* cse.c (cse_insn): Fix loop to stop at VOIDmode.
[official-gcc.git] / gcc / po / sv.po
blob17e20fb2b1feda45d57a0177e1df13845930c2b4
1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcc 4.4-b20081121\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-01-11 16:07+0100\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
21 #: c-decl.c:3815
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<anonym>"
25 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
26 msgid "' ' flag"
27 msgstr "\" \"-flagga"
29 #: c-format.c:361 c-format.c:385 config/i386/msformat-c.c:49
30 msgid "the ' ' printf flag"
31 msgstr "printf-flaggan \" \""
33 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432 c-format.c:491
34 #: config/i386/msformat-c.c:50
35 msgid "'+' flag"
36 msgstr "\"+\"-flagga"
38 #: c-format.c:362 c-format.c:386 c-format.c:420 c-format.c:432
39 #: config/i386/msformat-c.c:50
40 msgid "the '+' printf flag"
41 msgstr "printf-flaggan \"+\""
43 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 c-format.c:467
44 #: config/i386/msformat-c.c:51 config/i386/msformat-c.c:86
45 msgid "'#' flag"
46 msgstr "\"#\"-flagga"
48 #: c-format.c:363 c-format.c:387 c-format.c:433 config/i386/msformat-c.c:51
49 msgid "the '#' printf flag"
50 msgstr "printf-flaggan \"#\""
52 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:465 config/i386/msformat-c.c:52
53 msgid "'0' flag"
54 msgstr "\"0\"-flagga"
56 #: c-format.c:364 c-format.c:388 config/i386/msformat-c.c:52
57 msgid "the '0' printf flag"
58 msgstr "printf-flaggan \"0\""
60 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:464 c-format.c:494
61 #: config/i386/msformat-c.c:53
62 msgid "'-' flag"
63 msgstr "\"-\"-flagga"
65 #: c-format.c:365 c-format.c:389 config/i386/msformat-c.c:53
66 msgid "the '-' printf flag"
67 msgstr "printf-flaggan \"-\""
69 #: c-format.c:366 c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:54
70 #: config/i386/msformat-c.c:74
71 msgid "''' flag"
72 msgstr "\"'\"-flagga"
74 #: c-format.c:366 config/i386/msformat-c.c:54
75 msgid "the ''' printf flag"
76 msgstr "printf-flaggan \"'\""
78 #: c-format.c:367 c-format.c:448
79 msgid "'I' flag"
80 msgstr "\"I\"-flagga"
82 #: c-format.c:367
83 msgid "the 'I' printf flag"
84 msgstr "printf-flaggan \"I\""
86 #: c-format.c:368 c-format.c:390 c-format.c:445 c-format.c:468 c-format.c:495
87 #: c-format.c:1629 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:55
88 #: config/i386/msformat-c.c:72
89 msgid "field width"
90 msgstr "fältbredd"
92 #: c-format.c:368 c-format.c:390 config/sol2-c.c:45
93 #: config/i386/msformat-c.c:55
94 msgid "field width in printf format"
95 msgstr "fältbredd i printf-format"
97 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
98 #: config/i386/msformat-c.c:56
99 msgid "precision"
100 msgstr "precision"
102 #: c-format.c:369 c-format.c:391 c-format.c:422 c-format.c:435
103 #: config/i386/msformat-c.c:56
104 msgid "precision in printf format"
105 msgstr "precision i printf-format"
107 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436 c-format.c:446
108 #: c-format.c:498 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
109 #: config/i386/msformat-c.c:73
110 msgid "length modifier"
111 msgstr "längdmodifierare"
113 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:423 c-format.c:436
114 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:57
115 msgid "length modifier in printf format"
116 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
118 #: c-format.c:421 c-format.c:434
119 msgid "'q' flag"
120 msgstr "\"q\"-flagga"
122 #: c-format.c:421 c-format.c:434
123 msgid "the 'q' diagnostic flag"
124 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
126 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
127 msgid "assignment suppression"
128 msgstr "utelämnad tilldelning"
130 #: c-format.c:442 config/i386/msformat-c.c:70
131 msgid "the assignment suppression scanf feature"
132 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
134 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
135 msgid "'a' flag"
136 msgstr "\"a\"-flagga"
138 #: c-format.c:443 config/i386/msformat-c.c:71
139 msgid "the 'a' scanf flag"
140 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
142 #: c-format.c:444
143 msgid "'m' flag"
144 msgstr "\"m\"-flagga"
146 #: c-format.c:444
147 msgid "the 'm' scanf flag"
148 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
150 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
151 msgid "field width in scanf format"
152 msgstr "fältbredd i scanf-format"
154 #: c-format.c:446 config/i386/msformat-c.c:73
155 msgid "length modifier in scanf format"
156 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
158 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:74
159 msgid "the ''' scanf flag"
160 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
162 #: c-format.c:448
163 msgid "the 'I' scanf flag"
164 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
166 #: c-format.c:463
167 msgid "'_' flag"
168 msgstr "\"_\"-flagga"
170 #: c-format.c:463
171 msgid "the '_' strftime flag"
172 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
174 #: c-format.c:464
175 msgid "the '-' strftime flag"
176 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
178 #: c-format.c:465
179 msgid "the '0' strftime flag"
180 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
182 #: c-format.c:466 c-format.c:490
183 msgid "'^' flag"
184 msgstr "\"^\"-flagga"
186 #: c-format.c:466
187 msgid "the '^' strftime flag"
188 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
190 #: c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:86
191 msgid "the '#' strftime flag"
192 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
194 #: c-format.c:468
195 msgid "field width in strftime format"
196 msgstr "fältbredd i strftime-format"
198 #: c-format.c:469
199 msgid "'E' modifier"
200 msgstr "\"E\"-modifierare"
202 #: c-format.c:469
203 msgid "the 'E' strftime modifier"
204 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
206 #: c-format.c:470
207 msgid "'O' modifier"
208 msgstr "\"O\"-modifierare"
210 #: c-format.c:470
211 msgid "the 'O' strftime modifier"
212 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
214 #: c-format.c:471
215 msgid "the 'O' modifier"
216 msgstr "modifieraren \"O\""
218 #: c-format.c:489
219 msgid "fill character"
220 msgstr "utfyllnadstecken"
222 #: c-format.c:489
223 msgid "fill character in strfmon format"
224 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
226 #: c-format.c:490
227 msgid "the '^' strfmon flag"
228 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
230 #: c-format.c:491
231 msgid "the '+' strfmon flag"
232 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
234 #: c-format.c:492
235 msgid "'(' flag"
236 msgstr "\"(\"-flagga"
238 #: c-format.c:492
239 msgid "the '(' strfmon flag"
240 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
242 #: c-format.c:493
243 msgid "'!' flag"
244 msgstr "\"!\"-flagga"
246 #: c-format.c:493
247 msgid "the '!' strfmon flag"
248 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
250 #: c-format.c:494
251 msgid "the '-' strfmon flag"
252 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
254 #: c-format.c:495
255 msgid "field width in strfmon format"
256 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
258 #: c-format.c:496
259 msgid "left precision"
260 msgstr "vänsterprecision"
262 #: c-format.c:496
263 msgid "left precision in strfmon format"
264 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
266 #: c-format.c:497
267 msgid "right precision"
268 msgstr "högerprecision"
270 #: c-format.c:497
271 msgid "right precision in strfmon format"
272 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
274 #: c-format.c:498
275 msgid "length modifier in strfmon format"
276 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
278 #: c-format.c:1731
279 msgid "field precision"
280 msgstr "fältprecision"
282 #: c-opts.c:1459 fortran/cpp.c:548
283 msgid "<built-in>"
284 msgstr "<inbyggd>"
286 #. Handle deferred options from command-line.
287 #: c-opts.c:1477 fortran/cpp.c:553
288 msgid "<command-line>"
289 msgstr "<kommandorad>"
291 #: c-typeck.c:2473 c-typeck.c:4943 c-typeck.c:4946 c-typeck.c:4954
292 #: c-typeck.c:4984 c-typeck.c:6354
293 msgid "initializer element is not constant"
294 msgstr "initierarelement är inte konstant"
296 #: c-typeck.c:4733
297 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
298 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
300 #: c-typeck.c:4795 cp/typeck2.c:757
301 #, gcc-internal-format
302 msgid "char-array initialized from wide string"
303 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
305 #: c-typeck.c:4803
306 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
307 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
309 #: c-typeck.c:4809
310 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
311 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
313 #: c-typeck.c:4827 cp/typeck2.c:785
314 #, gcc-internal-format
315 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
316 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
318 #: c-typeck.c:4833
319 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
320 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
322 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
323 #. unprototyped functions.
324 #: c-typeck.c:4900 c-typeck.c:4403 cp/typeck.c:1631
325 #, gcc-internal-format
326 msgid "invalid use of non-lvalue array"
327 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
329 #: c-typeck.c:4926
330 msgid "array initialized from non-constant array expression"
331 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
333 #: c-typeck.c:4991 c-typeck.c:6359
334 #, gcc-internal-format
335 msgid "initializer element is not computable at load time"
336 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
338 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
339 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
340 #. sense to permit them to be initialized given that
341 #. ordinary VLAs may not be initialized.
342 #: c-typeck.c:5002 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
343 #, gcc-internal-format
344 msgid "variable-sized object may not be initialized"
345 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
347 #: c-typeck.c:5006
348 msgid "invalid initializer"
349 msgstr "ogiltig initierare"
351 #: c-typeck.c:5480
352 msgid "extra brace group at end of initializer"
353 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
355 #: c-typeck.c:5500
356 msgid "missing braces around initializer"
357 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
359 #: c-typeck.c:5561
360 msgid "braces around scalar initializer"
361 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
363 #: c-typeck.c:5618
364 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
365 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
367 #: c-typeck.c:5621
368 msgid "initialization of a flexible array member"
369 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
371 #: c-typeck.c:5649
372 msgid "missing initializer"
373 msgstr "initierare saknas"
375 #: c-typeck.c:5671
376 msgid "empty scalar initializer"
377 msgstr "tom skalär initierare"
379 #: c-typeck.c:5676
380 msgid "extra elements in scalar initializer"
381 msgstr "extra element i skalär initierare"
383 #: c-typeck.c:5773 c-typeck.c:5833
384 msgid "array index in non-array initializer"
385 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
387 #: c-typeck.c:5778 c-typeck.c:5886
388 msgid "field name not in record or union initializer"
389 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
391 #: c-typeck.c:5824
392 msgid "array index in initializer not of integer type"
393 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
395 #: c-typeck.c:5829 c-typeck.c:5831
396 msgid "nonconstant array index in initializer"
397 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
399 #: c-typeck.c:5835 c-typeck.c:5838
400 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
401 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
403 #: c-typeck.c:5849
404 msgid "empty index range in initializer"
405 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
407 #: c-typeck.c:5858
408 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
409 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
411 #: c-typeck.c:5933 c-typeck.c:5956 c-typeck.c:6423
412 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
413 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
415 #: c-typeck.c:5935 c-typeck.c:5958 c-typeck.c:6425
416 msgid "initialized field overwritten"
417 msgstr "initierat fält överskrivet"
419 #: c-typeck.c:6633
420 msgid "excess elements in char array initializer"
421 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
423 #: c-typeck.c:6640 c-typeck.c:6687
424 msgid "excess elements in struct initializer"
425 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
427 #: c-typeck.c:6702
428 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
429 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
431 #: c-typeck.c:6771
432 msgid "excess elements in union initializer"
433 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
435 #: c-typeck.c:6859
436 msgid "excess elements in array initializer"
437 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
439 #: c-typeck.c:6890
440 msgid "excess elements in vector initializer"
441 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
443 #: c-typeck.c:6915
444 msgid "excess elements in scalar initializer"
445 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
447 #: cfgrtl.c:1920
448 msgid "flow control insn inside a basic block"
449 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
451 #: cfgrtl.c:2049
452 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
453 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
455 #: cfgrtl.c:2105
456 msgid "insn outside basic block"
457 msgstr "instruktion utanför grundblock"
459 #: cfgrtl.c:2112
460 msgid "return not followed by barrier"
461 msgstr "retur inte följt av en barriär"
463 #: cgraph.c:686 ipa-inline.c:439
464 msgid "function body not available"
465 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
467 #: cgraph.c:688 cgraphbuild.c:95
468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
469 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
471 #: cgraph.c:691 cgraphbuild.c:102
472 msgid "function not considered for inlining"
473 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
475 #: cgraph.c:693 cgraphbuild.c:98
476 msgid "function not inlinable"
477 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
479 #: cgraphbuild.c:100
480 msgid "mismatched arguments"
481 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
483 #: collect2.c:395 gcc.c:6987
484 #, c-format
485 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
486 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
488 #: collect2.c:909
489 #, c-format
490 msgid "no arguments"
491 msgstr "inga argument"
493 #: collect2.c:1283 collect2.c:1431 collect2.c:1466
494 #, c-format
495 msgid "fopen %s"
496 msgstr "fopen %s"
498 #: collect2.c:1286 collect2.c:1436 collect2.c:1469
499 #, c-format
500 msgid "fclose %s"
501 msgstr "fclose %s"
503 #: collect2.c:1295
504 #, c-format
505 msgid "collect2 version %s"
506 msgstr "collect2 version %s"
508 #: collect2.c:1385
509 #, c-format
510 msgid "%d constructor(s) found\n"
511 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
513 #: collect2.c:1386
514 #, c-format
515 msgid "%d destructor(s)  found\n"
516 msgstr "%d destruerare  hittad(e)\n"
518 #: collect2.c:1387
519 #, c-format
520 msgid "%d frame table(s) found\n"
521 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
523 #: collect2.c:1524
524 #, c-format
525 msgid "can't get program status"
526 msgstr "kan inte ta programstatus"
528 #: collect2.c:1593
529 #, c-format
530 msgid "could not open response file %s"
531 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
533 #: collect2.c:1598
534 #, c-format
535 msgid "could not write to response file %s"
536 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
538 #: collect2.c:1603
539 #, c-format
540 msgid "could not close response file %s"
541 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
543 #: collect2.c:1621
544 #, c-format
545 msgid "[cannot find %s]"
546 msgstr "[kan inte hitta %s]"
548 #: collect2.c:1636
549 #, c-format
550 msgid "cannot find '%s'"
551 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
553 #: collect2.c:1640 collect2.c:2131 collect2.c:2286 gcc.c:2994
554 #, c-format
555 msgid "pex_init failed"
556 msgstr "pex_init misslyckades"
558 #: collect2.c:1678
559 #, c-format
560 msgid "[Leaving %s]\n"
561 msgstr "[Lämnar %s]\n"
563 #: collect2.c:1899
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "\n"
567 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
568 msgstr ""
569 "\n"
570 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
572 #: collect2.c:2105
573 #, c-format
574 msgid "cannot find 'nm'"
575 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
577 #: collect2.c:2152
578 #, c-format
579 msgid "can't open nm output"
580 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
582 #: collect2.c:2196
583 #, c-format
584 msgid "init function found in object %s"
585 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
587 #: collect2.c:2204
588 #, c-format
589 msgid "fini function found in object %s"
590 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
592 #: collect2.c:2307
593 #, c-format
594 msgid "can't open ldd output"
595 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
597 #: collect2.c:2310
598 #, c-format
599 msgid ""
600 "\n"
601 "ldd output with constructors/destructors.\n"
602 msgstr ""
603 "\n"
604 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
606 #: collect2.c:2325
607 #, c-format
608 msgid "dynamic dependency %s not found"
609 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
611 #: collect2.c:2337
612 #, c-format
613 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
614 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
616 #: collect2.c:2493
617 #, c-format
618 msgid "%s: not a COFF file"
619 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
621 #: collect2.c:2613
622 #, c-format
623 msgid "%s: cannot open as COFF file"
624 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
626 #: collect2.c:2671
627 #, c-format
628 msgid "library lib%s not found"
629 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
631 #: cppspec.c:106
632 #, c-format
633 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
634 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
636 #: cppspec.c:128
637 #, c-format
638 msgid "too many input files"
639 msgstr "för många indatafiler"
641 #: diagnostic.c:186
642 #, c-format
643 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
644 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
646 #: diagnostic.c:195
647 #, c-format
648 msgid ""
649 "Please submit a full bug report,\n"
650 "with preprocessed source if appropriate.\n"
651 "See %s for instructions.\n"
652 msgstr ""
653 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
654 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
655 "Se %s för instruktioner.\n"
657 #: diagnostic.c:204
658 #, c-format
659 msgid "compilation terminated.\n"
660 msgstr "kompilering avslutad.\n"
662 #: diagnostic.c:382
663 #, c-format
664 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
665 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
667 #: diagnostic.c:693
668 #, c-format
669 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
670 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
672 #: final.c:1134
673 msgid "negative insn length"
674 msgstr "negativ instruktionslängd"
676 #: final.c:2604
677 msgid "could not split insn"
678 msgstr "gick inte att dela instruktion"
680 #: final.c:2995
681 msgid "invalid 'asm': "
682 msgstr "ogiltig \"asm\": "
684 #: final.c:3178
685 #, c-format
686 msgid "nested assembly dialect alternatives"
687 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
689 #: final.c:3195 final.c:3207
690 #, c-format
691 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
692 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
694 #: final.c:3254
695 #, c-format
696 msgid "operand number missing after %%-letter"
697 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
699 #: final.c:3257 final.c:3298
700 #, c-format
701 msgid "operand number out of range"
702 msgstr "operandnummer utanför intervall"
704 #: final.c:3317
705 #, c-format
706 msgid "invalid %%-code"
707 msgstr "ogiltig %%-kod"
709 #: final.c:3347
710 #, c-format
711 msgid "'%%l' operand isn't a label"
712 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
714 #. We can't handle floating point constants;
715 #. PRINT_OPERAND must handle them.
716 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
717 #. handle them.
718 #. We can't handle floating point constants;
719 #. PRINT_OPERAND must handle them.
720 #: final.c:3481 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:9865
721 #: config/pdp11/pdp11.c:1710
722 #, c-format
723 msgid "floating constant misused"
724 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
726 #: final.c:3543 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:9952
727 #: config/pdp11/pdp11.c:1757
728 #, c-format
729 msgid "invalid expression as operand"
730 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
732 #: gcc.c:1716
733 #, c-format
734 msgid "Using built-in specs.\n"
735 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
737 #: gcc.c:1894
738 #, c-format
739 msgid ""
740 "Setting spec %s to '%s'\n"
741 "\n"
742 msgstr ""
743 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
744 "\n"
746 #: gcc.c:2009
747 #, c-format
748 msgid "Reading specs from %s\n"
749 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
751 #: gcc.c:2105 gcc.c:2124
752 #, c-format
753 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
754 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
756 #: gcc.c:2132
757 #, c-format
758 msgid "could not find specs file %s\n"
759 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
761 #: gcc.c:2149 gcc.c:2157 gcc.c:2166 gcc.c:2175
762 #, c-format
763 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
764 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
766 #: gcc.c:2184
767 #, c-format
768 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
769 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
771 #: gcc.c:2191
772 #, c-format
773 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
774 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
776 #: gcc.c:2196
777 #, c-format
778 msgid "rename spec %s to %s\n"
779 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
781 #: gcc.c:2198
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "spec is '%s'\n"
785 "\n"
786 msgstr ""
787 "specifikation är \"%s\"\n"
788 "\n"
790 #: gcc.c:2211
791 #, c-format
792 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
793 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
795 #: gcc.c:2222 gcc.c:2235
796 #, c-format
797 msgid "specs file malformed after %ld characters"
798 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
800 #: gcc.c:2287
801 #, c-format
802 msgid "spec file has no spec for linking"
803 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
805 #: gcc.c:2615 gcc.c:4824
806 #, c-format
807 msgid "%s\n"
808 msgstr "%s\n"
810 #: gcc.c:2816
811 #, c-format
812 msgid "system path '%s' is not absolute"
813 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
815 #: gcc.c:2888
816 #, c-format
817 msgid "-pipe not supported"
818 msgstr "-pipe stöds inte"
820 #: gcc.c:2950
821 #, c-format
822 msgid ""
823 "\n"
824 "Go ahead? (y or n) "
825 msgstr ""
826 "\n"
827 "Fortsätta? (y eller n) "
829 #: gcc.c:3033
830 msgid "failed to get exit status"
831 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
833 #: gcc.c:3039
834 msgid "failed to get process times"
835 msgstr "kunde inte ta processtider"
837 #: gcc.c:3065
838 #, c-format
839 msgid ""
840 "Internal error: %s (program %s)\n"
841 "Please submit a full bug report.\n"
842 "See %s for instructions."
843 msgstr ""
844 "Internt fel: %s (program %s)\n"
845 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
846 "Se %s för instruktioner."
848 #: gcc.c:3091
849 #, c-format
850 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
851 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
853 #: gcc.c:3225
854 #, c-format
855 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
856 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
858 #: gcc.c:3226
859 msgid "Options:\n"
860 msgstr "Flaggor:\n"
862 #: gcc.c:3228
863 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
864 msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
866 #: gcc.c:3229
867 msgid "  --help                   Display this information\n"
868 msgstr "  --help                   Visa den här informationen\n"
870 #: gcc.c:3230
871 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
872 msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
874 #: gcc.c:3231
875 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
876 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
878 #: gcc.c:3232
879 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
880 msgstr "                           Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
882 #: gcc.c:3234
883 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
884 msgstr "  (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
886 #: gcc.c:3235
887 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
888 msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
890 #: gcc.c:3236
891 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
892 msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version\n"
894 #: gcc.c:3237
895 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
896 msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor\n"
898 #: gcc.c:3238
899 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
900 msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
902 #: gcc.c:3239
903 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
904 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
906 #: gcc.c:3240
907 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
908 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
910 #: gcc.c:3241
911 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
912 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
914 #: gcc.c:3242
915 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
916 msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
918 #: gcc.c:3243
919 msgid ""
920 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
921 "                           multiple library search directories\n"
922 msgstr ""
923 "  -print-multi-lib         Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
924 "                           multipla biblioteks sökkataloger\n"
926 #: gcc.c:3246
927 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
928 msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
930 #: gcc.c:3247
931 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
932 msgstr "  -print-sysroot           Visa katalogen för målbibliotek\n"
934 #: gcc.c:3248
935 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
936 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
938 #: gcc.c:3249
939 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
940 msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
942 #: gcc.c:3250
943 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
944 msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
946 #: gcc.c:3251
947 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
948 msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
950 #: gcc.c:3252
951 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
952 msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
954 #: gcc.c:3253
955 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
956 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
958 #: gcc.c:3254
959 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
960 msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
962 #: gcc.c:3255
963 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
964 msgstr "  -combine                 Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
966 #: gcc.c:3256
967 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
968 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
970 #: gcc.c:3257
971 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
972 msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer\n"
974 #: gcc.c:3258
975 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
976 msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
978 #: gcc.c:3259
979 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
980 msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
982 #: gcc.c:3260
983 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
984 msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
986 #: gcc.c:3261
987 msgid ""
988 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
989 "                           and libraries\n"
990 msgstr ""
991 "  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
992 "                           bibliotek\n"
994 #: gcc.c:3264
995 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
996 msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
998 #: gcc.c:3265
999 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1000 msgstr "  -b <maskin>              Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1002 #: gcc.c:3266
1003 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1004 msgstr "  -V <version>             Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1006 #: gcc.c:3267
1007 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1008 msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1010 #: gcc.c:3268
1011 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1012 msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1014 #: gcc.c:3269
1015 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1016 msgstr ""
1017 "  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1018 "                           länka inte\n"
1020 #: gcc.c:3270
1021 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1022 msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1024 #: gcc.c:3271
1025 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1026 msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1028 #: gcc.c:3272
1029 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1030 msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>\n"
1032 #: gcc.c:3273
1033 msgid ""
1034 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1035 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1036 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1037 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1038 msgstr ""
1039 "  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1040 "                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1041 "                           \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1042 "                           att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1044 #: gcc.c:3280
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "\n"
1048 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1049 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1050 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1051 msgstr ""
1052 "\n"
1053 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1054 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1055 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1057 #: gcc.c:3403
1058 #, c-format
1059 msgid "'-%c' option must have argument"
1060 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1062 #: gcc.c:3424
1063 #, c-format
1064 msgid "couldn't run '%s': %s"
1065 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1067 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1068 #: gcc.c:3625
1069 #, c-format
1070 msgid "%s %s%s\n"
1071 msgstr "%s %s%s\n"
1073 #: gcc.c:3628 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:383 java/jcf-dump.c:1170
1074 msgid "(C)"
1075 msgstr "©"
1077 #: gcc.c:3629 java/jcf-dump.c:1171
1078 #, c-format
1079 msgid ""
1080 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1081 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1082 "\n"
1083 msgstr ""
1084 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1085 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1086 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1087 "\n"
1089 #: gcc.c:3743
1090 #, c-format
1091 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1092 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1094 #: gcc.c:3751
1095 #, c-format
1096 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1097 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1099 #: gcc.c:3758
1100 #, c-format
1101 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1102 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1104 #: gcc.c:3765
1105 #, c-format
1106 msgid "argument to '-l' is missing"
1107 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1109 #: gcc.c:3786
1110 #, c-format
1111 msgid "argument to '-specs' is missing"
1112 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1114 #: gcc.c:3800
1115 #, c-format
1116 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1117 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1119 #: gcc.c:3822
1120 #, c-format
1121 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1122 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1124 #: gcc.c:3850
1125 #, c-format
1126 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1127 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1129 #: gcc.c:3859
1130 #, c-format
1131 msgid "argument to '-B' is missing"
1132 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1134 #: gcc.c:4213
1135 #, c-format
1136 msgid "argument to '-x' is missing"
1137 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1139 #: gcc.c:4241
1140 #, c-format
1141 msgid "argument to '-%s' is missing"
1142 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1144 #: gcc.c:4614
1145 #, c-format
1146 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1147 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1149 #: gcc.c:4758
1150 #, c-format
1151 msgid "spec '%s' invalid"
1152 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1154 #: gcc.c:4897
1155 #, c-format
1156 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1157 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1159 #: gcc.c:5126
1160 #, c-format
1161 msgid "could not open temporary response file %s"
1162 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1164 #: gcc.c:5132
1165 #, c-format
1166 msgid "could not write to temporary response file %s"
1167 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1169 #: gcc.c:5138
1170 #, c-format
1171 msgid "could not close temporary response file %s"
1172 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1174 #: gcc.c:5172
1175 #, c-format
1176 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1177 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1179 #: gcc.c:5192
1180 #, c-format
1181 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1182 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1184 #: gcc.c:5414
1185 #, c-format
1186 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1187 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1189 #: gcc.c:5538
1190 #, c-format
1191 msgid "unknown spec function '%s'"
1192 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1194 #: gcc.c:5557
1195 #, c-format
1196 msgid "error in args to spec function '%s'"
1197 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1199 #: gcc.c:5605
1200 #, c-format
1201 msgid "malformed spec function name"
1202 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1204 #. )
1205 #: gcc.c:5608
1206 #, c-format
1207 msgid "no arguments for spec function"
1208 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1210 #: gcc.c:5627
1211 #, c-format
1212 msgid "malformed spec function arguments"
1213 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1215 #: gcc.c:5873
1216 #, c-format
1217 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1218 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1220 #: gcc.c:5961
1221 #, c-format
1222 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1223 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1225 #: gcc.c:6499
1226 #, c-format
1227 msgid "install: %s%s\n"
1228 msgstr "installation: %s%s\n"
1230 #: gcc.c:6502
1231 #, c-format
1232 msgid "programs: %s\n"
1233 msgstr "program: %s\n"
1235 #: gcc.c:6504
1236 #, c-format
1237 msgid "libraries: %s\n"
1238 msgstr "bibliotek: %s\n"
1240 #. The error status indicates that only one set of fixed
1241 #. headers should be built.
