"
21406 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
21408 #: config/i386/i386.c:3263 config/i386/i386.c:3417
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
21411 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
21413 #: config/i386/i386.c:3387
21414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21415 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
21416 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
21418 #: config/i386/i386.c:3390
21419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21420 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
21421 msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
21423 #: config/i386/i386.c:3496
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
21426 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
21428 #: config/i386/i386.c:3499
21429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21430 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
21431 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
21433 #: config/i386/i386.c:3540
21434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21435 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
21436 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
21438 #: config/i386/i386.c:3605
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
21441 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
21443 #: config/i386/i386.c:3608
21444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21445 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
21446 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
21448 #: config/i386/i386.c:3629
21449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21450 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
21451 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
21453 #: config/i386/i386.c:3643
21454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21455 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
21456 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
21458 #: config/i386/i386.c:3651
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
21461 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
21463 #: config/i386/i386.c:3656
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
21466 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
21468 #: config/i386/i386.c:3700
21469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21470 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
21471 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
21473 #: config/i386/i386.c:3713
21474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21475 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
21476 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
21478 #: config/i386/i386.c:3817
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
21481 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
21483 #: config/i386/i386.c:3824
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
21486 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
21488 #: config/i386/i386.c:3896 config/rs6000/rs6000.c:3189
21489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21490 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
21491 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
21493 #: config/i386/i386.c:4229
21494 #, fuzzy, gcc-internal-format
21495 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
21496 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
21497 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
21499 #: config/i386/i386.c:4295 config/i386/i386.c:4342
21500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21501 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
21502 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
21504 #: config/i386/i386.c:4323
21505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21506 msgid "option(\"%s\") was already specified"
21507 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
21509 #: config/i386/i386.c:4933 config/i386/i386.c:4984
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21512 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
21514 #: config/i386/i386.c:4938
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
21517 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
21519 #: config/i386/i386.c:4945 config/i386/i386.c:34659
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
21522 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
21524 #: config/i386/i386.c:4951
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
21527 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
21529 #: config/i386/i386.c:4976 config/i386/i386.c:5019
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21532 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
21534 #: config/i386/i386.c:4980
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21537 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
21539 #: config/i386/i386.c:4988 config/i386/i386.c:5037
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
21542 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
21544 #: config/i386/i386.c:4998 config/i386/i386.c:5015
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21547 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
21549 #: config/i386/i386.c:5002
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21552 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
21554 #: config/i386/i386.c:5006 config/i386/i386.c:5033
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
21557 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
21559 #: config/i386/i386.c:5023 config/i386/i386.c:5041
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
21562 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
21564 #: config/i386/i386.c:5029
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "%qE attribute is used for none class-method"
21567 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
21569 #: config/i386/i386.c:5255
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21572 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
21574 #: config/i386/i386.c:5258
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21577 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
21579 #: config/i386/i386.c:5555
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
21582 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
21584 #: config/i386/i386.c:5680
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
21587 msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
21589 #: config/i386/i386.c:5804
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
21592 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
21594 #: config/i386/i386.c:5818 config/i386/i386.c:6793
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21597 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
21599 #: config/i386/i386.c:6002
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
21602 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
21604 #: config/i386/i386.c:6119
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
21607 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
21609 #: config/i386/i386.c:6234
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
21612 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
21614 #: config/i386/i386.c:6380
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21617 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
21619 #: config/i386/i386.c:6386
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21622 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
21624 #: config/i386/i386.c:6402
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "x87 register return with x87 disabled"
21627 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
21629 #: config/i386/i386.c:6831
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21632 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
21634 #: config/i386/i386.c:7197
21635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21636 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
21637 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
21639 #: config/i386/i386.c:7555
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21642 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
21644 #: config/i386/i386.c:7565
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21647 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
21649 #: config/i386/i386.c:10185
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
21652 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
21654 #: config/i386/i386.c:11230
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
21657 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
21659 #: config/i386/i386.c:11250
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
21662 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
21664 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
21665 #. around the addition and comparison.
21666 #: config/i386/i386.c:11261
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
21669 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
21671 #: config/i386/i386.c:13922
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "extended registers have no high halves"
21674 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
21676 #: config/i386/i386.c:13937
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "unsupported operand size for extended register"
21679 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
21681 #: config/i386/i386.c:14206
21682 #, fuzzy, gcc-internal-format
21683 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
21684 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
21685 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
21687 #: config/i386/i386.c:28755
21688 #, gcc-internal-format
21689 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
21690 msgstr ""
21692 #: config/i386/i386.c:28805
21693 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21694 #| msgid "No label definition found for %qs"
21695 msgid "No dispatcher found for %s"
21696 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
21698 #: config/i386/i386.c:28815
21699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21700 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
21701 msgstr ""
21703 #: config/i386/i386.c:29062
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
21706 msgstr ""
21708 #: config/i386/i386.c:29067 config/i386/i386.c:29512
21709 #, fuzzy, gcc-internal-format
21710 #| msgid "static linking is not supported"
21711 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
21712 msgstr "no se admite enlace estático"
21714 #: config/i386/i386.c:29132
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
21717 msgstr ""
21719 #: config/i386/i386.c:29135
21720 #, fuzzy, gcc-internal-format
21721 #| msgid "previous declaration of %q+D"
21722 msgid "previous declaration of %D"
21723 msgstr "declaración previa de %q+D"
21725 #: config/i386/i386.c:29351
21726 #, fuzzy, gcc-internal-format
21727 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
21728 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported in this configuration"
21729 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
21731 #: config/i386/i386.c:29695
21732 #, fuzzy, gcc-internal-format
21733 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21734 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
21735 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
21737 #: config/i386/i386.c:29720 config/i386/i386.c:29770
21738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21739 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
21740 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
21741 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
21743 #: config/i386/i386.c:30171 config/i386/i386.c:31114
21744 #, gcc-internal-format
21745 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
21746 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
21748 #: config/i386/i386.c:30577
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
21751 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
21753 #: config/i386/i386.c:30672
21754 #, gcc-internal-format
21755 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
21756 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
21758 #: config/i386/i386.c:31086
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
21761 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
21763 #: config/i386/i386.c:31105
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
21766 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
21768 #: config/i386/i386.c:31123
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
21771 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
21773 #: config/i386/i386.c:31132
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
21776 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
21778 #: config/i386/i386.c:31141
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
21781 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
21783 #: config/i386/i386.c:31145 config/i386/i386.c:31368
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
21786 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
21788 #: config/i386/i386.c:31366
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
21791 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
21793 #: config/i386/i386.c:31433 config/rs6000/rs6000.c:10657
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21796 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
21798 #: config/i386/i386.c:31598
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "%qE needs unknown isa option"
21801 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
21803 #: config/i386/i386.c:31602
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "%qE needs isa option %s"
21806 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
21808 #: config/i386/i386.c:31931
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "last argument must be an immediate"
21811 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
21813 #: config/i386/i386.c:32216
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
21816 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
21818 #: config/i386/i386.c:32311
21819 #, fuzzy, gcc-internal-format
21820 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
21821 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
21822 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
21824 #: config/i386/i386.c:34646
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
21827 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
21829 #: config/i386/i386.c:34667
21830 #, gcc-internal-format
21831 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
21832 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
21834 #: config/i386/i386.c:34701 config/i386/i386.c:34710
21835 #, gcc-internal-format
21836 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
21837 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
21839 #: config/i386/i386.c:34747 config/rs6000/rs6000.c:24916
21840 #, gcc-internal-format
21841 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
21842 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
21844 #: config/i386/i386.c:42160
21845 #, fuzzy, gcc-internal-format
21846 #| msgid "unknown architecture %qs"
21847 msgid "Unknown architecture specific memory model"
21848 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
21850 #: config/i386/i386.c:42167
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
21853 msgstr ""
21855 #: config/i386/i386.c:42173
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
21858 msgstr ""
21860 #: config/i386/winnt.c:82
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21863 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
21865 #: config/i386/winnt.c:144
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
21868 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
21870 #: config/i386/winnt.c:331
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
21873 msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
21875 #: config/i386/winnt.c:492
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21878 msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
21880 #: config/i386/cygming.h:199
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
21883 msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
21885 #: config/i386/cygming.h:205
21886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21887 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21888 msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
21890 #: config/i386/djgpp.h:157
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21893 msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
21895 #: config/ia64/ia64-c.c:51
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "malformed #pragma builtin"
21898 msgstr "#pragma builtin malformado"
21900 #: config/ia64/ia64.c:703
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "invalid argument of %qE attribute"
21903 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
21905 #: config/ia64/ia64.c:716
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
21908 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
21910 #: config/ia64/ia64.c:723
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21913 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
21915 #: config/ia64/ia64.c:731
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
21918 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
21920 #: config/ia64/ia64.c:764
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
21923 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
21925 #: config/ia64/ia64.c:5885 config/pa/pa.c:416 config/sh/sh.c:9351
21926 #: config/spu/spu.c:4897
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21929 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
21931 #: config/ia64/ia64.c:5912 config/pa/pa.c:443 config/sh/sh.c:9377
21932 #: config/spu/spu.c:4923
21933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21934 msgid "%s-%s is an empty range"
21935 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
21937 #: config/ia64/ia64.c:11098
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "version attribute is not a string"
21940 msgstr "el atributo version no es una cadena"
21942 #: config/iq2000/iq2000.c:1834
21943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21944 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21945 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
21947 #: config/iq2000/iq2000.c:2596
21948 #, gcc-internal-format
21949 msgid "argument %qd is not a constant"
21950 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
21952 #: config/iq2000/iq2000.c:2899 config/xtensa/xtensa.c:2438
21953 #, gcc-internal-format
21954 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21955 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
21957 #: config/iq2000/iq2000.c:3054
21958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21959 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21960 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
21962 #: config/iq2000/iq2000.c:3063 config/xtensa/xtensa.c:2292
21963 #, gcc-internal-format
21964 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21965 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
21967 #: config/m32c/m32c-pragma.c:55
21968 #, gcc-internal-format
21969 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21970 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
21972 #: config/m32c/m32c-pragma.c:62
21973 #, gcc-internal-format
21974 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21975 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
21977 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70 config/m32c/m32c-pragma.c:77
21978 #, gcc-internal-format
21979 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21980 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
21982 #: config/m32c/m32c-pragma.c:105
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
21985 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
21987 #: config/m32c/m32c-pragma.c:110
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
21990 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
21992 #: config/m32c/m32c.c:411
21993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21994 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21995 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido"
21997 #: config/m32c/m32c.c:2918
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
22000 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
22002 #. The argument must be a constant integer.
22003 #: config/m32c/m32c.c:2934 config/sh/sh.c:9570 config/sh/sh.c:9676
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
22006 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
22008 #: config/m32c/m32c.c:2943
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
22011 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
22013 #: config/m32c/m32c.c:4119
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
22016 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
22018 #: config/m32c/m32c.c:4223
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
22021 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
22023 #: config/m32r/m32r.c:382
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "invalid argument of %qs attribute"
22026 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
22028 #: config/m68k/m68k.c:476
22029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22030 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
22031 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
22033 #: config/m68k/m68k.c:547
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
22036 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado"
22038 #: config/m68k/m68k.c:609
22039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22040 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
22041 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
22043 #: config/m68k/m68k.c:614
22044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22045 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
22046 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
22048 #: config/m68k/m68k.c:621
22049 #, fuzzy, gcc-internal-format
22050 #| msgid "stack limits not supported on this target"
22051 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
22052 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
22054 #: config/m68k/m68k.c:736
22055 #, gcc-internal-format
22056 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
22057 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
22059 #: config/m68k/m68k.c:743
22060 #, gcc-internal-format
22061 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
22062 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
22064 #: config/m68k/m68k.c:1077 config/rs6000/rs6000.c:18850
22065 #, gcc-internal-format
22066 msgid "stack limit expression is not supported"
22067 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
22069 #: config/mcore/mcore.c:2939
22070 #, gcc-internal-format
22071 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
22072 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
22074 #: config/mep/mep-pragma.c:71
22075 #, gcc-internal-format
22076 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
22077 msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
22079 #: config/mep/mep-pragma.c:85
22080 #, gcc-internal-format
22081 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
22082 msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
22084 #: config/mep/mep-pragma.c:124
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "invalid coprocessor register range"
22087 msgstr "rango de registro de coprocesador inválido"
22089 #: config/mep/mep-pragma.c:144
22090 #, gcc-internal-format
22091 msgid "invalid coprocessor register %qE"
22092 msgstr "registro de coprocesador %qE inválido"
22094 #: config/mep/mep-pragma.c:167
22095 #, gcc-internal-format
22096 msgid "malformed coprocessor register"
22097 msgstr "registro de coprocesador malformado"
22099 #: config/mep/mep-pragma.c:254
22100 #, gcc-internal-format
22101 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
22102 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
22104 #: config/mep/mep-pragma.c:261
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
22107 msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
22109 #: config/mep/mep-pragma.c:295
22110 #, gcc-internal-format
22111 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
22112 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
22114 #: config/mep/mep-pragma.c:300
22115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22116 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
22117 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
22119 #: config/mep/mep-pragma.c:318
22120 #, gcc-internal-format
22121 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
22122 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
22124 #: config/mep/mep-pragma.c:340
22125 #, gcc-internal-format
22126 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
22127 msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
22129 #: config/mep/mep-pragma.c:354
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
22132 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
22134 #: config/mep/mep-pragma.c:359
22135 #, gcc-internal-format
22136 msgid "coprocessor not enabled"
22137 msgstr "el coprocesador no está activado"
22139 #: config/mep/mep-pragma.c:370
22140 #, gcc-internal-format
22141 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
22142 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
22144 #: config/mep/mep-pragma.c:392
22145 #, gcc-internal-format
22146 msgid "malformed #pragma call"
22147 msgstr "#pragma call malformado"
22149 #: config/mep/mep.c:351
22150 #, gcc-internal-format
22151 msgid "-fpic is not supported"
22152 msgstr "no se admite -fpic"
22154 #: config/mep/mep.c:353
22155 #, gcc-internal-format
22156 msgid "-fPIC is not supported"
22157 msgstr "no se admite -fPIC"
22159 #: config/mep/mep.c:355
22160 #, gcc-internal-format
22161 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
22162 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
22164 #: config/mep/mep.c:357
22165 #, gcc-internal-format
22166 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
22167 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
22169 #: config/mep/mep.c:359
22170 #, gcc-internal-format
22171 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
22172 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
22174 #: config/mep/mep.c:361
22175 #, gcc-internal-format
22176 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
22177 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
22179 #: config/mep/mep.c:363
22180 #, gcc-internal-format
22181 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
22182 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
22184 #: config/mep/mep.c:365
22185 #, gcc-internal-format
22186 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
22187 msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
22189 #: config/mep/mep.c:372
22190 #, gcc-internal-format
22191 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
22192 msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
22194 #: config/mep/mep.c:1374
22195 #, gcc-internal-format
22196 msgid "unusual TP-relative address"
22197 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
22199 #: config/mep/mep.c:3350
22200 #, gcc-internal-format
22201 msgid "unconvertible operand %c %qs"
22202 msgstr "operando %c inconvertible %qs"
22204 #: config/mep/mep.c:3798 config/mep/mep.c:3861
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
22207 msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
22209 #: config/mep/mep.c:3804 config/mep/mep.c:3867
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
22212 msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
22214 #: config/mep/mep.c:3853
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
22217 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
22219 #: config/mep/mep.c:3873 config/mep/mep.c:4189
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
22222 msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
22224 #: config/mep/mep.c:3907
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
22227 msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
22229 #: config/mep/mep.c:3913
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "interrupt function must have return type of void"
22232 msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
22234 #: config/mep/mep.c:3918
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "interrupt function must have no arguments"
22237 msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
22239 #: config/mep/mep.c:3939
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
22242 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
22244 #: config/mep/mep.c:3972
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
22247 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
22249 #: config/mep/mep.c:3983
22250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22251 msgid ""
22252 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
22253 "%s"
22254 msgstr ""
22255 "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
22256 "%s"
22258 #: config/mep/mep.c:3992
22259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22260 msgid ""
22261 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
22262 "%s"
22263 msgstr ""
22264 "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
22265 "%s"
22267 #: config/mep/mep.c:3998
22268 #, gcc-internal-format
22269 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
22270 msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
22272 #: config/mep/mep.c:4148
22273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22274 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
22275 msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
22277 #: config/mep/mep.c:4314
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
22280 msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
22282 #: config/mep/mep.c:4462
22283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22284 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
22285 msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
22287 #: config/mep/mep.c:4560
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
22290 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
22292 #: config/mep/mep.c:4565
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
22295 msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
22297 #: config/mep/mep.c:5999
22298 #, gcc-internal-format
22299 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
22300 msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
22302 #: config/mep/mep.c:6002
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
22305 msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
22307 #: config/mep/mep.c:6005
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
22310 msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
22312 #: config/mep/mep.c:6167 config/mep/mep.c:6284
22313 #, gcc-internal-format
22314 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
22315 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
22317 #: config/mep/mep.c:6170
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
22320 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
22322 #: config/mep/mep.c:6223
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "too few arguments to %qE"
22325 msgstr "faltan argumentos para %qE"
22327 #: config/mep/mep.c:6228
22328 #, gcc-internal-format
22329 msgid "too many arguments to %qE"
22330 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
22332 #: config/mep/mep.c:6246
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "argument %d of %qE must be an address"
22335 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
22337 #: config/mep/mep.c:7042
22338 #, gcc-internal-format
22339 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
22340 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
22342 #: config/mep/mep.c:7048
22343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22344 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
22345 msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
22347 #: config/microblaze/microblaze.c:1311
22348 #, fuzzy, gcc-internal-format
22349 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
22350 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
22351 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
22353 #: config/microblaze/microblaze.c:1323
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
22356 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
22358 #: config/microblaze/microblaze.c:1372
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
22361 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
22363 #: config/microblaze/microblaze.c:1384
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
22366 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
22368 #: config/mips/mips.c:1308 config/mips/mips.c:1310
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "%qs attribute only applies to functions"
22371 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
22373 #: config/mips/mips.c:1320
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
22376 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
22378 #: config/mips/mips.c:1342 config/mips/mips.c:1345
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
22381 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
22383 #: config/mips/mips.c:6791
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
22386 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
22388 #: config/mips/mips.c:9767
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
22391 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
22393 #: config/mips/mips.c:9769
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
22396 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
22398 #: config/mips/mips.c:9771
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
22401 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
22403 #: config/mips/mips.c:10596
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
22406 msgstr ""
22408 #: config/mips/mips.c:13989
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "invalid argument to built-in function"
22411 msgstr "argumento inválido para la función interna"
22413 #: config/mips/mips.c:14190
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
22416 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
22418 #: config/mips/mips.c:14787
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
22421 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
22423 #: config/mips/mips.c:16280
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
22426 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
22428 #: config/mips/mips.c:16283
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "MIPS16 -mxgot code"
22431 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
22433 #: config/mips/mips.c:16286
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
22436 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
22438 #: config/mips/mips.c:16475
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
22441 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
22443 #: config/mips/mips.c:16485
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
22446 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
22448 #: config/mips/mips.c:16500
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
22451 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
22453 #: config/mips/mips.c:16502
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
22456 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
22458 #: config/mips/mips.c:16504
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
22461 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
22463 #: config/mips/mips.c:16520 config/mips/mips.c:16522 config/mips/mips.c:16613
22464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22465 msgid "unsupported combination: %s"
22466 msgstr "no se admite la combinación: %s"
22468 #: config/mips/mips.c:16526
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
22471 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
22473 #: config/mips/mips.c:16529
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
22476 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
22478 #: config/mips/mips.c:16552 config/mips/mips.c:16554 config/mips/mips.c:16567
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "%qs is incompatible with %qs"
22481 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
22483 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
22484 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
22485 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
22486 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
22487 #. an error.
22488 #: config/mips/mips.c:16561
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
22491 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
22493 #: config/mips/mips.c:16607
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
22496 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
22498 #: config/mips/mips.c:16621
22499 #, fuzzy, gcc-internal-format
22500 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
22501 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
22502 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
22504 #: config/mips/mips.c:16624
22505 #, fuzzy, gcc-internal-format
22506 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
22507 msgid "position-independent code requires %qs"
22508 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
22510 #: config/mips/mips.c:16657
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
22513 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
22515 #: config/mips/mips.c:16665 config/mips/mips.c:16668
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
22518 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
22520 #: config/mips/mips.c:16678
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
22523 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
22525 #: config/mips/mips.c:16687
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "%qs must be used with %qs"
22528 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
22530 #: config/mips/mips.c:16694
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
22533 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
22535 #: config/mips/mips.c:16700
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
22538 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
22540 #: config/mips/mips.c:16805
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
22543 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
22545 #: config/mips/mips.c:16809
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
22548 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
22550 #: config/mips/mips.c:17259
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "mips16 function profiling"
22553 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
22555 #: config/mmix/mmix.c:295
22556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22557 msgid "-f%s not supported: ignored"
22558 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
22560 #: config/mmix/mmix.c:725
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "support for mode %qs"
22563 msgstr "se admite el modo %qs"
22565 #: config/mmix/mmix.c:739
22566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22567 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
22568 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
22570 #: config/mmix/mmix.c:918
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "function_profiler support for MMIX"
22573 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
22575 #: config/mmix/mmix.c:942
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
22578 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
22580 #: config/mmix/mmix.c:1554 config/mmix/mmix.c:1578 config/mmix/mmix.c:1694
22581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22582 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
22583 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
22585 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
22586 #: config/mmix/mmix.c:1686
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
22589 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
22591 #: config/mmix/mmix.c:1971
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
22594 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
22596 #: config/mmix/mmix.c:2210
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
22599 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
22601 #: config/mmix/mmix.c:2496 config/mmix/mmix.c:2555
22602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22603 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
22604 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
22606 #: config/mn10300/mn10300.c:99
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
22609 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
22611 #: config/pa/pa.c:501
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
22614 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
22616 #: config/pa/pa.c:506
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
22619 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
22621 #: config/pa/pa.c:511
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
22624 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
22626 #: config/pa/pa.c:512
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "-g option disabled"
22629 msgstr "opción -g desactivada"
22631 #: config/pa/pa.c:8694
22632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22633 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
22634 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
22636 #: config/pa/pa-hpux11.h:81
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
22639 msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
22641 #: config/picochip/picochip.c:419
22642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22643 msgid "invalid AE type specified (%s)"
22644 msgstr "se especificó un tipo AE inválido (%s)"
22646 #: config/picochip/picochip.c:442
22647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22648 msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
22649 msgstr "se especificó un tipo mul inválido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
22651 #: config/picochip/picochip.c:736
22652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22653 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
22654 msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
22656 #: config/picochip/picochip.c:904
22657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22658 msgid "defaulting to stack for %s register creation"
22659 msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
22661 #: config/picochip/picochip.c:1589
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "LCFI labels have already been deferred"
22664 msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
22666 #: config/picochip/picochip.c:1652
22667 #, gcc-internal-format
22668 msgid "LM label has already been deferred"
22669 msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
22671 #: config/picochip/picochip.c:1662
22672 #, gcc-internal-format
22673 msgid "LCFI labels have already been deferred."
22674 msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
22676 #: config/picochip/picochip.c:1937
22677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22678 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
22679 msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
22681 #: config/picochip/picochip.c:2040
22682 #, gcc-internal-format
22683 msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
22684 msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
22686 #: config/picochip/picochip.c:2291 config/picochip/picochip.c:2351
22687 #, gcc-internal-format
22688 msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
22689 msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
22691 #: config/picochip/picochip.c:2432
22692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22693 msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
22694 msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
22696 #: config/picochip/picochip.c:2469
22697 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22698 msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
22699 msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
22701 #: config/picochip/picochip.c:2509 config/picochip/picochip.c:2577
22702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22703 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
22704 msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
22706 #: config/picochip/picochip.c:2543
22707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22708 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
22709 msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
22711 #: config/picochip/picochip.c:3422
22712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22713 msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
22714 msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
22716 #: config/picochip/picochip.c:4055 config/picochip/picochip.c:4148
22717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22718 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
22719 msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
22721 #: config/picochip/picochip.c:4058 config/picochip/picochip.c:4109
22722 #: config/picochip/picochip.c:4151
22723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22724 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
22725 msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
22727 #: config/picochip/picochip.c:4112
22728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22729 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
22730 msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
22732 #: config/picochip/picochip.c:4410
22733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22734 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
22735 msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
22737 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "Segmentation Fault (code)"
22740 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
22742 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "Segmentation Fault"
22745 msgstr "Falla de Segmentación"
22747 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "While setting up signal stack: %m"
22750 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
22752 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "While setting up signal handler: %m"
22755 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
22757 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
22759 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
22761 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
22763 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
22764 #. whether or not new function declarations receive a longcall
22765 #. attribute by default.
22766 #: config/rs6000/rs6000-c.c:50
22767 #, gcc-internal-format
22768 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
22769 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
22771 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
22772 #, gcc-internal-format
22773 msgid "missing open paren"
22774 msgstr "falta el paréntesis inicial"
22776 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "missing number"
22779 msgstr "falta el número"
22781 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
22782 #, gcc-internal-format
22783 msgid "missing close paren"
22784 msgstr "falta el paréntesis final"
22786 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
22787 #, gcc-internal-format
22788 msgid "number must be 0 or 1"
22789 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
22791 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
22792 #, gcc-internal-format
22793 msgid "junk at end of #pragma longcall"
22794 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
22796 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3537
22797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22798 msgid "%s only accepts %d arguments"
22799 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
22801 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3542
22802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22803 msgid "%s only accepts 1 argument"
22804 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
22806 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3547
22807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22808 msgid "%s only accepts 2 arguments"
22809 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
22811 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3609
22812 #, gcc-internal-format
22813 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
22814 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
22816 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3685
22817 #, gcc-internal-format
22818 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
22819 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
22821 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3788
22822 #, gcc-internal-format
22823 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
22824 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
22826 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3831
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
22829 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
22831 #: config/rs6000/rs6000.c:2223
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
22834 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
22836 #: config/rs6000/rs6000.c:2225
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
22839 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
22841 #: config/rs6000/rs6000.c:2227
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
22844 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
22846 #: config/rs6000/rs6000.c:2322
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
22849 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
22851 #: config/rs6000/rs6000.c:2405
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
22854 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
22856 #: config/rs6000/rs6000.c:2542
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "not configured for SPE ABI"
22859 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
22861 #: config/rs6000/rs6000.c:2547
22862 #, fuzzy, gcc-internal-format
22863 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
22864 msgid "not configured for SPE instruction set"
22865 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
22867 #: config/rs6000/rs6000.c:2553
22868 #, gcc-internal-format
22869 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
22870 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
22872 #: config/rs6000/rs6000.c:2560
22873 #, gcc-internal-format
22874 msgid "AltiVec not supported in this target"
22875 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
22877 #: config/rs6000/rs6000.c:2562 config/rs6000/rs6000.c:2567
22878 #, gcc-internal-format
22879 msgid "SPE not supported in this target"
22880 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
22882 #: config/rs6000/rs6000.c:2595
22883 #, gcc-internal-format
22884 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
22885 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
22887 #: config/rs6000/rs6000.c:2602
22888 #, gcc-internal-format
22889 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
22890 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
22892 #: config/rs6000/rs6000.c:2711
22893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22894 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
22895 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
22897 #: config/rs6000/rs6000.c:2723
22898 #, gcc-internal-format
22899 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
22900 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
22902 #: config/rs6000/rs6000.c:2745 config/rs6000/rs6000.c:2760
22903 #, gcc-internal-format
22904 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
22905 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
22907 #: config/rs6000/rs6000.c:2773
22908 #, gcc-internal-format
22909 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
22910 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
22912 #: config/rs6000/rs6000.c:2832
22913 #, gcc-internal-format
22914 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
22915 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
22917 #: config/rs6000/rs6000.c:2835
22918 #, gcc-internal-format
22919 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
22920 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
22922 #: config/rs6000/rs6000.c:7505
22923 #, gcc-internal-format
22924 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22925 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
22927 #: config/rs6000/rs6000.c:7643
22928 #, gcc-internal-format
22929 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22930 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
22932 #: config/rs6000/rs6000.c:7986
22933 #, gcc-internal-format
22934 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
22935 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
22937 #: config/rs6000/rs6000.c:8912
22938 #, gcc-internal-format
22939 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
22940 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
22942 #: config/rs6000/rs6000.c:9541
22943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22944 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
22945 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
22947 #: config/rs6000/rs6000.c:9938
22948 #, gcc-internal-format
22949 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
22950 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
22952 #: config/rs6000/rs6000.c:10041 config/rs6000/rs6000.c:11058
22953 #, gcc-internal-format
22954 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
22955 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
22957 #: config/rs6000/rs6000.c:10080
22958 #, gcc-internal-format
22959 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
22960 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
22962 #: config/rs6000/rs6000.c:10132
22963 #, gcc-internal-format
22964 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
22965 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
22967 #: config/rs6000/rs6000.c:10389
22968 #, gcc-internal-format
22969 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
22970 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
22972 #: config/rs6000/rs6000.c:10407
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
22975 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
22977 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
22980 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
22982 #: config/rs6000/rs6000.c:10602
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
22985 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
22987 #: config/rs6000/rs6000.c:10743
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
22990 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
22992 #: config/rs6000/rs6000.c:10849
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
22995 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
22997 # continuar aqui
22998 #: config/rs6000/rs6000.c:11178
22999 #, gcc-internal-format
23000 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
23001 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
23003 #: config/rs6000/rs6000.c:11225
23004 #, gcc-internal-format
23005 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
23006 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
23008 #: config/rs6000/rs6000.c:11250
23009 #, gcc-internal-format
23010 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
23011 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
23013 #: config/rs6000/rs6000.c:11322
23014 #, gcc-internal-format
23015 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
23016 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
23018 #: config/rs6000/rs6000.c:11404
23019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23020 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
23021 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
23023 #: config/rs6000/rs6000.c:11406
23024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23025 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
23026 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
23028 #: config/rs6000/rs6000.c:11408
23029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23030 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
23031 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
23033 #: config/rs6000/rs6000.c:11410
23034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23035 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
23036 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
23038 #: config/rs6000/rs6000.c:11412
23039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23040 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
23041 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
23043 #: config/rs6000/rs6000.c:11414
23044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23045 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
23046 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
23048 #: config/rs6000/rs6000.c:12638
23049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23050 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
23051 msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
23053 #: config/rs6000/rs6000.c:12645
23054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23055 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
23056 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
23058 #: config/rs6000/rs6000.c:12661
23059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23060 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
23061 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
23063 #: config/rs6000/rs6000.c:18820
23064 #, gcc-internal-format
23065 msgid "stack frame too large"
23066 msgstr "marco de pila demasiado grande"
23068 #: config/rs6000/rs6000.c:22604
23069 #, gcc-internal-format
23070 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
23071 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
23073 #: config/rs6000/rs6000.c:24622
23074 #, gcc-internal-format
23075 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
23076 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
23078 #: config/rs6000/rs6000.c:24703
23079 #, gcc-internal-format
23080 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
23081 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
23083 #: config/rs6000/rs6000.c:24705
23084 #, gcc-internal-format
23085 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
23086 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
23088 #: config/rs6000/rs6000.c:24707
23089 #, gcc-internal-format
23090 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
23091 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
23093 #: config/rs6000/rs6000.c:24709
23094 #, gcc-internal-format
23095 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
23096 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inválido"
23098 #: config/rs6000/rs6000.c:24715
23099 #, gcc-internal-format
23100 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
23101 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit sin -mvsx"
23103 #: config/rs6000/rs6000.c:24718
23104 #, gcc-internal-format
23105 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
23106 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
23108 #: config/rs6000/rs6000.c:24723
23109 #, gcc-internal-format
23110 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
23111 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
23113 #: config/rs6000/rs6000.c:24726
23114 #, gcc-internal-format
23115 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
23116 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
23118 #: config/rs6000/rs6000.c:27636
23119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23120 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
23121 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
23123 #: config/rs6000/rs6000.c:27640
23124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23125 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
23126 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
23128 #: config/rs6000/rs6000.c:27869
23129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23130 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
23131 msgstr "cpu \"%s\" inválido para %s\"%s\"%s"
23133 #: config/rs6000/rs6000.c:27872
23134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23135 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
23136 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
23138 #: config/rs6000/rs6000.c:27874
23139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23140 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
23141 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
23143 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
23144 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
23145 #. Copyright (C) 1998-2013 Free Software Foundation, Inc.
23146 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
23148 #. This file is part of GCC.
23150 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
23151 #. under the terms of the GNU General Public License as published
23152 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
23153 #. option) any later version.
23155 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
23156 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
23157 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
23158 #. License for more details.
23160 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
23161 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
23162 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
23163 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23164 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
23165 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
23166 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
23167 #. Copyright (C) 2001-2013 Free Software Foundation, Inc.
23168 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
23170 #. This file is part of GCC.
23172 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
23173 #. under the terms of the GNU General Public License as published
23174 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
23175 #. option) any later version.
23177 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
23178 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
23179 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
23180 #. License for more details.
23182 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
23183 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
23184 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
23185 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23186 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
23187 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
23188 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
23189 #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
23190 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
23192 #. This file is part of GCC.
23194 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
23195 #. under the terms of the GNU General Public License as published
23196 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
23197 #. option) any later version.
23199 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
23200 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
23201 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
23202 #. License for more details.
23204 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
23205 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
23206 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
23207 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23208 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
23209 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
23210 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
23211 #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
23212 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
23214 #. This file is part of GCC.
23216 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
23217 #. under the terms of the GNU General Public License as published
23218 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
23219 #. option) any later version.
23221 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
23222 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
23223 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
23224 #. License for more details.
23226 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
23227 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
23228 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
23229 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23230 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
23231 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
23232 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
23233 #. Copyright (C) 2002-2013 Free Software Foundation, Inc.
23234 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
23236 #. This file is part of GCC.
23238 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
23239 #. under the terms of the GNU General Public License as published
23240 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
23241 #. option) any later version.
23243 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
23244 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
23245 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
23246 #. License for more details.
23248 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
23249 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
23250 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
23251 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23252 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
23253 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
23254 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
23257 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
23259 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
23260 #: config/rs6000/aix61.h:36
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
23263 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
23265 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
23266 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
23269 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
23271 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/freebsd64.h:107
23272 #: config/rs6000/linux64.h:130
23273 #, gcc-internal-format
23274 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
23275 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
23277 #: config/rs6000/e500.h:37
23278 #, fuzzy, gcc-internal-format
23279 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
23280 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
23281 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
23283 #: config/rs6000/e500.h:39
23284 #, fuzzy, gcc-internal-format
23285 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
23286 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
23287 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
23289 #: config/rs6000/e500.h:41
23290 #, fuzzy, gcc-internal-format
23291 #| msgid "64-bit E500 not supported"
23292 msgid "64-bit SPE not supported"
23293 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
23295 #: config/rs6000/e500.h:43
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "E500 and FPRs not supported"
23298 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
23300 #: config/rs6000/freebsd64.h:100 config/rs6000/linux64.h:123
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
23303 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
23305 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
23306 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
23307 #. this.
23308 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
23309 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
23310 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
23311 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
23312 #. (mrs)
23313 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
23314 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
23315 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
23316 #. abi's store the return address.
23317 #: config/rs6000/rs6000.h:1687
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
23320 msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
23322 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23323 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
23324 #: config/rs6000/sysv4.h:113
23325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23326 msgid "bad value for -mcall-%s"
23327 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
23329 #: config/rs6000/sysv4.h:129
23330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23331 msgid "bad value for -msdata=%s"
23332 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
23334 #: config/rs6000/sysv4.h:146
23335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23336 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
23337 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
23339 #: config/rs6000/sysv4.h:155
23340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23341 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
23342 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
23344 #: config/rs6000/sysv4.h:164
23345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23346 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
23347 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
23349 #: config/rs6000/sysv4.h:173
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
23352 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
23354 #: config/rs6000/sysv4.h:179
23355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23356 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
23357 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
23359 #: config/rs6000/sysv4.h:186
23360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23361 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
23362 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
23364 #: config/rs6000/sysv4.h:193
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
23367 msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
23369 #: config/rs6000/sysv4.h:198
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
23372 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
23374 #: config/rs6000/sysv4.h:217
23375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23376 msgid "-m%s not supported in this configuration"
23377 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
23379 #: config/rx/rx.c:641
23380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23381 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
23382 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
23384 #: config/rx/rx.c:1350
23385 #, fuzzy, gcc-internal-format
23386 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
23387 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
23388 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
23390 #: config/rx/rx.c:2452
23391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23392 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
23393 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
23395 #: config/rx/rx.c:2454
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
23398 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
23400 #: config/rx/rx.c:2509 config/xtensa/xtensa.c:3119 config/xtensa/xtensa.c:3145
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "bad builtin code"
23403 msgstr "código interno erróneo"
23405 #: config/rx/rx.c:2620
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
23408 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
23410 #: config/s390/s390.c:1596
23411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23412 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
23413 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
23415 #: config/s390/s390.c:1598
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
23418 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
23420 #: config/s390/s390.c:1610
23421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23422 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
23423 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
23425 #: config/s390/s390.c:1613
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
23428 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
23430 #: config/s390/s390.c:1623
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
23433 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
23435 #: config/s390/s390.c:1651
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
23438 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
23440 #: config/s390/s390.c:1657
23441 #, gcc-internal-format
23442 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
23443 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
23445 #: config/s390/s390.c:1659
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "stack size must not be greater than 64k"
23448 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
23450 #: config/s390/s390.c:1662
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
23453 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
23455 #: config/s390/s390.c:7622
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
23458 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
23460 #: config/s390/s390.c:8330
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
23463 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
23465 #: config/s390/s390.c:8345
23466 #, gcc-internal-format
23467 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
23468 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
23470 #: config/s390/s390.c:8373
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
23473 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
23475 #: config/s390/s390.c:8377
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
23478 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
23480 #: config/sh/sh.c:906
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
23483 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
23485 #: config/sh/sh.c:923
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
23488 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
23490 #: config/sh/sh.c:8284
23491 #, gcc-internal-format
23492 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
23493 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
23495 #: config/sh/sh.c:9439
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
23498 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
23500 #: config/sh/sh.c:9509
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
23503 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
23505 #: config/sh/sh.c:9539
23506 #, gcc-internal-format
23507 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
23508 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
23510 #: config/sh/sh.c:9556
23511 #, gcc-internal-format
23512 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
23513 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
23515 #: config/sh/sh.c:9578
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
23518 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
23520 #. The argument must be a constant string.
23521 #: config/sh/sh.c:9651
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
23524 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
23526 #: config/sh/sh.c:12341
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
23529 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
23531 #: config/sh/sh.c:12362
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
23534 msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
23536 #: config/sh/sh.c:12370
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "need a call-clobbered target register"
23539 msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
23541 #. FIXME
23542 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
23545 msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
23547 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
23548 #: config/sh/vxworks.h:43
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
23551 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
23553 #: config/sparc/sparc.c:1001
23554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23555 msgid "%s is not supported by this configuration"
23556 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
23558 #: config/sparc/sparc.c:1008
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
23561 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
23563 #: config/sparc/sparc.c:1028
23564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23565 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
23566 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
23568 #: config/sparc/sparc.c:1033
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
23571 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
23573 #: config/sparc/sparc.c:1040
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
23576 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
23578 #: config/spu/spu-c.c:135
23579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23580 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
23581 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
23583 #: config/spu/spu-c.c:166
23584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23585 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
23586 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
23588 #: config/spu/spu-c.c:178
23589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23590 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
23591 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
23593 #: config/spu/spu.c:251
23594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23595 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
23596 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
23598 #: config/spu/spu.c:262
23599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23600 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
23601 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
23603 #: config/spu/spu.c:5177 config/spu/spu.c:5180
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "creating run-time relocation for %qD"
23606 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
23608 #: config/spu/spu.c:5185 config/spu/spu.c:5187
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "creating run-time relocation"
23611 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
23613 #: config/spu/spu.c:6322
23614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23615 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
23616 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
23618 #: config/spu/spu.c:6342
23619 #, gcc-internal-format
23620 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
23621 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
23623 #: config/spu/spu.c:6371
23624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23625 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
23626 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
23628 #: config/stormy16/stormy16.c:1038
23629 #, gcc-internal-format
23630 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
23631 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
23633 #: config/stormy16/stormy16.c:1197
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid "function_profiler support"
23636 msgstr "soporte para function_profiler"
23638 #: config/stormy16/stormy16.c:1291
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
23641 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
23643 #: config/stormy16/stormy16.c:1858
23644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23645 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
23646 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
23648 #: config/stormy16/stormy16.c:2230
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
23651 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
23653 #: config/stormy16/stormy16.c:2237
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
23656 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
23658 #: config/tilegx/tilegx.c:3451 config/tilepro/tilepro.c:3101
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "bad builtin icode"
23661 msgstr "icode interno erróneo"
23663 #: config/tilegx/tilegx.c:3492 config/tilepro/tilepro.c:3127
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "operand must be an immediate of the right size"
23666 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
23668 #: config/v850/v850-c.c:66
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
23671 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
23673 #: config/v850/v850-c.c:69
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
23676 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
23678 #: config/v850/v850-c.c:95
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
23681 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
23683 #: config/v850/v850-c.c:103
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
23686 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
23688 #: config/v850/v850-c.c:152
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
23691 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
23693 #: config/v850/v850-c.c:169
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "unrecognized section name %qE"
23696 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
23698 #: config/v850/v850-c.c:184
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "malformed #pragma ghs section"
23701 msgstr "#pragma ghs section malformado"
23703 #: config/v850/v850-c.c:203
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
23706 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
23708 #: config/v850/v850-c.c:214
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
23711 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
23713 #: config/v850/v850-c.c:225
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
23716 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
23718 #: config/v850/v850-c.c:236
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
23721 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
23723 #: config/v850/v850-c.c:247
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
23726 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
23728 #: config/v850/v850-c.c:258
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
23731 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
23733 #: config/v850/v850-c.c:269
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
23736 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
23738 #: config/v850/v850.c:2119
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
23741 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
23743 #: config/v850/v850.c:2130
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
23746 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
23748 #: config/v850/v850.c:2261
23749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23750 msgid "bogus JR construction: %d"
23751 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
23753 #: config/v850/v850.c:2279 config/v850/v850.c:2386
23754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23755 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
23756 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
23758 #: config/v850/v850.c:2366
23759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23760 msgid "bogus JARL construction: %d"
23761 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
23763 #: config/v850/v850.c:2663
23764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23765 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
23766 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
23768 #: config/v850/v850.c:2682
23769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23770 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
23771 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
23773 #: config/v850/v850.c:2784
23774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23775 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
23776 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
23778 #: config/v850/v850.c:2801
23779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23780 msgid "too much stack space to prepare: %d"
23781 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
23783 #: config/vms/vms-c.c:44
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
23786 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
23788 #: config/vms/vms-c.c:55
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "junk at end of #pragma __standard"
23791 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
23793 #: config/vms/vms-c.c:80
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
23796 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
23798 #: config/vms/vms-c.c:95
23799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23800 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
23801 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
23803 #: config/vms/vms-c.c:100
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
23806 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
23808 #: config/vms/vms-c.c:134
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
23811 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
23813 #: config/vms/vms-c.c:147
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
23816 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
23818 #: config/vms/vms-c.c:202
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
23821 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
23823 #: config/vms/vms-c.c:223
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "extern model globalvalue"
23826 msgstr "modelo globalvalue externo"
23828 #: config/vms/vms-c.c:228
23829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23830 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
23831 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
23833 #: config/vms/vms-c.c:234
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
23836 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
23838 #: config/vms/vms-c.c:248
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
23841 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
23843 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
23846 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
23848 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
23849 #, fuzzy, gcc-internal-format
23850 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
23851 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
23852 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
23854 #: config/vms/vms-c.c:328
23855 #, fuzzy, gcc-internal-format
23856 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
23857 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
23858 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
23860 #: config/xtensa/xtensa.c:2178
23861 #, gcc-internal-format
23862 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
23863 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
23865 #: config/xtensa/xtensa.c:2213
23866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23867 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
23868 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
23870 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
23871 #, gcc-internal-format
23872 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
23873 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
23875 #: config/xtensa/xtensa.c:3275
23876 #, gcc-internal-format
23877 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
23878 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
23880 #: ada/gcc-interface/decl.c:2249 ada/gcc-interface/decl.c:2964
23881 #, gcc-internal-format
23882 msgid "non-default Scalar_Storage_Order"
23883 msgstr ""
23885 #: ada/gcc-interface/misc.c:139
23886 #, gcc-internal-format
23887 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
23888 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
23890 #: ada/gcc-interface/misc.c:241
23891 #, gcc-internal-format
23892 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
23893 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
23895 #: ada/gcc-interface/utils.c:5996 ada/gcc-interface/utils.c:6171
23896 #: ada/gcc-interface/utils.c:6213 ada/gcc-interface/utils.c:6267
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "%qs attribute ignored"
23899 msgstr "se descarta el atributo %qs"
23901 #: ada/gcc-interface/utils.c:6114
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
23904 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
23906 #: ada/gcc-interface/utils.c:6123
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
23909 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
23911 #: ada/gcc-interface/utils.c:6194
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "%qE attribute has no effect"
23914 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
23916 #: ada/gcc-interface/utils.c:6300
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
23919 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qs"
23921 #: ada/gcc-interface/utils.c:6363
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "attribute %qs applies to array types only"
23924 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
23926 #: ada/gcc-interface/utils.c:6390
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "invalid element type for attribute %qs"
23929 msgstr "tipo de elemento inválido para el atributo %qs"
23931 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
23932 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
23933 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
23934 #. making it a constraint in that case was rejected in
23935 #. DR#252.
23936 #: c/c-convert.c:102 c/c-typeck.c:1986 c/c-typeck.c:5242 c/c-typeck.c:10452
23937 #: cp/typeck.c:1902 cp/typeck.c:7056 cp/typeck.c:7751
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "void value not ignored as it ought to be"
23940 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
23942 #: c/c-convert.c:181 java/typeck.c:148
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "conversion to non-scalar type requested"
23945 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
23947 #: c/c-decl.c:731
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "array %q+D assumed to have one element"
23950 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
23952 #: c/c-decl.c:772
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
23955 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
23957 #: c/c-decl.c:777
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
23960 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
23962 #: c/c-decl.c:962
23963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23964 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
23965 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
23967 #: c/c-decl.c:1112 cp/decl.c:372
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "label %q+D used but not defined"
23970 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
23972 #: c/c-decl.c:1157
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
23975 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
23977 #: c/c-decl.c:1169
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
23980 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
23982 #: c/c-decl.c:1186 cp/decl.c:634
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "unused variable %q+D"
23985 msgstr "variable %q+D sin usar"
23987 #: c/c-decl.c:1190
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "variable %qD set but not used"
23990 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
23992 #: c/c-decl.c:1195
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
23995 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
23997 #: c/c-decl.c:1474 c/c-decl.c:5869 c/c-decl.c:6699 c/c-decl.c:7410
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "originally defined here"
24000 msgstr "se definió originalmente aquí"
24002 #: c/c-decl.c:1544
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
24005 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
24007 #: c/c-decl.c:1551
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
24010 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
24012 #: c/c-decl.c:1592
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
24015 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
24017 #: c/c-decl.c:1598
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
24020 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
24022 #: c/c-decl.c:1607
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
24025 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
24027 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
24028 #. for this poor-style construct.
24029 #: c/c-decl.c:1620
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
24032 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
24034 #: c/c-decl.c:1635
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "previous definition of %q+D was here"
24037 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
24039 #: c/c-decl.c:1637
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
24042 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
24044 #: c/c-decl.c:1639
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "previous declaration of %q+D was here"
24047 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
24049 #: c/c-decl.c:1679
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
24052 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
24054 #: c/c-decl.c:1683
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
24057 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
24059 #: c/c-decl.c:1686 c/c-decl.c:1859 c/c-decl.c:2571
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
24062 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
24064 #: c/c-decl.c:1695
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
24067 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
24069 #. If types don't match for a built-in, throw away the
24070 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
24071 #. won't print anything.
24072 #: c/c-decl.c:1716
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
24075 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
24077 #: c/c-decl.c:1741 c/c-decl.c:1754 c/c-decl.c:1790
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "conflicting types for %q+D"
24080 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
24082 #: c/c-decl.c:1770
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
24085 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
24087 #: c/c-decl.c:1774
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
24090 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
24092 #: c/c-decl.c:1778
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
24095 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
24097 #: c/c-decl.c:1787
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
24100 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
24102 #: c/c-decl.c:1812
24103 #, gcc-internal-format
24104 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
24105 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
24107 #: c/c-decl.c:1825
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
24110 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
24112 #: c/c-decl.c:1832
24113 #, gcc-internal-format
24114 msgid "redefinition of typedef %q+D"
24115 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
24117 #: c/c-decl.c:1885 c/c-decl.c:1988
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "redefinition of %q+D"
24120 msgstr "redefinición de %q+D"
24122 #: c/c-decl.c:1920 c/c-decl.c:2026
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
24125 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
24127 #: c/c-decl.c:1930 c/c-decl.c:1938 c/c-decl.c:2016 c/c-decl.c:2023
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
24130 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
24132 #: c/c-decl.c:1954
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
24135 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
24137 #: c/c-decl.c:1957
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "but not here"
24140 msgstr "pero no aquí"
24142 #: c/c-decl.c:1975
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
24145 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
24147 #: c/c-decl.c:1978
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
24150 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
24152 #: c/c-decl.c:2008
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
24155 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
24157 #: c/c-decl.c:2044
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
24160 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
24162 #: c/c-decl.c:2050
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
24165 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
24167 #: c/c-decl.c:2076
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
24170 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
24172 #: c/c-decl.c:2087
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
24175 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
24177 #: c/c-decl.c:2094
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
24180 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
24182 #: c/c-decl.c:2112
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "redefinition of parameter %q+D"
24185 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
24187 #: c/c-decl.c:2139
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
24190 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
24192 #: c/c-decl.c:2548
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
24195 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
24197 #: c/c-decl.c:2553
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
24200 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
24202 #: c/c-decl.c:2565 cp/name-lookup.c:1194
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
24205 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
24207 #: c/c-decl.c:2576
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
24210 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
24212 #: c/c-decl.c:2580 cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1196
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "shadowed declaration is here"
24215 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
24217 #: c/c-decl.c:2707
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "nested extern declaration of %qD"
24220 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
24222 #: c/c-decl.c:2883 c/c-decl.c:2886
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "implicit declaration of function %qE"
24225 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
24227 #: c/c-decl.c:2949
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
24230 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
24232 #: c/c-decl.c:2958
24233 #, gcc-internal-format
24234 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
24235 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
24237 #: c/c-decl.c:3011
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
24240 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
24242 #: c/c-decl.c:3017
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
24245 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
24247 #: c/c-decl.c:3020
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
24250 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
24252 #: c/c-decl.c:3070 cp/decl.c:2663
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "label %qE referenced outside of any function"
24255 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
24257 #: c/c-decl.c:3106
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
24260 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
24262 #: c/c-decl.c:3109
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "jump skips variable initialization"
24265 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
24267 #: c/c-decl.c:3110 c/c-decl.c:3166 c/c-decl.c:3255
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "label %qD defined here"
24270 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
24272 #: c/c-decl.c:3111 c/c-decl.c:3383 c/c-typeck.c:6979 cp/class.c:1339
24273 #: cp/class.c:2928
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "%qD declared here"
24276 msgstr "%qD se declara aquí"
24278 #: c/c-decl.c:3165 c/c-decl.c:3254
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "jump into statement expression"
24281 msgstr "salto a una expresión de declaración"
24283 #: c/c-decl.c:3187
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "duplicate label declaration %qE"
24286 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
24288 #: c/c-decl.c:3285 cp/decl.c:2984
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "duplicate label %qD"
24291 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
24293 #: c/c-decl.c:3316
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
24296 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
24298 #: c/c-decl.c:3381
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "switch jumps over variable initialization"
24301 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
24303 #: c/c-decl.c:3382 c/c-decl.c:3393
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "switch starts here"
24306 msgstr "switch inicia aquí"
24308 #: c/c-decl.c:3392
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "switch jumps into statement expression"
24311 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
24313 #: c/c-decl.c:3463
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
24316 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
24318 #: c/c-decl.c:3696
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
24321 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
24323 #: c/c-decl.c:3706
24324 #, gcc-internal-format
24325 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
24326 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
24328 #: c/c-decl.c:3720
24329 #, gcc-internal-format
24330 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
24331 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
24333 #: c/c-decl.c:3731
24334 #, gcc-internal-format
24335 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
24336 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
24338 #: c/c-decl.c:3753 c/c-decl.c:3760
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "useless type name in empty declaration"
24341 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
24343 #: c/c-decl.c:3768
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "%<inline%> in empty declaration"
24346 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
24348 #: c/c-decl.c:3774
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
24351 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
24353 #: c/c-decl.c:3780
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
24356 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
24358 #: c/c-decl.c:3786
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
24361 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
24363 #: c/c-decl.c:3792
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
24366 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
24368 #: c/c-decl.c:3798
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
24371 msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
24373 #: c/c-decl.c:3807
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
24376 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
24378 #: c/c-decl.c:3813
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
24381 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
24383 #: c/c-decl.c:3820 c/c-parser.c:1496
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "empty declaration"
24386 msgstr "declaración vacía"
24388 #: c/c-decl.c:3892
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
24391 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
24393 #: c/c-decl.c:3896
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
24396 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
24398 #. C99 6.7.5.2p4
24399 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
24400 #. C99 6.7.5.2p4
24401 #: c/c-decl.c:3903 c/c-decl.c:6267
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
24404 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
24406 #: c/c-decl.c:4016
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "%q+D is usually a function"
24409 msgstr "%q+D generalmente es una función"
24411 #: c/c-decl.c:4025
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
24414 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
24416 #: c/c-decl.c:4030
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "function %qD is initialized like a variable"
24419 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
24421 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
24422 #: c/c-decl.c:4036
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "parameter %qD is initialized"
24425 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
24427 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
24428 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
24429 #. sense to permit them to be initialized given that
24430 #. ordinary VLAs may not be initialized.
24431 #: c/c-decl.c:4055 c/c-decl.c:4070 c/c-typeck.c:6303
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "variable-sized object may not be initialized"
24434 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
24436 #: c/c-decl.c:4061
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
24439 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
24441 #: c/c-decl.c:4150 cp/decl.c:4529 cp/decl.c:12970
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
24444 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %q+D un atributo noinline"
24446 #: c/c-decl.c:4201
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
24449 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es inválido en C++"
24451 #: c/c-decl.c:4203 cp/init.c:2130 cp/init.c:2145
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "%qD should be initialized"
24454 msgstr "%qD se debe inicializar"
24456 #: c/c-decl.c:4281
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
24459 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
24461 #: c/c-decl.c:4286
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "array size missing in %q+D"
24464 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
24466 #: c/c-decl.c:4298
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "zero or negative size array %q+D"
24469 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
24471 #: c/c-decl.c:4364
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
24474 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
24476 #: c/c-decl.c:4414
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
24479 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
24481 #: c/c-decl.c:4444
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "cannot put object with volatile field into register"
24484 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
24486 #: c/c-decl.c:4531
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
24489 msgstr "const %qD sin inicializar es inválida en C++"
24491 #: c/c-decl.c:4589
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
24494 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
24496 #: c/c-decl.c:4684
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
24499 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inválido en C++"
24501 #: c/c-decl.c:4736 c/c-decl.c:4751
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
24504 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
24506 #: c/c-decl.c:4746
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
24509 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
24511 #: c/c-decl.c:4757
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "negative width in bit-field %qs"
24514 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
24516 #: c/c-decl.c:4762
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "zero width for bit-field %qs"
24519 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
24521 #: c/c-decl.c:4772
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "bit-field %qs has invalid type"
24524 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
24526 #: c/c-decl.c:4782
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
24529 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
24531 #: c/c-decl.c:4788
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "width of %qs exceeds its type"
24534 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
24536 #: c/c-decl.c:4801
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "%qs is narrower than values of its type"
24539 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
24541 #: c/c-decl.c:4820
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
24544 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
24546 #: c/c-decl.c:4824
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
24549 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
24551 #: c/c-decl.c:4831
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
24554 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
24556 #: c/c-decl.c:4834
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
24559 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
24561 #: c/c-decl.c:4843
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
24564 msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
24566 #: c/c-decl.c:4847
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
24569 msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
24571 #: c/c-decl.c:4853
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "variable length array %qE is used"
24574 msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
24576 #: c/c-decl.c:4857 cp/decl.c:8274
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "variable length array is used"
24579 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
24581 #: c/c-decl.c:5016 c/c-decl.c:5364 c/c-decl.c:5374
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "variably modified %qE at file scope"
24584 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
24586 #: c/c-decl.c:5018
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "variably modified field at file scope"
24589 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
24591 #: c/c-decl.c:5038
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
24594 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
24596 #: c/c-decl.c:5042
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
24599 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
24601 #: c/c-decl.c:5075
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "duplicate %<const%>"
24604 msgstr "%<const%> duplicado"
24606 #: c/c-decl.c:5077
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "duplicate %<restrict%>"
24609 msgstr "%<restrict%> duplicado"
24611 #: c/c-decl.c:5079
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "duplicate %<volatile%>"
24614 msgstr "%<volatile%> duplicado"
24616 #: c/c-decl.c:5083
24617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24618 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
24619 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
24621 #: c/c-decl.c:5107
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "function definition declared %<auto%>"
24624 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
24626 #: c/c-decl.c:5109
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "function definition declared %<register%>"
24629 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
24631 #: c/c-decl.c:5111
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "function definition declared %<typedef%>"
24634 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
24636 #: c/c-decl.c:5113
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "function definition declared %<__thread%>"
24639 msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
24641 #: c/c-decl.c:5130
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "storage class specified for structure field %qE"
24644 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
24646 #: c/c-decl.c:5133
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "storage class specified for structure field"
24649 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
24651 #: c/c-decl.c:5137
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "storage class specified for parameter %qE"
24654 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
24656 #: c/c-decl.c:5140
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
24659 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
24661 #: c/c-decl.c:5143 cp/decl.c:9283
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "storage class specified for typename"
24664 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
24666 #: c/c-decl.c:5160
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
24669 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
24671 #: c/c-decl.c:5164
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
24674 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
24676 #: c/c-decl.c:5169
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
24679 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
24681 #: c/c-decl.c:5173
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
24684 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
24686 #: c/c-decl.c:5178
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
24689 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
24691 #: c/c-decl.c:5181
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
24694 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
24696 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
24697 #. array type which is converted to pointer type)
24698 #. may have static or type qualifiers.
24699 #: c/c-decl.c:5228 c/c-decl.c:5558
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
24702 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
24704 #: c/c-decl.c:5276
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "declaration of %qE as array of voids"
24707 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
24709 #: c/c-decl.c:5278
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "declaration of type name as array of voids"
24712 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
24714 #: c/c-decl.c:5285
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "declaration of %qE as array of functions"
24717 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
24719 #: c/c-decl.c:5288
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "declaration of type name as array of functions"
24722 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
24724 #: c/c-decl.c:5295 c/c-decl.c:7196
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
24727 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
24729 #: c/c-decl.c:5321
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "size of array %qE has non-integer type"
24732 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
24734 #: c/c-decl.c:5325
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
24737 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
24739 #: c/c-decl.c:5335
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
24742 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
24744 #: c/c-decl.c:5338
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "ISO C forbids zero-size array"
24747 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
24749 #: c/c-decl.c:5347
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "size of array %qE is negative"
24752 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
24754 #: c/c-decl.c:5349
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "size of unnamed array is negative"
24757 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
24759 #: c/c-decl.c:5423 c/c-decl.c:5826
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "size of array %qE is too large"
24762 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
24764 #: c/c-decl.c:5426 c/c-decl.c:5828
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "size of unnamed array is too large"
24767 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
24769 #: c/c-decl.c:5463
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
24772 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
24774 #. C99 6.7.5.2p4
24775 #: c/c-decl.c:5484
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
24778 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
24780 #: c/c-decl.c:5497
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "array type has incomplete element type"
24783 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
24785 #: c/c-decl.c:5591
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "%qE declared as function returning a function"
24788 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
24790 #: c/c-decl.c:5594
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "type name declared as function returning a function"
24793 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
24795 #: c/c-decl.c:5601
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "%qE declared as function returning an array"
24798 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
24800 #: c/c-decl.c:5604
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "type name declared as function returning an array"
24803 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
24805 #: c/c-decl.c:5632
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "function definition has qualified void return type"
24808 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
24810 #: c/c-decl.c:5635 cp/decl.c:9411
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
24813 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
24815 #: c/c-decl.c:5664 c/c-decl.c:5842 c/c-decl.c:5954 c/c-decl.c:6049
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "ISO C forbids qualified function types"
24818 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
24820 #: c/c-decl.c:5731
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
24823 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
24825 #: c/c-decl.c:5735
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
24828 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
24830 #: c/c-decl.c:5741
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
24833 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
24835 #: c/c-decl.c:5757
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "%qs specified for parameter %qE"
24838 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
24840 #: c/c-decl.c:5760
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
24843 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
24845 #: c/c-decl.c:5766
24846 #, gcc-internal-format
24847 msgid "%qs specified for structure field %qE"
24848 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
24850 #: c/c-decl.c:5769
24851 #, gcc-internal-format
24852 msgid "%qs specified for structure field"
24853 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
24855 #: c/c-decl.c:5782
24856 #, gcc-internal-format
24857 msgid "alignment specified for typedef %qE"
24858 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
24860 #: c/c-decl.c:5784
24861 #, gcc-internal-format
24862 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
24863 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
24865 #: c/c-decl.c:5789
24866 #, gcc-internal-format
24867 msgid "alignment specified for parameter %qE"
24868 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
24870 #: c/c-decl.c:5791
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
24873 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
24875 #: c/c-decl.c:5796
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
24878 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
24880 #: c/c-decl.c:5798
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
24883 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
24885 #: c/c-decl.c:5801
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "alignment specified for function %qE"
24888 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
24890 #: c/c-decl.c:5808
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
24893 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
24895 #: c/c-decl.c:5811
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
24898 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
24900 #: c/c-decl.c:5850
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
24903 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
24905 #: c/c-decl.c:5852
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
24908 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
24910 #: c/c-decl.c:5888
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
24913 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
24915 #. C99 6.7.2.1p8
24916 #: c/c-decl.c:5898
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
24919 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
24921 #: c/c-decl.c:5915 cp/decl.c:8516
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "variable or field %qE declared void"
24924 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
24926 #: c/c-decl.c:5946
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
24929 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
24931 #: c/c-decl.c:5980
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
24934 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
24936 #: c/c-decl.c:5982
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
24939 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
24941 #: c/c-decl.c:5995
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "field %qE declared as a function"
24944 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
24946 #: c/c-decl.c:6002
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "field %qE has incomplete type"
24949 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
24951 #: c/c-decl.c:6004
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "unnamed field has incomplete type"
24954 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
24956 #: c/c-decl.c:6021 c/c-decl.c:6032 c/c-decl.c:6035
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "invalid storage class for function %qE"
24959 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qE"
24961 #: c/c-decl.c:6086
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "cannot inline function %<main%>"
24964 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
24966 #: c/c-decl.c:6088
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
24969 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
24971 #: c/c-decl.c:6101
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
24974 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
24976 #: c/c-decl.c:6104
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
24979 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
24981 #: c/c-decl.c:6133
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
24984 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
24986 #: c/c-decl.c:6143
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
24989 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
24991 #: c/c-decl.c:6145
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
24994 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
24996 #: c/c-decl.c:6180
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "non-nested function with variably modified type"
24999 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
25001 #: c/c-decl.c:6182
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
25004 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
25006 #: c/c-decl.c:6272 c/c-decl.c:7831
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
25009 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
25011 #: c/c-decl.c:6281
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
25014 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
25016 #: c/c-decl.c:6319
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
25019 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
25021 #: c/c-decl.c:6323
25022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25023 msgid "parameter %u has incomplete type"
25024 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
25026 #: c/c-decl.c:6334
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
25029 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
25031 #: c/c-decl.c:6338
25032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25033 msgid "parameter %u has void type"
25034 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
25036 #: c/c-decl.c:6423
25037 #, gcc-internal-format
25038 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
25039 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
25041 #: c/c-decl.c:6427 c/c-decl.c:6462
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "%<void%> must be the only parameter"
25044 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
25046 #: c/c-decl.c:6456
25047 #, gcc-internal-format
25048 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
25049 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
25051 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
25052 #: c/c-decl.c:6501
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
25055 msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
25057 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
25058 #: c/c-decl.c:6505
25059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25060 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
25061 msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
25063 #: c/c-decl.c:6510
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
25066 msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
25068 #: c/c-decl.c:6610
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "enum type defined here"
25071 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
25073 #: c/c-decl.c:6616
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "struct defined here"
25076 msgstr "se definió struct aquí"
25078 #: c/c-decl.c:6622
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "union defined here"
25081 msgstr "se definió union aquí"
25083 #: c/c-decl.c:6695
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "redefinition of %<union %E%>"
25086 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
25088 #: c/c-decl.c:6697
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
25091 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
25093 #: c/c-decl.c:6706
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
25096 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
25098 #: c/c-decl.c:6708
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
25101 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
25103 #: c/c-decl.c:6740 c/c-decl.c:7428
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
25106 msgstr "la definición de tipo en %qs es inválida en C++"
25108 #: c/c-decl.c:6809 cp/decl.c:4235
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "declaration does not declare anything"
25111 msgstr "la declaración no declara nada"
25113 #: c/c-decl.c:6816
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
25116 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
25118 #: c/c-decl.c:6819
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
25121 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
25123 #: c/c-decl.c:6911 c/c-decl.c:6930 c/c-decl.c:6993
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "duplicate member %q+D"
25126 msgstr "miembro %q+D duplicado"
25128 #: c/c-decl.c:7104
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "union has no named members"
25131 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
25133 #: c/c-decl.c:7106
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "union has no members"
25136 msgstr "union no tiene miembros"
25138 #: c/c-decl.c:7111
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "struct has no named members"
25141 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
25143 #: c/c-decl.c:7113
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "struct has no members"
25146 msgstr "struct no tiene miembros"
25148 #: c/c-decl.c:7176
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "flexible array member in union"
25151 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
25153 #: c/c-decl.c:7182
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "flexible array member not at end of struct"
25156 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
25158 #: c/c-decl.c:7188
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
25161 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
25163 #: c/c-decl.c:7307
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "union cannot be made transparent"
25166 msgstr "union no se puede hacer transparente"
25168 #: c/c-decl.c:7401
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
25171 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
25173 #. This enum is a named one that has been declared already.
25174 #: c/c-decl.c:7408
25175 #, gcc-internal-format
25176 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
25177 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
25179 #: c/c-decl.c:7483
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
25182 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
25184 #: c/c-decl.c:7500
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "specified mode too small for enumeral values"
25187 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
25189 #: c/c-decl.c:7605 c/c-decl.c:7621
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
25192 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
25194 #: c/c-decl.c:7616
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
25197 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
25199 #: c/c-decl.c:7640
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "overflow in enumeration values"
25202 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
25204 #: c/c-decl.c:7648
25205 #, gcc-internal-format
25206 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
25207 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
25209 #: c/c-decl.c:7733
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
25212 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %qD un atributo noinline"
25214 #: c/c-decl.c:7751
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "return type is an incomplete type"
25217 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
25219 #: c/c-decl.c:7761
25220 #, gcc-internal-format
25221 msgid "return type defaults to %<int%>"
25222 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
25224 #: c/c-decl.c:7839
25225 #, gcc-internal-format
25226 msgid "no previous prototype for %qD"
25227 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
25229 #: c/c-decl.c:7848
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
25232 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
25234 #: c/c-decl.c:7855
25235 #, gcc-internal-format
25236 msgid "no previous declaration for %qD"
25237 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
25239 #: c/c-decl.c:7865
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
25242 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
25244 #: c/c-decl.c:7884
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
25247 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
25249 #: c/c-decl.c:7890
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "%qD is normally a non-static function"
25252 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
25254 #: c/c-decl.c:7927
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
25257 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
25259 #: c/c-decl.c:7941
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
25262 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
25264 #: c/c-decl.c:7957
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "parameter name omitted"
25267 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
25269 #: c/c-decl.c:7994
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "old-style function definition"
25272 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
25274 #: c/c-decl.c:8003
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "parameter name missing from parameter list"
25277 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
25279 #: c/c-decl.c:8018
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "%qD declared as a non-parameter"
25282 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
25284 #: c/c-decl.c:8024
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "multiple parameters named %qD"
25287 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
25289 #: c/c-decl.c:8033
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "parameter %qD declared with void type"
25292 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
25294 #: c/c-decl.c:8062 c/c-decl.c:8066
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
25297 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
25299 #: c/c-decl.c:8086
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "parameter %qD has incomplete type"
25302 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
25304 #: c/c-decl.c:8093
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
25307 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
25309 #: c/c-decl.c:8145
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
25312 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
25314 #: c/c-decl.c:8156
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
25317 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
25319 #: c/c-decl.c:8159 c/c-decl.c:8201 c/c-decl.c:8215
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "prototype declaration"
25322 msgstr "declaración de prototipo"
25324 #: c/c-decl.c:8193
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
25327 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
25329 #: c/c-decl.c:8198
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
25332 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
25334 #: c/c-decl.c:8208
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
25337 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
25339 #: c/c-decl.c:8213
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
25342 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
25344 #: c/c-decl.c:8396 cp/decl.c:13848
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "no return statement in function returning non-void"
25347 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
25349 #: c/c-decl.c:8416
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "parameter %qD set but not used"
25352 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
25354 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
25355 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
25356 #. allow it.
25357 #: c/c-decl.c:8505
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
25360 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
25362 #: c/c-decl.c:8510
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
25365 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
25367 #: c/c-decl.c:8544
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
25370 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
25372 #: c/c-decl.c:8548
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
25375 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
25377 #: c/c-decl.c:8555
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
25380 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
25382 #: c/c-decl.c:8560
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
25385 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
25387 #: c/c-decl.c:8564
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
25390 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
25392 #: c/c-decl.c:8568
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
25395 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
25397 #: c/c-decl.c:8840
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
25400 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
25402 #: c/c-decl.c:8886 c/c-decl.c:9216 c/c-decl.c:9645
25403 #, gcc-internal-format
25404 msgid "duplicate %qE"
25405 msgstr "%qE duplicado"
25407 #: c/c-decl.c:8912 c/c-decl.c:9227 c/c-decl.c:9507
25408 #, gcc-internal-format
25409 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
25410 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
25412 #: c/c-decl.c:8924 cp/parser.c:22803
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
25415 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
25417 #: c/c-decl.c:8937
25418 #, gcc-internal-format
25419 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
25420 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
25422 #: c/c-decl.c:9116 c/c-parser.c:6639
25423 #, gcc-internal-format
25424 msgid "ISO C90 does not support complex types"
25425 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
25427 #: c/c-decl.c:9158
25428 #, gcc-internal-format
25429 msgid "ISO C does not support saturating types"
25430 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
25432 #: c/c-decl.c:9235
25433 #, gcc-internal-format
25434 msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
25435 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
25437 #: c/c-decl.c:9240
25438 #, gcc-internal-format
25439 msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
25440 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
25442 #: c/c-decl.c:9465
25443 #, gcc-internal-format
25444 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
25445 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
25447 #: c/c-decl.c:9488 c/c-decl.c:9732 c/c-parser.c:6232
25448 #, gcc-internal-format
25449 msgid "fixed-point types not supported for this target"
25450 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
25452 #: c/c-decl.c:9490
25453 #, gcc-internal-format
25454 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
25455 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
25457 #: c/c-decl.c:9525
25458 #, gcc-internal-format
25459 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
25460 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
25462 #: c/c-decl.c:9538
25463 #, gcc-internal-format
25464 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
25465 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
25467 #: c/c-decl.c:9586
25468 #, gcc-internal-format
25469 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
25470 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
25472 #: c/c-decl.c:9607
25473 #, gcc-internal-format
25474 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
25475 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
25477 #: c/c-decl.c:9609
25478 #, gcc-internal-format
25479 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
25480 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
25482 #: c/c-decl.c:9611
25483 #, gcc-internal-format
25484 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
25485 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
25487 #: c/c-decl.c:9625
25488 #, gcc-internal-format
25489 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
25490 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
25492 #: c/c-decl.c:9634
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
25495 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
25497 #: c/c-decl.c:9650
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
25500 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
25502 #: c/c-decl.c:9658
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "%<__thread%> used with %qE"
25505 msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
25507 #: c/c-decl.c:9729
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
25510 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
25512 #: c/c-decl.c:9744
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
25515 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
25517 #: c/c-decl.c:9789 c/c-decl.c:9802 c/c-decl.c:9828
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "ISO C does not support complex integer types"
25520 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
25522 #: c/c-parser.c:241
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
25525 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
25527 #: c/c-parser.c:1240
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
25530 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
25532 #: c/c-parser.c:1338 c/c-parser.c:7586
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
25535 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
25537 #: c/c-parser.c:1464 c/c-parser.c:2046 c/c-parser.c:3321
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "unknown type name %qE"
25540 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
25542 #: c/c-parser.c:1484 c/c-parser.c:8618 cp/parser.c:28127
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "expected declaration specifiers"
25545 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
25547 #: c/c-parser.c:1509 c/c-parser.c:2632
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
25550 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
25552 #: c/c-parser.c:1527 cp/parser.c:24553 cp/parser.c:24627
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
25555 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
25557 #: c/c-parser.c:1562
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
25560 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
25562 #: c/c-parser.c:1583
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "unexpected attribute"
25565 msgstr "atributo inesperado"
25567 #: c/c-parser.c:1626
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "data definition has no type or storage class"
25570 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
25572 #: c/c-parser.c:1701 cp/parser.c:10614
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
25575 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
25577 #. This can appear in many cases looking nothing like a
25578 #. function definition, so we don't give a more specific
25579 #. error suggesting there was one.
25580 #: c/c-parser.c:1708 c/c-parser.c:1724
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
25583 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
25585 #: c/c-parser.c:1716
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "ISO C forbids nested functions"
25588 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
25590 #: c/c-parser.c:1832
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
25593 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
25595 #: c/c-parser.c:1835
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
25598 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
25600 #: c/c-parser.c:1860 c/c-parser.c:3388 c/c-parser.c:8673 cp/parser.c:27998
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "expected string literal"
25603 msgstr "se esperaba una cadena literal"
25605 #: c/c-parser.c:1868
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "expression in static assertion is not an integer"
25608 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
25610 #: c/c-parser.c:1875
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
25613 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
25615 #: c/c-parser.c:1880
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "expression in static assertion is not constant"
25618 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
25620 #: c/c-parser.c:1885
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "static assertion failed: %E"
25623 msgstr "falló la aserción estática: %E"
25625 #: c/c-parser.c:2262 c/c-parser.c:3161 c/c-parser.c:3836 c/c-parser.c:4110
25626 #: c/c-parser.c:5223 c/c-parser.c:5310 c/c-parser.c:5932 c/c-parser.c:6286
25627 #: c/c-parser.c:6475 c/c-parser.c:6497 c/c-parser.c:6710 c/c-parser.c:6930
25628 #: c/c-parser.c:6959 c/c-parser.c:7170 c/c-parser.c:7219 c/c-parser.c:7379
25629 #: c/c-parser.c:7409 c/c-parser.c:7417 c/c-parser.c:7446 c/c-parser.c:7459
25630 #: c/c-parser.c:7764 c/c-parser.c:7888 c/c-parser.c:8316 c/c-parser.c:8351
25631 #: c/c-parser.c:8404 c/c-parser.c:8457 c/c-parser.c:8473 c/c-parser.c:8519
25632 #: c/c-parser.c:8798 c/c-parser.c:9873 c/c-parser.c:10676 cp/parser.c:23013
25633 #: cp/parser.c:25397 cp/parser.c:25427 cp/parser.c:25497 cp/parser.c:27718
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "expected identifier"
25636 msgstr "se esperaba un identificador"
25638 #: c/c-parser.c:2295 cp/parser.c:14837
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "comma at end of enumerator list"
25641 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
25643 #: c/c-parser.c:2301
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
25646 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
25648 #: c/c-parser.c:2332
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
25651 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
25653 #: c/c-parser.c:2448
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "expected class name"
25656 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
25658 #: c/c-parser.c:2467
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
25661 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
25663 #: c/c-parser.c:2496
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "no semicolon at end of struct or union"
25666 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
25668 #: c/c-parser.c:2594 c/c-parser.c:3650
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "expected specifier-qualifier-list"
25671 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
25673 #: c/c-parser.c:2605
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
25676 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
25678 #: c/c-parser.c:2695
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
25681 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
25683 #: c/c-parser.c:2702
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
25686 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
25688 #: c/c-parser.c:2755
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
25691 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
25693 #: c/c-parser.c:2789
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
25696 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
25698 #: c/c-parser.c:2792
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
25701 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
25703 #: c/c-parser.c:3020
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "expected identifier or %<(%>"
25706 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
25708 #: c/c-parser.c:3227
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
25711 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
25713 #: c/c-parser.c:3328
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
25716 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
25718 #: c/c-parser.c:3382
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "wide string literal in %<asm%>"
25721 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
25723 #: c/c-parser.c:3750
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
25726 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
25728 #: c/c-parser.c:3801
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
25731 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
25733 #: c/c-parser.c:3941
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
25736 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
25738 #: c/c-parser.c:3954
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
25741 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
25743 #: c/c-parser.c:3961
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
25746 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
25748 #: c/c-parser.c:4125
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "ISO C forbids label declarations"
25751 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
25753 #: c/c-parser.c:4131 c/c-parser.c:4212
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "expected declaration or statement"
25756 msgstr "se esperaba una declaración"
25758 #: c/c-parser.c:4163 c/c-parser.c:4193
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
25761 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
25763 #: c/c-parser.c:4220
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
25766 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
25768 #: c/c-parser.c:4225 cp/parser.c:9134
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
25771 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
25773 #: c/c-parser.c:4242
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "label at end of compound statement"
25776 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
25778 #: c/c-parser.c:4287
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
25781 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
25783 #: c/c-parser.c:4318
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
25786 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
25788 #: c/c-parser.c:4493
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "expected identifier or %<*%>"
25791 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
25793 #. Avoid infinite loop in error recovery:
25794 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
25795 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
25796 #. it to proceed further.