1242 #: gcc.c:6570
1243 #, c-format
1244 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1245 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1247 #: gcc.c:6579
1248 #, c-format
1249 msgid ""
1250 "\n"
1251 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1252 msgstr ""
1253 "\n"
1254 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
1256 #: gcc.c:6595
1257 #, c-format
1258 msgid "Target: %s\n"
1259 msgstr "Mål: %s\n"
1261 #: gcc.c:6596
1262 #, c-format
1263 msgid "Configured with: %s\n"
1264 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1266 #: gcc.c:6610
1267 #, c-format
1268 msgid "Thread model: %s\n"
1269 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1271 #: gcc.c:6621
1272 #, c-format
1273 msgid "gcc version %s %s\n"
1274 msgstr "gcc version %s %s\n"
1276 #: gcc.c:6623
1277 #, c-format
1278 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1279 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1281 #: gcc.c:6631
1282 #, c-format
1283 msgid "no input files"
1284 msgstr "inga indatafiler"
1286 #: gcc.c:6680
1287 #, c-format
1288 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1289 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1291 #: gcc.c:6714
1292 #, c-format
1293 msgid "spec '%s' is invalid"
1294 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1296 #: gcc.c:6850
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "\n"
1300 "Linker options\n"
1301 "==============\n"
1302 "\n"
1303 msgstr ""
1304 "\n"
1305 "Länkningsflaggor\n"
1306 "================\n"
1307 "\n"
1309 #: gcc.c:6851
1310 #, c-format
1311 msgid ""
1312 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1313 "\n"
1314 msgstr ""
1315 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1316 "\n"
1318 #: gcc.c:7203
1319 #, c-format
1320 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1321 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1323 #: gcc.c:7394
1324 #, c-format
1325 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1326 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1328 #: gcc.c:7452 gcc.c:7593
1329 #, c-format
1330 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1331 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1333 #: gcc.c:7631
1334 #, c-format
1335 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1336 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1338 #: gcc.c:7837
1339 #, c-format
1340 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1341 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1343 #: gcc.c:7928 gcc.c:7933
1344 #, c-format
1345 msgid "invalid version number `%s'"
1346 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1348 #: gcc.c:7976
1349 #, c-format
1350 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1351 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1353 #: gcc.c:7982
1354 #, c-format
1355 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1356 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1358 #: gcc.c:8023
1359 #, c-format
1360 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1361 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1363 #: gcc.c:8057
1364 #, c-format
1365 msgid ""
1366 "Assembler options\n"
1367 "=================\n"
1368 "\n"
1369 msgstr ""
1370 "Assemblerflaggor\n"
1371 "================\n"
1372 "\n"
1374 #: gcc.c:8058
1375 #, c-format
1376 msgid ""
1377 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1378 "\n"
1379 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1381 #: gcov.c:403
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1385 "\n"
1386 msgstr ""
1387 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1388 "\n"
1390 #: gcov.c:404
1391 #, c-format
1392 msgid ""
1393 "Print code coverage information.\n"
1394 "\n"
1395 msgstr ""
1396 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1397 "\n"
1399 #: gcov.c:405
1400 #, c-format
1401 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1402 msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1404 #: gcov.c:406
1405 #, c-format
1406 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1407 msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1409 #: gcov.c:407
1410 #, c-format
1411 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1412 msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"
1414 #: gcov.c:408
1415 #, c-format
1416 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1417 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1419 #: gcov.c:409
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1423 "                                    rather than percentages\n"
1424 msgstr ""
1425 "  -c, --branch-counts             Ange antal hopp tagna istället\n"
1426 "                                    för procentsatser\n"
1428 #: gcov.c:411
1429 #, c-format
1430 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1431 msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"
1433 #: gcov.c:412
1434 #, c-format
1435 msgid ""
1436 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1437 "                                    source files\n"
1438 msgstr ""
1439 "  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
1440 "                                    inkluderade källfiler\n"
1442 #: gcov.c:414
1443 #, c-format
1444 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1445 msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1447 #: gcov.c:415
1448 #, c-format
1449 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1450 msgstr ""
1451 "  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1452 "                                    heter FIL\n"
1454 #: gcov.c:416
1455 #, c-format
1456 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1457 msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1459 #: gcov.c:417
1460 #, c-format
1461 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1462 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1464 #: gcov.c:418
1465 #, c-format
1466 msgid ""
1467 "\n"
1468 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1469 "%s.\n"
1470 msgstr ""
1471 "\n"
1472 "För att rapportera fel, se:\n"
1473 "%s.\n"
1474 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1476 #: gcov.c:428
1477 #, c-format
1478 msgid "gcov %s%s\n"
1479 msgstr "gcov %s%s\n"
1481 #: gcov.c:432
1482 #, c-format
1483 msgid ""
1484 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1485 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1486 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1487 "\n"
1488 msgstr ""
1489 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1490 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1491 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1492 "\n"
1494 #: gcov.c:528
1495 #, c-format
1496 msgid "%s:no functions found\n"
1497 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1499 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1500 #, c-format
1501 msgid "\n"
1502 msgstr "\n"
1504 #: gcov.c:575
1505 #, c-format
1506 msgid "%s:creating '%s'\n"
1507 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1509 #: gcov.c:579
1510 #, c-format
1511 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1512 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1514 #: gcov.c:584
1515 #, c-format
1516 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1517 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1519 #: gcov.c:733
1520 #, c-format
1521 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1522 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1524 #: gcov.c:738
1525 #, c-format
1526 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1527 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1529 #: gcov.c:762
1530 #, c-format
1531 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1532 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1534 #: gcov.c:768
1535 #, c-format
1536 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1537 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1539 #: gcov.c:781
1540 #, c-format
1541 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1542 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1544 #: gcov.c:833
1545 #, c-format
1546 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1547 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1549 #: gcov.c:951
1550 #, c-format
1551 msgid "%s:corrupted\n"
1552 msgstr "%s:trasig\n"
1554 #: gcov.c:1027
1555 #, c-format
1556 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1557 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1559 #: gcov.c:1034
1560 #, c-format
1561 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1562 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1564 #: gcov.c:1047
1565 #, c-format
1566 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1567 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1569 #: gcov.c:1053
1570 #, c-format
1571 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1572 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1574 #: gcov.c:1082
1575 #, c-format
1576 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1577 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1579 #: gcov.c:1095
1580 #, c-format
1581 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1582 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1584 #: gcov.c:1114
1585 #, c-format
1586 msgid "%s:overflowed\n"
1587 msgstr "%s:spill\n"
1589 #: gcov.c:1138
1590 #, c-format
1591 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1592 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1594 #: gcov.c:1143
1595 #, c-format
1596 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1597 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1599 #: gcov.c:1151
1600 #, c-format
1601 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1602 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1604 #: gcov.c:1359
1605 #, c-format
1606 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1607 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1609 #: gcov.c:1439
1610 #, c-format
1611 msgid "%s '%s'\n"
1612 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1614 #: gcov.c:1442
1615 #, c-format
1616 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1617 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1619 #: gcov.c:1446
1620 #, c-format
1621 msgid "No executable lines\n"
1622 msgstr "Inga körbara rader\n"
1624 #: gcov.c:1452
1625 #, c-format
1626 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1627 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1629 #: gcov.c:1456
1630 #, c-format
1631 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1632 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1634 #: gcov.c:1462
1635 #, c-format
1636 msgid "No branches\n"
1637 msgstr "Inga grenar\n"
1639 #: gcov.c:1464
1640 #, c-format
1641 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1642 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1644 #: gcov.c:1468
1645 #, c-format
1646 msgid "No calls\n"
1647 msgstr "Inga anrop\n"
1649 #: gcov.c:1628
1650 #, c-format
1651 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1652 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1654 #: gcov.c:1823
1655 #, c-format
1656 msgid "call   %2d returned %s\n"
1657 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1659 #: gcov.c:1828
1660 #, c-format
1661 msgid "call   %2d never executed\n"
1662 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1664 #: gcov.c:1833
1665 #, c-format
1666 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1667 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1669 #: gcov.c:1837
1670 #, c-format
1671 msgid "branch %2d never executed\n"
1672 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1674 #: gcov.c:1842
1675 #, c-format
1676 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1677 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1679 #: gcov.c:1845
1680 #, c-format
1681 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1682 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1684 #: gcov.c:1881
1685 #, c-format
1686 msgid "%s:cannot open source file\n"
1687 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1689 #: gcse.c:692
1690 msgid "GCSE disabled"
1691 msgstr "GCSE avslagen"
1693 #: gcse.c:6510
1694 msgid "jump bypassing disabled"
1695 msgstr "passage av hopp avslaget"
1697 #: incpath.c:76
1698 #, c-format
1699 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1700 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1702 #: incpath.c:79
1703 #, c-format
1704 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1705 msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1707 #: incpath.c:83
1708 #, c-format
1709 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1710 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1712 #: incpath.c:345
1713 #, c-format
1714 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1715 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1717 #: incpath.c:349
1718 #, c-format
1719 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1720 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1722 #: incpath.c:354
1723 #, c-format
1724 msgid "End of search list.\n"
1725 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1727 #. Opening quotation mark.
1728 #: intl.c:57
1729 msgid "`"
1730 msgstr "\""
1732 #. Closing quotation mark.
1733 #: intl.c:60
1734 msgid "'"
1735 msgstr "\""
1737 #: ipa-inline.c:399
1738 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1739 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1741 #: ipa-inline.c:414
1742 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1743 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
1745 #: ipa-inline.c:432
1746 msgid "function not inline candidate"
1747 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
1749 #: ipa-inline.c:448
1750 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1751 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1753 #: ipa-inline.c:457
1754 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1755 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1757 #: ipa-inline.c:483 ipa-inline.c:942 ipa-inline.c:1166 ipa-inline.c:1292
1758 msgid "recursive inlining"
1759 msgstr "rekursiv inline:ing"
1761 #: ipa-inline.c:950
1762 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1763 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
1765 #: ipa-inline.c:953
1766 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1767 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
1769 #: ipa-inline.c:955
1770 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1771 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
1773 #: ipa-inline.c:980
1774 msgid "target specific option mismatch"
1775 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
1777 #: ipa-inline.c:1056
1778 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1779 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1781 #: langhooks.c:378
1782 msgid "At top level:"
1783 msgstr "På toppnivå:"
1785 #: langhooks.c:398
1786 #, c-format
1787 msgid "In member function %qs"
1788 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1790 #: langhooks.c:402
1791 #, c-format
1792 msgid "In function %qs"
1793 msgstr "I funktion %qs"
1795 #: langhooks.c:453
1796 #, c-format
1797 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1798 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1800 #: langhooks.c:458
1801 #, c-format
1802 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1803 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d"
1805 #: langhooks.c:464
1806 #, c-format
1807 msgid "    inlined from %qs"
1808 msgstr "    inline:ad från %qs"
1810 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1845
1811 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1812 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1814 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1846
1815 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1816 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1818 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1850
1819 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1820 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1822 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1851
1823 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1824 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1826 #: opts.c:342
1827 msgid "This switch lacks documentation"
1828 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1830 #: opts.c:1288
1831 msgid "[enabled]"
1832 msgstr "[aktiverad]"
1834 #: opts.c:1288
1835 msgid "[disabled]"
1836 msgstr "[avslagen]"
1838 #: opts.c:1303
1839 #, c-format
1840 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1841 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
1843 #: opts.c:1312
1844 #, c-format
1845 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1846 msgstr " Det fanns inga.  Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
1848 #: opts.c:1318
1849 #, c-format
1850 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1851 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
1853 #: opts.c:1372
1854 msgid "The following options are target specific"
1855 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
1857 #: opts.c:1375
1858 msgid "The following options control compiler warning messages"
1859 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
1861 #: opts.c:1378
1862 msgid "The following options control optimizations"
1863 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
1865 #: opts.c:1381 opts.c:1416
1866 msgid "The following options are language-independent"
1867 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
1869 #: opts.c:1384
1870 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1871 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
1873 #: opts.c:1390
1874 msgid "The following options are specific to just the language "
1875 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
1877 #: opts.c:1392
1878 msgid "The following options are supported by the language "
1879 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
1881 #: opts.c:1403
1882 msgid "The following options are not documented"
1883 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
1885 #: opts.c:1414
1886 msgid "The following options are language-related"
1887 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
1889 #: opts.c:1567
1890 #, c-format
1891 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
1892 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
1894 #: opts.c:1575
1895 #, c-format
1896 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
1897 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
1899 #: protoize.c:583
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1902 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1904 #: protoize.c:627
1905 #, c-format
1906 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1907 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1909 #: protoize.c:630
1910 #, c-format
1911 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1912 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1914 #: protoize.c:731
1915 #, c-format
1916 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1917 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1919 #: protoize.c:739
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1922 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1924 #: protoize.c:747
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1927 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1929 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1930 #. point above the absolute root of the logical file
1931 #. system.
1932 #: protoize.c:1134
1933 #, c-format
1934 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1935 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1937 #: protoize.c:1282
1938 #, c-format
1939 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1940 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1942 #: protoize.c:1303
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "\n"
1946 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1947 msgstr ""
1948 "\n"
1949 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1951 #: protoize.c:1632
1952 #, c-format
1953 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1954 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1956 #: protoize.c:1887
1957 #, c-format
1958 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1959 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1961 #: protoize.c:1910
1962 #, c-format
1963 msgid "%s: wait: %s\n"
1964 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1966 #: protoize.c:1915
1967 #, c-format
1968 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1969 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1971 #: protoize.c:1923
1972 #, c-format
1973 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1974 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1976 #: protoize.c:1972
1977 #, c-format
1978 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1979 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
1981 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1982 #, c-format
1983 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1984 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1986 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1987 #, c-format
1988 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1989 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1991 #: protoize.c:2082
1992 #, c-format
1993 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1994 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
1996 #: protoize.c:2100
1997 #, c-format
1998 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1999 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
2001 #: protoize.c:2113
2002 #, c-format
2003 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
2004 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
2006 #: protoize.c:2129
2007 #, c-format
2008 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
2009 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
2011 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
2012 #, c-format
2013 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
2014 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
2016 #: protoize.c:2289
2017 #, c-format
2018 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
2019 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2021 #: protoize.c:2411
2022 #, c-format
2023 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2024 msgstr "%s: motstridiga externdefinitioner av \"%s\"\n"
2026 #: protoize.c:2415
2027 #, c-format
2028 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2029 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
2031 #: protoize.c:2417
2032 #, c-format
2033 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2034 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
2036 #: protoize.c:2450
2037 #, c-format
2038 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2039 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
2041 #: protoize.c:2490
2042 #, c-format
2043 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2044 msgstr "%s: %d: \"%s\" används men saknas i SYSCALLS\n"
2046 #: protoize.c:2496
2047 #, c-format
2048 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2049 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
2051 #: protoize.c:2526
2052 #, c-format
2053 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2054 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2056 #: protoize.c:2532
2057 #, c-format
2058 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2059 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
2061 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
2062 #, c-format
2063 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2064 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
2066 #: protoize.c:2900
2067 #, c-format
2068 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2069 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
2071 #: protoize.c:2915
2072 #, c-format
2073 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2074 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2076 #: protoize.c:3038
2077 #, c-format
2078 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2079 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2081 #: protoize.c:3059
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "\n"
2085 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2086 msgstr ""
2087 "\n"
2088 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
2090 #: protoize.c:3155
2091 #, c-format
2092 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2093 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntade \"%s\"\n"
2095 #: protoize.c:3330
2096 #, c-format
2097 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2098 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
2100 #: protoize.c:3357
2101 #, c-format
2102 msgid ""
2103 "\n"
2104 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2105 msgstr ""
2106 "\n"
2107 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
2109 #: protoize.c:3429
2110 #, c-format
2111 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2112 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
2114 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
2115 #, c-format
2116 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2117 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
2119 #: protoize.c:3538
2120 #, c-format
2121 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2122 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
2124 #: protoize.c:3864
2125 #, c-format
2126 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2127 msgstr "%s: fann definition av \"%s\" vid %s(%d)\n"
2129 #. If we make it here, then we did not know about this
2130 #. function definition.
2131 #: protoize.c:3880
2132 #, c-format
2133 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2134 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
2136 #: protoize.c:3883
2137 #, c-format
2138 msgid "%s: function definition not converted\n"
2139 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
2141 #: protoize.c:3941
2142 #, c-format
2143 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2144 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
2146 #: protoize.c:3949
2147 #, c-format
2148 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2149 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
2151 #: protoize.c:3952
2152 #, c-format
2153 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2154 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
2156 #: protoize.c:3962
2157 #, c-format
2158 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2159 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
2161 #: protoize.c:4004
2162 #, c-format
2163 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2164 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
2166 #: protoize.c:4019
2167 #, c-format
2168 msgid ""
2169 "\n"
2170 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2171 msgstr ""
2172 "\n"
2173 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
2175 #: protoize.c:4053
2176 #, c-format
2177 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2178 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
2180 #: protoize.c:4158
2181 #, c-format
2182 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2183 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
2185 #: protoize.c:4166
2186 #, c-format
2187 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2188 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
2190 #: protoize.c:4196
2191 #, c-format
2192 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2193 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
2195 #: protoize.c:4229
2196 #, c-format
2197 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2198 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
2200 #: protoize.c:4405
2201 #, c-format
2202 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2203 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
2205 #: protoize.c:4503
2206 #, c-format
2207 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2208 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
2210 #: reload.c:3785
2211 msgid "unable to generate reloads for:"
2212 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2214 #: reload1.c:2093
2215 msgid "this is the insn:"
2216 msgstr "detta är instruktionen:"
2218 #. It's the compiler's fault.
2219 #: reload1.c:5611
2220 msgid "could not find a spill register"
2221 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2223 #. It's the compiler's fault.
2224 #: reload1.c:7564
2225 msgid "VOIDmode on an output"
2226 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2228 #: reload1.c:8319
2229 msgid "Failure trying to reload:"
2230 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2232 #: rtl-error.c:120
2233 msgid "unrecognizable insn:"
2234 msgstr "okänd instruktion:"
2236 #: rtl-error.c:122
2237 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2238 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2240 #: timevar.c:411
2241 msgid ""
2242 "\n"
2243 "Execution times (seconds)\n"
2244 msgstr ""
2245 "\n"
2246 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2248 #. Print total time.
2249 #: timevar.c:469
2250 msgid " TOTAL                 :"
2251 msgstr " TOTALT                :"
2253 #: timevar.c:502
2254 #, c-format
2255 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2256 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2258 #: tlink.c:382
2259 #, c-format
2260 msgid "collect: reading %s\n"
2261 msgstr "collect: läser %s\n"
2263 #: tlink.c:476
2264 #, c-format
2265 msgid "removing .rpo file"
2266 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2268 #: tlink.c:478
2269 #, c-format
2270 msgid "renaming .rpo file"
2271 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2273 #: tlink.c:532
2274 #, c-format
2275 msgid "collect: recompiling %s\n"
2276 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2278 #: tlink.c:739
2279 #, c-format
2280 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2281 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2283 #: tlink.c:789
2284 #, c-format
2285 msgid "collect: relinking\n"
2286 msgstr "collect: länkar om\n"
2288 #: toplev.c:595
2289 #, c-format
2290 msgid "unrecoverable error"
2291 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2293 #: toplev.c:1108
2294 #, c-format
2295 msgid ""
2296 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2297 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2298 msgstr ""
2299 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2300 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2302 #: toplev.c:1110
2303 #, c-format
2304 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2305 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2307 #: toplev.c:1114
2308 #, c-format
2309 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2310 msgstr "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2312 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2313 #: toplev.c:1116
2314 #, c-format
2315 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2316 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2318 #: toplev.c:1118
2319 #, c-format
2320 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2321 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2323 #: toplev.c:1270
2324 msgid "options passed: "
2325 msgstr "skickade flaggor: "
2327 #: toplev.c:1304
2328 msgid "options enabled: "
2329 msgstr "aktiverade flaggor: "
2331 #: toplev.c:1439
2332 #, c-format
2333 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2334 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2336 #: toplev.c:1441
2337 msgid "out of memory"
2338 msgstr "slut på minne"
2340 #: toplev.c:1456
2341 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2342 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2344 #: toplev.c:1458
2345 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2346 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2348 #: tree-inline.c:3139
2349 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2350 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2352 #: tree-vrp.c:6383
2353 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2354 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2356 #: tree-vrp.c:6387
2357 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2358 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2360 #. The remainder are real diagnostic types.
2361 #: diagnostic.def:15
2362 msgid "fatal error: "
2363 msgstr "ödesdigert fel: "
2365 #: diagnostic.def:16
2366 msgid "internal compiler error: "
2367 msgstr "internt kompilatorfel: "
2369 #: diagnostic.def:17
2370 msgid "error: "
2371 msgstr "fel: "
2373 #: diagnostic.def:18
2374 msgid "sorry, unimplemented: "
2375 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2377 #: diagnostic.def:19
2378 msgid "warning: "
2379 msgstr "varning: "
2381 #: diagnostic.def:20
2382 msgid "anachronism: "
2383 msgstr "anakronism: "
2385 #: diagnostic.def:21
2386 msgid "note: "
2387 msgstr "anm: "
2389 #: diagnostic.def:22
2390 msgid "debug: "
2391 msgstr "felsökning: "
2393 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2394 #. prefix does not matter.
2395 #: diagnostic.def:25
2396 msgid "pedwarn: "
2397 msgstr "pedvarning: "
2399 #: diagnostic.def:26
2400 msgid "permerror: "
2401 msgstr "permfel: "
2403 #: params.def:47
2404 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2405 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2407 #: params.def:56
2408 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2409 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2411 #: params.def:68
2412 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2413 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instansierade fält och den totala poststorleken"
2415 #: params.def:78
2416 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2417 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2419 #: params.def:85
2420 msgid "Maximal esitmated outcome of branch considered predictable"
2421 msgstr "Maximala uppskattade resultatet en gren som bedöms förutsägbart"
2423 #: params.def:102
2424 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2425 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2427 #: params.def:114
2428 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2429 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2431 #: params.def:119
2432 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2433 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2435 #: params.def:124
2436 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2437 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2439 #: params.def:129
2440 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2441 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2443 #: params.def:134
2444 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2445 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2447 #: params.def:139
2448 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2449 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2451 #: params.def:146
2452 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2453 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2455 #: params.def:152
2456 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2457 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2459 #: params.def:163
2460 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2461 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2463 #: params.def:174
2464 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2465 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2467 #: params.def:184
2468 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2469 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2471 #: params.def:189
2472 msgid "The size of function body to be considered large"
2473 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2475 #: params.def:193
2476 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2477 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2479 #: params.def:197
2480 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2481 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2483 #: params.def:201
2484 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2485 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2487 #: params.def:205
2488 msgid "how much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2489 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2491 #: params.def:209
2492 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2493 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2495 #: params.def:213
2496 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2497 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2499 #: params.def:217
2500 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2501 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2503 #: params.def:224
2504 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2505 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2507 #: params.def:229
2508 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2509 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2511 #: params.def:239
2512 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2513 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2515 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2516 #: params.def:246
2517 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2518 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2520 #: params.def:257
2521 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2522 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2524 #: params.def:263
2525 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2526 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2528 #: params.def:268
2529 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2530 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2532 #: params.def:273
2533 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2534 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2536 #: params.def:278
2537 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2538 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2540 #: params.def:283
2541 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2542 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2544 #: params.def:288
2545 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2546 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2548 #: params.def:293
2549 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2550 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2552 #: params.def:299
2553 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2554 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2556 #: params.def:304
2557 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2558 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2560 # Är syftningarna rätt här?
2561 #: params.def:311
2562 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2563 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2565 #: params.def:317
2566 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2567 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2569 #: params.def:323
2570 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2571 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2573 #: params.def:327
2574 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2575 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2577 #: params.def:331
2578 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2579 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2581 #: params.def:336
2582 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2583 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2585 #: params.def:340
2586 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2587 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2589 #: params.def:345
2590 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2591 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2593 #: params.def:350
2594 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2595 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2597 #: params.def:366
2598 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2599 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2601 #: params.def:370
2602 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2603 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt"
2605 #: params.def:374
2606 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2607 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2609 #: params.def:378
2610 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2611 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2613 #: params.def:382
2614 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2615 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2617 #: params.def:386
2618 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2619 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata är tillgänglig"
2621 #: params.def:390
2622 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2623 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2625 #: params.def:396
2626 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2627 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2629 #: params.def:402
2630 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2631 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2633 #: params.def:408
2634 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2635 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2637 #: params.def:414
2638 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2639 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2641 #: params.def:420
2642 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2643 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2645 #: params.def:424
2646 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2647 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2649 #: params.def:431
2650 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2651 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2653 #: params.def:440
2654 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2655 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2657 #: params.def:448
2658 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2659 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2661 #: params.def:456
2662 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2663 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2665 #: params.def:461
2666 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2667 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2669 #: params.def:466
2670 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2671 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2673 #: params.def:471
2674 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2675 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2677 #: params.def:476
2678 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2679 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2681 #: params.def:481
2682 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2683 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2685 #: params.def:486
2686 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2687 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2689 #: params.def:491
2690 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2691 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2693 #: params.def:496
2694 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2695 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2697 #: params.def:501
2698 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2699 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2701 #: params.def:506
2702 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2703 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2705 #: params.def:511
2706 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2707 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2709 #: params.def:524
2710 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2711 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2713 #: params.def:529
2714 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2715 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2717 #: params.def:537
2718 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2719 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2721 #: params.def:542
2722 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2723 msgstr "Det maximala antalet virtuella operatorer som en funktion tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2725 #: params.def:547
2726 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2727 msgstr "Det genomsnittliga antalet virtuella operatorer som minnessatser tillåts ha före heuristik för minnesuppdelning utlöses"
2729 #: params.def:552 params.def:562
2730 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2731 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2733 #: params.def:557 params.def:567
2734 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2735 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2737 #: params.def:572
2738 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2739 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2741 #: params.def:577
2742 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2743 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2745 #: params.def:582
2746 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2747 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2749 #: params.def:587
2750 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2751 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2753 #: params.def:592
2754 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2755 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2757 #: params.def:597
2758 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2759 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2761 #: params.def:602
2762 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2763 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2765 #: params.def:607
2766 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2767 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2769 #: params.def:612
2770 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2771 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2773 #: params.def:620
2774 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2775 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2777 #: params.def:639
2778 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2779 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2781 #: params.def:644
2782 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2783 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2785 #: params.def:649
2786 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2787 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2789 #: params.def:667
2790 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2791 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2793 #: params.def:676
2794 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2795 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2797 #: params.def:681
2798 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2799 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2801 #: params.def:691
2802 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2803 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2805 #: params.def:698
2806 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2807 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2809 #: params.def:705
2810 msgid "The size of L1 cache"
2811 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2813 #: params.def:712
2814 msgid "The size of L1 cache line"
2815 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2817 #: params.def:719
2818 msgid "The size of L2 cache"
2819 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2821 #: params.def:730
2822 msgid "Whether to use canonical types"
2823 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2825 #: params.def:735
2826 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2827 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2829 #: params.def:745
2830 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2831 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2833 #: params.def:751
2834 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2835 msgstr "Faktor som används för att avgöra tröskeln för dubbelköande"
2837 #: params.def:756
2838 msgid "max loops number for regional RA"
2839 msgstr "maximalt slingantal för regional RA"
2841 #: params.def:764
2842 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2843 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2845 #: config/alpha/alpha.c:5025
2846 #, c-format
2847 msgid "invalid %%H value"
2848 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2850 #: config/alpha/alpha.c:5046 config/bfin/bfin.c:1646
2851 #, c-format
2852 msgid "invalid %%J value"
2853 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2855 #: config/alpha/alpha.c:5076 config/ia64/ia64.c:4754
2856 #, c-format
2857 msgid "invalid %%r value"
2858 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2860 #: config/alpha/alpha.c:5086 config/ia64/ia64.c:4708
2861 #: config/rs6000/rs6000.c:12215 config/xtensa/xtensa.c:2238
2862 #, c-format
2863 msgid "invalid %%R value"
2864 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2866 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/rs6000/rs6000.c:12134
2867 #: config/xtensa/xtensa.c:2205
2868 #, c-format
2869 msgid "invalid %%N value"
2870 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2872 #: config/alpha/alpha.c:5100 config/rs6000/rs6000.c:12162
2873 #, c-format
2874 msgid "invalid %%P value"
2875 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2877 #: config/alpha/alpha.c:5108
2878 #, c-format
2879 msgid "invalid %%h value"
2880 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2882 #: config/alpha/alpha.c:5116 config/xtensa/xtensa.c:2231
2883 #, c-format
2884 msgid "invalid %%L value"
2885 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2887 #: config/alpha/alpha.c:5155 config/rs6000/rs6000.c:12116
2888 #, c-format
2889 msgid "invalid %%m value"
2890 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2892 #: config/alpha/alpha.c:5163 config/rs6000/rs6000.c:12124
2893 #, c-format
2894 msgid "invalid %%M value"
2895 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2897 #: config/alpha/alpha.c:5207
2898 #, c-format
2899 msgid "invalid %%U value"
2900 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2902 #: config/alpha/alpha.c:5219 config/alpha/alpha.c:5233
2903 #: config/rs6000/rs6000.c:12223
2904 #, c-format
2905 msgid "invalid %%s value"
2906 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2908 #: config/alpha/alpha.c:5256
2909 #, c-format
2910 msgid "invalid %%C value"
2911 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2913 #: config/alpha/alpha.c:5293 config/rs6000/rs6000.c:11951
2914 #: config/rs6000/rs6000.c:11970
2915 #, c-format
2916 msgid "invalid %%E value"
2917 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2919 #: config/alpha/alpha.c:5318 config/alpha/alpha.c:5366
2920 #, c-format
2921 msgid "unknown relocation unspec"
2922 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2924 #: config/alpha/alpha.c:5327 config/crx/crx.c:1081
2925 #: config/rs6000/rs6000.c:12554 config/spu/spu.c:1535
2926 #, c-format
2927 msgid "invalid %%xn code"
2928 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2930 #: config/arc/arc.c:1729 config/m32r/m32r.c:1806
2931 #, c-format
2932 msgid "invalid operand to %%R code"
2933 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2935 #: config/arc/arc.c:1761 config/m32r/m32r.c:1829
2936 #, c-format
2937 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2938 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2940 #: config/arc/arc.c:1783 config/m32r/m32r.c:1900
2941 #, c-format
2942 msgid "invalid operand to %%U code"
2943 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2945 #: config/arc/arc.c:1794
2946 #, c-format
2947 msgid "invalid operand to %%V code"
2948 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2950 #. Unknown flag.
2951 #. Undocumented flag.
2952 #: config/arc/arc.c:1801 config/m32r/m32r.c:1927 config/sparc/sparc.c:7048
2953 #, c-format
2954 msgid "invalid operand output code"
2955 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2957 #: config/arm/arm.c:12852 config/arm/arm.c:12870
2958 #, c-format
2959 msgid "predicated Thumb instruction"
2960 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2962 #: config/arm/arm.c:12858
2963 #, c-format
2964 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2965 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2967 #: config/arm/arm.c:13028
2968 #, c-format
2969 msgid "invalid shift operand"
2970 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2972 #: config/arm/arm.c:13075 config/arm/arm.c:13085 config/arm/arm.c:13095
2973 #: config/arm/arm.c:13105 config/arm/arm.c:13115 config/arm/arm.c:13154
2974 #: config/arm/arm.c:13172 config/arm/arm.c:13207 config/arm/arm.c:13226
2975 #: config/arm/arm.c:13241 config/arm/arm.c:13269 config/arm/arm.c:13276
2976 #: config/arm/arm.c:13284 config/arm/arm.c:13305 config/arm/arm.c:13312
2977 #: config/bfin/bfin.c:1659 config/bfin/bfin.c:1666 config/bfin/bfin.c:1673
2978 #: config/bfin/bfin.c:1680 config/bfin/bfin.c:1689 config/bfin/bfin.c:1696
2979 #: config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
2980 #, c-format
2981 msgid "invalid operand for code '%c'"
2982 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2984 #: config/arm/arm.c:13167
2985 #, c-format
2986 msgid "instruction never executed"
2987 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2989 #: config/arm/arm.c:13379
2990 #, c-format
2991 msgid "missing operand"
2992 msgstr "operand saknas"
2994 #: config/avr/avr.c:1186
2995 #, c-format
2996 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2997 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
2999 #: config/avr/avr.c:1298
3000 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3001 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
3003 #: config/avr/avr.c:1305
3004 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3005 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
3007 #: config/avr/avr.c:1316
3008 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3009 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"
3011 #: config/avr/avr.c:1329
3012 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3013 msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"
3015 #: config/avr/avr.c:1924 config/avr/avr.c:2612
3016 msgid "invalid insn:"
3017 msgstr "ogiltig instruktion:"
3019 #: config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2049 config/avr/avr.c:2098
3020 #: config/avr/avr.c:2126 config/avr/avr.c:2221 config/avr/avr.c:2390
3021 #: config/avr/avr.c:2651 config/avr/avr.c:2763
3022 msgid "incorrect insn:"
3023 msgstr "felaktig instruktion:"
3025 #: config/avr/avr.c:2145 config/avr/avr.c:2306 config/avr/avr.c:2461
3026 #: config/avr/avr.c:2829
3027 msgid "unknown move insn:"
3028 msgstr "okänd move-instruktion:"
3030 #: config/avr/avr.c:3059
3031 msgid "bad shift insn:"
3032 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
3034 #: config/avr/avr.c:3175 config/avr/avr.c:3595 config/avr/avr.c:3953
3035 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3036 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"
3038 #: config/bfin/bfin.c:1608
3039 #, c-format
3040 msgid "invalid %%j value"
3041 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
3043 #: config/bfin/bfin.c:1801
3044 #, c-format
3045 msgid "invalid const_double operand"
3046 msgstr "ogiltig const_double-operand"
3048 #: config/cris/cris.c:504 c-typeck.c:4682 c-typeck.c:4698 c-typeck.c:4715
3049 #: final.c:3000 final.c:3002 gcc.c:4810 loop-iv.c:2808 loop-iv.c:2817
3050 #: rtl-error.c:105 toplev.c:599 tree-ssa-loop-niter.c:1856 cp/typeck.c:4657
3051 #: java/expr.c:411
3052 #, gcc-internal-format
3053 msgid "%s"
3054 msgstr "%s"
3056 #: config/cris/cris.c:555
3057 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3058 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3060 #: config/cris/cris.c:572
3061 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3062 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3064 #: config/cris/cris.c:688
3065 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3066 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3068 #: config/cris/cris.c:705
3069 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3070 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3072 #: config/cris/cris.c:724
3073 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3074 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3076 #: config/cris/cris.c:757
3077 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3078 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3080 #: config/cris/cris.c:796
3081 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3082 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3084 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3085 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3086 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3088 #: config/cris/cris.c:870
3089 msgid "bad register"
3090 msgstr "felaktigt register"
3092 #: config/cris/cris.c:914
3093 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3094 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3096 #: config/cris/cris.c:931
3097 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3098 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3100 #: config/cris/cris.c:956
3101 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3102 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3104 #: config/cris/cris.c:979
3105 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3106 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3108 #: config/cris/cris.c:993
3109 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3110 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3112 #: config/cris/cris.c:1013
3113 msgid "invalid operand modifier letter"
3114 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3116 #: config/cris/cris.c:1070
3117 msgid "unexpected multiplicative operand"
3118 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3120 #: config/cris/cris.c:1090
3121 msgid "unexpected operand"
3122 msgstr "oväntad operand"
3124 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3125 msgid "unrecognized address"
3126 msgstr "okänd adress"
3128 #: config/cris/cris.c:2231
3129 msgid "unrecognized supposed constant"
3130 msgstr "okänd förmodad konstant"
3132 #: config/cris/cris.c:2660 config/cris/cris.c:2724
3133 msgid "unexpected side-effects in address"
3134 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3136 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3137 #. right?
3138 #: config/cris/cris.c:3561
3139 msgid "Unidentifiable call op"
3140 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3142 #: config/cris/cris.c:3613
3143 #, c-format
3144 msgid "PIC register isn't set up"
3145 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3147 #: config/fr30/fr30.c:464
3148 #, c-format
3149 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3150 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3152 #: config/fr30/fr30.c:488
3153 #, c-format
3154 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3155 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3157 #: config/fr30/fr30.c:508
3158 #, c-format
3159 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3160 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3162 #: config/fr30/fr30.c:529
3163 #, c-format
3164 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3165 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3167 #: config/fr30/fr30.c:537
3168 #, c-format
3169 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3170 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3172 #: config/fr30/fr30.c:554
3173 #, c-format
3174 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3175 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3177 #: config/fr30/fr30.c:561
3178 #, c-format
3179 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3180 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3182 #: config/fr30/fr30.c:578
3183 #, c-format
3184 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3185 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3187 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3188 #: config/fr30/fr30.c:639
3189 #, c-format
3190 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3191 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3193 #: config/frv/frv.c:2552
3194 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3195 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3197 #: config/frv/frv.c:2563
3198 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3199 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3201 #: config/frv/frv.c:2602 config/frv/frv.c:2612 config/frv/frv.c:2621
3202 #: config/frv/frv.c:2642 config/frv/frv.c:2647
3203 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3204 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3206 #: config/frv/frv.c:2733
3207 #, c-format
3208 msgid "bad condition code"
3209 msgstr "felaktig villkorskod"
3211 #: config/frv/frv.c:2808
3212 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3213 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3215 #: config/frv/frv.c:2869
3216 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3217 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3219 #: config/frv/frv.c:2877
3220 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3221 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3223 #: config/frv/frv.c:2893
3224 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3225 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3227 #: config/frv/frv.c:2907
3228 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3229 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3231 #: config/frv/frv.c:2955
3232 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3233 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3235 #: config/frv/frv.c:2968
3236 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3237 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3239 #: config/frv/frv.c:2989
3240 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3241 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3243 #: config/frv/frv.c:3007
3244 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3245 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3247 #: config/frv/frv.c:3027
3248 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3249 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3251 #: config/frv/frv.c:3058
3252 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3253 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3255 #: config/frv/frv.c:3063
3256 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3257 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3259 #: config/frv/frv.c:4432
3260 msgid "bad output_move_single operand"
3261 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3263 #: config/frv/frv.c:4559
3264 msgid "bad output_move_double operand"
3265 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3267 #: config/frv/frv.c:4701
3268 msgid "bad output_condmove_single operand"
3269 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3271 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3272 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3273 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3275 #. #ifdef MOTOROLA
3276 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3277 #. #else
3278 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3279 #. #endif
3280 #: config/frv/frv.h:328
3281 #, c-format
3282 msgid " (frv)"
3283 msgstr " (frv)"
3285 #: config/i386/i386.c:9946
3286 #, c-format
3287 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3288 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3290 #: config/i386/i386.c:10747
3291 #, c-format
3292 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3293 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3295 #: config/i386/i386.c:10872
3296 #, c-format
3297 msgid "invalid operand code '%c'"
3298 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3300 #: config/i386/i386.c:10921
3301 #, c-format
3302 msgid "invalid constraints for operand"
3303 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3305 #: config/i386/i386.c:18332
3306 msgid "unknown insn mode"
3307 msgstr "okänt instruktionsläge"
3309 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3310 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3311 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3312 #, c-format
3313 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3314 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3316 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3317 #, c-format
3318 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3319 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3321 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3322 #, c-format
3323 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3324 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3326 #: config/ia64/ia64.c:4806
3327 #, c-format
3328 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3329 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3331 #: config/ia64/ia64.c:10410
3332 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3333 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3335 #: config/ia64/ia64.c:10413
3336 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3337 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3339 #: config/ia64/ia64.c:10426 config/ia64/ia64.c:10437
3340 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3341 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3343 #: config/iq2000/iq2000.c:3121
3344 #, c-format
3345 msgid "invalid %%P operand"
3346 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3348 #: config/iq2000/iq2000.c:3129 config/rs6000/rs6000.c:12152
3349 #, c-format
3350 msgid "invalid %%p value"
3351 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3353 #: config/iq2000/iq2000.c:3185
3354 #, c-format
3355 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3356 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3358 #: config/m32r/m32r.c:1776
3359 #, c-format
3360 msgid "invalid operand to %%s code"
3361 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3363 #: config/m32r/m32r.c:1783
3364 #, c-format
3365 msgid "invalid operand to %%p code"
3366 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3368 #: config/m32r/m32r.c:1838
3369 msgid "bad insn for 'A'"
3370 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3372 #: config/m32r/m32r.c:1885
3373 #, c-format
3374 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3375 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3377 #: config/m32r/m32r.c:1908
3378 #, c-format
3379 msgid "invalid operand to %%N code"
3380 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3382 #: config/m32r/m32r.c:1941
3383 msgid "pre-increment address is not a register"
3384 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3386 #: config/m32r/m32r.c:1948
3387 msgid "pre-decrement address is not a register"
3388 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3390 #: config/m32r/m32r.c:1955
3391 msgid "post-increment address is not a register"
3392 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3394 #: config/m32r/m32r.c:2031 config/m32r/m32r.c:2045
3395 #: config/rs6000/rs6000.c:20951
3396 msgid "bad address"
3397 msgstr "felaktig adress"
3399 #: config/m32r/m32r.c:2050
3400 msgid "lo_sum not of register"
3401 msgstr "lo_sum inte från register"
3403 #. !!!! SCz wrong here.
3404 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3405 msgid "move insn not handled"
3406 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3408 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3409 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3410 msgid "invalid register in the move instruction"
3411 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3413 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3414 msgid "invalid operand in the instruction"
3415 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3417 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3418 msgid "invalid register in the instruction"
3419 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3421 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3422 msgid "operand 1 must be a hard register"
3423 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3425 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3426 msgid "invalid rotate insn"
3427 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3429 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3430 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3431 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3433 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3434 msgid "cannot do z-register replacement"
3435 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3437 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3438 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3439 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3441 #: config/mips/mips.c:7065 config/mips/mips.c:7086 config/mips/mips.c:7198
3442 #, c-format
3443 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3444 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3446 #: config/mips/mips.c:7135 config/mips/mips.c:7142 config/mips/mips.c:7149
3447 #: config/mips/mips.c:7156 config/mips/mips.c:7216
3448 #, c-format
3449 msgid "invalid use of '%%%c'"
3450 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3452 #: config/mips/mips.c:7464
3453 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3454 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3456 #: config/mmix/mmix.c:1484 config/mmix/mmix.c:1614
3457 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3458 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3460 #: config/mmix/mmix.c:1563
3461 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3462 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3464 #: config/mmix/mmix.c:1582
3465 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3466 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3468 #: config/mmix/mmix.c:1592
3469 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3470 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3472 #. We need the original here.
3473 #: config/mmix/mmix.c:1676
3474 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3475 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3477 #: config/mmix/mmix.c:1733
3478 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3479 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3481 #: config/mmix/mmix.c:2666
3482 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3483 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3485 #: config/mmix/mmix.c:2673
3486 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3487 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3489 #: config/mmix/mmix.c:2677
3490 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3491 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3493 #: config/mmix/mmix.c:2741
3494 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3495 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3497 #: config/picochip/picochip.c:2398
3498 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3499 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3501 #: config/picochip/picochip.c:2657
3502 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3503 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3505 #: config/picochip/picochip.c:2703 config/picochip/picochip.c:2735
3506 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3507 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3509 #: config/picochip/picochip.c:2749
3510 msgid "Bad address, not register:"
3511 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3513 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3514 #, c-format
3515 msgid "Out of stack space.\n"
3516 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3518 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3519 #, c-format
3520 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3521 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3523 #: config/rs6000/rs6000.c:11979
3524 #, c-format
3525 msgid "invalid %%f value"
3526 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3528 #: config/rs6000/rs6000.c:11988
3529 #, c-format
3530 msgid "invalid %%F value"
3531 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3533 #: config/rs6000/rs6000.c:11997
3534 #, c-format
3535 msgid "invalid %%G value"
3536 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3538 #: config/rs6000/rs6000.c:12032
3539 #, c-format
3540 msgid "invalid %%j code"
3541 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3543 #: config/rs6000/rs6000.c:12042
3544 #, c-format
3545 msgid "invalid %%J code"
3546 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3548 #: config/rs6000/rs6000.c:12052
3549 #, c-format
3550 msgid "invalid %%k value"
3551 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3553 #: config/rs6000/rs6000.c:12072 config/xtensa/xtensa.c:2224
3554 #, c-format
3555 msgid "invalid %%K value"
3556 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3558 #: config/rs6000/rs6000.c:12142
3559 #, c-format
3560 msgid "invalid %%O value"
3561 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3563 #: config/rs6000/rs6000.c:12189
3564 #, c-format
3565 msgid "invalid %%q value"
3566 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3568 #: config/rs6000/rs6000.c:12233
3569 #, c-format
3570 msgid "invalid %%S value"
3571 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3573 #: config/rs6000/rs6000.c:12273
3574 #, c-format
3575 msgid "invalid %%T value"
3576 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3578 #: config/rs6000/rs6000.c:12283
3579 #, c-format
3580 msgid "invalid %%u value"
3581 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3583 #: config/rs6000/rs6000.c:12292 config/xtensa/xtensa.c:2194
3584 #, c-format
3585 msgid "invalid %%v value"
3586 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3588 #: config/rs6000/rs6000.c:12513
3589 #, c-format
3590 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3591 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3593 #: config/rs6000/rs6000.c:22816
3594 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3595 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3597 #: config/s390/s390.c:4933
3598 #, c-format
3599 msgid "cannot decompose address"
3600 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3602 #: config/s390/s390.c:5146
3603 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3604 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3606 #: config/score/score3.c:1265 config/score/score3.c:1285
3607 #: config/score/score7.c:1256
3608 #, c-format
3609 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3610 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3612 #: config/sh/sh.c:779
3613 #, c-format
3614 msgid "invalid operand to %%R"
3615 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3617 #: config/sh/sh.c:806
3618 #, c-format
3619 msgid "invalid operand to %%S"
3620 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3622 #: config/sh/sh.c:8379
3623 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3624 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3626 #: config/sh/sh.c:8381
3627 msgid "created and used with different ABIs"
3628 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3630 #: config/sh/sh.c:8383
3631 msgid "created and used with different endianness"
3632 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3634 #: config/sparc/sparc.c:6856 config/sparc/sparc.c:6862
3635 #, c-format
3636 msgid "invalid %%Y operand"
3637 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3639 #: config/sparc/sparc.c:6932
3640 #, c-format
3641 msgid "invalid %%A operand"
3642 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3644 #: config/sparc/sparc.c:6942
3645 #, c-format
3646 msgid "invalid %%B operand"
3647 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3649 #: config/sparc/sparc.c:6981
3650 #, c-format
3651 msgid "invalid %%c operand"
3652 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3654 #: config/sparc/sparc.c:7003
3655 #, c-format
3656 msgid "invalid %%d operand"
3657 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3659 #: config/sparc/sparc.c:7020
3660 #, c-format
3661 msgid "invalid %%f operand"
3662 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3664 #: config/sparc/sparc.c:7034
3665 #, c-format
3666 msgid "invalid %%s operand"
3667 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3669 #: config/sparc/sparc.c:7088
3670 #, c-format
3671 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3672 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3674 #: config/sparc/sparc.c:7091
3675 #, c-format
3676 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3677 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3679 #: config/stormy16/stormy16.c:1750 config/stormy16/stormy16.c:1821
3680 #, c-format
3681 msgid "'B' operand is not constant"
3682 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3684 #: config/stormy16/stormy16.c:1777
3685 #, c-format
3686 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3687 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3689 #: config/stormy16/stormy16.c:1803
3690 #, c-format
3691 msgid "'o' operand is not constant"
3692 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3694 #: config/stormy16/stormy16.c:1835
3695 #, c-format
3696 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3697 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3699 #: config/v850/v850.c:372
3700 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3701 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3703 #: config/v850/v850.c:936
3704 msgid "output_move_single:"
3705 msgstr "output_move_single:"
3707 #: config/xtensa/xtensa.c:692 config/xtensa/xtensa.c:724
3708 #: config/xtensa/xtensa.c:733
3709 msgid "bad test"
3710 msgstr "felaktig test"
3712 #: config/xtensa/xtensa.c:2182
3713 #, c-format
3714 msgid "invalid %%D value"
3715 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3717 #: config/xtensa/xtensa.c:2219
3718 msgid "invalid mask"
3719 msgstr "ogiltigt mask"
3721 #: config/xtensa/xtensa.c:2245
3722 #, c-format
3723 msgid "invalid %%x value"
3724 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3726 #: config/xtensa/xtensa.c:2252
3727 #, c-format
3728 msgid "invalid %%d value"
3729 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3731 #: config/xtensa/xtensa.c:2273 config/xtensa/xtensa.c:2283
3732 #, c-format
3733 msgid "invalid %%t/%%b value"
3734 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3736 #: config/xtensa/xtensa.c:2325
3737 msgid "invalid address"
3738 msgstr "ogiltig adress"
3740 #: config/xtensa/xtensa.c:2350
3741 msgid "no register in address"
3742 msgstr "inget register i adress"
3744 #: config/xtensa/xtensa.c:2358
3745 msgid "address offset not a constant"
3746 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3748 #: cp/call.c:2602
3749 msgid "candidates are:"
3750 msgstr "kandidater är:"
3752 #: cp/call.c:6779
3753 msgid "candidate 1:"
3754 msgstr "kandidat 1:"
3756 #: cp/call.c:6780
3757 msgid "candidate 2:"
3758 msgstr "kandidat 2:"
3760 #: cp/decl2.c:671
3761 msgid "candidates are: %+#D"
3762 msgstr "kandidater är: %+#D"
3764 #: cp/decl2.c:673
3765 msgid "candidate is: %+#D"
3766 msgstr "kandidat är: %+#D"
3768 #: cp/g++spec.c:254 java/jvspec.c:406
3769 #, c-format
3770 msgid "argument to '%s' missing\n"
3771 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3773 #: fortran/arith.c:44
3774 #, no-c-format
3775 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
3776 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
3778 #: fortran/arith.c:94
3779 msgid "Arithmetic OK at %L"
3780 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3782 #: fortran/arith.c:97
3783 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3784 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3786 #: fortran/arith.c:100
3787 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3788 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3790 #: fortran/arith.c:103
3791 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3792 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3794 #: fortran/arith.c:106
3795 msgid "Division by zero at %L"
3796 msgstr "Division med noll vid %L"
3798 #: fortran/arith.c:109
3799 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3800 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3802 #: fortran/arith.c:113
3803 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3804 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3806 #: fortran/arith.c:1481
3807 msgid "elemental binary operation"
3808 msgstr "elementär binär operation"
3810 #: fortran/arith.c:2059
3811 #, no-c-format
3812 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3813 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3815 #: fortran/arith.c:2063
3816 #, no-c-format
3817 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3818 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3820 #: fortran/arith.c:2068
3821 #, no-c-format
3822 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3823 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3825 #: fortran/arith.c:2073
3826 #, no-c-format
3827 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3828 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
3830 #: fortran/arith.c:2078
3831 #, no-c-format
3832 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3833 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3835 #: fortran/arith.c:2082
3836 #, no-c-format
3837 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3838 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3840 #: fortran/arith.c:2086
3841 #, no-c-format
3842 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3843 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3845 #: fortran/arith.c:2419
3846 #, no-c-format
3847 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3848 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3850 #: fortran/arith.c:2578
3851 #, no-c-format
3852 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3853 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3855 #: fortran/array.c:90
3856 #, no-c-format
3857 msgid "Expected array subscript at %C"
3858 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3860 #: fortran/array.c:117
3861 #, no-c-format
3862 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3863 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3865 #: fortran/array.c:160
3866 #, no-c-format
3867 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3868 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3870 #: fortran/array.c:165
3871 #, no-c-format
3872 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3873 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3875 #: fortran/array.c:216
3876 #, no-c-format
3877 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3878 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3880 #: fortran/array.c:307
3881 #, no-c-format
3882 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3883 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3885 #: fortran/array.c:389
3886 #, no-c-format
3887 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3888 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
3890 #: fortran/array.c:399
3891 #, no-c-format
3892 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3893 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3895 #: fortran/array.c:413
3896 #, no-c-format
3897 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3898 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
3900 #: fortran/array.c:417
3901 #, no-c-format
3902 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3903 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3905 #: fortran/array.c:426
3906 #, no-c-format
3907 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3908 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3910 #: fortran/array.c:432
3911 #, no-c-format
3912 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3913 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3915 #: fortran/array.c:438
3916 #, no-c-format
3917 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
3918 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
3920 #: fortran/array.c:644
3921 #, no-c-format
3922 msgid "duplicated initializer"
3923 msgstr "dubblerad initierare"
3925 #: fortran/array.c:736
3926 #, no-c-format
3927 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3928 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3930 #: fortran/array.c:838 fortran/array.c:980
3931 #, no-c-format
3932 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3933 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3935 #: fortran/array.c:895
3936 #, no-c-format
3937 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3938 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
3940 #: fortran/array.c:915
3941 #, no-c-format
3942 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
3943 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
3945 #: fortran/array.c:930
3946 #, no-c-format
3947 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3948 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3950 #: fortran/array.c:1027
3951 #, no-c-format
3952 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3953 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3955 #: fortran/array.c:1364
3956 #, no-c-format
3957 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3958 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
3960 #: fortran/array.c:1650
3961 #, no-c-format
3962 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
3963 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
3965 #: fortran/check.c:44
3966 #, no-c-format
3967 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3968 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
3970 #: fortran/check.c:59
3971 #, no-c-format
3972 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3973 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
3975 #: fortran/check.c:87
3976 #, no-c-format
3977 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3978 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
3980 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:825 fortran/check.c:835
3981 #, no-c-format
3982 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3983 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3985 #: fortran/check.c:118
3986 #, no-c-format
3987 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3988 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
3990 #: fortran/check.c:147
3991 #, no-c-format
3992 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3993 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
3995 #: fortran/check.c:156
3996 #, no-c-format
3997 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3998 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
4000 #: fortran/check.c:175
4001 #, no-c-format
4002 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
4003 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
4005 #: fortran/check.c:192
4006 #, no-c-format
4007 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
4008 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
4010 #: fortran/check.c:210
4011 #, no-c-format
4012 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
4013 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
4015 #: fortran/check.c:225
4016 #, no-c-format
4017 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
4018 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
4020 #: fortran/check.c:241
4021 #, no-c-format
4022 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
4023 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
4025 #: fortran/check.c:256
4026 #, no-c-format
4027 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
4028 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
4030 #: fortran/check.c:275
4031 #, no-c-format
4032 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
4033 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
4035 #: fortran/check.c:297
4036 #, no-c-format
4037 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
4038 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
4040 #: fortran/check.c:303
4041 #, no-c-format
4042 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
4043 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
4045 #: fortran/check.c:356
4046 #, no-c-format
4047 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
4048 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
4050 #: fortran/check.c:426
4051 #, no-c-format
4052 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
4053 msgstr "Olika teckenlängder (%ld och %ld) i inbyggd %s vid %L"
4055 #: fortran/check.c:532 fortran/check.c:2025 fortran/check.c:2040
4056 #, no-c-format
4057 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
4058 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
4060 #: fortran/check.c:556 fortran/check.c:3885
4061 #, no-c-format
4062 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
4063 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
4065 #: fortran/check.c:565 fortran/check.c:1197 fortran/check.c:1340
4066 #: fortran/check.c:1414 fortran/check.c:1703
4067 #, no-c-format
4068 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
4069 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
4071 #: fortran/check.c:605 fortran/check.c:2109
4072 #, no-c-format
4073 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
4074 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
4076 #: fortran/check.c:625
4077 #, no-c-format
4078 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
4079 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
4081 #: fortran/check.c:633
4082 #, no-c-format
4083 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
4084 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
4086 #: fortran/check.c:649
4087 #, no-c-format
4088 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4089 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
4091 #: fortran/check.c:660
4092 #, no-c-format
4093 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4094 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
4096 #: fortran/check.c:806 fortran/check.c:930
4097 #, no-c-format
4098 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4099 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
4101 #: fortran/check.c:856 fortran/check.c:1259 fortran/check.c:1362
4102 #: fortran/check.c:1521 fortran/check.c:1538 fortran/check.c:2413
4103 #: fortran/check.c:2555 fortran/check.c:2898 fortran/check.c:2959
4104 #, no-c-format
4105 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4106 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
4108 #: fortran/check.c:881
4109 #, no-c-format
4110 msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4111 msgstr "SHIFT-argument vid %L till CSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4113 #: fortran/check.c:979 fortran/check.c:1799 fortran/check.c:1807
4114 #, no-c-format
4115 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4116 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
4118 #: fortran/check.c:993
4119 #, no-c-format
4120 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4121 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
4123 #: fortran/check.c:1012 fortran/check.c:1020
4124 #, no-c-format
4125 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4126 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
4128 #: fortran/check.c:1047
4129 #, no-c-format
4130 msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4131 msgstr "SHIFT-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4133 #: fortran/check.c:1067
4134 #, no-c-format
4135 msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
4136 msgstr "BOUNDARY-argument vid %L till EOSHIFT måste ha ordning %d eller vara en skalär"
4138 #: fortran/check.c:1078
4139 #, no-c-format
4140 msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
4141 msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten SHIFT och BOUNDARY till EOSHIFT vid %L"
4143 #: fortran/check.c:1310
4144 #, no-c-format
4145 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4146 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
4148 #: fortran/check.c:1369
4149 #, no-c-format
4150 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4151 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
4153 #: fortran/check.c:1494
4154 #, no-c-format
4155 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4156 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
4158 #: fortran/check.c:1676
4159 #, no-c-format
4160 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4161 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
4163 #: fortran/check.c:1709
4164 #, no-c-format
4165 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4166 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
4168 #: fortran/check.c:1742
4169 #, no-c-format
4170 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4171 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
4173 #: fortran/check.c:1749
4174 #, no-c-format
4175 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4176 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
4178 #: fortran/check.c:1821
4179 #, no-c-format
4180 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4181 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4183 #: fortran/check.c:1840
4184 #, no-c-format
4185 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4186 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
4188 #: fortran/check.c:1849
4189 #, no-c-format
4190 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4191 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
4193 #: fortran/check.c:2051
4194 #, no-c-format
4195 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4196 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
4198 #: fortran/check.c:2060
4199 #, no-c-format
4200 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4201 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
4203 #: fortran/check.c:2156
4204 #, no-c-format
4205 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4206 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
4208 #: fortran/check.c:2177
4209 #, no-c-format
4210 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4211 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
4213 #: fortran/check.c:2185
4214 #, no-c-format
4215 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4216 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
4218 #: fortran/check.c:2201
4219 #, no-c-format
4220 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4221 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
4223 #: fortran/check.c:2326
4224 #, no-c-format
4225 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4226 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
4228 #: fortran/check.c:2336
4229 #, no-c-format
4230 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4231 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
4233 #: fortran/check.c:2374
4234 #, no-c-format
4235 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4236 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
4238 #: fortran/check.c:2475
4239 #, no-c-format
4240 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4241 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
4243 #: fortran/check.c:2516
4244 #, no-c-format
4245 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4246 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
4248 #: fortran/check.c:2590
4249 #, no-c-format
4250 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4251 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
4253 #: fortran/check.c:2850
4254 #, no-c-format
4255 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4256 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
4258 #: fortran/check.c:2924
4259 #, no-c-format
4260 msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
4261 msgstr "FIELD-argumentet vid %L till UNPACK måste ha samma ordning som MASK eller vara en skalär"
4263 #: fortran/check.c:2935
4264 #, no-c-format
4265 msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
4266 msgstr "Olika form i dimension %d för argumenten MASK och FIELD till UNPACK vid %L"
4268 #: fortran/check.c:3175
4269 #, no-c-format
4270 msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
4271 msgstr "Vektor-PUT av inbyggd %s är för liten (%i/%i) vid %L"
4273 #: fortran/check.c:3207
4274 #, no-c-format
4275 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4276 msgstr "För många argument till %s vid %L"
4278 #: fortran/check.c:3319 fortran/check.c:3796 fortran/check.c:3820
4279 #, no-c-format
4280 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4281 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
4283 #: fortran/check.c:3502
4284 #, no-c-format
4285 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4286 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
4288 #: fortran/check.c:3869 fortran/check.c:3877
4289 #, no-c-format
4290 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4291 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
4293 #: fortran/cpp.c:374 c-opts.c:891
4294 #, gcc-internal-format
4295 msgid "output filename specified twice"
4296 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
4298 #: fortran/cpp.c:432
4299 #, no-c-format
4300 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
4301 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
4303 #: fortran/cpp.c:521 fortran/cpp.c:531
4304 #, no-c-format
4305 msgid "opening output file %s: %s"
4306 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
4308 #: fortran/data.c:64
4309 #, no-c-format
4310 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4311 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
4313 #: fortran/data.c:191
4314 #, no-c-format
4315 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4316 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
4318 #: fortran/data.c:216
4319 #, no-c-format
4320 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4321 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
4323 #: fortran/data.c:295
4324 #, no-c-format
4325 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4326 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
4328 #: fortran/data.c:319
4329 #, no-c-format
4330 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4331 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
4333 #: fortran/data.c:331
4334 #, no-c-format
4335 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4336 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
4338 #: fortran/data.c:432
4339 #, no-c-format
4340 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4341 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
4343 #: fortran/decl.c:258
4344 #, no-c-format
4345 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4346 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
4348 #: fortran/decl.c:265
4349 #, no-c-format
4350 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4351 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
4353 #: fortran/decl.c:370
4354 #, no-c-format
4355 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4356 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
4358 #: fortran/decl.c:395
4359 #, no-c-format
4360 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4361 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
4363 #: fortran/decl.c:498
4364 #, no-c-format
4365 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4366 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4368 #: fortran/decl.c:557
4369 #, no-c-format
4370 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4371 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
4373 #: fortran/decl.c:586
4374 #, no-c-format
4375 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4376 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
4378 #: fortran/decl.c:633
4379 #, no-c-format
4380 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4381 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
4383 #: fortran/decl.c:686
4384 #, no-c-format
4385 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4386 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
4388 #: fortran/decl.c:805
4389 #, no-c-format
4390 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4391 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
4393 #: fortran/decl.c:813
4394 #, no-c-format
4395 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4396 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
4398 #: fortran/decl.c:826
4399 #, no-c-format
4400 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4401 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
4403 #: fortran/decl.c:898
4404 #, no-c-format
4405 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4406 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
4408 #: fortran/decl.c:928
4409 #, no-c-format
4410 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4411 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
4413 #: fortran/decl.c:935
4414 #, no-c-format
4415 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4416 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
4418 #: fortran/decl.c:950
4419 #, no-c-format
4420 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4421 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4423 #: fortran/decl.c:964
4424 #, no-c-format
4425 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4426 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4428 #: fortran/decl.c:973
4429 #, no-c-format
4430 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4431 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4433 #: fortran/decl.c:982
4434 #, no-c-format
4435 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4436 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
4438 #: fortran/decl.c:995
4439 #, no-c-format
4440 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4441 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4443 #: fortran/decl.c:1005
4444 #, no-c-format
4445 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4446 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
4448 #: fortran/decl.c:1081
4449 #, no-c-format
4450 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4451 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4453 #: fortran/decl.c:1120
4454 #, no-c-format
4455 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4456 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
4458 #: fortran/decl.c:1127
4459 #, no-c-format
4460 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4461 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
4463 #: fortran/decl.c:1217
4464 #, no-c-format
4465 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4466 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
4468 #: fortran/decl.c:1227
4469 #, no-c-format
4470 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4471 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
4473 #: fortran/decl.c:1237
4474 #, no-c-format
4475 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4476 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
4478 #: fortran/decl.c:1387
4479 #, no-c-format
4480 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4481 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
4483 #: fortran/decl.c:1395
4484 #, no-c-format
4485 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4486 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4488 #: fortran/decl.c:1468
4489 #, no-c-format
4490 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4491 msgstr "Allokerbar komponent vid %C måste vara en vektor"
4493 #: fortran/decl.c:1479
4494 #, no-c-format
4495 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4496 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4498 #: fortran/decl.c:1488
4499 #, no-c-format
4500 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4501 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
4503 #: fortran/decl.c:1497
4504 #, no-c-format
4505 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4506 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
4508 #: fortran/decl.c:1523
4509 #, no-c-format
4510 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4511 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4513 #: fortran/decl.c:1646 fortran/decl.c:5534
4514 #, no-c-format
4515 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4516 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
4518 #: fortran/decl.c:1706
4519 #, no-c-format
4520 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4521 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
4523 #: fortran/decl.c:1722
4524 #, no-c-format
4525 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4526 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4528 #: fortran/decl.c:1738
4529 #, no-c-format
4530 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4531 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4533 #: fortran/decl.c:1753 fortran/decl.c:4237
4534 #, no-c-format
4535 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4536 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4538 #: fortran/decl.c:1761 fortran/decl.c:4245
4539 #, no-c-format
4540 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4541 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4543 #: fortran/decl.c:1767 fortran/decl.c:4251
4544 #, no-c-format
4545 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4546 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4548 #: fortran/decl.c:1780
4549 #, no-c-format
4550 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4551 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4553 #: fortran/decl.c:1789 fortran/decl.c:6620
4554 #, no-c-format
4555 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4556 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4558 #: fortran/decl.c:1795
4559 #, no-c-format
4560 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4561 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4563 #: fortran/decl.c:1808
4564 #, no-c-format
4565 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4566 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
4568 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1871
4569 #, no-c-format
4570 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4571 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4573 #: fortran/decl.c:1876
4574 #, no-c-format
4575 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4576 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4578 #: fortran/decl.c:1927 fortran/decl.c:1992
4579 #, no-c-format
4580 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4581 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4583 #: fortran/decl.c:1940 fortran/decl.c:2037
4584 #, no-c-format
4585 msgid "Expected initialization expression at %C"
4586 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
4588 #: fortran/decl.c:1948 fortran/decl.c:2043
4589 #, no-c-format
4590 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4591 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4593 #: fortran/decl.c:1979
4594 #, no-c-format
4595 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4596 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4598 #: fortran/decl.c:1990
4599 #, no-c-format
4600 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4601 msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
4603 #: fortran/decl.c:2063
4604 #, no-c-format
4605 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4606 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
4608 #: fortran/decl.c:2192
4609 #, no-c-format
4610 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4611 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4613 #: fortran/decl.c:2277
4614 #, no-c-format
4615 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4616 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4618 #: fortran/decl.c:2283
4619 #, no-c-format
4620 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4621 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4623 #: fortran/decl.c:2332
4624 #, no-c-format
4625 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4626 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4628 #: fortran/decl.c:2372 fortran/decl.c:2381 fortran/decl.c:2696
4629 #: fortran/decl.c:2704
4630 #, no-c-format
4631 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4632 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4634 #: fortran/decl.c:2457
4635 #, no-c-format
4636 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4637 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4639 #: fortran/decl.c:2503
4640 #, no-c-format
4641 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4642 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4644 #: fortran/decl.c:2559
4645 #, no-c-format
4646 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4647 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4649 #: fortran/decl.c:2662
4650 #, no-c-format
4651 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4652 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
4654 #: fortran/decl.c:2667
4655 #, no-c-format
4656 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4657 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
4659 #: fortran/decl.c:2682
4660 #, no-c-format
4661 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4662 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
4664 #: fortran/decl.c:2710
4665 #, no-c-format
4666 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4667 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
4669 #: fortran/decl.c:2717
4670 #, no-c-format
4671 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4672 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
4674 #: fortran/decl.c:2746
4675 #, no-c-format
4676 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4677 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
4679 #: fortran/decl.c:2995
4680 #, no-c-format
4681 msgid "Missing dimension specification at %C"
4682 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
4684 #: fortran/decl.c:3069
4685 #, no-c-format
4686 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4687 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
4689 #: fortran/decl.c:3088
4690 #, no-c-format
4691 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4692 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
4694 #: fortran/decl.c:3098
4695 #, no-c-format
4696 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4697 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
4699 #: fortran/decl.c:3116
4700 #, no-c-format
4701 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4702 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
4704 #: fortran/decl.c:3127
4705 #, no-c-format
4706 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4707 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
4709 #: fortran/decl.c:3179 fortran/decl.c:5774
4710 #, no-c-format
4711 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4712 msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
4714 #: fortran/decl.c:3185
4715 #, no-c-format
4716 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4717 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
4719 #: fortran/decl.c:3216
4720 #, no-c-format
4721 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4722 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
4724 #: fortran/decl.c:3226
4725 #, no-c-format
4726 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4727 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
4729 #: fortran/decl.c:3266
4730 #, no-c-format
4731 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4732 msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
4734 #. Print an error, but continue parsing line.