25797 #: c/c-parser.c:4566 cp/parser.c:8845
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "expected statement"
25800 msgstr "se esperaba una declaración"
25802 #: c/c-parser.c:4664 cp/parser.c:9216
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
25805 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
25807 #: c/c-parser.c:4692 cp/parser.c:9239
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
25810 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
25812 #: c/c-parser.c:4823
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
25815 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
25817 #: c/c-parser.c:4939 c/c-parser.c:4969
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
25820 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
25822 #: c/c-parser.c:4989
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
25825 msgstr "variable de iteración inválida en la enumeración rápida"
25827 #: c/c-parser.c:5022
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "missing collection in fast enumeration"
25830 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
25832 #: c/c-parser.c:5093
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "%E qualifier ignored on asm"
25835 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
25837 #: c/c-parser.c:5440
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
25840 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
25842 #: c/c-parser.c:5897
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
25845 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
25847 #: c/c-parser.c:6026
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
25850 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
25852 #: c/c-parser.c:6047
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "ISO C99 does not support %qE"
25855 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
25857 #: c/c-parser.c:6050
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "ISO C90 does not support %qE"
25860 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
25862 #: c/c-parser.c:6101
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
25865 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
25867 #: c/c-parser.c:6126
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "cannot take address of %qs"
25870 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
25872 #: c/c-parser.c:6297 c/c-parser.c:6747 c/c-parser.c:6766
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "expected expression"
25875 msgstr "se esperaba una expresión"
25877 #: c/c-parser.c:6315
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
25880 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
25882 #: c/c-parser.c:6328
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
25885 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
25887 #: c/c-parser.c:6520
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
25890 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
25892 #: c/c-parser.c:6536
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
25895 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
25897 #: c/c-parser.c:6602
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
25900 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
25902 #: c/c-parser.c:6624
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
25905 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
25907 #: c/c-parser.c:6633
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
25910 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
25912 #: c/c-parser.c:6679 cp/parser.c:5531
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
25915 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
25917 #: c/c-parser.c:6801
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "compound literal has variable size"
25920 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
25922 #: c/c-parser.c:6812
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
25925 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
25927 #: c/c-parser.c:6817
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
25930 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
25932 #: c/c-parser.c:7190
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "expected identifier or %<)%>"
25935 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
25937 #: c/c-parser.c:7286
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "extra semicolon"
25940 msgstr "punto y coma extra"
25942 #: c/c-parser.c:7534
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "extra semicolon in method definition specified"
25945 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
25947 #: c/c-parser.c:7666
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "method attributes must be specified at the end only"
25950 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
25952 #: c/c-parser.c:7686
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
25955 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
25957 #: c/c-parser.c:7807
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "objective-c method declaration is expected"
25960 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
25962 #: c/c-parser.c:8230
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "no type or storage class may be specified here,"
25965 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
25967 #: c/c-parser.c:8320 c/c-parser.c:8377 cp/parser.c:25457
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "unknown property attribute"
25970 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
25972 #: c/c-parser.c:8341 cp/parser.c:25417
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
25975 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
25977 #: c/c-parser.c:8344 cp/parser.c:25420
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
25980 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
25982 #: c/c-parser.c:8358 cp/parser.c:25435
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
25985 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
25987 #: c/c-parser.c:8363 cp/parser.c:25441
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
25990 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
25992 #: c/c-parser.c:8370 cp/parser.c:25449
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
25995 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
25997 #: c/c-parser.c:8556 cp/parser.c:28042
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
26000 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
26002 #: c/c-parser.c:8567 cp/parser.c:28057
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
26005 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
26007 #: c/c-parser.c:8578 cp/parser.c:28073
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
26010 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
26012 #: c/c-parser.c:8589 cp/parser.c:28089
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
26015 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
26017 #: c/c-parser.c:8602 cp/parser.c:28117
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
26020 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
26022 #: c/c-parser.c:8608 cp/parser.c:28032
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
26025 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
26027 #: c/c-parser.c:8773 cp/parser.c:25705
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "too many %qs clauses"
26030 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
26032 #: c/c-parser.c:8875 cp/parser.c:25820
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
26035 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
26037 #: c/c-parser.c:8941 cp/parser.c:25871
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
26040 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
26042 #: c/c-parser.c:9076 c/c-parser.c:9290
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "expected integer expression"
26045 msgstr "se esperaba una expresión entera"
26047 #: c/c-parser.c:9088
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
26050 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
26052 #: c/c-parser.c:9192 cp/parser.c:26090
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
26055 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
26057 #: c/c-parser.c:9281 cp/parser.c:26175
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
26060 msgstr "el calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
26062 #: c/c-parser.c:9285 cp/parser.c:26178
26063 #, gcc-internal-format
26064 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
26065 msgstr "el calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
26067 #: c/c-parser.c:9303 cp/parser.c:26194
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "invalid schedule kind"
26070 msgstr "género de calendarizador inválido"
26072 #: c/c-parser.c:9431 cp/parser.c:26326
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
26075 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
26077 #: c/c-parser.c:9440 cp/parser.c:26335
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "%qs is not valid for %qs"
26080 msgstr "%qs no es válido para %qs"
26082 #: c/c-parser.c:9732 cp/parser.c:26619
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
26085 msgstr "forma inválida de %<#pragma omp atomic%>"
26087 #: c/c-parser.c:9772 c/c-parser.c:9790 cp/parser.c:26650 cp/parser.c:26667
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
26090 msgstr "operador inválido para %<#pragma omp atomic%>"
26092 #: c/c-parser.c:9876 c/c-parser.c:9897
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "expected %<(%> or end of line"
26095 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
26097 #: c/c-parser.c:9932 cp/parser.c:26939
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "for statement expected"
26100 msgstr "se esperaba una declaración for"
26102 #: c/c-parser.c:9985 cp/semantics.c:4785 cp/semantics.c:4855
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "expected iteration declaration or initialization"
26105 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
26107 #: c/c-parser.c:10066
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "not enough perfectly nested loops"
26110 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
26112 #: c/c-parser.c:10119 cp/parser.c:27284
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
26115 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
26117 #: c/c-parser.c:10157 cp/parser.c:27125 cp/parser.c:27163 cp/pt.c:12692
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
26120 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
26122 #: c/c-parser.c:10618
26123 #, gcc-internal-format
26124 msgid "%qD is not a variable"
26125 msgstr "%qD no es una variable"
26127 #: c/c-parser.c:10620 cp/semantics.c:4397
26128 #, gcc-internal-format
26129 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
26130 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
26132 #: c/c-parser.c:10622 cp/semantics.c:4399
26133 #, gcc-internal-format
26134 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
26135 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
26137 #: c/c-parser.c:10626 cp/semantics.c:4401
26138 #, gcc-internal-format
26139 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
26140 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
26142 #: c/c-parser.c:10823 cp/parser.c:27928
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
26145 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
26147 #: c/c-parser.c:10829 cp/parser.c:27934
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
26150 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
26152 #: c/c-parser.c:10838 cp/parser.c:27943
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
26155 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
26157 #: c/c-parser.c:10840 cp/parser.c:27946
26158 #, gcc-internal-format
26159 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
26160 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
26162 #: c/c-parser.c:10846 cp/parser.c:27952
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
26165 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
26167 #: c/c-typeck.c:208
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "%qD has an incomplete type"
26170 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
26172 #: c/c-typeck.c:229 c/c-typeck.c:8540 c/c-typeck.c:8582 cp/call.c:3742
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "invalid use of void expression"
26175 msgstr "uso inválido de la expresión void"
26177 #: c/c-typeck.c:237
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid "invalid use of flexible array member"
26180 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
26182 #: c/c-typeck.c:243 cp/typeck2.c:424
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
26185 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
26187 #: c/c-typeck.c:251
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
26190 msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>"
26192 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
26193 #: c/c-typeck.c:255
26194 #, gcc-internal-format
26195 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
26196 msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD"
26198 #: c/c-typeck.c:321
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
26201 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
26203 #: c/c-typeck.c:560 c/c-typeck.c:585
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
26206 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
26208 #: c/c-typeck.c:728
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
26211 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
26213 #: c/c-typeck.c:733
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
26216 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
26218 #: c/c-typeck.c:738
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
26221 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
26223 #: c/c-typeck.c:1214
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "types are not quite compatible"
26226 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
26228 #: c/c-typeck.c:1218
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "pointer target types incompatible in C++"
26231 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
26233 #: c/c-typeck.c:1550
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
26236 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
26238 #: c/c-typeck.c:1726 c/c-typeck.c:3396
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
26241 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
26243 #: c/c-typeck.c:1790
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
26246 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
26248 #: c/c-typeck.c:2154
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "%qT has no member named %qE"
26251 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
26253 #: c/c-typeck.c:2208
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
26256 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
26258 #: c/c-typeck.c:2257
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
26261 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
26263 #: c/c-typeck.c:2261
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
26266 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
26268 #: c/c-typeck.c:2317
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
26271 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
26273 #: c/c-typeck.c:2329 cp/typeck.c:2999 cp/typeck.c:3093
26274 #, gcc-internal-format
26275 msgid "array subscript is not an integer"
26276 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
26278 #: c/c-typeck.c:2335
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "subscripted value is pointer to function"
26281 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
26283 #: c/c-typeck.c:2385
26284 #, gcc-internal-format
26285 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
26286 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
26288 #: c/c-typeck.c:2388
26289 #, gcc-internal-format
26290 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
26291 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
26293 #: c/c-typeck.c:2496
26294 #, gcc-internal-format
26295 msgid "enum constant defined here"
26296 msgstr "se definió la constante enum aquí"
26298 #: c/c-typeck.c:2679 cp/decl2.c:4524 cp/typeck.c:3478
26299 #, gcc-internal-format
26300 msgid "declared here"
26301 msgstr "se declara aquí"
26303 #: c/c-typeck.c:2746
26304 #, fuzzy, gcc-internal-format
26305 #| msgid "called object %qE is not a function"
26306 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
26307 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
26309 #: c/c-typeck.c:2751
26310 #, fuzzy, gcc-internal-format
26311 #| msgid "called object %qE is not a function"
26312 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
26313 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
26315 #: c/c-typeck.c:2757
26316 #, fuzzy, gcc-internal-format
26317 #| msgid "called object %qE is not a function"
26318 msgid "called object is not a function or function pointer"
26319 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
26321 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
26322 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
26323 #. executions of the program must execute the code.
26324 #: c/c-typeck.c:2794
26325 #, gcc-internal-format
26326 msgid "function called through a non-compatible type"
26327 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
26329 #: c/c-typeck.c:2807 c/c-typeck.c:2861
26330 #, gcc-internal-format
26331 msgid "function with qualified void return type called"
26332 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
26334 #: c/c-typeck.c:2951
26335 #, gcc-internal-format
26336 msgid "too many arguments to method %qE"
26337 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
26339 #: c/c-typeck.c:2990
26340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26341 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
26342 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
26344 #: c/c-typeck.c:3005
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
26347 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
26349 #: c/c-typeck.c:3010
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
26352 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
26354 #: c/c-typeck.c:3015
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
26357 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
26359 #: c/c-typeck.c:3020
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
26362 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
26364 #: c/c-typeck.c:3025
26365 #, gcc-internal-format
26366 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
26367 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
26369 #: c/c-typeck.c:3030
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
26372 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
26374 #: c/c-typeck.c:3043
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
26377 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
26379 #: c/c-typeck.c:3068
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
26382 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
26384 #: c/c-typeck.c:3090
26385 #, gcc-internal-format
26386 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
26387 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
26389 #: c/c-typeck.c:3114
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
26392 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
26394 #: c/c-typeck.c:3119
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
26397 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
26399 #: c/c-typeck.c:3152 cp/call.c:6219
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
26402 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
26404 #: c/c-typeck.c:3267 c/c-typeck.c:3272
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
26407 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
26409 #: c/c-typeck.c:3286
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "comparison between %qT and %qT"
26412 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
26414 #: c/c-typeck.c:3337
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
26417 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
26419 #: c/c-typeck.c:3340
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "pointer to a function used in subtraction"
26422 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
26424 #: c/c-typeck.c:3504
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
26427 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
26429 #: c/c-typeck.c:3543
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
26432 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
26434 #: c/c-typeck.c:3600
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
26437 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
26439 #: c/c-typeck.c:3603
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
26442 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
26444 #: c/c-typeck.c:3616
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
26447 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
26449 #: c/c-typeck.c:3635 c/c-typeck.c:3667
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "wrong type argument to increment"
26452 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
26454 #: c/c-typeck.c:3637 c/c-typeck.c:3670
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "wrong type argument to decrement"
26457 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
26459 #: c/c-typeck.c:3657
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "increment of pointer to unknown structure"
26462 msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
26464 #: c/c-typeck.c:3660
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
26467 msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
26469 #: c/c-typeck.c:3744
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
26472 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
26474 #: c/c-typeck.c:3949
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
26477 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
26479 #: c/c-typeck.c:3977
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "global register variable %qD used in nested function"
26482 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
26484 #: c/c-typeck.c:3980
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "register variable %qD used in nested function"
26487 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
26489 #: c/c-typeck.c:3985
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "address of global register variable %qD requested"
26492 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
26494 #: c/c-typeck.c:3987
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "address of register variable %qD requested"
26497 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
26499 #: c/c-typeck.c:4081
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
26502 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
26504 #: c/c-typeck.c:4137 cp/call.c:4751
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
26507 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
26509 #: c/c-typeck.c:4211
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
26512 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
26514 #: c/c-typeck.c:4228
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
26517 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
26519 #: c/c-typeck.c:4236 c/c-typeck.c:4245
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
26522 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
26524 #: c/c-typeck.c:4258
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
26527 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
26529 #: c/c-typeck.c:4267 c/c-typeck.c:4278
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
26532 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
26534 #: c/c-typeck.c:4391
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
26537 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
26539 #: c/c-typeck.c:4461
26540 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
26541 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
26543 #: c/c-typeck.c:4467
26544 msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
26545 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
26547 #: c/c-typeck.c:4502
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
26550 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
26552 #: c/c-typeck.c:4539
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "cast specifies array type"
26555 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
26557 #: c/c-typeck.c:4545
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "cast specifies function type"
26560 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
26562 #: c/c-typeck.c:4561
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
26565 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
26567 #: c/c-typeck.c:4578
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "ISO C forbids casts to union type"
26570 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
26572 #: c/c-typeck.c:4588
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "cast to union type from type not present in union"
26575 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
26577 #: c/c-typeck.c:4623
26578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26579 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
26580 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
26582 #: c/c-typeck.c:4628
26583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26584 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
26585 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
26587 #: c/c-typeck.c:4633
26588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26589 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
26590 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
26592 #: c/c-typeck.c:4653
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "cast increases required alignment of target type"
26595 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
26597 #: c/c-typeck.c:4664
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "cast from pointer to integer of different size"
26600 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
26602 #: c/c-typeck.c:4669
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
26605 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
26607 #: c/c-typeck.c:4678 cp/typeck.c:6905
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "cast to pointer from integer of different size"
26610 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
26612 #: c/c-typeck.c:4692
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
26615 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
26617 #: c/c-typeck.c:4701
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
26620 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
26622 #: c/c-typeck.c:4787
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
26625 msgstr "definir un tipo en una conversión es inválido en C++"
26627 #: c/c-typeck.c:4926 c/c-typeck.c:5223
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
26630 msgstr "conversión de enum en una asignación es inválido en C++"
26632 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
26633 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
26634 #. compile time.
26635 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
26636 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
26637 #. compile time.  It is the same as WARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
26638 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
26639 #: c/c-typeck.c:5131 c/c-typeck.c:5161 c/c-typeck.c:5690
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
26642 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
26644 #: c/c-typeck.c:5221
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
26647 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es inválido en C++"
26649 #: c/c-typeck.c:5225 c/c-typeck.c:7793
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
26652 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es inválida en C++"
26654 #: c/c-typeck.c:5227
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
26657 msgstr "conversión enum en devolución es inválida en C++"
26659 #: c/c-typeck.c:5256
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
26662 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
26664 #: c/c-typeck.c:5386 c/c-typeck.c:5611
26665 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
26666 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
26668 #: c/c-typeck.c:5389 c/c-typeck.c:5614
26669 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
26670 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
26672 #: c/c-typeck.c:5392 c/c-typeck.c:5616
26673 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
26674 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
26676 #: c/c-typeck.c:5395 c/c-typeck.c:5618
26677 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
26678 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
26680 #: c/c-typeck.c:5402 c/c-typeck.c:5574
26681 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
26682 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26684 #: c/c-typeck.c:5404 c/c-typeck.c:5576
26685 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
26686 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26688 #: c/c-typeck.c:5406 c/c-typeck.c:5578
26689 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
26690 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26692 #: c/c-typeck.c:5408 c/c-typeck.c:5580
26693 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
26694 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26696 #: c/c-typeck.c:5417
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
26699 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
26701 #: c/c-typeck.c:5472
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
26704 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
26706 #: c/c-typeck.c:5484
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
26709 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
26711 #: c/c-typeck.c:5488
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
26714 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
26716 #: c/c-typeck.c:5492
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
26719 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
26721 #: c/c-typeck.c:5496
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
26724 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
26726 #: c/c-typeck.c:5514
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
26729 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
26731 #: c/c-typeck.c:5520
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
26734 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
26736 #: c/c-typeck.c:5525
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
26739 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
26741 #: c/c-typeck.c:5530 cp/typeck.c:7881
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
26744 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
26746 #: c/c-typeck.c:5556
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
26749 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
26751 #: c/c-typeck.c:5559
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
26754 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
26756 #: c/c-typeck.c:5561
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
26759 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
26761 #: c/c-typeck.c:5563
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
26764 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
26766 #: c/c-typeck.c:5592
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
26769 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
26771 #: c/c-typeck.c:5594
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
26774 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
26776 #: c/c-typeck.c:5596
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
26779 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
26781 #: c/c-typeck.c:5598
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
26784 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
26786 #: c/c-typeck.c:5627
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
26789 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
26791 #: c/c-typeck.c:5629
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "assignment from incompatible pointer type"
26794 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
26796 #: c/c-typeck.c:5630
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "initialization from incompatible pointer type"
26799 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
26801 #: c/c-typeck.c:5632
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "return from incompatible pointer type"
26804 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
26806 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
26807 #. unprototyped functions.
26808 #: c/c-typeck.c:5640 c/c-typeck.c:6192 cp/typeck.c:1931
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "invalid use of non-lvalue array"
26811 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
26813 #: c/c-typeck.c:5650
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
26816 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
26818 #: c/c-typeck.c:5652
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
26821 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
26823 #: c/c-typeck.c:5654
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
26826 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
26828 #: c/c-typeck.c:5656
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
26831 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
26833 #: c/c-typeck.c:5664
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
26836 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
26838 #: c/c-typeck.c:5666
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
26841 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
26843 #: c/c-typeck.c:5668
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
26846 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
26848 #: c/c-typeck.c:5670
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
26851 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
26853 #: c/c-typeck.c:5693
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
26856 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
26858 #: c/c-typeck.c:5698
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
26861 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
26863 #: c/c-typeck.c:5703
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
26866 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
26868 #: c/c-typeck.c:5767
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
26871 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
26873 #: c/c-typeck.c:5943 c/c-typeck.c:5960 c/c-typeck.c:5978
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "(near initialization for %qs)"
26876 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
26878 #: c/c-typeck.c:5993
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
26881 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
26883 #: c/c-typeck.c:6066 c/c-typeck.c:6941
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "initialization of a flexible array member"
26886 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
26888 #: c/c-typeck.c:6076 cp/typeck2.c:888
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "char-array initialized from wide string"
26891 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
26893 #: c/c-typeck.c:6084
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
26896 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
26898 #: c/c-typeck.c:6090
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
26901 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
26903 #: c/c-typeck.c:6124
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
26906 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
26908 #: c/c-typeck.c:6218
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "array initialized from non-constant array expression"
26911 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
26913 #: c/c-typeck.c:6232 c/c-typeck.c:6235 c/c-typeck.c:6243 c/c-typeck.c:6282
26914 #: c/c-typeck.c:7766
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "initializer element is not constant"
26917 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
26919 #: c/c-typeck.c:6248 c/c-typeck.c:6294 c/c-typeck.c:7776
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "initializer element is not a constant expression"
26922 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
26924 #: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:7771
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "initializer element is not computable at load time"
26927 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
26929 #: c/c-typeck.c:6307
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "invalid initializer"
26932 msgstr "inicializador inválido"
26934 #: c/c-typeck.c:6581 cp/decl.c:5636
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
26937 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
26939 #: c/c-typeck.c:6796
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "extra brace group at end of initializer"
26942 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
26944 #: c/c-typeck.c:6817
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "missing braces around initializer"
26947 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
26949 #: c/c-typeck.c:6878
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "braces around scalar initializer"
26952 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
26954 #: c/c-typeck.c:6938
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
26957 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
26959 #: c/c-typeck.c:6975
26960 #, fuzzy, gcc-internal-format
26961 #| msgid "missing initializer for member %qD"
26962 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
26963 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
26965 #: c/c-typeck.c:7000
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "empty scalar initializer"
26968 msgstr "inicializador escalar vacío"
26970 #: c/c-typeck.c:7005
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "extra elements in scalar initializer"
26973 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
26975 #: c/c-typeck.c:7116 c/c-typeck.c:7197
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "array index in non-array initializer"
26978 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
26980 #: c/c-typeck.c:7121 c/c-typeck.c:7253
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "field name not in record or union initializer"
26983 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
26985 #: c/c-typeck.c:7170
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "array index in initializer not of integer type"
26988 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
26990 #: c/c-typeck.c:7179 c/c-typeck.c:7188
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
26993 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
26995 #: c/c-typeck.c:7193 c/c-typeck.c:7195
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "nonconstant array index in initializer"
26998 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
27000 #: c/c-typeck.c:7199 c/c-typeck.c:7202
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
27003 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
27005 #: c/c-typeck.c:7216
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "empty index range in initializer"
27008 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
27010 #: c/c-typeck.c:7225
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
27013 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
27015 #: c/c-typeck.c:7260
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
27018 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
27020 #: c/c-typeck.c:7312 c/c-typeck.c:7339 c/c-typeck.c:7866
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
27023 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
27025 #: c/c-typeck.c:7314 c/c-typeck.c:7341 c/c-typeck.c:7868
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "initialized field overwritten"
27028 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
27030 #: c/c-typeck.c:8084
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "excess elements in char array initializer"
27033 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
27035 #: c/c-typeck.c:8091 c/c-typeck.c:8152
27036 #, gcc-internal-format
27037 msgid "excess elements in struct initializer"
27038 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
27040 #: c/c-typeck.c:8167
27041 #, gcc-internal-format
27042 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
27043 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
27045 #: c/c-typeck.c:8238
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "excess elements in union initializer"
27048 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
27050 #: c/c-typeck.c:8260
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
27053 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
27055 #: c/c-typeck.c:8328
27056 #, gcc-internal-format
27057 msgid "excess elements in array initializer"
27058 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
27060 #: c/c-typeck.c:8362
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "excess elements in vector initializer"
27063 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
27065 #: c/c-typeck.c:8394
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "excess elements in scalar initializer"
27068 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
27070 #: c/c-typeck.c:8631
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
27073 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
27075 #: c/c-typeck.c:8653 cp/typeck.c:8093
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
27078 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
27080 #: c/c-typeck.c:8676
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
27083 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
27085 #: c/c-typeck.c:8686
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
27088 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
27090 #: c/c-typeck.c:8688
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
27093 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
27095 #: c/c-typeck.c:8755
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "function returns address of local variable"
27098 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
27100 #: c/c-typeck.c:8829 cp/semantics.c:1032
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "switch quantity not an integer"
27103 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
27105 #: c/c-typeck.c:8842
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
27108 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
27110 #: c/c-typeck.c:8878 c/c-typeck.c:8886
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "case label is not an integer constant expression"
27113 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
27115 #: c/c-typeck.c:8892 cp/parser.c:8963
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "case label not within a switch statement"
27118 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
27120 #: c/c-typeck.c:8894
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
27123 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
27125 #: c/c-typeck.c:8977 cp/parser.c:9265
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
27128 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
27130 #: c/c-typeck.c:9086 cp/parser.c:9994
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "break statement not within loop or switch"
27133 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
27135 #: c/c-typeck.c:9088 cp/parser.c:10015
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "continue statement not within a loop"
27138 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
27140 #: c/c-typeck.c:9093 cp/parser.c:10005
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
27143 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
27145 #: c/c-typeck.c:9119 cp/cp-gimplify.c:428
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "statement with no effect"
27148 msgstr "declaración sin efecto"
27150 #: c/c-typeck.c:9145
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "expression statement has incomplete type"
27153 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
27155 #: c/c-typeck.c:9894 c/c-typeck.c:10031 cp/typeck.c:4461
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "comparing vectors with different element types"
27158 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
27160 #: c/c-typeck.c:9901 c/c-typeck.c:10038 cp/typeck.c:4469
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "comparing vectors with different number of elements"
27163 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
27165 #: c/c-typeck.c:9917 cp/typeck.c:4213
27166 #, gcc-internal-format
27167 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
27168 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
27170 #: c/c-typeck.c:9934 c/c-typeck.c:9954
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
27173 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
27175 #: c/c-typeck.c:9940 c/c-typeck.c:9960
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
27178 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
27180 #: c/c-typeck.c:9981 c/c-typeck.c:10081
27181 #, gcc-internal-format
27182 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
27183 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
27185 #: c/c-typeck.c:9988 c/c-typeck.c:9994
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
27188 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
27190 #: c/c-typeck.c:10001 c/c-typeck.c:10091
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
27193 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
27195 #: c/c-typeck.c:10013 c/c-typeck.c:10018 c/c-typeck.c:10117 c/c-typeck.c:10122
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "comparison between pointer and integer"
27198 msgstr "comparación entre puntero y entero"
27200 #: c/c-typeck.c:10069
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
27203 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
27205 #: c/c-typeck.c:10071
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
27208 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
27210 #: c/c-typeck.c:10076
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
27213 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
27215 #: c/c-typeck.c:10099 c/c-typeck.c:10102 c/c-typeck.c:10109 c/c-typeck.c:10112
27216 #: cp/typeck.c:4497 cp/typeck.c:4504
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
27219 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
27221 #: c/c-typeck.c:10156 cp/typeck.c:4576
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
27224 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
27226 #: c/c-typeck.c:10440
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
27229 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
27231 #: c/c-typeck.c:10444
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "used struct type value where scalar is required"
27234 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
27236 #: c/c-typeck.c:10448
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "used union type value where scalar is required"
27239 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
27241 #: c/c-typeck.c:10459
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "used vector type where scalar is required"
27244 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
27246 #: c/c-typeck.c:10618 cp/semantics.c:4272
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
27249 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction%>"
27251 #: c/c-typeck.c:10655 cp/semantics.c:4287
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
27254 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction(%s)%>"
27256 #: c/c-typeck.c:10672 cp/semantics.c:4297
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
27259 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
27261 #: c/c-typeck.c:10682 cp/semantics.c:4065
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
27264 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
27266 #: c/c-typeck.c:10690 c/c-typeck.c:10712 c/c-typeck.c:10734
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
27269 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
27271 #: c/c-typeck.c:10705 cp/semantics.c:4088
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
27274 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
27276 #: c/c-typeck.c:10727 cp/semantics.c:4110
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
27279 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
27281 #: c/c-typeck.c:10795 cp/semantics.c:4343
27282 #, gcc-internal-format
27283 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
27284 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
27286 #: c/c-typeck.c:10897
27287 #, gcc-internal-format
27288 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
27289 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
27291 #. Conversion of implicit `this' argument failed.
27292 #: cp/call.c:3114
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
27295 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
27297 #: cp/call.c:3118
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
27300 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
27302 #: cp/call.c:3129 cp/pt.c:5337
27303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27304 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
27305 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
27306 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
27307 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
27309 #: cp/call.c:3154
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
27312 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
27314 #: cp/call.c:3159
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
27317 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
27319 #: cp/call.c:3163
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
27322 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
27324 #: cp/call.c:3167
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "%s%T <conversion>"
27327 msgstr "%s%T <conversión>"
27329 #: cp/call.c:3169
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "%s%#D <near match>"
27332 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
27334 #: cp/call.c:3171
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "%s%#D <deleted>"
27337 msgstr "%s%#D <borrado>"
27339 #: cp/call.c:3173
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "%s%#D"
27342 msgstr "%s%#D"
27344 #: cp/call.c:3192
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
27347 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
27349 #: cp/call.c:3198
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
27352 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
27354 #: cp/call.c:3209
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
27357 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
27359 #. Re-run template unification with diagnostics.
27360 #: cp/call.c:3214
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
27363 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
27365 #: cp/call.c:3228
27366 #, gcc-internal-format
27367 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
27368 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es inválido"
27370 #: cp/call.c:3589
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27373 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
27375 #: cp/call.c:3707
27376 #, gcc-internal-format
27377 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
27378 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
27380 #: cp/call.c:3825
27381 #, gcc-internal-format
27382 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27383 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
27385 #: cp/call.c:3828
27386 #, gcc-internal-format
27387 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27388 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
27390 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27391 #. pointer-to-member-function.
27392 #: cp/call.c:4044
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27395 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
27397 #: cp/call.c:4116
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27400 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
27402 #: cp/call.c:4129
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27405 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
27407 #: cp/call.c:4177
27408 #, fuzzy, gcc-internal-format
27409 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
27410 msgid "ambiguous overload for "
27411 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
27413 #: cp/call.c:4178
27414 #, fuzzy, gcc-internal-format
27415 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
27416 msgid "no match for "
27417 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
27419 #: cp/call.c:4181
27420 #, fuzzy, gcc-internal-format
27421 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
27422 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
27423 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
27425 #: cp/call.c:4183
27426 #, fuzzy, gcc-internal-format
27427 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
27428 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
27429 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
27431 #: cp/call.c:4185
27432 #, fuzzy, gcc-internal-format
27433 #| msgid "operand is r0"
27434 msgid " (operand type is %qT)"
27435 msgstr "el operando es r0"
27437 #: cp/call.c:4205
27438 #, fuzzy, gcc-internal-format
27439 #| msgid "expected %<operator%>"
27440 msgid "ternary %<operator?:%>"
27441 msgstr "se esperaba %<operator%>"
27443 #: cp/call.c:4209
27444 #, fuzzy, gcc-internal-format
27445 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27446 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27447 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
27449 #: cp/call.c:4218 cp/call.c:4249 cp/call.c:4258
27450 #, fuzzy, gcc-internal-format
27451 #| msgid "expected %<operator%>"
27452 msgid "%<operator%s%>"
27453 msgstr "se esperaba %<operator%>"
27455 #: cp/call.c:4221
27456 #, fuzzy, gcc-internal-format
27457 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27458 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
27459 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
27461 #: cp/call.c:4228
27462 #, fuzzy, gcc-internal-format
27463 #| msgid "expected %<operator%>"
27464 msgid "%<operator[]%>"
27465 msgstr "se esperaba %<operator%>"
27467 #: cp/call.c:4231
27468 #, fuzzy, gcc-internal-format
27469 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27470 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27471 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
27473 #: cp/call.c:4239
27474 #, fuzzy, gcc-internal-format
27475 #| msgid "%s"
27476 msgid "%qs"
27477 msgstr "%s"
27479 #: cp/call.c:4242
27480 #, fuzzy, gcc-internal-format
27481 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
27482 msgid "%qs in %<%s %E%>"
27483 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
27485 #: cp/call.c:4252
27486 #, fuzzy, gcc-internal-format
27487 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27488 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27489 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
27491 #: cp/call.c:4261
27492 #, fuzzy, gcc-internal-format
27493 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27494 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
27495 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
27497 #: cp/call.c:4359
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27500 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
27502 #: cp/call.c:4392
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "at least one operand of a vector conditional operator must be a vector"
27505 msgstr ""
27507 #: cp/call.c:4433
27508 #, fuzzy, gcc-internal-format
27509 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27510 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
27511 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
27513 #: cp/call.c:4520
27514 #, gcc-internal-format
27515 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27516 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
27518 #: cp/call.c:4525
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27521 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
27523 #: cp/call.c:4567 cp/call.c:4818
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27526 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
27528 #: cp/call.c:4765
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27531 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
27533 #: cp/call.c:4776
27534 #, gcc-internal-format
27535 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27536 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
27538 #: cp/call.c:5216
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27541 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
27543 #: cp/call.c:5218
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
27546 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
27548 #: cp/call.c:5311
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27551 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
27553 #: cp/call.c:5573
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
27556 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
27558 #: cp/call.c:5574
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "selected for placement delete"
27561 msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
27563 #: cp/call.c:5659
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
27566 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
27568 #: cp/call.c:5665
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27571 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
27573 #: cp/call.c:5686
27574 #, gcc-internal-format
27575 msgid "%q+#D is private"
27576 msgstr "%q+#D es privado"
27578 #: cp/call.c:5688
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "%q+#D is protected"
27581 msgstr "%q+#D está protegido"
27583 #: cp/call.c:5690
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "%q+#D is inaccessible"
27586 msgstr "%q+#D es inaccesible"
27588 #: cp/call.c:5691
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "within this context"
27591 msgstr "desde este contexto"
27593 #: cp/call.c:5742
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27596 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
27598 #: cp/call.c:5746
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27601 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
27603 #: cp/call.c:5755
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27606 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
27608 #: cp/call.c:5759
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
27611 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
27613 #: cp/call.c:5802
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "too many braces around initializer for %qT"
27616 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
27618 #: cp/call.c:5808
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
27621 msgstr "conversión definida por el usuario inválida de %qT a %qT"
27623 #: cp/call.c:5839 cp/cvt.c:225
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27626 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
27628 #: cp/call.c:5843 cp/call.c:6065
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "  initializing argument %P of %qD"
27631 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
27633 #: cp/call.c:5887
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
27636 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
27638 #: cp/call.c:5949 cp/call.c:6080
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
27641 msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
27643 #: cp/call.c:6077
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
27646 msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
27648 #: cp/call.c:6109
27649 #, gcc-internal-format
27650 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27651 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
27653 #: cp/call.c:6112 cp/call.c:6129
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27656 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
27658 #: cp/call.c:6115
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27661 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
27663 #: cp/call.c:6231 cp/cvt.c:1696
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
27666 msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
27668 #: cp/call.c:6268
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
27671 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
27673 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27674 #: cp/call.c:6300
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
27677 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
27679 #: cp/call.c:6359
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27682 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
27684 #: cp/call.c:6368
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
27687 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
27689 #: cp/call.c:6482
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27692 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
27694 #: cp/call.c:6526
27695 #, fuzzy, gcc-internal-format
27696 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
27697 msgid "use of multiversioned function without a default"
27698 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
27700 #: cp/call.c:6745
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27703 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
27705 #: cp/call.c:6773
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27708 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
27710 #: cp/call.c:6852
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "deducing %qT as %qT"
27713 msgstr "se deduce %qT como %qT"
27715 #: cp/call.c:6855
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "  in call to %q+D"
27718 msgstr "  en la llamada a %q+D"
27720 #: cp/call.c:6857
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
27723 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
27725 #: cp/call.c:7153
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27728 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
27730 #: cp/call.c:7414
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "call to non-function %qD"
27733 msgstr "llamada a %qD que no es función"
27735 #: cp/call.c:7459 cp/typeck.c:2680
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
27738 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
27740 #: cp/call.c:7461
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
27743 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
27745 #: cp/call.c:7578
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
27748 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
27750 #: cp/call.c:7591
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27753 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
27755 #: cp/call.c:7616
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27758 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
27760 #: cp/call.c:7645
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "cannot call member function %qD without object"
27763 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
27765 #: cp/call.c:8410
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27768 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
27770 #: cp/call.c:8412 cp/name-lookup.c:5552
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "  in call to %qD"
27773 msgstr "  en la llamada a %qD"
27775 #: cp/call.c:8470
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "choosing %qD over %qD"
27778 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
27780 #: cp/call.c:8471
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
27783 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
27785 #: cp/call.c:8474
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
27788 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
27790 #: cp/call.c:8628
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
27793 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
27795 #: cp/call.c:8631
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid " candidate 1: %q+#F"
27798 msgstr " candidato 1: %q+#F"
27800 #: cp/call.c:8633
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid " candidate 2: %q+#F"
27803 msgstr " candidato 2: %q+#F"
27805 #: cp/call.c:8677
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27808 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
27810 #: cp/call.c:8841
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
27813 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
27815 #: cp/call.c:9034
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
27818 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
27820 #: cp/call.c:9150
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
27823 msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
27825 #: cp/call.c:9154
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27828 msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
27830 #: cp/class.c:294
27831 #, gcc-internal-format
27832 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27833 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
27835 #: cp/class.c:991
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27838 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
27840 #: cp/class.c:993
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27843 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
27845 #: cp/class.c:1120
27846 #, fuzzy, gcc-internal-format
27847 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
27848 msgid "%q#D inherited from %qT"
27849 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
27851 #: cp/class.c:1123
27852 #, fuzzy, gcc-internal-format
27853 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
27854 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
27855 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
27857 #: cp/class.c:1137
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27860 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
27862 #: cp/class.c:1138
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "with %q+#D"
27865 msgstr "con %q+#D"
27867 #: cp/class.c:1211
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27870 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
27872 #: cp/class.c:1214
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27875 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
27877 #: cp/class.c:1277 cp/class.c:1285
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27880 msgstr "%q+D inválido en %q#T"
27882 #: cp/class.c:1278
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
27885 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
27887 #: cp/class.c:1286
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
27890 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
27892 #: cp/class.c:1329
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "%qT does not have the %E abi tag that base %qT has"
27895 msgstr ""
27897 #: cp/class.c:1331 cp/class.c:1341
27898 #, fuzzy, gcc-internal-format
27899 #| msgid "%qD declared here"
27900 msgid "%qT declared here"
27901 msgstr "%qD se declara aquí"
27903 #: cp/class.c:1336
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "%qT does not have the %E abi tag that %qT (used in the type of %qD) has"
27906 msgstr ""
27908 #: cp/class.c:1413
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
27911 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
27913 #: cp/class.c:1425
27914 #, gcc-internal-format
27915 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27916 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
27918 #: cp/class.c:1831
27919 #, gcc-internal-format
27920 msgid "all member functions in class %qT are private"
27921 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
27923 #: cp/class.c:1843
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27926 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
27928 #: cp/class.c:1888
27929 #, gcc-internal-format
27930 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27931 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
27933 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
27934 #: cp/class.c:2281
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27937 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
27939 #: cp/class.c:2648
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
27942 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
27944 #: cp/class.c:2650
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "%q+#D marked override, but does not override"
27947 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
27949 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27950 #: cp/class.c:2719
27951 #, gcc-internal-format
27952 msgid "%q+D was hidden"
27953 msgstr "%q+D estaba escondido"
27955 #: cp/class.c:2720
27956 #, gcc-internal-format
27957 msgid "  by %q+D"
27958 msgstr "  por %q+D"
27960 #: cp/class.c:2763 cp/decl2.c:1365
27961 #, gcc-internal-format
27962 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27963 msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
27965 #: cp/class.c:2766
27966 #, gcc-internal-format
27967 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27968 msgstr "%q+#D inválido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
27970 #: cp/class.c:2774 cp/decl2.c:1371
27971 #, gcc-internal-format
27972 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27973 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
27975 #: cp/class.c:2776
27976 #, gcc-internal-format
27977 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27978 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
27980 #: cp/class.c:2781 cp/decl2.c:1373
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27983 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
27985 #: cp/class.c:2783
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27988 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
27990 #: cp/class.c:2927
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
27993 msgstr ""
27995 #: cp/class.c:3103
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27998 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
28000 #: cp/class.c:3119
28001 #, gcc-internal-format
28002 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
28003 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
28005 #: cp/class.c:3124
28006 #, gcc-internal-format
28007 msgid "negative width in bit-field %q+D"
28008 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
28010 #: cp/class.c:3129
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "zero width for bit-field %q+D"
28013 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
28015 #: cp/class.c:3135
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "width of %q+D exceeds its type"
28018 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
28020 #: cp/class.c:3139
28021 #, gcc-internal-format
28022 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
28023 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
28025 #: cp/class.c:3198
28026 #, gcc-internal-format
28027 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
28028 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
28030 #: cp/class.c:3201
28031 #, gcc-internal-format
28032 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
28033 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
28035 #: cp/class.c:3203
28036 #, gcc-internal-format
28037 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
28038 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
28040 #: cp/class.c:3207
28041 #, gcc-internal-format
28042 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
28043 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
28045 #: cp/class.c:3244
28046 #, gcc-internal-format
28047 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
28048 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
28050 #: cp/class.c:3329
28051 #, gcc-internal-format
28052 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
28053 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
28055 #: cp/class.c:3334
28056 #, gcc-internal-format
28057 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
28058 msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
28060 #: cp/class.c:3345
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
28063 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de función"
28065 #: cp/class.c:3351
28066 #, gcc-internal-format
28067 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
28068 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de método"
28070 #: cp/class.c:3407
28071 #, gcc-internal-format
28072 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
28073 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
28075 #: cp/class.c:3504
28076 #, gcc-internal-format
28077 msgid "field %q+#D with same name as class"
28078 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
28080 #: cp/class.c:3527
28081 #, gcc-internal-format
28082 msgid "%q#T has pointer data members"
28083 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
28085 #: cp/class.c:3532
28086 #, gcc-internal-format
28087 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
28088 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
28090 #: cp/class.c:3534
28091 #, gcc-internal-format
28092 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
28093 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
28095 #: cp/class.c:3538
28096 #, gcc-internal-format
28097 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
28098 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
28100 #: cp/class.c:4009
28101 #, gcc-internal-format
28102 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
28103 msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
28105 #: cp/class.c:4136
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
28108 msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
28110 #: cp/class.c:4218
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
28113 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
28115 #: cp/class.c:4645
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
28118 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
28120 #: cp/class.c:4666
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
28123 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
28125 #: cp/class.c:5132 cp/semantics.c:5826
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
28128 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
28130 #: cp/class.c:5157
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "%q+T is not literal because:"
28133 msgstr "%q+T no es literal porque:"
28135 #: cp/class.c:5159
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
28138 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
28140 #: cp/class.c:5164
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
28143 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
28145 #: cp/class.c:5200
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
28148 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
28150 #: cp/class.c:5214
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
28153 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
28155 #: cp/class.c:5332
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
28158 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
28160 #: cp/class.c:5337
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
28163 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
28165 #. If the function is defaulted outside the class, we just
28166 #. give the synthesis error.
28167 #: cp/class.c:5363
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
28170 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
28172 #: cp/class.c:5587
28173 #, gcc-internal-format
28174 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28175 msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
28177 #: cp/class.c:5688
28178 #, gcc-internal-format
28179 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28180 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
28182 #: cp/class.c:5700
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
28185 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
28187 #: cp/class.c:5886
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28190 msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
28192 #: cp/class.c:5926
28193 #, gcc-internal-format
28194 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28195 msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
28197 #: cp/class.c:5954
28198 #, gcc-internal-format
28199 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
28200 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
28202 #: cp/class.c:5964
28203 #, gcc-internal-format
28204 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
28205 msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
28207 #: cp/class.c:6052
28208 #, gcc-internal-format
28209 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
28210 msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
28212 #: cp/class.c:6220 cp/decl.c:12134 cp/parser.c:18856
28213 #, gcc-internal-format
28214 msgid "redefinition of %q#T"
28215 msgstr "redefinición de %q#T"
28217 #: cp/class.c:6369
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
28220 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
28222 #: cp/class.c:6395
28223 #, fuzzy, gcc-internal-format
28224 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
28225 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
28226 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
28228 #: cp/class.c:6401
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "type transparent class %qT has base classes"
28231 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
28233 #: cp/class.c:6405
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
28236 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
28238 #: cp/class.c:6411
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
28241 msgstr ""
28243 #: cp/class.c:6562
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
28246 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
28248 #: cp/class.c:7071
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
28251 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
28253 #: cp/class.c:7160
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
28256 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
28258 #: cp/class.c:7280
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
28261 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
28263 #: cp/class.c:7308
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
28266 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
28268 #: cp/class.c:7335
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "assuming pointer to member %qD"
28271 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
28273 #: cp/class.c:7338
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
28276 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
28278 #: cp/class.c:7413 cp/class.c:7447
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "not enough type information"
28281 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
28283 #: cp/class.c:7430 cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:248
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
28286 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
28288 #. [basic.scope.class]
28290 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
28291 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
28292 #. S.
28293 #: cp/class.c:7742 cp/decl.c:1325
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "declaration of %q#D"
28296 msgstr "la declaración de %q#D"
28298 #: cp/class.c:7743
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
28301 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
28303 #: cp/cp-gimplify.c:1487
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
28306 msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
28308 #: cp/cvt.c:91
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
28311 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
28313 #: cp/cvt.c:101
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
28316 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
28318 #: cp/cvt.c:383
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
28321 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
28323 #: cp/cvt.c:386
28324 #, gcc-internal-format
28325 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
28326 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
28328 #: cp/cvt.c:389
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
28331 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
28333 #: cp/cvt.c:392
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
28336 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
28338 #: cp/cvt.c:467
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
28341 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
28343 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:6496
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
28346 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
28348 #: cp/cvt.c:517
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
28351 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
28353 #: cp/cvt.c:729
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
28356 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
28358 #: cp/cvt.c:745
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
28361 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
28363 #: cp/cvt.c:756 cp/cvt.c:800
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
28366 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
28368 #: cp/cvt.c:765
28369 #, fuzzy, gcc-internal-format
28370 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
28371 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
28372 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
28374 #: cp/cvt.c:816
28375 #, gcc-internal-format
28376 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
28377 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
28379 #: cp/cvt.c:875
28380 #, gcc-internal-format
28381 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
28382 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
28384 #: cp/cvt.c:935
28385 #, gcc-internal-format
28386 msgid "pseudo-destructor is not called"
28387 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
28389 #: cp/cvt.c:1012
28390 #, gcc-internal-format
28391 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
28392 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
28394 #: cp/cvt.c:1016
28395 #, gcc-internal-format
28396 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
28397 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
28399 #: cp/cvt.c:1021
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
28402 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
28404 #: cp/cvt.c:1026
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
28407 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
28409 #: cp/cvt.c:1031
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
28412 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
28414 #: cp/cvt.c:1036
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
28417 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
28419 #: cp/cvt.c:1040
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
28422 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
28424 #: cp/cvt.c:1056
28425 #, gcc-internal-format
28426 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
28427 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
28429 #: cp/cvt.c:1060
28430 #, gcc-internal-format
28431 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
28432 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
28434 #: cp/cvt.c:1065
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
28437 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
28439 #: cp/cvt.c:1070
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
28442 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
28444 #: cp/cvt.c:1075
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
28447 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
28449 #: cp/cvt.c:1080
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
28452 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
28454 #: cp/cvt.c:1084
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
28457 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
28459 #: cp/cvt.c:1098
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
28462 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
28464 #: cp/cvt.c:1103
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
28467 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
28469 #: cp/cvt.c:1108
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
28472 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
28474 #: cp/cvt.c:1113
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
28477 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
28479 #: cp/cvt.c:1118
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
28482 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
28484 #: cp/cvt.c:1123
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
28487 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
28489 #: cp/cvt.c:1128
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
28492 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
28494 #: cp/cvt.c:1166
28495 #, gcc-internal-format
28496 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
28497 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
28499 #: cp/cvt.c:1170
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
28502 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
28504 #: cp/cvt.c:1175
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
28507 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
28509 #: cp/cvt.c:1180
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
28512 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
28514 #: cp/cvt.c:1185
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
28517 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
28519 #: cp/cvt.c:1190
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
28522 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
28524 #: cp/cvt.c:1194
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
28527 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
28529 #: cp/cvt.c:1243
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
28532 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
28534 #: cp/cvt.c:1247
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
28537 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
28539 #: cp/cvt.c:1251
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
28542 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
28544 #: cp/cvt.c:1255
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
28547 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
28549 #: cp/cvt.c:1259
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
28552 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
28554 #: cp/cvt.c:1263
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
28557 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
28559 #: cp/cvt.c:1267
28560 #, gcc-internal-format
28561 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
28562 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
28564 #: cp/cvt.c:1283
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
28567 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
28569 #: cp/cvt.c:1288
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
28572 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
28574 #: cp/cvt.c:1293
28575 #, gcc-internal-format
28576 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
28577 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
28579 #: cp/cvt.c:1298
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
28582 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
28584 #: cp/cvt.c:1303
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
28587 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
28589 #: cp/cvt.c:1308
28590 #, gcc-internal-format
28591 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
28592 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
28594 #: cp/cvt.c:1335
28595 #, gcc-internal-format
28596 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
28597 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
28599 #: cp/cvt.c:1340
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
28602 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
28604 #: cp/cvt.c:1345
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "right operand of comma operator has no effect"
28607 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
28609 #: cp/cvt.c:1349
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "left operand of comma operator has no effect"
28612 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
28614 #: cp/cvt.c:1353
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "statement has no effect"
28617 msgstr "la declaración no tiene efecto"
28619 #: cp/cvt.c:1357
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "for increment expression has no effect"
28622 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
28624 #: cp/cvt.c:1513
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28627 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
28629 #: cp/cvt.c:1587 cp/cvt.c:1636
28630 #, gcc-internal-format
28631 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28632 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
28634 #: cp/cvt.c:1589
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "  candidate conversions include %qD"
28637 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
28639 #: cp/cvt.c:1638
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
28642 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
28644 #: cp/decl.c:640
28645 #, gcc-internal-format
28646 msgid "variable %q+D set but not used"
28647 msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
28649 #: cp/decl.c:1146
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28652 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
28654 #: cp/decl.c:1147 cp/decl.c:1756 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:3964
28655 #: objc/objc-act.c:3992 objc/objc-act.c:4048 objc/objc-act.c:6831
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "previous declaration of %q+D"
28658 msgstr "declaración previa de %q+D"
28660 #: cp/decl.c:1179
28661 #, gcc-internal-format
28662 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
28663 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
28665 #: cp/decl.c:1181
28666 #, gcc-internal-format
28667 msgid "from previous declaration %q+F"
28668 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
28670 #: cp/decl.c:1206
28671 #, gcc-internal-format
28672 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
28673 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
28675 #: cp/decl.c:1207
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "from previous declaration %q+D"
28678 msgstr "de la declaración previa de %q+D"
28680 #: cp/decl.c:1252
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
28683 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
28685 #: cp/decl.c:1257
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
28688 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
28690 #: cp/decl.c:1278
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28693 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
28695 #: cp/decl.c:1280
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28698 msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
28700 #: cp/decl.c:1287
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28703 msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
28705 #: cp/decl.c:1289
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28708 msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
28710 #: cp/decl.c:1313 cp/decl.c:1387
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "shadowing built-in function %q#D"
28713 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
28715 #: cp/decl.c:1314 cp/decl.c:1388
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "shadowing library function %q#D"
28718 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
28720 #: cp/decl.c:1321
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28723 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
28725 #: cp/decl.c:1326
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28728 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
28730 #: cp/decl.c:1380 cp/decl.c:1510 cp/decl.c:1531
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "new declaration %q#D"
28733 msgstr "declaración nueva %q#D"
28735 #: cp/decl.c:1381
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28738 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
28740 #: cp/decl.c:1473
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28743 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
28745 #: cp/decl.c:1476
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "previous declaration of %q+#D"
28748 msgstr "declaración previa de %q+#D"
28750 #: cp/decl.c:1495
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "declaration of template %q#D"
28753 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
28755 #: cp/decl.c:1496 cp/name-lookup.c:844 cp/name-lookup.c:859
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28758 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
28760 #: cp/decl.c:1511 cp/decl.c:1536
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28763 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
28765 #: cp/decl.c:1519
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28768 msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
28770 #: cp/decl.c:1521
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "previous declaration %q+#D here"
28773 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
28775 #: cp/decl.c:1533
28776 #, fuzzy, gcc-internal-format
28777 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28778 msgid "ambiguates old declaration with deduced return type"
28779 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
28781 #: cp/decl.c:1544
28782 #, gcc-internal-format
28783 msgid "conflicting declaration %q#D"
28784 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
28786 #: cp/decl.c:1545
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28789 msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
28791 #. [namespace.alias]
28793 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28794 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28795 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28796 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28797 #. of the program.
28798 #: cp/decl.c:1597
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28801 msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
28803 #: cp/decl.c:1598
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28806 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
28808 #: cp/decl.c:1609
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "%q+#D previously defined here"
28811 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
28813 #: cp/decl.c:1610 cp/name-lookup.c:1136
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "%q+#D previously declared here"
28816 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
28818 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28819 #: cp/decl.c:1619
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "prototype for %q+#D"
28822 msgstr "el prototipo para %q+#D"
28824 #: cp/decl.c:1621
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "follows non-prototype definition here"
28827 msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
28829 #: cp/decl.c:1661
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28832 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
28834 #: cp/decl.c:1663
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28837 msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
28839 #: cp/decl.c:1686 cp/decl.c:1692
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28842 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
28844 #: cp/decl.c:1688 cp/decl.c:1694
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "after previous specification in %q+#D"
28847 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
28849 #: cp/decl.c:1755
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28852 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
28854 #: cp/decl.c:1761
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "deleted definition of %qD"
28857 msgstr "se borró la definición de %qD"
28859 #: cp/decl.c:1762
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "after previous declaration %q+D"
28862 msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
28864 #. From [temp.expl.spec]:
28866 #. If a template, a member template or the member of a class
28867 #. template is explicitly specialized then that
28868 #. specialization shall be declared before the first use of
28869 #. that specialization that would cause an implicit
28870 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28871 #. which such a use occurs.
28872 #: cp/decl.c:2121
28873 #, gcc-internal-format
28874 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28875 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
28877 #: cp/decl.c:2248
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28880 msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
28882 #: cp/decl.c:2250
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "conflicts with previous declaration here"
28885 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
28887 #. Reject two definitions.
28888 #: cp/decl.c:2429 cp/decl.c:2458 cp/decl.c:2491 cp/decl.c:2508 cp/decl.c:2581
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "redefinition of %q#D"
28891 msgstr "redefinición de %q#D"
28893 #: cp/decl.c:2445
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "%qD conflicts with used function"
28896 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
28898 #: cp/decl.c:2455
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "%q#D not declared in class"
28901 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
28903 #: cp/decl.c:2469 cp/decl.c:2518
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
28906 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
28908 #: cp/decl.c:2472 cp/decl.c:2521
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
28911 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
28913 #. is_primary=
28914 #. is_partial=
28915 #. is_friend_decl=
28916 #: cp/decl.c:2538
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
28919 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
28921 #: cp/decl.c:2552
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
28924 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
28926 #: cp/decl.c:2555
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
28929 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
28931 #: cp/decl.c:2570 cp/decl.c:2589 cp/name-lookup.c:553 cp/name-lookup.c:1135
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "redeclaration of %q#D"
28934 msgstr "redeclaración de %q#D"
28936 #: cp/decl.c:2742
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "jump to label %qD"
28939 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
28941 #: cp/decl.c:2744
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "jump to case label"
28944 msgstr "salto a la etiqueta case"
28946 #: cp/decl.c:2746 cp/decl.c:2888 cp/decl.c:2928
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "  from here"
28949 msgstr "  desde aquí"
28951 #: cp/decl.c:2765 cp/decl.c:2931
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "  exits OpenMP structured block"
28954 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
28956 #: cp/decl.c:2787
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
28959 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
28961 #: cp/decl.c:2789 cp/decl.c:2905
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
28964 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
28966 #: cp/decl.c:2803 cp/decl.c:2910
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "  enters try block"
28969 msgstr "  entra al bloque try"
28971 #. Can't skip init of __exception_info.
28972 #: cp/decl.c:2805 cp/decl.c:2899 cp/decl.c:2912
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "  enters catch block"
28975 msgstr "  entra al bloque catch"
28977 #: cp/decl.c:2815 cp/decl.c:2915
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "  enters OpenMP structured block"
28980 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
28982 #: cp/decl.c:2887 cp/decl.c:2927
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "jump to label %q+D"
28985 msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
28987 #: cp/decl.c:2903
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "  skips initialization of %q+#D"
28990 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
28992 #: cp/decl.c:2980
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "label named wchar_t"
28995 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
28997 #: cp/decl.c:3289
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "%qD is not a type"
29000 msgstr "%qD no es un tipo"
29002 #: cp/decl.c:3296 cp/parser.c:5071
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "%qD used without template parameters"
29005 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
29007 #: cp/decl.c:3305
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "%q#T is not a class"
29010 msgstr "%q#T no es una clase"
29012 #: cp/decl.c:3329 cp/decl.c:3421
29013 #, gcc-internal-format
29014 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
29015 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
29017 #: cp/decl.c:3330
29018 #, gcc-internal-format
29019 msgid "no type named %q#T in %q#T"
29020 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
29022 #: cp/decl.c:3342
29023 #, gcc-internal-format
29024 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
29025 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
29027 #: cp/decl.c:3351
29028 #, gcc-internal-format
29029 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
29030 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
29032 #: cp/decl.c:3358
29033 #, gcc-internal-format
29034 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
29035 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
29037 #: cp/decl.c:3430
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "template parameters do not match template"
29040 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
29042 #: cp/decl.c:3431 cp/friend.c:330 cp/friend.c:338
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "%q+D declared here"
29045 msgstr "%q+D declarado aquí"
29047 #: cp/decl.c:4145
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
29050 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
29052 #: cp/decl.c:4148
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "an anonymous union cannot have function members"
29055 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
29057 #: cp/decl.c:4166
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
29060 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
29062 #: cp/decl.c:4169
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
29065 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
29067 #: cp/decl.c:4172
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
29070 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
29072 #: cp/decl.c:4190
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
29075 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
29077 #: cp/decl.c:4193
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
29080 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
29082 #: cp/decl.c:4216
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "multiple types in one declaration"
29085 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
29087 #: cp/decl.c:4221
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
29090 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
29092 #: cp/decl.c:4238
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
29095 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
29097 #: cp/decl.c:4264
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
29100 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
29102 #: cp/decl.c:4271
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
29105 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
29107 #: cp/decl.c:4278
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "%qs can only be specified for functions"
29110 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
29112 #: cp/decl.c:4284
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
29115 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
29117 #: cp/decl.c:4286
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
29120 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
29122 #: cp/decl.c:4288
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
29125 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
29127 #: cp/decl.c:4294
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
29130 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
29132 #: cp/decl.c:4297
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
29135 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
29137 #: cp/decl.c:4299
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
29140 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
29142 #: cp/decl.c:4321
29143 #, fuzzy, gcc-internal-format
29144 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
29145 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
29146 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
29148 #: cp/decl.c:4324
29149 #, fuzzy, gcc-internal-format
29150 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
29151 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
29152 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
29154 #: cp/decl.c:4396
29155 #, gcc-internal-format
29156 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
29157 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
29159 #. A template type parameter or other dependent type.
29160 #: cp/decl.c:4400
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
29163 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
29165 #: cp/decl.c:4470 cp/decl2.c:819
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
29168 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
29170 #: cp/decl.c:4488
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
29173 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
29175 #: cp/decl.c:4517
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
29178 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
29180 #: cp/decl.c:4537
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
29183 msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
29185 #: cp/decl.c:4543
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
29188 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
29190 #: cp/decl.c:4555
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "duplicate initialization of %qD"
29193 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
29195 #: cp/decl.c:4560
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
29198 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
29200 #: cp/decl.c:4599
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
29203 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
29205 #: cp/decl.c:4682
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
29208 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
29210 #: cp/decl.c:4688 cp/decl.c:5499
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
29213 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
29215 #: cp/decl.c:4695 cp/decl.c:6123
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
29218 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
29220 #: cp/decl.c:4697
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
29223 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
29225 #: cp/decl.c:4731
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
29228 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
29230 #: cp/decl.c:4772
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
29233 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
29235 #: cp/decl.c:4780 cp/typeck2.c:1085 cp/typeck2.c:1189
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29238 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
29240 #: cp/decl.c:4785
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
29243 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
29245 #: cp/decl.c:4833
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
29248 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
29250 #: cp/decl.c:4839
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "array size missing in %qD"
29253 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
29255 #: cp/decl.c:4850
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "zero-size array %qD"
29258 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
29260 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
29261 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
29262 #. message in grokdeclarator.
29263 #: cp/decl.c:4892
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
29266 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
29268 #: cp/decl.c:4915
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
29271 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
29273 #: cp/decl.c:4961
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
29276 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
29278 #: cp/decl.c:4965
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
29281 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
29283 #: cp/decl.c:4996
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "uninitialized const %qD"
29286 msgstr "const %qD sin inicializar"
29288 #: cp/decl.c:5003
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
29291 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
29293 #: cp/decl.c:5007
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
29296 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
29298 #: cp/decl.c:5009
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
29301 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
29303 #: cp/decl.c:5133
29304 #, gcc-internal-format
29305 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
29306 msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT"
29308 #: cp/decl.c:5174
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
29311 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
29313 #: cp/decl.c:5192
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
29316 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
29318 #: cp/decl.c:5206
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
29321 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
29323 #: cp/decl.c:5226
29324 #, fuzzy, gcc-internal-format
29325 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
29326 msgid "invalid initializer for %q#D"
29327 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
29329 #: cp/decl.c:5256
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
29332 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
29334 #: cp/decl.c:5293 cp/decl.c:5478 cp/typeck2.c:1072 cp/typeck2.c:1270
29335 #: cp/typeck2.c:1299 cp/typeck2.c:1346
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "too many initializers for %qT"
29338 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
29340 #: cp/decl.c:5326
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
29343 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
29345 #: cp/decl.c:5419
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "missing braces around initializer for %qT"
29348 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
29350 #: cp/decl.c:5501
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
29353 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
29355 #: cp/decl.c:5510
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
29358 msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
29360 #: cp/decl.c:5512
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "variable-sized compound literal"
29363 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
29365 #: cp/decl.c:5567
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "%q#D has incomplete type"
29368 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
29370 #: cp/decl.c:5587
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
29373 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
29375 #: cp/decl.c:5630
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
29378 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
29380 #: cp/decl.c:5717
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
29383 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
29385 #: cp/decl.c:5744
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29388 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
29390 #: cp/decl.c:5746
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
29393 msgstr "inicialización en clase que no es constante inválida para el miembro static %qD"
29395 #: cp/decl.c:5750
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "(an out of class initialization is required)"
29398 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
29400 #: cp/decl.c:6083
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
29403 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
29405 #: cp/decl.c:6257
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
29408 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
29410 #: cp/decl.c:6324
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
29413 msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
29415 #: cp/decl.c:6343
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
29418 msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
29420 #: cp/decl.c:6391
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
29423 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
29425 #: cp/decl.c:6460
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
29428 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
29430 #: cp/decl.c:6883
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
29433 msgstr ""
29435 #: cp/decl.c:6886
29436 #, fuzzy, gcc-internal-format
29437 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
29438 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
29439 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
29441 #: cp/decl.c:6892
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
29444 msgstr ""
29446 #: cp/decl.c:7119
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
29449 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
29451 #: cp/decl.c:7123
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "array size missing in %qT"
29454 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
29456 #: cp/decl.c:7126
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "zero-size array %qT"
29459 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
29461 #: cp/decl.c:7142
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
29464 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
29466 #: cp/decl.c:7144
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
29469 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
29471 #: cp/decl.c:7168
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
29474 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
29476 #: cp/decl.c:7170
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
29479 msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
29481 #: cp/decl.c:7172
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
29484 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de variable"
29486 #: cp/decl.c:7177
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
29489 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
29491 #: cp/decl.c:7179
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
29494 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
29496 #: cp/decl.c:7181
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
29499 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de parámetro"
29501 #: cp/decl.c:7186
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
29504 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
29506 #: cp/decl.c:7188
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
29509 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
29511 #: cp/decl.c:7190
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
29514 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de tipo"
29516 #: cp/decl.c:7195
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
29519 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
29521 #: cp/decl.c:7197
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
29524 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
29526 #: cp/decl.c:7199
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
29529 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de campo"
29531 #: cp/decl.c:7206
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "%q+D declared as a friend"
29534 msgstr "%q+D se declaró como friend"
29536 #: cp/decl.c:7212
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "%q+D declared with an exception specification"
29539 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
29541 #: cp/decl.c:7246
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
29544 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
29546 #: cp/decl.c:7286
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29549 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
29551 #: cp/decl.c:7385
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
29554 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
29556 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
29557 #: cp/decl.c:7395
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
29560 msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
29562 #: cp/decl.c:7425
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29565 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
29567 #: cp/decl.c:7433
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
29570 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
29572 #: cp/decl.c:7475
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
29575 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
29577 #: cp/decl.c:7477
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
29580 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
29582 #: cp/decl.c:7479
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
29585 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
29587 #: cp/decl.c:7507
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
29590 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
29592 #: cp/decl.c:7511 cp/decl.c:7879 cp/decl2.c:3864
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
29595 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
29597 #: cp/decl.c:7517
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
29600 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
29602 #: cp/decl.c:7539
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
29605 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
29607 #: cp/decl.c:7540
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
29610 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
29612 #: cp/decl.c:7556
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "literal operator with C linkage"
29615 msgstr "operador literal con enlace C"
29617 #: cp/decl.c:7565
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "%qD has invalid argument list"
29620 msgstr "%qD tien una lista de argumentos inválida"
29622 #: cp/decl.c:7573
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
29625 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
29627 #: cp/decl.c:7579
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
29630 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
29632 #: cp/decl.c:7585
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "%qD must be a non-member function"
29635 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
29637 #: cp/decl.c:7636
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
29640 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
29642 #: cp/decl.c:7678
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
29645 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
29647 #: cp/decl.c:7683
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
29650 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
29652 #: cp/decl.c:7684
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
29655 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
29657 #: cp/decl.c:7701 cp/decl2.c:738
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
29660 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
29662 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
29663 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
29664 #. entities.  Since it's not always an error in the
29665 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
29666 #: cp/decl.c:7876
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
29669 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
29671 #: cp/decl.c:7885
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
29674 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
29676 #: cp/decl.c:8008
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
29679 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
29681 #: cp/decl.c:8012
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
29684 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase inválida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
29686 #: cp/decl.c:8015
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
29689 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
29691 #: cp/decl.c:8028
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
29694 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
29696 #: cp/decl.c:8034
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
29699 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
29701 #: cp/decl.c:8038
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
29704 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
29706 #: cp/decl.c:8144 cp/decl.c:8172
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
29709 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
29711 #: cp/decl.c:8147 cp/decl.c:8174
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "size of array has non-integral type %qT"
29714 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
29716 #: cp/decl.c:8224
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "size of array %qD is negative"
29719 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
29721 #: cp/decl.c:8226
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "size of array is negative"
29724 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
29726 #: cp/decl.c:8240
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
29729 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
29731 #: cp/decl.c:8242
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
29734 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
29736 #: cp/decl.c:8254
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
29739 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
29741 #: cp/decl.c:8257
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
29744 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
29746 #: cp/decl.c:8263
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
29749 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
29751 #: cp/decl.c:8265
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
29754 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
29756 #: cp/decl.c:8271
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "variable length array %qD is used"
29759 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
29761 #: cp/decl.c:8323
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "overflow in array dimension"
29764 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
29766 #: cp/decl.c:8383
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
29769 msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
29771 #: cp/decl.c:8391
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "declaration of %qD as array of void"
29774 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
29776 #: cp/decl.c:8393
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "creating array of void"
29779 msgstr "se crea la matriz de voids"
29781 #: cp/decl.c:8398
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "declaration of %qD as array of functions"
29784 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
29786 #: cp/decl.c:8400
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "creating array of functions"
29789 msgstr "se crea la matriz de funciones"
29791 #: cp/decl.c:8405
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "declaration of %qD as array of references"
29794 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
29796 #: cp/decl.c:8407
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "creating array of references"
29799 msgstr "se crea la matriz de referencias"
29801 #: cp/decl.c:8412
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "declaration of %qD as array of function members"
29804 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
29806 #: cp/decl.c:8414
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "creating array of function members"
29809 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
29811 #: cp/decl.c:8428
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29814 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
29816 #: cp/decl.c:8432
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
29819 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
29821 #: cp/decl.c:8467
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "return type specification for constructor invalid"
29824 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválida"
29826 #: cp/decl.c:8477
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "return type specification for destructor invalid"
29829 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválida"
29831 #: cp/decl.c:8490
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
29834 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
29836 #: cp/decl.c:8512
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "unnamed variable or field declared void"
29839 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
29841 #: cp/decl.c:8519
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "variable or field declared void"
29844 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
29846 #: cp/decl.c:8720
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
29849 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<::%D%>"
29851 #: cp/decl.c:8723
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
29854 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%T::%D%>"
29856 #: cp/decl.c:8726
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
29859 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%D::%D%>"
29861 #: cp/decl.c:8735
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
29864 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
29866 #: cp/decl.c:8743
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
29869 msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
29871 #  FIXME traducción
29872 #: cp/decl.c:8759 cp/decl.c:8851 cp/decl.c:8860 cp/decl.c:10242
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "declaration of %qD as non-function"
29875 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
29877 #  FIXME traducción
29878 #: cp/decl.c:8765
29879 #, gcc-internal-format
29880 msgid "declaration of %qD as non-member"
29881 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
29883 #: cp/decl.c:8796
29884 #, gcc-internal-format
29885 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
29886 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
29888 #: cp/decl.c:8843
29889 #, gcc-internal-format
29890 msgid "function definition does not declare parameters"
29891 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
29893 #: cp/decl.c:8868
29894 #, gcc-internal-format
29895 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
29896 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
29898 #: cp/decl.c:8873
29899 #, gcc-internal-format
29900 msgid "declaration of %qD as parameter"
29901 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
29903 #: cp/decl.c:8906
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
29906 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
29908 #: cp/decl.c:8914
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29911 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
29913 #: cp/decl.c:8920
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29916 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
29918 #: cp/decl.c:8992 cp/decl.c:8995 cp/decl.c:8998
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29921 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
29923 #: cp/decl.c:9009
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
29926 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
29928 #: cp/decl.c:9014
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
29931 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
29933 #: cp/decl.c:9035 cp/decl.c:9055
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29936 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inválido para %qs"
29938 #: cp/decl.c:9037
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29941 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
29943 #: cp/decl.c:9039
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29946 msgstr "%<long long%> inválido para %qs"
29948 #: cp/decl.c:9041
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29951 msgstr "%<long%> inválido para %qs"
29953 #: cp/decl.c:9043
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29956 msgstr "%<short%> inválido para %qs"
29958 #: cp/decl.c:9045
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29961 msgstr "%<long%> o %<short%> inválidos para %qs"
29963 #: cp/decl.c:9047
29964 #, gcc-internal-format
29965 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
29966 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> inválido para %qs"
29968 #: cp/decl.c:9049
29969 #, gcc-internal-format
29970 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29971 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
29973 #: cp/decl.c:9051
29974 #, gcc-internal-format
29975 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29976 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
29978 #: cp/decl.c:9057
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29981 msgstr "%<short%> o %<long%> inválidos para %qs"
29983 #: cp/decl.c:9065
29984 #, gcc-internal-format
29985 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29986 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
29988 #: cp/decl.c:9133
29989 #, gcc-internal-format
29990 msgid "complex invalid for %qs"
29991 msgstr "complex inválido para %qs"
29993 #: cp/decl.c:9161
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29996 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
29998 #: cp/decl.c:9193
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
30001 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
30003 #: cp/decl.c:9201
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
30006 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
30008 #: cp/decl.c:9210
30009 #, gcc-internal-format
30010 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
30011 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
30013 #: cp/decl.c:9215
30014 #, gcc-internal-format
30015 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
30016 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
30018 #: cp/decl.c:9221
30019 #, gcc-internal-format
30020 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
30021 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
30023 #: cp/decl.c:9227
30024 #, gcc-internal-format
30025 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
30026 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
30028 #: cp/decl.c:9236
30029 #, gcc-internal-format
30030 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
30031 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
30033 #: cp/decl.c:9254
30034 #, gcc-internal-format
30035 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
30036 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
30038 #: cp/decl.c:9277
30039 #, gcc-internal-format
30040 msgid "storage class specified for %qs"
30041 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
30043 #: cp/decl.c:9281
30044 #, gcc-internal-format
30045 msgid "storage class specified for parameter %qs"
30046 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
30048 #: cp/decl.c:9294
30049 #, gcc-internal-format
30050 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
30051 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
30053 #: cp/decl.c:9298
30054 #, gcc-internal-format
30055 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
30056 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
30058 #: cp/decl.c:9305
30059 #, gcc-internal-format
30060 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
30061 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
30063 #: cp/decl.c:9317
30064 #, gcc-internal-format
30065 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
30066 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
30068 #: cp/decl.c:9427
30069 #, gcc-internal-format
30070 msgid "%qs declared as function returning a function"
30071 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
30073 #: cp/decl.c:9432
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "%qs declared as function returning an array"
30076 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
30078 #: cp/decl.c:9438
30079 #, fuzzy, gcc-internal-format
30080 #| msgid "%qs declared as function returning an array"
30081 msgid "%qs declared as function returning an abstract class type"
30082 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
30084 #: cp/decl.c:9467
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
30087 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
30089 #: cp/decl.c:9473
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
30092 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
30094 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
30095 #. always be an error.
30096 #: cp/decl.c:9484
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
30099 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
30101 #: cp/decl.c:9487
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
30104 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
30106 #: cp/decl.c:9520
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "destructor cannot be static member function"
30109 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
30111 #: cp/decl.c:9521
30112 #, gcc-internal-format
30113 msgid "constructor cannot be static member function"
30114 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
30116 #: cp/decl.c:9525
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "destructors may not be cv-qualified"
30119 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
30121 #: cp/decl.c:9526
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "constructors may not be cv-qualified"
30124 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
30126 #: cp/decl.c:9543
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "constructors cannot be declared virtual"
30129 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
30131 #: cp/decl.c:9556
30132 #, gcc-internal-format
30133 msgid "can%'t initialize friend function %qs"
30134 msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
30136 #. Cannot be both friend and virtual.
30137 #: cp/decl.c:9560
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "virtual functions cannot be friends"
30140 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
30142 #: cp/decl.c:9564
30143 #, gcc-internal-format
30144 msgid "friend declaration not in class definition"
30145 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
30147 #: cp/decl.c:9566
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
30150 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
30152 #: cp/decl.c:9587
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "destructors may not have parameters"
30155 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
30157 #: cp/decl.c:9613
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
30160 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
30162 #: cp/decl.c:9626 cp/decl.c:9633
30163 #, gcc-internal-format
30164 msgid "cannot declare reference to %q#T"
30165 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
30167 #: cp/decl.c:9635
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
30170 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
30172 #: cp/decl.c:9658
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
30175 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
30177 #: cp/decl.c:9659
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
30180 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
30182 #: cp/decl.c:9733
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
30185 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
30187 #: cp/decl.c:9797
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
30190 msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
30192 #: cp/decl.c:9809
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "template-id %qD used as a declarator"
30195 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
30197 #: cp/decl.c:9833
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
30200 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
30202 #: cp/decl.c:9838
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
30205 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
30207 #: cp/decl.c:9868
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
30210 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
30212 #: cp/decl.c:9870
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
30215 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
30217 #: cp/decl.c:9879
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
30220 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
30222 #: cp/decl.c:9912
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
30225 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
30227 #: cp/decl.c:9922
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "size of array %qs is too large"
30230 msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
30232 #: cp/decl.c:9933
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
30235 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
30237 #: cp/decl.c:9935
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
30240 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
30242 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
30243 #. declarations of constructors within a class definition.