4735 #: fortran/decl.c:3315
4736 #, no-c-format
4737 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4738 msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men symbolen \"%s\" vid %L är av typ %s"
4740 #: fortran/decl.c:3383
4741 #, no-c-format
4742 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4743 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
4745 #: fortran/decl.c:3405
4746 #, no-c-format
4747 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4748 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
4750 #: fortran/decl.c:3414
4751 #, no-c-format
4752 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4753 msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
4755 #: fortran/decl.c:3418
4756 #, no-c-format
4757 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4758 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
4760 #: fortran/decl.c:3430
4761 #, no-c-format
4762 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4763 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
4765 #: fortran/decl.c:3444
4766 #, no-c-format
4767 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4768 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
4770 #: fortran/decl.c:3452
4771 #, no-c-format
4772 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4773 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
4775 #: fortran/decl.c:3464
4776 #, no-c-format
4777 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4778 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
4780 #: fortran/decl.c:3472
4781 #, no-c-format
4782 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4783 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
4785 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4786 #. just because of this.
4787 #: fortran/decl.c:3483
4788 #, no-c-format
4789 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4790 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
4792 #: fortran/decl.c:3558
4793 #, no-c-format
4794 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4795 msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
4797 #: fortran/decl.c:3605
4798 #, no-c-format
4799 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4800 msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
4802 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4803 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4804 #: fortran/decl.c:3712
4805 #, no-c-format
4806 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4807 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
4809 #: fortran/decl.c:3744
4810 #, no-c-format
4811 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4812 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
4814 #: fortran/decl.c:3901
4815 #, no-c-format
4816 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4817 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
4819 #: fortran/decl.c:3913
4820 #, no-c-format
4821 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4822 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
4824 #: fortran/decl.c:3930
4825 #, no-c-format
4826 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4827 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
4829 #: fortran/decl.c:3981
4830 #, no-c-format
4831 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4832 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
4834 #: fortran/decl.c:4059
4835 #, no-c-format
4836 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4837 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
4839 #: fortran/decl.c:4069 fortran/decl.c:4869
4840 #, no-c-format
4841 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4842 msgstr "Fortran 2008: BIND(C)-attribut vid %L kan inte anges för en intern procedur"
4844 #: fortran/decl.c:4137
4845 #, no-c-format
4846 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4847 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
4849 #: fortran/decl.c:4142
4850 #, no-c-format
4851 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4852 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
4854 #: fortran/decl.c:4155
4855 #, no-c-format
4856 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4857 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
4859 #: fortran/decl.c:4191
4860 #, no-c-format
4861 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4862 msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
4864 #: fortran/decl.c:4198
4865 #, no-c-format
4866 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4867 msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
4869 #: fortran/decl.c:4204
4870 #, no-c-format
4871 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4872 msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
4874 #: fortran/decl.c:4274 fortran/decl.c:4322
4875 #, no-c-format
4876 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4877 msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
4879 #: fortran/decl.c:4296
4880 #, no-c-format
4881 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4882 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
4884 #: fortran/decl.c:4349
4885 #, no-c-format
4886 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4887 msgstr "Fortran 2003: Procedurkomponenter vid %C är inte implementerade ännu i gfortran"
4889 #: fortran/decl.c:4362
4890 #, no-c-format
4891 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4892 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
4894 #: fortran/decl.c:4426
4895 #, no-c-format
4896 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4897 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
4899 #: fortran/decl.c:4450 fortran/decl.c:4454 fortran/decl.c:4655
4900 #: fortran/decl.c:4659 fortran/decl.c:4837 fortran/decl.c:4841
4901 #: fortran/symbol.c:1467
4902 #, no-c-format
4903 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4904 msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
4906 #: fortran/decl.c:4486
4907 #, no-c-format
4908 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4909 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %C har redan typen %s"
4911 #: fortran/decl.c:4577
4912 #, no-c-format
4913 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4914 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
4916 #: fortran/decl.c:4580
4917 #, no-c-format
4918 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4919 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
4921 #: fortran/decl.c:4583
4922 #, no-c-format
4923 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4924 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
4926 #: fortran/decl.c:4587
4927 #, no-c-format
4928 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4929 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
4931 #: fortran/decl.c:4591
4932 #, no-c-format
4933 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4934 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
4936 #: fortran/decl.c:4595
4937 #, no-c-format
4938 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4939 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
4941 #: fortran/decl.c:4599
4942 #, no-c-format
4943 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4944 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
4946 #: fortran/decl.c:4603
4947 #, no-c-format
4948 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4949 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
4951 #: fortran/decl.c:4607
4952 #, no-c-format
4953 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4954 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
4956 #: fortran/decl.c:4611
4957 #, no-c-format
4958 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4959 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
4961 #: fortran/decl.c:4615
4962 #, no-c-format
4963 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4964 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
4966 #: fortran/decl.c:4633
4967 #, no-c-format
4968 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4969 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
4971 #: fortran/decl.c:4687 fortran/decl.c:4877
4972 #, no-c-format
4973 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4974 msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
4976 #: fortran/decl.c:4939 fortran/decl.c:4955
4977 #, no-c-format
4978 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4979 msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
4981 #: fortran/decl.c:4970
4982 #, no-c-format
4983 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4984 msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
4986 #: fortran/decl.c:4979
4987 #, no-c-format
4988 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4989 msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
4991 #: fortran/decl.c:4989
4992 #, no-c-format
4993 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4994 msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
4996 #: fortran/decl.c:4995
4997 #, no-c-format
4998 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4999 msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"
5001 #: fortran/decl.c:5001
5002 #, no-c-format
5003 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
5004 msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"
5006 #: fortran/decl.c:5032
5007 #, no-c-format
5008 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
5009 msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
5011 #: fortran/decl.c:5205
5012 #, no-c-format
5013 msgid "Unexpected END statement at %C"
5014 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
5016 #. We would have required END [something].
5017 #: fortran/decl.c:5214
5018 #, no-c-format
5019 msgid "%s statement expected at %L"
5020 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
5022 #: fortran/decl.c:5225
5023 #, no-c-format
5024 msgid "Expecting %s statement at %C"
5025 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
5027 #: fortran/decl.c:5240
5028 #, no-c-format
5029 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
5030 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
5032 #: fortran/decl.c:5257
5033 #, no-c-format
5034 msgid "Expected terminating name at %C"
5035 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
5037 #: fortran/decl.c:5266
5038 #, no-c-format
5039 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
5040 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
5042 #: fortran/decl.c:5320
5043 #, no-c-format
5044 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
5045 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
5047 #: fortran/decl.c:5328
5048 #, no-c-format
5049 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
5050 msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"
5052 #: fortran/decl.c:5337
5053 #, no-c-format
5054 msgid "Array specification must be deferred at %L"
5055 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
5057 #: fortran/decl.c:5414
5058 #, no-c-format
5059 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
5060 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
5062 #: fortran/decl.c:5451
5063 #, no-c-format
5064 msgid "Expected '(' at %C"
5065 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
5067 #: fortran/decl.c:5465 fortran/decl.c:5505
5068 #, no-c-format
5069 msgid "Expected variable name at %C"
5070 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
5072 #: fortran/decl.c:5481
5073 #, no-c-format
5074 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
5075 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
5077 #: fortran/decl.c:5485
5078 #, no-c-format
5079 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
5080 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
5082 #: fortran/decl.c:5491
5083 #, no-c-format
5084 msgid "Expected \",\" at %C"
5085 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
5087 #: fortran/decl.c:5554
5088 #, no-c-format
5089 msgid "Expected \")\" at %C"
5090 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
5092 #: fortran/decl.c:5566
5093 #, no-c-format
5094 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
5095 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
5097 #: fortran/decl.c:5630
5098 #, no-c-format
5099 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
5100 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
5102 #: fortran/decl.c:5725
5103 #, no-c-format
5104 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
5105 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
5107 #: fortran/decl.c:5742
5108 #, no-c-format
5109 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
5110 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
5112 #: fortran/decl.c:5780
5113 #, no-c-format
5114 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
5115 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
5117 #: fortran/decl.c:5820
5118 #, no-c-format
5119 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
5120 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
5122 #: fortran/decl.c:5844
5123 #, no-c-format
5124 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5125 msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
5127 #: fortran/decl.c:5881
5128 #, no-c-format
5129 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
5130 msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
5132 #: fortran/decl.c:5908
5133 #, no-c-format
5134 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
5135 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
5137 #: fortran/decl.c:5915
5138 #, no-c-format
5139 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5140 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
5142 #: fortran/decl.c:5921
5143 #, no-c-format
5144 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5145 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
5147 #: fortran/decl.c:5941
5148 #, no-c-format
5149 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5150 msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"
5152 #: fortran/decl.c:6003
5153 #, no-c-format
5154 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5155 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
5157 #: fortran/decl.c:6027
5158 #, no-c-format
5159 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5160 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
5162 #: fortran/decl.c:6039
5163 #, no-c-format
5164 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5165 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
5167 #: fortran/decl.c:6086
5168 #, no-c-format
5169 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5170 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
5172 #: fortran/decl.c:6097
5173 #, no-c-format
5174 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5175 msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
5177 #: fortran/decl.c:6137
5178 #, no-c-format
5179 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5180 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
5182 #: fortran/decl.c:6148
5183 #, no-c-format
5184 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5185 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
5187 #: fortran/decl.c:6190
5188 #, no-c-format
5189 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5190 msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
5192 #: fortran/decl.c:6213
5193 #, no-c-format
5194 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5195 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
5197 #: fortran/decl.c:6295
5198 #, no-c-format
5199 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
5200 msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"
5202 #: fortran/decl.c:6301
5203 #, no-c-format
5204 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
5205 msgstr "Ingen sådan symbol i TYPE-definition vid %C"
5207 #: fortran/decl.c:6307
5208 #, no-c-format
5209 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
5210 msgstr "\"%s\" i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"
5212 #: fortran/decl.c:6314
5213 #, no-c-format
5214 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
5215 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"
5217 #: fortran/decl.c:6321
5218 #, no-c-format
5219 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
5220 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"
5222 #: fortran/decl.c:6344
5223 #, no-c-format
5224 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5225 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
5227 #: fortran/decl.c:6356
5228 #, no-c-format
5229 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5230 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
5232 #: fortran/decl.c:6377
5233 #, no-c-format
5234 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
5235 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT typ vid %C"
5237 #: fortran/decl.c:6441
5238 #, no-c-format
5239 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5240 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
5242 #: fortran/decl.c:6452
5243 #, no-c-format
5244 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5245 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
5247 #: fortran/decl.c:6462
5248 #, no-c-format
5249 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5250 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
5252 #: fortran/decl.c:6478
5253 #, no-c-format
5254 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5255 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
5257 #: fortran/decl.c:6545
5258 #, no-c-format
5259 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5260 msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
5262 #: fortran/decl.c:6565
5263 #, no-c-format
5264 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5265 msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
5267 #: fortran/decl.c:6637
5268 #, no-c-format
5269 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5270 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
5272 #: fortran/decl.c:6686
5273 #, no-c-format
5274 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5275 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
5277 #: fortran/decl.c:6719
5278 #, no-c-format
5279 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5280 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
5282 #: fortran/decl.c:6765 fortran/decl.c:6780
5283 #, no-c-format
5284 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
5285 msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"
5287 #: fortran/decl.c:6800
5288 #, no-c-format
5289 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
5290 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"
5292 #: fortran/decl.c:6818
5293 #, no-c-format
5294 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
5295 msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"
5297 #: fortran/decl.c:6833
5298 #, no-c-format
5299 msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
5300 msgstr "DEFERRED inte implementerad ännu vid %C"
5302 #: fortran/decl.c:6847
5303 #, no-c-format
5304 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
5305 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"
5307 #: fortran/decl.c:6868
5308 #, no-c-format
5309 msgid "Expected access-specifier at %C"
5310 msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"
5312 #: fortran/decl.c:6870
5313 #, no-c-format
5314 msgid "Expected binding attribute at %C"
5315 msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"
5317 #: fortran/decl.c:6910
5318 #, no-c-format
5319 msgid "PROCEDURE(interface) at %C is not yet implemented"
5320 msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C är inte implementerat ännu"
5322 #: fortran/decl.c:6932
5323 #, no-c-format
5324 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
5325 msgstr "\"::\" förväntades efter bindningsattribut vid %C"
5327 #: fortran/decl.c:6942
5328 #, no-c-format
5329 msgid "Expected binding name at %C"
5330 msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"
5332 #: fortran/decl.c:6955
5333 #, no-c-format
5334 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
5335 msgstr "\"::\" behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"
5337 #: fortran/decl.c:6965
5338 #, no-c-format
5339 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
5340 msgstr "Bindningsmål förväntades efter \"=>\" vid %C"
5342 #: fortran/decl.c:6977
5343 #, no-c-format
5344 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
5345 msgstr "Skräp efter PROCEDURE-deklaration vid %C"
5347 #: fortran/decl.c:6995
5348 #, no-c-format
5349 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5350 msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamn \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
5352 #: fortran/decl.c:7028
5353 #, no-c-format
5354 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
5355 msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"
5357 #: fortran/decl.c:7045
5358 #, no-c-format
5359 msgid "Expected '::' at %C"
5360 msgstr "\"::\" förväntades vid %C"
5362 #: fortran/decl.c:7055
5363 #, no-c-format
5364 msgid "Expected generic name at %C"
5365 msgstr "Generiskt namn förväntades vid %C"
5367 #: fortran/decl.c:7066
5368 #, no-c-format
5369 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
5370 msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
5372 #: fortran/decl.c:7075
5373 #, no-c-format
5374 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
5375 msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen \"%s\""
5377 #: fortran/decl.c:7103
5378 #, no-c-format
5379 msgid "Expected specific binding name at %C"
5380 msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"
5382 #: fortran/decl.c:7114
5383 #, no-c-format
5384 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
5385 msgstr "\"%s\" är redan definierat som en specifik bindning för den generiska \"%s\" vid %C"
5387 #: fortran/decl.c:7132
5388 #, no-c-format
5389 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
5390 msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"
5392 #: fortran/decl.c:7157
5393 #, no-c-format
5394 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
5395 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måsta vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"
5397 #: fortran/decl.c:7168
5398 #, no-c-format
5399 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
5400 msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE"
5402 #: fortran/decl.c:7190
5403 #, no-c-format
5404 msgid "Empty FINAL at %C"
5405 msgstr "Tom FINAL vid %C"
5407 #: fortran/decl.c:7197
5408 #, no-c-format
5409 msgid "Expected module procedure name at %C"
5410 msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %L"
5412 #: fortran/decl.c:7207
5413 #, no-c-format
5414 msgid "Expected ',' at %C"
5415 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
5417 #: fortran/decl.c:7213
5418 #, no-c-format
5419 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
5420 msgstr "Okänt procedurnamn \"%s\" vid %C"
5422 #: fortran/decl.c:7227
5423 #, no-c-format
5424 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
5425 msgstr "\"%s\" vid %C är redan definierad som FINAL procedur"
5427 #. We are told not to check dependencies.
5428 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
5429 #. If a dependency is found in the case
5430 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
5431 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
5432 #: fortran/dependency.c:461
5433 #, no-c-format
5434 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
5435 msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."
5437 #: fortran/error.c:298
5438 #, no-c-format
5439 msgid "    Included at %s:%d:"
5440 msgstr "    Inkluderad vid %s:%d:"
5442 #: fortran/error.c:390
5443 #, no-c-format
5444 msgid "<During initialization>\n"
5445 msgstr "<Under initiering>\n"
5447 #: fortran/error.c:723
5448 #, no-c-format
5449 msgid "Error count reached limit of %d."
5450 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
5452 #: fortran/error.c:742 fortran/error.c:796 fortran/error.c:833
5453 msgid "Warning:"
5454 msgstr "Varning:"
5456 #: fortran/error.c:798 fortran/error.c:881 fortran/error.c:907
5457 msgid "Error:"
5458 msgstr "Fel:"
5460 #: fortran/error.c:931
5461 msgid "Fatal Error:"
5462 msgstr "Ödesdigert fel:"
5464 #: fortran/error.c:950
5465 #, no-c-format
5466 msgid "Internal Error at (1):"
5467 msgstr "Internt fel vid (1):"
5469 #: fortran/expr.c:256
5470 #, c-format
5471 msgid "Constant expression required at %C"
5472 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
5474 #: fortran/expr.c:259
5475 #, c-format
5476 msgid "Integer expression required at %C"
5477 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
5479 #: fortran/expr.c:264
5480 #, c-format
5481 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5482 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
5484 #: fortran/expr.c:1047
5485 #, no-c-format
5486 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
5487 msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
5489 #: fortran/expr.c:1218 fortran/expr.c:1269
5490 #, no-c-format
5491 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5492 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
5494 #: fortran/expr.c:1871
5495 #, no-c-format
5496 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
5497 msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
5499 #: fortran/expr.c:1915
5500 #, no-c-format
5501 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5502 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
5504 #: fortran/expr.c:1935
5505 #, no-c-format
5506 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
5507 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
5509 #: fortran/expr.c:1950
5510 #, no-c-format
5511 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5512 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
5514 #: fortran/expr.c:1957
5515 #, no-c-format
5516 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5517 msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
5519 #: fortran/expr.c:1967
5520 #, no-c-format
5521 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5522 msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
5524 #: fortran/expr.c:1983
5525 #, no-c-format
5526 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5527 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
5529 #: fortran/expr.c:1994
5530 #, no-c-format
5531 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5532 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
5534 #: fortran/expr.c:2002
5535 #, no-c-format
5536 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5537 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
5539 #: fortran/expr.c:2095
5540 #, no-c-format
5541 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5542 msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L"
5544 #: fortran/expr.c:2146 fortran/expr.c:2152
5545 #, no-c-format
5546 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5547 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
5549 #: fortran/expr.c:2184
5550 #, no-c-format
5551 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5552 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
5554 #: fortran/expr.c:2241
5555 #, no-c-format
5556 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
5557 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd eller en specifikationsfunktion"
5559 #: fortran/expr.c:2253
5560 #, no-c-format
5561 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5562 msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
5564 #: fortran/expr.c:2285
5565 #, no-c-format
5566 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
5567 msgstr "PARAMETER \"%s\" används vid %L före dess definition är komplett"
5569 #: fortran/expr.c:2305
5570 #, no-c-format
5571 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5572 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
5574 #: fortran/expr.c:2311
5575 #, no-c-format
5576 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5577 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
5579 #: fortran/expr.c:2317
5580 #, no-c-format
5581 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
5582 msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
5584 #: fortran/expr.c:2323
5585 #, no-c-format
5586 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5587 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
5589 #: fortran/expr.c:2333
5590 #, no-c-format
5591 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5592 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
5594 #: fortran/expr.c:2409
5595 #, no-c-format
5596 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5597 msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
5599 #: fortran/expr.c:2477
5600 #, no-c-format
5601 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5602 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
5604 #: fortran/expr.c:2484
5605 #, no-c-format
5606 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5607 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
5609 #: fortran/expr.c:2491
5610 #, no-c-format
5611 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5612 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
5614 #: fortran/expr.c:2498
5615 #, no-c-format
5616 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5617 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
5619 #: fortran/expr.c:2632
5620 #, no-c-format
5621 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
5622 msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
5624 #: fortran/expr.c:2639
5625 #, no-c-format
5626 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5627 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
5629 #: fortran/expr.c:2646
5630 #, no-c-format
5631 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5632 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
5634 #: fortran/expr.c:2677
5635 #, no-c-format
5636 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5637 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
5639 #: fortran/expr.c:2727
5640 #, no-c-format
5641 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
5642 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"
5644 #: fortran/expr.c:2737
5645 #, no-c-format
5646 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
5647 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
5649 #: fortran/expr.c:2746
5650 #, no-c-format
5651 msgid "Expression at %L must be scalar"
5652 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
5654 #: fortran/expr.c:2773
5655 #, no-c-format
5656 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
5657 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
5659 #: fortran/expr.c:2787
5660 #, no-c-format
5661 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
5662 msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
5664 #: fortran/expr.c:2833 fortran/expr.c:3089
5665 #, no-c-format
5666 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5667 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
5669 #: fortran/expr.c:2885
5670 #, no-c-format
5671 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5672 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
5674 #: fortran/expr.c:2892
5675 #, no-c-format
5676 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5677 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
5679 #: fortran/expr.c:2899
5680 #, no-c-format
5681 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5682 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
5684 #: fortran/expr.c:2911
5685 #, no-c-format
5686 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5687 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
5689 #: fortran/expr.c:2922
5690 #, no-c-format
5691 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
5692 msgstr "Vektortilldelning till Cray-utpekad med förmodad storlek vid %L är otillåten"
5694 #: fortran/expr.c:2931
5695 #, no-c-format
5696 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5697 msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
5699 #: fortran/expr.c:2936
5700 msgid "array assignment"
5701 msgstr "vektortilldelning"
5703 #: fortran/expr.c:2941
5704 #, no-c-format
5705 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
5706 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln \"%s\""
5708 #: fortran/expr.c:2947 fortran/resolve.c:6456
5709 #, no-c-format
5710 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5711 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"
5713 #: fortran/expr.c:2957 fortran/resolve.c:6466
5714 #, no-c-format
5715 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
5716 msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol \"%s\""
5718 #: fortran/expr.c:2965 fortran/resolve.c:6475
5719 #, no-c-format
5720 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5721 msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
5723 #: fortran/expr.c:2969 fortran/resolve.c:6479
5724 #, no-c-format
5725 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5726 msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
5728 #: fortran/expr.c:2973 fortran/resolve.c:6483
5729 #, no-c-format
5730 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
5731 msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
5733 #: fortran/expr.c:2995
5734 #, no-c-format
5735 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
5736 msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s"
5738 #: fortran/expr.c:3031
5739 #, no-c-format
5740 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5741 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
5743 #: fortran/expr.c:3039
5744 #, no-c-format
5745 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5746 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
5748 #: fortran/expr.c:3067
5749 #, no-c-format
5750 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
5751 msgstr "Begränsningsspecifikation för \"%s\" förväntades vid %L"
5753 #: fortran/expr.c:3072
5754 #, no-c-format
5755 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
5756 msgstr "Fortran 2003: Begränsningsspecifikation för \"%s\" i pekartilldelning vid %L"
5758 #: fortran/expr.c:3078
5759 #, no-c-format
5760 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
5761 msgstr "Ommappning av pekarbegräsning vid %L är inte implementerade ännu i gfortran"
5763 #: fortran/expr.c:3096
5764 #, no-c-format
5765 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5766 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
5768 #: fortran/expr.c:3105
5769 #, no-c-format
5770 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5771 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
5773 #: fortran/expr.c:3121
5774 #, no-c-format
5775 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
5776 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"
5778 #: fortran/expr.c:3129
5779 #, no-c-format
5780 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5781 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
5783 #: fortran/expr.c:3136
5784 #, no-c-format
5785 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5786 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
5788 #: fortran/expr.c:3151
5789 #, no-c-format
5790 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5791 msgstr "Olika teckenlängder i pekartilldelning vid %L"
5793 #: fortran/expr.c:3162
5794 #, no-c-format
5795 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5796 msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
5798 #: fortran/expr.c:3169
5799 #, no-c-format
5800 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5801 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
5803 #: fortran/expr.c:3175
5804 #, no-c-format
5805 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5806 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
5808 #: fortran/expr.c:3183
5809 #, no-c-format
5810 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
5811 msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
5813 #: fortran/gfortranspec.c:251
5814 #, c-format
5815 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5816 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
5818 #: fortran/gfortranspec.c:384
5819 #, c-format
5820 msgid ""
5821 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5822 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5823 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5824 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5825 "\n"
5826 msgstr ""
5827 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter.  Du kan\n"
5828 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
5829 "Public License.  För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
5830 "COPYING\n"
5831 "\n"
5833 #: fortran/gfortranspec.c:406 fortran/gfortranspec.c:445
5834 #, c-format
5835 msgid "argument to '%s' missing"
5836 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
5838 #: fortran/gfortranspec.c:410
5839 #, c-format
5840 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5841 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
5843 #: fortran/gfortranspec.c:432
5844 #, c-format
5845 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
5846 msgstr "Varning: Användning av -M <katalog> undanbedes, använd -J istället\n"
5848 #: fortran/gfortranspec.c:578
5849 #, c-format
5850 msgid "Driving:"
5851 msgstr "Driver:"
5853 #: fortran/interface.c:173
5854 #, no-c-format
5855 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5856 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
5858 #: fortran/interface.c:200
5859 #, no-c-format
5860 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5861 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
5863 #: fortran/interface.c:219
5864 #, no-c-format
5865 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5866 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
5868 #: fortran/interface.c:252
5869 #, no-c-format
5870 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
5871 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %L"
5873 #: fortran/interface.c:260
5874 #, no-c-format
5875 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
5876 msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
5878 #: fortran/interface.c:291
5879 #, no-c-format
5880 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5881 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
5883 #: fortran/interface.c:304
5884 #, no-c-format
5885 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5886 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
5888 #: fortran/interface.c:315
5889 #, no-c-format
5890 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5891 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
5893 #: fortran/interface.c:317
5894 #, no-c-format
5895 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5896 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
5898 #: fortran/interface.c:331
5899 #, no-c-format
5900 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5901 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
5903 #: fortran/interface.c:342
5904 #, no-c-format
5905 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5906 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
5908 #: fortran/interface.c:562
5909 #, no-c-format
5910 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5911 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
5913 #: fortran/interface.c:592
5914 #, no-c-format
5915 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5916 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
5918 #: fortran/interface.c:603
5919 #, no-c-format
5920 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5921 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
5923 #: fortran/interface.c:609
5924 #, no-c-format
5925 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5926 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
5928 #: fortran/interface.c:624
5929 #, no-c-format
5930 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5931 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
5933 #: fortran/interface.c:633
5934 #, no-c-format
5935 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5936 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
5938 #: fortran/interface.c:643
5939 #, no-c-format
5940 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
5941 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)"
5943 #: fortran/interface.c:647
5944 #, no-c-format
5945 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5946 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
5948 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:10246
5949 #, no-c-format
5950 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5951 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
5953 #: fortran/interface.c:657 fortran/resolve.c:10258
5954 #, no-c-format
5955 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5956 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
5958 #: fortran/interface.c:760
5959 #, no-c-format
5960 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5961 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
5963 #: fortran/interface.c:1121
5964 #, no-c-format
5965 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
5966 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
5968 #: fortran/interface.c:1124
5969 #, no-c-format
5970 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5971 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
5973 #: fortran/interface.c:1179 fortran/interface.c:1185
5974 #, no-c-format
5975 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5976 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
5978 #: fortran/interface.c:1221
5979 #, no-c-format
5980 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
5981 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
5983 #: fortran/interface.c:1469 fortran/interface.c:2428
5984 #, no-c-format
5985 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5986 msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
5988 #: fortran/interface.c:1478
5989 #, no-c-format
5990 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
5991 msgstr "Typ stämmer inte i argument \"%s\" vid %L; skickade %s till %s"
5993 #: fortran/interface.c:1496 fortran/interface.c:1536
5994 #, no-c-format
5995 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
5996 msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (%d och %d)"
5998 #: fortran/interface.c:1523
5999 #, no-c-format
6000 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6001 msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
6003 #: fortran/interface.c:1548
6004 #, no-c-format
6005 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6006 msgstr "Element av vektor med antagen form skickat till attrappargument \"%s\" vid %L"
6008 #: fortran/interface.c:1865
6009 #, no-c-format
6010 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6011 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
6013 #: fortran/interface.c:1873
6014 #, no-c-format
6015 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6016 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
6018 #: fortran/interface.c:1883
6019 #, no-c-format
6020 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6021 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
6023 #: fortran/interface.c:1895 fortran/interface.c:2127
6024 #, no-c-format
6025 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6026 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
6028 #: fortran/interface.c:1903
6029 #, no-c-format
6030 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6031 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
6033 #: fortran/interface.c:1926
6034 #, no-c-format
6035 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6036 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
6038 #: fortran/interface.c:1933
6039 #, no-c-format
6040 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6041 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form \"%s\" vid %L"
6043 #: fortran/interface.c:1949
6044 #, no-c-format
6045 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6046 msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6048 #: fortran/interface.c:1954
6049 #, no-c-format
6050 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6051 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
6053 #: fortran/interface.c:1967
6054 #, no-c-format
6055 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
6056 msgstr "En procedurpekare förväntade som argument \"%s\" vid %L"
6058 #: fortran/interface.c:1979
6059 #, no-c-format
6060 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6061 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
6063 #: fortran/interface.c:1989
6064 #, no-c-format
6065 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6066 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
6068 #: fortran/interface.c:2003
6069 #, no-c-format
6070 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6071 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
6073 #: fortran/interface.c:2012
6074 #, no-c-format
6075 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6076 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
6078 #: fortran/interface.c:2021
6079 #, no-c-format
6080 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6081 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
6083 #: fortran/interface.c:2034
6084 #, no-c-format
6085 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6086 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera som attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
6088 #: fortran/interface.c:2043
6089 #, no-c-format
6090 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6091 msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
6093 #: fortran/interface.c:2056
6094 #, no-c-format
6095 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6096 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\""
6098 #: fortran/interface.c:2073
6099 #, no-c-format
6100 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6101 msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6103 #: fortran/interface.c:2085
6104 #, no-c-format
6105 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6106 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
6108 #: fortran/interface.c:2104
6109 #, no-c-format
6110 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6111 msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
6113 #: fortran/interface.c:2134
6114 #, no-c-format
6115 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6116 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
6118 #: fortran/interface.c:2320
6119 #, no-c-format
6120 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6121 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
6123 #: fortran/interface.c:2376
6124 #, no-c-format
6125 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6126 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
6128 #: fortran/interface.c:2386
6129 #, no-c-format
6130 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6131 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
6133 #: fortran/interface.c:2394
6134 #, no-c-format
6135 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6136 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
6138 #: fortran/interface.c:2417
6139 #, no-c-format
6140 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6141 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
6143 #: fortran/interface.c:2442
6144 #, no-c-format
6145 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
6146 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren \"%s\" vid %L"
6148 #: fortran/interface.c:2676
6149 #, no-c-format
6150 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6151 msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
6153 #: fortran/interface.c:2756
6154 #, no-c-format
6155 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6156 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
6158 #: fortran/intrinsic.c:840
6159 #, no-c-format
6160 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
6161 msgstr "Den inbyggda \"%s\" vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och \"%s\" kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL.  Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda."
6163 #: fortran/intrinsic.c:3079
6164 #, no-c-format
6165 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6166 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
6168 #: fortran/intrinsic.c:3094
6169 #, no-c-format
6170 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6171 msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
6173 #: fortran/intrinsic.c:3097
6174 #, no-c-format
6175 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6176 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6178 #: fortran/intrinsic.c:3104
6179 #, no-c-format
6180 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6181 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
6183 #: fortran/intrinsic.c:3118
6184 #, no-c-format
6185 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6186 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
6188 #: fortran/intrinsic.c:3133
6189 #, no-c-format
6190 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6191 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
6193 #: fortran/intrinsic.c:3190
6194 #, no-c-format
6195 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6196 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
6198 #: fortran/intrinsic.c:3559
6199 #, no-c-format
6200 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
6201 msgstr "Inbyggd \"%s\" (är %s) används vid %L"
6203 #: fortran/intrinsic.c:3623
6204 #, no-c-format
6205 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6206 msgstr "Fortran 2003: Funktion \"%s\" som initieringsuttryck vid %L"
6208 #: fortran/intrinsic.c:3699
6209 #, no-c-format
6210 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6211 msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
6213 #: fortran/intrinsic.c:3760
6214 #, no-c-format
6215 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6216 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
6218 #: fortran/intrinsic.c:3832
6219 #, no-c-format
6220 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6221 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
6223 #: fortran/intrinsic.c:3835
6224 #, no-c-format
6225 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6226 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
6228 #: fortran/intrinsic.c:3882
6229 #, no-c-format
6230 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6231 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
6233 #: fortran/intrinsic.c:3978
6234 #, no-c-format
6235 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
6236 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn.  För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."
6238 #: fortran/intrinsic.c:3983
6239 #, no-c-format
6240 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
6241 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd.  Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."
6243 #: fortran/io.c:164 fortran/primary.c:768
6244 #, no-c-format
6245 msgid "Extension: backslash character at %C"
6246 msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
6248 #: fortran/io.c:198 fortran/io.c:201
6249 #, no-c-format
6250 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6251 msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
6253 #: fortran/io.c:445
6254 #, no-c-format
6255 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
6256 msgstr "Fortran 2003: DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
6258 #: fortran/io.c:452
6259 #, no-c-format
6260 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
6261 msgstr "Fortran 2003: DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
6263 #: fortran/io.c:488
6264 msgid "Positive width required"
6265 msgstr "Positiv bredd krävs"
6267 #: fortran/io.c:489
6268 msgid "Nonnegative width required"
6269 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
6271 #: fortran/io.c:490
6272 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
6273 msgstr "Oväntat element \"%c\" i formatsträng vid %L"
6275 #: fortran/io.c:492
6276 msgid "Unexpected end of format string"
6277 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
6279 #: fortran/io.c:493
6280 msgid "Zero width in format descriptor"
6281 msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning"
6283 #: fortran/io.c:512
6284 msgid "Missing leading left parenthesis"
6285 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
6287 #: fortran/io.c:559
6288 msgid "Expected P edit descriptor"
6289 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
6291 #. P requires a prior number.
6292 #: fortran/io.c:567
6293 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6294 msgstr "P-deskriptor kräver inledande skalfaktor"
6296 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6297 #: fortran/io.c:572
6298 #, no-c-format
6299 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6300 msgstr "Utökning: X-deskriptor kräver inledande utrymmesantal vid %C"
6302 #: fortran/io.c:596
6303 #, no-c-format
6304 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6305 msgstr "Utökning: beskrivning $ vid %C"
6307 #: fortran/io.c:601
6308 #, no-c-format
6309 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6310 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %C"
6312 #: fortran/io.c:650
6313 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6314 msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
6316 #: fortran/io.c:665
6317 msgid "Positive width required with T descriptor"
6318 msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"
6320 #: fortran/io.c:680
6321 #, no-c-format
6322 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6323 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-deskriptor vid %C"
6325 #: fortran/io.c:723
6326 #, no-c-format
6327 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %C"
6328 msgstr "Fortran 2008: \"G0\" i format vid %C"
6330 #: fortran/io.c:751 fortran/io.c:753 fortran/io.c:814 fortran/io.c:816
6331 #, no-c-format
6332 msgid "Period required in format specifier at %C"
6333 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %C"
6335 #: fortran/io.c:785
6336 msgid "Positive exponent width required"
6337 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
6339 #: fortran/io.c:834
6340 #, no-c-format
6341 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6342 msgstr "Formatspecificeraren H vid %C är en funktion borttagen i Fortran 95"
6344 #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:976
6345 #, no-c-format
6346 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6347 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %C"
6349 #: fortran/io.c:989
6350 #, no-c-format
6351 msgid "%s in format string at %L"
6352 msgstr "%s i formatsträng vid %L"
6354 #: fortran/io.c:1034
6355 #, no-c-format
6356 msgid "Format statement in module main block at %C"
6357 msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
6359 #: fortran/io.c:1040
6360 #, no-c-format
6361 msgid "Missing format label at %C"
6362 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
6364 #: fortran/io.c:1100 fortran/io.c:1131 fortran/io.c:1193
6365 #, no-c-format
6366 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
6367 msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"
6369 #: fortran/io.c:1106 fortran/io.c:1137
6370 #, no-c-format
6371 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6372 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
6374 #: fortran/io.c:1144
6375 #, no-c-format
6376 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
6377 msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"
6379 #: fortran/io.c:1151
6380 #, no-c-format
6381 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6382 msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
6384 #: fortran/io.c:1199
6385 #, no-c-format
6386 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6387 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
6389 #: fortran/io.c:1219
6390 #, no-c-format
6391 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6392 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
6394 #: fortran/io.c:1232
6395 #, no-c-format
6396 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
6397 msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
6399 #: fortran/io.c:1238
6400 #, no-c-format
6401 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6402 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
6404 #: fortran/io.c:1244
6405 #, no-c-format
6406 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6407 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
6409 #: fortran/io.c:1251
6410 #, no-c-format
6411 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6412 msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
6414 #: fortran/io.c:1264
6415 #, no-c-format
6416 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6417 msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
6419 #: fortran/io.c:1270
6420 #, no-c-format
6421 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6422 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
6424 #: fortran/io.c:1295
6425 #, no-c-format
6426 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6427 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
6429 #: fortran/io.c:1302
6430 #, no-c-format
6431 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6432 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
6434 #: fortran/io.c:1308
6435 #, no-c-format
6436 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6437 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
6439 #: fortran/io.c:1316
6440 #, no-c-format
6441 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
6442 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
6444 #: fortran/io.c:1324
6445 #, no-c-format
6446 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6447 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
6449 #: fortran/io.c:1505 fortran/io.c:1513
6450 #, no-c-format
6451 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6452 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
6454 #: fortran/io.c:1532 fortran/io.c:1540
6455 #, no-c-format
6456 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6457 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
6459 #: fortran/io.c:1553 fortran/io.c:1561
6460 #, no-c-format
6461 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6462 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
6464 #: fortran/io.c:1616
6465 #, no-c-format
6466 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6467 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
6469 #: fortran/io.c:1649
6470 #, no-c-format
6471 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
6472 msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6474 #: fortran/io.c:1667 fortran/io.c:3045
6475 #, no-c-format
6476 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
6477 msgstr "Fortran 2003: BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6479 #: fortran/io.c:1685 fortran/io.c:3024
6480 #, no-c-format
6481 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
6482 msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6484 #: fortran/io.c:1703 fortran/io.c:3135
6485 #, no-c-format
6486 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
6487 msgstr "Fortran 2003: DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6489 #: fortran/io.c:1721
6490 #, no-c-format
6491 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
6492 msgstr "Fortran 2003: ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6494 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6495 #: fortran/io.c:1773
6496 #, no-c-format
6497 msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
6498 msgstr "Fortran F2003: ROUND=-specificerare vid %C är inte implementerad"
6500 #: fortran/io.c:1792
6501 #, no-c-format
6502 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
6503 msgstr "Fortran 2003: SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6505 #: fortran/io.c:2005
6506 #, no-c-format
6507 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6508 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
6510 #: fortran/io.c:2142 fortran/match.c:1948
6511 #, no-c-format
6512 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6513 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
6515 #: fortran/io.c:2198
6516 #, no-c-format
6517 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6518 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
6520 #: fortran/io.c:2254
6521 #, no-c-format
6522 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6523 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
6525 #: fortran/io.c:2314
6526 #, no-c-format
6527 msgid "Duplicate format specification at %C"
6528 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
6530 #: fortran/io.c:2331
6531 #, no-c-format
6532 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6533 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"%s\" är INTENT(IN) vid %C"
6535 #: fortran/io.c:2367
6536 #, no-c-format
6537 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6538 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
6540 #: fortran/io.c:2376
6541 #, no-c-format
6542 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6543 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
6545 #: fortran/io.c:2441
6546 #, no-c-format
6547 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6548 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
6550 #: fortran/io.c:2517
6551 #, no-c-format
6552 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6553 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
6555 #: fortran/io.c:2542
6556 #, no-c-format
6557 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
6558 msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"
6560 #: fortran/io.c:2553
6561 #, no-c-format
6562 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6563 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
6565 #: fortran/io.c:2560
6566 #, no-c-format
6567 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6568 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
6570 #: fortran/io.c:2565
6571 #, no-c-format
6572 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
6573 msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %L"
6575 #: fortran/io.c:2575
6576 #, no-c-format
6577 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6578 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6580 #: fortran/io.c:2587
6581 #, no-c-format
6582 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6583 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6585 #: fortran/io.c:2599
6586 #, no-c-format
6587 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6588 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6590 #: fortran/io.c:2609
6591 #, no-c-format
6592 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6593 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
6595 #: fortran/io.c:2730
6596 #, no-c-format
6597 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6598 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
6600 #: fortran/io.c:2761
6601 #, no-c-format
6602 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6603 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
6605 #: fortran/io.c:2767
6606 #, no-c-format
6607 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6608 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
6610 #: fortran/io.c:2777
6611 #, no-c-format
6612 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6613 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6615 #: fortran/io.c:2786
6616 #, no-c-format
6617 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6618 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
6620 #: fortran/io.c:2802
6621 #, no-c-format
6622 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6623 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
6625 #. A general purpose syntax error.
6626 #: fortran/io.c:2863 fortran/io.c:3462 fortran/gfortran.h:2202
6627 #, no-c-format
6628 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6629 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
6631 #: fortran/io.c:2944
6632 #, no-c-format
6633 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
6634 msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
6636 #: fortran/io.c:2998
6637 #, no-c-format
6638 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
6639 msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
6641 #: fortran/io.c:3066
6642 #, no-c-format
6643 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
6644 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6646 #. When implemented, change the following to use gfc_notify_std F2003.
6647 #. if (gfc_notify_std (GFC_STD_F2003, "Fortran 2003: ROUND= at %C "
6648 #. "not allowed in Fortran 95") == FAILURE)
6649 #. return MATCH_ERROR;
6650 #: fortran/io.c:3091
6651 #, no-c-format
6652 msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
6653 msgstr "F2003-funktion: specificerare ROUND= vid %C är inte implementerad"
6655 #: fortran/io.c:3280
6656 #, no-c-format
6657 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6658 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
6660 #: fortran/io.c:3432
6661 #, no-c-format
6662 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6663 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
6665 #: fortran/io.c:3496
6666 #, no-c-format
6667 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6668 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
6670 #: fortran/io.c:3650 fortran/io.c:3701
6671 #, no-c-format
6672 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6673 msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
6675 #: fortran/io.c:3677
6676 #, no-c-format
6677 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6678 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
6680 #: fortran/io.c:3687 fortran/trans-io.c:1178
6681 #, no-c-format
6682 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6683 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
6685 #: fortran/io.c:3694
6686 #, no-c-format
6687 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6688 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
6690 #: fortran/io.c:3707
6691 #, no-c-format
6692 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
6693 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"
6695 #: fortran/io.c:3866
6696 #, no-c-format
6697 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
6698 msgstr "Fortran 2003: WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
6700 #: fortran/io.c:3872
6701 #, no-c-format
6702 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
6703 msgstr "WAIT-sats är är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
6705 #: fortran/match.c:158
6706 #, no-c-format
6707 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
6708 msgstr "\")\" saknas i sats vid eller före %L"
6710 #: fortran/match.c:163
6711 #, no-c-format
6712 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
6713 msgstr "\"(\" saknas i sats vid eller före %L"
6715 #: fortran/match.c:360
6716 #, no-c-format
6717 msgid "Integer too large at %C"
6718 msgstr "För stort heltal vid %C"
6720 #: fortran/match.c:453 fortran/parse.c:598
6721 #, no-c-format
6722 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6723 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
6725 #: fortran/match.c:459
6726 #, no-c-format
6727 msgid "Statement label at %C is zero"
6728 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
6730 #: fortran/match.c:492
6731 #, no-c-format
6732 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6733 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
6735 #: fortran/match.c:498
6736 #, no-c-format
6737 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6738 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
6740 #: fortran/match.c:529
6741 #, no-c-format
6742 msgid "Invalid character in name at %C"
6743 msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
6745 #: fortran/match.c:542 fortran/match.c:623
6746 #, no-c-format
6747 msgid "Name at %C is too long"
6748 msgstr "Namn vid %C är för långt"
6750 #: fortran/match.c:553
6751 #, no-c-format
6752 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
6753 msgstr "Ogiltigt tecken \"$\" vid %C.  Använd -fdollar-ok för att tillåta det som en utökning"
6755 #: fortran/match.c:604 fortran/match.c:652
6756 #, no-c-format
6757 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
6758 msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
6760 #: fortran/match.c:643
6761 #, no-c-format
6762 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
6763 msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
6765 #: fortran/match.c:968
6766 #, no-c-format
6767 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6768 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
6770 #: fortran/match.c:974
6771 #, no-c-format
6772 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6773 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6775 #: fortran/match.c:1007
6776 #, no-c-format
6777 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6778 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
6780 #: fortran/match.c:1019
6781 #, no-c-format
6782 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6783 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
6785 #: fortran/match.c:1260
6786 #, no-c-format
6787 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6788 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
6790 #: fortran/match.c:1385 fortran/match.c:1466
6791 #, no-c-format
6792 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6793 msgstr "Förlegat: aritmetisk IF-sats vid %C"
6795 #: fortran/match.c:1441
6796 #, no-c-format
6797 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6798 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
6800 #: fortran/match.c:1452
6801 #, no-c-format
6802 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6803 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
6805 #: fortran/match.c:1490
6806 #, no-c-format
6807 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
6808 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"
6810 #: fortran/match.c:1570 fortran/primary.c:2881
6811 #, no-c-format
6812 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6813 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
6815 #: fortran/match.c:1580
6816 #, no-c-format
6817 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6818 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
6820 #: fortran/match.c:1587
6821 #, no-c-format
6822 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6823 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
6825 #: fortran/match.c:1631
6826 #, no-c-format
6827 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6828 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
6830 #: fortran/match.c:1637 fortran/match.c:1672
6831 #, no-c-format
6832 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6833 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
6835 #: fortran/match.c:1666
6836 #, no-c-format
6837 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6838 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
6840 #: fortran/match.c:1834
6841 #, no-c-format
6842 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6843 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
6845 #: fortran/match.c:1850
6846 #, no-c-format
6847 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6848 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
6850 #: fortran/match.c:1853
6851 #, no-c-format
6852 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6853 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
6855 #: fortran/match.c:1861
6856 #, no-c-format
6857 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6858 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
6860 #: fortran/match.c:1874
6861 #, no-c-format
6862 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6863 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
6865 #: fortran/match.c:1926
6866 #, no-c-format
6867 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6868 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
6870 #: fortran/match.c:1979
6871 #, no-c-format
6872 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
6873 msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
6875 #: fortran/match.c:2027
6876 #, no-c-format
6877 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
6878 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
6880 #: fortran/match.c:2073
6881 #, no-c-format
6882 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
6883 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
6885 #: fortran/match.c:2120 fortran/match.c:2172
6886 #, no-c-format
6887 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6888 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
6890 #: fortran/match.c:2256
6891 #, no-c-format
6892 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6893 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
6895 #: fortran/match.c:2324
6896 #, no-c-format
6897 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6898 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
6900 #: fortran/match.c:2401
6901 #, no-c-format
6902 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6903 msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
6905 #: fortran/match.c:2453
6906 #, no-c-format
6907 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6908 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
6910 #: fortran/match.c:2484
6911 #, no-c-format
6912 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6913 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
6915 #: fortran/match.c:2515
6916 #, no-c-format
6917 msgid "Expected component reference at %C"
6918 msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"
6920 #: fortran/match.c:2521
6921 #, no-c-format
6922 msgid "Junk after CALL at %C"
6923 msgstr "Skräp efter CALL vid %C"
6925 #: fortran/match.c:2527
6926 #, no-c-format
6927 msgid "Expected type-bound procedure reference at %C"
6928 msgstr "Typbunden procedurreferens förväntades vid %C"
6930 #: fortran/match.c:2745
6931 #, no-c-format
6932 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6933 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
6935 #: fortran/match.c:2781
6936 #, no-c-format
6937 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6938 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
6940 #. If we find an error, just print it and continue,
6941 #. cause it's just semantic, and we can see if there
6942 #. are more errors.
6943 #: fortran/match.c:2840
6944 #, no-c-format
6945 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
6946 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
6948 #: fortran/match.c:2849
6949 #, no-c-format
6950 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
6951 msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
6953 #: fortran/match.c:2856
6954 #, no-c-format
6955 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6956 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
6958 #: fortran/match.c:2864
6959 #, no-c-format
6960 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
6961 msgstr "Initierad symbol \"%s\" vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"
6963 #: fortran/match.c:2891
6964 #, no-c-format
6965 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6966 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
6968 #: fortran/match.c:2901
6969 #, no-c-format
6970 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6971 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
6973 #: fortran/match.c:2933
6974 #, no-c-format
6975 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6976 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
6978 #: fortran/match.c:3041
6979 #, no-c-format
6980 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6981 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
6983 #: fortran/match.c:3049
6984 #, no-c-format
6985 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6986 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
6988 #: fortran/match.c:3076
6989 #, no-c-format
6990 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6991 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
6993 #: fortran/match.c:3083
6994 #, no-c-format
6995 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6996 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
6998 #: fortran/match.c:3210
6999 #, no-c-format
7000 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7001 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
7003 #: fortran/match.c:3218
7004 #, no-c-format
7005 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7006 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
7008 #: fortran/match.c:3246
7009 #, no-c-format
7010 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7011 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
7013 #: fortran/match.c:3260
7014 #, no-c-format
7015 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7016 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
7018 #: fortran/match.c:3386
7019 #, no-c-format
7020 msgid "Statement function at %L is recursive"
7021 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
7023 #: fortran/match.c:3474
7024 #, no-c-format
7025 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7026 msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
7028 #: fortran/match.c:3497
7029 #, no-c-format
7030 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7031 msgstr "Förväntade namnet på SELECT CASE-konstruktionen vid %C"
7033 #: fortran/match.c:3509
7034 #, no-c-format
7035 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7036 msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
7038 #: fortran/match.c:3553
7039 #, no-c-format
7040 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7041 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
7043 #: fortran/match.c:3605
7044 #, no-c-format
7045 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7046 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
7048 #: fortran/match.c:3725
7049 #, no-c-format
7050 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7051 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
7053 #: fortran/match.c:3763
7054 #, no-c-format
7055 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7056 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
7058 #: fortran/match.c:3863
7059 #, no-c-format
7060 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7061 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
7063 #: fortran/matchexp.c:28
7064 #, c-format
7065 msgid "Syntax error in expression at %C"
7066 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
7068 #: fortran/matchexp.c:72
7069 #, no-c-format
7070 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7071 msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
7073 #: fortran/matchexp.c:80
7074 #, no-c-format
7075 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7076 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
7078 #: fortran/matchexp.c:180
7079 #, no-c-format
7080 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7081 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
7083 #: fortran/matchexp.c:305
7084 #, no-c-format
7085 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7086 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
7088 #: fortran/matchexp.c:343 fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
7089 #: fortran/matchexp.c:457
7090 #, no-c-format
7091 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7092 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
7094 #: fortran/misc.c:39
7095 #, no-c-format
7096 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7097 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
7099 #: fortran/module.c:505
7100 #, no-c-format
7101 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7102 msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
7104 #: fortran/module.c:517
7105 #, no-c-format
7106 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7107 msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
7109 #: fortran/module.c:530
7110 #, no-c-format
7111 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7112 msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
7114 #: fortran/module.c:539
7115 #, no-c-format
7116 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7117 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
7119 #: fortran/module.c:593
7120 #, no-c-format
7121 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7122 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
7124 #: fortran/module.c:601
7125 #, no-c-format
7126 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7127 msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
7129 #: fortran/module.c:643
7130 #, no-c-format
7131 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7132 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
7134 #: fortran/module.c:921
7135 #, no-c-format
7136 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7137 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7139 #: fortran/module.c:925
7140 #, no-c-format
7141 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7142 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
7144 #: fortran/module.c:929
7145 #, no-c-format
7146 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7147 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
7149 #: fortran/module.c:969
7150 msgid "Unexpected EOF"
7151 msgstr "Oväntat filslut"
7153 #: fortran/module.c:1001
7154 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7155 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
7157 #: fortran/module.c:1055
7158 msgid "Integer overflow"
7159 msgstr "Heltalsspill"
7161 #: fortran/module.c:1086
7162 msgid "Name too long"
7163 msgstr "För långt namn"
7165 #: fortran/module.c:1193
7166 msgid "Bad name"
7167 msgstr "Felaktigt namn"
7169 #: fortran/module.c:1237
7170 msgid "Expected name"
7171 msgstr "Förväntade ett namn"
7173 #: fortran/module.c:1240
7174 msgid "Expected left parenthesis"
7175 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
7177 #: fortran/module.c:1243
7178 msgid "Expected right parenthesis"
7179 msgstr "Högerparentes förväntades"
7181 #: fortran/module.c:1246
7182 msgid "Expected integer"
7183 msgstr "Heltal förväntades"
7185 #: fortran/module.c:1249
7186 msgid "Expected string"
7187 msgstr "Sträng förväntades"
7189 #: fortran/module.c:1273
7190 msgid "find_enum(): Enum not found"
7191 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
7193 #: fortran/module.c:1287
7194 #, no-c-format
7195 msgid "Error writing modules file: %s"
7196 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
7198 #: fortran/module.c:1836
7199 msgid "Expected attribute bit name"
7200 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
7202 #: fortran/module.c:2661
7203 msgid "Expected integer string"
7204 msgstr "Heltalssträng förväntades"
7206 #: fortran/module.c:2665
7207 msgid "Error converting integer"
7208 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
7210 #: fortran/module.c:2687
7211 msgid "Expected real string"
7212 msgstr "Förväntade reell sträng"
7214 #: fortran/module.c:2889
7215 msgid "Expected expression type"
7216 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
7218 #: fortran/module.c:2943
7219 msgid "Bad operator"
7220 msgstr "Felaktig operator"
7222 #: fortran/module.c:3032
7223 msgid "Bad type in constant expression"
7224 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
7226 #: fortran/module.c:3073
7227 #, no-c-format
7228 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7229 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
7231 #: fortran/module.c:4244
7232 #, no-c-format
7233 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7234 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7236 #: fortran/module.c:4251
7237 #, no-c-format
7238 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7239 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7241 #: fortran/module.c:4256
7242 #, no-c-format
7243 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7244 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
7246 #: fortran/module.c:4805
7247 #, no-c-format
7248 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7249 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
7251 #: fortran/module.c:4843
7252 #, no-c-format
7253 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7254 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
7256 #: fortran/module.c:4873 fortran/module.c:4955
7257 #, no-c-format
7258 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7259 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7261 #: fortran/module.c:4986
7262 #, no-c-format
7263 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7264 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
7266 #: fortran/module.c:5008
7267 #, no-c-format
7268 msgid "Symbol '%s' already declared"
7269 msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
7271 #: fortran/module.c:5063
7272 #, no-c-format
7273 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7274 msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
7276 #: fortran/module.c:5076
7277 #, no-c-format
7278 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7279 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7281 #: fortran/module.c:5084
7282 #, no-c-format
7283 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7284 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
7286 #: fortran/module.c:5112
7287 #, no-c-format
7288 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7289 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
7291 #: fortran/module.c:5128
7292 #, no-c-format
7293 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7294 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
7296 #: fortran/module.c:5162
7297 #, no-c-format
7298 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7299 msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
7301 #: fortran/module.c:5170
7302 #, no-c-format
7303 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7304 msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %L"
7306 #: fortran/module.c:5180
7307 #, no-c-format
7308 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7309 msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
7311 #: fortran/module.c:5185
7312 #, no-c-format
7313 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7314 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning vid %C: %s"
7316 #: fortran/module.c:5193
7317 #, no-c-format
7318 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7319 msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
7321 #: fortran/module.c:5208
7322 msgid "Unexpected end of module"
7323 msgstr "Oväntat modulslut"
7325 #: fortran/module.c:5213
7326 #, no-c-format
7327 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7328 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
7330 #: fortran/module.c:5223
7331 #, no-c-format
7332 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7333 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
7335 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:562
7336 #, no-c-format
7337 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7338 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
7340 #: fortran/openmp.c:165
7341 #, no-c-format
7342 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7343 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
7345 #: fortran/openmp.c:293
7346 #, no-c-format
7347 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7348 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
7350 #: fortran/openmp.c:404
7351 #, no-c-format
7352 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
7353 msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"
7355 #: fortran/openmp.c:541
7356 #, no-c-format
7357 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7358 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
7360 #: fortran/openmp.c:581
7361 #, no-c-format
7362 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7363 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
7365 #: fortran/openmp.c:759 fortran/resolve.c:6365 fortran/resolve.c:6718
7366 #, no-c-format
7367 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7368 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
7370 #: fortran/openmp.c:767
7371 #, no-c-format
7372 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7373 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
7375 #: fortran/openmp.c:775
7376 #, no-c-format
7377 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7378 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
7380 #: fortran/openmp.c:815
7381 #, no-c-format
7382 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
7383 msgstr "Objekt \"%s\" är inte en variabel vid %L"
7385 #: fortran/openmp.c:823 fortran/openmp.c:833 fortran/openmp.c:840
7386 #: fortran/openmp.c:850
7387 #, no-c-format
7388 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7389 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
7391 #: fortran/openmp.c:873
7392 #, no-c-format
7393 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7394 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
7396 #: fortran/openmp.c:876
7397 #, no-c-format
7398 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7399 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
7401 #: fortran/openmp.c:884
7402 #, no-c-format
7403 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7404 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
7406 #: fortran/openmp.c:887
7407 #, no-c-format
7408 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7409 msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
7411 #: fortran/openmp.c:895
7412 #, no-c-format
7413 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7414 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
7416 #: fortran/openmp.c:898
7417 #, no-c-format
7418 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7419 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
7421 #: fortran/openmp.c:906
7422 #, no-c-format
7423 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7424 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
7426 #: fortran/openmp.c:909
7427 #, no-c-format
7428 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7429 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L"
7431 #: fortran/openmp.c:914
7432 #, no-c-format
7433 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7434 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
7436 #: fortran/openmp.c:919
7437 #, no-c-format
7438 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7439 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
7441 #: fortran/openmp.c:922
7442 #, no-c-format
7443 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7444 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
7446 #: fortran/openmp.c:926
7447 #, no-c-format
7448 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7449 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
7451 #: fortran/openmp.c:931
7452 #, no-c-format
7453 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7454 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
7456 #: fortran/openmp.c:940
7457 #, no-c-format
7458 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
7459 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
7461 #: fortran/openmp.c:951
7462 #, no-c-format
7463 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7464 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
7466 #: fortran/openmp.c:962
7467 #, no-c-format
7468 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7469 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
7471 #: fortran/openmp.c:971
7472 #, no-c-format
7473 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7474 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER vid %L"
7476 #: fortran/openmp.c:1083
7477 #, no-c-format
7478 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7479 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
7481 #: fortran/openmp.c:1123
7482 #, no-c-format
7483 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7484 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
7486 #: fortran/openmp.c:1171
7487 #, no-c-format
7488 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7489 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
7491 #: fortran/openmp.c:1185
7492 #, no-c-format
7493 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7494 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
7496 #: fortran/openmp.c:1217
7497 #, no-c-format
7498 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7499 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
7501 #: fortran/openmp.c:1241
7502 #, no-c-format
7503 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
7504 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
7506 #: fortran/openmp.c:1248
7507 #, no-c-format
7508 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7509 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
7511 #: fortran/openmp.c:1264
7512 #, no-c-format
7513 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7514 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
7516 #: fortran/openmp.c:1267
7517 #, no-c-format
7518 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7519 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
7521 #: fortran/openmp.c:1273
7522 #, no-c-format
7523 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7524 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
7526 #: fortran/openmp.c:1291
7527 #, no-c-format
7528 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7529 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
7531 #: fortran/openmp.c:1426
7532 #, no-c-format
7533 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7534 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
7536 #: fortran/openmp.c:1432
7537 #, no-c-format
7538 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7539 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
7541 #: fortran/openmp.c:1436
7542 #, no-c-format
7543 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7544 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
7546 #: fortran/openmp.c:1444
7547 #, no-c-format
7548 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7549 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
7551 #: fortran/openmp.c:1462
7552 #, no-c-format
7553 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
7554 msgstr "!$OMP DO-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"
7556 #: fortran/openmp.c:1476
7557 #, no-c-format
7558 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
7559 msgstr "kollapsade !$OMP DO-slinger är inte perfekt nästade vid %L"
7561 #: fortran/openmp.c:1485 fortran/openmp.c:1492
7562 #, no-c-format
7563 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
7564 msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad !$OMP DO vid %L"
7566 #: fortran/options.c:233
7567 #, no-c-format
7568 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
7569 msgstr "Flaggan -fwhole-program stöds inte för Fortran"
7571 #: fortran/options.c:287
7572 #, no-c-format
7573 msgid "Reading file '%s' as free form"
7574 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
7576 #: fortran/options.c:297
7577 #, no-c-format
7578 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
7579 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
7581 #: fortran/options.c:300
7582 #, no-c-format
7583 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
7584 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
7586 #: fortran/options.c:318
7587 #, no-c-format
7588 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7589 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
7591 #: fortran/options.c:321
7592 #, no-c-format
7593 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
7594 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
7596 #: fortran/options.c:323
7597 #, no-c-format
7598 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7599 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
7601 #: fortran/options.c:327
7602 #, no-c-format
7603 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
7604 msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
7606 #: fortran/options.c:331
7607 #, no-c-format
7608 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
7609 msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
7611 #: fortran/options.c:404
7612 #, no-c-format
7613 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
7614 msgstr "gfortran: Endast en -J-flagga tillåts"
7616 #: fortran/options.c:447
7617 #, no-c-format
7618 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7619 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
7621 #: fortran/options.c:600
7622 #, no-c-format
7623 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7624 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
7626 #: fortran/options.c:618
7627 #, no-c-format
7628 msgid "Free line length must be at least three."