30244 #: cp/decl.c:9943
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
30247 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
30249 #: cp/decl.c:9951
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
30252 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
30254 #: cp/decl.c:9957
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
30257 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
30259 #: cp/decl.c:9963
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
30262 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
30264 #: cp/decl.c:9968
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
30267 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
30269 #: cp/decl.c:9973
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
30272 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
30274 #: cp/decl.c:9978
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
30277 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
30279 #: cp/decl.c:10013
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "typedef declared %<auto%>"
30282 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
30284 #: cp/decl.c:10023
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
30287 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
30289 #: cp/decl.c:10042
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
30292 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
30294 #: cp/decl.c:10143
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
30297 msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
30299 #: cp/decl.c:10145
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
30302 msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
30304 #: cp/decl.c:10172
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
30307 msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
30309 #: cp/decl.c:10177
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
30312 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
30314 #: cp/decl.c:10185
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "template parameters cannot be friends"
30317 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
30319 #: cp/decl.c:10187
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
30322 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
30324 #: cp/decl.c:10191
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
30327 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
30329 #: cp/decl.c:10204
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
30332 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
30334 #: cp/decl.c:10222
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
30337 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función que no es miembro"
30339 #: cp/decl.c:10232
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
30342 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
30344 #: cp/decl.c:10261
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
30347 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
30349 #: cp/decl.c:10265
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "parameter declared %<auto%>"
30352 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
30354 #: cp/decl.c:10308
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
30357 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
30359 #. Something like struct S { int N::j; };
30360 #: cp/decl.c:10330
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "invalid use of %<::%>"
30363 msgstr "uso inválido de %<::%>"
30365 #: cp/decl.c:10352
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
30368 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto inválido"
30370 #: cp/decl.c:10361
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
30373 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
30375 #: cp/decl.c:10370
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
30378 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
30380 #: cp/decl.c:10386
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
30383 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
30385 #: cp/decl.c:10393
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
30388 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
30390 #: cp/decl.c:10399
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
30393 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
30395 #: cp/decl.c:10405
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
30398 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
30400 #: cp/decl.c:10451
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "field %qD has incomplete type"
30403 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
30405 #: cp/decl.c:10453
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "name %qT has incomplete type"
30408 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
30410 #: cp/decl.c:10462
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "  in instantiation of template %qT"
30413 msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
30415 #: cp/decl.c:10471
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
30418 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
30420 #: cp/decl.c:10528
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
30423 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
30425 #: cp/decl.c:10537
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
30428 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
30430 #: cp/decl.c:10587
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
30433 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
30435 #: cp/decl.c:10589
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
30438 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
30440 #: cp/decl.c:10593
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
30443 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
30445 #: cp/decl.c:10596
30446 #, fuzzy, gcc-internal-format
30447 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
30448 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
30449 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
30451 #: cp/decl.c:10601
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
30454 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
30456 #: cp/decl.c:10612
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
30459 msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
30461 #: cp/decl.c:10616
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
30464 msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
30466 #: cp/decl.c:10624
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "virtual non-class function %qs"
30469 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
30471 #: cp/decl.c:10631
30472 #, gcc-internal-format
30473 msgid "%qs defined in a non-class scope"
30474 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
30476 #: cp/decl.c:10632
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "%qs declared in a non-class scope"
30479 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
30481 #: cp/decl.c:10660
30482 #, gcc-internal-format
30483 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
30484 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
30486 #. FIXME need arm citation
30487 #: cp/decl.c:10667
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "cannot declare static function inside another function"
30490 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
30492 #: cp/decl.c:10697
30493 #, gcc-internal-format
30494 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
30495 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
30497 #: cp/decl.c:10704
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "static member %qD declared %<register%>"
30500 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
30502 #: cp/decl.c:10710
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
30505 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
30507 #: cp/decl.c:10717
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
30510 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
30512 #: cp/decl.c:10730
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
30515 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
30517 #: cp/decl.c:10734
30518 #, gcc-internal-format
30519 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
30520 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
30522 #: cp/decl.c:10880
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid "default argument %qE uses %qD"
30525 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
30527 #: cp/decl.c:10882
30528 #, gcc-internal-format
30529 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
30530 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
30532 #: cp/decl.c:10970
30533 #, gcc-internal-format
30534 msgid "parameter %qD has Java class type"
30535 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
30537 #: cp/decl.c:10998
30538 #, gcc-internal-format
30539 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
30540 msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
30542 #: cp/decl.c:11023
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
30545 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
30547 #: cp/decl.c:11025
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
30550 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
30552 #. [class.copy]
30554 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
30555 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
30556 #. and either there are no other parameters or else all other
30557 #. parameters have default arguments.
30559 #. We *don't* complain about member template instantiations that
30560 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
30561 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
30562 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
30563 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
30564 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
30565 #. existence.  Theoretically, they should never even be
30566 #. instantiated, but that's hard to forestall.
30567 #: cp/decl.c:11279
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
30570 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
30572 #: cp/decl.c:11401
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
30575 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
30577 #: cp/decl.c:11406
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "%qD may not be declared as static"
30580 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
30582 #: cp/decl.c:11432
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
30585 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
30587 #: cp/decl.c:11441
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
30590 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
30592 #: cp/decl.c:11463
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
30595 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
30597 #: cp/decl.c:11492
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
30600 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
30602 #: cp/decl.c:11494
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
30605 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
30607 #: cp/decl.c:11501
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
30610 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
30612 #: cp/decl.c:11503
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
30615 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
30617 #: cp/decl.c:11511
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
30620 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
30622 #: cp/decl.c:11513
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
30625 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
30627 #. 13.4.0.3
30628 #: cp/decl.c:11522
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
30631 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
30633 #: cp/decl.c:11527
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
30636 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
30638 #: cp/decl.c:11578
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
30641 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
30643 #: cp/decl.c:11581
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
30646 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
30648 #: cp/decl.c:11589
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "%qD must take either zero or one argument"
30651 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
30653 #: cp/decl.c:11591
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "%qD must take either one or two arguments"
30656 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
30658 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
30659 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
30660 #: cp/decl.c:11613
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "prefix %qD should return %qT"
30663 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
30665 #: cp/decl.c:11619
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "postfix %qD should return %qT"
30668 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
30670 #: cp/decl.c:11628
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "%qD must take %<void%>"
30673 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
30675 #: cp/decl.c:11630 cp/decl.c:11639
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "%qD must take exactly one argument"
30678 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
30680 #: cp/decl.c:11641
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "%qD must take exactly two arguments"
30683 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
30685 #: cp/decl.c:11650
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
30688 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
30690 #: cp/decl.c:11664
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "%qD should return by value"
30693 msgstr "%qD debe devolver por valor"
30695 #: cp/decl.c:11675 cp/decl.c:11680
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "%qD cannot have default arguments"
30698 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
30700 #: cp/decl.c:11741
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
30703 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
30705 #: cp/decl.c:11764
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
30708 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
30710 #: cp/decl.c:11767
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
30713 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
30715 #: cp/decl.c:11769
30716 #, gcc-internal-format
30717 msgid "%qD has a previous declaration here"
30718 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
30720 #: cp/decl.c:11777
30721 #, gcc-internal-format
30722 msgid "%qT referred to as %qs"
30723 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
30725 #: cp/decl.c:11778 cp/decl.c:11785
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "%q+T has a previous declaration here"
30728 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
30730 #: cp/decl.c:11784
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "%qT referred to as enum"
30733 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
30735 #. If a class template appears as elaborated type specifier
30736 #. without a template header such as:
30738 #. template <class T> class C {};
30739 #. void f(class C);             // No template header here
30741 #. then the required template argument is missing.
30742 #: cp/decl.c:11799
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
30745 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
30747 #: cp/decl.c:11849 cp/name-lookup.c:3069
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
30750 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
30752 #: cp/decl.c:11879 cp/name-lookup.c:2561 cp/name-lookup.c:3395
30753 #: cp/name-lookup.c:3440 cp/parser.c:5076 cp/parser.c:21175
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "reference to %qD is ambiguous"
30756 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
30758 #: cp/decl.c:11994
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
30761 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
30763 #: cp/decl.c:12015
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
30766 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
30768 #: cp/decl.c:12016
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "previous declaration %q+D"
30771 msgstr "declaración previa de %q+D"
30773 #: cp/decl.c:12157
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "derived union %qT invalid"
30776 msgstr "union derivada %qT inválida"
30778 #: cp/decl.c:12166
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
30781 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
30783 #: cp/decl.c:12177
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
30786 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
30788 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
30789 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
30790 #: cp/decl.c:12197
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
30793 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
30795 #: cp/decl.c:12230
30796 #, gcc-internal-format
30797 msgid "recursive type %qT undefined"
30798 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
30800 #: cp/decl.c:12232
30801 #, gcc-internal-format
30802 msgid "duplicate base type %qT invalid"
30803 msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
30805 #: cp/decl.c:12356
30806 #, gcc-internal-format
30807 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
30808 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
30810 #: cp/decl.c:12359 cp/decl.c:12367 cp/decl.c:12379 cp/parser.c:14742
30811 #, gcc-internal-format
30812 msgid "previous definition here"
30813 msgstr "la definición previa está aquí"
30815 #: cp/decl.c:12364
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
30818 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
30820 #: cp/decl.c:12376
30821 #, gcc-internal-format
30822 msgid "different underlying type in enum %q#T"
30823 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
30825 #: cp/decl.c:12443
30826 #, gcc-internal-format
30827 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
30828 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
30830 #. DR 377
30832 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
30833 #. enumeration is ill-formed.
30834 #: cp/decl.c:12577
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
30837 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
30839 #: cp/decl.c:12718
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
30842 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
30844 #: cp/decl.c:12764
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
30847 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
30849 #: cp/decl.c:12776
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
30852 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
30854 #: cp/decl.c:12796
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
30857 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
30859 #: cp/decl.c:12886
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "return type %q#T is incomplete"
30862 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
30864 #: cp/decl.c:12888
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "return type has Java class type %q#T"
30867 msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
30869 #: cp/decl.c:13012 cp/typeck.c:8247
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
30872 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
30874 #: cp/decl.c:13108
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "no previous declaration for %q+D"
30877 msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
30879 #: cp/decl.c:13329
30880 #, gcc-internal-format
30881 msgid "invalid function declaration"
30882 msgstr "declaración de función inválida"
30884 #: cp/decl.c:13413
30885 #, gcc-internal-format
30886 msgid "parameter %qD declared void"
30887 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
30889 #: cp/decl.c:13781
30890 #, fuzzy, gcc-internal-format
30891 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
30892 msgid "no return statements in function returning %qT"
30893 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
30895 #: cp/decl.c:13783 cp/typeck.c:8135
30896 #, fuzzy, gcc-internal-format
30897 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
30898 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
30899 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
30901 #: cp/decl.c:13879
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "parameter %q+D set but not used"
30904 msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
30906 #: cp/decl.c:13974
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "invalid member function declaration"
30909 msgstr "declaración de la función miembro inválida"
30911 #: cp/decl.c:13988
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "%qD is already defined in class %qT"
30914 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
30916 #: cp/decl2.c:318
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "name missing for member function"
30919 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
30921 #: cp/decl2.c:388 cp/decl2.c:402
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
30924 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
30926 #: cp/decl2.c:396
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
30929 msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
30931 #: cp/decl2.c:439
30932 #, fuzzy, gcc-internal-format
30933 #| msgid "deleting array %q#D"
30934 msgid "deleting array %q#E"
30935 msgstr "se borra la matriz %q#D"
30937 #: cp/decl2.c:445
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
30940 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
30942 #: cp/decl2.c:457
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
30945 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
30947 #: cp/decl2.c:465
30948 #, gcc-internal-format
30949 msgid "deleting %qT is undefined"
30950 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
30952 #: cp/decl2.c:510 cp/pt.c:4613
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "template declaration of %q#D"
30955 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
30957 #: cp/decl2.c:562
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
30960 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
30962 #: cp/decl2.c:579
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
30965 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
30967 #: cp/decl2.c:628
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
30970 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
30972 #: cp/decl2.c:700
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
30975 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
30977 #: cp/decl2.c:778
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
30980 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
30982 #: cp/decl2.c:839
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "explicit template argument list not allowed"
30985 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
30987 #: cp/decl2.c:845
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
30990 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
30992 #: cp/decl2.c:885
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "%qD is already defined in %qT"
30995 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
30997 #: cp/decl2.c:914 cp/decl2.c:922
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "invalid initializer for member function %qD"
31000 msgstr "inicializador inválido para la función miembro %qD"
31002 #: cp/decl2.c:928
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "initializer specified for static member function %qD"
31005 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
31007 #: cp/decl2.c:951
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "field initializer is not constant"
31010 msgstr "el inicializador del campo no es constante"
31012 #: cp/decl2.c:984
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
31015 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
31017 #: cp/decl2.c:1035
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
31020 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
31022 #: cp/decl2.c:1041
31023 #, gcc-internal-format
31024 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
31025 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
31027 #: cp/decl2.c:1051
31028 #, gcc-internal-format
31029 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
31030 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
31032 #: cp/decl2.c:1058
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
31035 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
31037 #: cp/decl2.c:1065
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
31040 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
31042 #: cp/decl2.c:1075
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
31045 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
31047 #: cp/decl2.c:1350
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "anonymous struct not inside named type"
31050 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
31052 #: cp/decl2.c:1438
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
31055 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
31057 #: cp/decl2.c:1447
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "anonymous union with no members"
31060 msgstr "union anónima sin miembros"
31062 #: cp/decl2.c:1480
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
31065 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
31067 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
31069 #. The first parameter shall not have an associated default
31070 #. argument.
31071 #: cp/decl2.c:1491
31072 #, gcc-internal-format
31073 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
31074 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
31076 #: cp/decl2.c:1507
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
31079 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
31081 #: cp/decl2.c:1536
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
31084 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
31086 #: cp/decl2.c:1545
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
31089 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
31091 #: cp/decl2.c:2336
31092 #, gcc-internal-format
31093 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
31094 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
31096 #: cp/decl2.c:2343
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
31099 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
31101 #: cp/decl2.c:2356
31102 #, gcc-internal-format
31103 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
31104 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
31106 #: cp/decl2.c:2362
31107 #, gcc-internal-format
31108 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
31109 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
31111 #: cp/decl2.c:3861
31112 #, gcc-internal-format
31113 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
31114 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
31116 #: cp/decl2.c:3868
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
31119 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
31121 #: cp/decl2.c:4267
31122 #, gcc-internal-format
31123 msgid "inline function %q+D used but never defined"
31124 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
31126 #: cp/decl2.c:4456
31127 #, gcc-internal-format
31128 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
31129 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
31131 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
31132 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
31133 #: cp/decl2.c:4517
31134 #, gcc-internal-format
31135 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
31136 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
31138 #: cp/decl2.c:4522
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "use of deleted function %qD"
31141 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
31143 #: cp/decl2.c:4537 cp/decl2.c:4594
31144 #, fuzzy, gcc-internal-format
31145 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
31146 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
31147 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
31149 #: cp/error.c:3327
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31152 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31154 #: cp/error.c:3332
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31157 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31159 #: cp/error.c:3337
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31162 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31164 #: cp/error.c:3342
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31167 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31169 #: cp/error.c:3347
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31172 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31174 #: cp/error.c:3351
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31177 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31179 #: cp/error.c:3355
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31182 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31184 #: cp/error.c:3360
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31187 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31189 #: cp/error.c:3365
31190 #, gcc-internal-format
31191 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31192 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31194 #: cp/error.c:3370
31195 #, gcc-internal-format
31196 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31197 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31199 #: cp/error.c:3375
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31202 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31204 #: cp/error.c:3380
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31207 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31209 #: cp/error.c:3385
31210 #, fuzzy, gcc-internal-format
31211 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31212 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31213 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31215 #: cp/error.c:3390
31216 #, fuzzy, gcc-internal-format
31217 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31218 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
31219 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
31221 #: cp/error.c:3439
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31224 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
31226 #: cp/error.c:3443
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31229 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
31231 #: cp/error.c:3448 cp/typeck.c:2260
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "%qD is not a member of %qT"
31234 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
31236 #: cp/error.c:3452
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "%qD is not a member of %qD"
31239 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
31241 #: cp/error.c:3457
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31244 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
31246 #. Can't throw a reference.
31247 #: cp/except.c:291
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
31250 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
31252 #: cp/except.c:302
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
31255 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
31257 #. Thrown object must be a Throwable.
31258 #: cp/except.c:309
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
31261 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
31263 #: cp/except.c:370
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
31266 msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
31268 #: cp/except.c:468 java/except.c:582
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
31271 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
31273 #: cp/except.c:718
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
31276 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
31278 #: cp/except.c:742 cp/init.c:2426
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "%qD should never be overloaded"
31281 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
31283 #: cp/except.c:846
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "  in thrown expression"
31286 msgstr "  en la expresión thrown"
31288 #: cp/except.c:978
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
31291 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
31293 #: cp/except.c:981
31294 #, fuzzy, gcc-internal-format
31295 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
31296 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
31297 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
31299 #: cp/except.c:989
31300 #, fuzzy, gcc-internal-format
31301 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
31302 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
31303 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
31305 #: cp/except.c:1075
31306 #, gcc-internal-format
31307 msgid "exception of type %qT will be caught"
31308 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
31310 #: cp/except.c:1078
31311 #, gcc-internal-format
31312 msgid "   by earlier handler for %qT"
31313 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
31315 #: cp/except.c:1107
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
31318 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
31320 #: cp/except.c:1187
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
31323 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
31325 #: cp/except.c:1189
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
31328 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
31330 #: cp/friend.c:151
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
31333 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
31335 #: cp/friend.c:236
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
31338 msgstr "el tipo inválido %qT se declaró %<friend%>"
31340 #. [temp.friend]
31341 #. Friend declarations shall not declare partial
31342 #. specializations.
31343 #. template <class U> friend class T::X<U>;
31344 #. [temp.friend]
31345 #. Friend declarations shall not declare partial
31346 #. specializations.
31347 #: cp/friend.c:257 cp/friend.c:287
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
31350 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
31352 #: cp/friend.c:265
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
31355 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
31357 #: cp/friend.c:323
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "%qT is not a member of %qT"
31360 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
31362 #: cp/friend.c:328
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
31365 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
31367 #: cp/friend.c:336
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
31370 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
31372 #. template <class T> friend class T;
31373 #: cp/friend.c:349
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
31376 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
31378 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
31379 #: cp/friend.c:357
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "%q#T is not a template"
31382 msgstr "%q#T no es una plantilla"
31384 #: cp/friend.c:379
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "%qD is already a friend of %qT"
31387 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
31389 #: cp/friend.c:388
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "%qT is already a friend of %qT"
31392 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
31394 #: cp/friend.c:512
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
31397 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
31399 #: cp/friend.c:561
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
31402 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
31404 #: cp/friend.c:584
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
31407 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
31409 #: cp/friend.c:588
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
31412 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
31414 #: cp/init.c:381
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
31417 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
31419 #: cp/init.c:440
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
31422 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
31424 #: cp/init.c:481
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "value-initialization of function type %qT"
31427 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
31429 #: cp/init.c:487
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "value-initialization of reference type %qT"
31432 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
31434 #: cp/init.c:544
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
31437 msgstr ""
31439 #: cp/init.c:564
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
31442 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
31444 #: cp/init.c:582
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "%qD is initialized with itself"
31447 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
31449 #: cp/init.c:676
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
31452 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
31454 #: cp/init.c:689 cp/init.c:707
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
31457 msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
31459 #: cp/init.c:703
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "uninitialized reference member %qD"
31462 msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
31464 #: cp/init.c:863
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "%q+D will be initialized after"
31467 msgstr "%q+D se inicializará después de"
31469 #: cp/init.c:866
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "base %qT will be initialized after"
31472 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
31474 #: cp/init.c:869
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "  %q+#D"
31477 msgstr "  %q+#D"
31479 #: cp/init.c:871
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "  base %qT"
31482 msgstr "  base %qT"
31484 #: cp/init.c:873
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "  when initialized here"
31487 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
31489 #: cp/init.c:890
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "multiple initializations given for %qD"
31492 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
31494 #: cp/init.c:894
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "multiple initializations given for base %qT"
31497 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
31499 #: cp/init.c:978
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "initializations for multiple members of %qT"
31502 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
31504 #: cp/init.c:1072
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
31507 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
31509 #: cp/init.c:1292 cp/init.c:1311
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
31512 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
31514 #: cp/init.c:1298
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
31517 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
31519 #: cp/init.c:1305
31520 #, gcc-internal-format
31521 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
31522 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
31524 #: cp/init.c:1344
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
31527 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
31529 #: cp/init.c:1352
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
31532 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
31534 #: cp/init.c:1399
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
31537 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
31539 #: cp/init.c:1407
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
31542 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
31544 #: cp/init.c:1410
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
31547 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
31549 #: cp/init.c:1495
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "bad array initializer"
31552 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
31554 #: cp/init.c:1790 cp/semantics.c:2834
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "%qT is not a class type"
31557 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
31559 #: cp/init.c:1844
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
31562 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
31564 #: cp/init.c:1857
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
31567 msgstr "puntero inválido al campo de bits %qD"
31569 #: cp/init.c:1937
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
31572 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
31574 #: cp/init.c:1943
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
31577 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
31579 #: cp/init.c:2125
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
31582 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
31584 #: cp/init.c:2128
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
31587 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
31589 #: cp/init.c:2140
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
31592 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
31594 #: cp/init.c:2143
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "uninitialized const member in %q#T"
31597 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
31599 #: cp/init.c:2254
31600 #, fuzzy, gcc-internal-format
31601 #| msgid "integer overflow in expression"
31602 msgid "integer overflow in array size"
31603 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
31605 #: cp/init.c:2264
31606 #, fuzzy, gcc-internal-format
31607 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
31608 msgid "array size in operator new must be constant"
31609 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
31611 #: cp/init.c:2278
31612 #, fuzzy, gcc-internal-format
31613 #| msgid "variably modified field at file scope"
31614 msgid "variably modified type not allowed in operator new"
31615 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
31617 #: cp/init.c:2292
31618 #, fuzzy, gcc-internal-format
31619 #| msgid "ISO C does not support saturating types"
31620 msgid "ISO C++ does not support variable-length array types"
31621 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
31623 #: cp/init.c:2300
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "invalid type %<void%> for new"
31626 msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
31628 #: cp/init.c:2343
31629 #, gcc-internal-format
31630 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
31631 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
31633 #: cp/init.c:2420
31634 #, gcc-internal-format
31635 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
31636 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
31638 #: cp/init.c:2436
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
31641 msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
31643 #: cp/init.c:2475
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
31646 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
31648 #: cp/init.c:2482 cp/search.c:1109
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "request for member %qD is ambiguous"
31651 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
31653 #: cp/init.c:2695
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
31656 msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
31658 #: cp/init.c:2706
31659 #, gcc-internal-format
31660 msgid "parenthesized initializer in array new"
31661 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
31663 #: cp/init.c:2943
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "size in array new must have integral type"
31666 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
31668 #: cp/init.c:2957
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "new cannot be applied to a reference type"
31671 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
31673 #: cp/init.c:2966
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "new cannot be applied to a function type"
31676 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
31678 #: cp/init.c:3010
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
31681 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
31683 #: cp/init.c:3028
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
31686 msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
31688 #: cp/init.c:3525
31689 #, gcc-internal-format
31690 msgid "initializer ends prematurely"
31691 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
31693 #: cp/init.c:3589
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
31696 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
31698 #: cp/init.c:3765
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
31701 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
31703 #: cp/init.c:3769
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
31706 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
31708 #: cp/init.c:3785
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
31711 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
31713 #: cp/init.c:3790
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
31716 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
31718 #: cp/init.c:3812
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid "unknown array size in delete"
31721 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
31723 #: cp/init.c:4084
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
31726 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
31728 #: cp/lex.c:319
31729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31730 msgid "junk at end of #pragma %s"
31731 msgstr "basura al final de #pragma %s"
31733 #: cp/lex.c:326
31734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31735 msgid "invalid #pragma %s"
31736 msgstr "#pragma %s inválido"
31738 #: cp/lex.c:334
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "#pragma vtable no longer supported"
31741 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
31743 #: cp/lex.c:406
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
31746 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
31748 #: cp/lex.c:430
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
31751 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
31753 #: cp/lex.c:445
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "%qD not defined"
31756 msgstr "%qD no está definido"
31758 #: cp/lex.c:451
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "%qD was not declared in this scope"
31761 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
31763 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
31764 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
31765 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
31766 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
31767 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
31768 #. is going wrong.
31770 #. Note that we have the exact wording of the following message in
31771 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
31772 #. be kept in synch.
31773 #: cp/lex.c:491
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
31776 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
31778 #: cp/lex.c:500
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
31781 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
31783 #: cp/mangle.c:2085
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
31786 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
31788 #: cp/mangle.c:2089
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "mangling __underlying_type"
31791 msgstr "se decodifica __underlying_type"
31793 #: cp/mangle.c:2313
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "mangling unknown fixed point type"
31796 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
31798 #: cp/mangle.c:2881
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
31801 msgstr ""
31803 #: cp/mangle.c:2886
31804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31805 msgid "mangling %C"
31806 msgstr "decodificando %C"
31808 #: cp/mangle.c:2963
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
31811 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
31813 #: cp/mangle.c:3027
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "string literal in function template signature"
31816 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
31818 #: cp/mangle.c:3320
31819 #, gcc-internal-format
31820 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
31821 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
31823 #: cp/mangle.c:3464
31824 #, gcc-internal-format
31825 msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
31826 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
31828 #: cp/method.c:402
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
31831 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
31833 #: cp/method.c:697 cp/method.c:1046
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
31836 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
31838 #: cp/method.c:703 cp/method.c:1052
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
31841 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
31843 #: cp/method.c:821
31844 #, gcc-internal-format
31845 msgid "synthesized method %qD first required here "
31846 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
31848 #: cp/method.c:998
31849 #, gcc-internal-format
31850 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
31851 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
31853 #: cp/method.c:1007
31854 #, gcc-internal-format
31855 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
31856 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
31858 #: cp/method.c:1068
31859 #, gcc-internal-format
31860 msgid "initializer for %q+#D is invalid"
31861 msgstr "el inicializador para %q+#D es inválido"
31863 #: cp/method.c:1091
31864 #, gcc-internal-format
31865 msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
31866 msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
31868 #: cp/method.c:1098
31869 #, gcc-internal-format
31870 msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
31871 msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
31873 #: cp/method.c:1114
31874 #, gcc-internal-format
31875 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
31876 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
31878 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
31879 #: cp/method.c:1269
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
31882 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
31884 #: cp/method.c:1345
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
31887 msgstr ""
31889 #: cp/method.c:1431
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
31892 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
31894 #: cp/method.c:1434
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
31897 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
31899 #: cp/method.c:1444
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
31902 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
31904 #: cp/method.c:1455
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
31907 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
31909 #: cp/method.c:1751
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "defaulted declaration %q+D"
31912 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
31914 #: cp/method.c:1753
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "does not match expected signature %qD"
31917 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
31919 #: cp/method.c:1767
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
31922 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
31924 #: cp/method.c:1788
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
31927 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
31929 #: cp/method.c:1810
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "a template cannot be defaulted"
31932 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
31934 #: cp/method.c:1838
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "%qD cannot be defaulted"
31937 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
31939 #: cp/method.c:1847
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
31942 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
31944 #: cp/method.c:1928
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
31947 msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
31949 #: cp/name-lookup.c:555
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
31952 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
31954 #: cp/name-lookup.c:557
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "previous declaration %q+#D"
31957 msgstr "declaración previa de %q+#D"
31959 #: cp/name-lookup.c:769
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
31962 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
31964 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
31965 #. previous one.
31967 #. [basic.start.main]
31969 #. This function shall not be overloaded.
31970 #: cp/name-lookup.c:799
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
31973 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
31975 #: cp/name-lookup.c:800
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "as %qD"
31978 msgstr "como %qD"
31980 #: cp/name-lookup.c:841 cp/name-lookup.c:857
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
31983 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
31985 #: cp/name-lookup.c:847
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "due to different exception specifications"
31988 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
31990 #: cp/name-lookup.c:948
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
31993 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
31995 #: cp/name-lookup.c:949
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "previous external decl of %q+#D"
31998 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
32000 #: cp/name-lookup.c:1047
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
32003 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
32005 #: cp/name-lookup.c:1048
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "global declaration %q+#D"
32008 msgstr "la declaración global %q+#D"
32010 #: cp/name-lookup.c:1100 cp/name-lookup.c:1143
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
32013 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
32015 #: cp/name-lookup.c:1146
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
32018 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
32020 #: cp/name-lookup.c:1150
32021 #, gcc-internal-format
32022 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
32023 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
32025 #. Location of previous decl is not useful in this case.
32026 #: cp/name-lookup.c:1180
32027 #, gcc-internal-format
32028 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
32029 msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
32031 #: cp/name-lookup.c:1329
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "name lookup of %qD changed"
32034 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
32036 #: cp/name-lookup.c:1330
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
32039 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
32041 #: cp/name-lookup.c:1332
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "  matches this %q+D under old rules"
32044 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
32046 #: cp/name-lookup.c:1350 cp/name-lookup.c:1358
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
32049 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
32051 #: cp/name-lookup.c:1352
32052 #, gcc-internal-format
32053 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
32054 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
32056 #: cp/name-lookup.c:1361
32057 #, gcc-internal-format
32058 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
32059 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
32061 #: cp/name-lookup.c:1367
32062 #, gcc-internal-format
32063 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
32064 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
32066 #: cp/name-lookup.c:1422
32067 #, gcc-internal-format
32068 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
32069 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
32071 #: cp/name-lookup.c:1425
32072 #, gcc-internal-format
32073 msgid "%s %s %p %d\n"
32074 msgstr "%s %s %p %d\n"
32076 #: cp/name-lookup.c:2254
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
32079 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
32081 #: cp/name-lookup.c:2271
32082 #, gcc-internal-format
32083 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
32084 msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
32086 #: cp/name-lookup.c:2294
32087 #, gcc-internal-format
32088 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
32089 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
32091 #: cp/name-lookup.c:2295
32092 #, gcc-internal-format
32093 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
32094 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
32096 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
32097 #. This can only be using-declaration for class member.
32098 #: cp/name-lookup.c:2385 cp/name-lookup.c:2410
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "%qT is not a namespace"
32101 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
32103 #. 7.3.3/5
32104 #. A using-declaration shall not name a template-id.
32105 #: cp/name-lookup.c:2395
32106 #, gcc-internal-format
32107 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
32108 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
32110 #: cp/name-lookup.c:2402
32111 #, gcc-internal-format
32112 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
32113 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
32115 #. C++11 7.3.3/10.
32116 #: cp/name-lookup.c:2426 cp/name-lookup.c:2482 cp/name-lookup.c:2519
32117 #: cp/name-lookup.c:2553 cp/name-lookup.c:2568
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "%qD is already declared in this scope"
32120 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
32122 #: cp/name-lookup.c:2446
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "%qD not declared"
32125 msgstr "no se declaró %qD"
32127 #: cp/name-lookup.c:3218
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
32130 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
32132 #: cp/name-lookup.c:3225
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
32135 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
32137 #: cp/name-lookup.c:3236
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
32140 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
32142 #: cp/name-lookup.c:3287
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
32145 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
32147 #: cp/name-lookup.c:3374
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
32150 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
32152 #: cp/name-lookup.c:3382
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
32155 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
32157 #: cp/name-lookup.c:3465
32158 #, gcc-internal-format
32159 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
32160 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
32162 #: cp/name-lookup.c:3509
32163 #, gcc-internal-format
32164 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
32165 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
32167 #: cp/name-lookup.c:3516
32168 #, gcc-internal-format
32169 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
32170 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
32172 #: cp/name-lookup.c:3524 cp/name-lookup.c:3936
32173 #, gcc-internal-format
32174 msgid "%qD attribute directive ignored"
32175 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
32177 #: cp/name-lookup.c:3588
32178 #, gcc-internal-format
32179 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
32180 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
32182 #: cp/name-lookup.c:3924
32183 #, gcc-internal-format
32184 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
32185 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
32187 #: cp/name-lookup.c:3928
32188 #, gcc-internal-format
32189 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
32190 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
32192 #: cp/name-lookup.c:4267
32193 #, gcc-internal-format
32194 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
32195 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
32197 #: cp/name-lookup.c:4277
32198 #, gcc-internal-format
32199 msgid "suggested alternative:"
32200 msgid_plural "suggested alternatives:"
32201 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
32202 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
32204 #: cp/name-lookup.c:4281
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "  %qE"
32207 msgstr "  %qE"
32209 #: cp/name-lookup.c:5551
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
32212 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
32214 #: cp/name-lookup.c:6088
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
32217 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
32219 #: cp/name-lookup.c:6097
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
32222 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
32224 #: cp/optimize.c:357
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "making multiple clones of %qD"
32227 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
32229 #: cp/parser.c:746
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
32232 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
32234 #: cp/parser.c:2402
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
32237 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
32239 #: cp/parser.c:2433
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
32242 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
32244 #: cp/parser.c:2436
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "%<::%E%> has not been declared"
32247 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
32249 #: cp/parser.c:2439
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
32252 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
32254 #: cp/parser.c:2442
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
32257 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
32259 #: cp/parser.c:2445
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "%qE has not been declared"
32262 msgstr "%qE no se ha declarado"
32264 #: cp/parser.c:2452
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
32267 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
32269 #: cp/parser.c:2456
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
32272 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
32274 #: cp/parser.c:2461
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
32277 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
32279 #: cp/parser.c:2474
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "%<::%E%> is not a type"
32282 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
32284 #: cp/parser.c:2477
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
32287 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
32289 #: cp/parser.c:2481
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
32292 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
32294 #: cp/parser.c:2493
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "%qE is not a type"
32297 msgstr "%qE no es un tipo"
32299 #: cp/parser.c:2496
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "%qE is not a class or namespace"
32302 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
32304 #: cp/parser.c:2500
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
32307 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
32309 #: cp/parser.c:2563
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "new types may not be defined in a return type"
32312 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
32314 #: cp/parser.c:2565
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
32317 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
32319 #: cp/parser.c:2587 cp/parser.c:5124 cp/pt.c:7090
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "%qT is not a template"
32322 msgstr "%qT no es una plantilla"
32324 #: cp/parser.c:2591
32325 #, fuzzy, gcc-internal-format
32326 #| msgid "%qE is not a template"
32327 msgid "%qE is not a class template"
32328 msgstr "%qE no es una plantilla"
32330 #: cp/parser.c:2593
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "%qE is not a template"
32333 msgstr "%qE no es una plantilla"
32335 #: cp/parser.c:2596
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "invalid template-id"
32338 msgstr "id-de-plantilla inválido"
32340 #: cp/parser.c:2629
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
32343 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
32345 #: cp/parser.c:2633 cp/pt.c:13527
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
32348 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
32350 #: cp/parser.c:2638
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
32353 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
32355 #: cp/parser.c:2642
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
32358 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
32360 #: cp/parser.c:2646
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
32363 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
32365 #: cp/parser.c:2650
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
32368 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
32370 #: cp/parser.c:2654
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
32373 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
32375 #: cp/parser.c:2658
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
32378 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
32380 #: cp/parser.c:2662
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
32383 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
32385 #: cp/parser.c:2666
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
32388 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
32390 #: cp/parser.c:2670
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
32393 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
32395 #: cp/parser.c:2673
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
32398 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
32400 #: cp/parser.c:2677
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
32403 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
32405 #: cp/parser.c:2681
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
32408 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
32410 #: cp/parser.c:2727
32411 #, gcc-internal-format
32412 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
32413 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
32415 #: cp/parser.c:2756
32416 #, gcc-internal-format
32417 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
32418 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
32420 #: cp/parser.c:2759
32421 #, gcc-internal-format
32422 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
32423 msgstr "uso inválido del destructor %qD como un tipo"
32425 #. Something like 'unsigned A a;'
32426 #: cp/parser.c:2762
32427 #, gcc-internal-format
32428 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
32429 msgstr "combinación inválida de especificadores de tipo múltiples"
32431 #. Issue an error message.
32432 #: cp/parser.c:2766
32433 #, gcc-internal-format
32434 msgid "%qE does not name a type"
32435 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
32437 #: cp/parser.c:2775
32438 #, gcc-internal-format
32439 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
32440 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
32442 #: cp/parser.c:2802
32443 #, gcc-internal-format
32444 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
32445 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
32447 #: cp/parser.c:2817
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
32450 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
32452 #. A<T>::A<T>()
32453 #: cp/parser.c:2823
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
32456 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
32458 #: cp/parser.c:2826
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "and %qT has no template constructors"
32461 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
32463 #: cp/parser.c:2831
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
32466 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
32468 #: cp/parser.c:2835
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
32471 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
32473 #: cp/parser.c:3394
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "expected string-literal"
32476 msgstr "se esperaba una cadena literal"
32478 #: cp/parser.c:3456
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
32481 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
32483 #: cp/parser.c:3499
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "a wide string is invalid in this context"
32486 msgstr "una cadena ancha es inválida en este contexto"
32488 #: cp/parser.c:3613 cp/parser.c:3623
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
32491 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
32493 #: cp/parser.c:3682
32494 #, fuzzy, gcc-internal-format
32495 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
32496 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
32497 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
32499 #: cp/parser.c:3688
32500 #, fuzzy, gcc-internal-format
32501 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
32502 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
32503 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
32505 #: cp/parser.c:3692
32506 #, fuzzy, gcc-internal-format
32507 #| msgid "floating constant truncated to zero"
32508 msgid "floating literal truncated to zero"
32509 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
32511 #: cp/parser.c:3735
32512 #, gcc-internal-format
32513 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
32514 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
32516 #: cp/parser.c:3762
32517 #, gcc-internal-format
32518 msgid "unable to find string literal operator %qD"
32519 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
32521 #: cp/parser.c:3771
32522 #, gcc-internal-format
32523 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
32524 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
32526 #: cp/parser.c:3831 cp/parser.c:10509
32527 #, gcc-internal-format
32528 msgid "expected declaration"
32529 msgstr "se esperaba una declaración"
32531 #: cp/parser.c:3934
32532 #, gcc-internal-format
32533 msgid "fixed-point types not supported in C++"
32534 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
32536 #: cp/parser.c:4025
32537 #, gcc-internal-format
32538 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
32539 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
32541 #: cp/parser.c:4037
32542 #, gcc-internal-format
32543 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
32544 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
32546 #: cp/parser.c:4097 cp/parser.c:4249 cp/parser.c:4402
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "expected primary-expression"
32549 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
32551 #: cp/parser.c:4127
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "%<this%> may not be used in this context"
32554 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
32556 #: cp/parser.c:4244
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
32559 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
32561 #: cp/parser.c:4378
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
32564 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
32566 #: cp/parser.c:4543
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "expected id-expression"
32569 msgstr "se esperaba una expresión id"
32571 #: cp/parser.c:4675
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
32574 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
32576 #: cp/parser.c:4797
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
32579 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
32581 #: cp/parser.c:4812
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
32584 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
32586 #: cp/parser.c:4846
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
32589 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
32591 #: cp/parser.c:4857 cp/parser.c:16496
32592 #, gcc-internal-format
32593 msgid "expected unqualified-id"
32594 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
32596 #: cp/parser.c:4964
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
32599 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
32601 #: cp/parser.c:5033
32602 #, gcc-internal-format
32603 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
32604 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
32606 #: cp/parser.c:5125 cp/typeck.c:2531 cp/typeck.c:2551
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "%qD is not a template"
32609 msgstr "%qD no es una plantilla"
32611 #: cp/parser.c:5203
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "expected nested-name-specifier"
32614 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
32616 #: cp/parser.c:5400 cp/parser.c:7183
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "types may not be defined in casts"
32619 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
32621 #: cp/parser.c:5460
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
32624 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
32626 #. Warn the user that a compound literal is not
32627 #. allowed in standard C++.
32628 #: cp/parser.c:5599
32629 #, gcc-internal-format
32630 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
32631 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
32633 #: cp/parser.c:5653
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
32636 msgstr ""
32638 #: cp/parser.c:5999
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "%qE does not have class type"
32641 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
32643 #: cp/parser.c:6088 cp/typeck.c:2440
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "invalid use of %qD"
32646 msgstr "uso inválido de %qD"
32648 #: cp/parser.c:6097
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
32651 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
32653 #: cp/parser.c:6359
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "non-scalar type"
32656 msgstr "tipo que no es escalar"
32658 #: cp/parser.c:6455
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
32661 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
32663 #: cp/parser.c:6540
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
32666 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
32668 #: cp/parser.c:6769
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "types may not be defined in a new-expression"
32671 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
32673 #: cp/parser.c:6782
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
32676 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
32678 #: cp/parser.c:6784
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
32681 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
32683 #: cp/parser.c:6863
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
32686 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
32688 #: cp/parser.c:6991
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
32691 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
32693 #: cp/parser.c:7247
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "use of old-style cast"
32696 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
32698 #: cp/parser.c:7382
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
32701 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
32703 #: cp/parser.c:7385
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
32706 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
32708 #: cp/parser.c:7531
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
32711 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
32713 #: cp/parser.c:8156
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
32716 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
32718 #: cp/parser.c:8285
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "expected end of capture-list"
32721 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
32723 #: cp/parser.c:8299
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
32726 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
32728 #: cp/parser.c:8340
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
32731 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
32733 #: cp/parser.c:8373
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "capture of non-variable %qD "
32736 msgstr "captura de %qD que no es variable "
32738 #: cp/parser.c:8375 cp/parser.c:8384
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "%q+#D declared here"
32741 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
32743 #: cp/parser.c:8381
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
32746 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
32748 #: cp/parser.c:8410
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
32751 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
32753 #: cp/parser.c:8415
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
32756 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
32758 #: cp/parser.c:8470
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "default argument specified for lambda parameter"
32761 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
32763 #: cp/parser.c:8885
32764 #, fuzzy, gcc-internal-format
32765 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
32766 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
32767 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
32769 #: cp/parser.c:8913
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "expected labeled-statement"
32772 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
32774 #: cp/parser.c:8951
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "case label %qE not within a switch statement"
32777 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
32779 #: cp/parser.c:9028
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
32782 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
32784 #: cp/parser.c:9037
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
32787 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
32789 #: cp/parser.c:9086
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "compound-statement in constexpr function"
32792 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
32794 #: cp/parser.c:9298 cp/parser.c:23016
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "expected selection-statement"
32797 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
32799 #: cp/parser.c:9331
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "types may not be defined in conditions"
32802 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
32804 #: cp/parser.c:9676
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
32807 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
32809 #: cp/parser.c:9714
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
32812 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
32814 #: cp/parser.c:9720
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
32817 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
32819 #: cp/parser.c:9758
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
32822 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
32824 #: cp/parser.c:9889 cp/parser.c:23019
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "expected iteration-statement"
32827 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
32829 #: cp/parser.c:9936
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
32832 msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
32834 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
32835 #: cp/parser.c:10058
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
32838 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
32840 #: cp/parser.c:10071 cp/parser.c:23022
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "expected jump-statement"
32843 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
32845 #: cp/parser.c:10203 cp/parser.c:19157
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "extra %<;%>"
32848 msgstr "<;%> extra"
32850 #: cp/parser.c:10436
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
32853 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
32855 #: cp/parser.c:10587
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
32858 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
32860 #: cp/parser.c:10779
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "%<friend%> used outside of class"
32863 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
32865 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
32866 #. we're complaining about C++0x compatibility.
32867 #: cp/parser.c:10838
32868 #, gcc-internal-format
32869 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
32870 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
32872 #: cp/parser.c:10874
32873 #, gcc-internal-format
32874 msgid "decl-specifier invalid in condition"
32875 msgstr "especificador-decl inválido en la condición"
32877 #: cp/parser.c:10966
32878 #, gcc-internal-format
32879 msgid "class definition may not be declared a friend"
32880 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
32882 #: cp/parser.c:11034 cp/parser.c:19551
32883 #, gcc-internal-format
32884 msgid "templates may not be %<virtual%>"
32885 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
32887 #: cp/parser.c:11073
32888 #, gcc-internal-format
32889 msgid "invalid linkage-specification"
32890 msgstr "especificación de enlace inválida"
32892 #: cp/parser.c:11208
32893 #, gcc-internal-format
32894 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
32895 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
32897 #: cp/parser.c:11467
32898 #, gcc-internal-format
32899 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
32900 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
32902 #: cp/parser.c:11471
32903 #, fuzzy, gcc-internal-format
32904 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
32905 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
32906 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
32908 #: cp/parser.c:11560
32909 #, gcc-internal-format
32910 msgid "only constructors take member initializers"
32911 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
32913 #: cp/parser.c:11582
32914 #, gcc-internal-format
32915 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
32916 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
32918 #: cp/parser.c:11594
32919 #, gcc-internal-format
32920 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
32921 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
32923 #: cp/parser.c:11606
32924 #, gcc-internal-format
32925 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
32926 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
32928 #: cp/parser.c:11658
32929 #, gcc-internal-format
32930 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
32931 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
32933 #: cp/parser.c:11726
32934 #, gcc-internal-format
32935 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
32936 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
32938 #: cp/parser.c:12043
32939 #, gcc-internal-format
32940 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
32941 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
32943 #: cp/parser.c:12061
32944 #, gcc-internal-format
32945 msgid "expected suffix identifier"
32946 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
32948 #: cp/parser.c:12066
32949 #, gcc-internal-format
32950 msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
32951 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
32953 #: cp/parser.c:12081
32954 #, gcc-internal-format
32955 msgid "expected operator"
32956 msgstr "operador inesperado"
32958 #. Warn that we do not support `export'.
32959 #: cp/parser.c:12118
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
32962 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
32964 #: cp/parser.c:12317 cp/parser.c:12415 cp/parser.c:12522 cp/parser.c:17611
32965 #, gcc-internal-format
32966 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
32967 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
32969 #: cp/parser.c:12321 cp/parser.c:17619
32970 #, gcc-internal-format
32971 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
32972 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
32974 #: cp/parser.c:12419 cp/parser.c:12526
32975 #, gcc-internal-format
32976 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
32977 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
32979 #: cp/parser.c:12610
32980 #, gcc-internal-format
32981 msgid "expected template-id"
32982 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
32984 #: cp/parser.c:12658 cp/parser.c:22980
32985 #, gcc-internal-format
32986 msgid "expected %<<%>"
32987 msgstr "se esperaba %<<%>"
32989 #: cp/parser.c:12665
32990 #, gcc-internal-format
32991 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
32992 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
32994 #: cp/parser.c:12669
32995 #, gcc-internal-format
32996 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
32997 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
32999 #: cp/parser.c:12673
33000 #, fuzzy, gcc-internal-format
33001 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
33002 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
33003 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
33005 #: cp/parser.c:12750
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "parse error in template argument list"
33008 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
33010 #. The name does not name a template.
33011 #: cp/parser.c:12819 cp/parser.c:12934 cp/parser.c:13146
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "expected template-name"
33014 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
33016 #. Explain what went wrong.
33017 #: cp/parser.c:12865
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "non-template %qD used as template"
33020 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
33022 #: cp/parser.c:12867
33023 #, gcc-internal-format
33024 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
33025 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
33027 #: cp/parser.c:13001
33028 #, gcc-internal-format
33029 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
33030 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
33032 #: cp/parser.c:13111 cp/parser.c:13129 cp/parser.c:13273
33033 #, gcc-internal-format
33034 msgid "expected template-argument"
33035 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
33037 #: cp/parser.c:13256
33038 #, gcc-internal-format
33039 msgid "invalid non-type template argument"
33040 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inválido"
33042 #: cp/parser.c:13374
33043 #, gcc-internal-format
33044 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
33045 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
33047 #: cp/parser.c:13378
33048 #, gcc-internal-format
33049 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
33050 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
33052 #: cp/parser.c:13437
33053 #, gcc-internal-format
33054 msgid "template specialization with C linkage"
33055 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
33057 #: cp/parser.c:13657
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "expected type specifier"
33060 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
33062 #: cp/parser.c:13903
33063 #, gcc-internal-format
33064 msgid "expected template-id for type"
33065 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
33067 #: cp/parser.c:13930
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "expected type-name"
33070 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
33072 #: cp/parser.c:14169
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
33075 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
33077 #: cp/parser.c:14355
33078 #, gcc-internal-format
33079 msgid "declaration %qD does not declare anything"
33080 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
33082 #: cp/parser.c:14441
33083 #, gcc-internal-format
33084 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
33085 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
33087 #: cp/parser.c:14445
33088 #, gcc-internal-format
33089 msgid "attributes ignored on template instantiation"
33090 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
33092 #: cp/parser.c:14450
33093 #, gcc-internal-format
33094 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
33095 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
33097 #: cp/parser.c:14584
33098 #, gcc-internal-format
33099 msgid "%qD is an enumeration template"
33100 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
33102 #: cp/parser.c:14592
33103 #, gcc-internal-format
33104 msgid "%qD is not an enumerator-name"
33105 msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
33107 #: cp/parser.c:14655
33108 #, gcc-internal-format
33109 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
33110 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
33112 #: cp/parser.c:14703
33113 #, gcc-internal-format
33114 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
33115 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
33117 #: cp/parser.c:14712 cp/parser.c:18714
33118 #, gcc-internal-format
33119 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
33120 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
33122 #: cp/parser.c:14717 cp/parser.c:18719
33123 #, gcc-internal-format
33124 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
33125 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
33127 #: cp/parser.c:14740
33128 #, gcc-internal-format
33129 msgid "multiple definition of %q#T"
33130 msgstr "definición múltiple de %q#T"
33132 #: cp/parser.c:14767
33133 #, gcc-internal-format
33134 msgid "opaque-enum-specifier without name"
33135 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
33137 #: cp/parser.c:14770
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
33140 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
33142 #: cp/parser.c:14946
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "%qD is not a namespace-name"
33145 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
33147 #: cp/parser.c:14947
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "expected namespace-name"
33150 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
33152 #: cp/parser.c:15072
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
33155 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
33157 #: cp/parser.c:15218
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
33160 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
33162 #: cp/parser.c:15258
33163 #, gcc-internal-format
33164 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
33165 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
33167 #: cp/parser.c:15323
33168 #, gcc-internal-format
33169 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
33170 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
33172 #: cp/parser.c:15787
33173 #, gcc-internal-format
33174 msgid "a function-definition is not allowed here"
33175 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
33177 #: cp/parser.c:15799
33178 #, gcc-internal-format
33179 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
33180 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
33182 #: cp/parser.c:15803
33183 #, gcc-internal-format
33184 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33185 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
33187 #: cp/parser.c:15840
33188 #, gcc-internal-format
33189 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
33190 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
33192 #. Anything else is an error.
33193 #: cp/parser.c:15875 cp/parser.c:17782
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "expected initializer"
33196 msgstr "se esperaba un inicializador"
33198 #: cp/parser.c:15895
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "invalid type in declaration"
33201 msgstr "tipo inválido en la declaración"
33203 #: cp/parser.c:15971
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "initializer provided for function"
33206 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
33208 #: cp/parser.c:16005
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
33211 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
33213 #: cp/parser.c:16416
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "array bound is not an integer constant"
33216 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
33218 #: cp/parser.c:16542
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
33221 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
33223 #: cp/parser.c:16546
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
33226 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
33228 #: cp/parser.c:16574
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "invalid use of constructor as a template"
33231 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
33233 #: cp/parser.c:16576
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
33236 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
33238 #. We do not attempt to print the declarator
33239 #. here because we do not have enough
33240 #. information about its original syntactic
33241 #. form.
33242 #: cp/parser.c:16593
33243 #, gcc-internal-format
33244 msgid "invalid declarator"
33245 msgstr "declarador inválido"
33247 #: cp/parser.c:16660
33248 #, gcc-internal-format
33249 msgid "expected declarator"
33250 msgstr "se esperaba un declarador"
33252 #: cp/parser.c:16763
33253 #, gcc-internal-format
33254 msgid "%qD is a namespace"
33255 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
33257 #: cp/parser.c:16765
33258 #, gcc-internal-format
33259 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
33260 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
33262 #: cp/parser.c:16786
33263 #, gcc-internal-format
33264 msgid "expected ptr-operator"
33265 msgstr "se esperaba un operador puntero"
33267 #: cp/parser.c:16845
33268 #, gcc-internal-format
33269 msgid "duplicate cv-qualifier"
33270 msgstr "calificador-cv duplicado"
33272 #: cp/parser.c:16903
33273 #, gcc-internal-format
33274 msgid "duplicate virt-specifier"
33275 msgstr "especificador-virt duplicado"
33277 #: cp/parser.c:17065 cp/typeck2.c:448 cp/typeck2.c:1685
33278 #, gcc-internal-format
33279 msgid "invalid use of %<auto%>"
33280 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
33282 #: cp/parser.c:17084
33283 #, gcc-internal-format
33284 msgid "types may not be defined in template arguments"
33285 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
33287 #: cp/parser.c:17165
33288 #, gcc-internal-format
33289 msgid "expected type-specifier"
33290 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
33292 #: cp/parser.c:17407
33293 #, gcc-internal-format
33294 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
33295 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
33297 #: cp/parser.c:17464
33298 #, gcc-internal-format
33299 msgid "types may not be defined in parameter types"
33300 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
33302 #: cp/parser.c:17590
33303 #, gcc-internal-format
33304 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
33305 msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
33307 #: cp/parser.c:17594
33308 #, gcc-internal-format
33309 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
33310 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
33312 #: cp/parser.c:17613
33313 #, gcc-internal-format
33314 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
33315 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
33317 #: cp/parser.c:17621
33318 #, gcc-internal-format
33319 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
33320 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
33322 #: cp/parser.c:17910
33323 #, gcc-internal-format
33324 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
33325 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
33327 #: cp/parser.c:17924
33328 #, gcc-internal-format
33329 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
33330 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
33332 #: cp/parser.c:18032 cp/parser.c:18157
33333 #, gcc-internal-format
33334 msgid "expected class-name"
33335 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
33337 #: cp/parser.c:18337
33338 #, gcc-internal-format
33339 msgid "expected %<;%> after class definition"
33340 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
33342 #: cp/parser.c:18339
33343 #, gcc-internal-format
33344 msgid "expected %<;%> after struct definition"
33345 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
33347 #: cp/parser.c:18341
33348 #, gcc-internal-format
33349 msgid "expected %<;%> after union definition"
33350 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
33352 #: cp/parser.c:18662
33353 #, gcc-internal-format
33354 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
33355 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
33357 #: cp/parser.c:18673
33358 #, gcc-internal-format
33359 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
33360 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
33362 #: cp/parser.c:18681
33363 #, gcc-internal-format
33364 msgid "global qualification of class name is invalid"
33365 msgstr "la calificación global del nombre de clase es inválida"
33367 #: cp/parser.c:18688
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "qualified name does not name a class"
33370 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
33372 #: cp/parser.c:18700
33373 #, gcc-internal-format
33374 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
33375 msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
33377 #: cp/parser.c:18733
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "extra qualification not allowed"
33380 msgstr "no se permite la calificación extra"
33382 #: cp/parser.c:18745
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
33385 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
33387 #: cp/parser.c:18775
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
33390 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
33392 #: cp/parser.c:18806
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "could not resolve typename type"
33395 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
33397 #: cp/parser.c:18858
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "previous definition of %q+#T"
33400 msgstr "definición previa de %q+#T"
33402 #: cp/parser.c:18939 cp/parser.c:23025
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "expected class-key"
33405 msgstr "se esperaba una llave de clase"
33407 #: cp/parser.c:19177
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
33410 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
33412 #: cp/parser.c:19195
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "friend declaration does not name a class or function"
33415 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
33417 #: cp/parser.c:19213
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
33420 msgstr ""
33422 #: cp/parser.c:19418
33423 #, gcc-internal-format
33424 msgid "pure-specifier on function-definition"
33425 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
33427 #: cp/parser.c:19462
33428 #, fuzzy, gcc-internal-format
33429 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
33430 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
33431 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
33433 #: cp/parser.c:19474
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
33436 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
33438 #: cp/parser.c:19545
33439 #, gcc-internal-format
33440 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
33441 msgstr "especificador pure inválido (sólo se permite %<= 0%>)"
33443 #: cp/parser.c:19580
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
33446 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
33448 #: cp/parser.c:19711
33449 #, gcc-internal-format
33450 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
33451 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
33453 #: cp/parser.c:19731
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "more than one access specifier in base-specified"
33456 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
33458 #: cp/parser.c:19755
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
33461 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
33463 #: cp/parser.c:19758
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
33466 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
33468 #: cp/parser.c:19851 cp/parser.c:19933
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
33471 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
33473 #: cp/parser.c:19915
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
33476 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
33478 #: cp/parser.c:20114
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
33481 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
33483 #: cp/parser.c:20665
33484 #, fuzzy, gcc-internal-format
33485 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
33486 msgid "expected an identifier for the attribute name"
33487 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
33489 #: cp/parser.c:21334
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
33492 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
33494 #: cp/parser.c:21339
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
33497 msgstr "declaración inválida de %<%T::%E%>"
33499 #: cp/parser.c:21343
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "too few template-parameter-lists"
33502 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
33504 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
33505 #. something like:
33507 #. template <class T> template <class U> void S::f();
33508 #: cp/parser.c:21350
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "too many template-parameter-lists"
33511 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
33513 #: cp/parser.c:21647
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "named return values are no longer supported"
33516 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
33518 #: cp/parser.c:21734
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "invalid declaration of member template in local class"
33521 msgstr "declaración inválida de plantilla miembro en la clase local"
33523 #: cp/parser.c:21743
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "template with C linkage"
33526 msgstr "plantilla con enlace C"
33528 #: cp/parser.c:21762
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "invalid explicit specialization"
33531 msgstr "especialización explícita inválida"
33533 #: cp/parser.c:21849
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
33536 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
33538 #: cp/parser.c:21923
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "template declaration of %<typedef%>"
33541 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
33543 #: cp/parser.c:22000
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
33546 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
33548 #: cp/parser.c:22238
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
33551 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
33553 #: cp/parser.c:22251
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
33556 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
33558 #: cp/parser.c:22608
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
33561 msgstr ""
33563 #: cp/parser.c:22660
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
33566 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
33568 #: cp/parser.c:22675
33569 #, gcc-internal-format
33570 msgid "%<__thread%> before %qD"
33571 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
33573 #: cp/parser.c:22809
33574 #, gcc-internal-format
33575 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
33576 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
33578 #: cp/parser.c:22817
33579 #, fuzzy, gcc-internal-format
33580 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
33581 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
33582 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
33584 #: cp/parser.c:22819
33585 #, fuzzy, gcc-internal-format
33586 #| msgid "duplicate %qE"
33587 msgid "duplicate %qD"
33588 msgstr "%qE duplicado"
33590 #: cp/parser.c:22841
33591 #, gcc-internal-format
33592 msgid "duplicate %qs"
33593 msgstr "%qs duplicado"
33595 #: cp/parser.c:22883
33596 #, gcc-internal-format
33597 msgid "expected %<new%>"
33598 msgstr "se esperaba %<new%>"
33600 #: cp/parser.c:22886
33601 #, gcc-internal-format
33602 msgid "expected %<delete%>"
33603 msgstr "se esperaba %<delete%>"
33605 #: cp/parser.c:22889
33606 #, gcc-internal-format
33607 msgid "expected %<return%>"
33608 msgstr "se esperaba %<return%>"
33610 #: cp/parser.c:22895
33611 #, gcc-internal-format
33612 msgid "expected %<extern%>"
33613 msgstr "se esperaba %<extern%>"
33615 #: cp/parser.c:22898
33616 #, gcc-internal-format
33617 msgid "expected %<static_assert%>"
33618 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
33620 #: cp/parser.c:22901
33621 #, gcc-internal-format
33622 msgid "expected %<decltype%>"
33623 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
33625 #: cp/parser.c:22904
33626 #, gcc-internal-format
33627 msgid "expected %<operator%>"
33628 msgstr "se esperaba %<operator%>"
33630 #: cp/parser.c:22907
33631 #, gcc-internal-format
33632 msgid "expected %<class%>"
33633 msgstr "se esperaba %<class%>"
33635 #: cp/parser.c:22910
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "expected %<template%>"
33638 msgstr "se esperaba %<template%>"
33640 #: cp/parser.c:22913
33641 #, gcc-internal-format
33642 msgid "expected %<namespace%>"
33643 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
33645 #: cp/parser.c:22916
33646 #, gcc-internal-format
33647 msgid "expected %<using%>"
33648 msgstr "se esperaba %<using%>"
33650 #: cp/parser.c:22919
33651 #, gcc-internal-format
33652 msgid "expected %<asm%>"
33653 msgstr "se esperaba %<asm%>"
33655 #: cp/parser.c:22922
33656 #, gcc-internal-format
33657 msgid "expected %<try%>"
33658 msgstr "se esperaba %<try%>"
33660 #: cp/parser.c:22925
33661 #, gcc-internal-format
33662 msgid "expected %<catch%>"
33663 msgstr "se esperaba %<catch%>"
33665 #: cp/parser.c:22928
33666 #, gcc-internal-format
33667 msgid "expected %<throw%>"
33668 msgstr "se esperaba %<throw%>"
33670 #: cp/parser.c:22931
33671 #, gcc-internal-format
33672 msgid "expected %<__label__%>"
33673 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
33675 #: cp/parser.c:22934
33676 #, gcc-internal-format
33677 msgid "expected %<@try%>"
33678 msgstr "se esperaba %<@try%>"
33680 #: cp/parser.c:22937
33681 #, gcc-internal-format
33682 msgid "expected %<@synchronized%>"
33683 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
33685 #: cp/parser.c:22940
33686 #, gcc-internal-format
33687 msgid "expected %<@throw%>"
33688 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
33690 #: cp/parser.c:22943
33691 #, gcc-internal-format
33692 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
33693 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
33695 #: cp/parser.c:22946
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
33698 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
33700 #: cp/parser.c:22977
33701 #, gcc-internal-format
33702 msgid "expected %<::%>"
33703 msgstr "se esperaba %<::%>"
33705 #: cp/parser.c:22989
33706 #, gcc-internal-format
33707 msgid "expected %<...%>"
33708 msgstr "se esperaba %<...%>"
33710 #: cp/parser.c:22992
33711 #, gcc-internal-format
33712 msgid "expected %<*%>"
33713 msgstr "se esperaba %<*%>"
33715 #: cp/parser.c:22995
33716 #, gcc-internal-format
33717 msgid "expected %<~%>"
33718 msgstr "se esperaba %<~%>"
33720 #: cp/parser.c:23001
33721 #, gcc-internal-format
33722 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
33723 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
33725 #: cp/parser.c:23029
33726 #, gcc-internal-format
33727 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
33728 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
33730 #: cp/parser.c:23267
33731 #, gcc-internal-format
33732 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
33733 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
33735 #: cp/parser.c:23272
33736 #, gcc-internal-format
33737 msgid "%q#T was previously declared here"
33738 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
33740 #: cp/parser.c:23291
33741 #, gcc-internal-format
33742 msgid "%qD redeclared with different access"
33743 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
33745 #: cp/parser.c:23312
33746 #, fuzzy, gcc-internal-format
33747 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
33748 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
33749 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
33751 #: cp/parser.c:23544
33752 #, gcc-internal-format
33753 msgid "file ends in default argument"
33754 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
33756 #: cp/parser.c:23748 cp/parser.c:25010 cp/parser.c:25196
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
33759 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
33761 #: cp/parser.c:23870
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
33764 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
33766 #: cp/parser.c:23899
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
33769 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
33771 #: cp/parser.c:24275
33772 #, gcc-internal-format
33773 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
33774 msgstr "nombre de selector Objective-C++ inválido"
33776 #: cp/parser.c:24350 cp/parser.c:24368
33777 #, gcc-internal-format
33778 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
33779 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
33781 #: cp/parser.c:24362 cp/parser.c:24427
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "method attributes must be specified at the end"
33784 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
33786 #: cp/parser.c:24470
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
33789 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
33791 #: cp/parser.c:24676 cp/parser.c:24683 cp/parser.c:24690
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "invalid type for instance variable"
33794 msgstr "tipo inválido para la variable de de instancia"
33796 #: cp/parser.c:24804
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
33799 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
33801 #: cp/parser.c:24975
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
33804 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
33806 #: cp/parser.c:24982
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
33809 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
33811 #: cp/parser.c:25255 cp/parser.c:25262 cp/parser.c:25269
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "invalid type for property"
33814 msgstr "tipo inválido para la propiedad"
33816 #: cp/parser.c:27000
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
33819 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
33821 #: cp/parser.c:27168 cp/pt.c:12695
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
33824 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
33826 #: cp/parser.c:27238
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "not enough collapsed for loops"
33829 msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
33831 #: cp/parser.c:27796 cp/semantics.c:5105
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
33834 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
33836 #: cp/parser.c:27798 cp/semantics.c:5107
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
33839 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
33841 #: cp/parser.c:27995
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
33844 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
33846 #: cp/parser.c:28174
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
33849 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
33851 #: cp/pt.c:284
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "data member %qD cannot be a member template"
33854 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
33856 #: cp/pt.c:296
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "invalid member template declaration %qD"
33859 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
33861 #: cp/pt.c:663
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
33864 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
33866 #: cp/pt.c:677
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
33869 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
33871 #: cp/pt.c:763
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
33874 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
33876 #: cp/pt.c:771
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "specialization of %qD in different namespace"
33879 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
33881 #: cp/pt.c:772 cp/pt.c:897
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "  from definition of %q+#D"
33884 msgstr " de la definición de %q+#D"
33886 #: cp/pt.c:789
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
33889 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
33891 #: cp/pt.c:812
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
33894 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
33896 #: cp/pt.c:823
33897 #, fuzzy, gcc-internal-format
33898 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
33899 msgid "specialization of alias template %qD"
33900 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
33902 #: cp/pt.c:826 cp/pt.c:957
33903 #, gcc-internal-format
33904 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
33905 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
33907 #: cp/pt.c:856
33908 #, gcc-internal-format
33909 msgid "specialization of %qT after instantiation"
33910 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
33912 #: cp/pt.c:896
33913 #, gcc-internal-format
33914 msgid "specializing %q#T in different namespace"
33915 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
33917 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
33918 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
33919 #: cp/pt.c:935
33920 #, gcc-internal-format
33921 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
33922 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
33924 #: cp/pt.c:953
33925 #, gcc-internal-format
33926 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
33927 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
33929 #: cp/pt.c:1373
33930 #, gcc-internal-format
33931 msgid "specialization of %qD after instantiation"
33932 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
33934 #: cp/pt.c:1747
33935 #, fuzzy, gcc-internal-format
33936 #| msgid "candidate is: %+#D"
33937 msgid "candidate is: %#D"
33938 msgstr "el candidato es: %+#D"
33940 #: cp/pt.c:1754
33941 #, fuzzy, gcc-internal-format
33942 #| msgid "%s %+#D"
33943 msgid "%s %#D"
33944 msgstr "%s %+#D"
33946 #: cp/pt.c:1848
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "%qD is not a function template"
33949 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
33951 #: cp/pt.c:2062
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
33954 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
33956 #: cp/pt.c:2065
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
33959 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
33961 #: cp/pt.c:2074
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
33964 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
33966 #: cp/pt.c:2273 cp/pt.c:17968
33967 #, gcc-internal-format
33968 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
33969 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
33971 #: cp/pt.c:2277
33972 #, fuzzy, gcc-internal-format
33973 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
33974 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
33975 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
33977 #: cp/pt.c:2281
33978 #, gcc-internal-format
33979 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
33980 msgstr ""
33982 #. This case handles bogus declarations like template <>
33983 #. template <class T> void f<int>();
33984 #: cp/pt.c:2369 cp/pt.c:2423
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
33987 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
33989 #: cp/pt.c:2382
33990 #, gcc-internal-format
33991 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
33992 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
33994 #: cp/pt.c:2388
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "definition provided for explicit instantiation"
33997 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
33999 #: cp/pt.c:2396
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
34002 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
34004 #: cp/pt.c:2399
34005 #, gcc-internal-format
34006 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
34007 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
34009 #: cp/pt.c:2401
34010 #, gcc-internal-format
34011 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
34012 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
34014 #: cp/pt.c:2420
34015 #, gcc-internal-format
34016 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
34017 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
34019 #: cp/pt.c:2452
34020 #, gcc-internal-format
34021 msgid "default argument specified in explicit specialization"
34022 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
34024 #: cp/pt.c:2482
34025 #, gcc-internal-format
34026 msgid "%qD is not a template function"
34027 msgstr "%qD no es una función plantilla"
34029 #: cp/pt.c:2490
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "%qD is not declared in %qD"
34032 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
34034 #. From [temp.expl.spec]:
34036 #. If such an explicit specialization for the member
34037 #. of a class template names an implicitly-declared
34038 #. special member function (clause _special_), the
34039 #. program is ill-formed.
34041 #. Similar language is found in [temp.explicit].
34042 #: cp/pt.c:2552
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
34045 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
34047 #: cp/pt.c:2596
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "no member function %qD declared in %qT"
34050 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
34052 #: cp/pt.c:3253
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
34055 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
34057 #: cp/pt.c:3314
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
34060 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
34062 #: cp/pt.c:3316
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
34065 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
34067 #: cp/pt.c:3359
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
34070 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
34072 #: cp/pt.c:3374 cp/pt.c:4097
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "        %qD"
34075 msgstr "        %qD"
34077 #: cp/pt.c:3376
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "        <anonymous>"
34080 msgstr "        <anónimo>"
34082 #: cp/pt.c:3493
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "declaration of %q+#D"
34085 msgstr "la declaración de %q+#D"
34087 #: cp/pt.c:3494
34088 #, gcc-internal-format
34089 msgid " shadows template parm %q+#D"
34090 msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
34092 #: cp/pt.c:4093
34093 #, gcc-internal-format
34094 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
34095 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
34097 #: cp/pt.c:4111
34098 #, gcc-internal-format
34099 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
34100 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
34102 #: cp/pt.c:4118
34103 #, gcc-internal-format
34104 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
34105 msgstr ""
34107 #: cp/pt.c:4121
34108 #, fuzzy, gcc-internal-format
34109 #| msgid "previously declared here"
34110 msgid "primary template here"
34111 msgstr "se declaró previamente aquí"
34113 #: cp/pt.c:4168
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
34116 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
34118 #: cp/pt.c:4171
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
34121 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
34123 #: cp/pt.c:4190
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
34126 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
34128 #: cp/pt.c:4236
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
34131 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
34132 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
34133 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
34135 #: cp/pt.c:4266
34136 #, gcc-internal-format
34137 msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
34138 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
34140 #: cp/pt.c:4359
34141 #, gcc-internal-format
34142 msgid "no default argument for %qD"
34143 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
34145 #: cp/pt.c:4379
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
34148 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
34150 #: cp/pt.c:4382
34151 #, gcc-internal-format
34152 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
34153 msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
34155 #: cp/pt.c:4419
34156 #, gcc-internal-format
34157 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
34158 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
34160 #: cp/pt.c:4422
34161 #, gcc-internal-format
34162 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
34163 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
34165 #: cp/pt.c:4425
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
34168 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
34170 #: cp/pt.c:4428
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
34173 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
34175 #: cp/pt.c:4431 cp/pt.c:4482
34176 #, gcc-internal-format
34177 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
34178 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
34180 #: cp/pt.c:4575
34181 #, gcc-internal-format
34182 msgid "template class without a name"
34183 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
34185 #. [temp.mem]
34187 #. A destructor shall not be a member template.
34188 #: cp/pt.c:4585
34189 #, gcc-internal-format
34190 msgid "destructor %qD declared as member template"
34191 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
34193 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
34195 #. An allocation function can be a function
34196 #. template. ... Template allocation functions shall
34197 #. have two or more parameters.
34198 #: cp/pt.c:4600
34199 #, gcc-internal-format
34200 msgid "invalid template declaration of %qD"
34201 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
34203 #: cp/pt.c:4724
34204 #, gcc-internal-format
34205 msgid "template definition of non-template %q#D"
34206 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
34208 #: cp/pt.c:4767
34209 #, gcc-internal-format
34210 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
34211 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
34213 #: cp/pt.c:4779
34214 #, gcc-internal-format
34215 msgid "got %d template parameters for %q#D"
34216 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
34218 #: cp/pt.c:4782
34219 #, gcc-internal-format
34220 msgid "got %d template parameters for %q#T"
34221 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
34223 #: cp/pt.c:4784
34224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34225 msgid "  but %d required"
34226 msgstr "  pero se requieren %d"
34228 #: cp/pt.c:4807
34229 #, gcc-internal-format
34230 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
34231 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
34233 #: cp/pt.c:4811
34234 #, gcc-internal-format
34235 msgid "use template<> for an explicit specialization"
34236 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
34238 #: cp/pt.c:4935
34239 #, gcc-internal-format
34240 msgid "%qT is not a template type"
34241 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
34243 #: cp/pt.c:4948
34244 #, gcc-internal-format
34245 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
34246 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
34248 #: cp/pt.c:4959
34249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34250 msgid "redeclared with %d template parameter"
34251 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
34252 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
34253 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
34255 #: cp/pt.c:4963
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
34258 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
34259 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
34260 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
34262 #: cp/pt.c:5000
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "template parameter %q+#D"
34265 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
34267 #: cp/pt.c:5001
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "redeclared here as %q#D"
34270 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
34272 #. We have in [temp.param]:
34274 #. A template-parameter may not be given default arguments
34275 #. by two different declarations in the same scope.
34276 #: cp/pt.c:5011
34277 #, gcc-internal-format
34278 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
34279 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
34281 #: cp/pt.c:5013
34282 #, gcc-internal-format
34283 msgid "original definition appeared here"
34284 msgstr "la definición original apareció aquí"
34286 #: cp/pt.c:5133 cp/pt.c:5173
34287 #, gcc-internal-format
34288 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
34289 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
34291 #: cp/pt.c:5135
34292 #, gcc-internal-format
34293 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
34294 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
34296 #: cp/pt.c:5137
34297 #, fuzzy, gcc-internal-format
34298 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
34299 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
34300 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
34302 #: cp/pt.c:5145
34303 #, gcc-internal-format
34304 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
34305 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
34307 #: cp/pt.c:5149
34308 #, gcc-internal-format
34309 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
34310 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
34312 #: cp/pt.c:5175
34313 #, gcc-internal-format
34314 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
34315 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
34317 #: cp/pt.c:5226
34318 #, gcc-internal-format
34319 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
34320 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
34322 #: cp/pt.c:5241
34323 #, gcc-internal-format
34324 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
34325 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
34327 #: cp/pt.c:5250
34328 #, gcc-internal-format
34329 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
34330 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
34332 #: cp/pt.c:5259
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
34335 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
34337 #: cp/pt.c:5270
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
34340 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
34342 #: cp/pt.c:5280
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
34345 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
34347 #: cp/pt.c:5289
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
34350 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
34352 #: cp/pt.c:5301
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
34355 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
34357 #: cp/pt.c:5305
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
34360 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
34362 #: cp/pt.c:5316
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
34365 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
34367 #: cp/pt.c:5327
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
34370 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
34372 #: cp/pt.c:5360
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
34375 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
34377 #: cp/pt.c:5373
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
34380 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
34382 #: cp/pt.c:5377
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "  %qT is not derived from %qT"
34385 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
34387 #: cp/pt.c:5388
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
34390 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
34392 #: cp/pt.c:5398
34393 #, gcc-internal-format
34394 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
34395 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
34397 #: cp/pt.c:5408
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid "  template argument %qE does not match %qD"
34400 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
34402 #: cp/pt.c:5417
34403 #, gcc-internal-format
34404 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
34405 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
34407 #: cp/pt.c:5456
34408 #, gcc-internal-format
34409 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
34410 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
34412 #: cp/pt.c:5596
34413 #, gcc-internal-format
34414 msgid "in template argument for type %qT "
34415 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
34417 #: cp/pt.c:5638
34418 #, gcc-internal-format
34419 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
34420 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
34422 #: cp/pt.c:5656
34423 #, gcc-internal-format
34424 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
34425 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
34427 #: cp/pt.c:5663
34428 #, gcc-internal-format
34429 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
34430 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
34432 #: cp/pt.c:5670
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
34435 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
34437 #: cp/pt.c:5700
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
34440 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
34442 #: cp/pt.c:5707
34443 #, gcc-internal-format
34444 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
34445 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
34447 #: cp/pt.c:5724
34448 #, gcc-internal-format
34449 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
34450 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
34452 #: cp/pt.c:5733
34453 #, gcc-internal-format
34454 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
34455 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
34457 #: cp/pt.c:5741
34458 #, gcc-internal-format
34459 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
34460 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
34462 #: cp/pt.c:5785
34463 #, gcc-internal-format
34464 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
34465 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
34467 #: cp/pt.c:5787
34468 #, gcc-internal-format
34469 msgid "try using %qE instead"
34470 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
34472 #: cp/pt.c:5825 cp/pt.c:5854
34473 #, gcc-internal-format
34474 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
34475 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
34477 #: cp/pt.c:5831
34478 #, gcc-internal-format
34479 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
34480 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
34482 #: cp/pt.c:6141
34483 #, gcc-internal-format
34484 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
34485 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
34487 #: cp/pt.c:6199
34488 #, gcc-internal-format
34489 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
34490 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
34492 #: cp/pt.c:6228
34493 #, gcc-internal-format
34494 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
34495 msgstr "uso inválido del destructor %qE como un tipo"
34497 #: cp/pt.c:6233
34498 #, gcc-internal-format
34499 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
34500 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
34502 #: cp/pt.c:6249 cp/pt.c:6268 cp/pt.c:6316
34503 #, gcc-internal-format
34504 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
34505 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
34507 #: cp/pt.c:6253
34508 #, gcc-internal-format
34509 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
34510 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
34512 #: cp/pt.c:6257
34513 #, gcc-internal-format
34514 msgid "  expected a class template, got %qE"
34515 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
34517 #: cp/pt.c:6259
34518 #, gcc-internal-format
34519 msgid "  expected a type, got %qE"
34520 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
34522 #: cp/pt.c:6272
34523 #, gcc-internal-format
34524 msgid "  expected a type, got %qT"
34525 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
34527 #: cp/pt.c:6274
34528 #, gcc-internal-format
34529 msgid "  expected a class template, got %qT"
34530 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
34532 #: cp/pt.c:6319
34533 #, gcc-internal-format
34534 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
34535 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
34537 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
34538 #. to be robust.
34539 #: cp/pt.c:6352
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
34542 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
34544 #: cp/pt.c:6374
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
34547 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
34549 #: cp/pt.c:6440 cp/pt.c:6609
34550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34551 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
34552 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
34554 #: cp/pt.c:6486 cp/pt.c:6694
34555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34556 msgid "template argument %d is invalid"
34557 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
34559 #: cp/pt.c:6605
34560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34561 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
34562 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
34564 #: cp/pt.c:6613
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "provided for %q+D"
34567 msgstr "provisto por %q+D"
34569 #: cp/pt.c:6938
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "%q#D is not a function template"
34572 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
34574 #: cp/pt.c:7102
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "non-template type %qT used as a template"
34577 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
34579 #: cp/pt.c:7104
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "for template declaration %q+D"
34582 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
34584 #: cp/pt.c:7925
34585 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
34586 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
34588 #: cp/pt.c:7929
34589 #, gcc-internal-format
34590 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
34591 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
34593 #: cp/pt.c:9402
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
34596 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
34598 #: cp/pt.c:9406
34599 #, gcc-internal-format
34600 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
34601 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
34603 #: cp/pt.c:9886
34604 #, fuzzy, gcc-internal-format
34605 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
34606 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
34607 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
34609 #: cp/pt.c:10478
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
34612 msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
34614 #. It may seem that this case cannot occur, since:
34616 #. typedef void f();
34617 #. void g() { f x; }
34619 #. declares a function, not a variable.  However:
34621 #. typedef void f();
34622 #. template <typename T> void g() { T t; }
34623 #. template void g<f>();
34625 #. is an attempt to declare a variable with function
34626 #. type.
34627 #: cp/pt.c:10656
34628 #, gcc-internal-format
34629 msgid "variable %qD has function type"
34630 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
34632 #: cp/pt.c:10828
34633 #, gcc-internal-format
34634 msgid "invalid parameter type %qT"
34635 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
34637 #: cp/pt.c:10830
34638 #, gcc-internal-format
34639 msgid "in declaration %q+D"
34640 msgstr "en la declaración %q+D"
34642 #: cp/pt.c:10906
34643 #, gcc-internal-format
34644 msgid "function returning an array"
34645 msgstr "la función devuelve una matriz"
34647 #: cp/pt.c:10908
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "function returning a function"
34650 msgstr "la función devuelve una función"
34652 #: cp/pt.c:10938
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
34655 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
34657 #: cp/pt.c:11503
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "forming reference to void"
34660 msgstr "se forma la referencia a void"
34662 #: cp/pt.c:11505
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid "forming pointer to reference type %qT"
34665 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
34667 #: cp/pt.c:11507
34668 #, gcc-internal-format
34669 msgid "forming reference to reference type %qT"
34670 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
34672 #: cp/pt.c:11556
34673 #, gcc-internal-format
34674 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
34675 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
34677 #: cp/pt.c:11562
34678 #, gcc-internal-format
34679 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
34680 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
34682 #: cp/pt.c:11568
34683 #, gcc-internal-format
34684 msgid "creating pointer to member of type void"
34685 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
34687 #: cp/pt.c:11630
34688 #, gcc-internal-format
34689 msgid "creating array of %qT"
34690 msgstr "se crea la matriz de %qT"
34692 #: cp/pt.c:11636
34693 #, gcc-internal-format
34694 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
34695 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
34697 #: cp/pt.c:11665
34698 #, gcc-internal-format
34699 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
34700 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
34702 #: cp/pt.c:11702
34703 #, gcc-internal-format
34704 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
34705 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
34707 #: cp/pt.c:11710
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
34710 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
34712 #: cp/pt.c:11827
34713 #, gcc-internal-format
34714 msgid "use of %qs in template"
34715 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
34717 #: cp/pt.c:11969
34718 #, gcc-internal-format
34719 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
34720 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
34722 #: cp/pt.c:11984
34723 #, gcc-internal-format
34724 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
34725 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
34727 #: cp/pt.c:11986
34728 #, gcc-internal-format
34729 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
34730 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
34732 #: cp/pt.c:12134
34733 #, gcc-internal-format
34734 msgid "using invalid field %qD"
34735 msgstr "se usa el campo inválido %qD"
34737 #: cp/pt.c:12502 cp/pt.c:13323
34738 #, gcc-internal-format
34739 msgid "invalid use of pack expansion expression"
34740 msgstr "uso inválido de la expresión de expansión de paquete"
34742 #: cp/pt.c:12506 cp/pt.c:13327
34743 #, gcc-internal-format
34744 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
34745 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
34747 #: cp/pt.c:13973
34748 #, gcc-internal-format
34749 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
34750 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
34752 #: cp/pt.c:13982
34753 #, gcc-internal-format
34754 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
34755 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
34757 #: cp/pt.c:13987
34758 #, gcc-internal-format
34759 msgid "use %<this->%D%> instead"
34760 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
34762 #: cp/pt.c:13990
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "use %<%T::%D%> instead"
34765 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
34767 #: cp/pt.c:13994
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
34770 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
34772 #: cp/pt.c:14254
34773 #, gcc-internal-format
34774 msgid "%qT is not a class or namespace"
34775 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
34777 #: cp/pt.c:14257
34778 #, gcc-internal-format
34779 msgid "%qD is not a class or namespace"
34780 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
34782 #: cp/pt.c:14563
34783 #, gcc-internal-format
34784 msgid "%qT is/uses anonymous type"
34785 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
34787 #: cp/pt.c:14565
34788 #, gcc-internal-format
34789 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
34790 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
34792 #: cp/pt.c:14575
34793 #, gcc-internal-format
34794 msgid "%qT is a variably modified type"
34795 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
34797 #: cp/pt.c:14589
34798 #, gcc-internal-format
34799 msgid "integral expression %qE is not constant"
34800 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
34802 #: cp/pt.c:14607
34803 #, gcc-internal-format
34804 msgid "  trying to instantiate %qD"
34805 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
34807 #: cp/pt.c:17925
34808 #, gcc-internal-format
34809 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
34810 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
34812 #: cp/pt.c:17929
34813 #, gcc-internal-format
34814 msgid "%s %+#T"
34815 msgstr "%s %+#T"
34817 #: cp/pt.c:17953 cp/pt.c:18036
34818 #, gcc-internal-format
34819 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
34820 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
34822 #: cp/pt.c:17974 cp/pt.c:18031
34823 #, gcc-internal-format
34824 msgid "no matching template for %qD found"
34825 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
34827 #: cp/pt.c:17979
34828 #, gcc-internal-format
34829 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
34830 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
34832 #: cp/pt.c:17987
34833 #, gcc-internal-format
34834 msgid "explicit instantiation of %q#D"
34835 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
34837 #: cp/pt.c:18023
34838 #, gcc-internal-format
34839 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
34840 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
34842 #: cp/pt.c:18046 cp/pt.c:18143
34843 #, gcc-internal-format
34844 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
34845 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
34847 #: cp/pt.c:18051 cp/pt.c:18160
34848 #, gcc-internal-format
34849 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
34850 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
34852 #: cp/pt.c:18119
34853 #, gcc-internal-format
34854 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
34855 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
34857 #: cp/pt.c:18121
34858 #, gcc-internal-format
34859 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
34860 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
34862 #: cp/pt.c:18130
34863 #, gcc-internal-format
34864 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
34865 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
34867 #: cp/pt.c:18148
34868 #, gcc-internal-format
34869 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
34870 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
34872 #: cp/pt.c:18194
34873 #, gcc-internal-format
34874 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
34875 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
34877 #. [temp.explicit]
34879 #. The definition of a non-exported function template, a
34880 #. non-exported member function template, or a non-exported
34881 #. member function or static data member of a class template
34882 #. shall be present in every translation unit in which it is
34883 #. explicitly instantiated.
34884 #: cp/pt.c:18723
34885 #, gcc-internal-format
34886 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
34887 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
34889 #: cp/pt.c:18908
34890 #, gcc-internal-format
34891 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
34892 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
34894 #: cp/pt.c:19288
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "invalid template non-type parameter"
34897 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
34899 #: cp/pt.c:19290
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
34902 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
34904 #: cp/pt.c:20508
34905 #, gcc-internal-format
34906 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
34907 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
34909 #: cp/pt.c:20579
34910 #, fuzzy, gcc-internal-format
34911 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
34912 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
34913 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
34915 #: cp/pt.c:20581
34916 #, gcc-internal-format
34917 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
34918 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
34920 #: cp/pt.c:20595
34921 #, gcc-internal-format
34922 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
34923 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
34925 #: cp/pt.c:20599
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
34928 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
34930 #: cp/repo.c:118
34931 #, gcc-internal-format
34932 msgid "-frepo must be used with -c"
34933 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
34935 #: cp/repo.c:208
34936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34937 msgid "mysterious repository information in %s"
34938 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
34940 #: cp/repo.c:226
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "can%'t create repository information file %qs"
34943 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
34945 #: cp/rtti.c:288
34946 #, gcc-internal-format
34947 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
34948 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
34950 #: cp/rtti.c:294
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
34953 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
34955 #: cp/rtti.c:398
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
34958 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
34960 #: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681
34961 #, gcc-internal-format
34962 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
34963 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
34965 #: cp/rtti.c:692
34966 #, gcc-internal-format
34967 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
34968 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
34970 #: cp/rtti.c:769
34971 #, gcc-internal-format
34972 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
34973 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
34975 #: cp/search.c:252
34976 #, gcc-internal-format
34977 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
34978 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
34980 #: cp/search.c:268
34981 #, gcc-internal-format
34982 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
34983 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
34985 #: cp/search.c:1904
34986 #, gcc-internal-format
34987 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
34988 msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
34990 #: cp/search.c:1906 cp/search.c:1921 cp/search.c:1926 cp/search.c:1950
34991 #, gcc-internal-format
34992 msgid "  overriding %q+#D"
34993 msgstr "  se sustituye %q+#D"
34995 #: cp/search.c:1920
34996 #, gcc-internal-format
34997 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
34998 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
35000 #: cp/search.c:1925
35001 #, gcc-internal-format
35002 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
35003 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
35005 #: cp/search.c:1940
35006 #, gcc-internal-format
35007 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
35008 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
35010 #: cp/search.c:1941
35011 #, gcc-internal-format
35012 msgid "  overriding %q+#F"
35013 msgstr "  se sustituye %q+#F"
35015 #: cp/search.c:1949
35016 #, gcc-internal-format
35017 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
35018 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
35020 #: cp/search.c:1959
35021 #, gcc-internal-format
35022 msgid "deleted function %q+D"
35023 msgstr "se borró la función %q+D"
35025 #: cp/search.c:1960
35026 #, gcc-internal-format
35027 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
35028 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
35030 #: cp/search.c:1965
35031 #, gcc-internal-format
35032 msgid "non-deleted function %q+D"
35033 msgstr "la función %q+D que no se borró"
35035 #: cp/search.c:1966
35036 #, gcc-internal-format
35037 msgid "overriding deleted function %q+D"
35038 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
35040 #: cp/search.c:1972
35041 #, gcc-internal-format
35042 msgid "virtual function %q+D"
35043 msgstr "función virtual %q+D"
35045 #: cp/search.c:1973
35046 #, gcc-internal-format
35047 msgid "overriding final function %q+D"
35048 msgstr "se anula la función final %q+D"
35050 #. A static member function cannot match an inherited
35051 #. virtual member function.
35052 #: cp/search.c:2069
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "%q+#D cannot be declared"
35055 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
35057 #: cp/search.c:2070
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "  since %q+#D declared in base class"
35060 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
35062 #: cp/semantics.c:759
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
35065 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
35067 #: cp/semantics.c:1388
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
35070 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
35072 #: cp/semantics.c:1453
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
35075 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
35077 #: cp/semantics.c:1557
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
35080 msgstr "uso inválido del miembro %q+D en la función miembro static"
35082 #: cp/semantics.c:1559
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
35085 msgstr "uso inválido del dato miembro %q+D que no es static"
35087 #: cp/semantics.c:1560
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "from this location"
35090 msgstr "desde esta ubicación"
35092 #: cp/semantics.c:2222
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "arguments to destructor are not allowed"
35095 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
35097 #: cp/semantics.c:2303
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
35100 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
35102 #: cp/semantics.c:2309
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
35105 msgstr "uso inválido de %<this%> en la función que no es miembro"
35107 #: cp/semantics.c:2311
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
35110 msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
35112 #: cp/semantics.c:2335
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
35115 msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
35117 #: cp/semantics.c:2340 cp/typeck.c:2466
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
35120 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
35122 #: cp/semantics.c:2362
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "%qE is not of type %qT"
35125 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
35127 #: cp/semantics.c:2403
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "compound literal of non-object type %qT"
35130 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
35132 #: cp/semantics.c:2515
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
35135 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
35137 #: cp/semantics.c:2557
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
35140 msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
35142 #: cp/semantics.c:2560
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
35145 msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
35147 #: cp/semantics.c:2577
35148 #, gcc-internal-format
35149 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
35150 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
35152 #: cp/semantics.c:2608
35153 #, gcc-internal-format
35154 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
35155 msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
35157 #: cp/semantics.c:2829
35158 #, gcc-internal-format
35159 msgid "invalid base-class specification"
35160 msgstr "especificación de clase base inválida"
35162 #: cp/semantics.c:3074 cp/semantics.c:9106
35163 #, gcc-internal-format
35164 msgid "%qD is not captured"
35165 msgstr "%qD no se capturó"
35167 #: cp/semantics.c:3080
35168 #, fuzzy, gcc-internal-format
35169 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
35170 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
35171 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
35173 #: cp/semantics.c:3081
35174 #, gcc-internal-format
35175 msgid "use of parameter from containing function"
35176 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
35178 #: cp/semantics.c:3082
35179 #, gcc-internal-format
35180 msgid "  %q+#D declared here"
35181 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
35183 #: cp/semantics.c:3093
35184 #, gcc-internal-format
35185 msgid "use of parameter %qD outside function body"
35186 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
35188 #: cp/semantics.c:3130
35189 #, gcc-internal-format
35190 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
35191 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
35193 #: cp/semantics.c:3281
35194 #, gcc-internal-format
35195 msgid "use of namespace %qD as expression"
35196 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
35198 #: cp/semantics.c:3286
35199 #, gcc-internal-format
35200 msgid "use of class template %qT as expression"
35201 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
35203 #. Ambiguous reference to base members.
35204 #: cp/semantics.c:3292
35205 #, gcc-internal-format
35206 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
35207 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
35209 #: cp/semantics.c:3318
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
35212 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
35214 #: cp/semantics.c:3436
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "type of %qE is unknown"
35217 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
35219 #: cp/semantics.c:3464
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "%qT is not an enumeration type"
35222 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
35224 #. Parameter packs can only be used in templates
35225 #: cp/semantics.c:3613
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
35228 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
35230 #: cp/semantics.c:3633
35231 #, gcc-internal-format
35232 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
35233 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
35235 #: cp/semantics.c:3644
35236 #, gcc-internal-format
35237 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
35238 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
35240 #: cp/semantics.c:4063
35241 #, gcc-internal-format
35242 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35243 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35245 #: cp/semantics.c:4072 cp/semantics.c:4094 cp/semantics.c:4116
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
35248 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
35250 #: cp/semantics.c:4086
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
35253 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
35255 #: cp/semantics.c:4108
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
35258 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
35260 #: cp/semantics.c:4150
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "num_threads expression must be integral"
35263 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
35265 #: cp/semantics.c:4171
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
35268 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
35270 #: cp/semantics.c:4314
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "%qE has reference type for %qs"
35273 msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
35275 #: cp/semantics.c:4390
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
35278 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
35280 #: cp/semantics.c:4404
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
35283 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
35285 #: cp/semantics.c:4551
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
35288 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
35290 #. Report the error.
35291 #: cp/semantics.c:5224
35292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35293 msgid "static assertion failed: %s"
35294 msgstr "falló la aserción estática: %s"
35296 #: cp/semantics.c:5227
35297 #, gcc-internal-format
35298 msgid "non-constant condition for static assertion"
35299 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
35301 #: cp/semantics.c:5256
35302 #, gcc-internal-format
35303 msgid "argument to decltype must be an expression"
35304 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
35306 #: cp/semantics.c:5281
35307 #, gcc-internal-format
35308 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
35309 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
35311 #: cp/semantics.c:5612
35312 #, gcc-internal-format
35313 msgid "__is_convertible_to"
35314 msgstr "__es_convertible_a"
35316 #: cp/semantics.c:5730
35317 #, gcc-internal-format
35318 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
35319 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
35321 #: cp/semantics.c:5800
35322 #, gcc-internal-format
35323 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
35324 msgstr "tipo inválido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
35326 #: cp/semantics.c:5814
35327 #, gcc-internal-format
35328 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
35329 msgstr "tipo de devolución %qT inválido para la función constexpr %q+D"
35331 #: cp/semantics.c:5836
35332 #, gcc-internal-format
35333 msgid "%q#T has virtual base classes"
35334 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
35336 #: cp/semantics.c:6036
35337 #, gcc-internal-format
35338 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
35339 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
35341 #: cp/semantics.c:6122
35342 #, gcc-internal-format
35343 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
35344 msgstr ""
35346 #: cp/semantics.c:6245
35347 #, gcc-internal-format
35348 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
35349 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
35351 #: cp/semantics.c:6285
35352 #, gcc-internal-format
35353 msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
35354 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
35356 #: cp/semantics.c:6316
35357 #, gcc-internal-format
35358 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
35359 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
35361 #: cp/semantics.c:6371
35362 #, gcc-internal-format
35363 msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
35364 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
35366 #: cp/semantics.c:6706
35367 #, gcc-internal-format
35368 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
35369 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
35371 #: cp/semantics.c:6720 cp/semantics.c:8360
35372 #, gcc-internal-format
35373 msgid "call to non-constexpr function %qD"
35374 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
35376 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
35377 #: cp/semantics.c:6748
35378 #, gcc-internal-format
35379 msgid "%qD called in a constant expression"
35380 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
35382 #: cp/semantics.c:6752
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "%qD used before its definition"
35385 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
35387 #: cp/semantics.c:6786
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "call has circular dependency"
35390 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
35392 #: cp/semantics.c:6794
35393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35394 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
35395 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
35397 #: cp/semantics.c:6858
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "%q+E is not a constant expression"
35400 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
35402 #: cp/semantics.c:7004
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "array subscript out of bound"
35405 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
35407 #: cp/semantics.c:7050 cp/semantics.c:7110 cp/semantics.c:7804
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "%qE is not a constant expression"
35410 msgstr "%qE no es una expresión constante"
35412 #: cp/semantics.c:7056
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
35415 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
35417 #: cp/semantics.c:7071
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
35420 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
35422 #: cp/semantics.c:7630
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
35425 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
35427 #: cp/semantics.c:7665
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
35430 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
35432 #: cp/semantics.c:7672
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "%qD used in its own initializer"
35435 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
35437 #: cp/semantics.c:7677
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "%q#D is not const"
35440 msgstr "%q#D no es const"
35442 #: cp/semantics.c:7680
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "%q#D is volatile"
35445 msgstr "%q+#D es volatile"
35447 #: cp/semantics.c:7684
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
35450 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
35452 #: cp/semantics.c:7693
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
35455 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
35457 #: cp/semantics.c:7696
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
35460 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
35462 #: cp/semantics.c:7792 cp/semantics.c:8492
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
35465 msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
35467 #: cp/semantics.c:7820 cp/semantics.c:8630
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
35470 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
35472 #: cp/semantics.c:8087 cp/semantics.c:8534 cp/semantics.c:8794
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
35475 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
35477 #: cp/semantics.c:8092
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
35480 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
35482 #: cp/semantics.c:8124
35483 #, gcc-internal-format
35484 msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
35485 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
35487 #: cp/semantics.c:8137
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
35490 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
35492 #: cp/semantics.c:8308
35493 #, gcc-internal-format
35494 msgid "expression %qE has side-effects"
35495 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
35497 #: cp/semantics.c:8378
35498 #, gcc-internal-format
35499 msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
35500 msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
35502 #: cp/semantics.c:8460
35503 #, gcc-internal-format
35504 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
35505 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
35507 #: cp/semantics.c:8546
35508 #, gcc-internal-format
35509 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
35510 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
35512 #: cp/semantics.c:8559
35513 #, gcc-internal-format
35514 msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
35515 msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
35517 #: cp/semantics.c:8578
35518 #, gcc-internal-format
35519 msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
35520 msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
35522 #: cp/semantics.c:8679
35523 #, gcc-internal-format
35524 msgid "division by zero is not a constant-expression"
35525 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
35527 #: cp/semantics.c:8802
35528 #, gcc-internal-format
35529 msgid "non-constant array initialization"
35530 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
35532 #: cp/semantics.c:8811
35533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35534 msgid "unexpected AST of kind %s"
35535 msgstr "AST inesperado de género %s"
35537 #: cp/semantics.c:9303
35538 #, gcc-internal-format
35539 msgid "cannot capture %qE by reference"
35540 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
35542 #: cp/semantics.c:9326
35543 #, gcc-internal-format
35544 msgid "already captured %qD in lambda expression"
35545 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
35547 #: cp/semantics.c:9472
35548 #, gcc-internal-format
35549 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
35550 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
35552 #: cp/tree.c:1074
35553 #, gcc-internal-format
35554 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
35555 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
35557 #: cp/tree.c:3084
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
35560 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
35562 #: cp/tree.c:3113
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
35565 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
35567 #: cp/tree.c:3119
35568 #, gcc-internal-format
35569 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
35570 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
35572 #: cp/tree.c:3143
35573 #, gcc-internal-format
35574 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
35575 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
35577 #: cp/tree.c:3164
35578 #, gcc-internal-format
35579 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
35580 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
35582 #: cp/tree.c:3172
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "requested init_priority is out of range"
35585 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
35587 #: cp/tree.c:3182
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
35590 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
35592 #: cp/tree.c:3193
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
35595 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
35597 #: cp/tree.c:3220
35598 #, fuzzy, gcc-internal-format
35599 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
35600 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
35601 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
35603 #: cp/tree.c:3226
35604 #, fuzzy, gcc-internal-format
35605 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
35606 msgid "previous declaration here"
35607 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
35609 #: cp/tree.c:3243
35610 #, fuzzy, gcc-internal-format
35611 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
35612 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
35613 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
35615 #: cp/tree.c:3249
35616 #, fuzzy, gcc-internal-format
35617 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
35618 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
35619 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
35621 #: cp/tree.c:3271
35622 #, fuzzy, gcc-internal-format
35623 #| msgid "%qE attribute applies only to functions"
35624 msgid "%qE attribute applied to non-function %qD"
35625 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
35627 #: cp/tree.c:3276
35628 #, fuzzy, gcc-internal-format
35629 #| msgid "%qE attribute applies only to functions"
35630 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" function %qD"
35631 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
35633 #: cp/tree.c:3977
35634 #, gcc-internal-format
35635 msgid "zero as null pointer constant"
35636 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
35638 #: cp/tree.c:3990
35639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35640 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
35641 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
35643 #: cp/typeck.c:451
35644 #, gcc-internal-format
35645 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35646 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
35648 #: cp/typeck.c:457
35649 #, gcc-internal-format
35650 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35651 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
35653 #: cp/typeck.c:463
35654 #, gcc-internal-format
35655 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
35656 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
35658 #: cp/typeck.c:604
35659 #, gcc-internal-format
35660 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35661 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
35663 #: cp/typeck.c:609
35664 #, gcc-internal-format
35665 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35666 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
35668 #: cp/typeck.c:614
35669 #, gcc-internal-format
35670 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
35671 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
35673 #: cp/typeck.c:681
35674 #, gcc-internal-format
35675 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35676 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
35678 #: cp/typeck.c:686
35679 #, gcc-internal-format
35680 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35681 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
35683 #: cp/typeck.c:691
35684 #, gcc-internal-format
35685 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
35686 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
35688 #: cp/typeck.c:1387
35689 #, gcc-internal-format
35690 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
35691 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
35693 #: cp/typeck.c:1394
35694 #, gcc-internal-format
35695 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
35696 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
35698 #: cp/typeck.c:1519
35699 #, gcc-internal-format
35700 msgid "invalid application of %qs to a member function"
35701 msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
35703 #: cp/typeck.c:1596
35704 #, gcc-internal-format
35705 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
35706 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un campo de bits"
35708 #: cp/typeck.c:1604
35709 #, gcc-internal-format
35710 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
35711 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
35713 #: cp/typeck.c:1655
35714 #, gcc-internal-format
35715 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
35716 msgstr "aplicación inválida de %<__alignof%> a un campo de bits"
35718 #: cp/typeck.c:1666
35719 #, gcc-internal-format
35720 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
35721 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
35723 #: cp/typeck.c:1774
35724 #, gcc-internal-format
35725 msgid "invalid use of non-static member function"
35726 msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
35728 #: cp/typeck.c:1940
35729 #, gcc-internal-format
35730 msgid "taking address of temporary array"
35731 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
35733 #: cp/typeck.c:2096
35734 #, gcc-internal-format
35735 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
35736 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
35738 #: cp/typeck.c:2224 cp/typeck.c:2624
35739 #, gcc-internal-format
35740 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
35741 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
35743 #: cp/typeck.c:2228 cp/typeck.c:2628
35744 #, gcc-internal-format
35745 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
35746 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
35748 #: cp/typeck.c:2258
35749 #, gcc-internal-format
35750 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
35751 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
35753 #: cp/typeck.c:2314
35754 #, gcc-internal-format
35755 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
35756 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
35758 #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2348
35759 #, gcc-internal-format
35760 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
35761 msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
35763 #: cp/typeck.c:2345
35764 #, gcc-internal-format
35765 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
35766 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
35768 #: cp/typeck.c:2478
35769 #, gcc-internal-format
35770 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
35771 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
35773 #: cp/typeck.c:2486
35774 #, gcc-internal-format
35775 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
35776 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
35778 #: cp/typeck.c:2668
35779 #, gcc-internal-format
35780 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
35781 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
35783 #: cp/typeck.c:2693
35784 #, gcc-internal-format
35785 msgid "%qT is not a base of %qT"
35786 msgstr "%qT no es una base de %qT"
35788 #: cp/typeck.c:2713
35789 #, gcc-internal-format
35790 msgid "%qD has no member named %qE"
35791 msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
35793 #: cp/typeck.c:2731
35794 #, gcc-internal-format
35795 msgid "%qD is not a member template function"
35796 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
35798 #: cp/typeck.c:2875
35799 #, gcc-internal-format
35800 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
35801 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
35803 #: cp/typeck.c:2906
35804 #, gcc-internal-format
35805 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
35806 msgstr "uso inválido del índice de matriz en puntero a miembro"
35808 #: cp/typeck.c:2909
35809 #, gcc-internal-format
35810 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
35811 msgstr "uso inválido del unario %<*%> en puntero a miembro"
35813 #: cp/typeck.c:2912
35814 #, gcc-internal-format
35815 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
35816 msgstr "uso inválido de la conversión implícita en puntero a miembro"
35818 #: cp/typeck.c:2915
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
35821 msgstr ""
35823 #: cp/typeck.c:2951
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "subscript missing in array reference"
35826 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
35828 #: cp/typeck.c:3037
35829 #, gcc-internal-format
35830 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
35831 msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
35833 #: cp/typeck.c:3050
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "subscripting array declared %<register%>"
35836 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
35838 #: cp/typeck.c:3087
35839 #, gcc-internal-format
35840 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
35841 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
35843 #: cp/typeck.c:3158
35844 #, gcc-internal-format
35845 msgid "object missing in use of %qE"
35846 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
35848 #: cp/typeck.c:3369
35849 #, gcc-internal-format
35850 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
35851 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
35853 #: cp/typeck.c:3388
35854 #, gcc-internal-format
35855 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
35856 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
35858 #: cp/typeck.c:3406
35859 #, gcc-internal-format
35860 msgid "%qE cannot be used as a function"
35861 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
35863 #: cp/typeck.c:3409
35864 #, fuzzy, gcc-internal-format
35865 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
35866 msgid "%qD cannot be used as a function"
35867 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
35869 #: cp/typeck.c:3412
35870 #, fuzzy, gcc-internal-format
35871 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
35872 msgid "expression cannot be used as a function"
35873 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
35875 #: cp/typeck.c:3461
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
35878 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
35880 #: cp/typeck.c:3462
35881 #, gcc-internal-format
35882 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
35883 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
35885 #: cp/typeck.c:3467
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "too many arguments to member function %q#D"
35888 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
35890 #: cp/typeck.c:3468
35891 #, gcc-internal-format
35892 msgid "too few arguments to member function %q#D"
35893 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
35895 #: cp/typeck.c:3474
35896 #, gcc-internal-format
35897 msgid "too many arguments to function %q#D"
35898 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
35900 #: cp/typeck.c:3475
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "too few arguments to function %q#D"
35903 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
35905 #: cp/typeck.c:3485
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "too many arguments to method %q#D"
35908 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
35910 #: cp/typeck.c:3486
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "too few arguments to method %q#D"
35913 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
35915 #: cp/typeck.c:3489
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "too many arguments to function"
35918 msgstr "demasiados argumentos para la función"
35920 #: cp/typeck.c:3490
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "too few arguments to function"
35923 msgstr "faltan argumentos para la función"
35925 #: cp/typeck.c:3569
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
35928 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
35930 #: cp/typeck.c:3572
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
35933 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
35935 #: cp/typeck.c:3870 cp/typeck.c:3881
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
35938 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
35940 #: cp/typeck.c:3926
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "NULL used in arithmetic"
35943 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
35945 #: cp/typeck.c:4188
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "left rotate count is negative"
35948 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
35950 #: cp/typeck.c:4189
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "right rotate count is negative"
35953 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
35955 #: cp/typeck.c:4195
35956 #, gcc-internal-format
35957 msgid "left rotate count >= width of type"
35958 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
35960 #: cp/typeck.c:4196
35961 #, gcc-internal-format
35962 msgid "right rotate count >= width of type"
35963 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
35965 #: cp/typeck.c:4217 cp/typeck.c:4451
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
35968 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
35970 #: cp/typeck.c:4237 cp/typeck.c:4250
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "the address of %qD will never be NULL"
35973 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
35975 #: cp/typeck.c:4262 cp/typeck.c:4270 cp/typeck.c:4513 cp/typeck.c:4521
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
35978 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
35980 #: cp/typeck.c:4463 cp/typeck.c:4471
35981 #, fuzzy, gcc-internal-format
35982 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
35983 msgid "operand types are %qT and %qT"
35984 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
35986 #: cp/typeck.c:4538
35987 #, gcc-internal-format
35988 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
35989 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
35991 #: cp/typeck.c:4585
35992 #, gcc-internal-format
35993 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
35994 msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
35996 #: cp/typeck.c:4819
35997 #, gcc-internal-format
35998 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
35999 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
36001 #: cp/typeck.c:4827
36002 #, gcc-internal-format
36003 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
36004 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
36006 #: cp/typeck.c:4835
36007 #, gcc-internal-format
36008 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
36009 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
36011 #: cp/typeck.c:4854
36012 #, gcc-internal-format
36013 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
36014 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
36016 #: cp/typeck.c:4918
36017 #, gcc-internal-format
36018 msgid "taking address of constructor %qE"
36019 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
36021 #: cp/typeck.c:4919
36022 #, gcc-internal-format
36023 msgid "taking address of destructor %qE"
36024 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
36026 #: cp/typeck.c:4933
36027 #, gcc-internal-format
36028 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
36029 msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro"
36031 #: cp/typeck.c:4936
36032 #, gcc-internal-format
36033 msgid "  a qualified-id is required"
36034 msgstr "  se requiere un id calificado"
36036 #: cp/typeck.c:4941
36037 #, gcc-internal-format
36038 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
36039 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
36041 #. An expression like &memfn.
36042 #: cp/typeck.c:5102
36043 #, gcc-internal-format
36044 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
36045 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
36047 #: cp/typeck.c:5107
36048 #, gcc-internal-format
36049 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
36050 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
36052 #. Make this a permerror because we used to accept it.
36053 #: cp/typeck.c:5144
36054 #, gcc-internal-format
36055 msgid "taking address of temporary"
36056 msgstr "se toma la dirección del temporal"
36058 #: cp/typeck.c:5146
36059 #, gcc-internal-format
36060 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
36061 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
36063 #: cp/typeck.c:5163
36064 #, gcc-internal-format
36065 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
36066 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
36068 #: cp/typeck.c:5218
36069 #, gcc-internal-format
36070 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
36071 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
36073 #: cp/typeck.c:5246
36074 #, gcc-internal-format
36075 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
36076 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
36078 #: cp/typeck.c:5522
36079 #, gcc-internal-format
36080 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
36081 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
36083 #: cp/typeck.c:5523
36084 #, gcc-internal-format
36085 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
36086 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
36088 #: cp/typeck.c:5539
36089 #, gcc-internal-format
36090 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
36091 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36093 #: cp/typeck.c:5540
36094 #, gcc-internal-format
36095 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
36096 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36098 #: cp/typeck.c:5551
36099 #, gcc-internal-format
36100 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
36101 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
36103 #: cp/typeck.c:5552
36104 #, gcc-internal-format
36105 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
36106 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
36108 #: cp/typeck.c:5585
36109 #, gcc-internal-format
36110 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
36111 msgstr "uso inválido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
36113 #: cp/typeck.c:5747
36114 #, gcc-internal-format
36115 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
36116 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
36118 #: cp/typeck.c:5769
36119 #, gcc-internal-format
36120 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
36121 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
36123 #: cp/typeck.c:5774
36124 #, gcc-internal-format
36125 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
36126 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
36128 #: cp/typeck.c:5856
36129 #, gcc-internal-format
36130 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
36131 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
36133 #: cp/typeck.c:5868
36134 #, gcc-internal-format
36135 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
36136 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
36138 #: cp/typeck.c:5872
36139 #, gcc-internal-format
36140 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
36141 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
36143 #: cp/typeck.c:5876
36144 #, gcc-internal-format
36145 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
36146 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
36148 #: cp/typeck.c:5913
36149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36150 msgid "%s expression list treated as compound expression"
36151 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
36153 #: cp/typeck.c:5991
36154 #, gcc-internal-format
36155 msgid "no context to resolve type of %qE"
36156 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
36158 #: cp/typeck.c:6024
36159 #, gcc-internal-format
36160 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
36161 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
36163 #: cp/typeck.c:6030
36164 #, gcc-internal-format
36165 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
36166 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
36168 #: cp/typeck.c:6036
36169 #, gcc-internal-format
36170 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
36171 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
36173 #: cp/typeck.c:6063
36174 #, fuzzy, gcc-internal-format
36175 #| msgid "%qT uses local type %qT"
36176 msgid "useless cast to type %qT"
36177 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
36179 #: cp/typeck.c:6405
36180 #, gcc-internal-format
36181 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
36182 msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
36184 #: cp/typeck.c:6431
36185 #, gcc-internal-format
36186 msgid "converting from %qT to %qT"
36187 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
36189 #: cp/typeck.c:6483
36190 #, gcc-internal-format
36191 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
36192 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
36194 #: cp/typeck.c:6553
36195 #, gcc-internal-format
36196 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
36197 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
36199 #: cp/typeck.c:6593
36200 #, gcc-internal-format
36201 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
36202 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
36204 #. Only issue a warning, as we have always supported this
36205 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
36206 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
36207 #. drafting.
36208 #: cp/typeck.c:6612
36209 #, gcc-internal-format
36210 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
36211 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
36213 #: cp/typeck.c:6625
36214 #, gcc-internal-format
36215 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
36216 msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
36218 #: cp/typeck.c:6686
36219 #, gcc-internal-format
36220 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
36221 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
36223 #: cp/typeck.c:6695
36224 #, gcc-internal-format
36225 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
36226 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
36228 #: cp/typeck.c:6735
36229 #, gcc-internal-format
36230 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
36231 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
36233 #: cp/typeck.c:6796
36234 #, gcc-internal-format
36235 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
36236 msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
36238 #: cp/typeck.c:6877 cp/typeck.c:6885
36239 #, gcc-internal-format
36240 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
36241 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
36243 #: cp/typeck.c:6894
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "invalid cast to function type %qT"
36246 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
36248 #: cp/typeck.c:7176
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
36251 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
36253 #: cp/typeck.c:7237
36254 #, gcc-internal-format
36255 msgid "assigning to an array from an initializer list"
36256 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
36258 #: cp/typeck.c:7251
36259 #, gcc-internal-format
36260 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
36261 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
36263 #: cp/typeck.c:7265
36264 #, gcc-internal-format
36265 msgid "array used as initializer"
36266 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
36268 #: cp/typeck.c:7267
36269 #, gcc-internal-format
36270 msgid "invalid array assignment"
36271 msgstr "asignación de matriz inválida"
36273 #: cp/typeck.c:7374
36274 #, gcc-internal-format
36275 msgid "   in pointer to member function conversion"
36276 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
36278 #: cp/typeck.c:7388
36279 #, gcc-internal-format
36280 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
36281 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
36283 #: cp/typeck.c:7435 cp/typeck.c:7454
36284 #, gcc-internal-format
36285 msgid "   in pointer to member conversion"
36286 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
36288 #: cp/typeck.c:7534
36289 #, gcc-internal-format
36290 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
36291 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
36293 #: cp/typeck.c:7813
36294 #, gcc-internal-format
36295 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
36296 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
36298 #: cp/typeck.c:7819
36299 #, gcc-internal-format
36300 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
36301 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
36303 #: cp/typeck.c:7823
36304 #, gcc-internal-format
36305 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
36306 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
36308 #: cp/typeck.c:7827
36309 #, gcc-internal-format
36310 msgid "cannot convert %qT to %qT"
36311 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
36313 #: cp/typeck.c:7831
36314 #, gcc-internal-format
36315 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
36316 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
36318 #: cp/typeck.c:7835
36319 #, gcc-internal-format
36320 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
36321 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
36323 #: cp/typeck.c:7839
36324 #, gcc-internal-format
36325 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
36326 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
36328 #: cp/typeck.c:7862
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
36331 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
36333 #: cp/typeck.c:7866
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
36336 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
36338 #: cp/typeck.c:7871
36339 #, gcc-internal-format
36340 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
36341 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
36343 #: cp/typeck.c:7876
36344 #, gcc-internal-format
36345 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
36346 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
36348 #: cp/typeck.c:7886
36349 #, gcc-internal-format
36350 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
36351 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
36353 #: cp/typeck.c:7979 cp/typeck.c:7981
36354 #, gcc-internal-format
36355 msgid "in passing argument %P of %q+D"
36356 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
36358 #: cp/typeck.c:8036
36359 #, gcc-internal-format
36360 msgid "returning reference to temporary"
36361 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
36363 #: cp/typeck.c:8043
36364 #, gcc-internal-format
36365 msgid "reference to non-lvalue returned"
36366 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
36368 #: cp/typeck.c:8059
36369 #, gcc-internal-format
36370 msgid "reference to local variable %q+D returned"
36371 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
36373 #: cp/typeck.c:8062
36374 #, gcc-internal-format
36375 msgid "address of local variable %q+D returned"
36376 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
36378 #: cp/typeck.c:8099
36379 #, gcc-internal-format
36380 msgid "returning a value from a destructor"
36381 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
36383 #. If a return statement appears in a handler of the
36384 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
36385 #: cp/typeck.c:8107
36386 #, gcc-internal-format
36387 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
36388 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
36390 #. You can't return a value from a constructor.
36391 #: cp/typeck.c:8110
36392 #, gcc-internal-format
36393 msgid "returning a value from a constructor"
36394 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
36396 #. Give a helpful error message.
36397 #: cp/typeck.c:8133 cp/typeck.c:8172
36398 #, gcc-internal-format
36399 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
36400 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
36402 #: cp/typeck.c:8191
36403 #, gcc-internal-format
36404 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
36405 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
36407 #: cp/typeck.c:8221
36408 #, gcc-internal-format
36409 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
36410 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
36412 #. Make this a permerror because we used to accept it.
36413 #: cp/typeck.c:8789
36414 #, gcc-internal-format
36415 msgid "using temporary as lvalue"
36416 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
36418 #: cp/typeck.c:8791
36419 #, gcc-internal-format
36420 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
36421 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
36423 #: cp/typeck2.c:50
36424 #, gcc-internal-format
36425 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
36426 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
36428 #: cp/typeck2.c:105
36429 #, gcc-internal-format
36430 msgid "assignment of constant field %qD"
36431 msgstr "asignación del campo constante %qD"
36433 #: cp/typeck2.c:107
36434 #, gcc-internal-format
36435 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
36436 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
36438 #: cp/typeck2.c:109
36439 #, gcc-internal-format
36440 msgid "increment of constant field %qD"
36441 msgstr "incremento del campo constante %qD"
36443 #: cp/typeck2.c:111
36444 #, gcc-internal-format
36445 msgid "decrement of constant field %qD"
36446 msgstr "decremento del campo constante %qD"
36448 #: cp/typeck2.c:118
36449 #, gcc-internal-format
36450 msgid "assignment of read-only reference %qD"
36451 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
36453 #: cp/typeck2.c:120
36454 #, gcc-internal-format
36455 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
36456 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
36458 #: cp/typeck2.c:122
36459 #, gcc-internal-format
36460 msgid "increment of read-only reference %qD"
36461 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
36463 #: cp/typeck2.c:124
36464 #, gcc-internal-format
36465 msgid "decrement of read-only reference %qD"
36466 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
36468 #: cp/typeck2.c:308
36469 #, gcc-internal-format
36470 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
36471 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
36473 #: cp/typeck2.c:311
36474 #, gcc-internal-format
36475 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
36476 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
36478 #: cp/typeck2.c:314
36479 #, gcc-internal-format
36480 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
36481 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
36483 #: cp/typeck2.c:318
36484 #, gcc-internal-format
36485 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
36486 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
36488 #: cp/typeck2.c:320
36489 #, gcc-internal-format
36490 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
36491 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
36493 #. Here we do not have location information.
36494 #: cp/typeck2.c:323
36495 #, gcc-internal-format
36496 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
36497 msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
36499 #: cp/typeck2.c:325
36500 #, gcc-internal-format
36501 msgid "invalid abstract type for %q+D"
36502 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
36504 #: cp/typeck2.c:328
36505 #, gcc-internal-format
36506 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
36507 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
36509 #: cp/typeck2.c:337
36510 #, gcc-internal-format
36511 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
36512 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
36514 #: cp/typeck2.c:343
36515 #, gcc-internal-format
36516 msgid "\t%+#D"
36517 msgstr "\t%+#D"
36519 #: cp/typeck2.c:352
36520 #, gcc-internal-format
36521 msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
36522 msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
36524 #: cp/typeck2.c:390
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "%q+D has incomplete type"
36527 msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
36529 #: cp/typeck2.c:403
36530 #, gcc-internal-format
36531 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
36532 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
36534 #: cp/typeck2.c:406
36535 #, gcc-internal-format
36536 msgid "forward declaration of %q+#T"
36537 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
36539 #: cp/typeck2.c:409
36540 #, gcc-internal-format
36541 msgid "declaration of %q+#T"
36542 msgstr "la declaración de %q+#T"
36544 #: cp/typeck2.c:414
36545 #, gcc-internal-format
36546 msgid "invalid use of %qT"
36547 msgstr "uso inválido de %qT"
36549 #: cp/typeck2.c:436
36550 #, gcc-internal-format
36551 msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
36552 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
36554 #: cp/typeck2.c:440
36555 #, gcc-internal-format
36556 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
36557 msgstr "uso inválido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
36559 #: cp/typeck2.c:451
36560 #, gcc-internal-format
36561 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
36562 msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla %qT"
36564 #: cp/typeck2.c:456
36565 #, gcc-internal-format
36566 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
36567 msgstr "uso inválido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
36569 #: cp/typeck2.c:462
36570 #, gcc-internal-format
36571 msgid "invalid use of dependent type %qT"
36572 msgstr "uso inválido del tipo dependiente %qT"
36574 #: cp/typeck2.c:469
36575 #, gcc-internal-format
36576 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
36577 msgstr "uso inválido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
36579 #: cp/typeck2.c:477
36580 #, gcc-internal-format
36581 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
36582 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
36584 #: cp/typeck2.c:481
36585 #, gcc-internal-format
36586 msgid "overloaded function with no contextual type information"
36587 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
36589 #: cp/typeck2.c:484
36590 #, gcc-internal-format
36591 msgid "insufficient contextual information to determine type"
36592 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
36594 #: cp/typeck2.c:674
36595 #, gcc-internal-format
36596 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
36597 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
36599 #: cp/typeck2.c:687
36600 #, gcc-internal-format
36601 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
36602 msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
36604 #: cp/typeck2.c:830
36605 #, gcc-internal-format
36606 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
36607 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
36609 #: cp/typeck2.c:834
36610 #, gcc-internal-format
36611 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
36612 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
36614 #: cp/typeck2.c:897
36615 #, gcc-internal-format
36616 msgid "int-array initialized from non-wide string"
36617 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
36619 #: cp/typeck2.c:903
36620 #, gcc-internal-format
36621 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
36622 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
36624 #: cp/typeck2.c:923
36625 #, gcc-internal-format
36626 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
36627 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
36629 #: cp/typeck2.c:971
36630 #, gcc-internal-format
36631 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
36632 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
36634 #: cp/typeck2.c:989
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
36637 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
36639 #: cp/typeck2.c:1220 cp/typeck2.c:1249
36640 #, gcc-internal-format
36641 msgid "missing initializer for member %qD"
36642 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
36644 #: cp/typeck2.c:1227
36645 #, gcc-internal-format
36646 msgid "uninitialized const member %qD"
36647 msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
36649 #: cp/typeck2.c:1234
36650 #, gcc-internal-format
36651 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
36652 msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
36654 #: cp/typeck2.c:1241
36655 #, gcc-internal-format
36656 msgid "member %qD is uninitialized reference"
36657 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
36659 #: cp/typeck2.c:1321
36660 #, gcc-internal-format
36661 msgid "no field %qD found in union being initialized"
36662 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
36664 #: cp/typeck2.c:1332
36665 #, gcc-internal-format
36666 msgid "index value instead of field name in union initializer"
36667 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
36669 #: cp/typeck2.c:1505
36670 #, gcc-internal-format
36671 msgid "circular pointer delegation detected"
36672 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
36674 #: cp/typeck2.c:1519
36675 #, gcc-internal-format
36676 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
36677 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
36679 #: cp/typeck2.c:1545
36680 #, gcc-internal-format
36681 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
36682 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
36684 #: cp/typeck2.c:1547
36685 #, gcc-internal-format
36686 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
36687 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
36689 #: cp/typeck2.c:1574
36690 #, gcc-internal-format
36691 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
36692 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
36694 #: cp/typeck2.c:1583
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
36697 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
36699 #: cp/typeck2.c:1605
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
36702 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
36704 #: cp/typeck2.c:1678
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "functional cast to array type %qT"
36707 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
36709 #: cp/typeck2.c:1699
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "invalid value-initialization of reference type"
36712 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
36714 #: cp/typeck2.c:1929
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
36717 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
36719 #: cp/typeck2.c:1932
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
36722 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
36724 #: fortran/arith.c:45
36725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36726 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
36727 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
36729 #: fortran/arith.c:904 fortran/arith.c:929
36730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36731 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
36732 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
36733 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
36735 #: fortran/arith.c:915
36736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36737 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
36738 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
36740 #: fortran/arith.c:1914
36741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36742 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
36743 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
36745 #: fortran/arith.c:1918
36746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36747 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
36748 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
36750 #: fortran/arith.c:1923
36751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36752 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
36753 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
36755 #: fortran/arith.c:1928
36756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36757 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
36758 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
36760 #: fortran/arith.c:1933
36761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36762 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
36763 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
36765 #: fortran/arith.c:1937
36766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36767 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
36768 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
36770 #: fortran/arith.c:1941
36771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36772 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
36773 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
36775 #: fortran/arith.c:2273
36776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36777 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
36778 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
36780 #: fortran/array.c:94
36781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36782 msgid "Expected array subscript at %C"
36783 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
36785 #: fortran/array.c:103
36786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36787 msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
36788 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
36790 #: fortran/array.c:127
36791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36792 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
36793 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
36795 #: fortran/array.c:135
36796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36797 msgid "Expected array subscript stride at %C"
36798 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
36800 #: fortran/array.c:192
36801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36802 msgid "Invalid form of array reference at %C"
36803 msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C"
36805 #: fortran/array.c:197 fortran/array.c:270
36806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36807 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
36808 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
36810 #: fortran/array.c:212 fortran/array.c:598 fortran/check.c:2162
36811 #: fortran/check.c:3944 fortran/check.c:3982 fortran/check.c:4153
36812 #: fortran/match.c:1765 fortran/match.c:2832 fortran/match.c:3032
36813 #: fortran/simplify.c:4548
36814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36815 msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
36816 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
36818 #: fortran/array.c:218
36819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36820 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
36821 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
36823 #: fortran/array.c:233
36824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36825 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
36826 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
36828 #: fortran/array.c:239
36829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36830 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
36831 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
36833 #: fortran/array.c:249 fortran/array.c:257
36834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36835 msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
36836 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
36838 #: fortran/array.c:252
36839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36840 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
36841 msgstr "Forma inválida de referencia a comatriz en %C"
36843 #: fortran/array.c:264
36844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36845 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
36846 msgstr "Codimensión %d inválida en %C, sólo existen %d codimensiones"
36848 #: fortran/array.c:316
36849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36850 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
36851 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
36853 #: fortran/array.c:319
36854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36855 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
36856 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
36858 #: fortran/array.c:412
36859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36860 msgid "Expected expression in array specification at %C"
36861 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
36863 #: fortran/array.c:470
36864 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36865 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
36866 msgid "Assumed-rank array at %C"
36867 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
36869 #: fortran/array.c:505
36870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36871 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
36872 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
36874 #: fortran/array.c:521 fortran/array.c:636
36875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36876 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
36877 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
36879 #: fortran/array.c:531 fortran/array.c:646
36880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36881 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
36882 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
36884 #: fortran/array.c:545 fortran/array.c:660
36885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36886 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
36887 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
36889 #: fortran/array.c:555 fortran/array.c:664
36890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36891 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
36892 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
36894 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:676
36895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36896 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
36897 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
36899 #: fortran/array.c:573 fortran/array.c:604 fortran/array.c:682
36900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36901 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
36902 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
36904 #: fortran/array.c:579
36905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36906 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
36907 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
36908 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
36910 #: fortran/array.c:592
36911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36912 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
36913 msgid "Coarray declaration at %C"
36914 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
36916 #: fortran/array.c:690
36917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36918 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
36919 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
36921 #: fortran/array.c:758
36922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36923 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
36924 msgid "The assumed-rank array '%s' at %L shall not have a codimension"
36925 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
36927 #: fortran/array.c:918
36928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36929 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
36930 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
36932 #: fortran/array.c:1010 fortran/array.c:1143
36933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36934 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
36935 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
36937 #: fortran/array.c:1062
36938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36939 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
36940 msgid "[...] style array constructors at %C"
36941 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
36943 #: fortran/array.c:1083
36944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36945 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
36946 msgid "Array constructor including type specification at %C"
36947 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
36949 #: fortran/array.c:1089 fortran/match.c:3469
36950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36951 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
36952 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
36954 #: fortran/array.c:1105
36955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36956 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
36957 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
36959 #: fortran/array.c:1190
36960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36961 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
36962 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
36964 #: fortran/array.c:1518
36965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36966 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
36967 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
36969 #. Problems occur when we get something like
36970 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
36971 #: fortran/array.c:1655 fortran/expr.c:1535 fortran/trans-array.c:5370
36972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36973 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
36974 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
36976 #: fortran/array.c:1826
36977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36978 #| msgid "expression reference type error at %L"
36979 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
36980 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
36982 #: fortran/array.c:1833
36983 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36984 #| msgid "expression reference type error at %L"
36985 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
36986 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
36988 #: fortran/array.c:1840
36989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36990 #| msgid "expression reference type error at %L"
36991 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
36992 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
36994 #: fortran/array.c:1852
36995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36996 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
36997 msgstr ""
36999 #: fortran/array.c:1935
37000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37001 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
37002 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
37004 #: fortran/check.c:46
37005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37006 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
37007 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
37009 #: fortran/check.c:62
37010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37011 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
37012 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
37014 #: fortran/check.c:90
37015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37016 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
37017 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
37019 #: fortran/check.c:105
37020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37021 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
37022 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
37024 #: fortran/check.c:122
37025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37026 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
37027 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
37029 #: fortran/check.c:139
37030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37031 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
37032 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
37034 #: fortran/check.c:168 fortran/check.c:5226
37035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37036 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
37037 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
37039 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
37040 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
37041 #: fortran/check.c:177
37042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37043 msgid "Invalid kind for %s at %L"
37044 msgstr "Género inválido para %s en %L"
37046 #: fortran/check.c:196
37047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37048 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
37049 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
37051 #: fortran/check.c:219
37052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37053 msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
37054 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
37056 #: fortran/check.c:236
37057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37058 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
37059 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
37061 #: fortran/check.c:262
37062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37063 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
37064 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
37066 #: fortran/check.c:283
37067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37068 msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
37069 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
37071 #: fortran/check.c:314
37072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37073 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
37074 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
37076 #: fortran/check.c:325
37077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37078 msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
37079 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
37081 #: fortran/check.c:335
37082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37083 msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
37084 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
37086 #: fortran/check.c:362
37087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37088 msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
37089 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
37091 #: fortran/check.c:388
37092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37093 msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
37094 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
37096 #: fortran/check.c:406
37097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37098 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
37099 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
37101 #: fortran/check.c:423
37102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37103 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
37104 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
37106 #: fortran/check.c:438
37107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37108 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
37109 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
37111 #: fortran/check.c:459
37112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37113 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
37114 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
37116 #: fortran/check.c:477
37117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37118 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
37119 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
37121 #: fortran/check.c:515
37122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37123 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
37124 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
37126 #: fortran/check.c:536
37127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37128 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
37129 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
37131 #: fortran/check.c:585
37132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37133 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
37134 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
37136 #: fortran/check.c:638
37137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37138 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
37139 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
37141 #: fortran/check.c:736
37142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37143 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
37144 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
37146 #: fortran/check.c:858 fortran/check.c:5195
37147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37148 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
37149 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
37151 #: fortran/check.c:867 fortran/check.c:1806 fortran/check.c:1932
37152 #: fortran/check.c:2006 fortran/check.c:2358
37153 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37154 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
37155 msgid "Different type kinds at %L"
37156 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
37158 #: fortran/check.c:903
37159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37160 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
37161 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
37163 #: fortran/check.c:912 fortran/check.c:948 fortran/check.c:2881
37164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37165 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
37166 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
37168 #: fortran/check.c:930
37169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37170 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
37171 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
37173 #: fortran/check.c:939
37174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37175 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
37176 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
37178 #: fortran/check.c:964
37179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37180 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
37181 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
37183 #: fortran/check.c:975
37184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37185 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
37186 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
37188 #: fortran/check.c:1014
37189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37190 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
37191 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
37193 #: fortran/check.c:1022
37194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37195 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
37196 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
37198 #: fortran/check.c:1029
37199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37200 msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
37201 msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
37203 #: fortran/check.c:1047
37204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37205 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
37206 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
37208 #: fortran/check.c:1064
37209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37210 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
37211 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
37213 #: fortran/check.c:1084
37214 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37215 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
37216 msgid "Negative argument N at %L"
37217 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
37219 #: fortran/check.c:1256 fortran/check.c:1426
37220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37221 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
37222 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
37224 #: fortran/check.c:1265 fortran/check.c:1435
37225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37226 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
37227 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
37229 #: fortran/check.c:1279 fortran/check.c:1284
37230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37231 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might loose precision, consider using the KIND argument"
37232 msgstr ""
37234 #: fortran/check.c:1320 fortran/check.c:1851 fortran/check.c:1954
37235 #: fortran/check.c:2148 fortran/check.c:2193 fortran/check.c:3411
37236 #: fortran/check.c:3545 fortran/check.c:3600 fortran/check.c:4139
37237 #: fortran/check.c:4268
37238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37239 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
37240 msgid "'%s' intrinsic with KIND argument at %L"
37241 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
37243 #: fortran/check.c:1367 fortran/check.c:1617
37244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37245 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
37246 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma inválida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
37248 #: fortran/check.c:1382 fortran/check.c:1632 fortran/check.c:1660
37249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37250 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
37251 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
37253 #: fortran/check.c:1485 fortran/check.c:2452 fortran/check.c:2460
37254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37255 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
37256 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
37258 #: fortran/check.c:1499
37259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37260 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
37261 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
37263 #: fortran/check.c:1518 fortran/check.c:1526
37264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37265 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
37266 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
37268 #: fortran/check.c:1547
37269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37270 msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
37271 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
37273 #: fortran/check.c:1678
37274 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37275 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
37276 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
37277 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
37279 #: fortran/check.c:1738
37280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37281 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
37282 msgid "COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
37283 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
37285 #: fortran/check.c:1902
37286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37287 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
37288 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
37290 #: fortran/check.c:1961
37291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37292 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
37293 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
37295 #: fortran/check.c:2051
37296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37297 msgid "SIZE at %L must be positive"
37298 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
37300 #: fortran/check.c:2063
37301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37302 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
37303 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
37305 #: fortran/check.c:2124
37306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37307 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
37308 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
37310 #: fortran/check.c:2331
37311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37312 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
37313 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
37315 #: fortran/check.c:2364
37316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37317 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
37318 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
37320 #: fortran/check.c:2395
37321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37322 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
37323 msgid "'%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
37324 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
37326 #: fortran/check.c:2402
37327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37328 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
37329 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
37331 #: fortran/check.c:2469
37332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37333 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
37334 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
37336 #: fortran/check.c:2483
37337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37338 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
37339 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
37341 #: fortran/check.c:2502
37342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37343 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
37344 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
37346 #: fortran/check.c:2511
37347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37348 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
37349 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
37351 #: fortran/check.c:2686
37352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37353 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
37354 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
37356 #: fortran/check.c:2746
37357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37358 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
37359 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
37360 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
37362 #: fortran/check.c:2757
37363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37364 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
37365 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
37366 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
37368 #: fortran/check.c:2764
37369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37370 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
37371 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
37373 #: fortran/check.c:2775
37374 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37375 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
37376 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
37377 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
37379 #: fortran/check.c:2784
37380 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37381 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
37382 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
37383 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
37385 #: fortran/check.c:2816
37386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37387 msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
37388 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
37390 #: fortran/check.c:2866
37391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37392 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
37393 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
37395 #: fortran/check.c:2874
37396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37397 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
37398 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
37399 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
37401 #: fortran/check.c:2953 fortran/check.c:4215
37402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37403 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
37404 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
37406 #: fortran/check.c:3011
37407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37408 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
37409 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
37411 #: fortran/check.c:3019
37412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37413 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
37414 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
37416 #: fortran/check.c:3038
37417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37418 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
37419 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
37421 #: fortran/check.c:3086
37422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37423 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
37424 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
37426 #: fortran/check.c:3190
37427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37428 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
37429 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
37431 #: fortran/check.c:3200
37432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37433 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
37434 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
37436 #: fortran/check.c:3207
37437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37438 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
37439 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
37441 #: fortran/check.c:3224
37442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37443 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
37444 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
37446 #: fortran/check.c:3264
37447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37448 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
37449 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
37451 #: fortran/check.c:3282
37452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37453 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
37454 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
37456 #: fortran/check.c:3291
37457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37458 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
37459 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación inválida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
37461 #: fortran/check.c:3327
37462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37463 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
37464 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
37466 #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3363
37467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37468 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
37469 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be of type %s"
37470 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
37472 #: fortran/check.c:3354 fortran/check.c:3373
37473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37474 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
37475 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
37477 #: fortran/check.c:3472
37478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37479 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
37480 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
37481 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
37483 #: fortran/check.c:3503
37484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37485 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
37486 msgid "'%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
37487 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
37489 #: fortran/check.c:3538
37490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37491 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
37492 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
37494 #: fortran/check.c:3615
37495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37496 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
37497 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
37499 #: fortran/check.c:3629
37500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37501 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
37502 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
37504 #: fortran/check.c:3658
37505 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37506 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
37507 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
37508 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
37510 #: fortran/check.c:3671
37511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37512 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
37513 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
37515 #: fortran/check.c:3690
37516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37517 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
37518 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
37520 #: fortran/check.c:3953
37521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37522 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
37523 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
37525 #: fortran/check.c:3964
37526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37527 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
37528 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
37530 #: fortran/check.c:3988
37531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37532 msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
37533 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
37535 #: fortran/check.c:4079
37536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37537 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
37538 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
37540 #: fortran/check.c:4107
37541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37542 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
37543 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
37545 #: fortran/check.c:4229
37546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37547 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
37548 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
37550 #: fortran/check.c:4242
37551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37552 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
37553 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
37555 #: fortran/check.c:4501 fortran/check.c:4533
37556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37557 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
37558 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
37560 #: fortran/check.c:4541
37561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37562 msgid "Too many arguments to %s at %L"
37563 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
37565 #: fortran/check.c:4827
37566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37567 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
37568 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
37570 #: fortran/check.c:5179 fortran/check.c:5187
37571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37572 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
37573 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
37575 #: fortran/class.c:561
37576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37577 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
37578 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
37580 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
37581 #. up to 255 extension levels.
37582 #: fortran/class.c:662 fortran/decl.c:7652
37583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37584 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
37585 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
37587 #: fortran/class.c:2480
37588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37589 msgid "TODO: Deferred character length variable at %C cannot yet be associated with unlimited polymorphic entities"
37590 msgstr ""
37592 #: fortran/class.c:2733 fortran/class.c:2807
37593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37594 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
37595 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
37597 #: fortran/cpp.c:447
37598 #, gcc-internal-format
37599 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
37600 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
37602 #: fortran/cpp.c:544 fortran/cpp.c:555 fortran/cpp.c:661
37603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37604 msgid "opening output file %s: %s"
37605 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
37607 #: fortran/data.c:65
37608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37609 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
37610 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
37612 #: fortran/data.c:135
37613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37614 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
37615 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
37617 #: fortran/data.c:161
37618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37619 msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
37620 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
37622 #: fortran/data.c:250
37623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37624 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
37625 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
37627 #: fortran/data.c:274
37628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37629 msgid "Data element below array lower bound at %L"
37630 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
37632 #: fortran/data.c:291 fortran/data.c:380
37633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37634 msgid "Data element above array upper bound at %L"
37635 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
37637 #: fortran/data.c:321 fortran/data.c:487
37638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37639 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
37640 msgid "re-initialization of '%s' at %L"
37641 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
37643 #: fortran/decl.c:264
37644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37645 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
37646 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
37648 #: fortran/decl.c:271
37649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37650 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
37651 msgid "initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
37652 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
37654 #: fortran/decl.c:382
37655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37656 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
37657 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
37659 #: fortran/decl.c:407
37660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37661 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
37662 msgstr "Inicializador %s inválido en la declaración Data en %C"
37664 #: fortran/decl.c:509
37665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37666 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
37667 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
37669 #: fortran/decl.c:571
37670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37671 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
37672 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
37674 #: fortran/decl.c:600
37675 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37676 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
37677 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
37678 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
37680 #: fortran/decl.c:668
37681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37682 msgid "Bad INTENT specification at %C"
37683 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
37685 #: fortran/decl.c:689
37686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37687 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
37688 msgid "deferred type parameter at %C"
37689 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
37691 #: fortran/decl.c:726
37692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37693 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
37694 msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
37696 #: fortran/decl.c:753
37697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37698 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
37699 msgid "Old-style character length at %C"
37700 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
37702 #: fortran/decl.c:784
37703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37704 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
37705 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
37707 #: fortran/decl.c:906
37708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37709 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
37710 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
37712 #: fortran/decl.c:914
37713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37714 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
37715 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
37717 #: fortran/decl.c:927
37718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37719 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
37720 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
37722 #: fortran/decl.c:999
37723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37724 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
37725 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
37727 #: fortran/decl.c:1027
37728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37729 msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
37730 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
37732 #: fortran/decl.c:1034
37733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37734 msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
37735 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
37737 #: fortran/decl.c:1040
37738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37739 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
37740 msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
37741 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
37743 #: fortran/decl.c:1055
37744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37745 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
37746 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
37748 #: fortran/decl.c:1069
37749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37750 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
37751 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
37753 #: fortran/decl.c:1078
37754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37755 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
37756 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
37758 #: fortran/decl.c:1087
37759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37760 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
37761 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
37763 #: fortran/decl.c:1094
37764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37765 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
37766 msgid "Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
37767 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
37769 #: fortran/decl.c:1106
37770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37771 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
37772 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
37773 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
37775 #: fortran/decl.c:1185
37776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37777 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
37778 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
37780 #: fortran/decl.c:1227
37781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37782 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
37783 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
37785 #: fortran/decl.c:1234
37786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37787 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
37788 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
37790 #: fortran/decl.c:1324
37791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37792 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
37793 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
37795 #: fortran/decl.c:1334
37796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37797 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
37798 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
37800 #: fortran/decl.c:1344
37801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37802 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
37803 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
37805 #: fortran/decl.c:1425
37806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37807 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
37808 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
37810 #: fortran/decl.c:1443
37811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37812 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
37813 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
37815 #: fortran/decl.c:1538
37816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37817 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
37818 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
37820 #: fortran/decl.c:1546
37821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37822 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
37823 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
37825 #: fortran/decl.c:1627
37826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37827 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
37828 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
37830 #: fortran/decl.c:1636
37831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37832 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
37833 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
37835 #: fortran/decl.c:1645
37836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37837 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
37838 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
37840 #: fortran/decl.c:1702
37841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37842 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
37843 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
37845 #: fortran/decl.c:1719
37846 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37847 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
37848 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
37849 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
37851 #: fortran/decl.c:1736
37852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37853 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
37854 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
37856 #: fortran/decl.c:1756
37857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37858 msgid "Error in pointer initialization at %C"
37859 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
37861 #: fortran/decl.c:1763
37862 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37863 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
37864 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
37865 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
37867 #: fortran/decl.c:1786
37868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37869 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
37870 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
37872 #: fortran/decl.c:1853
37873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37874 msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
37875 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
37877 #: fortran/decl.c:1864
37878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37879 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
37880 msgid "Implied-shape array at %L"
37881 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
37883 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
37884 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
37885 # como `apuntado'. cfuga
37886 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
37888 #: fortran/decl.c:1928 fortran/decl.c:6509
37889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37890 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
37891 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
37893 #: fortran/decl.c:1999
37894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37895 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
37896 msgid "Old-style initialization at %C"
37897 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
37899 #: fortran/decl.c:2014 fortran/decl.c:4963
37900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37901 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
37902 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
37904 #: fortran/decl.c:2027
37905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37906 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
37907 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
37909 #: fortran/decl.c:2036 fortran/decl.c:7804
37910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37911 msgid "Expected an initialization expression at %C"
37912 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
37914 #: fortran/decl.c:2043
37915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37916 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
37917 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
37919 #: fortran/decl.c:2056
37920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37921 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
37922 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
37924 #: fortran/decl.c:2110 fortran/decl.c:2146
37925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37926 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
37927 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
37929 #: fortran/decl.c:2151
37930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37931 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
37932 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
37934 #: fortran/decl.c:2202 fortran/decl.c:2278
37935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37936 msgid "Missing right parenthesis at %C"
37937 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
37939 #: fortran/decl.c:2215 fortran/decl.c:2349
37940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37941 msgid "Expected initialization expression at %C"
37942 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
37944 #: fortran/decl.c:2223 fortran/decl.c:2355
37945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37946 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
37947 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
37949 #: fortran/decl.c:2254
37950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37951 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
37952 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
37954 #: fortran/decl.c:2267
37955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37956 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
37957 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
37959 #: fortran/decl.c:2276
37960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37961 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
37962 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
37964 #: fortran/decl.c:2375
37965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37966 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
37967 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
37969 #: fortran/decl.c:2507
37970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37971 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
37972 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
37974 #: fortran/decl.c:2592
37975 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37976 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
37977 msgid "BYTE type at %C"
37978 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
37980 #: fortran/decl.c:2598
37981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37982 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
37983 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
37985 #: fortran/decl.c:2620
37986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37987 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
37988 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
37989 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
37991 #: fortran/decl.c:2623
37992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37993 msgid "Assumed type at %C"
37994 msgstr ""
37996 #: fortran/decl.c:2646 fortran/decl.c:2677 fortran/decl.c:2707
37997 #: fortran/decl.c:2885
37998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37999 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
38000 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
38001 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
38003 #: fortran/decl.c:2702
38004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38005 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
38006 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
38007 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
38009 #: fortran/decl.c:2777
38010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38011 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
38012 msgid "CLASS statement at %C"
38013 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
38015 #: fortran/decl.c:2813 fortran/decl.c:2826 fortran/decl.c:3200
38016 #: fortran/decl.c:3208
38017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38018 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
38019 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
38021 #: fortran/decl.c:2841
38022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38023 msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
38024 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
38026 #: fortran/decl.c:2961
38027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38028 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
38029 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
38031 #: fortran/decl.c:3007
38032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38033 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
38034 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
38036 #: fortran/decl.c:3063
38037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38038 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
38039 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
38041 #: fortran/decl.c:3165
38042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38043 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
38044 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
38046 #: fortran/decl.c:3170
38047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38048 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
38049 msgid "IMPORT statement at %C"
38050 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
38052 #: fortran/decl.c:3185
38053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38054 msgid "Expecting list of named entities at %C"
38055 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
38057 #: fortran/decl.c:3214
38058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38059 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
38060 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
38062 #: fortran/decl.c:3221
38063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38064 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
38065 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
38067 #: fortran/decl.c:3264
38068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38069 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
38070 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
38072 #: fortran/decl.c:3563
38073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38074 msgid "Missing codimension specification at %C"
38075 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
38077 #: fortran/decl.c:3565
38078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38079 msgid "Missing dimension specification at %C"
38080 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
38082 #: fortran/decl.c:3648
38083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38084 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
38085 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
38087 #: fortran/decl.c:3667
38088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38089 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
38090 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
38091 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
38093 #: fortran/decl.c:3677
38094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38095 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
38096 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
38098 #: fortran/decl.c:3695
38099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38100 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
38101 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
38102 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
38104 #: fortran/decl.c:3706
38105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38106 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
38107 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
38109 #: fortran/decl.c:3721
38110 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38111 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
38112 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
38113 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
38115 #: fortran/decl.c:3734
38116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38117 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
38118 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
38119 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
38121 #: fortran/decl.c:3780 fortran/decl.c:6804
38122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38123 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
38124 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
38126 #: fortran/decl.c:3786
38127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38128 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
38129 msgid "PROTECTED attribute at %C"
38130 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
38132 #: fortran/decl.c:3817
38133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38134 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
38135 msgid "VALUE attribute at %C"
38136 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
38138 #: fortran/decl.c:3827
38139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38140 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
38141 msgid "VOLATILE attribute at %C"
38142 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
38144 #: fortran/decl.c:3873
38145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38146 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
38147 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
38149 #: fortran/decl.c:3970
38150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38151 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
38152 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
38154 #: fortran/decl.c:3991
38155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38156 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
38157 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
38159 #: fortran/decl.c:4000
38160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38161 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
38162 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
38164 #: fortran/decl.c:4004
38165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38166 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
38167 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
38169 #: fortran/decl.c:4016
38170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38171 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
38172 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
38174 #: fortran/decl.c:4030
38175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38176 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
38177 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
38179 #: fortran/decl.c:4038
38180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38181 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
38182 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
38184 #: fortran/decl.c:4050
38185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38186 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
38187 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
38189 #: fortran/decl.c:4058
38190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38191 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
38192 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
38194 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
38195 #. just because of this.
38196 #: fortran/decl.c:4069
38197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38198 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
38199 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
38201 #: fortran/decl.c:4145
38202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38203 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
38204 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
38206 #: fortran/decl.c:4192
38207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38208 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
38209 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
38211 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
38212 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
38213 #: fortran/decl.c:4305
38214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38215 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
38216 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
38218 #: fortran/decl.c:4337
38219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38220 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
38221 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
38223 #: fortran/decl.c:4411
38224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38225 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
38226 msgid "IMPURE procedure at %C"
38227 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
38229 #: fortran/decl.c:4424
38230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38231 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
38232 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
38234 #: fortran/decl.c:4530
38235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38236 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
38237 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
38239 #: fortran/decl.c:4542
38240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38241 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
38242 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
38244 #: fortran/decl.c:4559
38245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38246 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
38247 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
38249 #: fortran/decl.c:4610
38250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38251 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
38252 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
38254 #: fortran/decl.c:4687
38255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38256 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
38257 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
38259 #: fortran/decl.c:4697 fortran/decl.c:5730
38260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38261 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
38262 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
38263 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
38265 #: fortran/decl.c:4901
38266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38267 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
38268 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
38270 #: fortran/decl.c:4908
38271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38272 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
38273 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
38275 #: fortran/decl.c:4914
38276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38277 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
38278 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
38280 #: fortran/decl.c:4938
38281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38282 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
38283 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
38285 #: fortran/decl.c:4985 fortran/decl.c:5168 fortran/decl.c:8286
38286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38287 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
38288 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
38290 #: fortran/decl.c:5034 fortran/decl.c:8187
38291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38292 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
38293 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
38295 #: fortran/decl.c:5041
38296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38297 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
38298 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
38300 #: fortran/decl.c:5045
38301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38302 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
38303 msgid "Procedure pointer component at %C"
38304 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
38306 #: fortran/decl.c:5111
38307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38308 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
38309 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
38311 #: fortran/decl.c:5129
38312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38313 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
38314 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
38316 #: fortran/decl.c:5138 fortran/decl.c:7311
38317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38318 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
38319 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
38320 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
38322 #: fortran/decl.c:5208
38323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38324 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
38325 msgid "PROCEDURE statement at %C"
38326 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
38328 #: fortran/decl.c:5276
38329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38330 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
38331 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
38333 #: fortran/decl.c:5300 fortran/decl.c:5304 fortran/decl.c:5508
38334 #: fortran/decl.c:5512 fortran/decl.c:5698 fortran/decl.c:5702
38335 #: fortran/symbol.c:1588
38336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38337 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
38338 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
38340 #: fortran/decl.c:5420
38341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38342 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
38343 msgid "ENTRY statement at %C"
38344 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
38346 #: fortran/decl.c:5429
38347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38348 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
38349 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
38351 #: fortran/decl.c:5432
38352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38353 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
38354 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
38356 #: fortran/decl.c:5435
38357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38358 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
38359 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
38361 #: fortran/decl.c:5439
38362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38363 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
38364 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
38366 #: fortran/decl.c:5443
38367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38368 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
38369 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
38371 #: fortran/decl.c:5447
38372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38373 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
38374 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
38376 #: fortran/decl.c:5452
38377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38378 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
38379 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
38381 #: fortran/decl.c:5456
38382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38383 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
38384 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
38386 #: fortran/decl.c:5460
38387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38388 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
38389 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
38391 #: fortran/decl.c:5464
38392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38393 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
38394 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
38396 #: fortran/decl.c:5468
38397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38398 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
38399 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
38401 #: fortran/decl.c:5486
38402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38403 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
38404 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
38406 #: fortran/decl.c:5540 fortran/decl.c:5738
38407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38408 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
38409 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
38411 #: fortran/decl.c:5796 fortran/decl.c:5812
38412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38413 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
38414 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
38416 #: fortran/decl.c:5827
38417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38418 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
38419 msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
38421 #: fortran/decl.c:5836
38422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38423 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
38424 msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
38426 #: fortran/decl.c:5846
38427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38428 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
38429 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
38431 #: fortran/decl.c:5852
38432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38433 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
38434 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
38436 #: fortran/decl.c:5858
38437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38438 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
38439 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
38441 #: fortran/decl.c:5887
38442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38443 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
38444 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
38446 #: fortran/decl.c:6094
38447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38448 msgid "Unexpected END statement at %C"
38449 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
38451 #: fortran/decl.c:6102
38452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38453 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
38454 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
38455 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
38457 #. We would have required END [something].