7629 msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
7631 #: fortran/options.c:632
7632 #, no-c-format
7633 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
7634 msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
7636 #: fortran/options.c:680
7637 #, no-c-format
7638 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7639 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
7641 #: fortran/options.c:712
7642 #, no-c-format
7643 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
7644 msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
7646 #: fortran/options.c:726
7647 #, no-c-format
7648 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
7649 msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
7651 #: fortran/options.c:742
7652 #, no-c-format
7653 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
7654 msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
7656 #: fortran/options.c:833
7657 #, no-c-format
7658 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7659 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
7661 #: fortran/parse.c:454
7662 #, no-c-format
7663 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7664 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
7666 #: fortran/parse.c:478
7667 #, no-c-format
7668 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7669 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
7671 #: fortran/parse.c:559
7672 #, no-c-format
7673 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7674 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
7676 #: fortran/parse.c:601 fortran/parse.c:742
7677 #, no-c-format
7678 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7679 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
7681 #: fortran/parse.c:608 fortran/parse.c:734
7682 #, no-c-format
7683 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7684 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
7686 #: fortran/parse.c:620 fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:782
7687 #, no-c-format
7688 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7689 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
7691 #: fortran/parse.c:628 fortran/parse.c:794
7692 #, no-c-format
7693 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7694 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %C"
7696 #: fortran/parse.c:721 fortran/parse.c:761
7697 #, no-c-format
7698 msgid "Bad continuation line at %C"
7699 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
7701 #: fortran/parse.c:821
7702 #, no-c-format
7703 msgid "Line truncated at %C"
7704 msgstr "Rad avhuggen vid %C"
7706 #: fortran/parse.c:1008
7707 #, no-c-format
7708 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7709 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
7711 #: fortran/parse.c:1080
7712 msgid "arithmetic IF"
7713 msgstr "aritmetiskt IF"
7715 #: fortran/parse.c:1086
7716 msgid "attribute declaration"
7717 msgstr "attributdeklaration"
7719 #: fortran/parse.c:1116
7720 msgid "data declaration"
7721 msgstr "datadeklaration"
7723 #: fortran/parse.c:1125
7724 msgid "derived type declaration"
7725 msgstr "härledd typdeklaration"
7727 #: fortran/parse.c:1207
7728 msgid "block IF"
7729 msgstr "block-IF"
7731 #: fortran/parse.c:1216
7732 msgid "implied END DO"
7733 msgstr "underförstådd END DO"
7735 #: fortran/parse.c:1292
7736 msgid "assignment"
7737 msgstr "tilldelning"
7739 #: fortran/parse.c:1295
7740 msgid "pointer assignment"
7741 msgstr "pekartilldelning"
7743 #: fortran/parse.c:1304
7744 msgid "simple IF"
7745 msgstr "enkelt IF"
7747 #: fortran/parse.c:1533
7748 #, no-c-format
7749 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7750 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
7752 #: fortran/parse.c:1673
7753 #, no-c-format
7754 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7755 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
7757 #: fortran/parse.c:1690
7758 #, no-c-format
7759 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7760 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
7762 #: fortran/parse.c:1722
7763 #, no-c-format
7764 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
7765 msgstr "Härledd typ \"%s\" med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
7767 #: fortran/parse.c:1725
7768 #, no-c-format
7769 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
7770 msgstr "Härledd typ \"%s\" med BIND(C) får nte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
7772 #: fortran/parse.c:1745
7773 #, no-c-format
7774 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
7775 msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"
7777 #: fortran/parse.c:1750
7778 #, no-c-format
7779 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
7780 msgstr "Fortran 2003: Typbunden procedur vid %C"
7782 #: fortran/parse.c:1759
7783 #, no-c-format
7784 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
7785 msgstr "Fortran 2003:  GENERIC-bindning vid %C"
7787 #: fortran/parse.c:1769
7788 #, no-c-format
7789 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
7790 msgstr "Fortran 2003:  FINAL-procedurdeklaration vid %C"
7792 #: fortran/parse.c:1781
7793 #, no-c-format
7794 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
7795 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"
7797 #: fortran/parse.c:1792 fortran/parse.c:1903
7798 #, no-c-format
7799 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7800 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"
7802 #: fortran/parse.c:1800
7803 #, no-c-format
7804 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
7805 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"
7807 #: fortran/parse.c:1808 fortran/parse.c:1919
7808 #, no-c-format
7809 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7810 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
7812 #: fortran/parse.c:1818
7813 #, no-c-format
7814 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
7815 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"
7817 #: fortran/parse.c:1823
7818 #, no-c-format
7819 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
7820 msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"
7822 #: fortran/parse.c:1878
7823 #, no-c-format
7824 msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
7825 msgstr "PROCEDURE-bindning vid %C måste vara inuti CONTAINS"
7827 #: fortran/parse.c:1883
7828 #, no-c-format
7829 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
7830 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"
7832 #: fortran/parse.c:1892
7833 #, no-c-format
7834 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
7835 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
7837 #: fortran/parse.c:1911
7838 #, no-c-format
7839 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7840 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
7842 #: fortran/parse.c:1932
7843 #, no-c-format
7844 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7845 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
7847 #: fortran/parse.c:1939
7848 #, no-c-format
7849 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7850 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
7852 #: fortran/parse.c:1944
7853 #, no-c-format
7854 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7855 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
7857 #: fortran/parse.c:1955
7858 #, no-c-format
7859 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
7860 msgstr "Fortran 2003:  CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"
7862 #: fortran/parse.c:2046
7863 #, no-c-format
7864 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7865 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
7867 #: fortran/parse.c:2140
7868 #, no-c-format
7869 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7870 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
7872 #: fortran/parse.c:2166
7873 #, no-c-format
7874 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7875 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
7877 #: fortran/parse.c:2170
7878 #, no-c-format
7879 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7880 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
7882 #: fortran/parse.c:2180
7883 #, no-c-format
7884 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
7885 msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
7887 #: fortran/parse.c:2211
7888 #, no-c-format
7889 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7890 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
7892 #: fortran/parse.c:2225
7893 #, no-c-format
7894 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7895 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"
7897 #: fortran/parse.c:2410
7898 #, no-c-format
7899 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7900 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
7902 #: fortran/parse.c:2417
7903 #, no-c-format
7904 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7905 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
7907 #: fortran/parse.c:2467
7908 #, no-c-format
7909 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
7910 msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
7912 #: fortran/parse.c:2471
7913 #, no-c-format
7914 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
7915 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
7917 #: fortran/parse.c:2529
7918 #, no-c-format
7919 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7920 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
7922 #: fortran/parse.c:2550
7923 #, no-c-format
7924 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7925 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
7927 #: fortran/parse.c:2609
7928 #, no-c-format
7929 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7930 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
7932 #: fortran/parse.c:2660
7933 #, no-c-format
7934 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7935 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
7937 #: fortran/parse.c:2678
7938 #, no-c-format
7939 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7940 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
7942 #: fortran/parse.c:2739
7943 #, no-c-format
7944 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7945 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
7947 #: fortran/parse.c:2797
7948 #, no-c-format
7949 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7950 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
7952 #: fortran/parse.c:2831
7953 #, no-c-format
7954 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7955 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
7957 #: fortran/parse.c:2840
7958 #, no-c-format
7959 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7960 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
7962 #: fortran/parse.c:2889
7963 #, no-c-format
7964 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7965 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
7967 #: fortran/parse.c:2905
7968 #, no-c-format
7969 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7970 msgstr "namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
7972 #: fortran/parse.c:3164
7973 #, no-c-format
7974 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7975 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
7977 #: fortran/parse.c:3220
7978 #, no-c-format
7979 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7980 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
7982 #: fortran/parse.c:3407
7983 #, no-c-format
7984 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7985 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
7987 #: fortran/parse.c:3457
7988 #, no-c-format
7989 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7990 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
7992 #: fortran/parse.c:3481
7993 #, no-c-format
7994 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
7995 msgstr "Fortran 2008: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
7997 #: fortran/parse.c:3552
7998 #, no-c-format
7999 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8000 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
8002 #: fortran/parse.c:3601
8003 #, no-c-format
8004 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8005 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
8007 #: fortran/parse.c:3622
8008 #, no-c-format
8009 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8010 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
8012 #: fortran/parse.c:3648
8013 #, no-c-format
8014 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8015 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
8017 #: fortran/parse.c:3691
8018 #, no-c-format
8019 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8020 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
8022 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
8023 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
8024 #. statements, we're in for lots of errors.
8025 #: fortran/parse.c:3874
8026 #, no-c-format
8027 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8028 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
8030 #: fortran/primary.c:90
8031 #, no-c-format
8032 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8033 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
8035 #: fortran/primary.c:214
8036 #, no-c-format
8037 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8038 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
8040 #: fortran/primary.c:222
8041 #, no-c-format
8042 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8043 msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
8045 #: fortran/primary.c:251
8046 #, no-c-format
8047 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8048 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
8050 #: fortran/primary.c:263
8051 #, no-c-format
8052 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8053 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
8055 #: fortran/primary.c:269
8056 #, no-c-format
8057 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8058 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
8060 #: fortran/primary.c:286
8061 #, no-c-format
8062 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
8063 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"
8065 #: fortran/primary.c:367
8066 #, no-c-format
8067 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8068 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"
8070 #: fortran/primary.c:377
8071 #, no-c-format
8072 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8073 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
8075 #: fortran/primary.c:383
8076 #, no-c-format
8077 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8078 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
8080 #: fortran/primary.c:406
8081 #, no-c-format
8082 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8083 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"
8085 #: fortran/primary.c:437
8086 #, no-c-format
8087 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8088 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
8090 #: fortran/primary.c:443
8091 #, no-c-format
8092 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8093 msgstr "Fortran 2003: BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"
8095 #: fortran/primary.c:543
8096 #, no-c-format
8097 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8098 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
8100 #: fortran/primary.c:599
8101 #, no-c-format
8102 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8103 msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
8105 #: fortran/primary.c:612
8106 #, no-c-format
8107 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8108 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
8110 #: fortran/primary.c:626
8111 #, no-c-format
8112 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8113 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
8115 #: fortran/primary.c:631
8116 #, no-c-format
8117 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8118 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
8120 #: fortran/primary.c:723
8121 #, no-c-format
8122 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8123 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
8125 #: fortran/primary.c:935
8126 #, no-c-format
8127 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8128 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
8130 #: fortran/primary.c:956
8131 #, no-c-format
8132 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8133 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
8135 #: fortran/primary.c:997
8136 #, no-c-format
8137 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
8138 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"
8140 #: fortran/primary.c:1080
8141 #, no-c-format
8142 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8143 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
8145 #: fortran/primary.c:1119
8146 #, no-c-format
8147 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8148 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
8150 #: fortran/primary.c:1125
8151 #, no-c-format
8152 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8153 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8155 #: fortran/primary.c:1131
8156 #, no-c-format
8157 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8158 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
8160 #: fortran/primary.c:1135
8161 #, no-c-format
8162 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8163 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
8165 #: fortran/primary.c:1165
8166 #, no-c-format
8167 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8168 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
8170 #: fortran/primary.c:1294
8171 #, no-c-format
8172 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8173 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
8175 #: fortran/primary.c:1475
8176 #, no-c-format
8177 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8178 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
8180 #: fortran/primary.c:1539
8181 #, no-c-format
8182 msgid "Extension: argument list function at %C"
8183 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
8185 #: fortran/primary.c:1606
8186 #, no-c-format
8187 msgid "Expected alternate return label at %C"
8188 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
8190 #: fortran/primary.c:1624
8191 #, no-c-format
8192 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8193 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
8195 #: fortran/primary.c:1669
8196 #, no-c-format
8197 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8198 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
8200 #: fortran/primary.c:1764
8201 #, no-c-format
8202 msgid "Expected structure component name at %C"
8203 msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
8205 #: fortran/primary.c:1801
8206 #, no-c-format
8207 msgid "Expected argument list at %C"
8208 msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"
8210 #: fortran/primary.c:2095
8211 #, no-c-format
8212 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
8213 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"
8215 #: fortran/primary.c:2103
8216 #, no-c-format
8217 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
8218 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
8220 #: fortran/primary.c:2159
8221 #, no-c-format
8222 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
8223 msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ \"%s\" vid %C"
8225 #: fortran/primary.c:2187
8226 #, no-c-format
8227 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
8228 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"
8230 #: fortran/primary.c:2202
8231 #, no-c-format
8232 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
8233 msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %C!"
8235 #: fortran/primary.c:2205
8236 #, no-c-format
8237 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
8238 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C!"
8240 #: fortran/primary.c:2238
8241 #, no-c-format
8242 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
8243 msgstr "Komponent \"%s\" initieras två gånger i postkonstrueraren vid %C!"
8245 #: fortran/primary.c:2294
8246 #, no-c-format
8247 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
8248 msgstr "komponent \"%s\" vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"
8250 #: fortran/primary.c:2317
8251 #, no-c-format
8252 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8253 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
8255 #: fortran/primary.c:2407
8256 #, no-c-format
8257 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8258 msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln.  Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
8260 #: fortran/primary.c:2529
8261 #, no-c-format
8262 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8263 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
8265 #: fortran/primary.c:2560
8266 #, no-c-format
8267 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8268 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
8270 #: fortran/primary.c:2563
8271 #, no-c-format
8272 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8273 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
8275 #: fortran/primary.c:2608
8276 #, no-c-format
8277 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8278 msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
8280 #: fortran/primary.c:2749
8281 #, no-c-format
8282 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8283 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
8285 #: fortran/primary.c:2777
8286 #, no-c-format
8287 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8288 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
8290 #: fortran/primary.c:2845
8291 #, no-c-format
8292 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8293 msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C"
8295 #: fortran/primary.c:2879
8296 #, no-c-format
8297 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8298 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
8300 #: fortran/primary.c:2914
8301 #, no-c-format
8302 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8303 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en variabel"
8305 #: fortran/resolve.c:98
8306 #, no-c-format
8307 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
8308 msgstr "\"%s\" vid %L har den ABSTRACT:a typen \"%s\""
8310 #: fortran/resolve.c:101
8311 #, no-c-format
8312 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
8313 msgstr "ABSTRACT typ \"%s\" används vid %L"
8315 #: fortran/resolve.c:151
8316 #, no-c-format
8317 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8318 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
8320 #: fortran/resolve.c:155
8321 #, no-c-format
8322 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8323 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
8325 #: fortran/resolve.c:168
8326 #, no-c-format
8327 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8328 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
8330 #: fortran/resolve.c:175
8331 #, no-c-format
8332 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8333 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
8335 #: fortran/resolve.c:188 fortran/resolve.c:1205
8336 #, no-c-format
8337 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8338 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
8340 #: fortran/resolve.c:236
8341 #, no-c-format
8342 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8343 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
8345 #: fortran/resolve.c:241
8346 #, no-c-format
8347 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8348 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
8350 #: fortran/resolve.c:250
8351 #, no-c-format
8352 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8353 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
8355 #: fortran/resolve.c:257
8356 #, no-c-format
8357 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8358 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
8360 #: fortran/resolve.c:265
8361 #, no-c-format
8362 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8363 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" är inte tillåten i elementär procedur \"%s\" vid %L"
8365 #: fortran/resolve.c:277
8366 #, no-c-format
8367 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8368 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
8370 #: fortran/resolve.c:287
8371 #, no-c-format
8372 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8373 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
8375 #: fortran/resolve.c:344
8376 #, no-c-format
8377 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8378 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8380 #: fortran/resolve.c:347
8381 #, no-c-format
8382 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8383 msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8385 #: fortran/resolve.c:364
8386 #, no-c-format
8387 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8388 msgstr "Teckenvärd intern funktion \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
8390 #: fortran/resolve.c:535
8391 #, no-c-format
8392 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8393 msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
8395 #: fortran/resolve.c:552
8396 #, no-c-format
8397 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8398 msgstr "Utökning: Funktion \"%s\" vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"
8400 #: fortran/resolve.c:579
8401 #, no-c-format
8402 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8403 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
8405 #: fortran/resolve.c:583
8406 #, no-c-format
8407 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8408 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
8410 #: fortran/resolve.c:590
8411 #, no-c-format
8412 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8413 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
8415 #: fortran/resolve.c:594
8416 #, no-c-format
8417 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8418 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
8420 #: fortran/resolve.c:632
8421 #, no-c-format
8422 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8423 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
8425 #: fortran/resolve.c:637
8426 #, no-c-format
8427 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8428 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
8430 #: fortran/resolve.c:695
8431 #, no-c-format
8432 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8433 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"
8435 #: fortran/resolve.c:699
8436 #, no-c-format
8437 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8438 msgstr "Initierad variabel \"%s\" vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"
8440 #: fortran/resolve.c:710
8441 #, no-c-format
8442 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8443 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
8445 #: fortran/resolve.c:714
8446 #, no-c-format
8447 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8448 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
8450 #: fortran/resolve.c:718
8451 #, no-c-format
8452 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8453 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
8455 #: fortran/resolve.c:745
8456 #, no-c-format
8457 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8458 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
8460 #: fortran/resolve.c:749
8461 #, no-c-format
8462 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8463 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
8465 #: fortran/resolve.c:753
8466 #, no-c-format
8467 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8468 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
8470 #: fortran/resolve.c:758
8471 #, no-c-format
8472 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8473 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
8475 #: fortran/resolve.c:820
8476 #, no-c-format
8477 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8478 msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
8480 #: fortran/resolve.c:842
8481 #, no-c-format
8482 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8483 msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
8485 #: fortran/resolve.c:855
8486 #, no-c-format
8487 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8488 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
8490 #: fortran/resolve.c:868
8491 #, no-c-format
8492 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
8493 msgstr "NULL i den härledda typkonstrueraren vid %L används på komponenten \"%s\", som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE"
8495 #: fortran/resolve.c:882
8496 #, no-c-format
8497 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8498 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
8500 #: fortran/resolve.c:1003
8501 #, no-c-format
8502 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8503 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
8505 #: fortran/resolve.c:1065
8506 #, no-c-format
8507 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8508 msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
8510 #: fortran/resolve.c:1069
8511 #, no-c-format
8512 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8513 msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
8515 #: fortran/resolve.c:1100 fortran/resolve.c:5928 fortran/resolve.c:6683
8516 #, no-c-format
8517 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8518 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
8520 #: fortran/resolve.c:1145
8521 #, no-c-format
8522 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8523 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
8525 #: fortran/resolve.c:1153
8526 #, no-c-format
8527 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8528 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
8530 #: fortran/resolve.c:1160
8531 #, no-c-format
8532 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8533 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
8535 #: fortran/resolve.c:1166
8536 #, no-c-format
8537 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8538 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
8540 #: fortran/resolve.c:1183
8541 #, no-c-format
8542 msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
8543 msgstr "Referens till ENTRY \"%s\" vid %L är rekursiv, men procedur \"%s\" är inte deklarerad som RECURSIVE"
8545 #: fortran/resolve.c:1224
8546 #, no-c-format
8547 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8548 msgstr "Symbolen  \"%s\" vid %L är tvetydig"
8550 #: fortran/resolve.c:1273
8551 #, no-c-format
8552 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8553 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
8555 #: fortran/resolve.c:1280
8556 #, no-c-format
8557 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8558 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
8560 #: fortran/resolve.c:1294
8561 #, no-c-format
8562 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8563 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
8565 #: fortran/resolve.c:1306
8566 #, no-c-format
8567 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8568 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
8570 #: fortran/resolve.c:1431
8571 #, no-c-format
8572 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8573 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL.  OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
8575 #: fortran/resolve.c:1453
8576 msgid "elemental procedure"
8577 msgstr "elementär procedur"
8579 #: fortran/resolve.c:1470
8580 #, no-c-format
8581 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8582 msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
8584 #: fortran/resolve.c:1607
8585 #, no-c-format
8586 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8587 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
8589 #: fortran/resolve.c:1616
8590 #, no-c-format
8591 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8592 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
8594 #: fortran/resolve.c:1671
8595 #, no-c-format
8596 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8597 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
8599 #: fortran/resolve.c:1717
8600 #, no-c-format
8601 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8602 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
8604 #: fortran/resolve.c:1773 fortran/resolve.c:10177
8605 #, no-c-format
8606 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8607 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8609 #: fortran/resolve.c:1984
8610 #, no-c-format
8611 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
8612 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
8614 #: fortran/resolve.c:2056
8615 #, no-c-format
8616 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
8617 msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
8619 #: fortran/resolve.c:2068
8620 #, no-c-format
8621 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
8622 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
8624 #: fortran/resolve.c:2094
8625 #, no-c-format
8626 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
8627 msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
8629 #: fortran/resolve.c:2111
8630 #, no-c-format
8631 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8632 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
8634 #: fortran/resolve.c:2121
8635 #, no-c-format
8636 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
8637 msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
8639 #: fortran/resolve.c:2144 fortran/resolve.c:2183
8640 #, no-c-format
8641 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
8642 msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
8644 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
8645 #. scalar pointer.
8646 #: fortran/resolve.c:2159
8647 #, no-c-format
8648 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
8649 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
8651 #: fortran/resolve.c:2175
8652 #, no-c-format
8653 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
8654 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
8656 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
8657 #. pointers once they are implemented.
8658 #: fortran/resolve.c:2197
8659 #, no-c-format
8660 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
8661 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
8663 #: fortran/resolve.c:2205
8664 #, no-c-format
8665 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
8666 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
8668 #: fortran/resolve.c:2251
8669 #, no-c-format
8670 msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
8671 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" använd som en funktion vid %L"
8673 #: fortran/resolve.c:2258
8674 #, no-c-format
8675 msgid "'%s' at %L is not a function"
8676 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
8678 #: fortran/resolve.c:2264
8679 #, no-c-format
8680 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
8681 msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
8683 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8684 #: fortran/resolve.c:2309
8685 #, no-c-format
8686 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8687 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
8689 #: fortran/resolve.c:2362
8690 #, no-c-format
8691 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8692 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
8694 #: fortran/resolve.c:2412
8695 #, no-c-format
8696 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8697 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
8699 #: fortran/resolve.c:2419
8700 #, no-c-format
8701 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8702 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
8704 #: fortran/resolve.c:2434
8705 #, no-c-format
8706 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8707 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropa sig själv, eftersom den inte är RECURSIVE"
8709 #: fortran/resolve.c:2442
8710 #, no-c-format
8711 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8712 msgstr "Anrop till ENTRY \"%s\" vid %L är rekursivt, men funktionen \"%s\" är inte deklarerad som RECURSIVE"
8714 #: fortran/resolve.c:2489
8715 #, no-c-format
8716 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8717 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
8719 #: fortran/resolve.c:2492
8720 #, no-c-format
8721 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8722 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
8724 #: fortran/resolve.c:2555
8725 #, no-c-format
8726 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8727 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
8729 #: fortran/resolve.c:2564
8730 #, no-c-format
8731 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8732 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
8734 #: fortran/resolve.c:2672
8735 #, no-c-format
8736 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
8737 msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L"
8739 #: fortran/resolve.c:2680
8740 #, no-c-format
8741 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
8742 msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
8744 #: fortran/resolve.c:2764
8745 #, no-c-format
8746 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8747 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
8749 #: fortran/resolve.c:2808
8750 #, no-c-format
8751 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8752 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
8754 #: fortran/resolve.c:2868
8755 #, no-c-format
8756 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8757 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
8759 #: fortran/resolve.c:2899
8760 #, no-c-format
8761 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8762 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropa sig själv, eftersom den inte är RECURSIVE"
8764 #: fortran/resolve.c:2907
8765 #, no-c-format
8766 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8767 msgstr "Anrop av ENTRY \"%s\" vid %L är rekursiv, men subroutine \"%s\" är inte deklarerad som RECURSIVE"
8769 #: fortran/resolve.c:2982
8770 #, no-c-format
8771 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8772 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
8774 #: fortran/resolve.c:3033
8775 #, c-format
8776 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
8777 msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
8779 #: fortran/resolve.c:3049
8780 #, c-format
8781 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8782 msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
8784 #: fortran/resolve.c:3065
8785 #, c-format
8786 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8787 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8789 #: fortran/resolve.c:3080
8790 #, c-format
8791 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8792 msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
8794 #: fortran/resolve.c:3099
8795 #, c-format
8796 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8797 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8799 #: fortran/resolve.c:3113
8800 #, c-format
8801 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
8802 msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
8804 #: fortran/resolve.c:3127
8805 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8806 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
8808 #: fortran/resolve.c:3156
8809 #, c-format
8810 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8811 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
8813 #: fortran/resolve.c:3162
8814 #, c-format
8815 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8816 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8818 #: fortran/resolve.c:3170
8819 #, c-format
8820 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
8821 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
8823 #: fortran/resolve.c:3172
8824 #, c-format
8825 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8826 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
8828 #: fortran/resolve.c:3175
8829 #, c-format
8830 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8831 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
8833 #: fortran/resolve.c:3261
8834 #, c-format
8835 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
8836 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
8838 #: fortran/resolve.c:3458
8839 #, no-c-format
8840 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8841 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
8843 #: fortran/resolve.c:3466
8844 #, no-c-format
8845 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8846 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
8848 #: fortran/resolve.c:3485
8849 #, no-c-format
8850 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8851 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"
8853 #: fortran/resolve.c:3502
8854 #, no-c-format
8855 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8856 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
8858 #: fortran/resolve.c:3510
8859 #, no-c-format
8860 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8861 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
8863 #: fortran/resolve.c:3526
8864 #, no-c-format
8865 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
8866 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
8868 #: fortran/resolve.c:3535
8869 #, no-c-format
8870 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
8871 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
8873 #: fortran/resolve.c:3574
8874 #, no-c-format
8875 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8876 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
8878 #: fortran/resolve.c:3584
8879 #, no-c-format
8880 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8881 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
8883 #: fortran/resolve.c:3612
8884 #, no-c-format
8885 msgid "Array index at %L must be scalar"
8886 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
8888 #: fortran/resolve.c:3618
8889 #, no-c-format
8890 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
8891 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"
8893 #: fortran/resolve.c:3624
8894 #, no-c-format
8895 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8896 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
8898 #: fortran/resolve.c:3654
8899 #, no-c-format
8900 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8901 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
8903 #: fortran/resolve.c:3661
8904 #, no-c-format
8905 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8906 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
8908 #: fortran/resolve.c:3782
8909 #, no-c-format
8910 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8911 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
8913 #: fortran/resolve.c:3819
8914 #, no-c-format
8915 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8916 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
8918 #: fortran/resolve.c:3826
8919 #, no-c-format
8920 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8921 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
8923 #: fortran/resolve.c:3835
8924 #, no-c-format
8925 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8926 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
8928 #: fortran/resolve.c:3848
8929 #, no-c-format
8930 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8931 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
8933 #: fortran/resolve.c:3855
8934 #, no-c-format
8935 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8936 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
8938 #: fortran/resolve.c:3865
8939 #, no-c-format
8940 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8941 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
8943 #: fortran/resolve.c:4003
8944 #, no-c-format
8945 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8946 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
8948 #: fortran/resolve.c:4010
8949 #, no-c-format
8950 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8951 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
8953 #: fortran/resolve.c:4029
8954 #, no-c-format
8955 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8956 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
8958 #: fortran/resolve.c:4208
8959 #, no-c-format
8960 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8961 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
8963 #: fortran/resolve.c:4213
8964 #, no-c-format
8965 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8966 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
8968 #: fortran/resolve.c:4455
8969 #, no-c-format
8970 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
8971 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
8973 #. Nothing matching found!
8974 #: fortran/resolve.c:4565
8975 #, no-c-format
8976 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
8977 msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC \"%s\" vid %L"
8979 #: fortran/resolve.c:4585
8980 #, no-c-format
8981 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
8982 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
8984 #: fortran/resolve.c:4621
8985 #, no-c-format
8986 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
8987 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
8989 #: fortran/resolve.c:4757
8990 #, no-c-format
8991 msgid "%s at %L must be a scalar"
8992 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
8994 #: fortran/resolve.c:4767
8995 #, no-c-format
8996 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
8997 msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
8999 #: fortran/resolve.c:4771 fortran/resolve.c:4778
9000 #, no-c-format
9001 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9002 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
9004 #: fortran/resolve.c:4798
9005 #, no-c-format
9006 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9007 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
9009 #: fortran/resolve.c:4822
9010 #, no-c-format
9011 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9012 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
9014 #: fortran/resolve.c:4898
9015 #, no-c-format
9016 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9017 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9019 #: fortran/resolve.c:4903
9020 #, no-c-format
9021 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9022 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9024 #: fortran/resolve.c:4910
9025 #, no-c-format
9026 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9027 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
9029 #: fortran/resolve.c:4918
9030 #, no-c-format
9031 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9032 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
9034 #: fortran/resolve.c:4923
9035 #, no-c-format
9036 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9037 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
9039 #: fortran/resolve.c:4939
9040 #, no-c-format
9041 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9042 msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
9044 #: fortran/resolve.c:5019
9045 #, no-c-format
9046 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9047 msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
9049 #: fortran/resolve.c:5026
9050 #, no-c-format
9051 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9052 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9054 #: fortran/resolve.c:5130
9055 #, no-c-format
9056 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9057 msgstr "STAT-variabeln \"%s\" i en ALLOCATE-sats får inte allokeras i samma sats vid %L"
9059 #: fortran/resolve.c:5166
9060 #, no-c-format
9061 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9062 msgstr "Uttryck i ALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
9064 #: fortran/resolve.c:5174
9065 #, no-c-format
9066 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9067 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
9069 #: fortran/resolve.c:5198
9070 #, no-c-format
9071 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9072 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
9074 #: fortran/resolve.c:5228
9075 #, no-c-format
9076 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9077 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
9079 #: fortran/resolve.c:5248
9080 #, no-c-format
9081 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9082 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
9084 #: fortran/resolve.c:5271
9085 #, no-c-format
9086 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9087 msgstr "STAT-variabel \"%s\" i %s-sats vid %C får inte vara INTENT(IN)"
9089 #: fortran/resolve.c:5275
9090 #, no-c-format
9091 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9092 msgstr "Otillåten STAT-variabel i %s-sats vid %C för en PURE-procedur"
9094 #: fortran/resolve.c:5280
9095 #, no-c-format
9096 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9097 msgstr "STAT-tagg i %s-sats vid %L måste ha typen INTEGER"
9099 #. The cases overlap, or they are the same
9100 #. element in the list.  Either way, we must
9101 #. issue an error and get the next case from P.