38458 #: fortran/decl.c:6110
38459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38460 msgid "%s statement expected at %L"
38461 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
38463 #: fortran/decl.c:6121
38464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38465 msgid "Expecting %s statement at %C"
38466 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
38468 #: fortran/decl.c:6137
38469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38470 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
38471 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
38473 #: fortran/decl.c:6154
38474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38475 msgid "Expected terminating name at %C"
38476 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
38478 #: fortran/decl.c:6163 fortran/decl.c:6171
38479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38480 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
38481 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
38483 #: fortran/decl.c:6265
38484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38485 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
38486 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
38488 #: fortran/decl.c:6273
38489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38490 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
38491 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
38493 #: fortran/decl.c:6281
38494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38495 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
38496 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
38498 #: fortran/decl.c:6290
38499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38500 msgid "Array specification must be deferred at %L"
38501 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
38503 #: fortran/decl.c:6389
38504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38505 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
38506 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
38508 #: fortran/decl.c:6426
38509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38510 msgid "Expected '(' at %C"
38511 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
38513 #: fortran/decl.c:6440 fortran/decl.c:6480
38514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38515 msgid "Expected variable name at %C"
38516 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
38518 #: fortran/decl.c:6456
38519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38520 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
38521 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
38523 #: fortran/decl.c:6460
38524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38525 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
38526 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
38528 #: fortran/decl.c:6466
38529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38530 msgid "Expected \",\" at %C"
38531 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
38533 #: fortran/decl.c:6529
38534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38535 msgid "Expected \")\" at %C"
38536 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
38538 #: fortran/decl.c:6541
38539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38540 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
38541 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
38543 #: fortran/decl.c:6567
38544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38545 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
38546 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
38548 #: fortran/decl.c:6599
38549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38550 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
38551 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
38553 #: fortran/decl.c:6618
38554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38555 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
38556 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
38558 #: fortran/decl.c:6657
38559 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38560 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
38561 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
38562 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
38564 #: fortran/decl.c:6755
38565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38566 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
38567 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
38569 #: fortran/decl.c:6772
38570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38571 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
38572 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
38574 #: fortran/decl.c:6810
38575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38576 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
38577 msgid "PROTECTED statement at %C"
38578 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
38580 #: fortran/decl.c:6850
38581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38582 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
38583 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
38585 #: fortran/decl.c:6874
38586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38587 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
38588 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
38590 #: fortran/decl.c:6911
38591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38592 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
38593 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
38595 #: fortran/decl.c:6939
38596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38597 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
38598 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
38600 #: fortran/decl.c:6946
38601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38602 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
38603 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
38605 #: fortran/decl.c:6952
38606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38607 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
38608 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
38610 #: fortran/decl.c:6972
38611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38612 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
38613 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
38615 #: fortran/decl.c:7007
38616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38617 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
38618 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
38620 #: fortran/decl.c:7031
38621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38622 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
38623 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
38625 #: fortran/decl.c:7043
38626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38627 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
38628 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
38630 #: fortran/decl.c:7090
38631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38632 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
38633 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
38635 #: fortran/decl.c:7104
38636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38637 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
38638 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
38640 #: fortran/decl.c:7108
38641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38642 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
38643 msgid "VALUE statement at %C"
38644 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
38646 #: fortran/decl.c:7148
38647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38648 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
38649 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
38651 #: fortran/decl.c:7159
38652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38653 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
38654 msgid "VOLATILE statement at %C"
38655 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
38657 #: fortran/decl.c:7183
38658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38659 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
38660 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
38662 #: fortran/decl.c:7209
38663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38664 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
38665 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
38667 #: fortran/decl.c:7220
38668 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38669 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
38670 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
38671 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
38673 #: fortran/decl.c:7262
38674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38675 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
38676 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
38678 #: fortran/decl.c:7286
38679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38680 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
38681 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
38683 #: fortran/decl.c:7345
38684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38685 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
38686 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
38688 #: fortran/decl.c:7394
38689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38690 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
38691 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
38693 #: fortran/decl.c:7400
38694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38695 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
38696 msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
38698 #: fortran/decl.c:7408
38699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38700 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
38701 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
38703 #: fortran/decl.c:7415
38704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38705 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
38706 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
38708 #: fortran/decl.c:7422
38709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38710 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
38711 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
38713 #: fortran/decl.c:7445
38714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38715 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
38716 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
38718 #: fortran/decl.c:7457
38719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38720 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
38721 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
38723 #: fortran/decl.c:7478
38724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38725 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
38726 msgid "ABSTRACT type at %C"
38727 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
38729 #: fortran/decl.c:7543
38730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38731 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
38732 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
38734 #: fortran/decl.c:7554
38735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38736 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
38737 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
38739 #: fortran/decl.c:7564
38740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38741 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
38742 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
38744 #: fortran/decl.c:7581
38745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38746 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
38747 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
38749 #: fortran/decl.c:7689
38750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38751 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
38752 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
38754 #: fortran/decl.c:7709
38755 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38756 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
38757 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
38758 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
38760 #: fortran/decl.c:7742
38761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38762 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
38763 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
38765 #: fortran/decl.c:7821
38766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38767 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
38768 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
38770 #: fortran/decl.c:7869
38771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38772 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
38773 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
38775 #: fortran/decl.c:7905
38776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38777 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
38778 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
38780 #: fortran/decl.c:7952 fortran/decl.c:7967
38781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38782 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
38783 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
38785 #: fortran/decl.c:7987
38786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38787 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
38788 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
38790 #: fortran/decl.c:8007
38791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38792 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
38793 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
38795 #: fortran/decl.c:8034
38796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38797 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
38798 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
38800 #: fortran/decl.c:8052
38801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38802 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
38803 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
38805 #: fortran/decl.c:8068
38806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38807 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
38808 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
38810 #: fortran/decl.c:8081
38811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38812 msgid "Expected access-specifier at %C"
38813 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
38815 #: fortran/decl.c:8083
38816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38817 msgid "Expected binding attribute at %C"
38818 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
38820 #: fortran/decl.c:8091
38821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38822 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
38823 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
38825 #: fortran/decl.c:8103
38826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38827 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
38828 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
38830 #: fortran/decl.c:8145
38831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38832 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
38833 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
38835 #: fortran/decl.c:8151
38836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38837 msgid "')' expected at %C"
38838 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
38840 #: fortran/decl.c:8171
38841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38842 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
38843 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
38845 #: fortran/decl.c:8176
38846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38847 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
38848 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
38850 #: fortran/decl.c:8199
38851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38852 msgid "Expected binding name at %C"
38853 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
38855 #: fortran/decl.c:8203
38856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38857 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
38858 msgid "PROCEDURE list at %C"
38859 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
38861 #: fortran/decl.c:8216
38862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38863 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
38864 msgstr "'=> objetivo' es inválido para el enlace DEFERRED en %C"
38866 #: fortran/decl.c:8222
38867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38868 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
38869 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
38871 #: fortran/decl.c:8232
38872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38873 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
38874 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
38876 #: fortran/decl.c:8249
38877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38878 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
38879 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
38881 #: fortran/decl.c:8260
38882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38883 msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
38884 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
38886 #: fortran/decl.c:8309
38887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38888 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
38889 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
38891 #: fortran/decl.c:8329
38892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38893 msgid "Expected '::' at %C"
38894 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
38896 #: fortran/decl.c:8341
38897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38898 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
38899 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
38901 #: fortran/decl.c:8367
38902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38903 msgid "Expected '=>' at %C"
38904 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
38906 #: fortran/decl.c:8409
38907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38908 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
38909 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
38911 #: fortran/decl.c:8417
38912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38913 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
38914 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
38916 #: fortran/decl.c:8466
38917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38918 msgid "Expected specific binding name at %C"
38919 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
38921 #: fortran/decl.c:8476
38922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38923 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
38924 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
38926 #: fortran/decl.c:8494
38927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38928 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
38929 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
38931 #: fortran/decl.c:8529
38932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38933 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
38934 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
38936 #: fortran/decl.c:8540
38937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38938 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
38939 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
38941 #: fortran/decl.c:8562
38942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38943 msgid "Empty FINAL at %C"
38944 msgstr "FINAL vacío en %C"
38946 #: fortran/decl.c:8569
38947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38948 msgid "Expected module procedure name at %C"
38949 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
38951 #: fortran/decl.c:8579
38952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38953 msgid "Expected ',' at %C"
38954 msgstr "Se esperaba ',' en %C"
38956 #: fortran/decl.c:8585
38957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38958 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
38959 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
38961 #: fortran/decl.c:8599
38962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38963 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
38964 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
38966 #: fortran/decl.c:8668
38967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38968 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
38969 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
38971 #: fortran/decl.c:8715
38972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38973 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
38974 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
38976 #. We are told not to check dependencies.
38977 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
38978 #. If a dependency is found in the case
38979 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
38980 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
38981 #: fortran/dependency.c:714
38982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38983 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
38984 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
38986 #: fortran/error.c:337
38987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38988 msgid "    Included at %s:%d:"
38989 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
38991 #: fortran/error.c:423
38992 #, gcc-internal-format
38993 msgid "<During initialization>\n"
38994 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
38996 #: fortran/error.c:758
38997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38998 msgid "Error count reached limit of %d."
38999 msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
39001 #: fortran/error.c:1054
39002 #, gcc-internal-format
39003 msgid "Internal Error at (1):"
39004 msgstr "Error Interno en (1):"
39006 #: fortran/expr.c:1229
39007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39008 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
39009 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
39011 #: fortran/expr.c:1408 fortran/expr.c:1459
39012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39013 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
39014 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
39016 #: fortran/expr.c:2066
39017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39018 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
39019 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
39021 #: fortran/expr.c:2110
39022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39023 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
39024 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
39026 #: fortran/expr.c:2135
39027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39028 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
39029 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
39031 #: fortran/expr.c:2142
39032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39033 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
39034 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
39036 #: fortran/expr.c:2152
39037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39038 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
39039 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
39041 #: fortran/expr.c:2168
39042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39043 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
39044 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
39046 #: fortran/expr.c:2179
39047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39048 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
39049 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
39051 #: fortran/expr.c:2187
39052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39053 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
39054 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
39056 #: fortran/expr.c:2210
39057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39058 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
39059 msgstr "Expresión de inicialización inválida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
39061 #: fortran/expr.c:2308
39062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39063 msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
39064 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
39066 #: fortran/expr.c:2374
39067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39068 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
39069 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
39071 #: fortran/expr.c:2405
39072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39073 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
39074 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
39075 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
39077 #: fortran/expr.c:2461
39078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39079 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
39080 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
39082 #: fortran/expr.c:2473
39083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39084 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
39085 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
39087 #: fortran/expr.c:2508
39088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39089 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
39090 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
39092 #: fortran/expr.c:2528
39093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39094 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
39095 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
39097 #: fortran/expr.c:2534
39098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39099 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
39100 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
39102 #: fortran/expr.c:2540
39103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39104 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
39105 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
39107 #: fortran/expr.c:2546
39108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39109 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
39110 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
39112 #: fortran/expr.c:2556
39113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39114 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
39115 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
39117 #: fortran/expr.c:2709
39118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39119 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
39120 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
39122 #: fortran/expr.c:2716
39123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39124 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
39125 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
39127 #: fortran/expr.c:2723
39128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39129 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
39130 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
39132 #: fortran/expr.c:2730
39133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39134 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
39135 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
39137 #: fortran/expr.c:2864
39138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39139 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
39140 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
39142 #: fortran/expr.c:2871
39143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39144 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
39145 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
39147 #: fortran/expr.c:2878
39148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39149 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
39150 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
39152 #: fortran/expr.c:2909
39153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39154 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
39155 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
39157 #: fortran/expr.c:2960
39158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39159 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
39160 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
39162 #: fortran/expr.c:2972
39163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39164 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
39165 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
39167 #: fortran/expr.c:2981
39168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39169 msgid "Expression at %L must be scalar"
39170 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
39172 #: fortran/expr.c:3015
39173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39174 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
39175 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
39177 #: fortran/expr.c:3029
39178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39179 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
39180 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
39182 #: fortran/expr.c:3118
39183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39184 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
39185 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
39187 #: fortran/expr.c:3125
39188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39189 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
39190 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
39192 #: fortran/expr.c:3132
39193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39194 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
39195 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
39197 #: fortran/expr.c:3144
39198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39199 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
39200 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
39202 #: fortran/expr.c:3153
39203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39204 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
39205 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
39206 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
39208 #: fortran/expr.c:3163
39209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39210 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
39211 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
39212 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
39214 #: fortran/expr.c:3169 fortran/resolve.c:9505
39215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39216 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
39217 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
39218 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
39220 #: fortran/expr.c:3179 fortran/resolve.c:9515
39221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39222 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
39223 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
39225 #: fortran/expr.c:3187 fortran/resolve.c:9524
39226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39227 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
39228 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
39230 #: fortran/expr.c:3191 fortran/resolve.c:9528
39231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39232 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
39233 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
39235 #: fortran/expr.c:3195 fortran/resolve.c:9532
39236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39237 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
39238 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
39240 #: fortran/expr.c:3227
39241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39242 msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
39243 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
39245 #: fortran/expr.c:3235 fortran/intrinsic.c:4347 fortran/intrinsic.c:4359
39246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39247 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
39248 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
39250 #: fortran/expr.c:3243 fortran/intrinsic.c:4342 fortran/intrinsic.c:4368
39251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39252 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
39253 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
39255 #: fortran/expr.c:3264
39256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39257 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
39258 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
39260 #: fortran/expr.c:3300
39261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39262 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
39263 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
39265 #: fortran/expr.c:3308
39266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39267 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
39268 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
39270 #: fortran/expr.c:3331
39271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39272 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
39273 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
39275 #: fortran/expr.c:3336
39276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39277 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
39278 msgid "Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
39279 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
39281 #: fortran/expr.c:3350
39282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39283 msgid "Lower bound has to be present at %L"
39284 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
39286 #: fortran/expr.c:3356
39287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39288 msgid "Stride must not be present at %L"
39289 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
39291 #: fortran/expr.c:3368
39292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39293 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
39294 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
39296 #: fortran/expr.c:3394
39297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39298 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
39299 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
39301 #: fortran/expr.c:3415
39302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39303 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
39304 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
39306 #: fortran/expr.c:3435
39307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39308 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
39309 msgid "Function result '%s' is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
39310 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
39312 #: fortran/expr.c:3443
39313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39314 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
39315 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
39317 #: fortran/expr.c:3453
39318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39319 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
39320 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
39322 #: fortran/expr.c:3459
39323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39324 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
39325 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
39327 #: fortran/expr.c:3467
39328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39329 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
39330 msgid "Intrinsic '%s' at %L is invalid in procedure pointer assignment"
39331 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
39333 #: fortran/expr.c:3475
39334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39335 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
39336 msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
39337 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
39339 #: fortran/expr.c:3498
39340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39341 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
39342 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
39344 #: fortran/expr.c:3549 fortran/expr.c:3557
39345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39346 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
39347 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
39349 #: fortran/expr.c:3573
39350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39351 msgid "Data-pointer-object &L must be unlimited polymorphic, a sequence derived type or of a type with the BIND attribute assignment at %L to be compatible with an unlimited polymorphic target"
39352 msgstr ""
39354 #: fortran/expr.c:3579
39355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39356 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
39357 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
39359 #: fortran/expr.c:3588
39360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39361 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
39362 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
39364 #: fortran/expr.c:3595
39365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39366 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
39367 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
39369 #: fortran/expr.c:3616
39370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39371 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
39372 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
39374 #: fortran/expr.c:3629
39375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39376 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
39377 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
39379 #: fortran/expr.c:3633
39380 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39381 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
39382 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
39383 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
39385 #: fortran/expr.c:3658
39386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39387 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
39388 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
39390 #: fortran/expr.c:3666
39391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39392 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
39393 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
39395 #: fortran/expr.c:3673
39396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39397 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
39398 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
39400 #: fortran/expr.c:3683
39401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39402 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
39403 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
39405 #: fortran/expr.c:3691
39406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39407 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
39408 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
39410 #: fortran/expr.c:3704
39411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39412 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
39413 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
39415 #: fortran/expr.c:3741
39416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39417 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
39418 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
39419 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
39421 #: fortran/expr.c:3806
39422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39423 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
39424 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
39425 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
39427 #: fortran/expr.c:3812
39428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39429 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
39430 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
39431 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
39433 #: fortran/expr.c:3827 fortran/resolve.c:1256
39434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39435 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
39436 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
39438 #: fortran/expr.c:3839
39439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39440 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
39441 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
39443 #: fortran/expr.c:4692
39444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39445 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
39446 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
39448 #: fortran/expr.c:4700
39449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39450 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
39451 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
39453 #: fortran/expr.c:4708
39454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39455 msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
39456 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
39458 #: fortran/expr.c:4717
39459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39460 msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
39461 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
39463 #: fortran/expr.c:4728
39464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39465 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
39466 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
39468 #: fortran/expr.c:4741
39469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39470 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
39471 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
39473 #: fortran/expr.c:4770
39474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39475 msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
39476 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
39478 #: fortran/expr.c:4778
39479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39480 msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
39481 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
39483 #: fortran/expr.c:4791
39484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39485 msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
39486 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
39488 #: fortran/expr.c:4799
39489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39490 msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
39491 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
39493 #: fortran/expr.c:4811
39494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39495 msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
39496 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
39498 #: fortran/expr.c:4870
39499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39500 msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
39501 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
39503 #: fortran/expr.c:4874
39504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39505 msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
39506 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
39508 #: fortran/expr.c:4886
39509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39510 msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
39511 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
39513 #: fortran/f95-lang.c:225
39514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39515 msgid "can't open input file: %s"
39516 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
39518 #: fortran/frontend-passes.c:518 fortran/trans-array.c:1041
39519 #: fortran/trans-array.c:5866 fortran/trans-array.c:7150
39520 #: fortran/trans-intrinsic.c:5445
39521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39522 msgid "Creating array temporary at %L"
39523 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
39525 #: fortran/frontend-passes.c:541 fortran/frontend-passes.c:544
39526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39527 msgid "Removing call to function '%s' at %L"
39528 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
39530 #: fortran/frontend-passes.c:1474
39531 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39532 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
39533 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine '%s'"
39534 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
39536 #: fortran/frontend-passes.c:1480
39537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39538 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
39539 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine '%s'"
39540 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
39542 #: fortran/frontend-passes.c:1544
39543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39544 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
39545 msgid "Variable '%s' at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function '%s'"
39546 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
39548 #: fortran/frontend-passes.c:1550
39549 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39550 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
39551 msgid "Variable '%s' at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function '%s'"
39552 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
39554 #: fortran/gfortranspec.c:168
39555 #, gcc-internal-format
39556 msgid "overflowed output arg list for %qs"
39557 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
39559 #: fortran/gfortranspec.c:328
39560 #, gcc-internal-format
39561 msgid "no input files; unwilling to write output files"
39562 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
39564 #: fortran/interface.c:175
39565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39566 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
39567 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
39569 #: fortran/interface.c:202
39570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39571 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
39572 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
39574 #: fortran/interface.c:221
39575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39576 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
39577 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
39579 #: fortran/interface.c:254
39580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39581 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
39582 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
39583 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
39585 #: fortran/interface.c:262
39586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39587 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
39588 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
39590 #: fortran/interface.c:293
39591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39592 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
39593 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
39595 #: fortran/interface.c:306
39596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39597 msgid "Expected a nameless interface at %C"
39598 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
39600 #: fortran/interface.c:319
39601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39602 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
39603 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
39605 #: fortran/interface.c:349
39606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39607 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
39608 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
39610 #: fortran/interface.c:363
39611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39612 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
39613 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
39615 #: fortran/interface.c:374
39616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39617 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
39618 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
39620 #: fortran/interface.c:624
39621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39622 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
39623 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
39625 #: fortran/interface.c:653
39626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39627 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
39628 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
39630 #: fortran/interface.c:656
39631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39632 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
39633 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
39635 #: fortran/interface.c:669
39636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39637 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
39638 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
39640 #: fortran/interface.c:687
39641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39642 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
39643 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
39645 #: fortran/interface.c:696
39646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39647 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
39648 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
39650 #: fortran/interface.c:707
39651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39652 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
39653 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
39655 #: fortran/interface.c:714
39656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39657 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
39658 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
39660 #: fortran/interface.c:723 fortran/resolve.c:14797
39661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39662 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
39663 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
39665 #: fortran/interface.c:730 fortran/resolve.c:14815
39666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39667 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
39668 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
39670 #: fortran/interface.c:835
39671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39672 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
39673 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
39675 #: fortran/interface.c:1464
39676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39677 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
39678 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
39680 #: fortran/interface.c:1467
39681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39682 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
39683 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
39685 #: fortran/interface.c:1479
39686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39687 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
39688 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
39690 #: fortran/interface.c:1483
39691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39692 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
39693 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
39695 #: fortran/interface.c:1491
39696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39697 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
39698 msgid "Internal procedure '%s' in %s at %L"
39699 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
39701 #: fortran/interface.c:1548 fortran/interface.c:1552
39702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39703 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
39704 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
39706 #: fortran/interface.c:1556
39707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39708 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
39709 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
39711 #: fortran/interface.c:1590
39712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39713 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
39714 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
39716 #: fortran/interface.c:1804
39717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39718 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
39719 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument '%s' has assumed-rank"
39720 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
39722 #: fortran/interface.c:1809
39723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39724 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
39725 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
39727 #: fortran/interface.c:1814
39728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39729 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
39730 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
39732 #: fortran/interface.c:1819
39733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39734 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
39735 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
39737 #: fortran/interface.c:1861
39738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39739 msgid "Invalid procedure argument at %L"
39740 msgstr "Argumento de procedimiento inválido en %L"
39742 #: fortran/interface.c:1869
39743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39744 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
39745 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
39747 #: fortran/interface.c:1894
39748 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39749 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
39750 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contiguous"
39751 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
39753 #: fortran/interface.c:1908
39754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39755 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
39756 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
39758 #: fortran/interface.c:1923
39759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39760 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
39761 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
39763 #: fortran/interface.c:1931
39764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39765 msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
39766 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
39768 #: fortran/interface.c:1946
39769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39770 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
39771 msgstr ""
39773 #: fortran/interface.c:1957
39774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39775 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
39776 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
39778 #: fortran/interface.c:1976
39779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39780 msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
39781 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
39783 #: fortran/interface.c:1993
39784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39785 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
39786 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
39788 #: fortran/interface.c:2007
39789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39790 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
39791 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
39793 #: fortran/interface.c:2024
39794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39795 msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
39796 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
39798 #: fortran/interface.c:2037
39799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39800 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
39801 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
39803 #: fortran/interface.c:2044
39804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39805 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
39806 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es inválido si se modifica el estado de alojamiento"
39808 #: fortran/interface.c:2107
39809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39810 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
39811 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
39813 #: fortran/interface.c:2116
39814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39815 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
39816 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
39818 #: fortran/interface.c:2128
39819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39820 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
39821 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
39823 #: fortran/interface.c:2136
39824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39825 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
39826 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
39828 #: fortran/interface.c:2433
39829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39830 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
39831 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
39833 #: fortran/interface.c:2441
39834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39835 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
39836 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
39838 #: fortran/interface.c:2451
39839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39840 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
39841 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
39843 #: fortran/interface.c:2463 fortran/interface.c:2828
39844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39845 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
39846 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
39848 #: fortran/interface.c:2471
39849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39850 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
39851 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
39853 #: fortran/interface.c:2498
39854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39855 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
39856 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
39858 #: fortran/interface.c:2501
39859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39860 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
39861 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
39863 #: fortran/interface.c:2525
39864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39865 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
39866 msgstr ""
39868 #: fortran/interface.c:2546
39869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39870 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
39871 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
39873 #: fortran/interface.c:2553
39874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39875 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
39876 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
39878 #: fortran/interface.c:2567
39879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39880 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
39881 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
39883 #: fortran/interface.c:2584
39884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39885 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
39886 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
39888 #: fortran/interface.c:2589
39889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39890 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
39891 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
39893 #: fortran/interface.c:2608
39894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39895 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
39896 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
39898 #: fortran/interface.c:2619
39899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39900 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
39901 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
39903 #: fortran/interface.c:2633
39904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39905 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
39906 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
39908 #: fortran/interface.c:2642
39909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39910 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
39911 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
39913 #: fortran/interface.c:2652
39914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39915 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
39916 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
39918 #: fortran/interface.c:2662
39919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39920 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
39921 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
39923 #: fortran/interface.c:2675
39924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39925 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
39926 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
39928 #: fortran/interface.c:2689
39929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39930 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
39931 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
39933 #: fortran/interface.c:2703
39934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39935 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
39936 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
39938 #: fortran/interface.c:2715
39939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39940 msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
39941 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
39943 #: fortran/interface.c:2725
39944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39945 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
39946 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
39948 #: fortran/interface.c:2756
39949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39950 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
39951 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
39953 #: fortran/interface.c:2774
39954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39955 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
39956 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
39958 #: fortran/interface.c:2786
39959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39960 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
39961 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
39963 #: fortran/interface.c:2805
39964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39965 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
39966 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
39968 #: fortran/interface.c:2835
39969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39970 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
39971 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
39973 #: fortran/interface.c:3021
39974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39975 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
39976 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
39978 #: fortran/interface.c:3062
39979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39980 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
39981 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
39983 #: fortran/interface.c:3074
39984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39985 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
39986 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
39988 #: fortran/interface.c:3084
39989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39990 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
39991 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
39993 #: fortran/interface.c:3095
39994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39995 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
39996 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
39998 #: fortran/interface.c:3122
39999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40000 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
40001 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
40003 #: fortran/interface.c:3126
40004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40005 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
40006 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
40008 #: fortran/interface.c:3136
40009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40010 msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
40011 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
40013 #: fortran/interface.c:3144
40014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40015 msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
40016 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
40018 #: fortran/interface.c:3152
40019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40020 msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
40021 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
40023 #: fortran/interface.c:3162
40024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40025 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
40026 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
40028 #: fortran/interface.c:3171
40029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40030 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
40031 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
40032 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
40034 #: fortran/interface.c:3184
40035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40036 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
40037 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
40039 #: fortran/interface.c:3193
40040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40041 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
40042 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
40044 #: fortran/interface.c:3201
40045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40046 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
40047 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
40048 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
40050 #: fortran/interface.c:3238
40051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40052 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
40053 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
40055 #: fortran/interface.c:3249
40056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40057 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
40058 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
40060 #: fortran/interface.c:3333
40061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40062 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
40063 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
40065 #: fortran/interface.c:3785
40066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40067 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
40068 msgid "Entity '%s' at %L is already present in the interface"
40069 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
40071 #: fortran/interface.c:3996
40072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40073 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
40074 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
40076 #: fortran/interface.c:4008
40077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40078 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
40079 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
40081 #: fortran/interface.c:4016
40082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40083 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
40084 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
40086 #: fortran/interface.c:4024
40087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40088 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
40089 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
40091 #: fortran/interface.c:4033
40092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40093 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
40094 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
40096 #: fortran/interface.c:4039
40097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40098 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
40099 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
40101 #: fortran/interface.c:4048
40102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40103 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
40104 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
40106 #: fortran/interface.c:4059
40107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40108 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
40109 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
40111 #: fortran/interface.c:4067
40112 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40113 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
40114 msgid "Result mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
40115 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
40117 #: fortran/interface.c:4078
40118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40119 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
40120 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
40122 #: fortran/interface.c:4108
40123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40124 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
40125 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
40127 #: fortran/interface.c:4119
40128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40129 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
40130 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
40132 #: fortran/interface.c:4128
40133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40134 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
40135 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
40137 #: fortran/interface.c:4137
40138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40139 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
40140 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
40142 #: fortran/interface.c:4148
40143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40144 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
40145 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
40147 #: fortran/interface.c:4155
40148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40149 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
40150 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
40152 #: fortran/intrinsic.c:937
40153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40154 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
40155 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
40157 #: fortran/intrinsic.c:3530
40158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40159 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
40160 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
40162 #: fortran/intrinsic.c:3545
40163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40164 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
40165 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
40167 #: fortran/intrinsic.c:3548
40168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40169 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
40170 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
40172 #: fortran/intrinsic.c:3555
40173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40174 msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
40175 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
40177 #: fortran/intrinsic.c:3569
40178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40179 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
40180 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
40182 #: fortran/intrinsic.c:3584
40183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40184 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
40185 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
40187 #: fortran/intrinsic.c:3641
40188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40189 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
40190 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
40192 #: fortran/intrinsic.c:4026
40193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40194 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
40195 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
40197 #: fortran/intrinsic.c:4097
40198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40199 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
40200 msgid "Function '%s' as initialization expression at %L"
40201 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
40203 #: fortran/intrinsic.c:4173
40204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40205 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
40206 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
40207 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
40209 #: fortran/intrinsic.c:4234
40210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40211 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
40212 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
40214 #: fortran/intrinsic.c:4307
40215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40216 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
40217 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
40219 #: fortran/intrinsic.c:4421
40220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40221 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
40222 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
40224 #: fortran/intrinsic.c:4515
40225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40226 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
40227 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
40229 #: fortran/intrinsic.c:4520
40230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40231 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
40232 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
40234 #: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:871
40235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40236 msgid "Extension: backslash character at %C"
40237 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
40239 #: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
40240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40241 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
40242 msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
40244 #: fortran/io.c:455
40245 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40246 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
40247 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
40248 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
40250 #: fortran/io.c:462
40251 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40252 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
40253 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
40254 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
40256 #: fortran/io.c:651
40257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40258 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
40259 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
40260 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
40262 #: fortran/io.c:681
40263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40264 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
40265 msgid "$ descriptor at %L"
40266 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
40268 #: fortran/io.c:686
40269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40270 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
40271 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
40273 #: fortran/io.c:784
40274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40275 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
40276 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
40278 #: fortran/io.c:828
40279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40280 #| msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
40281 msgid "'G0' in format at %L"
40282 msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
40284 #: fortran/io.c:856
40285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40286 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
40287 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
40289 #: fortran/io.c:872 fortran/io.c:879
40290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40291 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
40292 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
40294 #: fortran/io.c:951
40295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40296 msgid "Period required in format specifier at %L"
40297 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
40299 #: fortran/io.c:973
40300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40301 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
40302 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
40304 #: fortran/io.c:1061 fortran/io.c:1124
40305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40306 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
40307 msgid "Missing comma at %L"
40308 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
40310 #: fortran/io.c:1143
40311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40312 msgid "%s in format string at %L"
40313 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
40315 #: fortran/io.c:1180
40316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40317 msgid "Extraneous characters in format at %L"
40318 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
40320 #: fortran/io.c:1202
40321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40322 msgid "Format statement in module main block at %C"
40323 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
40325 #: fortran/io.c:1208
40326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40327 msgid "Missing format label at %C"
40328 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
40330 #: fortran/io.c:1263 fortran/io.c:1294 fortran/io.c:1359
40331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40332 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
40333 msgstr "Valor inválido para la especificación %s en %C"
40335 #: fortran/io.c:1269 fortran/io.c:1300
40336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40337 msgid "Duplicate %s specification at %C"
40338 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
40340 #: fortran/io.c:1307
40341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40342 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
40343 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
40345 #: fortran/io.c:1314
40346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40347 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
40348 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
40350 #: fortran/io.c:1365
40351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40352 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
40353 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
40355 #: fortran/io.c:1385
40356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40357 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
40358 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
40360 #: fortran/io.c:1403
40361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40362 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
40363 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
40365 #: fortran/io.c:1409
40366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40367 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
40368 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
40369 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
40371 #: fortran/io.c:1415
40372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40373 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
40374 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
40376 #: fortran/io.c:1422
40377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40378 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
40379 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
40381 #: fortran/io.c:1434
40382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40383 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
40384 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
40385 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
40387 #: fortran/io.c:1440
40388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40389 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
40390 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
40392 #: fortran/io.c:1447
40393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40394 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
40395 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
40397 #: fortran/io.c:1454
40398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40399 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
40400 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
40402 #: fortran/io.c:1480
40403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40404 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
40405 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
40407 #: fortran/io.c:1487
40408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40409 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
40410 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
40412 #: fortran/io.c:1494
40413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40414 msgid "%s tag at %L must be scalar"
40415 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
40417 #: fortran/io.c:1500
40418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40419 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
40420 msgid "IOMSG tag at %L"
40421 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
40423 #: fortran/io.c:1508
40424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40425 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
40426 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
40428 #: fortran/io.c:1516
40429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40430 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
40431 msgid "Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
40432 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
40434 #: fortran/io.c:1524
40435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40436 #| msgid "UNIT not specified at %L"
40437 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
40438 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
40440 #: fortran/io.c:1542
40441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40442 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
40443 msgid "CONVERT tag at %L"
40444 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
40446 #: fortran/io.c:1728
40447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40448 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
40449 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
40451 #: fortran/io.c:1736 fortran/io.c:1763
40452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40453 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
40454 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
40455 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
40457 #: fortran/io.c:1755
40458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40459 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
40460 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
40462 #: fortran/io.c:1776 fortran/io.c:1784
40463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40464 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
40465 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
40467 #: fortran/io.c:1837
40468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40469 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
40470 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
40472 #: fortran/io.c:1851
40473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40474 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
40475 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
40477 #: fortran/io.c:1859
40478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40479 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
40480 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
40482 #: fortran/io.c:1866
40483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40484 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
40485 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
40487 #: fortran/io.c:1898
40488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40489 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
40490 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
40491 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
40493 #: fortran/io.c:1916 fortran/io.c:3365
40494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40495 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
40496 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
40497 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
40499 #: fortran/io.c:1934 fortran/io.c:3344
40500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40501 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
40502 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
40503 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
40505 #: fortran/io.c:1966
40506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40507 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
40508 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
40509 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
40511 #: fortran/io.c:2017 fortran/io.c:3407
40512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40513 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
40514 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
40515 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
40517 #: fortran/io.c:2037
40518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40519 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
40520 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
40521 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
40523 #: fortran/io.c:2250
40524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40525 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
40526 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
40528 #: fortran/io.c:2310
40529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40530 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
40531 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
40533 #: fortran/io.c:2318
40534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40535 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
40536 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
40538 #: fortran/io.c:2416 fortran/match.c:2681
40539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40540 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
40541 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
40543 #: fortran/io.c:2451 fortran/io.c:2883
40544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40545 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
40546 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
40548 #: fortran/io.c:2483
40549 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40550 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
40551 msgid "FLUSH statement at %C"
40552 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
40554 #: fortran/io.c:2539
40555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40556 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
40557 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
40559 #: fortran/io.c:2613
40560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40561 msgid "Duplicate format specification at %C"
40562 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
40564 #: fortran/io.c:2630
40565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40566 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
40567 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
40569 #: fortran/io.c:2666
40570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40571 msgid "Duplicate NML specification at %C"
40572 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
40574 #: fortran/io.c:2675
40575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40576 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
40577 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
40579 #: fortran/io.c:2740
40580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40581 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
40582 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
40584 #: fortran/io.c:2817
40585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40586 msgid "UNIT not specified at %L"
40587 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
40589 #: fortran/io.c:2829
40590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40591 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
40592 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
40594 #: fortran/io.c:2851
40595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40596 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
40597 msgstr "Forma inválida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
40599 #: fortran/io.c:2862
40600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40601 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
40602 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
40604 #: fortran/io.c:2876
40605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40606 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
40607 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
40609 #: fortran/io.c:2904
40610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40611 msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
40612 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
40614 #: fortran/io.c:2914
40615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40616 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
40617 msgid "Comma before i/o item list at %L"
40618 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
40620 #: fortran/io.c:2924
40621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40622 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
40623 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
40625 #: fortran/io.c:2936
40626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40627 msgid "END tag label %d at %L not defined"
40628 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
40630 #: fortran/io.c:2948
40631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40632 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
40633 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
40635 #: fortran/io.c:2958
40636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40637 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
40638 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
40640 #: fortran/io.c:3080
40641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40642 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
40643 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
40645 #: fortran/io.c:3111
40646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40647 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
40648 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
40650 #: fortran/io.c:3117
40651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40652 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
40653 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
40655 #. A general purpose syntax error.
40656 #: fortran/io.c:3175 fortran/io.c:3774 fortran/gfortran.h:2496
40657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40658 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
40659 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
40661 #: fortran/io.c:3260
40662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40663 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
40664 msgid "Internal file at %L with namelist"
40665 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
40667 #: fortran/io.c:3318
40668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40669 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
40670 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
40672 #: fortran/io.c:3386
40673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40674 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
40675 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
40676 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
40678 #: fortran/io.c:3452
40679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40680 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
40681 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
40682 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
40684 #: fortran/io.c:3601
40685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40686 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
40687 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
40689 #: fortran/io.c:3744
40690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40691 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
40692 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
40694 #: fortran/io.c:3808
40695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40696 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
40697 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
40699 #: fortran/io.c:3968 fortran/io.c:4022
40700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40701 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
40702 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
40704 #: fortran/io.c:3998
40705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40706 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
40707 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inválida en la declaración INQUIRE en %C"
40709 #: fortran/io.c:4008 fortran/trans-io.c:1227
40710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40711 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
40712 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
40714 #: fortran/io.c:4015
40715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40716 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
40717 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
40719 #: fortran/io.c:4031
40720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40721 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
40722 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
40724 #: fortran/io.c:4205
40725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40726 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
40727 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
40728 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
40730 #: fortran/io.c:4211
40731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40732 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
40733 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
40735 #: fortran/match.c:164
40736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40737 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
40738 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
40740 #: fortran/match.c:169
40741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40742 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
40743 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
40745 #: fortran/match.c:366
40746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40747 msgid "Integer too large at %C"
40748 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
40750 #: fortran/match.c:459 fortran/parse.c:692
40751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40752 msgid "Too many digits in statement label at %C"
40753 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
40755 #: fortran/match.c:465
40756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40757 msgid "Statement label at %C is zero"
40758 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
40760 #: fortran/match.c:498
40761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40762 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
40763 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
40765 #: fortran/match.c:504
40766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40767 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
40768 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
40770 #: fortran/match.c:535
40771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40772 msgid "Invalid character in name at %C"
40773 msgstr "Carácter inválido en el nombre en %C"
40775 #: fortran/match.c:548
40776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40777 msgid "Name at %C is too long"
40778 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
40780 #: fortran/match.c:559
40781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40782 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
40783 msgstr "Carácter '$' inválido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
40785 #: fortran/match.c:609 fortran/match.c:656
40786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40787 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
40788 msgstr "Nombre C inválido en el especificador NAME= en %C"
40790 #: fortran/match.c:647
40791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40792 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
40793 msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
40795 #: fortran/match.c:971
40796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40797 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
40798 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
40800 #: fortran/match.c:977
40801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40802 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
40803 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
40805 #: fortran/match.c:1011
40806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40807 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
40808 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
40810 #: fortran/match.c:1023
40811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40812 msgid "Syntax error in iterator at %C"
40813 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
40815 #: fortran/match.c:1264
40816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40817 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
40818 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
40820 #: fortran/match.c:1394 fortran/match.c:1475
40821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40822 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
40823 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
40824 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
40826 #: fortran/match.c:1450
40827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40828 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
40829 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
40831 #: fortran/match.c:1461
40832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40833 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
40834 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
40836 #: fortran/match.c:1499
40837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40838 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
40839 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
40841 #: fortran/match.c:1585
40842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40843 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
40844 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
40846 #: fortran/match.c:1595
40847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40848 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
40849 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
40851 #: fortran/match.c:1602
40852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40853 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
40854 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
40856 #: fortran/match.c:1646
40857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40858 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
40859 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
40861 #: fortran/match.c:1652 fortran/match.c:1687
40862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40863 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
40864 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
40866 #: fortran/match.c:1681
40867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40868 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
40869 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
40871 #: fortran/match.c:1745
40872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40873 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
40874 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
40876 #: fortran/match.c:1751
40877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40878 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
40879 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
40881 #: fortran/match.c:1759
40882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40883 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
40884 msgid "CRITICAL statement at %C"
40885 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
40887 #: fortran/match.c:1771
40888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40889 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
40890 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
40892 #: fortran/match.c:1823
40893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40894 msgid "Expected association list at %C"
40895 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
40897 #: fortran/match.c:1836
40898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40899 msgid "Expected association at %C"
40900 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
40902 #: fortran/match.c:1845
40903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40904 msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
40905 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
40907 #: fortran/match.c:1853
40908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40909 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
40910 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
40912 #: fortran/match.c:1871
40913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40914 msgid "Expected ')' or ',' at %C"
40915 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
40917 #: fortran/match.c:1889
40918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40919 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
40920 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
40922 #: fortran/match.c:1958
40923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40924 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
40925 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
40927 #: fortran/match.c:2021
40928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40929 msgid "Invalid type-spec at %C"
40930 msgstr "Especificación de tipo inválida en %C"
40932 #: fortran/match.c:2115
40933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40934 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
40935 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
40937 #: fortran/match.c:2383
40938 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40939 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
40940 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
40941 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
40943 #: fortran/match.c:2509
40944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40945 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
40946 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
40948 #: fortran/match.c:2517
40949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40950 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
40951 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
40953 #: fortran/match.c:2529
40954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40955 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
40956 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
40958 #. F2008, C821 & C845.
40959 #: fortran/match.c:2537
40960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40961 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
40962 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
40964 #: fortran/match.c:2549
40965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40966 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
40967 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
40969 #: fortran/match.c:2552
40970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40971 msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
40972 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
40974 #: fortran/match.c:2577
40975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40976 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
40977 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
40979 #: fortran/match.c:2582
40980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40981 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
40982 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
40983 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
40985 #: fortran/match.c:2588
40986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40987 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
40988 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
40990 #: fortran/match.c:2595
40991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40992 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
40993 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
40995 #: fortran/match.c:2619
40996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40997 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
40998 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
41000 #: fortran/match.c:2624
41001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41002 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
41003 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
41005 #: fortran/match.c:2691
41006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41007 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
41008 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
41010 #: fortran/match.c:2696
41011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41012 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
41013 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
41015 #: fortran/match.c:2704
41016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41017 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
41018 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
41020 #: fortran/match.c:2711
41021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41022 msgid "STOP code at %L must be scalar"
41023 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
41025 #: fortran/match.c:2719
41026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41027 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
41028 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
41030 #: fortran/match.c:2727
41031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41032 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
41033 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
41035 #: fortran/match.c:2773
41036 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41037 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
41038 msgid "PAUSE statement at %C"
41039 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
41041 #: fortran/match.c:2796
41042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41043 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
41044 msgid "ERROR STOP statement at %C"
41045 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
41047 #: fortran/match.c:2822
41048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41049 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
41050 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
41052 #: fortran/match.c:2838
41053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41054 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
41055 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
41057 #: fortran/match.c:2845
41058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41059 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
41060 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
41062 #: fortran/match.c:2875 fortran/match.c:3090 fortran/match.c:3608
41063 #: fortran/match.c:3945
41064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41065 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
41066 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
41068 #: fortran/match.c:2896 fortran/match.c:3110 fortran/match.c:3635
41069 #: fortran/match.c:3971
41070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41071 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
41072 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
41074 #: fortran/match.c:2917
41075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41076 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
41077 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
41079 #: fortran/match.c:2982
41080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41081 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
41082 msgid "LOCK statement at %C"
41083 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
41085 #: fortran/match.c:2993
41086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41087 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
41088 msgid "UNLOCK statement at %C"
41089 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
41091 #: fortran/match.c:3019
41092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41093 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
41094 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
41096 #: fortran/match.c:3026
41097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41098 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
41099 msgid "SYNC statement at %C"
41100 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
41102 #: fortran/match.c:3038
41103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41104 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
41105 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
41107 #: fortran/match.c:3044
41108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41109 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
41110 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
41112 #: fortran/match.c:3224
41113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41114 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
41115 msgid "ASSIGN statement at %C"
41116 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
41118 #: fortran/match.c:3270
41119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41120 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
41121 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
41122 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
41124 #: fortran/match.c:3317 fortran/match.c:3370
41125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41126 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
41127 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
41129 #: fortran/match.c:3380
41130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41131 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
41132 msgid "Computed GOTO at %C"
41133 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
41135 #: fortran/match.c:3453
41136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41137 msgid "Error in type-spec at %L"
41138 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
41140 #: fortran/match.c:3463
41141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41142 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
41143 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
41144 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
41146 #: fortran/match.c:3505
41147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41148 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
41149 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
41151 #: fortran/match.c:3530
41152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41153 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
41154 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
41156 #: fortran/match.c:3535
41157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41158 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
41159 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
41161 #: fortran/match.c:3557
41162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41163 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
41164 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
41165 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
41167 #: fortran/match.c:3569
41168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41169 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
41170 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
41172 #: fortran/match.c:3577
41173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41174 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
41175 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
41177 #: fortran/match.c:3591
41178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41179 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
41180 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
41182 #: fortran/match.c:3628
41183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41184 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
41185 msgid "ERRMSG tag at %L"
41186 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
41188 #: fortran/match.c:3652
41189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41190 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
41191 msgid "SOURCE tag at %L"
41192 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
41194 #: fortran/match.c:3659
41195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41196 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
41197 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
41199 #: fortran/match.c:3666
41200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41201 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
41202 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
41204 #: fortran/match.c:3672
41205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41206 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
41207 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
41208 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
41210 #: fortran/match.c:3690
41211 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41212 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
41213 msgid "MOLD tag at %L"
41214 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
41216 #: fortran/match.c:3697
41217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41218 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
41219 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
41221 #: fortran/match.c:3704
41222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41223 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
41224 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
41226 #: fortran/match.c:3730
41227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41228 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
41229 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
41231 #: fortran/match.c:3738
41232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41233 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
41234 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
41236 #: fortran/match.c:3750
41237 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41238 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
41239 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
41240 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
41242 #: fortran/match.c:3812
41243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41244 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
41245 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
41247 #: fortran/match.c:3895
41248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41249 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
41250 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
41252 #: fortran/match.c:3905
41253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41254 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
41255 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
41257 #: fortran/match.c:3912
41258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41259 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
41260 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
41262 #: fortran/match.c:3928
41263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41264 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
41265 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
41266 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
41268 #: fortran/match.c:3965
41269 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41270 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
41271 msgid "ERRMSG at %L"
41272 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
41274 #: fortran/match.c:4023
41275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41276 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
41277 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
41279 #: fortran/match.c:4029
41280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41281 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
41282 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
41284 #: fortran/match.c:4038
41285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41286 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
41287 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
41289 #: fortran/match.c:4043
41290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41291 #| msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
41292 msgid "Alternate RETURN at %C"
41293 msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
41295 #: fortran/match.c:4073
41296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41297 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
41298 msgid "RETURN statement in main program at %C"
41299 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
41301 #: fortran/match.c:4101
41302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41303 msgid "Expected component reference at %C"
41304 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
41306 #: fortran/match.c:4107
41307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41308 msgid "Junk after CALL at %C"
41309 msgstr "Basura después de CALL en %C"
41311 #: fortran/match.c:4117
41312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41313 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
41314 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
41316 #: fortran/match.c:4337
41317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41318 msgid "Syntax error in common block name at %C"
41319 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
41321 #: fortran/match.c:4373
41322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41323 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
41324 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
41326 #. If we find an error, just print it and continue,
41327 #. cause it's just semantic, and we can see if there
41328 #. are more errors.
41329 #: fortran/match.c:4433
41330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41331 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
41332 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
41334 #: fortran/match.c:4442
41335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41336 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
41337 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
41339 #: fortran/match.c:4449
41340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41341 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
41342 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
41344 #: fortran/match.c:4457
41345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41346 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
41347 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
41349 #: fortran/match.c:4484
41350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41351 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
41352 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
41354 #: fortran/match.c:4494
41355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41356 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
41357 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
41359 #: fortran/match.c:4526
41360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41361 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
41362 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
41364 #: fortran/match.c:4634
41365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41366 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
41367 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
41369 #: fortran/match.c:4642
41370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41371 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
41372 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
41374 #: fortran/match.c:4669
41375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41376 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
41377 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
41379 #: fortran/match.c:4803
41380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41381 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
41382 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
41384 #: fortran/match.c:4811
41385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41386 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
41387 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
41389 #: fortran/match.c:4839
41390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41391 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
41392 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
41394 #: fortran/match.c:4853
41395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41396 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
41397 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
41399 #: fortran/match.c:4866
41400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41401 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
41402 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
41404 #: fortran/match.c:4982
41405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41406 msgid "Statement function at %L is recursive"
41407 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
41409 #: fortran/match.c:4989
41410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41411 #| msgid "In statement function"
41412 msgid "Statement function at %C"
41413 msgstr "En la declaración de la función"
41415 #: fortran/match.c:5074
41416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41417 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
41418 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
41420 #: fortran/match.c:5106
41421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41422 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
41423 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
41425 #: fortran/match.c:5431
41426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41427 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
41428 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
41430 #: fortran/match.c:5466
41431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41432 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
41433 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
41435 #: fortran/match.c:5518
41436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41437 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
41438 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
41440 #: fortran/match.c:5536
41441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41442 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
41443 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
41445 #: fortran/match.c:5565
41446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41447 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
41448 msgstr ""
41450 #: fortran/match.c:5577
41451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41452 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
41453 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
41455 #: fortran/match.c:5650
41456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41457 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
41458 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
41460 #: fortran/match.c:5772
41461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41462 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
41463 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
41465 #: fortran/match.c:5810
41466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41467 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
41468 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
41470 #: fortran/matchexp.c:72
41471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41472 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
41473 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
41475 #: fortran/matchexp.c:80
41476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41477 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
41478 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
41480 #: fortran/matchexp.c:173
41481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41482 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
41483 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
41485 #: fortran/matchexp.c:279
41486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41487 msgid "Expected exponent in expression at %C"
41488 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
41490 #: fortran/matchexp.c:317 fortran/matchexp.c:322 fortran/matchexp.c:426
41491 #: fortran/matchexp.c:431
41492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41493 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
41494 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
41496 #: fortran/module.c:554
41497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41498 #| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
41499 msgid "module nature in USE statement at %C"
41500 msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C"
41502 #: fortran/module.c:566
41503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41504 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
41505 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
41507 #: fortran/module.c:579
41508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41509 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
41510 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
41512 #: fortran/module.c:590
41513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41514 #| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
41515 msgid "\"USE :: module\" at %C"
41516 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
41518 #: fortran/module.c:649
41519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41520 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
41521 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
41523 #: fortran/module.c:657
41524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41525 #| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
41526 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
41527 msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
41529 #: fortran/module.c:699
41530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41531 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
41532 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
41534 #: fortran/module.c:1012
41535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41536 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
41537 msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
41539 #: fortran/module.c:1016
41540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41541 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
41542 msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
41544 #: fortran/module.c:1020
41545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41546 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
41547 msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
41549 #: fortran/module.c:1468
41550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41551 msgid "Error writing modules file: %s"
41552 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
41554 #: fortran/module.c:3413
41555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41556 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
41557 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
41559 #: fortran/module.c:4470
41560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41561 msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
41562 msgstr "'%s' del módulo '%s', importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
41564 #: fortran/module.c:4776
41565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41566 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
41567 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
41569 #: fortran/module.c:4783
41570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41571 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
41572 msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
41574 #: fortran/module.c:4788
41575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41576 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
41577 msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
41579 #: fortran/module.c:5515
41580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41581 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
41582 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
41584 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
41585 #: fortran/module.c:5548
41586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41587 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
41588 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
41590 #: fortran/module.c:5557
41591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41592 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
41593 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
41595 #: fortran/module.c:5560
41596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41597 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
41598 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
41600 #: fortran/module.c:5566
41601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41602 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
41603 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
41605 #: fortran/module.c:5585 fortran/module.c:5797 fortran/module.c:5830
41606 #: fortran/module.c:5872
41607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41608 msgid "Symbol '%s' already declared"
41609 msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado"
41611 #: fortran/module.c:5689 fortran/module.c:5968
41612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41613 msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
41614 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L, no está en el módulo estándar"
41616 #: fortran/module.c:5776
41617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41618 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
41619 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
41621 #: fortran/module.c:5953
41622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41623 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
41624 msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
41626 #: fortran/module.c:5976
41627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41628 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
41629 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
41631 #: fortran/module.c:6046
41632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41633 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
41634 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
41636 #: fortran/module.c:6104
41637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41638 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
41639 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
41641 #: fortran/module.c:6143
41642 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41643 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
41644 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
41645 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
41647 #: fortran/module.c:6156
41648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41649 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
41650 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
41651 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
41653 #: fortran/module.c:6169
41654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41655 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
41656 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
41658 #: fortran/module.c:6174
41659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41660 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
41661 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
41663 #: fortran/module.c:6182
41664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41665 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
41666 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
41668 #: fortran/module.c:6202
41669 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41670 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
41671 msgid "File '%s' opened at %C is not a GNU Fortran module file"
41672 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
41674 #: fortran/module.c:6210
41675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41676 msgid "Cannot read module file '%s' opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
41677 msgstr ""
41679 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
41680 #: fortran/module.c:6224
41681 #, gcc-internal-format
41682 msgid "Can't USE the same module we're building!"
41683 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
41685 #: fortran/openmp.c:133 fortran/openmp.c:595
41686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41687 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
41688 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
41690 #: fortran/openmp.c:164
41691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41692 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
41693 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
41695 #: fortran/openmp.c:297
41696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41697 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
41698 msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
41700 #: fortran/openmp.c:414
41701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41702 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
41703 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
41705 #: fortran/openmp.c:482
41706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41707 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
41708 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
41710 #: fortran/openmp.c:496
41711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41712 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
41713 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
41715 #: fortran/openmp.c:514
41716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41717 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
41718 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
41720 #: fortran/openmp.c:542
41721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41722 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
41723 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
41725 #: fortran/openmp.c:574
41726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41727 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
41728 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
41730 #: fortran/openmp.c:614
41731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41732 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
41733 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
41735 #: fortran/openmp.c:690
41736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41737 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
41738 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
41740 #: fortran/openmp.c:704
41741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41742 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
41743 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
41745 #: fortran/openmp.c:718
41746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41747 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
41748 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
41750 #: fortran/openmp.c:741
41751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41752 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
41753 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
41755 #: fortran/openmp.c:755
41756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41757 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
41758 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
41760 #: fortran/openmp.c:772
41761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41762 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
41763 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
41765 #: fortran/openmp.c:819 fortran/resolve.c:9394 fortran/resolve.c:10281
41766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41767 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
41768 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
41770 #: fortran/openmp.c:827
41771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41772 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
41773 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
41775 #: fortran/openmp.c:835
41776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41777 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
41778 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
41780 #: fortran/openmp.c:843
41781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41782 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
41783 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
41785 #: fortran/openmp.c:885
41786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41787 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
41788 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
41790 #: fortran/openmp.c:894 fortran/openmp.c:905 fortran/openmp.c:913
41791 #: fortran/openmp.c:924
41792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41793 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
41794 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
41796 #: fortran/openmp.c:947
41797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41798 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
41799 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
41801 #: fortran/openmp.c:950
41802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41803 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
41804 msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
41806 #: fortran/openmp.c:958
41807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41808 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
41809 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
41811 #: fortran/openmp.c:961
41812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41813 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
41814 msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
41816 #: fortran/openmp.c:969
41817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41818 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
41819 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
41821 #: fortran/openmp.c:972
41822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41823 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
41824 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
41826 #: fortran/openmp.c:980
41827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41828 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
41829 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
41831 #: fortran/openmp.c:983
41832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41833 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
41834 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
41836 #: fortran/openmp.c:990
41837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41838 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
41839 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
41841 #: fortran/openmp.c:996
41842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41843 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
41844 msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
41846 #: fortran/openmp.c:1001
41847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41848 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
41849 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
41851 #: fortran/openmp.c:1005
41852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41853 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
41854 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
41856 #: fortran/openmp.c:1010
41857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41858 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
41859 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
41861 #: fortran/openmp.c:1019
41862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41863 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
41864 msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
41866 #: fortran/openmp.c:1030
41867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41868 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
41869 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
41871 #: fortran/openmp.c:1041
41872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41873 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
41874 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
41876 #: fortran/openmp.c:1050
41877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41878 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
41879 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
41881 #: fortran/openmp.c:1168
41882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41883 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
41884 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
41886 #: fortran/openmp.c:1194
41887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41888 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
41889 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
41891 #: fortran/openmp.c:1199
41892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41893 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
41894 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
41896 #: fortran/openmp.c:1221 fortran/openmp.c:1491
41897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41898 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
41899 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
41901 #: fortran/openmp.c:1236
41902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41903 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
41904 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
41906 #: fortran/openmp.c:1243 fortran/openmp.c:1498
41907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41908 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
41909 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
41911 #: fortran/openmp.c:1287
41912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41913 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
41914 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
41916 #: fortran/openmp.c:1335
41917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41918 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
41919 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
41921 #: fortran/openmp.c:1349
41922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41923 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
41924 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
41926 #: fortran/openmp.c:1381
41927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41928 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
41929 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
41931 #: fortran/openmp.c:1405
41932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41933 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
41934 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
41936 #: fortran/openmp.c:1412
41937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41938 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
41939 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
41941 #: fortran/openmp.c:1428
41942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41943 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
41944 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
41946 #: fortran/openmp.c:1431
41947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41948 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
41949 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
41951 #: fortran/openmp.c:1437
41952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41953 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
41954 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
41956 #: fortran/openmp.c:1455
41957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41958 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
41959 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
41961 #: fortran/openmp.c:1469
41962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41963 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
41964 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
41966 #: fortran/openmp.c:1661
41967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41968 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
41969 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
41971 #: fortran/openmp.c:1667
41972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41973 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
41974 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
41976 #: fortran/openmp.c:1671
41977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41978 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
41979 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
41981 #: fortran/openmp.c:1679
41982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41983 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
41984 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
41986 #: fortran/openmp.c:1697
41987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41988 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
41989 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
41991 #: fortran/openmp.c:1711
41992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41993 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
41994 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
41996 #: fortran/openmp.c:1720 fortran/openmp.c:1728
41997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41998 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
41999 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
42001 #: fortran/options.c:264
42002 #, gcc-internal-format
42003 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
42004 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
42006 #: fortran/options.c:359
42007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42008 msgid "Reading file '%s' as free form"
42009 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
42011 #: fortran/options.c:369
42012 #, gcc-internal-format
42013 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
42014 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
42016 #: fortran/options.c:372
42017 #, gcc-internal-format
42018 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
42019 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
42021 #: fortran/options.c:390
42022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42023 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
42024 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
42026 #: fortran/options.c:393
42027 #, gcc-internal-format
42028 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
42029 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
42031 #: fortran/options.c:395
42032 #, gcc-internal-format
42033 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
42034 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
42036 #: fortran/options.c:399
42037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42038 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
42039 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
42041 #: fortran/options.c:403
42042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42043 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
42044 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
42046 #: fortran/options.c:496
42047 #, gcc-internal-format
42048 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
42049 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
42051 #: fortran/options.c:542
42052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42053 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
42054 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
42056 #: fortran/options.c:557
42057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42058 msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
42059 msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
42061 #: fortran/options.c:595
42062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42063 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
42064 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
42066 #: fortran/options.c:800
42067 #, gcc-internal-format
42068 msgid "Fixed line length must be at least seven."
42069 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
42071 #: fortran/options.c:818
42072 #, gcc-internal-format
42073 msgid "Free line length must be at least three."
42074 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
42076 #: fortran/options.c:836
42077 #, gcc-internal-format
42078 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
42079 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
42081 #: fortran/options.c:891
42082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42083 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
42084 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
42086 #: fortran/options.c:951
42087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42088 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
42089 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
42091 #: fortran/options.c:967
42092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42093 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
42094 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-real: %s"
42096 #: fortran/options.c:983
42097 #, gcc-internal-format
42098 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
42099 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
42101 #: fortran/options.c:1085
42102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42103 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
42104 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
42106 #: fortran/parse.c:519
42107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42108 msgid "Unclassifiable statement at %C"
42109 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
42111 #: fortran/parse.c:541
42112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42113 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
42114 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
42116 #: fortran/parse.c:627
42117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42118 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
42119 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
42121 #: fortran/parse.c:653
42122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42123 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
42124 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
42126 #: fortran/parse.c:695 fortran/parse.c:869
42127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42128 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
42129 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
42131 #: fortran/parse.c:702 fortran/parse.c:861
42132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42133 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
42134 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
42136 #: fortran/parse.c:714 fortran/parse.c:910
42137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42138 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
42139 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
42141 #: fortran/parse.c:722 fortran/parse.c:925
42142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42143 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
42144 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
42146 #: fortran/parse.c:771 fortran/parse.c:912
42147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42148 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
42149 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
42151 #: fortran/parse.c:847 fortran/parse.c:888
42152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42153 msgid "Bad continuation line at %C"
42154 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
42156 #: fortran/parse.c:1151
42157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42158 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
42159 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
42161 #: fortran/parse.c:1757
42162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42163 msgid "Unexpected %s statement at %C"
42164 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
42166 #: fortran/parse.c:1904
42167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42168 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
42169 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
42171 #: fortran/parse.c:1921
42172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42173 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
42174 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
42176 #: fortran/parse.c:1953
42177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42178 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
42179 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
42181 #: fortran/parse.c:1956
42182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42183 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
42184 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
42186 #: fortran/parse.c:1976
42187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42188 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
42189 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
42191 #: fortran/parse.c:1980
42192 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42193 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
42194 msgid "Type-bound procedure at %C"
42195 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
42197 #: fortran/parse.c:1989
42198 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42199 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
42200 msgid "GENERIC binding at %C"
42201 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
42203 #: fortran/parse.c:1999
42204 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42205 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
42206 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
42207 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
42209 #: fortran/parse.c:2011
42210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42211 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
42212 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
42213 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
42215 #: fortran/parse.c:2022 fortran/parse.c:2125
42216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42217 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
42218 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
42220 #: fortran/parse.c:2029
42221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42222 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
42223 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
42225 #: fortran/parse.c:2036 fortran/parse.c:2138
42226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42227 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
42228 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
42230 #: fortran/parse.c:2046
42231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42232 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
42233 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
42235 #: fortran/parse.c:2050
42236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42237 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
42238 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
42240 #: fortran/parse.c:2108
42241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42242 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
42243 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
42245 #: fortran/parse.c:2116
42246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42247 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
42248 msgid "Derived type definition at %C without components"
42249 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
42251 #: fortran/parse.c:2132
42252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42253 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
42254 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
42256 #: fortran/parse.c:2149
42257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42258 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
42259 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
42261 #: fortran/parse.c:2155
42262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42263 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
42264 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
42266 #: fortran/parse.c:2160
42267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42268 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
42269 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
42271 #: fortran/parse.c:2170
42272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42273 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
42274 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
42275 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
42277 #: fortran/parse.c:2258
42278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42279 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
42280 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
42282 #: fortran/parse.c:2264
42283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42284 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
42285 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
42287 #: fortran/parse.c:2269
42288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42289 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
42290 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
42292 #: fortran/parse.c:2273
42293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42294 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
42295 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
42297 #: fortran/parse.c:2278
42298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42299 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
42300 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
42302 #: fortran/parse.c:2285
42303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42304 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
42305 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
42307 #: fortran/parse.c:2337
42308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42309 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
42310 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
42312 #: fortran/parse.c:2420
42313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42314 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
42315 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
42317 #: fortran/parse.c:2444
42318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42319 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
42320 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
42322 #: fortran/parse.c:2477
42323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42324 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
42325 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
42327 #: fortran/parse.c:2495
42328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42329 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
42330 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
42332 #: fortran/parse.c:2620
42333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42334 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
42335 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
42337 #: fortran/parse.c:2707
42338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42339 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
42340 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
42342 #: fortran/parse.c:2715
42343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42344 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
42345 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
42347 #: fortran/parse.c:2766
42348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42349 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
42350 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
42352 #: fortran/parse.c:2770
42353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42354 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
42355 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
42357 #: fortran/parse.c:2828
42358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42359 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
42360 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
42362 #: fortran/parse.c:2850
42363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42364 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
42365 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
42367 #: fortran/parse.c:2909
42368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42369 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
42370 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
42372 #: fortran/parse.c:2960
42373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42374 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
42375 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
42377 #: fortran/parse.c:2978
42378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42379 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
42380 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
42382 #: fortran/parse.c:3039
42383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42384 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
42385 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
42387 #: fortran/parse.c:3122
42388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42389 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
42390 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
42392 #: fortran/parse.c:3184
42393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42394 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
42395 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
42397 #: fortran/parse.c:3217
42398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42399 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
42400 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
42402 #: fortran/parse.c:3227
42403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42404 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
42405 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
42407 #: fortran/parse.c:3274
42408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42409 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
42410 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
42411 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
42413 #: fortran/parse.c:3342
42414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42415 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
42416 msgid "BLOCK construct at %C"
42417 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
42419 #: fortran/parse.c:3372
42420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42421 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
42422 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
42423 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
42425 #: fortran/parse.c:3472
42426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42427 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
42428 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
42430 #: fortran/parse.c:3488
42431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42432 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
42433 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
42435 #: fortran/parse.c:3611
42436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42437 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
42438 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
42440 #: fortran/parse.c:3762
42441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42442 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
42443 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
42445 #: fortran/parse.c:3819
42446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42447 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
42448 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
42450 #: fortran/parse.c:3833
42451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42452 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
42453 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
42454 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
42456 #: fortran/parse.c:4025
42457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42458 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
42459 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
42461 #: fortran/parse.c:4081
42462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42463 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
42464 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
42466 #: fortran/parse.c:4105
42467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42468 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
42469 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
42470 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
42472 #: fortran/parse.c:4182
42473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42474 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
42475 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
42477 #: fortran/parse.c:4232
42478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42479 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
42480 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
42482 #: fortran/parse.c:4253
42483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42484 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
42485 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
42487 #: fortran/parse.c:4279
42488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42489 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
42490 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
42492 #: fortran/parse.c:4324
42493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42494 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
42495 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
42497 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
42498 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
42499 #. statements, we're in for lots of errors.
42500 #: fortran/parse.c:4693
42501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42502 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
42503 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
42505 #: fortran/primary.c:105
42506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42507 msgid "Missing kind-parameter at %C"
42508 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
42510 #: fortran/primary.c:232
42511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42512 msgid "Integer kind %d at %C not available"
42513 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
42515 #: fortran/primary.c:241
42516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42517 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
42518 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
42520 #: fortran/primary.c:270
42521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42522 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
42523 msgid "Hollerith constant at %C"
42524 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
42526 #: fortran/primary.c:282
42527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42528 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
42529 msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter"
42531 #: fortran/primary.c:288
42532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42533 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
42534 msgstr "Constante Hollerith inválida: El género entero en %L debe ser por defecto"
42536 #: fortran/primary.c:308
42537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42538 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
42539 msgstr "Una constante Hollerith inválida en %L contiene un carácter ancho"
42541 #: fortran/primary.c:394
42542 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42543 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
42544 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
42545 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
42547 #: fortran/primary.c:404
42548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42549 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
42550 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
42552 #: fortran/primary.c:410
42553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42554 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
42555 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
42557 #: fortran/primary.c:433
42558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42559 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
42560 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
42561 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
42563 #: fortran/primary.c:464
42564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42565 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
42566 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
42568 #: fortran/primary.c:470
42569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42570 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
42571 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
42572 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
42574 #: fortran/primary.c:561
42575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42576 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
42577 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
42578 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
42580 #: fortran/primary.c:565
42581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42582 msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
42583 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
42585 #: fortran/primary.c:581
42586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42587 msgid "Missing exponent in real number at %C"
42588 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
42590 #: fortran/primary.c:637
42591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42592 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
42593 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
42595 #: fortran/primary.c:667
42596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42597 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
42598 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
42600 #: fortran/primary.c:681
42601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42602 msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
42603 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
42605 #: fortran/primary.c:714
42606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42607 msgid "Invalid real kind %d at %C"
42608 msgstr "Género real %d inválido en %C"
42610 #: fortran/primary.c:729
42611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42612 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
42613 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
42615 #: fortran/primary.c:734
42616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42617 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
42618 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
42620 #: fortran/primary.c:826
42621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42622 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
42623 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
42625 #: fortran/primary.c:1038
42626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42627 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
42628 msgstr "Género %d inválido para la constante CHARACTER en %C"
42630 #: fortran/primary.c:1059
42631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42632 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
42633 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
42635 #: fortran/primary.c:1089
42636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42637 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
42638 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
42640 #: fortran/primary.c:1172
42641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42642 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
42643 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
42645 #: fortran/primary.c:1204
42646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42647 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
42648 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
42650 #: fortran/primary.c:1210
42651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42652 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
42653 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
42655 #: fortran/primary.c:1216
42656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42657 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
42658 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
42660 #: fortran/primary.c:1220
42661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42662 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
42663 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
42664 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
42666 #: fortran/primary.c:1250
42667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42668 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
42669 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
42671 #: fortran/primary.c:1378
42672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42673 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
42674 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
42676 #: fortran/primary.c:1585
42677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42678 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
42679 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
42681 #: fortran/primary.c:1649
42682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42683 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
42684 msgid "argument list function at %C"
42685 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
42687 #: fortran/primary.c:1718
42688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42689 msgid "Expected alternate return label at %C"
42690 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
42692 #: fortran/primary.c:1736
42693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42694 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
42695 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
42697 #: fortran/primary.c:1782
42698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42699 msgid "Syntax error in argument list at %C"
42700 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
42702 #: fortran/primary.c:1841
42703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42704 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
42705 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
42707 #: fortran/primary.c:1849
42708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42709 msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
42710 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
42712 #: fortran/primary.c:1916
42713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42714 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
42715 msgid "Symbol '%s' at %C has no IMPLICIT type"
42716 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
42718 #: fortran/primary.c:1922
42719 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42720 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
42721 msgid "Unexpected '%%' for nonderived-type variable '%s' at %C"
42722 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
42724 #: fortran/primary.c:1940
42725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42726 msgid "Expected structure component name at %C"
42727 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
42729 #: fortran/primary.c:1989
42730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42731 msgid "Expected argument list at %C"
42732 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
42734 #: fortran/primary.c:2020
42735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42736 msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
42737 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
42739 #: fortran/primary.c:2108
42740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42741 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
42742 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
42744 #: fortran/primary.c:2357
42745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42746 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
42747 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
42748 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
42750 #: fortran/primary.c:2365
42751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42752 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
42753 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
42755 #: fortran/primary.c:2413
42756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42757 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
42758 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
42760 #: fortran/primary.c:2433
42761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42762 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
42763 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
42764 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
42766 #: fortran/primary.c:2449
42767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42768 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
42769 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
42771 #: fortran/primary.c:2454
42772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42773 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
42774 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
42776 #: fortran/primary.c:2491
42777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42778 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
42779 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
42781 #: fortran/primary.c:2503
42782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42783 msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
42784 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
42786 #: fortran/primary.c:2556
42787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42788 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
42789 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
42791 #: fortran/primary.c:2740
42792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42793 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
42794 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
42796 #: fortran/primary.c:2864
42797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42798 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
42799 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
42801 #: fortran/primary.c:2895
42802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42803 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
42804 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
42806 #: fortran/primary.c:2898
42807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42808 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
42809 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
42811 #: fortran/primary.c:2948
42812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42813 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
42814 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
42816 #: fortran/primary.c:3107
42817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42818 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
42819 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
42821 #: fortran/primary.c:3141
42822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42823 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
42824 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
42826 #: fortran/primary.c:3240
42827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42828 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
42829 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
42831 #: fortran/primary.c:3274
42832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42833 msgid "'%s' at %C is not a variable"
42834 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
42836 #: fortran/resolve.c:125
42837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42838 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
42839 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
42841 #: fortran/resolve.c:128
42842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42843 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
42844 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
42846 #: fortran/resolve.c:145
42847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42848 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
42849 msgid "Interface '%s' at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
42850 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
42852 #: fortran/resolve.c:158
42853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42854 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
42855 msgid "Interface '%s' at %L may not be generic"
42856 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
42858 #: fortran/resolve.c:165
42859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42860 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
42861 msgid "Interface '%s' at %L may not be a statement function"
42862 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
42864 #: fortran/resolve.c:174
42865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42866 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
42867 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %L"
42868 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
42870 #: fortran/resolve.c:180
42871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42872 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
42873 msgid "Interface '%s' at %L must be explicit"
42874 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
42876 #: fortran/resolve.c:202
42877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42878 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
42879 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
42881 #: fortran/resolve.c:296
42882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42883 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
42884 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
42886 #: fortran/resolve.c:300
42887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42888 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
42889 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
42891 #: fortran/resolve.c:375
42892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42893 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
42894 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
42896 #: fortran/resolve.c:385
42897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42898 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
42899 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
42900 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
42902 #: fortran/resolve.c:390
42903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42904 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
42905 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
42907 #: fortran/resolve.c:398
42908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42909 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
42910 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
42911 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
42913 #: fortran/resolve.c:403
42914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42915 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
42916 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
42918 #: fortran/resolve.c:437
42919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42920 msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
42921 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
42923 #: fortran/resolve.c:445
42924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42925 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
42926 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
42928 #: fortran/resolve.c:454
42929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42930 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
42931 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
42933 #: fortran/resolve.c:464
42934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42935 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
42936 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
42938 #: fortran/resolve.c:472
42939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42940 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
42941 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
42943 #: fortran/resolve.c:481
42944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42945 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
42946 msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
42947 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
42949 #: fortran/resolve.c:494
42950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42951 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
42952 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
42954 #: fortran/resolve.c:504
42955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42956 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
42957 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
42959 #: fortran/resolve.c:562
42960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42961 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
42962 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
42964 #: fortran/resolve.c:565
42965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42966 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
42967 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
42969 #: fortran/resolve.c:589
42970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42971 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
42972 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
42974 #: fortran/resolve.c:764
42975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42976 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
42977 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
42979 #: fortran/resolve.c:781
42980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42981 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
42982 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
42983 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
42985 #: fortran/resolve.c:808
42986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42987 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
42988 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
42990 #: fortran/resolve.c:812
42991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42992 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
42993 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
42995 #: fortran/resolve.c:819
42996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42997 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
42998 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
43000 #: fortran/resolve.c:823
43001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43002 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
43003 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
43005 #: fortran/resolve.c:861
43006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43007 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
43008 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
43010 #: fortran/resolve.c:866
43011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43012 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
43013 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
43015 #: fortran/resolve.c:909
43016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43017 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
43018 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
43020 #: fortran/resolve.c:913
43021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43022 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
43023 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
43025 #: fortran/resolve.c:920
43026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43027 msgid "'%s' in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
43028 msgstr ""
43030 #: fortran/resolve.c:928
43031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43032 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
43033 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
43035 #: fortran/resolve.c:932
43036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43037 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
43038 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
43040 #: fortran/resolve.c:936
43041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43042 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
43043 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
43045 #: fortran/resolve.c:966
43046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43047 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
43048 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
43050 #: fortran/resolve.c:970
43051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43052 msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
43053 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
43055 #: fortran/resolve.c:974
43056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43057 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
43058 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
43060 #: fortran/resolve.c:978
43061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43062 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
43063 msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
43064 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
43066 #: fortran/resolve.c:983
43067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43068 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
43069 msgid "COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
43070 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
43072 #: fortran/resolve.c:1047
43073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43074 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
43075 msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
43077 #: fortran/resolve.c:1083
43078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43079 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
43080 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
43082 #: fortran/resolve.c:1104
43083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43084 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
43085 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
43087 #: fortran/resolve.c:1189
43088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43089 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
43090 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
43092 #: fortran/resolve.c:1223
43093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43094 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
43095 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
43097 #: fortran/resolve.c:1239
43098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43099 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
43100 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
43102 #: fortran/resolve.c:1250
43103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43104 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
43105 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
43107 #: fortran/resolve.c:1267
43108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43109 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
43110 msgstr "Expresión inválida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
43112 #: fortran/resolve.c:1396
43113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43114 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
43115 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
43117 #: fortran/resolve.c:1458
43118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43119 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
43120 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
43122 #: fortran/resolve.c:1462
43123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43124 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
43125 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
43127 #: fortran/resolve.c:1574
43128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43129 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
43130 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
43132 #: fortran/resolve.c:1587
43133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43134 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
43135 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
43137 #: fortran/resolve.c:1598
43138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43139 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
43140 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
43142 #: fortran/resolve.c:1609
43143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43144 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
43145 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
43147 #: fortran/resolve.c:1645
43148 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43149 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
43150 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
43152 #: fortran/resolve.c:1683 fortran/resolve.c:8930 fortran/resolve.c:10228
43153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43154 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
43155 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
43157 #: fortran/resolve.c:1726
43158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43159 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
43160 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
43162 #: fortran/resolve.c:1734
43163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43164 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
43165 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
43167 #: fortran/resolve.c:1742
43168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43169 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
43170 msgid "Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
43171 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
43173 #: fortran/resolve.c:1750
43174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43175 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
43176 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
43178 #: fortran/resolve.c:1777
43179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43180 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
43181 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
43183 #: fortran/resolve.c:1799
43184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43185 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
43186 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
43188 #: fortran/resolve.c:1854
43189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43190 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
43191 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
43193 #: fortran/resolve.c:1861
43194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43195 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
43196 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
43198 #: fortran/resolve.c:1875
43199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43200 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
43201 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
43203 #: fortran/resolve.c:1887
43204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43205 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
43206 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
43208 #: fortran/resolve.c:1898
43209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43210 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
43211 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
43213 #: fortran/resolve.c:2029
43214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43215 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
43216 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
43218 #: fortran/resolve.c:2067
43219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43220 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
43221 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
43223 #: fortran/resolve.c:2229
43224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43225 msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
43226 msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
43228 #: fortran/resolve.c:2237
43229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43230 msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
43231 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
43233 #: fortran/resolve.c:2256
43234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43235 msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
43236 msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
43238 #: fortran/resolve.c:2266
43239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43240 msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
43241 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
43243 #: fortran/resolve.c:2275
43244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43245 #| msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
43246 msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-rank dummy argument '%s' must have an explicit interface"
43247 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
43249 #: fortran/resolve.c:2283
43250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43251 msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
43252 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
43254 #: fortran/resolve.c:2291
43255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43256 msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
43257 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
43259 #: fortran/resolve.c:2300
43260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43261 msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
43262 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
43264 #: fortran/resolve.c:2309
43265 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43266 #| msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
43267 msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-type dummy argument '%s' must have an explicit interface"
43268 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
43270 #: fortran/resolve.c:2321
43271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43272 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
43273 msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
43275 #: fortran/resolve.c:2333
43276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43277 msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
43278 msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
43280 #: fortran/resolve.c:2346
43281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43282 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
43283 msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
43285 #: fortran/resolve.c:2356
43286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43287 msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
43288 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
43290 #: fortran/resolve.c:2363
43291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43292 msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
43293 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
43295 #: fortran/resolve.c:2469
43296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43297 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
43298 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
43300 #: fortran/resolve.c:2487
43301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43302 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
43303 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
43305 #: fortran/resolve.c:2525
43306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43307 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
43308 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
43310 #: fortran/resolve.c:2574
43311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43312 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
43313 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
43315 #: fortran/resolve.c:2630 fortran/resolve.c:14732
43316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43317 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
43318 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
43320 #: fortran/resolve.c:2830
43321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43322 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
43323 msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
43325 #: fortran/resolve.c:2874
43326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43327 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
43328 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
43330 #: fortran/resolve.c:2886
43331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43332 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
43333 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
43335 #: fortran/resolve.c:2895
43336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43337 msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
43338 msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
43340 #: fortran/resolve.c:2918
43341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43342 msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
43343 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
43345 #: fortran/resolve.c:2929
43346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43347 msgid "Array section in '%s' call at %L"
43348 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
43350 #: fortran/resolve.c:2948
43351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43352 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
43353 msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
43355 #: fortran/resolve.c:2965
43356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43357 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
43358 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
43360 #: fortran/resolve.c:2975
43361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43362 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
43363 msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
43365 #: fortran/resolve.c:2998 fortran/resolve.c:3035
43366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43367 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
43368 msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
43370 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
43371 #. scalar pointer.