9102 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9103 #: fortran/resolve.c:5443
9104 #, no-c-format
9105 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9106 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
9108 #: fortran/resolve.c:5494
9109 #, no-c-format
9110 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9111 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
9113 #: fortran/resolve.c:5505
9114 #, no-c-format
9115 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
9116 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"
9118 #: fortran/resolve.c:5517
9119 #, no-c-format
9120 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9121 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
9123 #: fortran/resolve.c:5563
9124 #, no-c-format
9125 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9126 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
9128 #: fortran/resolve.c:5581
9129 #, no-c-format
9130 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9131 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
9133 #: fortran/resolve.c:5590
9134 #, no-c-format
9135 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9136 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
9138 #: fortran/resolve.c:5655
9139 #, no-c-format
9140 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9141 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
9143 #: fortran/resolve.c:5681
9144 #, no-c-format
9145 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9146 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
9148 #: fortran/resolve.c:5693
9149 #, no-c-format
9150 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9151 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
9153 #: fortran/resolve.c:5707
9154 #, no-c-format
9155 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9156 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
9158 #: fortran/resolve.c:5810
9159 #, no-c-format
9160 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9161 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
9163 #: fortran/resolve.c:5848
9164 #, no-c-format
9165 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9166 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
9168 #: fortran/resolve.c:5855
9169 #, no-c-format
9170 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9171 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
9173 #: fortran/resolve.c:5862
9174 #, no-c-format
9175 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9176 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
9178 #: fortran/resolve.c:5871
9179 #, no-c-format
9180 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9181 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
9183 #: fortran/resolve.c:5935
9184 #, no-c-format
9185 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9186 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
9188 #: fortran/resolve.c:5944
9189 #, no-c-format
9190 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
9191 msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"
9193 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
9194 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
9195 #. further checks are necessary in this case.
9196 #: fortran/resolve.c:5957
9197 #, no-c-format
9198 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9199 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
9201 #: fortran/resolve.c:5972 fortran/resolve.c:5986
9202 #, no-c-format
9203 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9204 msgstr "Borttagen funktion: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
9206 #: fortran/resolve.c:6063
9207 #, no-c-format
9208 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9209 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
9211 #: fortran/resolve.c:6079
9212 #, no-c-format
9213 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9214 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
9216 #: fortran/resolve.c:6087 fortran/resolve.c:6174
9217 #, no-c-format
9218 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9219 msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"
9221 #: fortran/resolve.c:6097 fortran/resolve.c:6184
9222 #, no-c-format
9223 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9224 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
9226 #: fortran/resolve.c:6128
9227 #, no-c-format
9228 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9229 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
9231 #: fortran/resolve.c:6137
9232 #, no-c-format
9233 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
9234 msgstr "FORALL med index \"%s\" används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"
9236 #: fortran/resolve.c:6306
9237 #, no-c-format
9238 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9239 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
9241 #: fortran/resolve.c:6373
9242 #, no-c-format
9243 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9244 msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
9246 #: fortran/resolve.c:6435
9247 #, no-c-format
9248 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9249 msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
9251 #: fortran/resolve.c:6508
9252 #, no-c-format
9253 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9254 msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
9256 #: fortran/resolve.c:6533
9257 #, no-c-format
9258 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9259 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
9261 #: fortran/resolve.c:6545
9262 #, no-c-format
9263 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9264 msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
9266 #: fortran/resolve.c:6651
9267 #, no-c-format
9268 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9269 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
9271 #: fortran/resolve.c:6654
9272 #, no-c-format
9273 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9274 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
9276 #: fortran/resolve.c:6665
9277 #, no-c-format
9278 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9279 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
9281 #: fortran/resolve.c:6691
9282 #, no-c-format
9283 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9284 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
9286 #: fortran/resolve.c:6706
9287 #, no-c-format
9288 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9289 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
9291 #: fortran/resolve.c:6752
9292 #, no-c-format
9293 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9294 msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
9296 #: fortran/resolve.c:6834
9297 #, no-c-format
9298 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9299 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
9301 #: fortran/resolve.c:6906 fortran/resolve.c:6962
9302 #, no-c-format
9303 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9304 msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
9306 #. Common block names match but binding labels do not.
9307 #: fortran/resolve.c:6927
9308 #, no-c-format
9309 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9310 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
9312 #: fortran/resolve.c:6974
9313 #, no-c-format
9314 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9315 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
9317 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9318 #: fortran/resolve.c:7026
9319 #, no-c-format
9320 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9321 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
9323 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9324 #: fortran/resolve.c:7039
9325 #, no-c-format
9326 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9327 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
9329 #: fortran/resolve.c:7052
9330 #, no-c-format
9331 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9332 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
9334 #: fortran/resolve.c:7129
9335 #, no-c-format
9336 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9337 msgstr "CHARACTER-variabel har längd noll vid %L"
9339 #: fortran/resolve.c:7416
9340 #, no-c-format
9341 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9342 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
9344 #: fortran/resolve.c:7419
9345 #, no-c-format
9346 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9347 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
9349 #: fortran/resolve.c:7426
9350 #, no-c-format
9351 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9352 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
9354 #: fortran/resolve.c:7437
9355 #, no-c-format
9356 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9357 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
9359 #: fortran/resolve.c:7465
9360 #, no-c-format
9361 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9362 msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
9364 #: fortran/resolve.c:7488
9365 #, no-c-format
9366 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9367 msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha attributet SAVE för standardinitiering av en komponent"
9369 #. The shape of a main program or module array needs to be
9370 #. constant.
9371 #: fortran/resolve.c:7535
9372 #, no-c-format
9373 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9374 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
9376 #: fortran/resolve.c:7548
9377 #, no-c-format
9378 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9379 msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
9381 #: fortran/resolve.c:7567
9382 #, no-c-format
9383 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9384 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
9386 #: fortran/resolve.c:7603
9387 #, no-c-format
9388 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9389 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9391 #: fortran/resolve.c:7606
9392 #, no-c-format
9393 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9394 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9396 #: fortran/resolve.c:7610
9397 #, no-c-format
9398 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9399 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9401 #: fortran/resolve.c:7613
9402 #, no-c-format
9403 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9404 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9406 #: fortran/resolve.c:7616
9407 #, no-c-format
9408 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9409 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9411 #: fortran/resolve.c:7619
9412 #, no-c-format
9413 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9414 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9416 #: fortran/resolve.c:7642
9417 #, no-c-format
9418 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9419 msgstr "Även om den inte refereras har \"%s\" vid %L tvetydiga gränssnitt"
9421 #: fortran/resolve.c:7661
9422 #, no-c-format
9423 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9424 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
9426 #: fortran/resolve.c:7669
9427 #, no-c-format
9428 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9429 msgstr "Automatisk teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha explicit gränssnitt"
9431 #: fortran/resolve.c:7694
9432 #, no-c-format
9433 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9434 msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
9436 #: fortran/resolve.c:7717 fortran/resolve.c:7742
9437 #, no-c-format
9438 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9439 msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
9441 #: fortran/resolve.c:7760
9442 #, no-c-format
9443 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9444 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9446 #: fortran/resolve.c:7769
9447 #, no-c-format
9448 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9449 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
9451 #: fortran/resolve.c:7777
9452 #, no-c-format
9453 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9454 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
9456 #: fortran/resolve.c:7798
9457 #, no-c-format
9458 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9459 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
9461 #: fortran/resolve.c:7802
9462 #, no-c-format
9463 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9464 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
9466 #: fortran/resolve.c:7806
9467 #, no-c-format
9468 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9469 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
9471 #: fortran/resolve.c:7810
9472 #, no-c-format
9473 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9474 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
9476 #: fortran/resolve.c:7819
9477 #, no-c-format
9478 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9479 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
9481 #: fortran/resolve.c:7872
9482 #, no-c-format
9483 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
9484 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i \"%s\" vid %L"
9486 #: fortran/resolve.c:7879
9487 #, no-c-format
9488 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
9489 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L"
9491 #: fortran/resolve.c:7923
9492 #, no-c-format
9493 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
9494 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" vid %L är inte en SUBROUTINE"
9496 #: fortran/resolve.c:7931
9497 #, no-c-format
9498 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
9499 msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"
9501 #: fortran/resolve.c:7940
9502 #, no-c-format
9503 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
9504 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen \"%s\""
9506 #: fortran/resolve.c:7948
9507 #, no-c-format
9508 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
9509 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"
9511 #: fortran/resolve.c:7954
9512 #, no-c-format
9513 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
9514 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
9516 #: fortran/resolve.c:7960
9517 #, no-c-format
9518 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
9519 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"
9521 #: fortran/resolve.c:7968
9522 #, no-c-format
9523 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
9524 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
9526 #: fortran/resolve.c:7976
9527 #, no-c-format
9528 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
9529 msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle argument med förmodar form"
9531 #: fortran/resolve.c:7995
9532 #, no-c-format
9533 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
9534 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som \"%s\""
9536 #: fortran/resolve.c:8028
9537 #, no-c-format
9538 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
9539 msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen \"%s\" definierade vid %L, föreslår även en skalär"
9541 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
9542 #: fortran/resolve.c:8033
9543 #, no-c-format
9544 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
9545 msgstr "Avslutningen vid %L är inte implementerad ännu"
9547 #: fortran/resolve.c:8059
9548 #, no-c-format
9549 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
9550 msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC \"%s\" vid %L"
9552 #: fortran/resolve.c:8071
9553 #, no-c-format
9554 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
9555 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"
9557 #: fortran/resolve.c:8079
9558 #, no-c-format
9559 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
9560 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"
9562 #: fortran/resolve.c:8088
9563 #, no-c-format
9564 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
9565 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"
9567 #: fortran/resolve.c:8094
9568 #, no-c-format
9569 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
9570 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosäter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL"
9572 #: fortran/resolve.c:8103
9573 #, no-c-format
9574 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
9575 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"
9577 #: fortran/resolve.c:8114
9578 #, no-c-format
9579 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
9580 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"
9582 #: fortran/resolve.c:8125
9583 #, no-c-format
9584 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
9585 msgstr "\"%s\" vid %L och den åsidosatta FUNCTION skall ha överensstämmande resultattyper"
9587 #: fortran/resolve.c:8136
9588 #, no-c-format
9589 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
9590 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE"
9592 #: fortran/resolve.c:8165
9593 #, no-c-format
9594 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
9595 msgstr "Attrappargument \"%s\" till \"%s\" vid %L skulle ha namnet \"%s\" för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"
9597 #: fortran/resolve.c:8178
9598 #, no-c-format
9599 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in in respect to the overridden procedure"
9600 msgstr "Typer stämmer inte överens för attrappargument \"%s\" till \"%s\" %L med hänsyn till den åsidosatta proceduren"
9602 #: fortran/resolve.c:8188
9603 #, no-c-format
9604 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
9605 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren"
9607 #: fortran/resolve.c:8197
9608 #, no-c-format
9609 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
9610 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"
9612 #: fortran/resolve.c:8208
9613 #, no-c-format
9614 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
9615 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"
9617 #: fortran/resolve.c:8215
9618 #, no-c-format
9619 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
9620 msgstr "Attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"
9622 #: fortran/resolve.c:8246
9623 #, no-c-format
9624 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
9625 msgstr "\"%s\" och \"%s\" kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC \"%s\" vid %L"
9627 #: fortran/resolve.c:8255
9628 #, no-c-format
9629 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
9630 msgstr "\"%s\" och \"%s\" för GENERIC \"%s\" vid %L är tvetydiga"
9632 #: fortran/resolve.c:8324
9633 #, no-c-format
9634 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
9635 msgstr "Odefinierad specifik bindning \"%s\" som mål för GENERIC \"%s\" vid %L"
9637 #: fortran/resolve.c:8336
9638 #, no-c-format
9639 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
9640 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L måste ha som mål en specifik bindning, \"%s\" är också GENERIC"
9642 #: fortran/resolve.c:8366
9643 #, no-c-format
9644 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
9645 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"
9647 #: fortran/resolve.c:8424
9648 #, no-c-format
9649 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
9650 msgstr "\"%s\" måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L"
9652 #: fortran/resolve.c:8461
9653 #, no-c-format
9654 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
9655 msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
9657 #: fortran/resolve.c:8475
9658 #, no-c-format
9659 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
9660 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
9662 #: fortran/resolve.c:8487
9663 #, no-c-format
9664 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
9665 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
9667 #: fortran/resolve.c:8493
9668 #, no-c-format
9669 msgid "Polymorphic entities are not yet implemented, non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L accepted"
9670 msgstr "Polymorfa enheter är inte implementerade ännu, ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L accepteras"
9672 #: fortran/resolve.c:8518
9673 #, no-c-format
9674 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
9675 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\""
9677 #: fortran/resolve.c:8527
9678 #, no-c-format
9679 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
9680 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L har samma namn som den ärvd komponent i \"%s\""
9682 #: fortran/resolve.c:8595
9683 #, no-c-format
9684 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
9685 msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
9687 #: fortran/resolve.c:8612
9688 #, no-c-format
9689 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
9690 msgstr "Komponent \"%s\" i \"%s\" vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"
9692 #: fortran/resolve.c:8624
9693 #, no-c-format
9694 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9695 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
9697 #: fortran/resolve.c:8639
9698 #, no-c-format
9699 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9700 msgstr "Komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
9702 #: fortran/resolve.c:8649
9703 #, no-c-format
9704 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9705 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
9707 #: fortran/resolve.c:8660
9708 #, no-c-format
9709 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9710 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
9712 #: fortran/resolve.c:8688
9713 #, no-c-format
9714 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9715 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser"
9717 #: fortran/resolve.c:8729
9718 #, no-c-format
9719 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9720 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
9722 #: fortran/resolve.c:8739
9723 #, no-c-format
9724 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9725 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
9727 #: fortran/resolve.c:8752
9728 #, no-c-format
9729 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9730 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
9732 #: fortran/resolve.c:8764
9733 #, no-c-format
9734 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9735 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
9737 #: fortran/resolve.c:8773
9738 #, no-c-format
9739 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9740 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
9742 #: fortran/resolve.c:8785
9743 #, no-c-format
9744 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9745 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
9747 #: fortran/resolve.c:8793
9748 #, no-c-format
9749 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9750 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
9752 #: fortran/resolve.c:8819
9753 #, no-c-format
9754 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9755 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
9757 #: fortran/resolve.c:8838
9758 #, no-c-format
9759 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9760 msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
9762 #: fortran/resolve.c:8849
9763 #, no-c-format
9764 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9765 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
9767 #: fortran/resolve.c:8860
9768 #, no-c-format
9769 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9770 msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
9772 #: fortran/resolve.c:8919
9773 #, no-c-format
9774 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9775 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
9777 #: fortran/resolve.c:8967
9778 #, no-c-format
9779 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9780 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
9782 #: fortran/resolve.c:9000
9783 #, no-c-format
9784 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9785 msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
9787 #: fortran/resolve.c:9007
9788 #, no-c-format
9789 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9790 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
9792 #: fortran/resolve.c:9014
9793 #, no-c-format
9794 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
9795 msgstr "\"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"
9797 #: fortran/resolve.c:9023
9798 #, no-c-format
9799 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
9800 msgstr "Den inbyggda \"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s.  Använd en lämplig flagga -std=* eller aktivera -fall-intrinsics för att använda den."
9802 #: fortran/resolve.c:9067
9803 #, no-c-format
9804 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9805 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
9807 #: fortran/resolve.c:9070
9808 #, no-c-format
9809 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9810 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
9812 #: fortran/resolve.c:9082
9813 #, no-c-format
9814 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9815 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
9817 #: fortran/resolve.c:9088
9818 #, no-c-format
9819 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
9820 msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
9822 #: fortran/resolve.c:9098
9823 #, no-c-format
9824 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
9825 msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
9827 #: fortran/resolve.c:9107
9828 #, no-c-format
9829 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
9830 msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
9832 #: fortran/resolve.c:9133
9833 #, no-c-format
9834 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
9835 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
9837 #: fortran/resolve.c:9186
9838 #, no-c-format
9839 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
9840 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
9842 #: fortran/resolve.c:9226
9843 #, no-c-format
9844 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
9845 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
9847 #: fortran/resolve.c:9245
9848 #, no-c-format
9849 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
9850 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
9852 #: fortran/resolve.c:9304
9853 #, no-c-format
9854 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
9855 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
9857 #: fortran/resolve.c:9389
9858 #, no-c-format
9859 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
9860 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
9862 #: fortran/resolve.c:9395
9863 #, no-c-format
9864 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
9865 msgstr "DATA-vektor \"%s\" vid %L måste anges i en tidigare deklaration"
9867 #: fortran/resolve.c:9440
9868 #, no-c-format
9869 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
9870 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
9872 #: fortran/resolve.c:9453
9873 #, no-c-format
9874 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
9875 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
9877 #: fortran/resolve.c:9547
9878 #, no-c-format
9879 msgid "iterator start at %L does not simplify"
9880 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
9882 #: fortran/resolve.c:9554
9883 #, no-c-format
9884 msgid "iterator end at %L does not simplify"
9885 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
9887 #: fortran/resolve.c:9561
9888 #, no-c-format
9889 msgid "iterator step at %L does not simplify"
9890 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
9892 #: fortran/resolve.c:9687
9893 #, no-c-format
9894 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
9895 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
9897 #: fortran/resolve.c:9778
9898 #, no-c-format
9899 msgid "Label %d at %L defined but not used"
9900 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
9902 #: fortran/resolve.c:9783
9903 #, no-c-format
9904 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
9905 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
9907 #: fortran/resolve.c:9868
9908 #, no-c-format
9909 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
9910 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
9912 #: fortran/resolve.c:9877
9913 #, no-c-format
9914 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
9915 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
9917 #: fortran/resolve.c:9885
9918 #, no-c-format
9919 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
9920 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"
9922 #: fortran/resolve.c:9902
9923 #, no-c-format
9924 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
9925 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
9927 #: fortran/resolve.c:10007
9928 #, no-c-format
9929 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
9930 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
9932 #: fortran/resolve.c:10022
9933 #, no-c-format
9934 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
9935 msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
9937 #: fortran/resolve.c:10034
9938 #, no-c-format
9939 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
9940 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
9942 #: fortran/resolve.c:10043
9943 #, no-c-format
9944 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9945 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
9947 #: fortran/resolve.c:10122
9948 #, no-c-format
9949 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
9950 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
9952 #: fortran/resolve.c:10133
9953 #, no-c-format
9954 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
9955 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
9957 #: fortran/resolve.c:10144
9958 #, no-c-format
9959 msgid "Substring at %L has length zero"
9960 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
9962 #: fortran/resolve.c:10188
9963 #, no-c-format
9964 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
9965 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L har PRIVATE typ \"%s\""
9967 #: fortran/resolve.c:10201
9968 #, no-c-format
9969 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9970 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
9972 #: fortran/resolve.c:10227
9973 #, no-c-format
9974 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
9975 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
9977 #: fortran/resolve.c:10234
9978 #, no-c-format
9979 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
9980 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
9982 #: fortran/resolve.c:10240
9983 #, no-c-format
9984 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
9985 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
9987 #: fortran/resolve.c:10250
9988 #, no-c-format
9989 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
9990 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
9992 #: fortran/resolve.c:10262
9993 #, no-c-format
9994 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
9995 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
9997 #: fortran/resolve.c:10266
9998 #, no-c-format
9999 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10000 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
10002 #: fortran/resolve.c:10320
10003 #, no-c-format
10004 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10005 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
10007 #: fortran/scanner.c:727
10008 #, no-c-format
10009 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10010 msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
10012 #: fortran/scanner.c:1030 fortran/scanner.c:1154
10013 #, no-c-format
10014 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10015 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
10017 #: fortran/scanner.c:1078
10018 #, no-c-format
10019 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10020 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
10022 #: fortran/scanner.c:1304
10023 #, no-c-format
10024 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10025 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
10027 #: fortran/scanner.c:1392 fortran/scanner.c:1395
10028 #, no-c-format
10029 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10030 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
10032 #: fortran/scanner.c:1439
10033 #, no-c-format
10034 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10035 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"
10037 #: fortran/scanner.c:1644
10038 #, no-c-format
10039 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10040 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
10042 #: fortran/scanner.c:1678
10043 #, no-c-format
10044 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10045 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
10047 #: fortran/scanner.c:1796
10048 #, no-c-format
10049 msgid "Can't open file '%s'"
10050 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
10052 #: fortran/simplify.c:82
10053 #, no-c-format
10054 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10055 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
10057 #: fortran/simplify.c:87
10058 #, no-c-format
10059 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10060 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
10062 #: fortran/simplify.c:92
10063 #, no-c-format
10064 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10065 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
10067 #: fortran/simplify.c:96
10068 #, no-c-format
10069 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10070 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
10072 #: fortran/simplify.c:119
10073 #, no-c-format
10074 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10075 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
10077 #: fortran/simplify.c:127
10078 #, no-c-format
10079 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10080 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
10082 #: fortran/simplify.c:276
10083 #, no-c-format
10084 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
10085 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"
10087 #: fortran/simplify.c:283
10088 #, no-c-format
10089 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
10090 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
10092 #: fortran/simplify.c:301
10093 #, no-c-format
10094 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
10095 msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d"
10097 #: fortran/simplify.c:337
10098 #, no-c-format
10099 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10100 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
10102 #: fortran/simplify.c:359
10103 #, no-c-format
10104 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10105 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
10107 #: fortran/simplify.c:576
10108 #, no-c-format
10109 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10110 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
10112 #: fortran/simplify.c:632
10113 #, no-c-format
10114 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10115 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
10117 #: fortran/simplify.c:655
10118 #, no-c-format
10119 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10120 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
10122 #: fortran/simplify.c:1462
10123 #, no-c-format
10124 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10125 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
10127 #: fortran/simplify.c:1469
10128 #, no-c-format
10129 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10130 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
10132 #: fortran/simplify.c:1508
10133 #, no-c-format
10134 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10135 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
10137 #: fortran/simplify.c:1516
10138 #, no-c-format
10139 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10140 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
10142 #: fortran/simplify.c:1550
10143 #, no-c-format
10144 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10145 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
10147 #: fortran/simplify.c:1556
10148 #, no-c-format
10149 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10150 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
10152 #: fortran/simplify.c:1566
10153 #, no-c-format
10154 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10155 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
10157 #: fortran/simplify.c:1613
10158 #, no-c-format
10159 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10160 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
10162 #: fortran/simplify.c:1621
10163 #, no-c-format
10164 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10165 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
10167 #: fortran/simplify.c:1651
10168 #, no-c-format
10169 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10170 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
10172 #: fortran/simplify.c:1854
10173 #, no-c-format
10174 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10175 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
10177 #: fortran/simplify.c:1885
10178 #, no-c-format
10179 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10180 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
10182 #: fortran/simplify.c:1982
10183 #, no-c-format
10184 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10185 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
10187 #: fortran/simplify.c:1997
10188 #, no-c-format
10189 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10190 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
10192 #: fortran/simplify.c:2061
10193 #, no-c-format
10194 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10195 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
10197 #: fortran/simplify.c:2075
10198 #, no-c-format
10199 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10200 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
10202 #: fortran/simplify.c:2081
10203 #, no-c-format
10204 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10205 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
10207 #: fortran/simplify.c:2097
10208 #, no-c-format
10209 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10210 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
10212 #: fortran/simplify.c:2100
10213 #, no-c-format
10214 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10215 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
10217 #: fortran/simplify.c:2171
10218 #, no-c-format
10219 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10220 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
10222 #: fortran/simplify.c:2362
10223 #, no-c-format
10224 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10225 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
10227 #: fortran/simplify.c:2534
10228 #, no-c-format
10229 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10230 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
10232 #: fortran/simplify.c:2547
10233 #, no-c-format
10234 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10235 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
10237 #: fortran/simplify.c:2588
10238 #, no-c-format
10239 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10240 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
10242 #. Result is processor-dependent.
10243 #: fortran/simplify.c:2869
10244 #, no-c-format
10245 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10246 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
10248 #. Result is processor-dependent.
10249 #: fortran/simplify.c:2880
10250 #, no-c-format
10251 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10252 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
10254 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10255 #. to not handle it at all.
10256 #. Result is processor-dependent.
10257 #: fortran/simplify.c:2922 fortran/simplify.c:2934
10258 #, no-c-format
10259 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10260 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
10262 #: fortran/simplify.c:2980
10263 #, no-c-format
10264 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10265 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
10267 #: fortran/simplify.c:3015
10268 #, no-c-format
10269 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10270 msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"
10272 #: fortran/simplify.c:3296
10273 #, no-c-format
10274 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10275 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
10277 #: fortran/simplify.c:3351
10278 #, no-c-format
10279 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10280 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
10282 #: fortran/simplify.c:3465
10283 #, no-c-format
10284 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10285 msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
10287 #: fortran/simplify.c:3473
10288 #, no-c-format
10289 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10290 msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
10292 #: fortran/simplify.c:3481
10293 #, no-c-format
10294 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10295 msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
10297 #: fortran/simplify.c:3493
10298 #, no-c-format
10299 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10300 msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
10302 #: fortran/simplify.c:3514
10303 #, no-c-format
10304 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10305 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
10307 #: fortran/simplify.c:3521
10308 #, no-c-format
10309 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10310 msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
10312 #: fortran/simplify.c:3529
10313 #, no-c-format
10314 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10315 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
10317 #: fortran/simplify.c:3539
10318 #, no-c-format
10319 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10320 msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
10322 #: fortran/simplify.c:3598
10323 #, no-c-format
10324 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10325 msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
10327 #: fortran/simplify.c:3717
10328 #, no-c-format
10329 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10330 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
10332 #: fortran/simplify.c:4351
10333 #, no-c-format
10334 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10335 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
10337 #: fortran/simplify.c:4506
10338 #, no-c-format
10339 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10340 msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
10342 #: fortran/simplify.c:4871
10343 #, no-c-format
10344 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
10345 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"
10347 #: fortran/symbol.c:121
10348 #, no-c-format
10349 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10350 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
10352 #: fortran/symbol.c:161
10353 #, no-c-format
10354 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10355 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
10357 #: fortran/symbol.c:183
10358 #, no-c-format
10359 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10360 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
10362 #: fortran/symbol.c:193
10363 #, no-c-format
10364 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10365 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
10367 #: fortran/symbol.c:249
10368 #, no-c-format
10369 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10370 msgstr "Symbolen  \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10372 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10373 #: fortran/symbol.c:269
10374 #, no-c-format
10375 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10376 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
10378 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10379 #. they are implicitly typed.
10380 #: fortran/symbol.c:283
10381 #, no-c-format
10382 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10383 msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
10385 #: fortran/symbol.c:324
10386 #, no-c-format
10387 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10388 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
10390 #: fortran/symbol.c:403
10391 #, no-c-format
10392 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10393 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
10395 #: fortran/symbol.c:607
10396 #, no-c-format
10397 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
10398 msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"
10400 #: fortran/symbol.c:614
10401 #, no-c-format
10402 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
10403 msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"
10405 #: fortran/symbol.c:711 fortran/symbol.c:1364
10406 #, no-c-format
10407 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10408 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
10410 #: fortran/symbol.c:714
10411 #, no-c-format
10412 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10413 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
10415 #: fortran/symbol.c:722
10416 #, no-c-format
10417 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10418 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
10420 #: fortran/symbol.c:728
10421 #, no-c-format
10422 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10423 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
10425 #: fortran/symbol.c:772
10426 #, no-c-format
10427 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10428 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
10430 #: fortran/symbol.c:775
10431 #, no-c-format
10432 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10433 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
10435 #: fortran/symbol.c:791
10436 #, no-c-format
10437 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10438 msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
10440 #: fortran/symbol.c:824
10441 #, no-c-format
10442 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
10443 msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"
10445 #: fortran/symbol.c:850
10446 #, no-c-format
10447 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
10448 msgstr "DIMENSION angiven för \"%s\" utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
10450 #: fortran/symbol.c:968
10451 #, no-c-format
10452 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10453 msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
10455 #: fortran/symbol.c:987
10456 #, no-c-format
10457 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10458 msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
10460 #: fortran/symbol.c:1020
10461 #, no-c-format
10462 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10463 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
10465 #: fortran/symbol.c:1028
10466 #, no-c-format
10467 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10468 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
10470 #: fortran/symbol.c:1049
10471 #, no-c-format
10472 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10473 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
10475 #: fortran/symbol.c:1069
10476 #, no-c-format
10477 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10478 msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
10480 #: fortran/symbol.c:1360
10481 #, no-c-format
10482 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10483 msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
10485 #: fortran/symbol.c:1394
10486 #, no-c-format
10487 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10488 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
10490 #: fortran/symbol.c:1429
10491 #, no-c-format
10492 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10493 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
10495 #: fortran/symbol.c:1453
10496 #, no-c-format
10497 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10498 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
10500 #: fortran/symbol.c:1470
10501 #, no-c-format
10502 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10503 msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
10505 #: fortran/symbol.c:1477
10506 #, no-c-format
10507 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10508 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
10510 #: fortran/symbol.c:1494
10511 #, no-c-format
10512 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
10513 msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"
10515 #: fortran/symbol.c:1498
10516 #, no-c-format
10517 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
10518 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L"
10520 #: fortran/symbol.c:1520
10521 #, no-c-format
10522 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10523 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
10525 #: fortran/symbol.c:1527
10526 #, no-c-format
10527 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
10528 msgstr "\"%s\" vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"
10530 #: fortran/symbol.c:1574
10531 #, no-c-format
10532 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10533 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
10535 #: fortran/symbol.c:1733
10536 #, no-c-format
10537 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10538 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
10540 #: fortran/symbol.c:1744
10541 #, no-c-format
10542 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
10543 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"
10545 #: fortran/symbol.c:1819
10546 #, no-c-format
10547 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10548 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
10550 #: fortran/symbol.c:1851
10551 #, no-c-format
10552 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10553 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
10555 #: fortran/symbol.c:1892
10556 #, no-c-format
10557 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10558 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
10560 #: fortran/symbol.c:1900
10561 #, no-c-format
10562 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10563 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
10565 #: fortran/symbol.c:1910
10566 #, no-c-format
10567 msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
10568 msgstr "Alla komponenter i \"%s\" är PRIVATE i postkonstruerare vid %C"
10570 #: fortran/symbol.c:2039
10571 #, no-c-format
10572 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10573 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
10575 #: fortran/symbol.c:2049
10576 #, no-c-format
10577 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10578 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
10580 #: fortran/symbol.c:2058
10581 #, no-c-format
10582 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10583 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
10585 #: fortran/symbol.c:2100
10586 #, no-c-format
10587 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10588 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
10590 #: fortran/symbol.c:2108
10591 #, no-c-format
10592 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10593 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
10595 #: fortran/symbol.c:2420
10596 #, no-c-format
10597 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10598 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
10600 #: fortran/symbol.c:2423
10601 #, no-c-format
10602 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10603 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
10605 # Vad är "host associated"?