43372 #: fortran/resolve.c:3011
43373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43374 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
43375 msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
43377 #: fortran/resolve.c:3027
43378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43379 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
43380 msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
43382 #: fortran/resolve.c:3043
43383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43384 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
43385 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
43387 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
43388 #. pointers once they are implemented.
43389 #: fortran/resolve.c:3056
43390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43391 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
43392 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
43393 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
43395 #: fortran/resolve.c:3063
43396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43397 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
43398 msgid "Noninteroperable argument '%s' to '%s' at %L"
43399 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
43401 #: fortran/resolve.c:3111
43402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43403 msgid "'%s' at %L is not a function"
43404 msgstr "'%s' en %L no es una función"
43406 #: fortran/resolve.c:3119 fortran/resolve.c:3793
43407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43408 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
43409 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
43411 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
43412 #: fortran/resolve.c:3175
43413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43414 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
43415 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
43417 #: fortran/resolve.c:3228
43418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43419 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
43420 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
43422 #: fortran/resolve.c:3278
43423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43424 msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
43425 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
43427 #: fortran/resolve.c:3285
43428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43429 msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
43430 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
43432 #: fortran/resolve.c:3292
43433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43434 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
43435 msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
43437 #: fortran/resolve.c:3311
43438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43439 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
43440 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
43442 #: fortran/resolve.c:3315
43443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43444 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
43445 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
43447 #: fortran/resolve.c:3354
43448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43449 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
43450 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
43452 #: fortran/resolve.c:3357
43453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43454 msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
43455 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
43457 #: fortran/resolve.c:3360
43458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43459 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
43460 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
43462 #: fortran/resolve.c:3426
43463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43464 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
43465 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
43467 #: fortran/resolve.c:3435
43468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43469 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
43470 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
43472 #: fortran/resolve.c:3546
43473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43474 msgid "Argument CPTR to C_F_POINTER at %L shall have the type C_PTR"
43475 msgstr ""
43477 #: fortran/resolve.c:3554
43478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43479 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
43480 msgid "Argument FPTR to C_F_POINTER at %L must not be polymorphic"
43481 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
43483 #: fortran/resolve.c:3568
43484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43485 #| msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
43486 msgid "Missing SHAPE argument for call to %s at %L"
43487 msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
43489 #: fortran/resolve.c:3575
43490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43491 #| msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
43492 msgid "SHAPE argument for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
43493 msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
43495 #: fortran/resolve.c:3588
43496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43497 msgid "Argument at %L to C_F_FUNPOINTER shall have the type C_FUNPTR"
43498 msgstr ""
43500 #: fortran/resolve.c:3594
43501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43502 msgid "Noninteroperable procedure-pointer at %L to C_F_FUNPOINTER"
43503 msgstr ""
43505 #: fortran/resolve.c:3660
43506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43507 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
43508 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
43510 #: fortran/resolve.c:3704
43511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43512 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
43513 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
43515 #: fortran/resolve.c:3764
43516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43517 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
43518 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
43520 #: fortran/resolve.c:3803
43521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43522 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
43523 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
43525 #: fortran/resolve.c:3807
43526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43527 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
43528 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
43530 #: fortran/resolve.c:3885
43531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43532 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
43533 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
43535 #: fortran/resolve.c:4405
43536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43537 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
43538 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
43540 #: fortran/resolve.c:4410
43541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43542 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
43543 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
43545 #: fortran/resolve.c:4420
43546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43547 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
43548 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
43550 #: fortran/resolve.c:4425
43551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43552 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
43553 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
43555 #: fortran/resolve.c:4445
43556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43557 msgid "Illegal stride of zero at %L"
43558 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
43560 #: fortran/resolve.c:4462
43561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43562 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
43563 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
43565 #: fortran/resolve.c:4470
43566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43567 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
43568 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
43570 #: fortran/resolve.c:4486
43571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43572 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
43573 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
43575 #: fortran/resolve.c:4495
43576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43577 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
43578 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
43580 #: fortran/resolve.c:4534
43581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43582 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
43583 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
43585 #: fortran/resolve.c:4544
43586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43587 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
43588 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
43590 #: fortran/resolve.c:4552
43591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43592 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
43593 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
43595 #: fortran/resolve.c:4568
43596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43597 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
43598 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
43600 #: fortran/resolve.c:4596
43601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43602 msgid "Array index at %L must be scalar"
43603 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
43605 #: fortran/resolve.c:4602
43606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43607 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
43608 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
43610 #: fortran/resolve.c:4608
43611 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43612 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
43613 msgid "REAL array index at %L"
43614 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
43616 #: fortran/resolve.c:4647
43617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43618 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
43619 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
43621 #: fortran/resolve.c:4654
43622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43623 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
43624 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
43626 #: fortran/resolve.c:4764
43627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43628 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
43629 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
43631 #: fortran/resolve.c:4862
43632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43633 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
43634 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
43636 #: fortran/resolve.c:4869
43637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43638 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
43639 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
43641 #: fortran/resolve.c:4878
43642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43643 msgid "Substring start index at %L is less than one"
43644 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
43646 #: fortran/resolve.c:4891
43647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43648 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
43649 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
43651 #: fortran/resolve.c:4898
43652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43653 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
43654 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
43656 #: fortran/resolve.c:4908
43657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43658 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
43659 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
43661 #: fortran/resolve.c:4918
43662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43663 msgid "Substring end index at %L is too large"
43664 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
43666 #: fortran/resolve.c:5070
43667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43668 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
43669 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
43671 #: fortran/resolve.c:5080
43672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43673 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
43674 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
43676 #: fortran/resolve.c:5099
43677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43678 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
43679 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
43681 #: fortran/resolve.c:5234
43682 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43683 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
43684 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
43685 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
43687 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
43688 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
43689 #. that the function-name resolution happens too late in that
43690 #. function.
43691 #: fortran/resolve.c:5244
43692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43693 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
43694 msgstr ""
43696 #: fortran/resolve.c:5260
43697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43698 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
43699 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
43700 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
43702 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
43703 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
43704 #. that the function-name resolution happens too late in that
43705 #. function.
43706 #: fortran/resolve.c:5270
43707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43708 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
43709 msgstr ""
43711 #: fortran/resolve.c:5282
43712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43713 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
43714 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
43715 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
43717 #: fortran/resolve.c:5297
43718 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43719 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
43720 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
43721 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
43723 #: fortran/resolve.c:5384
43724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43725 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
43726 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
43728 #: fortran/resolve.c:5389
43729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43730 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
43731 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
43733 #: fortran/resolve.c:5452
43734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43735 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
43736 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
43738 #: fortran/resolve.c:5465
43739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43740 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
43741 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
43743 #: fortran/resolve.c:5797
43744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43745 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
43746 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
43748 #: fortran/resolve.c:5804
43749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43750 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
43751 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
43753 #: fortran/resolve.c:5839
43754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43755 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
43756 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
43758 #: fortran/resolve.c:5848
43759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43760 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
43761 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
43763 #. Nothing matching found!
43764 #: fortran/resolve.c:6036
43765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43766 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
43767 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
43769 #: fortran/resolve.c:6063
43770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43771 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
43772 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
43774 #: fortran/resolve.c:6110
43775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43776 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
43777 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
43779 #: fortran/resolve.c:6640
43780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43781 msgid "%s at %L must be a scalar"
43782 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
43784 #: fortran/resolve.c:6650
43785 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43786 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
43787 msgid "%s at %L must be integer"
43788 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
43790 #: fortran/resolve.c:6654 fortran/resolve.c:6661
43791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43792 msgid "%s at %L must be INTEGER"
43793 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
43795 #: fortran/resolve.c:6705
43796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43797 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
43798 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
43800 #: fortran/resolve.c:6740
43801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43802 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
43803 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
43805 #: fortran/resolve.c:6801
43806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43807 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
43808 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
43810 #: fortran/resolve.c:6806
43811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43812 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
43813 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
43815 #: fortran/resolve.c:6813
43816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43817 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
43818 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
43820 #: fortran/resolve.c:6821
43821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43822 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
43823 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
43825 #: fortran/resolve.c:6826
43826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43827 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
43828 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
43830 #: fortran/resolve.c:6842
43831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43832 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
43833 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
43835 #: fortran/resolve.c:6940 fortran/resolve.c:7228
43836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43837 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
43838 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
43840 #: fortran/resolve.c:6948 fortran/resolve.c:7193
43841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43842 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
43843 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
43845 #: fortran/resolve.c:7053
43846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43847 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
43848 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
43850 #: fortran/resolve.c:7081
43851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43852 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
43853 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
43855 #: fortran/resolve.c:7239
43856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43857 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
43858 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
43860 #: fortran/resolve.c:7252
43861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43862 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
43863 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
43865 #: fortran/resolve.c:7266
43866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43867 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
43868 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
43870 #: fortran/resolve.c:7279
43871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43872 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
43873 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
43875 #: fortran/resolve.c:7290
43876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43877 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
43878 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
43880 #: fortran/resolve.c:7397
43881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43882 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
43883 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
43885 #: fortran/resolve.c:7411
43886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43887 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
43888 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
43890 #: fortran/resolve.c:7438
43891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43892 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
43893 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
43895 #: fortran/resolve.c:7457
43896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43897 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
43898 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
43900 #: fortran/resolve.c:7472
43901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43902 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
43903 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
43905 #: fortran/resolve.c:7483
43906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43907 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
43908 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
43910 #: fortran/resolve.c:7513
43911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43912 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
43913 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
43915 #: fortran/resolve.c:7536
43916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43917 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
43918 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
43920 #: fortran/resolve.c:7547
43921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43922 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
43923 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
43925 #: fortran/resolve.c:7558
43926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43927 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
43928 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
43930 #: fortran/resolve.c:7581
43931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43932 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
43933 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
43935 #: fortran/resolve.c:7611
43936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43937 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
43938 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
43940 #: fortran/resolve.c:7617 fortran/resolve.c:7623
43941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43942 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
43943 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
43945 #. The cases overlap, or they are the same
43946 #. element in the list.  Either way, we must
43947 #. issue an error and get the next case from P.
43948 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
43949 #: fortran/resolve.c:7827
43950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43951 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
43952 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
43954 #: fortran/resolve.c:7878
43955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43956 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
43957 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
43959 #: fortran/resolve.c:7889
43960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43961 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
43962 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
43964 #: fortran/resolve.c:7902
43965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43966 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
43967 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
43969 #: fortran/resolve.c:7948
43970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43971 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
43972 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
43974 #: fortran/resolve.c:7967
43975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43976 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
43977 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
43979 #: fortran/resolve.c:7977
43980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43981 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
43982 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
43984 #: fortran/resolve.c:7995 fortran/resolve.c:8003
43985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43986 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
43987 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
43989 #: fortran/resolve.c:8065 fortran/resolve.c:8435
43990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43991 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
43992 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
43994 #: fortran/resolve.c:8091
43995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
43996 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
43997 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
43999 #: fortran/resolve.c:8103
44000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44001 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
44002 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
44004 #: fortran/resolve.c:8117
44005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44006 msgid "Range specification at %L can never be matched"
44007 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
44009 #: fortran/resolve.c:8220
44010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44011 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
44012 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
44014 #: fortran/resolve.c:8287
44015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44016 msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
44017 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
44019 #: fortran/resolve.c:8297
44020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44021 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
44022 msgstr ""
44024 #: fortran/resolve.c:8354
44025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44026 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
44027 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
44029 #: fortran/resolve.c:8371 fortran/resolve.c:8383
44030 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44031 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
44032 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
44033 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
44035 #: fortran/resolve.c:8399
44036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44037 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
44038 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
44040 #: fortran/resolve.c:8411
44041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44042 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
44043 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
44045 #: fortran/resolve.c:8414
44046 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44047 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
44048 msgid "Unexpected intrinsic type '%s' at %L"
44049 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
44051 #: fortran/resolve.c:8423
44052 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44053 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
44054 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
44055 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
44057 #: fortran/resolve.c:8618
44058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44059 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
44060 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
44062 #: fortran/resolve.c:8709
44063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44064 msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
44065 msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
44067 #. FIXME: Test for defined input/output.
44068 #: fortran/resolve.c:8737
44069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44070 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
44071 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
44073 #: fortran/resolve.c:8749
44074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44075 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
44076 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
44078 #: fortran/resolve.c:8758
44079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44080 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
44081 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
44083 #: fortran/resolve.c:8765
44084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44085 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
44086 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
44088 #: fortran/resolve.c:8773
44089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44090 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
44091 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
44093 #: fortran/resolve.c:8782
44094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44095 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
44096 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
44098 #: fortran/resolve.c:8832
44099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44100 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
44101 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
44103 #: fortran/resolve.c:8839 fortran/resolve.c:8903
44104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44105 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
44106 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
44108 #: fortran/resolve.c:8851 fortran/resolve.c:8910
44109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44110 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
44111 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
44113 #: fortran/resolve.c:8863
44114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44115 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
44116 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
44118 #: fortran/resolve.c:8880
44119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44120 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
44121 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
44123 #: fortran/resolve.c:8884 fortran/resolve.c:8894
44124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44125 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
44126 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
44128 #: fortran/resolve.c:8937
44129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44130 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
44131 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
44133 #: fortran/resolve.c:8946
44134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44135 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
44136 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
44138 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
44139 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
44140 #: fortran/resolve.c:8963 fortran/resolve.c:8986
44141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44142 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
44143 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
44145 #: fortran/resolve.c:8967 fortran/resolve.c:8992
44146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44147 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
44148 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
44150 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
44151 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
44152 #. further checks are necessary in this case.
44153 #: fortran/resolve.c:9007
44154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44155 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
44156 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
44158 #: fortran/resolve.c:9079
44159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44160 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
44161 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
44163 #: fortran/resolve.c:9095
44164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44165 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
44166 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
44168 #: fortran/resolve.c:9103 fortran/resolve.c:9190
44169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44170 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
44171 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
44173 #: fortran/resolve.c:9113 fortran/resolve.c:9200
44174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44175 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
44176 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
44178 #: fortran/resolve.c:9144
44179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44180 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
44181 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
44183 #: fortran/resolve.c:9153
44184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44185 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
44186 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
44188 #: fortran/resolve.c:9322
44189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44190 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
44191 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
44193 #: fortran/resolve.c:9402
44194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44195 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
44196 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
44198 #: fortran/resolve.c:9556
44199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44200 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
44201 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
44203 #: fortran/resolve.c:9588
44204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44205 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
44206 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
44208 #: fortran/resolve.c:9593
44209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44210 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
44211 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
44213 #: fortran/resolve.c:9603
44214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44215 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
44216 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
44218 #: fortran/resolve.c:9634
44219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44220 msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
44221 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
44223 #: fortran/resolve.c:9643
44224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44225 msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
44226 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
44228 #: fortran/resolve.c:9894
44229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44230 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
44231 msgstr ""
44233 #: fortran/resolve.c:10181
44234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44235 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
44236 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
44238 #: fortran/resolve.c:10184
44239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44240 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
44241 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
44243 #: fortran/resolve.c:10195
44244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44245 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
44246 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
44248 #: fortran/resolve.c:10236
44249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44250 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
44251 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
44253 #: fortran/resolve.c:10269
44254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44255 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
44256 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
44258 #: fortran/resolve.c:10328
44259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44260 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
44261 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
44263 #: fortran/resolve.c:10412
44264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44265 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
44266 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
44268 #: fortran/resolve.c:10494 fortran/resolve.c:10547
44269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44270 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
44271 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
44273 #. Common block names match but binding labels do not.
44274 #: fortran/resolve.c:10512
44275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44276 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
44277 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
44279 #: fortran/resolve.c:10559
44280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44281 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
44282 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
44284 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
44285 #: fortran/resolve.c:10611
44286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44287 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
44288 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
44290 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
44291 #: fortran/resolve.c:10624
44292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44293 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
44294 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
44296 #: fortran/resolve.c:10637
44297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44298 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
44299 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
44301 #: fortran/resolve.c:10735
44302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44303 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
44304 msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
44306 #: fortran/resolve.c:10748
44307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44308 msgid "String length at %L is too large"
44309 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
44311 #: fortran/resolve.c:11084
44312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44313 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
44314 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank"
44315 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
44317 #: fortran/resolve.c:11088
44318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44319 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
44320 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
44322 #: fortran/resolve.c:11096
44323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44324 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
44325 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape or assumed rank"
44326 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
44328 #: fortran/resolve.c:11106
44329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44330 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
44331 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
44333 #: fortran/resolve.c:11121
44334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44335 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
44336 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
44338 #: fortran/resolve.c:11133
44339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44340 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
44341 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
44343 #: fortran/resolve.c:11164
44344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44345 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
44346 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
44348 #: fortran/resolve.c:11186
44349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44350 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
44351 msgid "Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
44352 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
44354 #. The shape of a main program or module array needs to be
44355 #. constant.
44356 #: fortran/resolve.c:11235
44357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44358 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
44359 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
44361 #: fortran/resolve.c:11244
44362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44363 msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
44364 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
44366 #: fortran/resolve.c:11259
44367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44368 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
44369 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
44371 #: fortran/resolve.c:11280
44372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44373 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
44374 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
44376 #: fortran/resolve.c:11287
44377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44378 msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
44379 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
44381 #: fortran/resolve.c:11334
44382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44383 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
44384 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
44386 #: fortran/resolve.c:11337
44387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44388 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
44389 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
44391 #: fortran/resolve.c:11341
44392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44393 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
44394 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
44396 #: fortran/resolve.c:11344
44397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44398 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
44399 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
44401 #: fortran/resolve.c:11347
44402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44403 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
44404 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
44406 #: fortran/resolve.c:11350
44407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44408 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
44409 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
44411 #: fortran/resolve.c:11393
44412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44413 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
44414 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
44416 #: fortran/resolve.c:11415
44417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44418 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
44419 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
44420 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
44422 #: fortran/resolve.c:11437 fortran/resolve.c:11461
44423 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44424 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
44425 msgid "Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
44426 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
44428 #: fortran/resolve.c:11479
44429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44430 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
44431 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
44433 #: fortran/resolve.c:11488
44434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44435 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
44436 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
44438 #: fortran/resolve.c:11496
44439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44440 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
44441 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
44443 #: fortran/resolve.c:11506
44444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44445 msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
44446 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
44448 #: fortran/resolve.c:11525
44449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44450 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
44451 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
44453 #: fortran/resolve.c:11529
44454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44455 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
44456 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
44458 #: fortran/resolve.c:11533
44459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44460 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
44461 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
44463 #: fortran/resolve.c:11537
44464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44465 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
44466 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
44468 #: fortran/resolve.c:11550
44469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44470 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
44471 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L"
44472 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
44474 #: fortran/resolve.c:11604
44475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44476 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
44477 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
44479 #: fortran/resolve.c:11610
44480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44481 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
44482 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
44484 #: fortran/resolve.c:11616
44485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44486 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
44487 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
44489 #: fortran/resolve.c:11624
44490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44491 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
44492 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
44494 #: fortran/resolve.c:11630
44495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44496 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
44497 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
44499 #: fortran/resolve.c:11677
44500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44501 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
44502 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
44504 #: fortran/resolve.c:11686
44505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44506 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
44507 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
44509 #: fortran/resolve.c:11695
44510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44511 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
44512 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
44514 #: fortran/resolve.c:11703
44515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44516 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
44517 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
44519 #: fortran/resolve.c:11709
44520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44521 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
44522 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
44524 #: fortran/resolve.c:11715
44525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44526 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
44527 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
44529 #: fortran/resolve.c:11723
44530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44531 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
44532 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
44534 #: fortran/resolve.c:11731
44535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44536 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
44537 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
44539 #: fortran/resolve.c:11753
44540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44541 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
44542 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
44544 #: fortran/resolve.c:11786
44545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44546 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
44547 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
44549 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
44550 #: fortran/resolve.c:11791
44551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44552 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
44553 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
44555 #: fortran/resolve.c:11823
44556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44557 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
44558 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
44560 #: fortran/resolve.c:11845
44561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44562 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
44563 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
44565 #: fortran/resolve.c:11904
44566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44567 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
44568 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
44570 #: fortran/resolve.c:11916
44571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44572 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
44573 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
44575 #: fortran/resolve.c:11946
44576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44577 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
44578 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
44580 #: fortran/resolve.c:12002
44581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44582 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
44583 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
44585 #: fortran/resolve.c:12187
44586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44587 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
44588 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
44590 #: fortran/resolve.c:12229
44591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44592 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
44593 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
44595 #: fortran/resolve.c:12243
44596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44597 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
44598 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
44600 #: fortran/resolve.c:12257 fortran/resolve.c:12743
44601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44602 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
44603 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
44605 #: fortran/resolve.c:12265
44606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44607 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
44608 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
44610 #: fortran/resolve.c:12274
44611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44612 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
44613 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
44615 #: fortran/resolve.c:12280
44616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44617 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
44618 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
44620 #: fortran/resolve.c:12286
44621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44622 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
44623 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
44625 #: fortran/resolve.c:12315
44626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44627 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
44628 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
44630 #: fortran/resolve.c:12324
44631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44632 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
44633 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
44635 #: fortran/resolve.c:12419
44636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44637 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
44638 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
44640 #: fortran/resolve.c:12517
44641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44642 msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
44643 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
44645 #: fortran/resolve.c:12530
44646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44647 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
44648 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
44650 #: fortran/resolve.c:12546
44651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44652 msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
44653 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
44655 #: fortran/resolve.c:12556
44656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44657 msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
44658 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
44660 #: fortran/resolve.c:12565
44661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44662 msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
44663 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
44665 #: fortran/resolve.c:12575
44666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44667 msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
44668 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
44670 #: fortran/resolve.c:12584
44671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44672 msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
44673 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
44675 #: fortran/resolve.c:12677
44676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44677 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
44678 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
44680 #: fortran/resolve.c:12691
44681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44682 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
44683 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
44685 #: fortran/resolve.c:12707
44686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44687 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
44688 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
44690 #: fortran/resolve.c:12717
44691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44692 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
44693 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
44695 #: fortran/resolve.c:12726
44696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44697 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
44698 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
44700 #: fortran/resolve.c:12735
44701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44702 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
44703 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
44705 #: fortran/resolve.c:12772
44706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44707 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
44708 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
44710 #: fortran/resolve.c:12785
44711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44712 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
44713 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
44715 #: fortran/resolve.c:12796
44716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44717 msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
44718 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
44720 #: fortran/resolve.c:12808
44721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44722 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
44723 msgid "the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
44724 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
44726 #: fortran/resolve.c:12816
44727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44728 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
44729 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
44731 #: fortran/resolve.c:12825
44732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44733 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
44734 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
44736 #: fortran/resolve.c:12843 fortran/resolve.c:12855
44737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44738 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
44739 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
44741 #: fortran/resolve.c:12867
44742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44743 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
44744 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
44746 #: fortran/resolve.c:12934
44747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44748 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
44749 msgid "Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
44750 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
44752 #: fortran/resolve.c:12990
44753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44754 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
44755 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
44757 #: fortran/resolve.c:12996
44758 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44759 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
44760 msgid "NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
44761 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
44763 #: fortran/resolve.c:13003
44764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44765 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
44766 msgid "NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
44767 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
44769 #: fortran/resolve.c:13012
44770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44771 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
44772 msgid "NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
44773 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
44775 #: fortran/resolve.c:13022
44776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44777 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
44778 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
44780 #: fortran/resolve.c:13032
44781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44782 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
44783 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
44784 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
44786 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
44787 #. removed.
44788 #: fortran/resolve.c:13040
44789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44790 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
44791 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
44793 #: fortran/resolve.c:13057
44794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44795 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
44796 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
44798 #: fortran/resolve.c:13067
44799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44800 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
44801 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
44803 #: fortran/resolve.c:13078
44804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44805 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
44806 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
44808 #: fortran/resolve.c:13105
44809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44810 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
44811 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
44813 #: fortran/resolve.c:13124
44814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44815 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
44816 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
44818 #: fortran/resolve.c:13136
44819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44820 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
44821 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
44823 #: fortran/resolve.c:13147
44824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44825 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
44826 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
44828 #: fortran/resolve.c:13230
44829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44830 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
44831 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
44833 #: fortran/resolve.c:13233
44834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44835 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
44836 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
44838 #: fortran/resolve.c:13322
44839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44840 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
44841 msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
44842 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
44844 #: fortran/resolve.c:13340
44845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44846 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
44847 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
44849 #: fortran/resolve.c:13343
44850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44851 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
44852 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
44854 #: fortran/resolve.c:13351
44855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44856 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
44857 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
44858 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
44860 #: fortran/resolve.c:13358
44861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44862 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
44863 msgstr ""
44865 #: fortran/resolve.c:13371
44866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44867 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
44868 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
44870 #: fortran/resolve.c:13377
44871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44872 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
44873 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
44875 #: fortran/resolve.c:13387
44876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44877 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
44878 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
44880 #: fortran/resolve.c:13396
44881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44882 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
44883 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
44885 #: fortran/resolve.c:13409 fortran/resolve.c:13522
44886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44887 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
44888 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
44890 #: fortran/resolve.c:13422
44891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44892 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
44893 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
44894 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
44896 #: fortran/resolve.c:13429
44897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44898 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
44899 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
44900 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
44902 #: fortran/resolve.c:13436
44903 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44904 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
44905 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
44906 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
44908 #: fortran/resolve.c:13443
44909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44910 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
44911 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
44912 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
44914 #: fortran/resolve.c:13468
44915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44916 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
44917 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
44919 #: fortran/resolve.c:13548
44920 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44921 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
44922 msgid "PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
44923 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
44925 #: fortran/resolve.c:13562
44926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44927 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
44928 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
44930 #: fortran/resolve.c:13580
44931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44932 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
44933 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
44935 #: fortran/resolve.c:13592
44936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44937 msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
44938 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
44940 #: fortran/resolve.c:13604
44941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44942 msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
44943 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
44945 #: fortran/resolve.c:13613
44946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44947 msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
44948 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
44950 #: fortran/resolve.c:13625
44951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44952 msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
44953 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
44955 #: fortran/resolve.c:13640
44956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44957 msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
44958 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
44960 #: fortran/resolve.c:13648
44961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44962 msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
44963 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
44965 #: fortran/resolve.c:13655
44966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44967 msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
44968 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
44970 #: fortran/resolve.c:13667
44971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44972 msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
44973 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
44975 #: fortran/resolve.c:13676
44976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44977 msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
44978 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
44980 #: fortran/resolve.c:13692
44981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44982 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
44983 msgid "LOGICAL dummy argument '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'"
44984 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
44986 #: fortran/resolve.c:13698
44987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44988 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
44989 msgid "LOGICAL result variable '%s' at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure '%s'"
44990 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
44992 #: fortran/resolve.c:13778
44993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44994 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
44995 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
44997 #: fortran/resolve.c:13871
44998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44999 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
45000 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
45002 #: fortran/resolve.c:13877
45003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45004 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
45005 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
45007 #: fortran/resolve.c:13886
45008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45009 msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
45010 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
45012 #: fortran/resolve.c:13900
45013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45014 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
45015 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
45017 #: fortran/resolve.c:13946
45018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45019 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
45020 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
45022 #: fortran/resolve.c:13959
45023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45024 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
45025 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
45027 #: fortran/resolve.c:14058
45028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45029 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
45030 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
45032 #: fortran/resolve.c:14066
45033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45034 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
45035 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
45037 #: fortran/resolve.c:14074
45038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45039 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
45040 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
45042 #: fortran/resolve.c:14199
45043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45044 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
45045 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
45047 #: fortran/resolve.c:14337
45048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45049 msgid "Label %d at %L defined but not used"
45050 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
45052 #: fortran/resolve.c:14342
45053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45054 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
45055 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
45057 #: fortran/resolve.c:14426
45058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45059 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
45060 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
45062 #: fortran/resolve.c:14435
45063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45064 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
45065 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
45067 #: fortran/resolve.c:14443
45068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45069 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
45070 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
45072 #: fortran/resolve.c:14459
45073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45074 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
45075 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
45077 #: fortran/resolve.c:14562
45078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45079 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
45080 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
45082 #: fortran/resolve.c:14577
45083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45084 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
45085 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
45087 #: fortran/resolve.c:14589
45088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45089 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
45090 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
45092 #: fortran/resolve.c:14598
45093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45094 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
45095 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
45097 #: fortran/resolve.c:14677
45098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45099 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
45100 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
45102 #: fortran/resolve.c:14688
45103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45104 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
45105 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
45107 #: fortran/resolve.c:14699
45108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45109 msgid "Substring at %L has length zero"
45110 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
45112 #: fortran/resolve.c:14742
45113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45114 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
45115 msgid "PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
45116 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
45118 #: fortran/resolve.c:14755
45119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45120 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
45121 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
45123 #: fortran/resolve.c:14772
45124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45125 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
45126 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
45128 #: fortran/resolve.c:14782
45129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45130 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
45131 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
45133 #: fortran/resolve.c:14790
45134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45135 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
45136 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
45138 #: fortran/resolve.c:14804
45139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45140 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
45141 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
45143 #: fortran/resolve.c:14822
45144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45145 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
45146 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
45148 #: fortran/resolve.c:14829
45149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45150 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
45151 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
45153 #: fortran/resolve.c:14905
45154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45155 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
45156 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
45158 #: fortran/scanner.c:335
45159 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45160 #| msgid "can't create directory %s: %m"
45161 msgid "Include directory \"%s\": %s"
45162 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
45164 #: fortran/scanner.c:341
45165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45166 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
45167 msgid "Nonexistent include directory \"%s\""
45168 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
45170 #: fortran/scanner.c:347
45171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45172 #| msgid "%s: Not a directory"
45173 msgid "\"%s\" is not a directory"
45174 msgstr "%s: No es un directorio"
45176 #: fortran/scanner.c:806
45177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45178 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
45179 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
45181 #: fortran/scanner.c:1087 fortran/scanner.c:1225
45182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45183 msgid "Line truncated at %L"
45184 msgstr "Se truncó la línea en %L"
45186 #: fortran/scanner.c:1137 fortran/scanner.c:1269
45187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45188 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
45189 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
45191 #: fortran/scanner.c:1186
45192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45193 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
45194 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
45196 #: fortran/scanner.c:1419
45197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45198 msgid "Nonconforming tab character at %C"
45199 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
45201 #: fortran/scanner.c:1507 fortran/scanner.c:1510
45202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45203 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
45204 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
45206 #: fortran/scanner.c:1569
45207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45208 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
45209 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
45211 #: fortran/scanner.c:1794
45212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45213 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
45214 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
45216 #: fortran/scanner.c:1828
45217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45218 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
45219 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
45221 #: fortran/scanner.c:1953
45222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45223 msgid "Can't open file '%s'"
45224 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
45226 #: fortran/simplify.c:86
45227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45228 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
45229 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
45231 #: fortran/simplify.c:91
45232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45233 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
45234 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
45236 #: fortran/simplify.c:96
45237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45238 msgid "Result of %s is NaN at %L"
45239 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
45241 #: fortran/simplify.c:100
45242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45243 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
45244 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
45246 #: fortran/simplify.c:123
45247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45248 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
45249 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
45251 #: fortran/simplify.c:131
45252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45253 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
45254 msgstr "El parámetro KIND de %s es inválido en %L"
45256 #: fortran/simplify.c:701
45257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45258 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
45259 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
45261 #: fortran/simplify.c:708
45262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45263 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
45264 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
45266 #: fortran/simplify.c:726
45267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45268 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
45269 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
45271 #: fortran/simplify.c:763
45272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45273 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
45274 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
45276 #: fortran/simplify.c:796
45277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45278 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
45279 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
45281 #: fortran/simplify.c:1040
45282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45283 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
45284 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
45286 #: fortran/simplify.c:1131
45287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45288 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
45289 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
45291 #: fortran/simplify.c:1162
45292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45293 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
45294 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
45296 #: fortran/simplify.c:1254
45297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45298 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
45299 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
45301 #: fortran/simplify.c:2447
45302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45303 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
45304 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
45306 #: fortran/simplify.c:2454
45307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45308 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
45309 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
45311 #: fortran/simplify.c:2569
45312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45313 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
45314 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
45316 #: fortran/simplify.c:2644
45317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45318 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
45319 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
45321 #. Left shift, as in SHIFTL.
45322 #: fortran/simplify.c:3009 fortran/simplify.c:3017
45323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45324 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
45325 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
45327 #: fortran/simplify.c:3029
45328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45329 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
45330 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
45332 #: fortran/simplify.c:3155
45333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45334 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
45335 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
45337 #: fortran/simplify.c:3459 fortran/simplify.c:3594
45338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45339 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
45340 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
45342 #: fortran/simplify.c:3765
45343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45344 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
45345 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
45347 #: fortran/simplify.c:3778
45348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45349 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
45350 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
45352 #: fortran/simplify.c:3806
45353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45354 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
45355 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
45357 #. Result is processor-dependent.
45358 #: fortran/simplify.c:4250
45359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45360 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
45361 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
45363 #. Result is processor-dependent.
45364 #: fortran/simplify.c:4261
45365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45366 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
45367 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
45369 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
45370 #. to not handle it at all.
45371 #. Result is processor-dependent.
45372 #: fortran/simplify.c:4298 fortran/simplify.c:4310
45373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45374 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
45375 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
45377 #: fortran/simplify.c:4390
45378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45379 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
45380 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
45382 #: fortran/simplify.c:4858
45383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45384 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
45385 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
45387 #: fortran/simplify.c:4913
45388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45389 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
45390 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
45392 #: fortran/simplify.c:5160
45393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45394 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
45395 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
45397 #: fortran/simplify.c:5877
45398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45399 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
45400 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
45402 #: fortran/simplify.c:6188
45403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45404 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
45405 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
45407 #: fortran/simplify.c:6211
45408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45409 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
45410 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
45412 #: fortran/simplify.c:6629
45413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45414 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
45415 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
45417 #: fortran/symbol.c:134
45418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45419 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
45420 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
45422 #: fortran/symbol.c:174
45423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45424 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
45425 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
45427 #: fortran/symbol.c:196
45428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45429 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
45430 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
45432 #: fortran/symbol.c:206
45433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45434 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
45435 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
45437 #: fortran/symbol.c:262
45438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45439 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
45440 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
45442 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
45443 #: fortran/symbol.c:279
45444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45445 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
45446 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
45448 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
45449 #. they are implicitly typed.
45450 #: fortran/symbol.c:294
45451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45452 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
45453 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
45455 #: fortran/symbol.c:335
45456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45457 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
45458 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
45460 #: fortran/symbol.c:424
45461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45462 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
45463 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
45465 #: fortran/symbol.c:448
45466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45467 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
45468 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
45470 #: fortran/symbol.c:482
45471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45472 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
45473 msgid "Procedure pointer at %C"
45474 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
45476 #: fortran/symbol.c:644
45477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45478 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
45479 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
45481 #: fortran/symbol.c:651
45482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45483 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
45484 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
45486 #: fortran/symbol.c:762 fortran/symbol.c:1485
45487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45488 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
45489 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
45491 #: fortran/symbol.c:765
45492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45493 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
45494 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
45496 #: fortran/symbol.c:773
45497 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45498 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
45499 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
45500 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
45502 #: fortran/symbol.c:779
45503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45504 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
45505 msgid "%s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
45506 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
45508 #: fortran/symbol.c:823
45509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45510 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
45511 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
45513 #: fortran/symbol.c:826
45514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45515 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
45516 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
45518 #: fortran/symbol.c:842
45519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45520 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
45521 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
45523 #: fortran/symbol.c:884
45524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45525 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
45526 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
45528 #: fortran/symbol.c:910
45529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45530 msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
45531 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
45533 #: fortran/symbol.c:936
45534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45535 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
45536 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
45538 #: fortran/symbol.c:1066
45539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45540 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
45541 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
45543 #: fortran/symbol.c:1085
45544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45545 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
45546 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
45548 #: fortran/symbol.c:1119
45549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45550 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
45551 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
45553 #: fortran/symbol.c:1130
45554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45555 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
45556 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
45558 #: fortran/symbol.c:1151
45559 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45560 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
45561 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
45563 #: fortran/symbol.c:1171
45564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45565 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
45566 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
45568 #: fortran/symbol.c:1190
45569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45570 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
45571 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
45573 #: fortran/symbol.c:1481
45574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45575 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
45576 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
45578 #: fortran/symbol.c:1515
45579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45580 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
45581 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
45583 #: fortran/symbol.c:1550
45584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45585 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
45586 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
45588 #: fortran/symbol.c:1574
45589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45590 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
45591 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
45593 #: fortran/symbol.c:1591
45594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45595 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
45596 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
45598 #: fortran/symbol.c:1598
45599 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45600 #| msgid " BIND(C)"
45601 msgid "BIND(C) at %L"
45602 msgstr " BIND(C)"
45604 #: fortran/symbol.c:1615
45605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45606 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
45607 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
45609 #: fortran/symbol.c:1619
45610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45611 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
45612 msgid "EXTENDS at %L"
45613 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
45615 #: fortran/symbol.c:1641
45616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45617 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
45618 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
45620 #: fortran/symbol.c:1648
45621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45622 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
45623 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
45625 #: fortran/symbol.c:1682
45626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45627 msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
45628 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
45630 #: fortran/symbol.c:1686
45631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45632 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
45633 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
45635 #: fortran/symbol.c:1693
45636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45637 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
45638 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
45640 #: fortran/symbol.c:1705
45641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45642 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
45643 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
45645 #: fortran/symbol.c:1874
45646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45647 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
45648 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
45650 #: fortran/symbol.c:1885
45651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45652 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
45653 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
45655 #: fortran/symbol.c:1970
45656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45657 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
45658 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
45660 #: fortran/symbol.c:2002
45661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45662 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
45663 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
45665 #: fortran/symbol.c:2040
45666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45667 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
45668 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
45670 #: fortran/symbol.c:2058
45671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45672 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
45673 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
45675 #: fortran/symbol.c:2196
45676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45677 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
45678 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
45680 #: fortran/symbol.c:2207
45681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45682 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
45683 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
45685 #: fortran/symbol.c:2217
45686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45687 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
45688 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
45690 #: fortran/symbol.c:2223
45691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45692 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
45693 msgstr ""
45695 #: fortran/symbol.c:2265
45696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45697 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
45698 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
45700 #: fortran/symbol.c:2274
45701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45702 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
45703 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
45705 #: fortran/symbol.c:2280
45706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45707 #| msgid "Expected terminating name at %C"
45708 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
45709 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
45711 #: fortran/symbol.c:2600
45712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45713 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
45714 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
45716 #: fortran/symbol.c:2603
45717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45718 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
45719 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
45721 #. Symbol is from another namespace.
45722 #: fortran/symbol.c:2788
45723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45724 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
45725 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
45727 #: fortran/symbol.c:3665
45728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45729 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
45730 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
45732 #: fortran/symbol.c:3683
45733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45734 msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
45735 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
45737 #: fortran/symbol.c:3704
45738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45739 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
45740 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
45742 #: fortran/symbol.c:3714
45743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45744 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
45745 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
45747 #: fortran/symbol.c:3725
45748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45749 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
45750 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
45752 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
45753 #. interop.
45754 #: fortran/symbol.c:3764
45755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45756 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
45757 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
45759 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
45760 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
45761 #. all fields must interop too.
45762 #: fortran/symbol.c:3773
45763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45764 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
45765 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
45767 #: fortran/symbol.c:3787
45768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45769 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
45770 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
45772 #: fortran/symbol.c:3795
45773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45774 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
45775 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
45777 #: fortran/symbol.c:4688 fortran/symbol.c:4694
45778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45779 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
45780 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
45782 #: fortran/target-memory.c:656
45783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45784 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
45785 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
45787 #: fortran/target-memory.c:744
45788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45789 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
45790 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
45792 #: fortran/trans-array.c:7147
45793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45794 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
45795 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
45797 #: fortran/trans-array.c:8306
45798 #, gcc-internal-format
45799 msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
45800 msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
45802 #: fortran/trans-array.c:8804
45803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45804 msgid "bad expression type during walk (%d)"
45805 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
45807 #: fortran/trans-common.c:397
45808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45809 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
45810 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
45812 #: fortran/trans-common.c:848
45813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45814 msgid "Bad array reference at %L"
45815 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
45817 #: fortran/trans-common.c:856
45818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45819 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
45820 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
45822 #: fortran/trans-common.c:896
45823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45824 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
45825 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
45827 #. Aligning this field would misalign a previous field.
45828 #: fortran/trans-common.c:1029
45829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45830 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
45831 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
45833 #: fortran/trans-common.c:1094
45834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45835 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
45836 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
45838 #: fortran/trans-common.c:1109
45839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45840 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
45841 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L"
45843 #: fortran/trans-common.c:1124
45844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45845 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
45846 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
45848 #: fortran/trans-common.c:1129
45849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45850 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
45851 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
45853 #: fortran/trans-common.c:1150
45854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45855 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
45856 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
45858 #: fortran/trans-common.c:1158
45859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45860 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
45861 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
45863 #: fortran/trans-common.c:1162
45864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45865 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
45866 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
45868 #: fortran/trans-const.c:312
45869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45870 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
45871 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
45873 #: fortran/trans-const.c:348
45874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45875 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
45876 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
45878 #: fortran/trans-const.c:379
45879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45880 msgid "non-constant initialization expression at %L"
45881 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
45883 #: fortran/trans-decl.c:1378
45884 #, gcc-internal-format
45885 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
45886 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
45888 #: fortran/trans-decl.c:3556 fortran/trans-decl.c:5433
45889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45890 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
45891 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
45893 #: fortran/trans-decl.c:3883
45894 #, gcc-internal-format
45895 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
45896 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
45898 #: fortran/trans-decl.c:4090
45899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45900 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
45901 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
45903 #: fortran/trans-decl.c:4614
45904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45905 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
45906 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
45908 #: fortran/trans-decl.c:4618
45909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45910 msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
45911 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
45913 #: fortran/trans-decl.c:4627 fortran/trans-decl.c:4742
45914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45915 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
45916 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
45918 #: fortran/trans-decl.c:4641
45919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45920 msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
45921 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
45923 #: fortran/trans-decl.c:4649
45924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45925 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
45926 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
45928 #: fortran/trans-decl.c:4697
45929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45930 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
45931 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
45933 #: fortran/trans-decl.c:4700
45934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45935 msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
45936 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
45938 #: fortran/trans-decl.c:4715
45939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45940 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
45941 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
45943 #: fortran/trans-expr.c:1025
45944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45945 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
45946 msgstr ""
45948 #: fortran/trans-expr.c:1028
45949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45950 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
45951 msgstr ""
45953 #: fortran/trans-expr.c:2464
45954 #, gcc-internal-format
45955 msgid "Unknown intrinsic op"
45956 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
45958 #: fortran/trans-expr.c:3694
45959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45960 msgid "Unknown argument list function at %L"
45961 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
45963 #: fortran/trans-intrinsic.c:853
45964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45965 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
45966 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
45968 #: fortran/trans-intrinsic.c:992 fortran/trans-intrinsic.c:1356
45969 #: fortran/trans-intrinsic.c:1555
45970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45971 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
45972 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
45974 #: fortran/trans-io.c:2032
45975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45976 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
45977 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
45979 #: fortran/trans-io.c:2183
45980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45981 msgid "Bad IO basetype (%d)"
45982 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
45984 #: fortran/trans-openmp.c:1833
45985 #, gcc-internal-format
45986 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
45987 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
45989 #: fortran/trans-stmt.c:540
45990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45991 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
45992 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
45994 #: fortran/trans-stmt.c:863
45995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45996 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
45997 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
45999 #: fortran/trans-types.c:495
46000 #, gcc-internal-format
46001 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
46002 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
46004 #: fortran/trans-types.c:503
46005 #, gcc-internal-format
46006 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
46007 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
46009 #: fortran/trans-types.c:521
46010 #, gcc-internal-format
46011 msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
46012 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
46014 #: fortran/trans-types.c:528
46015 #, gcc-internal-format
46016 msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
46017 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
46019 #: fortran/trans-types.c:535
46020 #, gcc-internal-format
46021 msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
46022 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
46024 #: fortran/trans-types.c:542
46025 #, gcc-internal-format
46026 msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
46027 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
46029 #: fortran/trans-types.c:556
46030 #, gcc-internal-format
46031 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
46032 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
46034 #: fortran/trans-types.c:565
46035 #, gcc-internal-format
46036 msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
46037 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
46039 #: fortran/trans-types.c:572
46040 #, gcc-internal-format
46041 msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
46042 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
46044 #: fortran/trans-types.c:579
46045 #, gcc-internal-format
46046 msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
46047 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
46049 #: fortran/trans-types.c:1451
46050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46051 msgid "Array element size too big at %C"
46052 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
46054 #: fortran/trans.c:1653
46055 #, gcc-internal-format
46056 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
46057 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
46059 #: java/class.c:833
46060 #, gcc-internal-format
46061 msgid "bad method signature"
46062 msgstr "firma de método errónea"
46064 #: java/class.c:892
46065 #, gcc-internal-format
46066 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
46067 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
46069 #: java/class.c:895
46070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46071 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
46072 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
46074 #: java/class.c:906
46075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46076 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
46077 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
46079 #: java/class.c:1632
46080 #, gcc-internal-format
46081 msgid "abstract method in non-abstract class"
46082 msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
46084 #: java/class.c:2695
46085 #, gcc-internal-format
46086 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
46087 msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
46089 #: java/decl.c:1204
46090 #, gcc-internal-format
46091 msgid "%q+D used prior to declaration"
46092 msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
46094 #: java/decl.c:1627
46095 #, gcc-internal-format
46096 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
46097 msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
46099 #: java/decl.c:1678
46100 #, gcc-internal-format
46101 msgid "bad type in parameter debug info"
46102 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
46104 #: java/decl.c:1687
46105 #, gcc-internal-format
46106 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
46107 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
46109 #: java/expr.c:356
46110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46111 msgid "need to insert runtime check for %s"
46112 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
46114 #: java/expr.c:504 java/expr.c:551
46115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46116 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
46117 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
46119 #: java/expr.c:662
46120 #, gcc-internal-format
46121 msgid "stack underflow - dup* operation"
46122 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
46124 #: java/expr.c:1661
46125 #, gcc-internal-format
46126 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
46127 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
46129 #: java/expr.c:1689
46130 #, gcc-internal-format
46131 msgid "field %qs not found"
46132 msgstr "no se encontró el campo %qs"
46134 #: java/expr.c:2248
46135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46136 msgid "method '%s' not found in class"
46137 msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
46139 #: java/expr.c:2440
46140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46141 msgid "failed to find class '%s'"
46142 msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
46144 #: java/expr.c:2481
46145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46146 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
46147 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
46149 #: java/expr.c:2512
46150 #, gcc-internal-format
46151 msgid "invokestatic on non static method"
46152 msgstr "invokestatic en un método no estático"
46154 #: java/expr.c:2517
46155 #, gcc-internal-format
46156 msgid "invokestatic on abstract method"
46157 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
46159 #: java/expr.c:2525
46160 #, gcc-internal-format
46161 msgid "invoke[non-static] on static method"
46162 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
46164 #: java/expr.c:2883
46165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46166 msgid "missing field '%s' in '%s'"
46167 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
46169 #: java/expr.c:2890
46170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46171 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
46172 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
46174 #: java/expr.c:2919
46175 #, gcc-internal-format
46176 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
46177 msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
46179 #: java/expr.c:3147
46180 #, gcc-internal-format
46181 msgid "invalid PC in line number table"
46182 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
46184 #: java/expr.c:3197
46185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46186 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
46187 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
46189 #: java/expr.c:3239
46190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46191 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
46192 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
46194 #. duplicate code from LOAD macro
46195 #: java/expr.c:3547
46196 #, gcc-internal-format
46197 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
46198 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
46200 #: java/jcf-parse.c:504
46201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46202 msgid "<constant pool index %d not in range>"
46203 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
46205 #: java/jcf-parse.c:514
46206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46207 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
46208 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
46210 #: java/jcf-parse.c:1097
46211 #, gcc-internal-format
46212 msgid "bad string constant"
46213 msgstr "constante de cadena errónea"
46215 #: java/jcf-parse.c:1115
46216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46217 msgid "bad value constant type %d, index %d"
46218 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
46220 #: java/jcf-parse.c:1395 java/jcf-parse.c:1401
46221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46222 msgid "cannot find file for class %s"
46223 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
46225 #: java/jcf-parse.c:1426
46226 #, gcc-internal-format
46227 msgid "not a valid Java .class file"
46228 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
46230 #: java/jcf-parse.c:1429
46231 #, gcc-internal-format
46232 msgid "error while parsing constant pool"
46233 msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
46235 #. FIXME - where was first time
46236 #: java/jcf-parse.c:1444
46237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46238 msgid "reading class %s for the second time from %s"
46239 msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
46241 #: java/jcf-parse.c:1462
46242 #, gcc-internal-format
46243 msgid "error while parsing fields"
46244 msgstr "error al decodificar los campos"
46246 #: java/jcf-parse.c:1465
46247 #, gcc-internal-format
46248 msgid "error while parsing methods"
46249 msgstr "error al decodificar los métodos"
46251 #: java/jcf-parse.c:1468
46252 #, gcc-internal-format
46253 msgid "error while parsing final attributes"
46254 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
46256 #: java/jcf-parse.c:1507
46257 #, gcc-internal-format
46258 msgid "duplicate class will only be compiled once"
46259 msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
46261 #: java/jcf-parse.c:1603
46262 #, gcc-internal-format
46263 msgid "missing Code attribute"
46264 msgstr "falta el atributo Code"
46266 #: java/jcf-parse.c:1848
46267 #, gcc-internal-format
46268 msgid "no input file specified"
46269 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
46271 #: java/jcf-parse.c:1883
46272 #, gcc-internal-format
46273 msgid "can%'t close input file %s: %m"
46274 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
46276 #: java/jcf-parse.c:1926
46277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46278 msgid "bad zip/jar file %s"
46279 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
46281 #: java/jcf-parse.c:2128
46282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46283 msgid "error while reading %s from zip file"
46284 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
46286 #: java/jvspec.c:395
46287 #, gcc-internal-format
46288 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
46289 msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
46291 #: java/jvspec.c:398
46292 #, gcc-internal-format
46293 msgid "%qs is not a valid class name"
46294 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
46296 #: java/jvspec.c:404
46297 #, gcc-internal-format
46298 msgid "--resource requires -o"
46299 msgstr "--resource requiere -o"
46301 #: java/jvspec.c:411
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
46304 msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
46306 #: java/jvspec.c:418
46307 #, gcc-internal-format
46308 msgid "cannot specify both -C and -o"
46309 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
46311 #: java/jvspec.c:430
46312 #, gcc-internal-format
46313 msgid "cannot create temporary file"
46314 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
46316 #: java/jvspec.c:452
46317 #, gcc-internal-format
46318 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
46319 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
46321 #: java/jvspec.c:536
46322 #, gcc-internal-format
46323 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
46324 msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
46326 #: java/lang.c:582
46327 #, gcc-internal-format
46328 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
46329 msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
46331 #: java/lang.c:593
46332 #, gcc-internal-format
46333 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
46334 msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
46336 #: java/lang.c:596
46337 #, gcc-internal-format
46338 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
46339 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
46341 #: java/lang.c:607
46342 #, gcc-internal-format
46343 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
46344 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
46346 #: java/lang.c:623
46347 #, gcc-internal-format
46348 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
46349 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
46351 #: java/mangle_name.c:324 java/mangle_name.c:401
46352 #, gcc-internal-format
46353 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
46354 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
46356 #: java/typeck.c:424
46357 #, gcc-internal-format
46358 msgid "junk at end of signature string"
46359 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
46361 #: java/verify-glue.c:377
46362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46363 msgid "verification failed: %s"
46364 msgstr "error de verificación: %s"
46366 #: java/verify-glue.c:379
46367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46368 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
46369 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
46371 #: java/verify-glue.c:467
46372 #, gcc-internal-format
46373 msgid "bad pc in exception_table"
46374 msgstr "pc erróneo en exception_table"
46376 #: lto/lto-lang.c:754
46377 #, gcc-internal-format
46378 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
46379 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
46381 #: lto/lto-object.c:112
46382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46383 msgid "open %s failed: %s"
46384 msgstr "falló al abrir %s: %s"
46386 #: lto/lto-object.c:156 lto/lto-object.c:191 lto/lto-object.c:289
46387 #: lto/lto-object.c:346 lto/lto-object.c:370
46388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46389 msgid "%s: %s"
46390 msgstr "%s: %s"
46392 #: lto/lto-object.c:158
46393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46394 msgid "%s: %s: %s"
46395 msgstr "%s: %s: %s"
46397 #: lto/lto-object.c:200
46398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46399 msgid "close: %s"
46400 msgstr "cerrar: %s"
46402 #: lto/lto-object.c:257
46403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46404 msgid "two or more sections for %s"
46405 msgstr "dos o más secciones para %s"
46407 #: lto/lto.c:218
46408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46409 msgid "%s: section %s is missing"
46410 msgstr "%s: falta la sección %s"
46412 #: lto/lto.c:2118
46413 #, gcc-internal-format
46414 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
46415 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
46417 #: lto/lto.c:2145
46418 #, gcc-internal-format
46419 msgid "could not parse hex number"
46420 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
46422 #: lto/lto.c:2177
46423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46424 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
46425 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
46427 #: lto/lto.c:2186
46428 #, gcc-internal-format
46429 msgid "could not parse file offset"
46430 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
46432 #: lto/lto.c:2189
46433 #, gcc-internal-format
46434 msgid "unexpected offset"
46435 msgstr "desplazamiento inesperado"
46437 #: lto/lto.c:2211
46438 #, gcc-internal-format
46439 msgid "invalid line in the resolution file"
46440 msgstr "línea inválida en el fichero de resolución"
46442 #: lto/lto.c:2222
46443 #, gcc-internal-format
46444 msgid "invalid resolution in the resolution file"
46445 msgstr "resolución inválida en el fichero de resolución"
46447 #: lto/lto.c:2228
46448 #, fuzzy, gcc-internal-format
46449 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
46450 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
46451 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
46453 #: lto/lto.c:2335
46454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46455 msgid "cannot read LTO decls from %s"
46456 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
46458 #: lto/lto.c:2440
46459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46460 msgid "Cannot open %s"
46461 msgstr "No se puede abrir %s"
46463 #: lto/lto.c:2461
46464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46465 msgid "Cannot map %s"
46466 msgstr "No se puede mapear %s"
46468 #: lto/lto.c:2472
46469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46470 msgid "Cannot read %s"
46471 msgstr "No se puede leer %s"
46473 #: lto/lto.c:2594
46474 #, gcc-internal-format
46475 msgid "no LTRANS output list filename provided"
46476 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
46478 #: lto/lto.c:2597
46479 #, gcc-internal-format
46480 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
46481 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
46483 #: lto/lto.c:2640
46484 #, gcc-internal-format
46485 msgid "lto_obj_file_open() failed"
46486 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
46488 #: lto/lto.c:2694
46489 #, gcc-internal-format
46490 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
46491 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
46493 #: lto/lto.c:2702
46494 #, gcc-internal-format
46495 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
46496 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
46498 #: lto/lto.c:2929
46499 #, gcc-internal-format
46500 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
46501 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
46503 #: lto/lto.c:3046
46504 #, gcc-internal-format
46505 msgid "errors during merging of translation units"
46506 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
46508 #: objc/objc-act.c:410 objc/objc-act.c:6776
46509 #, gcc-internal-format
46510 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
46511 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
46513 #: objc/objc-act.c:563
46514 #, gcc-internal-format
46515 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
46516 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
46518 #: objc/objc-act.c:578
46519 #, gcc-internal-format
46520 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
46521 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
46523 #: objc/objc-act.c:581
46524 #, gcc-internal-format
46525 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
46526 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
46528 #: objc/objc-act.c:587
46529 #, gcc-internal-format
46530 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
46531 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
46533 #: objc/objc-act.c:601
46534 #, gcc-internal-format
46535 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
46536 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
46538 #: objc/objc-act.c:616
46539 #, gcc-internal-format
46540 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
46541 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
46543 #: objc/objc-act.c:681
46544 #, gcc-internal-format
46545 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
46546 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
46548 #: objc/objc-act.c:690
46549 #, gcc-internal-format
46550 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
46551 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46553 #: objc/objc-act.c:692
46554 #, gcc-internal-format
46555 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
46556 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
46558 #: objc/objc-act.c:703
46559 #, gcc-internal-format
46560 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
46561 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46563 #: objc/objc-act.c:705
46564 #, gcc-internal-format
46565 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46566 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46568 #: objc/objc-act.c:713
46569 #, gcc-internal-format
46570 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
46571 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
46573 #: objc/objc-act.c:715
46574 #, gcc-internal-format
46575 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
46576 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
46578 #: objc/objc-act.c:822
46579 #, gcc-internal-format
46580 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
46581 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46583 #: objc/objc-act.c:826
46584 #, gcc-internal-format
46585 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
46586 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
46588 #: objc/objc-act.c:843
46589 #, gcc-internal-format
46590 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
46591 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
46593 #: objc/objc-act.c:849
46594 #, gcc-internal-format
46595 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
46596 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
46598 #: objc/objc-act.c:854
46599 #, gcc-internal-format
46600 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
46601 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
46603 #: objc/objc-act.c:859
46604 #, gcc-internal-format
46605 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
46606 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
46608 #: objc/objc-act.c:876
46609 #, gcc-internal-format
46610 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
46611 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
46613 #: objc/objc-act.c:887
46614 #, gcc-internal-format
46615 msgid "invalid property declaration"
46616 msgstr "declaración inválida de propiedad"
46618 #: objc/objc-act.c:895
46619 #, gcc-internal-format
46620 msgid "property can not be an array"
46621 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
46623 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
46624 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
46625 #. the type of the return value of the getter and the first
46626 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
46627 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
46628 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
46629 #. a different matter.
46630 #: objc/objc-act.c:913
46631 #, gcc-internal-format
46632 msgid "property can not be a bit-field"
46633 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
46635 #: objc/objc-act.c:945
46636 #, gcc-internal-format
46637 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
46638 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
46640 #: objc/objc-act.c:948
46641 #, gcc-internal-format
46642 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
46643 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
46645 #: objc/objc-act.c:955
46646 #, gcc-internal-format
46647 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
46648 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
46650 #: objc/objc-act.c:959
46651 #, gcc-internal-format
46652 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
46653 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
46655 #: objc/objc-act.c:1013
46656 #, gcc-internal-format
46657 msgid "redeclaration of property %qD"
46658 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
46660 #: objc/objc-act.c:1016 objc/objc-act.c:1081 objc/objc-act.c:1091
46661 #: objc/objc-act.c:1104 objc/objc-act.c:1115 objc/objc-act.c:1126
46662 #: objc/objc-act.c:1163 objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7610
46663 #: objc/objc-act.c:7632 objc/objc-act.c:7645 objc/objc-act.c:7663
46664 #: objc/objc-act.c:7762
46665 #, gcc-internal-format
46666 msgid "originally specified here"
46667 msgstr "se especificó originalmente aquí"
46669 #: objc/objc-act.c:1078
46670 #, gcc-internal-format
46671 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
46672 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
46674 #: objc/objc-act.c:1088
46675 #, gcc-internal-format
46676 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
46677 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
46679 #: objc/objc-act.c:1101
46680 #, gcc-internal-format
46681 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
46682 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
46684 #: objc/objc-act.c:1112
46685 #, gcc-internal-format
46686 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
46687 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
46689 #: objc/objc-act.c:1123
46690 #, gcc-internal-format
46691 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
46692 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
46694 #: objc/objc-act.c:1161
46695 #, gcc-internal-format
46696 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
46697 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
46699 #: objc/objc-act.c:1634
46700 #, gcc-internal-format
46701 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
46702 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
46704 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
46705 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
46706 #. double-check for safety.
46707 #: objc/objc-act.c:1650
46708 #, gcc-internal-format
46709 msgid "could not find class %qE"
46710 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
46712 #. Again, this should never happen, but we do check.
46713 #: objc/objc-act.c:1658
46714 #, gcc-internal-format
46715 msgid "could not find interface for class %qE"
46716 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
46718 #: objc/objc-act.c:1664 objc/objc-act.c:6813 objc/objc-act.c:6944
46719 #, gcc-internal-format
46720 msgid "class %qE is deprecated"
46721 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
46723 #: objc/objc-act.c:1693
46724 #, gcc-internal-format
46725 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
46726 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
46728 #: objc/objc-act.c:1729
46729 #, gcc-internal-format
46730 msgid "readonly property can not be set"
46731 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
46733 #. PS: At the moment, due to how the parser works, it should be
46734 #. impossible to get here.  But it's good to have the check in
46735 #. case the parser changes.
46737 #: objc/objc-act.c:1999
46738 #, gcc-internal-format
46739 msgid "method declaration not in @interface context"
46740 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
46742 #: objc/objc-act.c:2003
46743 #, gcc-internal-format
46744 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
46745 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
46747 #: objc/objc-act.c:2023
46748 #, gcc-internal-format
46749 msgid "method definition not in @implementation context"
46750 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
46752 #: objc/objc-act.c:2038
46753 #, gcc-internal-format
46754 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
46755 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
46757 #: objc/objc-act.c:2267
46758 #, gcc-internal-format
46759 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
46760 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
46762 #: objc/objc-act.c:2270
46763 #, gcc-internal-format
46764 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
46765 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
46767 #: objc/objc-act.c:2551
46768 #, gcc-internal-format
46769 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
46770 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
46772 #: objc/objc-act.c:2555
46773 #, gcc-internal-format
46774 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
46775 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
46777 #: objc/objc-act.c:2559
46778 #, gcc-internal-format
46779 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
46780 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
46782 #: objc/objc-act.c:2563
46783 #, gcc-internal-format
46784 msgid "distinct Objective-C type in return"
46785 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
46787 #: objc/objc-act.c:2567
46788 #, gcc-internal-format
46789 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
46790 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
46792 #: objc/objc-act.c:2705
46793 #, gcc-internal-format
46794 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
46795 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
46797 #: objc/objc-act.c:2714
46798 #, gcc-internal-format
46799 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
46800 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
46802 #. This case happens when we are given an 'interface' which
46803 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
46804 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
46805 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
46806 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
46807 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
46808 #. them with Objective-C objects.
46809 #: objc/objc-act.c:2756
46810 #, gcc-internal-format
46811 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
46812 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
46814 #: objc/objc-act.c:2820
46815 #, gcc-internal-format
46816 msgid "protocol %qE has circular dependency"
46817 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
46819 #: objc/objc-act.c:2853 objc/objc-act.c:5676
46820 #, gcc-internal-format
46821 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
46822 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
46824 #: objc/objc-act.c:3155 objc/objc-act.c:3810 objc/objc-act.c:6389
46825 #: objc/objc-act.c:6864 objc/objc-act.c:6937 objc/objc-act.c:6990
46826 #, gcc-internal-format
46827 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
46828 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
46830 #: objc/objc-act.c:3159
46831 #, gcc-internal-format
46832 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
46833 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
46835 #: objc/objc-act.c:3164
46836 #, gcc-internal-format
46837 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
46838 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
46840 #: objc/objc-act.c:3309
46841 #, gcc-internal-format
46842 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
46843 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
46845 #: objc/objc-act.c:3324 objc/objc-act.c:3355 objc/objc-act.c:6770
46846 #: objc/objc-act.c:8093 objc/objc-act.c:8144
46847 #, gcc-internal-format
46848 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
46849 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
46851 #: objc/objc-act.c:3329
46852 #, gcc-internal-format
46853 msgid "cannot find class %qE"
46854 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
46856 #: objc/objc-act.c:3331
46857 #, gcc-internal-format
46858 msgid "class %qE already exists"
46859 msgstr "ya existe la clase %qE"
46861 #: objc/objc-act.c:3373 objc/objc-act.c:6829
46862 #, gcc-internal-format
46863 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
46864 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
46866 #: objc/objc-act.c:3664
46867 #, gcc-internal-format
46868 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
46869 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
46871 #: objc/objc-act.c:3706
46872 #, gcc-internal-format
46873 msgid "strong-cast may possibly be needed"
46874 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
46876 #: objc/objc-act.c:3716
46877 #, gcc-internal-format
46878 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
46879 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
46881 #: objc/objc-act.c:3735
46882 #, gcc-internal-format
46883 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
46884 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
46886 #: objc/objc-act.c:3741
46887 #, gcc-internal-format
46888 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
46889 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
46891 #: objc/objc-act.c:3961 objc/objc-act.c:3989 objc/objc-act.c:4045
46892 #, gcc-internal-format
46893 msgid "duplicate instance variable %q+D"
46894 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
46896 #: objc/objc-act.c:4105
46897 #, gcc-internal-format
46898 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
46899 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
46901 #: objc/objc-act.c:4189
46902 #, gcc-internal-format
46903 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
46904 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
46906 #: objc/objc-act.c:4195
46907 #, gcc-internal-format
46908 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
46909 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
46911 #: objc/objc-act.c:4240
46912 #, gcc-internal-format
46913 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
46914 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
46916 #: objc/objc-act.c:4242
46917 #, gcc-internal-format
46918 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
46919 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
46921 #: objc/objc-act.c:4289
46922 #, gcc-internal-format
46923 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
46924 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
46926 #: objc/objc-act.c:4317
46927 #, gcc-internal-format
46928 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
46929 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
46931 #: objc/objc-act.c:4330
46932 #, gcc-internal-format
46933 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
46934 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
46936 #: objc/objc-act.c:4351
46937 #, gcc-internal-format
46938 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
46939 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
46941 #: objc/objc-act.c:4559
46942 #, gcc-internal-format
46943 msgid "%s %qs"
46944 msgstr "%s %qs"
46946 #: objc/objc-act.c:4582 objc/objc-act.c:4601
46947 #, gcc-internal-format
46948 msgid "inconsistent instance variable specification"
46949 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
46951 #: objc/objc-act.c:4658
46952 #, gcc-internal-format
46953 msgid "can not use an object as parameter to a method"
46954 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
46956 #: objc/objc-act.c:4702
46957 #, gcc-internal-format
46958 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
46959 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
46961 #: objc/objc-act.c:5085
46962 #, gcc-internal-format
46963 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
46964 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
46966 #: objc/objc-act.c:5088
46967 #, gcc-internal-format
46968 msgid "using %<%c%s%>"
46969 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
46971 #: objc/objc-act.c:5097
46972 #, gcc-internal-format
46973 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
46974 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
46976 #: objc/objc-act.c:5100
46977 #, gcc-internal-format
46978 msgid "found %<%c%s%>"
46979 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
46981 #: objc/objc-act.c:5109
46982 #, gcc-internal-format
46983 msgid "also found %<%c%s%>"
46984 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
46986 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
46987 #. we have seen no @interface corresponding to that
46988 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
46989 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
46990 #. alloc], where we've never seen the @interface of
46991 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
46992 #. but no actual details of the class methods.  We won't
46993 #. be able to check that the class responds to the
46994 #. method, and we will have to guess the method
46995 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
46996 #. will use any method with a matching name, as if the
46997 #. receiver was of type 'Class').
46998 #. We could not find an @interface declaration, and
46999 #. there are no protocols attached to the receiver,
47000 #. so we can't complete the check that the receiver
47001 #. responds to the method, and we can't retrieve the
47002 #. method prototype.  But, because the receiver has
47003 #. a well-specified class, the programmer did want
47004 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
47005 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
47006 #. warning, either include an @interface for the
47007 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
47008 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
47009 #: objc/objc-act.c:5395 objc/objc-act.c:5529
47010 #, gcc-internal-format
47011 msgid "@interface of class %qE not found"
47012 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
47014 #: objc/objc-act.c:5403
47015 #, gcc-internal-format
47016 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
47017 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
47019 #: objc/objc-act.c:5454
47020 #, gcc-internal-format
47021 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
47022 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
47024 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
47025 #: objc/objc-act.c:5566
47026 #, gcc-internal-format
47027 msgid "invalid receiver type %qs"
47028 msgstr "tipo receptor %qs inválido"
47030 #: objc/objc-act.c:5583
47031 #, gcc-internal-format
47032 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
47033 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
47035 #: objc/objc-act.c:5597
47036 #, gcc-internal-format
47037 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
47038 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
47040 #: objc/objc-act.c:5605
47041 #, gcc-internal-format
47042 msgid "no %<%c%E%> method found"
47043 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
47045 #: objc/objc-act.c:5612
47046 #, gcc-internal-format
47047 msgid "(Messages without a matching method signature"
47048 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
47050 #: objc/objc-act.c:5614
47051 #, gcc-internal-format
47052 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
47053 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
47055 #: objc/objc-act.c:5616
47056 #, gcc-internal-format
47057 msgid "%<...%> as arguments.)"
47058 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
47060 #: objc/objc-act.c:5725
47061 #, gcc-internal-format
47062 msgid "undeclared selector %qE"
47063 msgstr "selector %qE sin declarar"
47065 #. Historically, a class method that produced objects (factory
47066 #. method) would assign `self' to the instance that it
47067 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
47068 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
47069 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
47070 #. violates the simple rule that a class method should not refer
47071 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
47072 #. where this is done unknowingly than to support the above
47073 #. paradigm.
47074 #: objc/objc-act.c:5749
47075 #, gcc-internal-format
47076 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
47077 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
47079 #: objc/objc-act.c:5980 objc/objc-act.c:6000
47080 #, gcc-internal-format
47081 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
47082 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
47084 #: objc/objc-act.c:5984
47085 #, gcc-internal-format
47086 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
47087 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
47089 #: objc/objc-act.c:6004
47090 #, gcc-internal-format
47091 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
47092 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
47094 #: objc/objc-act.c:6064
47095 #, gcc-internal-format
47096 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
47097 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
47099 #: objc/objc-act.c:6068
47100 #, gcc-internal-format
47101 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
47102 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
47104 #: objc/objc-act.c:6105
47105 #, gcc-internal-format
47106 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
47107 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
47109 #: objc/objc-act.c:6193
47110 #, gcc-internal-format
47111 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
47112 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
47114 #: objc/objc-act.c:6204
47115 #, gcc-internal-format
47116 msgid "instance variable %qs has unknown size"
47117 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
47119 #: objc/objc-act.c:6225
47120 #, gcc-internal-format
47121 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
47122 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
47124 #: objc/objc-act.c:6252
47125 #, gcc-internal-format
47126 msgid "type %qE has no default constructor to call"
47127 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
47129 #: objc/objc-act.c:6258
47130 #, gcc-internal-format
47131 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
47132 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
47134 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
47135 #. initialize them.
47136 #: objc/objc-act.c:6270
47137 #, gcc-internal-format
47138 msgid "type %qE has virtual member functions"
47139 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
47141 #: objc/objc-act.c:6271
47142 #, gcc-internal-format
47143 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
47144 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
47146 #: objc/objc-act.c:6281
47147 #, gcc-internal-format
47148 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
47149 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
47151 #: objc/objc-act.c:6283
47152 #, gcc-internal-format
47153 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
47154 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
47156 #: objc/objc-act.c:6287
47157 #, gcc-internal-format
47158 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
47159 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
47161 #: objc/objc-act.c:6418
47162 #, gcc-internal-format
47163 msgid "instance variable %qE is declared private"
47164 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
47166 #: objc/objc-act.c:6429
47167 #, gcc-internal-format
47168 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
47169 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
47171 #: objc/objc-act.c:6436
47172 #, gcc-internal-format
47173 msgid "instance variable %qE is declared %s"
47174 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
47176 #: objc/objc-act.c:6547 objc/objc-act.c:6662
47177 #, gcc-internal-format
47178 msgid "incomplete implementation of class %qE"
47179 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
47181 #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
47182 #, gcc-internal-format
47183 msgid "incomplete implementation of category %qE"
47184 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
47186 #: objc/objc-act.c:6560 objc/objc-act.c:6674
47187 #, gcc-internal-format
47188 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
47189 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
47191 #: objc/objc-act.c:6715
47192 #, gcc-internal-format
47193 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
47194 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
47196 #: objc/objc-act.c:6805
47197 #, gcc-internal-format
47198 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
47199 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
47201 #: objc/objc-act.c:6844
47202 #, gcc-internal-format
47203 msgid "reimplementation of class %qE"
47204 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
47206 #: objc/objc-act.c:6877
47207 #, gcc-internal-format
47208 msgid "conflicting super class name %qE"
47209 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
47211 #: objc/objc-act.c:6880
47212 #, gcc-internal-format
47213 msgid "previous declaration of %qE"
47214 msgstr "declaración previa de %qE"
47216 #: objc/objc-act.c:6882
47217 #, gcc-internal-format
47218 msgid "previous declaration"
47219 msgstr "declaración previa"
47221 #: objc/objc-act.c:6895 objc/objc-act.c:6897
47222 #, gcc-internal-format
47223 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
47224 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
47226 #: objc/objc-act.c:7216 objc/objc-act.c:7411
47227 #, gcc-internal-format
47228 msgid "can not find instance variable associated with property"
47229 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
47231 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
47232 #: objc/objc-act.c:7377
47233 #, gcc-internal-format
47234 msgid "invalid setter, it must have one argument"
47235 msgstr "setter inválido, debe tener un argumento"
47237 #: objc/objc-act.c:7540 objc/objc-act.c:7755
47238 #, gcc-internal-format
47239 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
47240 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
47242 #: objc/objc-act.c:7543 objc/objc-act.c:7758
47243 #, gcc-internal-format
47244 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
47245 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
47247 #: objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7772
47248 #, gcc-internal-format
47249 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
47250 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
47252 #: objc/objc-act.c:7584
47253 #, gcc-internal-format
47254 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
47255 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
47257 #: objc/objc-act.c:7605
47258 #, gcc-internal-format
47259 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
47260 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
47262 #: objc/objc-act.c:7627
47263 #, gcc-internal-format
47264 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
47265 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
47267 #: objc/objc-act.c:7640
47268 #, gcc-internal-format
47269 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
47270 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
47272 #: objc/objc-act.c:7658
47273 #, gcc-internal-format
47274 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
47275 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
47277 #: objc/objc-act.c:7699
47278 #, gcc-internal-format
47279 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
47280 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
47282 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
47283 #. detects the problem while parsing, outputs the error
47284 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
47285 #. the declaration.
47286 #: objc/objc-act.c:7710
47287 #, gcc-internal-format
47288 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
47289 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
47291 #: objc/objc-act.c:7716
47292 #, gcc-internal-format
47293 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
47294 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
47296 #: objc/objc-act.c:7725
47297 #, gcc-internal-format
47298 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
47299 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
47301 #: objc/objc-act.c:7808
47302 #, gcc-internal-format
47303 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
47304 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
47306 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
47307 #. detects the problem while parsing, outputs the error
47308 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
47309 #. declaration.
47310 #: objc/objc-act.c:7819
47311 #, gcc-internal-format
47312 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
47313 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
47315 #: objc/objc-act.c:7841
47316 #, gcc-internal-format
47317 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
47318 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
47320 #: objc/objc-act.c:8039
47321 #, gcc-internal-format
47322 msgid "definition of protocol %qE not found"
47323 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
47325 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
47326 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
47327 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
47328 #: objc/objc-act.c:8070
47329 #, gcc-internal-format
47330 msgid "protocol %qE is deprecated"
47331 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
47333 #: objc/objc-act.c:8189
47334 #, gcc-internal-format
47335 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
47336 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
47338 #: objc/objc-act.c:8699
47339 #, gcc-internal-format
47340 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
47341 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
47343 #: objc/objc-act.c:8703
47344 #, gcc-internal-format
47345 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
47346 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
47348 #: objc/objc-act.c:8803
47349 #, gcc-internal-format
47350 msgid "no super class declared in interface for %qE"
47351 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
47353 #: objc/objc-act.c:8830
47354 #, gcc-internal-format
47355 msgid "[super ...] must appear in a method context"
47356 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
47358 #: objc/objc-act.c:8870
47359 #, gcc-internal-format
47360 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
47361 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
47363 #: objc/objc-act.c:9334
47364 #, gcc-internal-format
47365 msgid "instance variable %qs is declared private"
47366 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
47368 #: objc/objc-act.c:9379
47369 #, gcc-internal-format
47370 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
47371 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
47373 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
47374 #. should be impossible for real properties, which always
47375 #. have a getter.
47376 #: objc/objc-act.c:9424
47377 #, gcc-internal-format
47378 msgid "no %qs getter found"
47379 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
47381 #: objc/objc-act.c:9664
47382 #, gcc-internal-format
47383 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
47384 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
47386 #: objc/objc-act.c:9674
47387 #, gcc-internal-format
47388 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
47389 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
47391 #: objc/objc-act.c:9680
47392 #, gcc-internal-format
47393 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
47394 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
47396 #: objc/objc-encoding.c:130
47397 #, gcc-internal-format
47398 msgid "type %qT does not have a known size"
47399 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
47401 #: objc/objc-encoding.c:718
47402 #, gcc-internal-format
47403 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
47404 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
47406 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
47407 #: objc/objc-encoding.c:801
47408 #, gcc-internal-format
47409 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
47410 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
47412 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
47413 #, gcc-internal-format
47414 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
47415 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
47417 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
47418 #, gcc-internal-format
47419 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
47420 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
47422 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2166 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2849
47423 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3614
47424 #, gcc-internal-format
47425 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
47426 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
47428 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:151
47429 #, gcc-internal-format
47430 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
47431 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
47433 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
47434 #, gcc-internal-format
47435 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
47436 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
47438 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:426
47439 #, gcc-internal-format
47440 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
47441 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
47443 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
47444 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
47446 #~ msgid "Unexpected type..."
47447 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
47449 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
47450 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
47452 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
47453 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
47455 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
47456 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
47458 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
47459 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido"
47461 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
47462 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido"
47464 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
47465 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
47467 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
47468 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido"
47470 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
47471 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
47473 #~ msgid "invalid %%c value"
47474 #~ msgstr "valor %%c inválido"
47476 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
47477 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
47479 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
47480 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
47482 #~ msgid "Assume GAS"
47483 #~ msgstr "Asume GAS"
47485 #~ msgid "Do not assume GAS"
47486 #~ msgstr "No asume GAS"
47488 #~ msgid "Use POWER instruction set"
47489 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
47491 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
47492 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
47494 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
47495 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
47497 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
47498 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
47500 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
47501 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
47503 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
47504 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
47506 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
47507 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
47509 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
47510 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
47512 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
47513 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
47515 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
47516 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
47518 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
47519 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
47521 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
47522 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
47524 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
47525 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
47527 #~ msgid "Reduce the size of object files"
47528 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
47530 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
47531 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
47533 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
47534 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
47536 #~ msgid "bad size for make"
47537 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
47539 #~ msgid "bad capacity when making slice"
47540 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
47542 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
47543 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
47545 #~ msgid "missing initializer"
47546 #~ msgstr "falta el inicializador"
47548 #~ msgid "too many eh edges %i"
47549 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
47551 #~ msgid "unrecognized option %<-%s%>"
47552 #~ msgstr "no se reconoce la opción %<-%s%>"
47554 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
47555 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
47557 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
47558 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
47560 #~ msgid "the language is not recognized"
47561 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
47563 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
47564 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
47566 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
47567 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
47569 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
47570 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
47572 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
47573 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
47575 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
47576 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
47578 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
47579 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
47581 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
47582 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
47584 #~ msgid "excess def operand for stmt"
47585 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
47587 #~ msgid "def operand missing for stmt"
47588 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
47590 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
47591 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
47593 #~ msgid "%qs is not a valid output file"
47594 #~ msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
47596 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
47597 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
47599 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
47600 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
47602 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
47603 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
47605 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
47606 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
47608 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
47609 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
47611 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
47612 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
47614 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
47615 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
47617 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
47618 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
47620 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
47621 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
47623 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
47624 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
47626 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
47627 #~ msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
47629 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
47630 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
47632 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
47633 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
47635 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
47636 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
47638 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
47639 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
47641 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
47642 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
47644 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
47645 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
47647 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
47648 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
47650 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
47651 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
47653 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
47654 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
47656 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
47657 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
47659 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
47660 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
47662 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
47663 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
47665 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
47666 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
47668 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
47669 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
47671 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
47672 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
47674 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
47675 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
47677 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
47678 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
47680 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
47681 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
47683 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
47684 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
47686 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
47687 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
47689 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
47690 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
47692 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
47693 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
47695 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
47696 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
47698 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
47699 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
47701 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
47702 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
47704 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
47705 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
47707 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
47708 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
47710 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
47711 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
47713 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
47714 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
47716 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
47717 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
47719 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
47720 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
47722 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
47723 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
47725 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
47726 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
47728 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
47729 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
47731 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
47732 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
47734 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
47735 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
47737 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
47738 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
47740 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
47741 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
47743 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
47744 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
47746 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
47747 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
47749 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
47750 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
47752 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
47753 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
47755 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
47756 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
47758 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
47759 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
47761 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
47762 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
47764 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
47765 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
47767 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
47768 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
47770 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
47771 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
47773 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
47774 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
47776 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
47777 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
47779 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
47780 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
47782 #~ msgid "resolution sub id "
47783 #~ msgstr "sub id de resolución"
47785 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
47786 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer inválida"
47788 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
47789 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
47791 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
47792 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
47794 #~ msgid "too many elements in composite literal"
47795 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
47797 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
47798 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
47800 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
47801 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
47803 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
47804 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
47806 #~ msgid "Warn about"
47807 #~ msgstr "Avisa sobre"
47809 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
47810 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
47812 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
47813 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
47815 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
47816 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
47818 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
47819 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
47821 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
47822 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
47824 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
47825 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
47827 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
47828 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
47830 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
47831 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
47833 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
47834 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
47836 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
47837 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
47839 #~ msgid "invalid operand to %%V code"
47840 #~ msgstr "operando inválido para el código %%V"
47842 #~ msgid " (frv)"
47843 #~ msgstr " (frv)"
47845 #~ msgid "move insn not handled"
47846 #~ msgstr "no se maneja move insn"
47848 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
47849 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción move"
47851 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
47852 #~ msgstr "operando inválido en la instrucción"
47854 #~ msgid "invalid register in the instruction"
47855 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción"
47857 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
47858 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
47860 #~ msgid "invalid rotate insn"
47861 #~ msgstr "insn rotate inválida"
47863 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
47864 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
47866 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
47867 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
47869 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
47870 #~ msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn"
47872 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
47873 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
47875 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
47876 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
47878 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
47879 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
47881 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
47882 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
47884 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
47885 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
47887 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
47888 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
47890 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
47891 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
47893 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
47894 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
47896 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
47897 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
47899 #~ msgid "Generate code for little-endian"
47900 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
47902 #~ msgid "Generate code for big-endian"
47903 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
47905 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
47906 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
47908 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
47909 #~ msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
47911 #~ msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
47912 #~ msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para el CPU de variante ARC"
47914 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
47915 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
47917 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
47918 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
47920 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
47921 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
47923 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
47924 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
47926 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
47927 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
47929 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
47930 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
47932 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
47933 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
47935 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
47936 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
47938 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
47939 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
47941 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
47942 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
47944 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
47945 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
47947 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
47948 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
47950 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
47951 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
47953 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
47954 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
47956 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
47957 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
47959 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
47960 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
47962 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
47963 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
47965 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
47966 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
47968 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
47969 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
47970 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
47971 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
47973 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
47974 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
47976 #~ msgid "Specify the register allocation order"
47977 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
47979 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
47980 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
47981 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
47982 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
47984 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
47985 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
47987 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
47988 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
47990 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
47991 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
47993 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
47994 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
47996 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
47997 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
47999 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
48000 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
48002 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
48003 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
48005 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
48006 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
48008 #~ msgid "method call without object"
48009 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
48011 #~ msgid "invalid new of function type"
48012 #~ msgstr "new inválido de tipo de función"
48014 #~ msgid "no object for method call"
48015 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
48017 #~ msgid "not enough values in return statement"
48018 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
48020 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
48021 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
48023 #~ msgid "edge points to same body alias:"
48024 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
48026 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
48027 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
48029 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
48030 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
48032 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
48033 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
48035 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
48036 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
48038 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
48039 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
48041 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
48042 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
48044 #~ msgid "optimization options not supported yet"
48045 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
48047 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
48048 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
48050 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
48051 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
48053 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
48054 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
48056 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
48057 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
48059 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
48060 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
48062 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
48063 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
48065 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
48066 #~ msgstr "COND_EXPR inválido en la asignación gimple"
48068 #~ msgid "invalid function in call statement"
48069 #~ msgstr "función inválida en la declaración call"
48071 #~ msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
48072 #~ msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
48074 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
48075 #~ msgstr "declaración GIMPLE inválida"
48077 #~ msgid "verify_stmts failed"
48078 #~ msgstr "falló verify_stmts"
48080 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
48081 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
48083 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
48084 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
48086 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
48087 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
48089 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
48090 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
48092 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
48093 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
48095 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
48096 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
48098 #~ msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
48099 #~ msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)"
48101 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
48102 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
48104 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
48105 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
48107 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
48108 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
48110 #~ msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
48111 #~ msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
48113 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
48114 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
48116 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
48117 #~ msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
48119 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
48120 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
48122 #~ msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
48123 #~ msgstr "opción de coma flotante inválida: -mfpu-%s"
48125 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
48126 #~ msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
48128 #~ msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
48129 #~ msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -mmcu=: %qs"
48131 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
48132 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
48134 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
48135 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
48137 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
48138 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
48140 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
48141 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
48143 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
48144 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
48146 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
48147 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
48149 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
48150 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
48152 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
48153 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
48155 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
48156 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
48158 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
48159 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
48161 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
48162 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
48164 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
48165 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
48167 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
48168 #~ msgstr "constante de permutación de vector inválida"
48170 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
48171 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
48173 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
48174 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
48176 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
48177 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
48179 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
48180 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
48182 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
48183 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
48185 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
48186 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
48188 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
48189 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
48191 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
48192 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
48194 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
48195 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
48197 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
48198 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
48200 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
48201 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
48203 #~ msgid "MIPS16 TLS"
48204 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
48206 #~ msgid "CPU names must be lower case"
48207 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
48209 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
48210 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
48212 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
48213 #~ msgstr "opción inválida para -mcmodel: '%s'"
48215 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
48216 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
48218 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
48219 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
48221 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
48222 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
48224 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
48225 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
48227 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
48228 #~ msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'"
48230 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
48231 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
48233 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
48234 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
48236 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
48237 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
48239 #~ msgid "frame size of function %qs is "
48240 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
48242 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
48243 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
48245 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
48246 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
48248 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
48249 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
48251 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
48252 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
48254 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
48255 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
48257 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
48258 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
48260 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
48261 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
48263 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
48264 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
48266 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
48267 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
48269 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
48270 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
48272 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
48273 #~ msgstr "%<__int128%> inválido para %qs"
48275 #~ msgid "non-static data member initializers"
48276 #~ msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
48278 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
48279 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
48281 #~ msgid "making %qD static"
48282 #~ msgstr "se hace %qD static"
48284 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
48285 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
48287 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
48288 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
48290 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
48291 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
48293 #~ msgid "mangling new-expression"
48294 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
48296 #~ msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
48297 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
48299 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
48300 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
48302 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
48303 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
48305 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
48306 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
48308 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
48309 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
48311 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
48312 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
48314 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
48315 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
48317 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
48318 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
48320 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
48321 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
48323 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
48324 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
48326 #~ msgid "%qD is not %<constexpr%>"
48327 #~ msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
48329 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
48330 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
48332 #~ msgid "%qE is not a function name"
48333 #~ msgstr "%qE no es un nombre de función"
48335 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
48336 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
48338 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
48339 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
48341 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
48342 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
48344 #~ msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
48345 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
48347 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
48348 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
48350 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
48351 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
48353 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
48354 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
48356 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
48357 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
48359 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
48360 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
48362 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
48363 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
48365 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
48366 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
48368 #~ msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
48369 #~ msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
48371 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
48372 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
48374 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
48375 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
48377 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
48378 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
48380 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
48381 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
48383 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
48384 #~ msgstr "Argumento SHIFT inválido de DSHIFTL en %L"
48386 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
48387 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L"
48389 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
48390 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
48392 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
48393 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L"
48395 #~ msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
48396 #~ msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L"
48398 #~ msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
48399 #~ msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L"
48401 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
48402 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
48404 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
48405 #~ msgstr "Segundo argumento de %s inválido en %L"
48407 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
48408 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L"
48410 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
48411 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L"
48413 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
48414 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
48416 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
48417 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
48419 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
48420 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
48422 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
48423 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
48425 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
48426 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
48428 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
48429 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
48431 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
48432 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
48434 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
48435 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
48437 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
48438 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
48440 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
48441 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
48443 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
48444 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
48446 #~ msgid "invalid LTO mode"
48447 #~ msgstr "modo LTO inválido"
48449 #~ msgid "Enforce table jump"
48450 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
48452 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
48453 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
48455 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
48456 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
48458 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
48459 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
48461 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
48462 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
48464 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
48465 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
48467 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
48468 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
48470 #~ msgid "attributes may not be specified before"
48471 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
48473 #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
48474 #~ msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
48476 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
48477 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
48479 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
48480 #~ msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
48482 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
48483 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
48485 #~ msgid "types may not be defined in range-based for loops"
48486 #~ msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
48488 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
48489 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
48491 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
48492 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
48494 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
48495 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
48497 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
48498 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
48500 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
48501 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
48503 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
48504 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
48506 #~ msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
48507 #~ msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
48509 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
48510 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
48512 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
48513 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
48515 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
48516 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
48518 #~ msgid "instance variable has unknown size"
48519 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
48521 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
48522 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
48524 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
48525 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
48527 #~ msgid "Out of memory"
48528 #~ msgstr "Memoria agotada"
48530 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
48531 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
48533 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
48534 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
48536 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
48537 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
48539 #~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
48540 #~ msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
48542 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
48543 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
48545 #~ msgid "could not find libgcc.a"
48546 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
48548 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
48549 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
48551 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
48552 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
48554 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
48555 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
48557 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
48558 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
48560 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
48561 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
48563 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
48564 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
48566 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
48567 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
48569 #~ msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
48570 #~ msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
48572 #~ msgid "invalid type argument"
48573 #~ msgstr "argumento de tipo inválido"
48575 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
48576 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del índice de matriz"
48578 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
48579 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%>"
48581 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
48582 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
48584 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
48585 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
48587 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
48588 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
48590 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
48591 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
48593 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
48594 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
48596 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
48597 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
48599 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
48600 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
48602 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
48603 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
48605 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
48606 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
48608 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
48609 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
48611 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
48612 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
48614 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
48615 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
48617 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
48618 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
48620 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
48621 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
48623 #~ msgid "too many lto output files"
48624 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
48626 #~ msgid ""
48627 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
48628 #~ "Please submit a full bug report.\n"
48629 #~ "See %s for instructions."
48630 #~ msgstr ""
48631 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
48632 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
48633 #~ "Vea %s para más instrucciones."
48635 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
48636 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
48638 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
48639 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
48641 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
48642 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
48644 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
48645 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
48647 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
48648 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
48650 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
48651 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
48653 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
48654 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
48656 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
48657 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
48659 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
48660 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
48662 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
48663 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
48665 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
48666 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
48668 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
48669 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
48671 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
48672 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
48674 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
48675 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
48677 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
48678 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
48680 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
48681 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
48683 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
48684 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
48686 #~ msgid ""
48687 #~ "\n"
48688 #~ "Execution times (seconds)\n"
48689 #~ msgstr ""
48690 #~ "\n"
48691 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
48693 #~ msgid " TOTAL                 :"
48694 #~ msgstr " TOTAL                 :"
48696 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
48697 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
48699 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
48700 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
48702 #~ msgid "argument to '%s' missing"
48703 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
48705 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
48706 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
48708 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
48709 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
48711 #~ msgid "Array bound mismatch"
48712 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
48714 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
48715 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
48717 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
48718 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
48720 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
48721 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
48723 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
48724 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
48726 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
48727 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
48729 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
48730 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
48732 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
48733 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
48735 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
48736 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
48738 #~ msgid "Alias for -mcpu."
48739 #~ msgstr "Alias para -mcpu."
48741 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
48742 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
48744 #~ msgid "Inline member functions by default"
48745 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
48747 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
48748 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
48750 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
48751 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
48753 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
48754 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
48756 #~ msgid "Emit cross referencing information"
48757 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
48759 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
48760 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
48762 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
48763 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
48765 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
48766 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
48768 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
48769 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
48771 #~ msgid "Assume arguments alias no other storage"
48772 #~ msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento"
48774 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
48775 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
48777 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
48778 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
48780 #~ msgid "Enable partitioned link-time optimization."
48781 #~ msgstr "Activa la optimización de tiempo de enlace particionada."
48783 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
48784 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
48786 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
48787 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
48789 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
48790 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
48792 #~ msgid "alias argument not a string"
48793 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
48795 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
48796 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
48798 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
48799 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
48801 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
48802 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
48804 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
48805 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
48807 #~ msgid "incomplete '%s' option"
48808 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
48810 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
48811 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
48813 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
48814 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
48816 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
48817 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
48819 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
48820 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
48822 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
48823 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
48825 #~ msgid "invalid option argument %qs"
48826 #~ msgstr "argumento de opción %qs inválido"
48828 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
48829 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
48831 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
48832 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
48834 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
48835 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
48837 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
48838 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
48840 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
48841 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
48843 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
48844 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
48846 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
48847 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
48849 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
48850 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
48852 #~ msgid "%s has no effect"
48853 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
48855 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
48856 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
48858 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
48859 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
48861 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
48862 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
48864 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
48865 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
48867 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
48868 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
48870 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
48871 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
48873 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
48874 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
48876 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
48877 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
48879 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
48880 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
48882 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
48883 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
48885 #~ msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
48886 #~ msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
48888 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
48889 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
48891 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
48892 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
48894 #~ msgid "used here"
48895 #~ msgstr "se usó aquí"
48897 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
48898 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
48900 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
48901 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
48903 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
48904 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
48906 #~ msgid "%<::%E%> %s"
48907 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
48909 #~ msgid "%qE %s"
48910 #~ msgstr "%qE %s"
48912 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
48913 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
48915 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
48916 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
48918 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
48919 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
48921 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
48922 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
48924 #~ msgid "duplicated initializer"
48925 #~ msgstr "inicializador duplicado"
48927 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
48928 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
48930 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
48931 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
48933 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
48934 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
48936 #~ msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
48937 #~ msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
48939 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
48940 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
48942 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
48943 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
48945 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
48946 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
48948 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
48949 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
48951 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
48952 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
48954 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
48955 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
48957 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
48958 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
48960 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
48961 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
48963 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
48964 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
48966 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
48967 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
48969 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
48970 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
48972 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
48973 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
48975 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
48976 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
48978 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
48979 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
48981 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
48982 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
48984 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
48985 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
48987 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
48988 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
48990 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
48991 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
48993 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
48994 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
48996 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
48997 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
48999 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
49000 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
49002 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
49003 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
49005 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
49006 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
49008 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
49009 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
49011 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
49012 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
49014 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
49015 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
49017 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
49018 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
49020 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
49021 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
49023 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
49024 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
49026 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
49027 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
49029 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
49030 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
49032 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
49033 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
49035 #~ msgid "could not read section header: %s"
49036 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
49038 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
49039 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
49041 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
49042 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
49044 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
49045 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
49047 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
49048 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
49050 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
49051 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
49053 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
49054 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
49056 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
49057 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
49059 #~ msgid "unsupported ELF file class"
49060 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
49062 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
49063 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
49065 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
49066 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
49068 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
49069 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
49071 #~ msgid "could not open file %s"
49072 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
49074 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
49075 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
49077 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
49078 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
49080 #~ msgid "could not seek in archive"
49081 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
49083 #~ msgid "could not find archive member"
49084 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
49086 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
49087 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
49089 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
49090 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
49092 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
49093 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
49095 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
49096 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
49098 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
49099 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
49101 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
49102 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
49104 #~ msgid "%s terminated with status %d"
49105 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
49107 #~ msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
49108 #~ msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
49110 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
49111 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
49113 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
49114 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
49116 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
49117 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
49119 #~ msgid "for each function it appears in.)"
49120 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
49122 #~ msgid "at this point in file"
49123 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
49125 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
49126 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
49128 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
49129 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
49131 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
49132 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
49134 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
49135 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
49137 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
49138 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
49140 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
49141 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
49143 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
49144 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
49146 #~ msgid "Replace system path"
49147 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
49149 #~ msgid "Set class path"
49150 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
49152 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
49153 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
49155 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
49156 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
49158 #~ msgid "Maximum identifier length"
49159 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
49161 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
49162 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
49164 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
49165 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
49167 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
49168 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
49170 #~ msgid "will never be executed"
49171 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
49173 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
49174 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
49176 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
49177 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
49179 #~ msgid "jump bypassing disabled"
49180 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
49182 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
49183 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
49185 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
49186 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
49188 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
49189 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
49191 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
49192 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
49194 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
49195 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
49197 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
49198 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
49200 #~ msgid ""
49201 #~ "\n"
49202 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
49203 #~ msgstr ""
49204 #~ "\n"
49205 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
49207 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
49208 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
49210 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
49211 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
49213 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
49214 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
49215 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
49217 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
49218 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
49220 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
49221 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
49223 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
49224 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
49226 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
49227 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
49229 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
49230 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
49232 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
49233 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
49235 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
49236 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
49238 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
49239 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
49241 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
49242 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
49244 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
49245 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
49247 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
49248 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
49250 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
49251 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
49253 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
49254 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
49256 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
49257 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
49259 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
49260 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
49262 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
49263 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
49265 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
49266 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
49268 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
49269 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
49271 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
49272 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
49274 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
49275 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
49277 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
49278 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
49280 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
49281 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
49283 #~ msgid ""
49284 #~ "\n"
49285 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
49286 #~ msgstr ""
49287 #~ "\n"
49288 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
49290 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
49291 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
49293 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
49294 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
49296 #~ msgid ""
49297 #~ "\n"
49298 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
49299 #~ msgstr ""
49300 #~ "\n"
49301 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
49303 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
49304 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
49306 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
49307 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
49309 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
49310 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
49312 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
49313 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
49315 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
49316 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
49318 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
49319 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
49321 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
49322 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
49324 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
49325 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
49327 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
49328 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
49330 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
49331 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
49333 #~ msgid ""
49334 #~ "\n"
49335 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
49336 #~ msgstr ""
49337 #~ "\n"
49338 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
49340 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
49341 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
49343 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
49344 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
49346 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
49347 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
49349 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
49350 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
49352 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
49353 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
49355 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
49356 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
49358 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
49359 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
49361 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
49362 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
49364 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
49365 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
49367 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
49368 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
49370 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
49371 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
49373 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
49374 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
49376 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
49377 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
49379 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
49380 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
49382 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
49383 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
49385 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
49386 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
49388 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
49389 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
49391 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
49392 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
49394 #~ msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
49395 #~ msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
49397 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
49398 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
49400 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
49401 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
49403 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
49404 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
49406 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
49407 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
49409 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
49410 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
49412 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
49413 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
49415 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
49416 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
49418 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
49419 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
49421 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
49422 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
49424 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
49425 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
49427 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
49428 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
49430 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
49431 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
49433 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
49434 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
49436 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
49437 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
49439 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
49440 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
49442 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
49443 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
49445 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
49446 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
49448 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
49449 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
49451 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
49452 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
49454 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
49455 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
49457 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
49458 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
49460 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
49461 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
49463 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
49464 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
49466 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
49467 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
49469 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
49470 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
49472 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
49473 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
49475 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
49476 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
49478 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
49479 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
49481 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
49482 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
49484 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
49485 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
49487 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
49488 #~ msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L"
49490 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
49491 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
49493 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
49494 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
49496 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
49497 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
49499 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
49500 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
49502 #~ msgid "Generate SH2a code"
49503 #~ msgstr "Genera código SH2a"
49505 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
49506 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
49508 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
49509 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
49511 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
49512 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
49514 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
49515 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
49517 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
49518 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
49520 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
49521 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
49523 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
49524 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
49526 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
49527 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
49529 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
49530 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
49532 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
49533 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
49535 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
49536 #~ msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
49538 #~ msgid "%Hprototype declaration"
49539 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
49541 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
49542 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
49544 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
49545 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
49547 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
49548 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
49550 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
49551 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
49553 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
49554 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
49556 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
49557 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
49559 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
49560 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
49562 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
49563 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
49565 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
49566 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
49568 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
49569 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
49571 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
49572 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
49574 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
49575 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
49577 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
49578 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
49580 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
49581 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
49583 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
49584 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
49586 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
49587 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
49589 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
49590 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
49592 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
49593 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
49595 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
49596 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
49598 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
49599 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
49601 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
49602 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
49604 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
49605 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
49607 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
49608 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
49610 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
49611 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
49613 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
49614 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
49616 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
49617 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
49619 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
49620 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
49622 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
49623 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
49625 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
49626 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
49628 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
49629 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
49631 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
49632 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
49634 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
49635 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
49637 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
49638 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
49640 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
49641 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
49643 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
49644 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
49646 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
49647 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
49649 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
49650 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
49652 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
49653 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
49655 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
49656 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
49658 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
49659 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
49661 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
49662 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
49664 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
49665 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
49667 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
49668 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
49670 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
49671 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
49673 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
49674 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
49676 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
49677 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
49679 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
49680 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
49682 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
49683 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
49685 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
49686 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
49688 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49689 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
49691 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49692 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
49694 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49695 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
49697 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49698 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
49700 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49701 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
49703 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49704 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
49706 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
49707 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
49709 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
49710 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
49712 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
49713 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
49715 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
49716 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
49718 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
49719 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
49721 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
49722 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
49724 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
49725 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
49727 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
49728 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
49730 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
49731 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
49733 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
49734 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
49736 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
49737 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
49739 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
49740 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
49742 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
49743 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
49745 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
49746 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
49748 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
49749 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
49751 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
49752 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
49754 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
49755 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
49757 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
49758 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
49760 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
49761 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
49763 #~ msgid "%H%s"
49764 #~ msgstr "%H%s"
49766 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
49767 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
49769 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
49770 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
49772 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
49773 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
49775 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
49776 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
49778 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
49779 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
49781 #~ msgid "%Hwill never be executed"
49782 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
49784 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
49785 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
49787 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
49788 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
49790 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
49791 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
49793 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
49794 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
49796 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
49797 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
49799 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
49800 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
49802 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
49803 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
49805 #~ msgid "initialized from %qE"
49806 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
49808 #~ msgid "initialized from here"
49809 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
49811 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
49812 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
49814 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
49815 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
49817 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
49818 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
49820 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
49821 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
49823 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
49824 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
49826 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
49827 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
49829 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
49830 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
49832 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
49833 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
49835 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
49836 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
49838 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
49839 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
49841 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
49842 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
49844 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
49845 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
49847 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
49848 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
49850 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
49851 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
49853 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
49854 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
49856 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
49857 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
49859 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
49860 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
49862 #~ msgid "trampolines not supported"
49863 #~ msgstr "no se admiten los trampolines"
49865 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
49866 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
49868 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
49869 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
49871 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
49872 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
49874 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
49875 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
49877 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
49878 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
49880 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
49881 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
49883 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
49884 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
49886 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
49887 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
49889 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
49890 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
49892 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
49893 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
49895 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
49896 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
49898 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
49899 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
49901 #~ msgid "%H  from here"
49902 #~ msgstr "%H  desde aquí"
49904 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
49905 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
49907 #~ msgid "%J  enters catch block"
49908 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
49910 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
49911 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
49913 #~ msgid "creating %s"
49914 #~ msgstr "creando %s"
49916 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
49917 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
49919 #~ msgid "%q+D is not a function,"
49920 #~ msgstr "%q+D no es una función,"
49922 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
49923 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
49925 #~ msgid "%H%qT is not a template"
49926 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
49928 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
49929 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
49931 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
49932 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
49934 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
49935 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
49937 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
49938 #~ msgstr "%Huso inválido de %qD"
49940 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
49941 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
49943 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
49944 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
49946 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
49947 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
49949 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
49950 #~ msgstr "%Hsalida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
49952 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
49953 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
49955 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
49956 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
49958 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
49959 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
49961 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
49962 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
49964 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
49965 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
49967 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
49968 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
49970 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
49971 #~ msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
49973 #~ msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
49974 #~ msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
49976 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
49977 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
49979 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
49980 #~ msgstr "%Hel calendarizador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
49982 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
49983 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
49985 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
49986 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
49988 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
49989 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
49991 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
49992 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
49994 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
49995 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
49997 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
49998 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
50000 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
50001 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
50003 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
50004 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
50006 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
50007 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
50009 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
50010 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
50012 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
50013 #~ msgstr "%Hpredicado controlador inválido"
50015 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
50016 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
50018 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
50019 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
50021 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
50022 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
50024 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
50025 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
50027 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
50028 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
50030 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
50031 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
50033 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
50034 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
50036 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
50037 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
50039 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
50040 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
50042 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
50043 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
50045 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
50046 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
50048 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
50049 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
50051 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
50052 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
50054 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
50055 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
50057 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
50058 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
50060 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
50061 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
50063 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
50064 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
50066 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
50067 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
50069 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
50070 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
50072 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
50073 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
50075 #~ msgid "Enable OpenMP"
50076 #~ msgstr "Activa OpenMP"
50078 #~ msgid "Warn on calls to these functions"
50079 #~ msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
50081 #~ msgid "Use integrated register allocator."
50082 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
50084 #~ msgid "disallowed call to %qs"
50085 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
50087 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
50088 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
50090 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
50091 # por el comentario. cfuga
50092 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
50093 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
50095 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
50096 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
50098 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
50099 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
50101 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
50102 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
50104 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
50105 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
50107 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
50108 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inválida"
50110 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
50111 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
50113 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
50114 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inválida"
50116 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
50117 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
50119 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
50120 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
50122 #~ msgid "%-5d "
50123 #~ msgstr "%-5d "
50125 #~ msgid "      "
50126 #~ msgstr "      "
50128 #~ msgid "%d"
50129 #~ msgstr "%d"
50131 #~ msgid ")"
50132 #~ msgstr ")"
50134 #~ msgid "("
50135 #~ msgstr "("
50137 #~ msgid "%s = "
50138 #~ msgstr "%s = "
50140 #~ msgid "(arg not-present)"
50141 #~ msgstr "(sin argumentos)"
50143 #~ msgid " "
50144 #~ msgstr " "
50146 #~ msgid "()"
50147 #~ msgstr "()"
50149 #~ msgid "(%d"
50150 #~ msgstr "(%d"
50152 #~ msgid " %s "
50153 #~ msgstr " %s "
50155 #~ msgid "FULL"
50156 #~ msgstr "FULL"
50158 #~ msgid " , "
50159 #~ msgstr " , "
50161 #~ msgid "UNKNOWN"
50162 #~ msgstr "UNKNOWN"
50164 #~ msgid " %% %s"
50165 #~ msgstr " %% %s"
50167 #~ msgid "''"
50168 #~ msgstr "''"
50170 #~ msgid "' // ACHAR("
50171 #~ msgstr "' // ACHAR("
50173 #~ msgid ") // '"
50174 #~ msgstr ") // '"
50176 #~ msgid "%s("
50177 #~ msgstr "%s("
50179 #~ msgid "(/ "
50180 #~ msgstr "(/ "
50182 #~ msgid " /)"
50183 #~ msgstr " /)"
50185 #~ msgid "NULL()"
50186 #~ msgstr "NULL()"
50188 #~ msgid "_%d"
50189 #~ msgstr "_%d"
50191 #~ msgid ".true."
50192 #~ msgstr ".true."
50194 #~ msgid ".false."
50195 #~ msgstr ".false."
50197 #~ msgid "(complex "
50198 #~ msgstr "(complex "
50200 #~ msgid "%dH"
50201 #~ msgstr "%dH"
50203 #~ msgid "???"
50204 #~ msgstr "???"
50206 #~ msgid " {"
50207 #~ msgstr " {"
50209 #~ msgid "%.2x"
50210 #~ msgstr "%.2x"
50212 #~ msgid "%s:"
50213 #~ msgstr "%s:"
50215 #~ msgid "U+ "
50216 #~ msgstr "U+ "
50218 #~ msgid "U- "
50219 #~ msgstr "U- "
50221 #~ msgid "+ "
50222 #~ msgstr "+ "
50224 #~ msgid "- "
50225 #~ msgstr "- "
50227 #~ msgid "* "
50228 #~ msgstr "* "
50230 #~ msgid "/ "
50231 #~ msgstr "/ "
50233 #~ msgid "** "
50234 #~ msgstr "** "
50236 #~ msgid "// "
50237 #~ msgstr "// "
50239 #~ msgid "AND "
50240 #~ msgstr "AND "
50242 #~ msgid "OR "
50243 #~ msgstr "OR "
50245 #~ msgid "EQV "
50246 #~ msgstr "EQV "
50248 #~ msgid "NEQV "
50249 #~ msgstr "NEQV "
50251 #~ msgid "= "
50252 #~ msgstr "= "
50254 #~ msgid "/= "
50255 #~ msgstr "/= "
50257 #~ msgid "> "
50258 #~ msgstr "> "
50260 #~ msgid ">= "
50261 #~ msgstr ">= "
50263 #~ msgid "< "
50264 #~ msgstr "< "
50266 #~ msgid "<= "
50267 #~ msgstr "<= "
50269 #~ msgid "NOT "
50270 #~ msgstr "NOT "
50272 #~ msgid "parens"
50273 #~ msgstr "paréntesis"
50275 #~ msgid "%s["
50276 #~ msgstr "%s["
50278 #~ msgid "%s[["
50279 #~ msgstr "%s[["
50281 #~ msgid "(%s %s %s %s %s"
50282 #~ msgstr "(%s %s %s %s %s"
50284 #~ msgid " ALLOCATABLE"
50285 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
50287 #~ msgid " DIMENSION"
50288 #~ msgstr " DIMENSION"
50290 #~ msgid " EXTERNAL"
50291 #~ msgstr " EXTERNAL"
50293 #~ msgid " INTRINSIC"
50294 #~ msgstr " INTRINSIC"
50296 #~ msgid " OPTIONAL"
50297 #~ msgstr " OPTIONAL"
50299 #~ msgid " POINTER"
50300 #~ msgstr " POINTER"
50302 #~ msgid " PROTECTED"
50303 #~ msgstr " PROTECTED"
50305 #~ msgid " VALUE"
50306 #~ msgstr " VALUE"
50308 #~ msgid " VOLATILE"
50309 #~ msgstr " VOLATILE"
50311 #~ msgid " THREADPRIVATE"
50312 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
50314 #~ msgid " TARGET"
50315 #~ msgstr " TARGET"
50317 #~ msgid " DUMMY"
50318 #~ msgstr " DUMMY"
50320 #~ msgid " RESULT"
50321 #~ msgstr " RESULT"
50323 #~ msgid " ENTRY"
50324 #~ msgstr " ENTRY"
50326 #~ msgid " DATA"
50327 #~ msgstr " DATA"
50329 #~ msgid " USE-ASSOC"
50330 #~ msgstr " USE-ASSOC"
50332 #~ msgid " IN-NAMELIST"
50333 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
50335 #~ msgid " IN-COMMON"
50336 #~ msgstr " EN-COMÚN"
50338 #~ msgid " FUNCTION"
50339 #~ msgstr " FUNCIÓN"
50341 #~ msgid " SUBROUTINE"
50342 #~ msgstr " SUBRUTINA"
50344 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
50345 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
50347 #~ msgid " SEQUENCE"
50348 #~ msgstr " SEQUENCE"
50350 #~ msgid " ELEMENTAL"
50351 #~ msgstr " ELEMENTAL"
50353 #~ msgid " PURE"
50354 #~ msgstr " PURE"
50356 #~ msgid " RECURSIVE"
50357 #~ msgstr " RECURSIVE"
50359 #~ msgid " %s"
50360 #~ msgstr " %s"
50362 #~ msgid "symbol %s "
50363 #~ msgstr "símbolo %s "
50365 #~ msgid "value: "
50366 #~ msgstr "valor: "
50368 #~ msgid "Array spec:"
50369 #~ msgstr "Especif matriz:"
50371 #~ msgid "Generic interfaces:"
50372 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
50374 #~ msgid "result: %s"
50375 #~ msgstr "resultado: %s"
50377 #~ msgid "components: "
50378 #~ msgstr "componentes: "
50380 #~ msgid "Formal arglist:"
50381 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
50383 #~ msgid " [Alt Return]"
50384 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
50386 #~ msgid "Formal namespace"
50387 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
50389 #~ msgid "common: /%s/ "
50390 #~ msgstr "común: /%s/ "
50392 #~ msgid ", "
50393 #~ msgstr ", "
50395 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
50396 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
50398 #~ msgid " from namespace %s"
50399 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
50401 #~ msgid "%s,"
50402 #~ msgstr "%s,"
50404 #~ msgid "!$OMP %s"
50405 #~ msgstr "!$OMP %s"
50407 #~ msgid " (%s)"
50408 #~ msgstr " (%s)"
50410 #~ msgid " ("
50411 #~ msgstr " ("
50413 #~ msgid " IF("
50414 #~ msgstr " IF("
50416 #~ msgid " NUM_THREADS("
50417 #~ msgstr " NUM_THREADS("
50419 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
50420 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
50422 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
50423 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
50425 #~ msgid " ORDERED"
50426 #~ msgstr " ORDERED"
50428 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
50429 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
50431 #~ msgid " %s("
50432 #~ msgstr " %s("
50434 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
50435 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
50437 #~ msgid "!$OMP END %s"
50438 #~ msgstr "!$OMP END %s"
50440 #~ msgid " COPYPRIVATE("
50441 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
50443 #~ msgid " NOWAIT"
50444 #~ msgstr " NOWAIT"
50446 #~ msgid "NOP"
50447 #~ msgstr "NOP"
50449 #~ msgid "CONTINUE"
50450 #~ msgstr "CONTINUE"
50452 #~ msgid "ENTRY %s"
50453 #~ msgstr "ENTRY %s"
50455 #~ msgid "ASSIGN "
50456 #~ msgstr "ASSIGN "
50458 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
50459 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
50461 #~ msgid " %d"
50462 #~ msgstr " %d"
50464 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
50465 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
50467 #~ msgid "GOTO "
50468 #~ msgstr "GOTO "
50470 #~ msgid ", ("
50471 #~ msgstr ", ("
50473 #~ msgid "CALL %s "
50474 #~ msgstr "CALL %s "
50476 #~ msgid "CALL ?? "
50477 #~ msgstr "CALL ?? "
50479 #~ msgid "RETURN "
50480 #~ msgstr "RETURN "
50482 #~ msgid "PAUSE "
50483 #~ msgstr "PAUSE "
50485 #~ msgid "STOP "
50486 #~ msgstr "STOP "
50488 #~ msgid "IF "
50489 #~ msgstr "IF "
50491 #~ msgid " %d, %d, %d"
50492 #~ msgstr " %d, %d, %d"
50494 #~ msgid "ELSE\n"
50495 #~ msgstr "ELSE\n"
50497 #~ msgid "ELSE IF "
50498 #~ msgstr "ELSE IF "
50500 #~ msgid "ENDIF"
50501 #~ msgstr "ENDIF"
50503 #~ msgid "SELECT CASE "
50504 #~ msgstr "SELECT CASE "
50506 #~ msgid "CASE "
50507 #~ msgstr "CASE "
50509 #~ msgid "END SELECT"
50510 #~ msgstr "END SELECT"
50512 #~ msgid "WHERE "
50513 #~ msgstr "WHERE "
50515 #~ msgid "ELSE WHERE "
50516 #~ msgstr "ELSE WHERE "
50518 #~ msgid "END WHERE"
50519 #~ msgstr "END WHERE"
50521 #~ msgid "FORALL "
50522 #~ msgstr "FORALL "
50524 #~ msgid "END FORALL"
50525 #~ msgstr "END FORALL"
50527 #~ msgid "DO "
50528 #~ msgstr "DO "
50530 #~ msgid "END DO"
50531 #~ msgstr "END DO"
50533 #~ msgid "DO WHILE "
50534 #~ msgstr "DO WHILE "
50536 #~ msgid "CYCLE"
50537 #~ msgstr "CICLO"
50539 #~ msgid "EXIT"
50540 #~ msgstr "EXIT"
50542 #~ msgid " STAT="
50543 #~ msgstr " STAT="
50545 #~ msgid "OPEN"
50546 #~ msgstr "OPEN"
50548 #~ msgid " UNIT="
50549 #~ msgstr " UNIT="
50551 #~ msgid " IOMSG="
50552 #~ msgstr " IOMSG="
50554 #~ msgid " IOSTAT="
50555 #~ msgstr " IOSTAT="
50557 #~ msgid " FILE="
50558 #~ msgstr " FILE="
50560 #~ msgid " STATUS="
50561 #~ msgstr " STATUS="
50563 #~ msgid " ACCESS="
50564 #~ msgstr " ACCESS="
50566 #~ msgid " FORM="
50567 #~ msgstr " FORM="
50569 #~ msgid " RECL="
50570 #~ msgstr " RECL="
50572 #~ msgid " BLANK="
50573 #~ msgstr " BLANK="
50575 #~ msgid " POSITION="
50576 #~ msgstr " POSITION="
50578 #~ msgid " ACTION="
50579 #~ msgstr " ACTION="
50581 #~ msgid " DELIM="
50582 #~ msgstr " DELIM="
50584 #~ msgid " PAD="
50585 #~ msgstr " PAD="
50587 #~ msgid " CONVERT="
50588 #~ msgstr " CONVERT="
50590 #~ msgid " ERR=%d"
50591 #~ msgstr " ERR=%d"
50593 #~ msgid "CLOSE"
50594 #~ msgstr "CLOSE"
50596 #~ msgid "BACKSPACE"
50597 #~ msgstr "BACKSPACE"
50599 #~ msgid "ENDFILE"
50600 #~ msgstr "ENDFILE"
50602 #~ msgid "REWIND"
50603 #~ msgstr "REWIND"
50605 #~ msgid "FLUSH"
50606 #~ msgstr "FLUSH"
50608 #~ msgid "INQUIRE"
50609 #~ msgstr "INQUIRE"
50611 #~ msgid " EXIST="
50612 #~ msgstr " EXISTE="
50614 #~ msgid " OPENED="
50615 #~ msgstr " ABIERTO="
50617 #~ msgid " NUMBER="
50618 #~ msgstr " NÚMERO="
50620 #~ msgid " NAMED="
50621 #~ msgstr " NOMBRADO="
50623 #~ msgid " NAME="
50624 #~ msgstr " NOMBRE="
50626 #~ msgid " SEQUENTIAL="
50627 #~ msgstr " SECUENCIAL="
50629 #~ msgid " DIRECT="
50630 #~ msgstr " DIRECTO="
50632 #~ msgid " FORMATTED"
50633 #~ msgstr " CON-FORMATO"
50635 #~ msgid " UNFORMATTED="
50636 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
50638 #~ msgid " NEXTREC="
50639 #~ msgstr " SIGREG="
50641 #~ msgid " READ="
50642 #~ msgstr " LEER="
50644 #~ msgid " WRITE="
50645 #~ msgstr " ESCRIBIR="
50647 #~ msgid " READWRITE="
50648 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
50650 #~ msgid "IOLENGTH "
50651 #~ msgstr "ESLONG "
50653 #~ msgid "READ"
50654 #~ msgstr "READ"
50656 #~ msgid "WRITE"
50657 #~ msgstr "WRITE"
50659 #~ msgid " FMT="
50660 #~ msgstr " FMT="
50662 #~ msgid " FMT=%d"
50663 #~ msgstr " FMT=%d"
50665 #~ msgid " NML=%s"
50666 #~ msgstr " NML=%s"
50668 #~ msgid " SIZE="
50669 #~ msgstr " TAM="
50671 #~ msgid " REC="
50672 #~ msgstr " GRAB="
50674 #~ msgid " ADVANCE="
50675 #~ msgstr " AVANZAR="
50677 #~ msgid "TRANSFER "
50678 #~ msgstr "TRANSFERIR "
50680 #~ msgid "DT_END"
50681 #~ msgstr "DT_END"
50683 #~ msgid " END=%d"
50684 #~ msgstr " FIN=%d"
50686 #~ msgid " EOR=%d"
50687 #~ msgstr " FDR=%d"
50689 #~ msgid "Equivalence: "
50690 #~ msgstr "Equivalencia: "
50692 #~ msgid "Namespace:"
50693 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
50695 #~ msgid " %c-%c: "
50696 #~ msgstr " %c-%c: "
50698 #~ msgid " %c: "
50699 #~ msgstr " %c: "
50701 #~ msgid "procedure name = %s"
50702 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
50704 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
50705 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
50707 #~ msgid "User operators:\n"
50708 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
50710 #~ msgid "CONTAINS\n"
50711 #~ msgstr "CONTIENE\n"
50713 #~ msgid "Unexpected element"
50714 #~ msgstr "Elemento inesperado"
50716 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
50717 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
50719 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
50720 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
50722 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
50723 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
50725 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
50726 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
50728 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
50729 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
50731 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
50732 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
50734 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
50735 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
50737 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
50738 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
50740 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
50741 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
50743 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
50744 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
50746 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
50747 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
50749 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
50750 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
50752 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
50753 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
50755 #~ msgid "Print information about speculative motions."
50756 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
50758 #~ msgid "Generate ELF output"
50759 #~ msgstr "Genera salida ELF"
50761 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
50762 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
50764 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
50765 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
50767 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
50768 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
50770 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
50771 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
50773 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
50774 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
50776 #~ msgid "Internal debug switch"
50777 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
50779 #~ msgid "Trace lexical analysis"
50780 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
50782 #~ msgid "Trace the parsing process"
50783 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
50785 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
50786 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
50788 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
50789 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
50791 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
50792 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
50794 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
50795 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
50797 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
50798 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
50800 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
50801 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
50803 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
50804 #~ msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
50806 #~ msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
50807 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qE no tiene signo"
50809 #~ msgid "%Hempty declaration"
50810 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
50812 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
50813 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
50815 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
50816 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
50818 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
50819 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
50821 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
50822 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
50824 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
50825 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
50827 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
50828 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
50830 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
50831 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
50833 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
50834 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
50836 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
50837 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
50839 #~ msgid "invalid operand in conversion"
50840 #~ msgstr "operando inválido en la conversión"
50842 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
50843 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de int a float"
50845 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
50846 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de float a int"
50848 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
50849 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
50851 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
50852 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión shift"
50854 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
50855 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión puntero más"
50857 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
50858 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión condicional"
50860 #~ msgid "type mismatch in not expression"
50861 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
50863 #~ msgid "unexpected non-tuple"
50864 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
50866 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
50867 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
50869 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
50870 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
50872 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
50873 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
50875 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
50876 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
50878 #~ msgid "profiler support for WindISS"
50879 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
50881 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
50882 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
50884 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
50885 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
50887 #~ msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
50888 #~ msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
50890 #~ msgid "shift must be an immediate"
50891 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
50893 #~ msgid "index mask must be an immediate"
50894 #~ msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
50896 #~ msgid "length mask must be an immediate"
50897 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
50899 #~ msgid "MIPS16 PIC"
50900 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
50902 #~ msgid "info pointer NULL"
50903 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
50905 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
50906 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
50908 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
50909 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
50911 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
50912 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
50914 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
50915 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
50917 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
50918 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
50920 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
50921 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
50923 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
50924 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
50926 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
50927 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
50929 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
50930 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
50932 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
50933 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
50935 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
50936 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
50938 #~ msgid "Function return value not set"
50939 #~ msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
50941 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
50942 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
50944 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
50945 #~ msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
50947 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
50948 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
50950 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
50951 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
50953 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
50954 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
50956 #~ msgid "%qD attribute ignored"
50957 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
50959 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
50960 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
50962 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
50963 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inválido"
50965 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
50966 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
50968 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
50969 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
50971 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
50972 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
50974 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
50975 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
50977 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
50978 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
50980 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
50981 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
50983 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
50984 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
50986 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
50987 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
50989 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
50990 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
50992 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
50993 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
50995 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
50996 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
50998 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
50999 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
51001 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
51002 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
51004 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
51005 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
51007 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
51008 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
51010 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
51011 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
51013 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
51014 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
51016 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
51017 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
51019 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51020 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51022 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
51023 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
51025 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
51026 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
51028 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
51029 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
51031 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
51032 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
51034 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
51035 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
51037 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
51038 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
51040 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
51041 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
51043 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
51044 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
51046 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
51047 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
51049 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
51050 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
51052 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
51053 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
51055 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
51056 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
51058 #~ msgid "Big memory model"
51059 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
51061 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
51062 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
51064 #~ msgid "Generate code for CPU"
51065 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
51067 #~ msgid "Enable new features under development"
51068 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
51070 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
51071 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
51073 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
51074 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
51076 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
51077 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
51079 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
51080 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
51082 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
51083 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
51085 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
51086 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
51088 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
51089 #~ msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
51091 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
51092 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
51094 #~ msgid "Pass arguments in registers"
51095 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
51097 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
51098 #~ msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
51100 #~ msgid "Small memory model"
51101 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
51103 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
51104 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
51106 #~ msgid "This switch is obsolete"
51107 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
51109 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
51110 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
51112 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
51113 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
51115 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
51116 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
51118 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
51119 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
51121 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
51122 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
51124 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
51125 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
51127 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
51128 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
51130 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
51131 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
51133 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
51134 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
51136 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
51137 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
51139 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
51140 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
51142 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
51143 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
51145 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
51146 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
51148 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
51149 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
51151 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
51152 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
51154 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
51155 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
51157 #~ msgid "parser stack overflow"
51158 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
51160 #~ msgid "call is unlikely"
51161 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
51163 #~ msgid ""
51164 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
51165 #~ "\n"
51166 #~ msgstr ""
51167 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
51168 #~ "\n"
51170 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
51171 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
51173 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
51174 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
51176 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
51177 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%F"
51179 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
51180 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%W"
51182 #~ msgid "invalid %%Y value"
51183 #~ msgstr "valor %%Y inválido"
51185 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
51186 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%q"
51188 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
51189 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
51191 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
51192 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
51194 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
51195 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
51197 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
51198 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
51200 #~ msgid "%c"
51201 #~ msgstr "%c"
51203 #~ msgid "<> "
51204 #~ msgstr "<> "
51206 #~ msgid " SAVE"
51207 #~ msgstr " SAVE"
51209 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
51210 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
51212 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
51213 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
51215 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
51216 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
51218 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
51219 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
51221 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
51222 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
51224 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
51225 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
51227 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
51228 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
51230 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
51231 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
51233 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
51234 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
51236 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
51237 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
51239 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
51240 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
51242 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
51243 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
51245 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
51246 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
51248 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
51249 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
51251 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
51252 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
51254 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
51255 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inválido en %L"
51257 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
51258 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
51260 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
51261 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
51263 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
51264 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
51266 #~ msgid "storage size not known"
51267 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
51269 #~ msgid "storage size not constant"
51270 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
51272 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
51273 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
51275 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
51276 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
51278 #~ msgid "ignored method '"
51279 #~ msgstr "se descarta el método '"
51281 #~ msgid "' marked virtual\n"
51282 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
51284 #~ msgid "Try '"
51285 #~ msgstr "Pruebe '"
51287 #~ msgid " --help' for more information.\n"
51288 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
51290 #~ msgid "Usage: "
51291 #~ msgstr "Modo de empleo: "
51293 #~ msgid ""
51294 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
51295 #~ "\n"
51296 #~ msgstr ""
51297 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
51298 #~ "\n"
51300 #~ msgid ""
51301 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
51302 #~ "\n"
51303 #~ msgstr ""
51304 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
51305 #~ "\n"
51307 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
51308 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
51310 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
51311 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
51313 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
51314 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
51316 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
51317 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
51319 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
51320 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
51322 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
51323 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
51325 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
51326 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
51328 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
51329 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
51331 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
51332 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
51334 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
51335 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
51337 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
51338 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
51340 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
51341 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
51343 #~ msgid ""
51344 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
51345 #~ "                             suppress ordinary output\n"
51346 #~ msgstr ""
51347 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
51348 #~ "                             suprime la salida normal\n"
51350 #~ msgid ""
51351 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
51352 #~ "                             suppress ordinary output\n"
51353 #~ msgstr ""
51354 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
51355 #~ "                             suprime la salida normal\n"
51357 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
51358 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
51360 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
51361 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
51363 #~ msgid "Processing %s\n"
51364 #~ msgstr "Procesando %s\n"
51366 #~ msgid "Found in %s\n"
51367 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
51369 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
51370 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
51372 #~ msgid ""
51373 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
51374 #~ "\n"
51375 #~ msgstr ""
51376 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
51377 #~ "\n"
51379 #~ msgid ""
51380 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
51381 #~ "\n"
51382 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
51384 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
51385 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
51387 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
51388 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
51390 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
51391 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
51393 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
51394 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
51396 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
51397 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
51399 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
51400 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
51402 #~ msgid "%s: error: "
51403 #~ msgstr "%s: error: "
51405 #~ msgid "%s: warning: "
51406 #~ msgstr "%s: aviso: "
51408 #~ msgid "Missing name"
51409 #~ msgstr "Falta el nombre"
51411 #~ msgid "';' expected"
51412 #~ msgstr "se esperaba ';'"
51414 #~ msgid "'*' expected"
51415 #~ msgstr "se esperaba '*'"
51417 #~ msgid "Missing class name"
51418 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
51420 #~ msgid "'{' expected"
51421 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
51423 #~ msgid "Missing super class name"
51424 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
51426 #~ msgid "Missing interface name"
51427 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
51429 #~ msgid "Missing term"
51430 #~ msgstr "Falta el término"
51432 #~ msgid "']' expected"
51433 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
51435 #~ msgid "Unbalanced ']'"
51436 #~ msgstr "']' desbalanceado"
51438 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
51439 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
51441 #~ msgid "Identifier expected"
51442 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
51444 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
51445 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
51447 #~ msgid "Missing formal parameter term"
51448 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
51450 #~ msgid "Missing identifier"
51451 #~ msgstr "Falta el identificador"
51453 #~ msgid "Missing class type term"
51454 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
51456 #~ msgid "':' expected"
51457 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
51459 #~ msgid "'(' expected"
51460 #~ msgstr "Se esperaba '('"
51462 #~ msgid "Missing term or ')'"
51463 #~ msgstr "Falta término o ')'"
51465 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
51466 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
51468 #~ msgid "Invalid control expression"
51469 #~ msgstr "Expresión de control inválida"
51471 #~ msgid "Invalid update expression"
51472 #~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
51474 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
51475 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
51477 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
51478 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
51480 #~ msgid "'class' expected"
51481 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
51483 #~ msgid "')' or term expected"
51484 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
51486 #~ msgid "'[' expected"
51487 #~ msgstr "Se esperaba '['"
51489 #~ msgid "Field expected"
51490 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
51492 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
51493 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
51495 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
51496 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
51498 #~ msgid "Invalid type expression"
51499 #~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
51501 #~ msgid "Invalid reference type"
51502 #~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
51504 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
51505 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
51507 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
51508 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
51510 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
51511 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
51513 #~ msgid "parse error: cannot back up"
51514 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
51516 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
51517 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
51519 #~ msgid "Generate mips16 code"
51520 #~ msgstr "Genera código mips16"
51522 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
51523 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
51525 #~ msgid "Don't use hardware fp"
51526 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
51528 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
51529 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
51531 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
51532 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
51534 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
51535 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
51537 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
51538 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
51540 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
51541 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
51543 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
51544 #~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
51546 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
51547 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
51549 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
51550 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
51552 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
51553 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
51555 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
51556 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
51558 #~ msgid "this function may return with or without a value"
51559 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
51561 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
51562 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
51564 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
51565 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
51567 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
51568 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
51570 #~ msgid "right exit is %d->%d"
51571 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
51573 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
51574 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
51576 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
51577 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
51579 #~ msgid "%qs is corrupted"
51580 #~ msgstr "%qs está corrupto"
51582 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
51583 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
51585 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
51586 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
51588 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
51589 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
51591 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
51592 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
51594 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
51595 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
51597 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
51598 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
51600 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
51601 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
51603 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
51604 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
51606 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
51607 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
51609 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
51610 #~ msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
51612 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
51613 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
51615 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
51616 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
51618 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
51619 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
51621 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
51622 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
51624 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
51625 #~ msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
51627 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
51628 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
51630 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
51631 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
51633 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
51634 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
51636 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
51637 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
51639 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
51640 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
51642 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
51643 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
51645 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
51646 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
51648 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
51649 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
51651 #~ msgid " bytes"
51652 #~ msgstr " bytes"
51654 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
51655 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
51657 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
51658 #~ msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
51660 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
51661 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
51663 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
51664 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
51666 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
51667 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
51669 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
51670 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
51672 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
51673 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
51675 #~ msgid "allocating zero-element array"
51676 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
51678 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
51679 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
51681 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
51682 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
51684 #~ msgid "%J  other type here"
51685 #~ msgstr "%J  otro tipo aquí"
51687 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
51688 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
51690 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
51691 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
51693 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
51694 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
51696 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
51697 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
51699 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
51700 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
51702 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
51703 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
51705 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
51706 #~ msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
51708 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
51709 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
51711 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
51712 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
51714 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
51715 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
51717 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
51718 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
51720 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
51721 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
51723 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
51724 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
51726 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
51727 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
51729 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
51730 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
51732 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
51733 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
51735 #~ msgid "static field has same name as method"
51736 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
51738 #~ msgid "parse error while reading %s"
51739 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
51741 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
51742 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
51744 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
51745 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
51747 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
51748 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
51750 #~ msgid "class is of array type\n"
51751 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
51753 #~ msgid "base class is of array type"
51754 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
51756 #~ msgid "no classes specified"
51757 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
51759 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
51760 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
51762 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
51763 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
51765 #~ msgid "%s: no such class"
51766 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
51768 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
51769 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
51771 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
51772 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
51774 #~ msgid "can't close %s: %m"
51775 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
51777 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
51778 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
51780 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
51781 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
51783 #~ msgid "field initializer type mismatch"
51784 #~ msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
51786 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
51787 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
51789 #~ msgid "can't create %s: %m"
51790 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
51792 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
51793 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
51795 #~ msgid "can't open output file '%s'"
51796 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
51798 #~ msgid "file not found '%s'"
51799 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
51801 #~ msgid ""
51802 #~ "unknown encoding: %qs\n"
51803 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
51804 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
51805 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
51806 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
51807 #~ msgstr ""
51808 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
51809 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
51810 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
51811 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
51812 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
51814 #~ msgid "internal error - bad unget"
51815 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
51817 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
51818 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
51820 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
51821 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
51823 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
51824 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
51826 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
51827 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
51829 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
51830 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
51832 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
51833 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
51835 #~ msgid ""
51836 #~ "%s.\n"
51837 #~ "%s"
51838 #~ msgstr ""
51839 #~ "%s.\n"
51840 #~ "%s"
51842 #~ msgid "Missing return statement"
51843 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
51845 #~ msgid "Unreachable statement"
51846 #~ msgstr "Declaración inalcanzable"
51848 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
51849 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
51851 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
51852 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
51854 #~ msgid "Interface %qs repeated"
51855 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
51857 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
51858 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
51860 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
51861 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
51863 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
51864 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
51866 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
51867 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
51869 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
51870 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
51872 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
51873 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
51875 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
51876 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
51878 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
51879 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
51881 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
51882 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
51884 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
51885 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
51887 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
51888 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
51890 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
51891 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
51893 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
51894 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
51896 #~ msgid "method %qs can't be transient"
51897 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
51899 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
51900 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
51902 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
51903 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
51905 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
51906 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
51908 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
51909 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
51911 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
51912 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
51914 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
51915 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
51917 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
51918 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
51920 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
51921 #~ msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
51923 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
51924 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
51926 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
51927 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
51929 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
51930 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
51932 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
51933 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
51935 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
51936 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
51938 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
51939 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
51941 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
51942 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
51944 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
51945 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
51947 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
51948 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
51950 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
51951 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
51953 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
51954 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
51956 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
51957 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
51959 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
51960 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
51962 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
51963 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
51965 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
51966 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
51968 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
51969 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
51971 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
51972 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
51974 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
51975 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
51977 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
51978 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
51980 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
51981 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
51983 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
51984 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
51986 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
51987 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
51989 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
51990 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
51992 #~ msgid "Package %qs not found in import"
51993 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
51995 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
51996 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
51998 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
51999 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
52001 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
52002 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
52004 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
52005 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
52007 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
52008 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
52010 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
52011 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
52013 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
52014 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
52016 #~ msgid "Undefined variable %qs"
52017 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
52019 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
52020 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
52022 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
52023 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
52025 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
52026 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
52028 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
52029 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
52031 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
52032 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
52034 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
52035 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
52037 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
52038 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
52040 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
52041 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
52043 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
52044 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
52046 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
52047 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
52049 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
52050 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
52052 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
52053 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
52055 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
52056 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
52058 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
52059 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
52061 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
52062 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
52064 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
52065 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
52067 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
52068 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
52070 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
52071 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
52073 #~ msgid "No method named %qs in scope"
52074 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
52076 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
52077 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
52079 #~ msgid "Constant expression required"
52080 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
52082 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
52083 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
52085 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
52086 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
52088 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
52089 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
52091 #~ msgid "missing static field %qs"
52092 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
52094 #~ msgid "not a static field %qs"
52095 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
52097 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
52098 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
52100 #~ msgid "No case for %s"
52101 #~ msgstr "No hay case para %s"
52103 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
52104 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
52106 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
52107 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
52109 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
52110 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
52112 #~ msgid "unregistered operator %s"
52113 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
52115 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
52116 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
52118 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
52119 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
52121 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
52122 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
52124 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
52125 #~ msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
52127 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
52128 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
52130 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
52131 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
52133 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
52134 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
52136 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
52137 #~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
52139 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
52140 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
52142 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
52143 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
52145 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
52146 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
52148 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
52149 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
52151 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
52152 #~ msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
52154 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
52155 #~ msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
52157 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
52158 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
52160 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
52161 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
52163 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
52164 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
52165 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
52166 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
52167 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
52169 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
52170 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
52172 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
52173 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
52175 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
52176 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
52178 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
52179 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
52181 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
52182 #~ msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
52184 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
52185 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
52187 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
52188 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
52190 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
52191 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
52193 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
52194 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
52196 #~ msgid "duplicate case label: %<"
52197 #~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
52199 #~ msgid "%>"
52200 #~ msgstr "%>"
52202 #~ msgid "original label is here"
52203 #~ msgstr "la etiqueta original está aquí"
52205 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
52206 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
52208 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
52209 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
52211 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
52212 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
52214 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
52215 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
52217 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
52218 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
52220 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
52221 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
52223 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
52224 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
52226 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
52227 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
52229 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
52230 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
52232 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
52233 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
52235 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
52236 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
52238 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
52239 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
52241 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
52242 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
52244 #~ msgid "%s method can't be abstract"
52245 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
52247 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
52248 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
52250 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
52251 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
52253 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
52254 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
52256 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
52257 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
52259 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
52260 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
52262 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
52263 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
52265 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
52266 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
52268 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
52269 #~ msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
52271 #~ msgid "In file %s:%d\n"
52272 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
52274 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
52275 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
52277 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
52278 #~ msgid "Period required"
52279 #~ msgstr "Se requiere un punto"
52281 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
52282 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
52284 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
52285 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
52287 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
52288 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
52290 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
52291 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
52293 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
52294 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
52296 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
52297 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
52299 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
52300 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
52302 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
52303 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
52305 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
52306 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
52308 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
52309 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
52311 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
52312 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
52314 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
52315 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
52317 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
52318 #~ msgstr "Ejecutar el optimizador de bucles dos veces"
52320 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
52321 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
52323 #~ msgid "invalid truth-value expression"
52324 #~ msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
52326 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
52327 #~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
52329 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
52330 #~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
52332 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
52333 #~ msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
52335 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
52336 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
52338 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
52339 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
52341 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
52342 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
52344 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
52345 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
52347 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
52348 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
52350 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
52351 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
52353 #~ msgid "internal error"
52354 #~ msgstr "error interno"
52356 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
52357 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
52359 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
52360 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
52362 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
52363 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
52365 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
52366 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
52368 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
52369 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
52371 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
52372 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
52374 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
52375 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
52377 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
52378 #~ msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
52380 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
52381 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
52383 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
52384 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
52386 #~ msgid "zero size array reserves no space"
52387 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
52389 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
52390 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
52392 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
52393 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
52395 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
52396 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
52398 #~ msgid "invalid catch parameter"
52399 #~ msgstr "parámetro de captura inválido"
52401 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
52402 #~ msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
52404 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
52405 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
52407 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
52408 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
52410 #~ msgid "unused variable %qs"
52411 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
52413 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
52414 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
52416 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
52417 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
52419 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52420 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
52422 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
52423 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
52425 #~ msgid "memory exhausted"
52426 #~ msgstr "memoria agotada"
52428 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
52429 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
52431 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
52432 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
52434 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
52435 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
52437 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
52438 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
52440 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
52441 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
52443 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
52444 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
52446 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
52447 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
52449 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
52450 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
52452 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
52453 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
52455 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
52456 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
52458 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
52459 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
52461 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
52462 #~ msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
52464 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
52465 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
52467 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
52468 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
52470 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
52471 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
52473 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
52474 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
52476 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
52477 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
52479 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
52480 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
52482 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
52483 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
52485 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
52486 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
52488 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
52489 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
52491 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
52492 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
52494 #~ msgid "pipe"
52495 #~ msgstr "pipe"
52497 #~ msgid "fdopen"
52498 #~ msgstr "fdopen"
52500 #~ msgid "dup2 %d 1"
52501 #~ msgstr "dup2 %d 1"
52503 #~ msgid "close %d"
52504 #~ msgstr "close %d"
52506 #~ msgid "execv %s"
52507 #~ msgstr "execv %s"
52509 #~ msgid ""
52510 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
52511 #~ ";; %d successes.\n"
52512 #~ "\n"
52513 #~ msgstr ""
52514 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
52515 #~ ";; %d éxitos.\n"
52516 #~ "\n"
52518 #~ msgid ""
52519 #~ "\n"
52520 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
52521 #~ ";; %d successes.\n"
52522 #~ msgstr ""
52523 #~ "\n"
52524 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
52525 #~ ";; %d éxitos.\n"
52527 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
52528 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
52530 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
52531 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
52533 #~ msgid ""
52534 #~ "\n"
52535 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
52536 #~ msgstr ""
52537 #~ "\n"
52538 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
52540 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
52541 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
52543 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
52544 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
52546 #~ msgid "Do not use fp registers"
52547 #~ msgstr "No usa registros fp"
52549 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
52550 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
52552 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
52553 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
52555 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
52556 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
52558 #~ msgid "Specify the initial stack address"
52559 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
52561 #~ msgid "Specify the MCU name"
52562 #~ msgstr "Especifica el nombre MCU"
52564 #~ msgid "mode not QImode"
52565 #~ msgstr "el modo no es QImode"
52567 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
52568 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
52570 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
52571 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
52573 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
52574 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
52576 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
52577 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
52579 #~ msgid "Disable new features under development"
52580 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
52582 #~ msgid "Disable debugging"
52583 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
52585 #~ msgid "Don't force constants into registers"
52586 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
52588 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
52589 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
52591 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
52592 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
52594 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
52595 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
52597 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
52598 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
52600 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
52601 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
52603 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
52604 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
52606 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
52607 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
52609 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
52610 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
52612 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
52613 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
52615 #~ msgid "Do not generate H8S code"
52616 #~ msgstr "No genera código H8S"
52618 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
52619 #~ msgstr "No genera código H8SX"
52621 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
52622 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
52624 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
52625 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
52627 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
52628 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
52630 #~ msgid "Don't set Windows defines"
52631 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
52633 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
52634 #~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
52636 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
52637 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
52639 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
52640 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
52642 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
52643 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
52645 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
52646 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
52648 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
52649 #~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
52651 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
52652 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
52654 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
52655 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
52657 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
52658 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
52660 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
52661 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
52663 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
52664 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
52666 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
52667 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
52669 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
52670 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
52672 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
52673 #~ msgstr "No genera código que use el FPU"
52675 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
52676 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
52678 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
52679 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
52681 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
52682 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
52684 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
52685 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
52687 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
52688 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
52690 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
52691 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
52693 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
52694 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
52696 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
52697 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
52699 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
52700 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
52702 #~ msgid "Disable ID based shared library"
52703 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
52705 #~ msgid "Use unaligned memory references"
52706 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
52708 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
52709 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
52711 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
52712 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
52714 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
52715 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
52717 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
52718 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
52720 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
52721 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
52723 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
52724 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
52726 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
52727 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
52729 #~ msgid "Optimize block moves"
52730 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
52732 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
52733 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
52735 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
52736 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
52738 #~ msgid "Use Irix PIC"
52739 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
52741 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
52742 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
52744 #~ msgid "Don't use indirect calls"
52745 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
52747 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
52748 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
52750 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
52751 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
52753 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
52754 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
52756 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
52757 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
52759 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
52760 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
52762 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
52763 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
52765 #~ msgid "Work around R4000 errata"
52766 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
52768 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
52769 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
52771 #~ msgid "Work around R4400 errata"
52772 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
52774 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
52775 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
52777 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
52778 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
52780 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
52781 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
52783 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
52784 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
52786 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
52787 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
52789 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
52790 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
52792 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
52793 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
52795 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
52796 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
52798 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
52799 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
52801 #~ msgid "Alternative calling convention"
52802 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
52804 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
52805 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
52807 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
52808 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
52810 #~ msgid "Optimize for 32032"
52811 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
52813 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
52814 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
52816 #~ msgid "Do not use register sb"
52817 #~ msgstr "No usa el registro sb"
52819 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
52820 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
52822 #~ msgid "Generate code for high memory"
52823 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
52825 #~ msgid "Generate code for low memory"
52826 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
52828 #~ msgid "32381 fpu"
52829 #~ msgstr "fpu 32381"
52831 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
52832 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
52834 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
52835 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
52837 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
52838 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
52840 #~ msgid ""
52841 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
52842 #~ "Supported values are 93 and 95."
52843 #~ msgstr ""
52844 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
52845 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
52847 #~ msgid ""
52848 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
52849 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
52850 #~ msgstr ""
52851 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
52852 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
52854 #~ msgid "Do not disable FP regs"
52855 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
52857 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
52858 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
52860 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
52861 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
52863 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
52864 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
52866 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
52867 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
52869 #~ msgid "Do not use software floating point"
52870 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
52872 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
52873 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
52875 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
52876 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
52878 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
52879 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
52881 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
52882 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
52884 #~ msgid ""
52885 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
52886 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
52887 #~ msgstr ""
52888 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
52889 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
52891 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
52892 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
52894 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
52895 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
52897 #~ msgid "Target does not have split I&D"
52898 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
52900 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
52901 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
52903 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
52904 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
52906 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
52907 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
52909 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
52910 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
52912 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
52913 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
52915 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
52916 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
52918 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
52919 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
52921 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
52922 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
52924 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
52925 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
52927 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
52928 #~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
52930 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
52931 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
52933 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
52934 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
52936 #~ msgid "Don't use EABI"
52937 #~ msgstr "No usa EABI"
52939 #~ msgid "Don't use alternate register names"
52940 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
52942 #~ msgid "Don't use bras"
52943 #~ msgstr "No usa bras"
52945 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
52946 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
52948 #~ msgid "mvc&ex"
52949 #~ msgstr "mvc&ex"
52951 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
52952 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
52954 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
52955 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
52957 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
52958 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
52960 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
52961 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
52963 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
52964 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
52966 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
52967 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
52969 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
52970 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
52972 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
52973 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
52975 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
52976 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
52978 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
52979 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
52981 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
52982 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
52984 #~ msgid "Do not use stack bias"
52985 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
52987 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
52988 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
52990 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
52991 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
52993 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
52994 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
52996 #~ msgid "Compile for v850e processor"
52997 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
52999 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
53000 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
53002 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
53003 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
53005 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
53006 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
53008 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
53009 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
53011 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
53012 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
53014 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
53015 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
53017 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
53018 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
53020 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
53021 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
53023 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
53024 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
53026 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
53027 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
53029 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
53030 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
53032 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
53033 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
53035 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
53036 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
53038 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
53039 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
53041 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
53042 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
53044 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
53045 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
53047 #~ msgid "syntax error at %qs token"
53048 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
53050 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
53051 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
53053 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
53054 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
53056 #~ msgid "Internal consistency failure"
53057 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
53059 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
53060 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
53062 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
53063 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
53065 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
53066 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
53068 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
53069 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
53071 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
53072 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
53074 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
53075 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
53077 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
53078 #~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
53080 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
53081 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
53083 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
53084 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
53086 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
53087 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
53089 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
53090 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
53092 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
53093 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
53095 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
53096 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
53098 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
53099 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
53101 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
53102 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
53104 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
53105 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
53107 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
53108 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
53110 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
53111 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
53113 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
53114 #~ msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
53116 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
53117 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
53119 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
53120 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
53122 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
53123 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
53125 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
53126 #~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
53128 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
53129 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
53131 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
53132 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
53134 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
53135 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
53137 #~ msgid ""
53138 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
53139 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
53140 #~ msgstr ""
53141 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
53142 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
53144 #~ msgid ""
53145 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
53146 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
53147 #~ msgstr ""
53148 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
53149 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
53151 #~ msgid ""
53152 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
53153 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
53154 #~ msgstr ""
53155 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
53156 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
53158 #~ msgid ""
53159 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
53160 #~ "Valid option is 93.\n"
53161 #~ msgstr ""
53162 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
53163 #~ "La opción válida es 93.\n"
53165 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
53166 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
53168 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
53169 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
53171 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
53172 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
53174 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
53175 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
53177 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
53178 #~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
53180 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
53181 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
53183 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
53184 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
53186 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
53187 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
53189 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
53190 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
53192 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
53193 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
53195 #~ msgid "%s=%s is too large"
53196 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
53198 #~ msgid "%J%s %+#D"
53199 #~ msgstr "%J%s %+#D"
53201 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
53202 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
53204 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
53205 #~ msgstr "%qD inválido en %qT"
53207 #~ msgid "than previous declaration %qF"
53208 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
53210 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
53211 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
53213 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
53214 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
53216 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
53217 #~ msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
53219 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
53220 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
53222 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
53223 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
53225 #~ msgid "creating array with size zero"
53226 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
53228 #~ msgid "incomplete type unification"
53229 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
53231 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
53232 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
53234 #~ msgid "initializing array with parameter list"
53235 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
53237 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
53238 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
53240 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
53241 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
53243 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
53244 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
53246 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
53247 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
53249 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
53250 #~ msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
53252 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
53253 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
53255 #~ msgid "scalar vector subscript???"
53256 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
53258 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
53259 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
53261 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
53262 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
53264 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
53265 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
53267 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
53268 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
53270 #~ msgid "can't mangle %s"
53271 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
53273 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
53274 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
53276 #~ msgid "verification error at PC=%d"
53277 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
53279 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
53280 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
53282 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
53283 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
53285 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
53286 #~ msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
53288 #~ msgid "field '%s' not found in class"
53289 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
53291 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
53292 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
53294 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
53295 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
53297 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
53298 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
53300 # FIXME
53301 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
53302 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
53303 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
53305 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
53306 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
53308 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
53309 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
53311 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
53312 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
53314 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
53315 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
53317 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
53318 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
53320 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
53321 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
53323 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
53324 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
53326 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
53327 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
53329 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
53330 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
53332 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
53333 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
53335 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
53336 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
53338 #~ msgid "unknown set constructor type"
53339 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
53341 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
53342 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
53344 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
53345 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
53347 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
53348 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
53350 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
53351 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
53353 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
53354 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
53356 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
53357 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
53359 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
53360 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
53362 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
53363 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
53365 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
53366 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
53368 #~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
53369 #~ msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
53371 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
53372 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
53374 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
53375 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
53377 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
53378 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
53380 #~ msgid "%s at end of input"
53381 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
53383 #~ msgid "%s before %s'%c'"
53384 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
53386 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
53387 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
53389 #~ msgid "%s before string constant"
53390 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
53392 #~ msgid "%s before numeric constant"
53393 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
53395 #~ msgid "%s before \"%s\""
53396 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
53398 #~ msgid "%s before '%s' token"
53399 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
53401 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
53402 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
53404 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
53405 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
53407 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
53408 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
53410 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
53411 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
53413 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
53414 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
53416 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
53417 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
53419 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
53420 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
53422 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
53423 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
53425 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
53426 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
53428 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
53429 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
53431 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
53432 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
53434 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
53435 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
53437 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
53438 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
53440 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
53441 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
53443 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
53444 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
53446 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
53447 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
53449 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
53450 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
53452 #~ msgid "parameter has incomplete type"
53453 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
53455 #~ msgid "%s defined inside parms"
53456 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
53458 #~ msgid "union"
53459 #~ msgstr "unión"
53461 #~ msgid "structure"
53462 #~ msgstr "estructura"
53464 #~ msgid "%s has no %s"
53465 #~ msgstr "%s no tiene %s"
53467 #~ msgid "struct"
53468 #~ msgstr "struct"
53470 #~ msgid "members"
53471 #~ msgstr "miembros"
53473 #~ msgid "enum defined inside parms"
53474 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
53476 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
53477 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
53479 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
53480 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
53482 #~ msgid "the ` ' printf flag"
53483 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
53485 #~ msgid "the `+' printf flag"
53486 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
53488 #~ msgid "the `#' printf flag"
53489 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
53491 #~ msgid "the `0' printf flag"
53492 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
53494 #~ msgid "the `-' printf flag"
53495 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
53497 #~ msgid "`I' flag"
53498 #~ msgstr "opción `I'"
53500 #~ msgid "`a' flag"
53501 #~ msgstr "opción `a'"
53503 #~ msgid "the `a' scanf flag"
53504 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
53506 #~ msgid "`_' flag"
53507 #~ msgstr "opción `_'"
53509 #~ msgid "`^' flag"
53510 #~ msgstr "opción `^'"
53512 #~ msgid "`(' flag"
53513 #~ msgstr "opción `('"
53515 #~ msgid "`!' flag"
53516 #~ msgstr "opción `!'"
53518 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
53519 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
53521 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
53522 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
53524 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
53525 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
53527 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
53528 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
53530 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
53531 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
53533 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
53534 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
53536 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
53537 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
53539 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
53540 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
53542 #~ msgid "old-style parameter declaration"
53543 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
53545 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
53546 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
53548 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
53549 #~ msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
53551 #~ msgid "%s: not for %s"
53552 #~ msgstr "%s: no para %s"
53554 #~ msgid "%s: not a PCH file"
53555 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
53557 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
53558 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
53560 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
53561 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
53563 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
53564 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
53566 #~ msgid "%s: created using different flags"
53567 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
53569 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
53570 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
53572 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
53573 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
53575 #~ msgid "calling fdopen"
53576 #~ msgstr "llamando a fdopen"
53578 #~ msgid "reading"
53579 #~ msgstr "leyendo"
53581 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
53582 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
53584 #~ msgid "where case label appears here"
53585 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
53587 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
53588 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
53590 #~ msgid "subscript has type `char'"
53591 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
53593 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
53594 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
53596 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
53597 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
53599 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
53600 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
53602 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
53603 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
53605 #~ msgid "passing arg of `%s'"
53606 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
53608 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
53609 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
53611 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
53612 #~ msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
53614 #~ msgid "asm template is not a string constant"
53615 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
53617 #~ msgid "modification by `asm'"
53618 #~ msgstr "modificación por `asm'"
53620 #~ msgid "shift count is negative"
53621 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
53623 #~ msgid "shift count >= width of type"
53624 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
53626 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
53627 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
53628 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
53630 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
53631 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
53633 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
53634 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
53636 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
53637 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
53639 #~ msgid "unable to open file '%s'"
53640 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
53642 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
53643 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
53645 #~ msgid "not found\n"
53646 #~ msgstr "no se encuentra\n"
53648 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
53649 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
53651 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
53652 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
53654 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
53655 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
53657 #~ msgid "iconv_open"
53658 #~ msgstr "iconv_open"
53660 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
53661 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
53663 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
53664 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
53666 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
53667 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
53669 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
53670 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
53672 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
53673 #~ msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
53675 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
53676 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
53678 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
53679 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
53681 #~ msgid "converting UCN to source character set"
53682 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
53684 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
53685 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
53687 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
53688 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
53690 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
53691 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
53693 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
53694 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
53696 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
53697 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
53699 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
53700 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
53702 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
53703 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
53705 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
53706 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
53708 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
53709 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
53711 #~ msgid "character constant too long for its type"
53712 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
53714 #~ msgid "multi-character character constant"
53715 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
53717 #~ msgid "empty character constant"
53718 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
53720 #~ msgid "stdout"
53721 #~ msgstr "salida estándar"
53723 #~ msgid "too many decimal points in number"
53724 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
53726 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
53727 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
53729 #~ msgid "exponent has no digits"
53730 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
53732 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
53733 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
53735 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
53736 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
53738 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
53739 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
53741 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
53742 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
53744 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
53745 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
53747 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
53748 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
53750 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
53751 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
53753 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
53754 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
53756 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
53757 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
53759 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
53760 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
53762 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
53763 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
53765 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
53766 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
53768 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
53769 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
53771 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
53772 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
53774 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
53775 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
53777 #~ msgid "#if with no expression"
53778 #~ msgstr "#if sin expresión"
53780 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
53781 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
53783 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
53784 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
53786 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
53787 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
53789 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
53790 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
53792 #~ msgid "impossible operator '%u'"
53793 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
53795 #~ msgid "missing ')' in expression"
53796 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
53798 #~ msgid "'?' without following ':'"
53799 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
53801 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
53802 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
53804 #~ msgid "missing '(' in expression"
53805 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
53807 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
53808 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
53810 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
53811 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
53813 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
53814 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
53816 #~ msgid "division by zero in #if"
53817 #~ msgstr "división por cero en #if"
53819 #~ msgid "NULL directory in find_file"
53820 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
53822 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
53823 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
53825 #~ msgid "%s is a block device"
53826 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
53828 #~ msgid "%s is too large"
53829 #~ msgstr "%s es demasiado grande"
53831 #~ msgid "%s is shorter than expected"
53832 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
53834 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
53835 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
53837 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
53838 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
53840 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
53841 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
53843 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
53844 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
53846 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
53847 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
53849 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
53850 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
53852 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
53853 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
53855 #~ msgid "target int is narrower than target char"
53856 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
53858 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
53859 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
53861 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
53862 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
53864 #~ msgid "null character(s) ignored"
53865 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
53867 #~ msgid "'$' in identifier or number"
53868 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
53870 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
53871 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
53873 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
53874 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
53876 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
53877 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
53879 #~ msgid "unterminated comment"
53880 #~ msgstr "comentario sin terminar"
53882 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
53883 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
53885 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
53886 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
53888 #~ msgid "multi-line comment"
53889 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
53891 #~ msgid "unspellable token %s"
53892 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
53894 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
53895 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
53897 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
53898 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
53900 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
53901 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
53903 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
53904 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
53906 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
53907 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
53909 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
53910 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
53912 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
53913 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
53915 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
53916 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
53918 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
53919 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
53921 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
53922 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
53924 #~ msgid "macro names must be identifiers"
53925 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
53927 #~ msgid "undefining \"%s\""
53928 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
53930 #~ msgid "missing terminating > character"
53931 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
53933 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
53934 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
53936 #~ msgid "#include_next in primary source file"
53937 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
53939 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
53940 #~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
53942 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
53943 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
53945 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
53946 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
53948 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
53949 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
53951 #~ msgid "invalid #ident directive"
53952 #~ msgstr "directiva #ident inválida"
53954 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
53955 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
53957 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
53958 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
53960 #~ msgid "#pragma once in main file"
53961 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
53963 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
53964 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
53966 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
53967 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
53969 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
53970 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
53972 #~ msgid "current file is older than %s"
53973 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
53975 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
53976 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
53978 #~ msgid "#else without #if"
53979 #~ msgstr "#else sin #if"
53981 #~ msgid "#else after #else"
53982 #~ msgstr "#else después de #else"
53984 #~ msgid "#elif without #if"
53985 #~ msgstr "#elif sin #if"
53987 #~ msgid "#elif after #else"
53988 #~ msgstr "#elif después de #else"
53990 #~ msgid "#endif without #if"
53991 #~ msgstr "#endif sin #if"
53993 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
53994 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
53996 #~ msgid "predicate's answer is empty"
53997 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
53999 #~ msgid "assertion without predicate"
54000 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
54002 #~ msgid "predicate must be an identifier"
54003 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
54005 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
54006 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
54008 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
54009 #~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
54011 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
54012 #~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
54014 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
54015 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
54017 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
54018 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
54020 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
54021 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
54023 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
54024 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
54026 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
54027 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
54029 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
54030 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
54032 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
54033 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
54035 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
54036 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
54038 #~ msgid "parameter name missing"
54039 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
54041 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
54042 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
54044 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
54045 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
54047 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
54048 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
54050 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
54051 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
54053 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
54054 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
54056 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
54057 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
54059 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
54060 #~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
54062 #~ msgid "while writing precompiled header"
54063 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
54065 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
54066 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
54068 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
54069 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
54071 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
54072 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
54074 #~ msgid "while reading precompiled header"
54075 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
54077 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
54078 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
54080 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
54081 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
54083 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
54084 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
54086 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
54087 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
54089 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
54090 #~ msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
54092 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
54093 #~ msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
54095 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
54096 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
54098 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
54099 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
54101 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
54102 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
54104 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
54105 #~ msgstr "la función varargs no puede ser inline"
54107 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
54108 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
54110 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
54111 #~ msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
54113 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
54114 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
54116 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
54117 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
54119 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
54120 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
54122 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
54123 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
54125 #~ msgid "function too large to be inline"
54126 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
54128 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
54129 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
54131 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
54132 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
54134 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
54135 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
54137 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
54138 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
54140 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
54141 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
54143 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
54144 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
54146 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
54147 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
54149 #~ msgid ""
54150 #~ ",\n"
54151 #~ "                 from %s:%u"
54152 #~ msgstr ""
54153 #~ ",\n"
54154 #~ "                 de %s:%u"
54156 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
54157 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
54159 #~ msgid "%s: internal abort\n"
54160 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
54162 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
54163 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
54165 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
54166 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
54168 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
54169 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
54171 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
54172 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
54174 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
54175 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
54177 #~ msgid "invalid option `%s'"
54178 #~ msgstr "opción `%s' inválida"
54180 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
54181 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
54183 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
54184 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
54186 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
54187 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
54189 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
54190 #~ msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
54192 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
54193 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
54195 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
54196 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
54198 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
54199 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
54201 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
54202 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
54204 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
54205 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
54207 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
54208 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
54210 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
54211 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
54213 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
54214 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
54216 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
54217 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
54219 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
54220 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
54222 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
54223 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
54225 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
54226 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
54228 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
54229 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
54231 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
54232 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
54234 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
54235 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
54237 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
54238 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
54240 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
54241 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
54243 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
54244 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
54246 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
54247 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
54249 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
54250 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
54252 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
54253 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
54255 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
54256 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
54258 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
54259 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
54261 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
54262 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
54264 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
54265 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
54267 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
54268 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
54270 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
54271 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
54273 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
54274 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
54276 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
54277 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
54279 #~ msgid "stack size > 32k"
54280 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
54282 #~ msgid "bad register extension code"
54283 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
54285 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
54286 #~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
54288 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
54289 #~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
54291 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
54292 #~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
54294 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
54295 #~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
54297 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
54298 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
54300 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
54301 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
54303 #~ msgid "Generate code for near jumps"
54304 #~ msgstr "Generar código para saltos near"
54306 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
54307 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
54309 #~ msgid "Generate code for memory map1"
54310 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
54312 #~ msgid "Generate code for memory map2"
54313 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
54315 #~ msgid "Generate code for memory map3"
54316 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
54318 #~ msgid "Generate code for memory map4"
54319 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
54321 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
54322 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
54324 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
54325 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
54327 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
54328 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
54330 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
54331 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
54333 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
54334 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
54336 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
54337 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
54339 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
54340 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
54342 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
54343 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
54345 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
54346 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
54348 #~ msgid "frv_registers_update"
54349 #~ msgstr "frv_registers_update"
54351 #~ msgid "frv_registers_used_p"
54352 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
54354 #~ msgid "frv_registers_set_p"
54355 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
54357 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
54358 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
54360 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
54361 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
54363 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
54364 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
54366 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
54367 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
54369 #~ msgid "Do not generate char instructions"
54370 #~ msgstr "No generar instrucciones char"
54372 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
54373 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
54375 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
54376 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
54378 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
54379 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
54381 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
54382 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
54384 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
54385 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
54387 #~ msgid "Generate KA code"
54388 #~ msgstr "Generar código KA"
54390 #~ msgid "Generate KB code"
54391 #~ msgstr "Generar código KB"
54393 #~ msgid "Generate JA code"
54394 #~ msgstr "Generar código JA"
54396 #~ msgid "Generate JD code"
54397 #~ msgstr "Generar código JD"
54399 #~ msgid "Generate JF code"
54400 #~ msgstr "Generar código JF"
54402 #~ msgid "generate RP code"
54403 #~ msgstr "generar código RP"
54405 #~ msgid "Generate CA code"
54406 #~ msgstr "Generar código CA"
54408 #~ msgid "Generate CF code"
54409 #~ msgstr "Generar código CF"
54411 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
54412 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
54414 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
54415 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
54417 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
54418 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
54420 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
54421 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
54423 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
54424 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
54426 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
54427 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
54429 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
54430 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
54432 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
54433 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
54435 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
54436 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
54438 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
54439 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
54441 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
54442 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
54444 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
54445 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
54447 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
54448 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
54450 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
54451 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
54453 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
54454 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
54456 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
54457 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
54459 #~ msgid "can't write to output file: %m"
54460 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
54462 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
54463 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
54465 #~ msgid "can't close temp file: %m"
54466 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
54468 #~ msgid "Use MIPS as"
54469 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
54471 #~ msgid "Use symbolic register names"
54472 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
54474 #~ msgid "Use embedded PIC"
54475 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
54477 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
54478 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
54480 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
54481 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
54483 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
54484 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
54486 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
54487 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
54489 #~ msgid "Set backchain"
54490 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
54492 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
54493 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
54495 #~ msgid "Do not use flat register window model"
54496 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
54498 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
54499 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
54501 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
54502 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
54504 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
54505 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
54507 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
54508 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
54510 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
54511 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
54513 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
54514 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
54516 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
54517 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
54519 #~ msgid "destructors must be member functions"
54520 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
54522 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
54523 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
54525 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
54526 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
54528 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
54529 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
54531 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
54532 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
54534 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
54535 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
54537 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
54538 #~ msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
54540 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
54541 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
54543 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
54544 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
54546 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
54547 #~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
54549 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
54550 #~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
54552 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
54553 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
54555 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
54556 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
54558 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
54559 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
54561 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
54562 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
54564 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
54565 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
54567 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
54568 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
54570 #~ msgid "type name expected before `*'"
54571 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
54573 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
54574 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
54576 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
54577 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
54579 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
54580 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
54582 #~ msgid "invalid token"
54583 #~ msgstr "elemento inválido"
54585 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
54586 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
54588 #~ msgid "`::%D' %s"
54589 #~ msgstr "`::%D' %s"
54591 #~ msgid "`%s' is not a template"
54592 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
54594 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
54595 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
54597 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
54598 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
54600 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
54601 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
54603 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
54604 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
54606 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
54607 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
54609 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
54610 #~ msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
54612 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
54613 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
54615 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
54616 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
54618 #~ msgid "non-lvalue in %s"
54619 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
54621 #~ msgid "unary `&'"
54622 #~ msgstr "`&' unario"
54624 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
54625 #~ msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
54627 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
54628 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
54630 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
54631 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
54633 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
54634 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
54636 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
54637 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
54639 #~ msgid "note:"
54640 #~ msgstr "nota:"
54642 #~ msgid "fatal:"
54643 #~ msgstr "fatal:"
54645 #~ msgid "(continued):"
54646 #~ msgstr "(continuado):"
54648 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
54649 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
54651 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
54652 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
54654 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
54655 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
54657 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
54658 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
54660 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
54661 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
54663 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
54664 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
54666 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
54667 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
54669 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
54670 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
54672 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
54673 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
54675 #~ msgid ""
54676 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
54677 #~ " ASSIGN statement might fail"
54678 #~ msgstr ""
54679 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
54680 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
54682 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
54683 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
54685 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
54686 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
54688 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
54689 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
54691 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
54692 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
54694 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
54695 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
54697 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
54698 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
54700 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
54701 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
54703 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
54704 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
54706 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
54707 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
54709 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
54710 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
54712 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
54713 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
54715 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
54716 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
54718 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
54719 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
54721 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
54722 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
54724 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
54725 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
54727 #~ msgid "hex escape out of range"
54728 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
54730 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
54731 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
54733 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
54734 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
54736 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
54737 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
54739 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
54740 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
54742 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
54743 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
54745 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
54746 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
54748 #~ msgid "invalid #ident"
54749 #~ msgstr "instrucción #ident inválida"
54751 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
54752 #~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
54754 #~ msgid "invalid #line"
54755 #~ msgstr "instrucción #line inválida"
54757 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
54758 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
54760 #~ msgid "invalid #-line"
54761 #~ msgstr "instrucción #-line inválida"
54763 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
54764 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
54766 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
54767 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
54769 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
54770 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
54772 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
54773 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
54775 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
54776 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
54778 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
54779 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
54781 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
54782 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
54784 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
54785 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
54787 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
54788 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
54790 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
54791 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
54793 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
54794 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
54796 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
54797 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
54799 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
54800 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
54802 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
54803 #~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
54805 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
54806 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
54808 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
54809 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
54811 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
54812 #~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
54814 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
54815 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
54817 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
54818 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
54820 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
54821 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
54823 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
54824 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
54826 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
54827 #~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
54829 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
54830 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
54832 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
54833 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
54835 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
54836 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
54838 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
54839 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
54841 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
54842 #~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
54844 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
54845 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
54847 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
54848 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
54850 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
54851 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
54853 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
54854 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
54856 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
54857 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
54859 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
54860 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
54862 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
54863 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
54865 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
54866 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
54868 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
54869 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
54871 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
54872 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
54874 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
54875 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
54877 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
54878 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
54880 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
54881 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
54883 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
54884 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
54886 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
54887 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
54889 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
54890 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
54892 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
54893 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
54895 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
54896 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
54898 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
54899 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
54901 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
54902 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
54904 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
54905 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
54907 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
54908 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
54910 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
54911 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
54913 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
54914 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
54916 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
54917 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
54919 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
54920 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
54922 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
54923 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
54925 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
54926 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
54928 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
54929 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
54931 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
54932 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
54934 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
54935 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
54937 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
54938 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
54940 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
54941 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
54943 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
54944 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
54946 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
54947 #~ msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
54949 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
54950 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
54952 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
54953 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
54955 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
54956 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
54958 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
54959 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
54961 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
54962 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
54964 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
54965 #~ msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
54967 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
54968 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
54970 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
54971 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
54973 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
54974 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
54976 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
54977 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
54979 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
54980 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
54982 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
54983 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
54985 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
54986 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
54988 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
54989 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
54991 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
54992 #~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
54994 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
54995 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
54997 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
54998 #~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
55000 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
55001 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
55003 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
55004 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
55006 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
55007 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
55009 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
55010 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
55012 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
55013 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
55015 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
55016 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
55018 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
55019 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
55021 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
55022 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
55024 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
55025 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
55027 #~ msgid "Zero-size array at %0"
55028 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
55030 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
55031 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
55033 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
55034 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
55036 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
55037 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
55039 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
55040 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
55042 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
55043 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
55045 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
55046 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
55047 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
55049 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
55050 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
55052 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
55053 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
55055 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
55056 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
55058 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
55059 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
55061 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
55062 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
55064 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
55065 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
55067 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
55068 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
55070 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
55071 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
55073 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
55074 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
55076 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
55077 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
55079 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
55080 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
55082 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
55083 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
55085 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
55086 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
55088 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
55089 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
55091 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
55092 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
55094 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
55095 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
55097 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
55098 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
55100 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
55101 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
55103 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
55104 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
55106 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
55107 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
55109 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
55110 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
55112 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
55113 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
55115 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
55116 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
55118 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
55119 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
55121 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
55122 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
55124 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
55125 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
55127 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
55128 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
55130 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
55131 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
55133 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
55134 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
55136 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
55137 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
55139 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
55140 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
55142 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
55143 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
55145 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
55146 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
55148 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
55149 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
55151 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
55152 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
55154 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
55155 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
55157 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
55158 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
55160 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
55161 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
55163 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
55164 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
55166 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
55167 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
55169 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
55170 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
55172 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
55173 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
55175 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
55176 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
55178 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
55179 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
55181 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
55182 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
55184 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
55185 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
55187 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
55188 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
55190 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
55191 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
55193 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
55194 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
55195 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
55196 # cfuga
55197 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
55198 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
55200 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
55201 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
55203 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
55204 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
55206 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
55207 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
55209 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
55210 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
55212 #~ msgid "In unknown kind"
55213 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
55215 #~ msgid "In entity"
55216 #~ msgstr "En la entidad"
55218 #~ msgid "In program"
55219 #~ msgstr "En el programa"
55221 #~ msgid "In block-data unit"
55222 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
55224 #~ msgid "In common block"
55225 #~ msgstr "En el bloque común"
55227 #~ msgid "In namelist"
55228 #~ msgstr "En la lista de nombres"
55230 #~ msgid "In anything"
55231 #~ msgstr "En cualquier"
55233 #~ msgid "internal error - too many interface type"
55234 #~ msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
55236 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
55237 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
55239 #~ msgid "can't expand %s"
55240 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
55242 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
55243 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
55245 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
55246 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
55248 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
55249 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
55251 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
55252 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
55254 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
55255 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
55257 #~ msgid "Do not store floats in registers"
55258 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
55260 #~ msgid "Store strings in writable data section"
55261 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
55263 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
55264 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
55266 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
55267 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
55269 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
55270 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
55272 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
55273 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
55275 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
55276 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
55278 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
55279 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
55281 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
55282 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
55284 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
55285 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
55287 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
55288 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
55290 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
55291 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
55293 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
55294 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
55296 #~ msgid "Preserve case used in program"
55297 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
55299 #~ msgid "Program written in lowercase"
55300 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
55302 #~ msgid "Program written in uppercase"
55303 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
55305 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
55306 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
55308 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
55309 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
55311 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
55312 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
55314 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
55315 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
55317 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
55318 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
55320 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
55321 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
55323 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
55324 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
55326 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
55327 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
55329 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
55330 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
55332 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
55333 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
55335 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
55336 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
55338 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
55339 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
55341 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
55342 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
55344 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
55345 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
55347 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
55348 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
55350 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
55351 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
55353 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
55354 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
55356 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
55357 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
55359 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
55360 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
55362 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
55363 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
55365 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
55366 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
55368 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
55369 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
55371 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
55372 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
55374 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
55375 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
55377 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
55378 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
55380 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
55381 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
55383 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
55384 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
55386 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
55387 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
55389 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
55390 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
55392 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
55393 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
55395 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
55396 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
55398 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
55399 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
55401 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
55402 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
55404 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
55405 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
55407 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
55408 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
55410 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
55411 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
55413 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
55414 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
55416 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
55417 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
55419 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
55420 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
55422 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
55423 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
55425 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
55426 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
55428 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
55429 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
55431 #~ msgid "Internally preserve source case"
55432 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
55434 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
55435 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
55437 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
55438 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
55440 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
55441 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
55443 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
55444 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
55446 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
55447 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
55449 #~ msgid "Allow all ugly features"
55450 #~ msgstr "Desactiva todas las características feas"
55452 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
55453 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
55455 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
55456 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
55458 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
55459 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
55461 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
55462 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
55464 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
55465 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
55467 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
55468 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
55470 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
55471 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
55473 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
55474 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
55476 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
55477 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
55479 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
55480 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
55482 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
55483 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
55485 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
55486 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
55488 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
55489 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
55491 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
55492 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
55494 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
55495 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
55497 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
55498 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
55500 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
55501 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
55503 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
55504 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
55506 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
55507 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
55509 #~ msgid "your function will be miscompiled"
55510 #~ msgstr "su función será mal compilada"
55512 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
55513 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
55515 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
55516 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
55518 #~ msgid "declared when the class is defined."
55519 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
55521 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
55522 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
55524 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
55525 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
55527 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
55528 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
55530 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
55531 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
55533 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
55534 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
55536 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
55537 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
55539 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
55540 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
55542 #~ msgid "duplicate member `%D'"
55543 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
55545 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
55546 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
55548 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
55549 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
55551 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
55552 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
55554 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
55555 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
55557 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
55558 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
55560 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
55561 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
55563 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
55564 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
55566 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
55567 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
55569 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
55570 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
55572 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
55573 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
55575 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
55576 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
55578 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
55579 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
55581 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
55582 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
55584 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
55585 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
55587 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
55588 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
55590 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
55591 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
55593 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
55594 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
55596 #~ msgid "non-prototype definition here"
55597 #~ msgstr "la definición del no prototipo aquí"
55599 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
55600 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
55602 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
55603 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
55605 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
55606 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
55608 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
55609 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
55611 #~ msgid "a parameter"
55612 #~ msgstr "un parámetro"
55614 #~ msgid "a previous local"
55615 #~ msgstr "un local previo"
55617 #~ msgid "a global declaration"
55618 #~ msgstr "una declaración global"
55620 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
55621 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
55623 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
55624 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
55626 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
55627 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
55629 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
55630 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
55632 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
55633 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
55635 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
55636 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
55638 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
55639 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
55641 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
55642 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
55644 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
55645 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
55647 #~ msgid "array size missing in `%s'"
55648 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
55650 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
55651 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
55653 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
55654 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
55656 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
55657 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
55659 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
55660 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
55662 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
55663 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
55665 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
55666 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
55668 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
55669 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
55671 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
55672 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
55674 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
55675 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
55677 #~ msgid "duplicate member `%s'"
55678 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
55680 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
55681 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
55683 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
55684 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
55686 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
55687 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
55689 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
55690 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
55692 #~ msgid ""
55693 #~ "Switches:\n"
55694 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
55695 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
55696 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
55697 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
55698 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
55699 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
55700 #~ msgstr ""
55701 #~ "Interruptores:\n"
55702 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
55703 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
55704 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
55705 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
55706 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
55707 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
55709 #~ msgid ""
55710 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
55711 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
55712 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
55713 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
55714 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
55715 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
55716 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
55717 #~ msgstr ""
55718 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
55719 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
55720 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
55721 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
55722 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
55723 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
55724 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
55726 #~ msgid ""
55727 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
55728 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
55729 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
55730 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
55731 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
55732 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
55733 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
55734 #~ msgstr ""
55735 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
55736 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
55737 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
55738 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
55739 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
55740 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
55741 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
55743 #~ msgid ""
55744 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
55745 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
55746 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
55747 #~ msgstr ""
55748 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
55749 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
55750 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
55752 #~ msgid ""
55753 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
55754 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
55755 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
55756 #~ msgstr ""
55757 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
55758 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
55759 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
55761 #~ msgid ""
55762 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
55763 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
55764 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
55765 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
55766 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
55767 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
55768 #~ msgstr ""
55769 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
55770 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
55771 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
55772 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
55773 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
55774 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
55776 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
55777 #~ msgid ""
55778 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
55779 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
55780 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
55781 #~ msgstr ""
55782 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
55783 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
55784 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
55786 #~ msgid ""
55787 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
55788 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
55789 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
55790 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
55791 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
55792 #~ "  -v                        Display the version number\n"
55793 #~ msgstr ""
55794 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
55795 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
55796 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
55797 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
55798 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
55799 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
55801 #~ msgid ""
55802 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
55803 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
55804 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
55805 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
55806 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
55807 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
55808 #~ msgstr ""
55809 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
55810 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
55811 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
55812 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
55813 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
55814 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
55816 #~ msgid ""
55817 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
55818 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
55819 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
55820 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
55821 #~ "  --help                    Display this information\n"
55822 #~ msgstr ""
55823 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
55824 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
55825 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
55826 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
55827 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
55829 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
55830 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
55832 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
55833 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
55835 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
55836 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
55838 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
55839 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
55841 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
55842 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
55844 #~ msgid ""
55845 #~ "\n"
55846 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
55847 #~ msgstr ""
55848 #~ "\n"
55849 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
55851 #~ msgid ""
55852 #~ "\n"
55853 #~ "Updating header and load commands.\n"
55854 #~ "\n"
55855 #~ msgstr ""
55856 #~ "\n"
55857 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
55858 #~ "\n"
55860 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
55861 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
55863 #~ msgid ""
55864 #~ "writing load commands.\n"
55865 #~ "\n"
55866 #~ msgstr ""
55867 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
55868 #~ "\n"
55870 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
55871 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
55873 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
55874 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
55876 #~ msgid "bad magic number"
55877 #~ msgstr "número mágico erróneo"
55879 #~ msgid "bad header version"
55880 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
55882 #~ msgid "bad raw header version"
55883 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
55885 #~ msgid "raw header buffer too small"
55886 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
55888 #~ msgid "old raw header file"
55889 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
55891 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
55892 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
55894 #~ msgid "fstat %s"
55895 #~ msgstr "fstat %s"
55897 #~ msgid "lseek %s 0"
55898 #~ msgstr "lseek %s 0"
55900 #~ msgid "read %s"
55901 #~ msgstr "read %s"
55903 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
55904 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
55906 #~ msgid "msync %s"
55907 #~ msgstr "msync %s"
55909 #~ msgid "munmap %s"
55910 #~ msgstr "munmap %s"
55912 #~ msgid "write %s"
55913 #~ msgstr "write %s"
55915 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
55916 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
55918 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
55919 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
55921 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
55922 #~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
55924 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
55925 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
55927 #~ msgid "directory name missing after %s"
55928 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
55930 #~ msgid "file name missing after %s"
55931 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
55933 #~ msgid "path name missing after %s"
55934 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
55936 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
55937 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
55939 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
55940 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
55942 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
55943 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
55945 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
55946 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
55948 #~ msgid "\"/*\" within comment"
55949 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
55951 #~ msgid "no newline at end of file"
55952 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
55954 #~ msgid "unknown string token %s\n"
55955 #~ msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
55957 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
55958 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
55960 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
55961 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
55963 #~ msgid "universal-character-name out of range"
55964 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
55966 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
55967 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
55969 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
55970 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
55972 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
55973 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
55975 #~ msgid "the conditional began here"
55976 #~ msgstr "el condicional empezó aquí"
55978 #~ msgid "unterminated #%s"
55979 #~ msgstr "#%s sin terminar"
55981 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
55982 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
55984 #~ msgid "\"%s\" redefined"
55985 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
55987 #~ msgid ""
55988 #~ ",\n"
55989 #~ "                 from %s:%d"
55990 #~ msgstr ""
55991 #~ ",\n"
55992 #~ "                 de %s:%d"
55994 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
55995 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
55997 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
55998 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
56000 #~ msgid "can't get current directory"
56001 #~ msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
56003 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
56004 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
56006 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
56007 #~ msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
56009 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
56010 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
56012 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
56013 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
56015 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
56016 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
56018 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
56019 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
56021 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
56022 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
56024 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
56025 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
56027 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
56028 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
56030 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
56031 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
56033 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
56034 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
56036 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
56037 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
56039 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
56040 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
56042 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
56043 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
56045 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
56046 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
56048 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
56049 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
56051 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
56052 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
56054 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
56055 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
56057 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
56058 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
56060 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
56061 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
56063 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
56064 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
56066 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
56067 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
56069 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
56070 #~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
56072 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
56073 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
56075 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
56076 #~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
56078 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
56079 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
56081 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
56082 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
56084 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
56085 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
56087 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
56088 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
56090 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
56091 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
56093 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
56094 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
56096 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
56097 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
56099 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
56100 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
56102 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
56103 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
56105 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
56106 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
56108 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
56109 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
56111 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
56112 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
56114 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
56115 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
56117 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
56118 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
56120 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
56121 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
56123 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
56124 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
56126 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
56127 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
56129 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
56130 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
56132 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
56133 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
56135 #~ msgid "unit `%s' is not used"
56136 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
56138 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
56139 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
56141 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
56142 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
56144 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
56145 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
56147 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
56148 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
56150 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
56151 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
56153 #~ msgid "Errors in DFA description"
56154 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
56156 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
56157 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
56159 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
56160 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
56162 #~ msgid ".da file corrupted"
56163 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
56165 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
56166 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
56168 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
56169 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
56171 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
56172 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
56174 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
56175 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
56177 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
56178 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
56180 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
56181 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
56183 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
56184 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
56186 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
56187 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
56189 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
56190 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
56192 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
56193 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
56195 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
56196 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
56198 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
56199 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
56201 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
56202 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
56204 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
56205 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
56207 #~ msgid "Determine language standard"
56208 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
56210 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
56211 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
56213 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
56214 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
56216 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
56217 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
56219 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
56220 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
56222 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
56223 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
56225 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
56226 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
56228 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
56229 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
56231 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
56232 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
56234 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
56235 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
56237 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
56238 #~ msgstr "  -p                      Activar el análisis de perfil de funciones\n"
56240 #~ msgid ""
56241 #~ "\n"
56242 #~ "Language specific options:\n"
56243 #~ msgstr ""
56244 #~ "\n"
56245 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
56247 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
56248 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
56250 #~ msgid ""
56251 #~ "\n"
56252 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
56253 #~ msgstr ""
56254 #~ "\n"
56255 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
56257 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
56258 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
56260 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
56261 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
56263 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
56264 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
56266 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
56267 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
56269 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
56270 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
56272 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
56273 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
56275 #~ msgid "-param option missing argument"
56276 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
56278 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
56279 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
56281 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
56282 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
56284 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
56285 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
56287 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
56288 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
56290 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
56291 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
56293 #~ msgid "Use bare Windows interface"
56294 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
56296 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
56297 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
56299 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
56300 #~ msgstr "No generar código para un FPA de Sun"
56302 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
56303 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
56305 #~ msgid "Generate code for a 68881"
56306 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
56308 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
56309 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
56311 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
56312 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
56314 #~ msgid "argument #%d is a structure"
56315 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
56317 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
56318 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
56320 #~ msgid "invalid %%Q value"
56321 #~ msgstr "valor %%Q inválido"
56323 #~ msgid "invalid %%o value"
56324 #~ msgstr "valor %%o inválido"
56326 #~ msgid "invalid %%s/S value"
56327 #~ msgstr "valor %%s/S inválido"
56329 #~ msgid "invalid %%B value"
56330 #~ msgstr "valor %%B inválido"
56332 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
56333 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
56335 #~ msgid "operand is const_double"
56336 #~ msgstr "el operando es const_double"
56338 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
56339 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
56341 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
56342 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
56344 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
56345 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
56347 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
56348 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
56350 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
56351 #~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
56353 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
56354 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
56356 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
56357 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
56359 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
56360 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
56362 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
56363 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
56365 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
56366 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
56368 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
56369 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
56370 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
56372 #~ msgid "invalid %%z value"
56373 #~ msgstr "valor %%z inválido"
56375 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
56376 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
56378 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
56379 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
56381 #~ msgid "64 bit mode"
56382 #~ msgstr "modo de 64 bit"
56384 #~ msgid "31 bit mode"
56385 #~ msgstr "modo de 31 bit"
56387 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
56388 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
56390 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
56391 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
56393 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
56394 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
56396 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
56397 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
56399 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
56400 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
56402 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
56403 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
56405 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
56406 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
56408 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
56409 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
56411 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
56412 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
56414 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
56415 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
56417 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
56418 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
56420 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
56421 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
56423 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
56424 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
56426 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
56427 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
56429 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
56430 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
56432 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
56433 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
56435 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
56436 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
56438 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
56439 #~ msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
56441 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
56442 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
56444 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
56445 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
56447 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
56448 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
56450 #~ msgid "%s %+#D%s"
56451 #~ msgstr "%s %+#D%s"
56453 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
56454 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
56456 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
56457 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
56459 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
56460 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
56462 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
56463 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
56465 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
56466 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
56468 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
56469 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
56471 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
56472 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
56474 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
56475 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
56477 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
56478 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
56480 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
56481 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
56483 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
56484 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
56486 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
56487 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
56489 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
56490 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
56492 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
56493 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
56495 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
56496 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
56498 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
56499 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
56501 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
56502 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
56504 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
56505 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
56507 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
56508 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
56510 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
56511 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
56513 #~ msgid "too many initialization functions required"
56514 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
56516 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
56517 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
56519 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
56520 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
56522 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
56523 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
56525 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
56526 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
56528 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
56529 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
56531 #~ msgid "\\x%x"
56532 #~ msgstr "\\x%x"
56534 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
56535 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
56537 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
56538 #~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
56540 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
56541 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
56543 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
56544 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
56546 #~ msgid "object missing in `%E'"
56547 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
56549 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
56550 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
56552 #~ msgid "cannot declare references to references"
56553 #~ msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
56555 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
56556 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
56558 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
56559 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
56561 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
56562 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
56564 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
56565 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
56567 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
56568 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
56570 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
56571 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
56573 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
56574 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
56576 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
56577 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
56579 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
56580 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
56582 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
56583 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
56585 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
56586 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
56588 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
56589 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
56591 #~ msgid "sigof type specifier"
56592 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
56594 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
56595 #~ msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
56597 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
56598 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
56600 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
56601 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
56603 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
56604 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
56606 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
56607 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
56609 #~ msgid "no bases given following `:'"
56610 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
56612 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
56613 #~ msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
56615 #~ msgid "missing ';' before right brace"
56616 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
56618 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
56619 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
56621 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
56622 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
56624 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
56625 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
56627 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
56628 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
56630 #~ msgid "possibly missing ')'"
56631 #~ msgstr "posible ')' faltante"
56633 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
56634 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
56636 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
56637 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
56639 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
56640 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
56642 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
56643 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
56645 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
56646 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
56647 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
56649 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
56650 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
56652 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
56653 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
56655 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
56656 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
56658 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
56659 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
56661 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
56662 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
56664 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
56665 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
56667 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
56668 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
56670 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
56671 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
56673 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
56674 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
56676 #~ msgid "function body for constructor missing"
56677 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
56679 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
56680 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
56682 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
56683 #~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
56685 #~ msgid "%s before `%c'"
56686 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
56688 #~ msgid "%s before `\\%o'"
56689 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
56691 #~ msgid "%s before `%s' token"
56692 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
56694 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
56695 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
56697 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
56698 #~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
56700 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
56701 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
56703 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
56704 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
56706 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
56707 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
56709 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
56710 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
56712 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
56713 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
56715 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
56716 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
56718 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
56719 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
56721 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
56722 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
56724 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
56725 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
56727 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
56728 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
56730 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
56731 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
56733 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
56734 #~ msgstr "ignorando el pragma: %s"
56736 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
56737 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
56739 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
56740 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
56742 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
56743 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
56745 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
56746 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
56748 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
56749 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
56751 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
56752 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
56754 #~ msgid "Add directory to class path"
56755 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
56757 #~ msgid "Directory where class files should be written"
56758 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
56760 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
56761 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
56763 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
56764 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
56766 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
56767 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
56769 #~ msgid "return type defaults to id"
56770 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
56772 #~ msgid "cannot find method"
56773 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
56775 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
56776 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
56778 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
56779 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
56781 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
56782 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
56784 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
56785 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
56787 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
56788 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
56790 #~ msgid "compilation of header file requested"
56791 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
56793 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
56794 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
56796 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
56797 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
56799 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
56800 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
56802 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
56803 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
56805 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
56806 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
56808 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
56809 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
56811 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
56812 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
56814 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
56815 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
56817 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
56818 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
56820 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
56821 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
56823 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
56824 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
56826 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
56827 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
56829 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
56830 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
56832 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
56833 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
56835 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
56836 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
56838 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
56839 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
56841 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
56842 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
56844 #~ msgid "underscore in number"
56845 #~ msgstr "subrayado en el número"
56847 #~ msgid "numeric constant with no digits"
56848 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
56850 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
56851 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
56853 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
56854 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
56856 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
56857 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
56859 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
56860 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
56862 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
56863 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
56865 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
56866 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
56868 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
56869 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
56871 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
56872 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
56874 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
56875 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
56877 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
56878 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
56880 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
56881 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
56883 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
56884 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
56886 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
56887 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
56889 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
56890 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
56892 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
56893 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
56895 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
56896 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
56898 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
56899 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
56901 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
56902 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
56904 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
56905 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
56907 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
56908 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
56910 #~ msgid "an unsigned long long int"
56911 #~ msgstr "un unsigned long long int"
56913 #~ msgid "a long long int"
56914 #~ msgstr "un long long int"
56916 #~ msgid "an unsigned long int"
56917 #~ msgstr "un unsigned long int"
56919 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
56920 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
56922 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
56923 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
56925 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
56926 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
56928 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
56929 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
56931 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
56932 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
56934 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
56935 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
56937 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
56938 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
56940 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
56941 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
56943 #~ msgid "execvp %s"
56944 #~ msgstr "execvp %s"
56946 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
56947 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
56949 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
56950 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
56952 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
56953 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
56955 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
56956 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
56958 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
56959 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
56961 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
56962 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
56964 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
56965 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
56967 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
56968 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
56970 #~ msgid "I/O error on output"
56971 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
56973 #~ msgid "number missing after %s"
56974 #~ msgstr "falta el número después de %s"
56976 #~ msgid "target missing after %s"
56977 #~ msgstr "falta el objetivo después de %s"
56979 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
56980 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
56982 #~ msgid ""
56983 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
56984 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
56985 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
56986 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
56987 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
56988 #~ msgstr ""
56989 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
56990 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
56991 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
56992 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
56993 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
56995 #~ msgid ""
56996 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
56997 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
56998 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
56999 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
57000 #~ msgstr ""
57001 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
57002 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
57003 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
57004 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
57006 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
57007 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
57009 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
57010 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
57012 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
57013 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
57015 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
57016 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
57018 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
57019 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
57021 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
57022 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
57024 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
57025 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
57027 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
57028 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
57030 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
57031 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
57033 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
57034 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
57036 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
57037 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
57039 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
57040 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
57042 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
57043 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
57045 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
57046 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
57048 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
57049 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
57051 #~ msgid "No calls in function %s\n"
57052 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
57054 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
57055 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
57057 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
57058 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
57060 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
57061 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
57063 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
57064 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
57066 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
57067 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
57069 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
57070 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
57072 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
57073 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
57075 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
57076 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
57078 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
57079 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
57081 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
57082 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
57084 #~ msgid "conversion from NaN to int"
57085 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
57087 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
57088 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
57090 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
57091 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
57093 #~ msgid "%s: argument domain error"
57094 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
57096 #~ msgid "%s: function singularity"
57097 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
57099 #~ msgid "%s: underflow range error"
57100 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
57102 #~ msgid "%s: total loss of precision"
57103 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
57105 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
57106 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
57108 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
57109 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
57111 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
57112 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
57114 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
57115 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
57117 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
57118 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
57120 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
57121 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
57123 #~ msgid "internal error: %s"
57124 #~ msgstr "error interno: %s"
57126 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
57127 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
57129 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
57130 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
57132 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
57133 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
57135 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
57136 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
57138 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
57139 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
57141 #~ msgid "invalid character constant in #if"
57142 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
57144 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
57145 #~ msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
57147 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
57148 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
57150 #~ msgid "empty #if expression"
57151 #~ msgstr "expresión #if vacía"
57153 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
57154 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
57156 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
57157 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
57159 #~ msgid "filename missing after -i option"
57160 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
57162 #~ msgid "filename missing after -o option"
57163 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
57165 #~ msgid "target missing after %s option"
57166 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
57168 #~ msgid "filename missing after %s option"
57169 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
57171 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
57172 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
57174 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
57175 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
57177 #~ msgid "directory name missing after -I option"
57178 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
57180 #~ msgid "`/*' within comment"
57181 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
57183 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
57184 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
57186 #~ msgid "not in any file?!"
57187 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
57189 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
57190 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
57192 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
57193 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
57195 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
57196 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
57198 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
57199 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
57201 #~ msgid "invalid macro name"
57202 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
57204 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
57205 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
57207 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
57208 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
57210 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
57211 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
57213 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
57214 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
57216 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
57217 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
57219 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
57220 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
57222 #~ msgid "invalid format #line command"
57223 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
57225 #~ msgid "undefining `defined'"
57226 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
57228 #~ msgid "undefining `%s'"
57229 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
57231 #~ msgid "extra text at end of directive"
57232 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
57234 #~ msgid "#error%.*s"
57235 #~ msgstr "#error%.*s"
57237 #~ msgid "#warning%.*s"
57238 #~ msgstr "#warning%.*s"
57240 #~ msgid "#elif not within a conditional"
57241 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
57243 #~ msgid "#%s not within a conditional"
57244 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
57246 #~ msgid "#else or #elif after #else"
57247 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
57249 #~ msgid "#else not within a conditional"
57250 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
57252 #~ msgid "unbalanced #endif"
57253 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
57255 #~ msgid "unterminated string or character constant"
57256 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
57258 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
57259 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
57261 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
57262 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
57264 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
57265 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
57267 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
57268 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
57270 #~ msgid ""
57271 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
57272 #~ "Please submit a full bug report.\n"
57273 #~ "See %s for instructions."
57274 #~ msgstr ""
57275 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
57276 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
57277 #~ "Vea %s para más instrucciones."
57279 #~ msgid "optimization turned on"
57280 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
57282 #~ msgid "optimization turned off"
57283 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
57285 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
57286 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
57288 #~ msgid "Do not generate byte writes"
57289 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
57291 #~ msgid "Use normal memory model"
57292 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
57294 #~ msgid "Use large memory model"
57295 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
57297 #~ msgid "Generate 29050 code"
57298 #~ msgstr "Generar código 29050"
57300 #~ msgid "Generate 29000 code"
57301 #~ msgstr "Generar código 29000"
57303 #~ msgid "Use kernel global registers"
57304 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
57306 #~ msgid "Use user global registers"
57307 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
57309 #~ msgid "Emit stack checking code"
57310 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
57312 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
57313 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
57315 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
57316 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
57318 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
57319 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
57321 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
57322 #~ msgstr "No generar instrucciones multm"
57324 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
57325 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
57327 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
57328 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
57330 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
57331 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
57333 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
57334 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
57336 #~ msgid "Generate code for c1"
57337 #~ msgstr "Generar código para el c1"
57339 #~ msgid "Generate code for c2"
57340 #~ msgstr "Generar código para el c2"
57342 #~ msgid "Generate code for c32"
57343 #~ msgstr "Generar código para el c32"
57345 #~ msgid "Generate code for c34"
57346 #~ msgstr "Generar código para el c34"
57348 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
57349 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
57351 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
57352 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
57354 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
57355 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
57357 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
57358 #~ msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
57360 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
57361 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
57363 #~ msgid "Use 64-bit longs"
57364 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
57366 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
57367 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
57369 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
57370 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
57372 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
57373 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
57375 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
57376 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
57378 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
57379 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
57381 #~ msgid "Retain legend information"
57382 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
57384 #~ msgid "Generate external legend information"
57385 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
57387 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
57388 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
57390 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
57391 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
57393 #~ msgid "argument is a structure"
57394 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
57396 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
57397 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
57399 #~ msgid "Profiling uses mcount"
57400 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
57402 #~ msgid "Emit half-PIC code"
57403 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
57405 #~ msgid "Emit ELF object code"
57406 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
57408 #~ msgid "Emit ROSE object code"
57409 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
57411 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
57412 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
57414 #~ msgid "Align to >word boundaries"
57415 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
57417 #~ msgid "Use mcount for profiling"
57418 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
57420 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
57421 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
57423 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
57424 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
57426 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
57427 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
57429 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
57430 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
57432 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
57433 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
57435 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
57436 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
57438 #~ msgid "Optimize for 3900"
57439 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
57441 #~ msgid "Optimize for 4650"
57442 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
57444 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
57445 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
57447 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
57448 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
57450 #~ msgid "Generate little endian data"
57451 #~ msgstr "Generar datos little endian"
57453 #~ msgid "Generate big endian data"
57454 #~ msgstr "Generar datos big endian"
57456 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
57457 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
57459 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
57460 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
57462 #~ msgid "Disable reorganization pass"
57463 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
57465 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
57466 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
57468 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
57469 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
57471 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
57472 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
57474 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
57475 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
57477 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
57478 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
57480 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
57481 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
57483 #~ msgid "`%D' as declarator"
57484 #~ msgstr "`%D' como declarador"
57486 #~ msgid "invalid type: `void &'"
57487 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
57489 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
57490 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
57492 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
57493 #~ msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
57495 #~ msgid "                %#D"
57496 #~ msgstr "                %#D"
57498 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
57499 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
57501 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
57502 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
57504 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
57505 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
57507 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
57508 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
57510 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
57511 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
57513 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
57514 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
57516 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
57517 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
57519 #~ msgid "base initializer for `%T'"
57520 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
57522 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
57523 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
57525 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
57526 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
57528 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
57529 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
57531 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
57532 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
57534 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
57535 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
57537 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
57538 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
57540 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
57541 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
57543 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
57544 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
57546 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
57547 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
57549 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
57550 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
57552 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
57553 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
57555 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
57556 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
57558 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
57559 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
57561 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
57562 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
57564 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
57565 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
57567 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
57568 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
57570 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
57571 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
57573 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
57574 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
57576 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
57577 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
57579 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
57580 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
57582 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
57583 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
57585 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
57586 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
57588 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
57589 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
57591 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
57592 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
57594 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
57595 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
57597 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
57598 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
57600 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
57601 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
57603 #~ msgid "incompatible interworking options"
57604 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
57606 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
57607 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
57609 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
57610 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
57612 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
57613 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
57615 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
57616 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
57618 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
57619 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
57621 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
57622 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
57624 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
57625 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
57627 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
57628 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
57630 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
57631 #~ msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
57633 #~ msgid "declaration of `%#T'"
57634 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
57636 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
57637 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
57639 #~ msgid "increment"
57640 #~ msgstr "incremento"
57642 #~ msgid "decrement"
57643 #~ msgstr "decremento"
57645 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
57646 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
57648 #~ msgid "output_operand: %s"
57649 #~ msgstr "output_operand: %s"
57651 #~ msgid "invalid %H value"
57652 #~ msgstr "valor %H inválido"
57654 #~ msgid "invalid %h value"
57655 #~ msgstr "valor %h inválido"
57657 #~ msgid "invalid %Q value"
57658 #~ msgstr "valor %Q inválido"
57660 #~ msgid "invalid %q value"
57661 #~ msgstr "valor %q inválido"
57663 #~ msgid "invalid %p value"
57664 #~ msgstr "valor %p inválido"
57666 #~ msgid "invalid %B value"
57667 #~ msgstr "valor %B inválido"
57669 #~ msgid "invalid %C value"
57670 #~ msgstr "valor %C inválido"
57672 #~ msgid "invalid %E value"
57673 #~ msgstr "valor %E inválido"
57675 #~ msgid "invalid %r value"
57676 #~ msgstr "valor %r inválido"
57678 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
57679 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
57681 #~ msgid "no code label found"
57682 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
57684 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
57685 #~ msgstr "el análisis de perfil no soporta modelos de código que no sean medlow"
57687 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
57688 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
57690 #~ msgid "Use function_epilogue()"
57691 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
57693 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
57694 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
57696 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
57697 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
57699 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
57700 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
57702 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
57703 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
57705 #~ msgid "range failure (not inside function)"
57706 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
57708 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
57709 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
57711 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
57712 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
57714 #~ msgid "bad string length in %s"
57715 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
57717 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
57718 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
57720 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
57721 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
57723 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
57724 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
57726 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
57727 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
57729 #~ msgid "no label named `%s'"
57730 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
57732 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
57733 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
57735 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
57736 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
57738 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
57739 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
57741 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
57742 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
57744 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
57745 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
57747 #~ msgid "this is the first ELSE label"
57748 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
57750 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
57751 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
57753 #~ msgid "duplicate CASE value"
57754 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
57756 #~ msgid "this is the first entry for that value"
57757 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
57759 #~ msgid "empty range"
57760 #~ msgstr "rango vacío"
57762 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
57763 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
57765 #~ msgid "label not within a CASE statement"
57766 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
57768 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
57769 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
57771 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
57772 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
57774 #~ msgid "CASE selector with variable range"
57775 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
57777 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
57778 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
57780 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
57781 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
57782 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
57784 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
57785 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
57786 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
57788 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
57789 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
57791 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
57792 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
57794 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
57795 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
57797 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
57798 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
57800 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
57801 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
57803 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
57804 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
57806 #~ msgid "bitstring slice"
57807 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
57809 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
57810 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
57812 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
57813 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
57815 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
57816 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
57818 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
57819 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
57821 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
57822 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
57824 # FIXME: ¿powerset? cfuga
57825 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
57826 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
57828 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
57829 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
57831 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
57832 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
57834 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
57835 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
57837 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
57838 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
57840 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
57841 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
57843 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
57844 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
57846 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
57847 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
57849 #~ msgid "no selected variant"
57850 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
57852 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
57853 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
57855 #~ msgid "probably not a structure tuple"
57856 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
57858 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
57859 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
57861 #~ msgid "excess unnamed initializers"
57862 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
57864 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
57865 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
57867 #~ msgid "invalid array tuple label"
57868 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
57870 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
57871 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
57873 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
57874 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
57876 #~ msgid "empty range in array tuple"
57877 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
57879 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
57880 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
57882 #~ msgid "array tuple index out of range"
57883 #~ msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
57885 #~ msgid "too many array tuple values"
57886 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
57888 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
57889 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
57891 #~ msgid "missing array tuple element %s"
57892 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
57894 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
57895 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
57897 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
57898 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
57900 #~ msgid "destination is too small"
57901 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
57903 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
57904 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
57906 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
57907 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
57909 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
57910 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
57912 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
57913 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
57915 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
57916 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
57918 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
57919 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
57921 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
57922 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
57924 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
57925 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
57927 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
57928 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
57930 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
57931 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
57933 #~ msgid "too few tag labels"
57934 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
57936 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
57937 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
57939 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
57940 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
57942 #~ msgid "variant label declared here..."
57943 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
57945 #~ msgid "...is duplicated here"
57946 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
57948 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
57949 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
57951 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
57952 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
57954 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
57955 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
57957 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
57958 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
57960 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
57961 #~ msgstr "definición duplicada `%s'"
57963 #~ msgid "previous definition of `%s'"
57964 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
57966 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
57967 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
57969 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
57970 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
57972 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
57973 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
57975 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
57976 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
57978 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
57979 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
57981 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
57982 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
57984 #~ msgid "BASE variable never declared"
57985 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
57987 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
57988 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
57990 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
57991 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
57993 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
57994 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
57996 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
57997 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
57999 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
58000 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
58002 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
58003 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
58005 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
58006 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
58008 #~ msgid "powerset is not addressable"
58009 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
58011 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
58012 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
58014 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
58015 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
58017 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
58018 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
58020 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
58021 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
58023 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
58024 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
58026 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
58027 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
58029 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
58030 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
58032 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
58033 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
58035 #~ msgid "no field named `%s'"
58036 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
58038 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
58039 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
58041 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
58042 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
58044 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
58045 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
58047 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
58048 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
58050 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
58051 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
58053 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
58054 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
58056 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
58057 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
58059 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
58060 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
58062 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
58063 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
58065 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
58066 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
58068 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
58069 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
58071 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
58072 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
58074 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
58075 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
58077 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
58078 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
58080 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
58081 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
58083 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
58084 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
58086 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
58087 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
58089 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
58090 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
58092 #~ msgid "size applied to a function mode"
58093 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
58095 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
58096 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
58098 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
58099 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
58101 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
58102 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
58104 #~ msgid "invalid %s"
58105 #~ msgstr "%s inválido"
58107 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
58108 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
58110 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
58111 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
58113 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
58114 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
58116 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
58117 #~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
58119 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
58120 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
58122 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
58123 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
58125 #~ msgid "empty expression in string index"
58126 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
58128 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
58129 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
58131 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
58132 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
58134 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
58135 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
58137 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
58138 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
58140 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
58141 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
58143 #~ msgid "compare with variant records"
58144 #~ msgstr "compara con registros variantes"
58146 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
58147 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
58149 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
58150 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
58152 #~ msgid "invalid right operand of %s"
58153 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
58155 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
58156 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
58158 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
58159 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
58161 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
58162 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
58164 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
58165 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
58167 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
58168 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
58170 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
58171 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
58173 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
58174 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
58176 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
58177 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
58179 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
58180 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
58182 #~ msgid "repetition count < 0"
58183 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
58185 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
58186 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
58188 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
58189 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
58191 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
58192 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
58194 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
58195 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
58197 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
58198 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
58200 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
58201 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
58203 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
58204 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
58206 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
58207 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
58209 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
58210 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
58212 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
58213 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
58215 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
58216 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
58218 #~ msgid "non-integral text length"
58219 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
58221 #~ msgid "non-constant text length"
58222 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
58224 #~ msgid "text length must be greater than 0"
58225 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
58227 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
58228 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
58230 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
58231 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
58233 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
58234 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
58236 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
58237 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
58239 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
58240 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
58242 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
58243 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
58245 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
58246 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
58248 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
58249 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
58251 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
58252 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
58254 #~ msgid "incompatible index mode"
58255 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
58257 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
58258 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
58260 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
58261 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
58263 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
58264 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
58266 #~ msgid "store location must not be READonly"
58267 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
58269 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
58270 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
58272 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
58273 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
58275 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
58276 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
58278 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
58279 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
58281 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
58282 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
58284 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
58285 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
58287 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
58288 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
58290 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
58291 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
58293 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
58294 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
58296 #~ msgid "argument %d is READonly"
58297 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
58299 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
58300 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
58302 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
58303 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
58305 #~ msgid "too few arguments for this format string"
58306 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
58308 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
58309 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
58311 #~ msgid "unmatched open paren"
58312 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
58314 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
58315 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
58317 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
58318 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
58320 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
58321 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
58323 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
58324 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
58326 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
58327 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
58329 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
58330 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
58332 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
58333 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
58335 #~ msgid "internal error in check_format_string"
58336 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
58338 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
58339 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
58341 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
58342 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
58344 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
58345 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
58347 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
58348 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
58350 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
58351 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
58353 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
58354 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
58356 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
58357 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
58359 #~ msgid "ignoring case upon input and"
58360 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
58362 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
58363 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
58365 #~ msgid "making special words uppercase and"
58366 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
58368 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
58369 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
58371 #~ msgid "invalid C'xx' "
58372 #~ msgstr "C'xx' inválido "
58374 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
58375 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
58377 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
58378 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
58380 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
58381 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
58383 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
58384 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
58386 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
58387 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
58389 #~ msgid "unterminated control sequence"
58390 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
58392 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
58393 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
58395 #~ msgid "control sequence overflow"
58396 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
58398 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
58399 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
58401 #~ msgid "invalid number format `%s'"
58402 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
58404 #~ msgid "integer literal too big"
58405 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
58407 #~ msgid "can't find %s"
58408 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
58410 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
58411 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
58413 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
58414 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
58416 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
58417 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
58419 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
58420 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
58422 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
58423 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
58425 #~ msgid "no modules seen"
58426 #~ msgstr "no se ven los módulos"
58428 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
58429 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
58431 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
58432 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
58434 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
58435 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
58437 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
58438 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
58440 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
58441 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
58443 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
58444 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
58446 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
58447 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
58449 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
58450 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
58452 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
58453 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
58455 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
58456 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
58458 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
58459 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
58461 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
58462 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
58464 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
58465 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
58467 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
58468 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
58470 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
58471 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
58473 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
58474 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
58475 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
58477 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
58478 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
58480 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
58481 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
58483 #~ msgid "`%s' undeclared"
58484 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
58486 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58487 #~ msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58489 #~ msgid "missing defining occurrence"
58490 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
58492 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
58493 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
58495 #~ msgid "missing '(' in exception list"
58496 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
58498 #~ msgid "empty ON-condition"
58499 #~ msgstr "condición ON vacía"
58501 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
58502 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
58504 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
58505 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
58507 #~ msgid "expected a postfix name here"
58508 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
58510 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
58511 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
58513 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
58514 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
58516 #~ msgid "exception names must be unique"
58517 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
58519 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
58520 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
58522 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
58523 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
58525 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
58526 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
58528 #~ msgid "case range list"
58529 #~ msgstr "lista de rango de case"
58531 #~ msgid "misplaced colon in case label"
58532 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
58534 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
58535 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
58537 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
58538 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
58540 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
58541 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
58543 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
58544 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
58546 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
58547 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
58549 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
58550 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
58552 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
58553 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
58555 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
58556 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
58558 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
58559 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
58561 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
58562 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
58564 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
58565 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
58567 #~ msgid "bad tuple field name list"
58568 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
58570 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
58571 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
58573 #~ msgid "bad syntax in tuple"
58574 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
58576 #~ msgid "non-mode name before tuple"
58577 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
58579 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
58580 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
58582 #~ msgid "RECEIVE expression"
58583 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
58585 #~ msgid "there should not be a ';' here"
58586 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
58588 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
58589 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
58591 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
58592 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
58594 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
58595 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
58597 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
58598 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
58600 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
58601 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
58603 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
58604 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
58606 #~ msgid "bad field name following ','"
58607 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
58609 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
58610 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
58612 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
58613 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
58615 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
58616 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
58618 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
58619 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
58621 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
58622 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
58624 #~ msgid "syntax error - missing mode"
58625 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
58627 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
58628 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
58630 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
58631 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
58633 #~ msgid "  `%s'"
58634 #~ msgstr "  `%s'"
58636 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
58637 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
58639 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
58640 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
58642 #~ msgid "INIT string too large for mode"
58643 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
58645 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
58646 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
58648 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
58649 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
58651 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
58652 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
58654 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
58655 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
58657 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
58658 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
58660 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
58661 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
58663 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
58664 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
58666 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
58667 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
58669 #~ msgid "process name %s never declared"
58670 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
58672 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
58673 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
58675 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
58676 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
58678 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
58679 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
58681 #~ msgid "too many arguments to process"
58682 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
58684 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
58685 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
58687 #~ msgid "too few arguments to process"
58688 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
58690 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
58691 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
58693 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
58694 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
58696 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
58697 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
58699 #~ msgid "%s is not a declared process"
58700 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
58702 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
58703 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
58705 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
58706 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
58708 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
58709 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
58711 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
58712 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
58714 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
58715 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
58717 #~ msgid "signal sent without priority"
58718 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
58720 #~ msgid " and no default priority was set."
58721 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
58723 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
58724 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
58726 #~ msgid "SEND without a destination instance"
58727 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
58729 #~ msgid " and no destination process specified"
58730 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
58732 #~ msgid " for the signal"
58733 #~ msgstr " para la señal"
58735 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
58736 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
58738 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
58739 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
58741 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
58742 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
58744 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
58745 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
58747 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
58748 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
58750 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
58751 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
58753 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
58754 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
58756 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
58757 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
58759 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
58760 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
58762 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
58763 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
58765 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
58766 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
58768 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
58769 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
58771 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
58772 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
58774 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
58775 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
58777 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
58778 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
58780 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
58781 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
58783 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
58784 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
58786 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
58787 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
58789 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
58790 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
58792 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
58793 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
58795 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
58796 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
58798 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
58799 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
58801 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
58802 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
58804 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
58805 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
58807 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
58808 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
58810 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
58811 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
58813 #~ msgid "DELAY action without priority."
58814 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
58816 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
58817 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
58819 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
58820 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
58822 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
58823 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
58825 #~ msgid "buffer sent without priority"
58826 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
58828 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
58829 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
58831 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
58832 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
58834 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
58835 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
58837 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
58838 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
58840 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
58841 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
58843 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
58844 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
58846 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
58847 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
58849 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
58850 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
58852 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
58853 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
58855 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
58856 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
58858 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
58859 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
58861 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
58862 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
58864 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
58865 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
58867 #~ msgid "index is not an integer expression"
58868 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
58870 #~ msgid "index is not discrete"
58871 #~ msgstr "el índice no es discreto"
58873 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
58874 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
58876 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
58877 #~ msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
58879 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
58880 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
58882 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
58883 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
58885 #~ msgid "can only take slice of array or string"
58886 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
58888 #~ msgid "slice length out-of-range"
58889 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
58891 #~ msgid "array index is not discrete"
58892 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
58894 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
58895 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
58897 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
58898 #~ msgid "conversions from variable_size value"
58899 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
58901 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
58902 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
58903 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
58905 #~ msgid "cannot convert to float"
58906 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
58908 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
58909 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
58911 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
58912 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
58914 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
58915 #~ msgid "overflow (not inside function)"
58916 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
58918 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
58919 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
58921 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
58922 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
58924 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
58925 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
58927 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
58928 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
58930 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
58931 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
58933 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
58934 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
58936 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
58937 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
58939 #~ msgid "BIN in pass 2"
58940 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
58942 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
58943 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
58945 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
58946 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
58948 #~ msgid "string lengths not equal"
58949 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
58951 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
58952 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
58954 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
58955 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
58957 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
58958 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
58960 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
58961 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
58963 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
58964 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
58966 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
58967 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
58969 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
58970 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
58972 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
58973 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
58975 #~ msgid "making range from non-mode"
58976 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
58978 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
58979 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
58981 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
58982 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
58984 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
58985 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
58987 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
58988 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
58990 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
58991 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
58993 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
58994 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
58996 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
58997 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
58999 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
59000 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
59002 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
59003 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
59005 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
59006 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
59008 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
59009 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
59011 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
59012 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
59014 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
59015 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
59017 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
59018 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
59020 #~ msgid "length in POS must be > 0"
59021 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
59023 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
59024 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
59026 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
59027 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
59029 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
59030 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
59032 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
59033 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
59035 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
59036 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
59038 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
59039 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
59041 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
59042 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
59044 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
59045 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
59047 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
59048 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
59050 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
59051 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
59053 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
59054 #~ msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
59056 #~ msgid "invalid parameterized type"
59057 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
59059 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
59060 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
59062 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
59063 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
59065 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
59066 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
59068 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
59069 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
59071 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
59072 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
59074 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
59075 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
59077 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
59078 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
59080 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
59081 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
59083 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
59084 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
59086 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
59087 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
59089 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
59090 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
59092 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
59093 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
59095 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
59096 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
59098 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
59099 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
59101 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
59102 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
59104 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
59105 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
59107 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
59108 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
59110 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
59111 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
59113 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
59114 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
59116 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
59117 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
59119 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
59120 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
59122 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
59123 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
59125 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
59126 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
59128 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
59129 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
59131 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
59132 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
59134 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
59135 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
59136 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
59138 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
59139 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
59141 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
59142 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
59144 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
59145 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
59147 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
59148 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
59150 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
59151 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
59153 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
59154 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
59156 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
59157 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
59159 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
59160 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
59162 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
59163 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
59165 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
59166 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
59168 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
59169 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
59171 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
59172 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
59174 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
59175 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
59177 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
59178 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
59180 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
59181 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
59183 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
59184 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
59186 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
59187 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
59189 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
59190 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
59192 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
59193 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
59195 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
59196 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
59198 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
59199 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
59201 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
59202 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
59204 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
59205 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
59207 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
59208 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
59210 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
59211 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
59213 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
59214 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
59216 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
59217 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
59219 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
59220 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
59222 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
59223 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
59225 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
59226 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
59228 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
59229 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
59231 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
59232 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
59234 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
59235 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
59237 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
59238 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
59240 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
59241 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
59243 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
59244 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
59246 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
59247 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
59249 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
59250 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
59252 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
59253 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
59255 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
59256 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
59258 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
59259 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
59261 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
59262 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
59264 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
59265 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
59267 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
59268 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
59270 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
59271 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
59273 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
59274 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
59276 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
59277 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
59279 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
59280 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
59282 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
59283 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
59285 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
59286 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
59288 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
59289 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
59291 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
59292 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
59294 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
59295 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
59297 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
59298 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
59300 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
59301 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
59303 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
59304 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
59306 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
59307 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
59309 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
59310 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
59312 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
59313 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
59315 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
59316 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
59318 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
59319 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
59321 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
59322 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
59324 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
59325 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
59327 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
59328 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
59330 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
59331 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
59333 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
59334 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
59336 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
59337 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
59339 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
59340 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
59342 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
59343 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
59345 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
59346 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
59348 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
59349 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
59351 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
59352 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
59354 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
59355 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
59357 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
59358 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
59360 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
59361 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
59363 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
59364 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
59366 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
59367 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
59369 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
59370 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
59372 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
59373 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
59375 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
59376 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
59378 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
59379 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
59381 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
59382 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
59384 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
59385 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
59387 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
59388 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
59390 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
59391 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
59393 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
59394 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
59396 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
59397 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
59399 #~ msgid "Useless range at %0"
59400 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
59402 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
59403 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
59405 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
59406 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
59408 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
59409 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
59411 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
59412 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
59414 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
59415 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
59417 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
59418 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
59420 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
59421 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
59423 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
59424 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
59426 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
59427 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
59429 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
59430 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
59432 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
59433 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
59435 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
59436 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
59438 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
59439 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
59441 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
59442 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
59444 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
59445 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
59447 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
59448 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
59450 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
59451 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
59453 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
59454 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
59456 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
59457 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
59459 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
59460 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
59462 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
59463 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
59465 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
59466 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
59468 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
59469 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
59471 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
59472 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
59474 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
59475 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
59477 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
59478 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
59480 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
59481 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
59483 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
59484 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
59486 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
59487 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
59489 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
59490 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
59492 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
59493 #~ msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
59495 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
59496 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
59498 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
59499 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
59501 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
59502 #~ msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
59504 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
59505 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
59507 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
59508 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
59510 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
59511 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
59513 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
59514 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
59516 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
59517 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
59519 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
59520 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
59522 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
59523 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
59525 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
59526 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
59528 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
59529 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
59531 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
59532 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
59534 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
59535 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
59537 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
59538 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
59540 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
59541 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
59543 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
59544 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
59546 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
59547 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
59549 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
59550 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
59552 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
59553 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
59555 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
59556 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
59558 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
59559 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
59561 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
59562 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
59564 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
59565 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
59567 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
59568 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
59570 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
59571 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
59573 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
59574 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
59576 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
59577 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
59579 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
59580 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
59582 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
59583 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
59585 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
59586 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
59588 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
59589 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
59591 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
59592 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
59594 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
59595 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
59597 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
59598 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
59600 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
59601 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
59603 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
59604 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
59606 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
59607 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
59609 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
59610 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
59612 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
59613 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
59615 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
59616 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
59618 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
59619 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
59621 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
59622 #~ msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
59624 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
59625 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
59627 #~ msgid "internal error #%d"
59628 #~ msgstr "error interno #%d"
59630 #~ msgid "<stdin>"
59631 #~ msgstr "<salida estándar>"
59633 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
59634 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
59636 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
59637 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
59639 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
59640 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
59642 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
59643 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
59645 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
59646 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
59648 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
59649 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
59651 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
59652 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
59654 #~ msgid "type with more precision than %s"
59655 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
59657 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
59658 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
59660 #~ msgid "leaving more files than we entered"
59661 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
59663 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
59664 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
59666 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
59667 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
59669 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
59670 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
59672 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
59673 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
59675 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
59676 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
59678 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
59679 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
59681 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
59682 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
59684 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
59685 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
59687 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
59688 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
59690 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
59691 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
59693 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
59694 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
59696 #~ msgid "Same as -mcpu=i386"
59697 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i386"
59699 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
59700 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
59702 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
59703 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
59705 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
59706 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
59708 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
59709 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
59711 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
59712 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
59714 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
59715 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
59717 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
59718 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
59720 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
59721 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
59723 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
59724 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
59726 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
59727 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
59729 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
59730 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
59732 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
59733 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
59735 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
59736 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
59738 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
59739 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
59741 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
59742 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
59744 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
59745 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
59747 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
59748 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
59750 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
59751 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
59753 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
59754 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
59756 #~ msgid "# followed by integer"
59757 #~ msgstr "# seguido por entero"
59759 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
59760 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
59762 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
59763 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
59765 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
59766 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
59768 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
59769 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
59771 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
59772 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
59774 #~ msgid "Premature end of input file %s"
59775 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
59777 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
59778 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
59780 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
59781 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
59783 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
59784 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
59786 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
59787 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
59789 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
59790 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
59792 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
59793 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
59795 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
59796 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
59798 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
59799 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
59801 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
59802 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
59804 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
59805 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
59807 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
59808 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
59810 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
59811 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
59813 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
59814 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
59816 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
59817 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
59819 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
59820 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
59822 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
59823 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
59825 #~ msgid "Data size %ld.\n"
59826 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
59828 #~ msgid "bx]"
59829 #~ msgstr "bx]"
59831 #~ msgid "bx"
59832 #~ msgstr "bx"
59834 #~ msgid "cx"
59835 #~ msgstr "cx"