10606 #. Symbol is from another namespace.
10607 #: fortran/symbol.c:2567
10608 #, no-c-format
10609 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10610 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
10612 #: fortran/symbol.c:3336
10613 #, no-c-format
10614 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10615 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
10617 #: fortran/symbol.c:3347
10618 #, no-c-format
10619 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10620 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
10622 #: fortran/symbol.c:3364
10623 #, no-c-format
10624 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10625 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
10627 #: fortran/symbol.c:3376
10628 #, no-c-format
10629 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10630 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
10632 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10633 #. interop.
10634 #: fortran/symbol.c:3415
10635 #, no-c-format
10636 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10637 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
10639 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10640 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10641 #. all fields must interop too.
10642 #: fortran/symbol.c:3424
10643 #, no-c-format
10644 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10645 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
10647 #: fortran/symbol.c:3438
10648 #, no-c-format
10649 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10650 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
10652 #: fortran/symbol.c:3446
10653 #, no-c-format
10654 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10655 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
10657 #: fortran/symbol.c:4261
10658 #, no-c-format
10659 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10660 msgstr "Symbolen \"%s\" används före den har fått sin typ vid %L"
10662 #: fortran/symbol.c:4267
10663 #, no-c-format
10664 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
10665 msgstr "Utökning: Symbolen \"%s\" används före den fått sin typ vid %L"
10667 #: fortran/symbol.c:4318
10668 #, no-c-format
10669 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %C"
10670 msgstr "\"%s\" av \"%s\" är PRIVATE vid %C"
10672 #: fortran/target-memory.c:610
10673 #, no-c-format
10674 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10675 msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
10677 #: fortran/target-memory.c:697
10678 #, no-c-format
10679 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10680 msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"
10682 #: fortran/trans-array.c:641 fortran/trans-array.c:4368
10683 #: fortran/trans-array.c:5299 fortran/trans-intrinsic.c:3635
10684 #, no-c-format
10685 msgid "Creating array temporary at %L"
10686 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"
10688 #. Problems occur when we get something like
10689 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
10690 #: fortran/trans-array.c:3951
10691 #, no-c-format
10692 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
10693 msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d.  Se flaggan -fmax-array-constructor"
10695 #: fortran/trans-array.c:5296
10696 #, no-c-format
10697 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
10698 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument \"%s\""
10700 #: fortran/trans-common.c:399
10701 #, no-c-format
10702 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10703 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
10705 #: fortran/trans-common.c:838
10706 #, no-c-format
10707 msgid "Bad array reference at %L"
10708 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
10710 #: fortran/trans-common.c:846
10711 #, no-c-format
10712 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10713 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
10715 #: fortran/trans-common.c:886
10716 #, no-c-format
10717 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10718 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
10720 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10721 #: fortran/trans-common.c:1019
10722 #, no-c-format
10723 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10724 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
10726 #: fortran/trans-common.c:1086
10727 #, no-c-format
10728 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10729 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
10731 #: fortran/trans-common.c:1101
10732 #, no-c-format
10733 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10734 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
10736 #: fortran/trans-common.c:1116
10737 #, no-c-format
10738 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10739 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
10741 #: fortran/trans-common.c:1121
10742 #, no-c-format
10743 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
10744 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
10746 #: fortran/trans-common.c:1149
10747 #, no-c-format
10748 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10749 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
10751 #: fortran/trans-common.c:1157
10752 #, no-c-format
10753 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10754 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
10756 #: fortran/trans-common.c:1161
10757 #, no-c-format
10758 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
10759 msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
10761 #: fortran/trans-const.c:290
10762 #, no-c-format
10763 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
10764 msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L"
10766 #: fortran/trans-decl.c:2835 fortran/trans-decl.c:3858
10767 #, no-c-format
10768 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
10769 msgstr "Returvärdet för funktionen \"%s\" vid %L är inte satt"
10771 #: fortran/trans-decl.c:3493
10772 #, no-c-format
10773 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10774 msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
10776 #: fortran/trans-decl.c:3497
10777 #, no-c-format
10778 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10779 msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
10781 #: fortran/trans-decl.c:3503
10782 #, no-c-format
10783 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10784 msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
10786 #: fortran/trans-decl.c:3535
10787 #, no-c-format
10788 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10789 msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
10791 #: fortran/trans-decl.c:3549
10792 #, no-c-format
10793 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
10794 msgstr "Returvärdet \"%s\" för funktionen \"%s\" deklarerad vid %L är inte satt"
10796 #: fortran/trans-expr.c:2391
10797 #, no-c-format
10798 msgid "Unknown argument list function at %L"
10799 msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
10801 #: fortran/trans-intrinsic.c:853
10802 #, no-c-format
10803 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10804 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
10806 #: fortran/trans-io.c:2006
10807 #, no-c-format
10808 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10809 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
10811 #: fortran/trans-stmt.c:462
10812 #, no-c-format
10813 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10814 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
10816 #: fortran/trans.c:50
10817 msgid "Array bound mismatch"
10818 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
10820 #: fortran/trans.c:51
10821 msgid "Array reference out of bounds"
10822 msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
10824 #: fortran/trans.c:52
10825 msgid "Incorrect function return value"
10826 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
10828 #: fortran/trans.c:515 fortran/trans.c:935
10829 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10830 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne."
10832 #: fortran/trans.c:533
10833 msgid "Memory allocation failed"
10834 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
10836 #: fortran/trans.c:615
10837 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10838 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne.  Möjligt heltalsspill"
10840 #: fortran/trans.c:646 fortran/trans.c:952
10841 msgid "Out of memory"
10842 msgstr "Slut på minne"
10844 #: fortran/trans.c:737
10845 #, c-format
10846 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
10847 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor \"%s\""
10849 #: fortran/trans.c:743
10850 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
10851 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor"
10853 #: fortran/trans.c:852
10854 #, c-format
10855 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
10856 msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad \"%s\""
10858 #: java/jcf-dump.c:1068
10859 #, c-format
10860 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10861 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
10863 #: java/jcf-dump.c:1074
10864 #, c-format
10865 msgid "error while parsing constant pool\n"
10866 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
10868 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1436
10869 #, gcc-internal-format
10870 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10871 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
10873 #: java/jcf-dump.c:1090
10874 #, c-format
10875 msgid "error while parsing fields\n"
10876 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
10878 #: java/jcf-dump.c:1096
10879 #, c-format
10880 msgid "error while parsing methods\n"
10881 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
10883 #: java/jcf-dump.c:1102
10884 #, c-format
10885 msgid "error while parsing final attributes\n"
10886 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
10888 #: java/jcf-dump.c:1139
10889 #, c-format
10890 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10891 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
10893 #: java/jcf-dump.c:1146
10894 #, c-format
10895 msgid ""
10896 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10897 "\n"
10898 msgstr ""
10899 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
10900 "\n"
10902 #: java/jcf-dump.c:1147
10903 #, c-format
10904 msgid ""
10905 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10906 "\n"
10907 msgstr ""
10908 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
10909 "\n"
10911 #: java/jcf-dump.c:1148
10912 #, c-format
10913 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
10914 msgstr "  -c                      Deassemblera metodkroppar\n"
10916 #: java/jcf-dump.c:1149
10917 #, c-format
10918 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
10919 msgstr "  --javap                 Generera utdata i \"javap\"-format\n"
10921 #: java/jcf-dump.c:1151
10922 #, c-format
10923 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
10924 msgstr "  --classpath SÖKVÄG      Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
10926 #: java/jcf-dump.c:1152
10927 #, c-format
10928 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
10929 msgstr "  -IKAT                   Lägg till katalog till klassökvägen\n"
10931 #: java/jcf-dump.c:1153
10932 #, c-format
10933 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
10934 msgstr "  --bootclasspath SÖKVÄG  Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
10936 #: java/jcf-dump.c:1154
10937 #, c-format
10938 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
10939 msgstr "  --extdirs SÖKVÄG        Ange katalogsökväg för utökningar\n"
10941 #: java/jcf-dump.c:1155
10942 #, c-format
10943 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
10944 msgstr "  -o FIL                  Ange utdatafilnamn\n"
10946 #: java/jcf-dump.c:1157
10947 #, c-format
10948 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
10949 msgstr "  --help                  Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
10951 #: java/jcf-dump.c:1158
10952 #, c-format
10953 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
10954 msgstr "  --version               Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
10956 #: java/jcf-dump.c:1159
10957 #, c-format
10958 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
10959 msgstr "  -v, --verbose           Skriv extra information under körning\n"
10961 #: java/jcf-dump.c:1161
10962 #, c-format
10963 msgid ""
10964 "For bug reporting instructions, please see:\n"
10965 "%s.\n"
10966 msgstr ""
10967 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
10968 "%s.\n"
10969 "Skcka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
10971 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
10972 #, c-format
10973 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
10974 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
10976 #: java/jcf-dump.c:1277
10977 #, c-format
10978 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
10979 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
10981 #: java/jcf-dump.c:1323
10982 #, c-format
10983 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
10984 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
10986 #: java/jcf-dump.c:1441
10987 #, c-format
10988 msgid "Bad byte codes.\n"
10989 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
10991 #: java/jvgenmain.c:47
10992 #, c-format
10993 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
10994 msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
10996 #: java/jvgenmain.c:109
10997 #, c-format
10998 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
10999 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
11001 #: java/jvgenmain.c:151
11002 #, c-format
11003 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11004 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
11006 #: java/jvspec.c:409
11007 #, c-format
11008 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11009 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
11011 #: java/jvspec.c:412
11012 #, c-format
11013 msgid "'%s' is not a valid class name"
11014 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
11016 #: java/jvspec.c:418
11017 #, c-format
11018 msgid "--resource requires -o"
11019 msgstr "--resource kräver -o"
11021 #: java/jvspec.c:432
11022 #, c-format
11023 msgid "cannot specify both -C and -o"
11024 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
11026 #: java/jvspec.c:444
11027 #, c-format
11028 msgid "cannot create temporary file"
11029 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
11031 #: java/jvspec.c:466
11032 #, c-format
11033 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11034 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
11036 #: java/jvspec.c:588
11037 #, c-format
11038 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11039 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
11041 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:828
11042 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11043 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
11045 #: config/linux.h:106 config/linux.h:108 config/rs6000/sysv4.h:902
11046 #: config/rs6000/sysv4.h:904 config/rs6000/linux64.h:345
11047 #: config/rs6000/linux64.h:347 config/alpha/linux-elf.h:33
11048 #: config/alpha/linux-elf.h:35
11049 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11050 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
11052 #: config/lynx.h:70
11053 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11054 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
11056 #: config/lynx.h:95
11057 msgid "cannot use mshared and static together"
11058 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
11060 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
11061 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11062 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11063 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11064 msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
11066 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11067 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11068 msgid "does not support multilib"
11069 msgstr "stödjer inte multilib"
11071 #: config/mips/mips.h:1171 config/arc/arc.h:61
11072 msgid "may not use both -EB and -EL"
11073 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
11075 #: config/mips/r3900.h:34
11076 msgid "-mhard-float not supported"
11077 msgstr "-mhard-float stöds inte"
11079 #: config/mips/r3900.h:36
11080 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11081 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
11083 #: config/i386/mingw32.h:85 config/i386/cygwin.h:74
11084 msgid "shared and mdll are not compatible"
11085 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
11087 #: gcc.c:800
11088 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11089 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
11091 #: gcc.c:1013
11092 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11093 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
11095 #: fortran/lang-specs.h:45 fortran/lang-specs.h:58
11096 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
11097 msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"
11099 #: config/bfin/elf.h:31
11100 msgid "no processor type specified for linking"
11101 msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"
11103 #: config/vxworks.h:71
11104 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11105 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
11107 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11108 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11109 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
11111 #: config/i386/cygwin.h:28
11112 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11113 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
11115 #: config/i386/nwld.h:34
11116 msgid "Static linking is not supported.\n"
11117 msgstr "Statisk länkning stöds inte.\n"
11119 #: config/darwin.h:269
11120 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11121 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
11123 #: config/darwin.h:271
11124 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11125 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
11127 #: config/darwin.h:276
11128 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11129 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11131 #: config/darwin.h:277
11132 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11133 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
11135 #: config/darwin.h:278
11136 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11137 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
11139 #: config/darwin.h:283
11140 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11141 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
11143 #: config/darwin.h:285
11144 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11145 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
11147 #: config/darwin.h:286
11148 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11149 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
11151 #: config/mcore/mcore.h:56
11152 msgid "the m210 does not have little endian support"
11153 msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
11155 #: java/lang-specs.h:33
11156 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11157 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
11159 #: java/lang-specs.h:34
11160 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11161 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
11163 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11164 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11165 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
11167 #: config/sh/sh.h:461
11168 msgid "SH2a does not support little-endian"
11169 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
11171 #: config/arm/arm.h:148
11172 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11173 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
11175 #: config/arm/arm.h:150
11176 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11177 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
11179 #: config/cris/cris.h:207
11180 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11181 msgstr "Ange inte både -march=... och -mcpu=..."
11183 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11184 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11185 msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n"
11187 #: config/s390/tpf.h:119
11188 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11189 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
11191 #: config/rs6000/darwin.h:95
11192 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11193 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
11195 #: java/lang.opt:65
11196 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
11197 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
11199 #: java/lang.opt:69
11200 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
11201 msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
11203 #: java/lang.opt:73
11204 msgid "Warn if .class files are out of date"
11205 msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
11207 #: java/lang.opt:77
11208 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
11209 msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
11211 #: java/lang.opt:81
11212 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
11213 msgstr "Avrådes, använd -classpath istället"
11215 #: java/lang.opt:88
11216 msgid "Permit the use of the assert keyword"
11217 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
11219 #: java/lang.opt:110
11220 msgid "Replace system path"
11221 msgstr "Ersätt systemsökvägen"
11223 #: java/lang.opt:114
11224 msgid "Generate checks for references to NULL"
11225 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
11227 #: java/lang.opt:118
11228 msgid "Set class path"
11229 msgstr "Ange klassökväg"
11231 #: java/lang.opt:125
11232 msgid "Output a class file"
11233 msgstr "Skriv en class-fil"
11235 #: java/lang.opt:129
11236 msgid "Alias for -femit-class-file"
11237 msgstr "Alias för -femit-class-file"
11239 #: java/lang.opt:133
11240 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
11241 msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
11243 #: java/lang.opt:137
11244 msgid "Set the extension directory path"
11245 msgstr "Ange katalogsökväg för utökningar"
11247 #: java/lang.opt:144
11248 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
11249 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
11251 #: java/lang.opt:151
11252 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
11253 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
11255 #: java/lang.opt:155
11256 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
11257 msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
11259 #: java/lang.opt:159
11260 msgid "Generate instances of Class at runtime"
11261 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
11263 #: java/lang.opt:163
11264 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
11265 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
11267 #: java/lang.opt:170
11268 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
11269 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
11271 #: java/lang.opt:174
11272 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
11273 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
11275 #: java/lang.opt:181
11276 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
11277 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
11279 #: java/lang.opt:185
11280 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
11281 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
11283 #: java/lang.opt:189
11284 msgid "Generate code for the Boehm GC"
11285 msgstr "Generera kod för Boehm GC"
11287 #: java/lang.opt:193
11288 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
11289 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
11291 #: java/lang.opt:197
11292 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
11293 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
11295 #: java/lang.opt:201
11296 msgid "Set the source language version"
11297 msgstr "Ange källspråksversion"
11299 #: java/lang.opt:205
11300 msgid "Set the target VM version"
11301 msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
11303 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
11304 msgid "Specify options to GNAT"
11305 msgstr "Ange flaggor till GNAT"
11307 #: fortran/lang.opt:53
11308 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11309 msgstr "Lägg till en katalog för INCLUDE- och MODULE-sökning"
11311 #: fortran/lang.opt:57
11312 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11313 msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\""
11315 #: fortran/lang.opt:73
11316 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11317 msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
11319 #: fortran/lang.opt:77
11320 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
11321 msgstr "Varna för justering av COMMON-block"
11323 #: fortran/lang.opt:81
11324 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11325 msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
11327 #: fortran/lang.opt:85
11328 msgid "Warn about creation of array temporaries"
11329 msgstr "Varna om vektortemporärer skapas"
11331 #: fortran/lang.opt:89
11332 msgid "Warn about truncated character expressions"
11333 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
11335 #: fortran/lang.opt:93
11336 msgid "Warn about implicit conversion"
11337 msgstr "Varna för implicita konverteringar"
11339 #: fortran/lang.opt:97
11340 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11341 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
11343 #: fortran/lang.opt:101
11344 msgid "Warn about truncated source lines"
11345 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
11347 #: fortran/lang.opt:105
11348 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
11349 msgstr "Inbyggd för inbyggda om inte är med i den valda standarden"
11351 #: fortran/lang.opt:113
11352 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11353 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
11355 #: fortran/lang.opt:117
11356 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11357 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
11359 #: fortran/lang.opt:121
11360 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11361 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
11363 #: fortran/lang.opt:125
11364 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
11365 msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd"
11367 #: fortran/lang.opt:129
11368 msgid "Enable preprocessing"
11369 msgstr "Aktivera preprocessning"
11371 #: fortran/lang.opt:133
11372 msgid "Disable preprocessing"
11373 msgstr "Avaktivera preprocessning"
11375 #: fortran/lang.opt:137
11376 msgid "Dump details about macro names and definitions during preprocessing"
11377 msgstr "Skriv ut detaljer om makronamn och definitioner under preprocessning"
11379 #: fortran/lang.opt:141
11380 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
11381 msgstr "Aktivera justering av COMMON-block"
11383 #: fortran/lang.opt:145
11384 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11385 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
11387 #: fortran/lang.opt:153
11388 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11389 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
11391 #: fortran/lang.opt:157
11392 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11393 msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
11395 #: fortran/lang.opt:161
11396 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11397 msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
11399 #: fortran/lang.opt:165
11400 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>        Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11401 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>        Storlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
11403 #: fortran/lang.opt:169
11404 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
11405 msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument"
11407 #: fortran/lang.opt:173
11408 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11409 msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
11411 #: fortran/lang.opt:177
11412 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11413 msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
11415 #: fortran/lang.opt:181
11416 msgid "Use native format for unformatted files"
11417 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
11419 #: fortran/lang.opt:185
11420 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11421 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
11423 #: fortran/lang.opt:189
11424 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11425 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
11427 #: fortran/lang.opt:193
11428 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11429 msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form"
11431 #: fortran/lang.opt:197
11432 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11433 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
11435 #: fortran/lang.opt:201
11436 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11437 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
11439 #: fortran/lang.opt:205
11440 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11441 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
11443 #: fortran/lang.opt:209
11444 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11445 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
11447 #: fortran/lang.opt:213
11448 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11449 msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
11451 #: fortran/lang.opt:217
11452 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11453 msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
11455 #: fortran/lang.opt:221
11456 msgid "Display the code tree after parsing"
11457 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
11459 #: fortran/lang.opt:225
11460 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11461 msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
11463 #: fortran/lang.opt:229
11464 msgid "Use f2c calling convention"
11465 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
11467 #: fortran/lang.opt:233
11468 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11469 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
11471 #: fortran/lang.opt:237
11472 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11473 msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
11475 #: fortran/lang.opt:241
11476 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11477 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
11479 #: fortran/lang.opt:245
11480 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11481 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fast läge"
11483 #: fortran/lang.opt:249
11484 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11485 msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag"
11487 #: fortran/lang.opt:253
11488 msgid "Assume that the source file is free form"
11489 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
11491 #: fortran/lang.opt:257
11492 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11493 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
11495 #: fortran/lang.opt:261
11496 msgid "Use n as character line width in free mode"
11497 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fri form"
11499 #: fortran/lang.opt:265
11500 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11501 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
11503 #: fortran/lang.opt:269
11504 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11505 msgstr "-finit-character=<n> Initiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
11507 #: fortran/lang.opt:273
11508 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11509 msgstr "-finit-integer=<n> Initiera lokala heltalsvariabler med n"
11511 #: fortran/lang.opt:277
11512 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11513 msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
11515 #: fortran/lang.opt:281
11516 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11517 msgstr "-finit-logical=<true|false> Initiera lokala logiska variabler"
11519 #: fortran/lang.opt:285
11520 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11521 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initiera lokala reella variabler"
11523 #: fortran/lang.opt:289
11524 msgid "-fmax-array-constructor=<n>        Maximum number of objects in an array constructor"
11525 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>        Maximalt antal objekt i en vektorkonstruerare"
11527 #: fortran/lang.opt:293
11528 msgid "Maximum number of errors to report"
11529 msgstr "Det maximala antalet fel som skall rapporteras"
11531 #: fortran/lang.opt:297
11532 msgid "Maximum identifier length"
11533 msgstr "Maximal identifierarlängd"
11535 #: fortran/lang.opt:301
11536 msgid "Maximum length for subrecords"
11537 msgstr "Maximal längd för underposter"
11539 #: fortran/lang.opt:305
11540 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11541 msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
11543 #: fortran/lang.opt:309
11544 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11545 msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
11547 #: fortran/lang.opt:313
11548 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11549 msgstr "Aktivera OpenMP (sätter även frecursive)"
11551 #: fortran/lang.opt:317
11552 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11553 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
11555 #: fortran/lang.opt:321
11556 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11557 msgstr "Behandla indatafilen som redan preprocessad"
11559 #: fortran/lang.opt:325
11560 msgid "Enable range checking during compilation"
11561 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
11563 #: fortran/lang.opt:329
11564 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11565 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
11567 #: fortran/lang.opt:333
11568 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11569 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
11571 #: fortran/lang.opt:337
11572 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11573 msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
11575 #: fortran/lang.opt:341
11576 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11577 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
11579 #: fortran/lang.opt:345
11580 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11581 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
11583 #: fortran/lang.opt:349 c.opt:729
11584 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11585 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
11587 #: fortran/lang.opt:353
11588 msgid "Apply negative sign to zero values"
11589 msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
11591 #: fortran/lang.opt:357
11592 msgid "Append underscores to externally visible names"
11593 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
11595 #: fortran/lang.opt:393
11596 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11597 msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
11599 #: fortran/lang.opt:397
11600 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11601 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
11603 #: fortran/lang.opt:401
11604 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
11605 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008"
11607 #: fortran/lang.opt:405
11608 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11609 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
11611 #: fortran/lang.opt:409
11612 msgid "Conform to nothing in particular"
11613 msgstr "Följ inget särskilt"
11615 #: fortran/lang.opt:413
11616 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11617 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
11619 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
11620 msgid "Do not use hardware fp"
11621 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
11623 #: config/alpha/alpha.opt:27
11624 msgid "Use fp registers"
11625 msgstr "Använd fp-register"
11627 #: config/alpha/alpha.opt:31
11628 msgid "Assume GAS"
11629 msgstr "Antag GAS"
11631 #: config/alpha/alpha.opt:35
11632 msgid "Do not assume GAS"
11633 msgstr "Antag inte GAS"
11635 #: config/alpha/alpha.opt:39
11636 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11637 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
11639 #: config/alpha/alpha.opt:43
11640 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11641 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
11643 #: config/alpha/alpha.opt:50
11644 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11645 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
11647 #: config/alpha/alpha.opt:54
11648 msgid "Use VAX fp"
11649 msgstr "Använd VAX fp"
11651 #: config/alpha/alpha.opt:58
11652 msgid "Do not use VAX fp"
11653 msgstr "Använd inte VAX fp"
11655 #: config/alpha/alpha.opt:62
11656 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11657 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
11659 #: config/alpha/alpha.opt:66
11660 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11661 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
11663 #: config/alpha/alpha.opt:70
11664 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11665 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
11667 #: config/alpha/alpha.opt:74
11668 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11669 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
11671 #: config/alpha/alpha.opt:78
11672 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11673 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
11675 #: config/alpha/alpha.opt:82
11676 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11677 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
11679 #: config/alpha/alpha.opt:86
11680 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11681 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
11683 #: config/alpha/alpha.opt:90
11684 msgid "Emit direct branches to local functions"
11685 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
11687 #: config/alpha/alpha.opt:94
11688 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11689 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
11691 #: config/alpha/alpha.opt:98
11692 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11693 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
11695 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11696 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11697 msgid "Use 128-bit long double"
11698 msgstr "Använd 128-bitars long double"
11700 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11701 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11702 msgid "Use 64-bit long double"
11703 msgstr "Använd 64-bitars long double"
11705 #: config/alpha/alpha.opt:110
11706 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11707 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
11709 #: config/alpha/alpha.opt:114
11710 msgid "Schedule given CPU"
11711 msgstr "Schemalägg för given CPU"
11713 #: config/alpha/alpha.opt:118
11714 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11715 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
11717 #: config/alpha/alpha.opt:122
11718 msgid "Control the IEEE trap mode"
11719 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
11721 #: config/alpha/alpha.opt:126
11722 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11723 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
11725 #: config/alpha/alpha.opt:130
11726 msgid "Tune expected memory latency"
11727 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
11729 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11730 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11731 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11732 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
11734 #: config/frv/frv.opt:23
11735 msgid "Use 4 media accumulators"
11736 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
11738 #: config/frv/frv.opt:27
11739 msgid "Use 8 media accumulators"
11740 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
11742 #: config/frv/frv.opt:31
11743 msgid "Enable label alignment optimizations"
11744 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
11746 #: config/frv/frv.opt:35
11747 msgid "Dynamically allocate cc registers"
11748 msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
11750 #: config/frv/frv.opt:42
11751 msgid "Set the cost of branches"
11752 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
11754 #: config/frv/frv.opt:46
11755 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
11756 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
11758 #: config/frv/frv.opt:50
11759 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
11760 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
11762 #: config/frv/frv.opt:54
11763 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
11764 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
11766 #: config/frv/frv.opt:58
11767 msgid "Enable conditional moves"
11768 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
11770 #: config/frv/frv.opt:62
11771 msgid "Set the target CPU type"
11772 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
11774 #: config/frv/frv.opt:84
11775 msgid "Use fp double instructions"
11776 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
11778 #: config/frv/frv.opt:88
11779 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
11780 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
11782 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
11783 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
11784 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
11786 #: config/frv/frv.opt:96
11787 msgid "Just use icc0/fcc0"
11788 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
11790 #: config/frv/frv.opt:100
11791 msgid "Only use 32 FPRs"
11792 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
11794 #: config/frv/frv.opt:104
11795 msgid "Use 64 FPRs"
11796 msgstr "Använd 64 FPR:er"
11798 #: config/frv/frv.opt:108
11799 msgid "Only use 32 GPRs"
11800 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
11802 #: config/frv/frv.opt:112
11803 msgid "Use 64 GPRs"
11804 msgstr "Använd 64 GPR:er"
11806 #: config/frv/frv.opt:116
11807 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
11808 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
11810 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
11811 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
11812 msgid "Use hardware floating point"
11813 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
11815 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
11816 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
11817 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
11819 #: config/frv/frv.opt:128
11820 msgid "Enable PIC support for building libraries"
11821 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
11823 #: config/frv/frv.opt:132
11824 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
11825 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
11827 #: config/frv/frv.opt:136
11828 msgid "Disallow direct calls to global functions"
11829 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
11831 #: config/frv/frv.opt:140
11832 msgid "Use media instructions"
11833 msgstr "Använd mediainstruktioner"
11835 #: config/frv/frv.opt:144
11836 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
11837 msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
11839 #: config/frv/frv.opt:148
11840 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
11841 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
11843 #: config/frv/frv.opt:152
11844 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
11845 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
11847 #: config/frv/frv.opt:157
11848 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
11849 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
11851 #: config/frv/frv.opt:161
11852 msgid "Remove redundant membars"
11853 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
11855 #: config/frv/frv.opt:165
11856 msgid "Pack VLIW instructions"
11857 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
11859 #: config/frv/frv.opt:169
11860 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
11861 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
11863 #: config/frv/frv.opt:173
11864 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
11865 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
11867 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
11868 msgid "Use software floating point"
11869 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
11871 #: config/frv/frv.opt:181
11872 msgid "Assume a large TLS segment"
11873 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
11875 #: config/frv/frv.opt:185
11876 msgid "Do not assume a large TLS segment"
11877 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
11879 #: config/frv/frv.opt:190
11880 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
11881 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
11883 #: config/frv/frv.opt:195
11884 msgid "Link with the library-pic libraries"
11885 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
11887 #: config/frv/frv.opt:199
11888 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
11889 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
11891 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
11892 msgid "Target the AM33 processor"
11893 msgstr "Sikta på processorn AM33"
11895 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
11896 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11897 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
11899 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
11900 msgid "Work around hardware multiply bug"
11901 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
11903 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
11904 msgid "Enable linker relaxations"
11905 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
11907 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
11908 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
11909 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
11911 #: config/s390/tpf.opt:23
11912 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
11913 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
11915 #: config/s390/tpf.opt:27
11916 msgid "Specify main object for TPF-OS"
11917 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
11919 #: config/s390/s390.opt:23
11920 msgid "31 bit ABI"
11921 msgstr "31-bitars ABI"
11923 #: config/s390/s390.opt:27
11924 msgid "64 bit ABI"
11925 msgstr "64-bitars ABI"
11927 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
11928 msgid "Generate code for given CPU"
11929 msgstr "Generera kod för en given CPU"
11931 #: config/s390/s390.opt:35
11932 msgid "Maintain backchain pointer"
11933 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
11935 #: config/s390/s390.opt:39
11936 msgid "Additional debug prints"
11937 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
11939 #: config/s390/s390.opt:43
11940 msgid "ESA/390 architecture"
11941 msgstr "ESA/390-arkitektur"
11943 #: config/s390/s390.opt:47
11944 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
11945 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
11947 #: config/s390/s390.opt:51
11948 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11949 msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
11951 #: config/s390/s390.opt:55
11952 msgid "Enable hardware floating point"
11953 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
11955 #: config/s390/s390.opt:67
11956 msgid "Use packed stack layout"
11957 msgstr "Använd packad stacklayout"
11959 #: config/s390/s390.opt:71
11960 msgid "Use bras for executable < 64k"
11961 msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
11963 #: config/s390/s390.opt:75
11964 msgid "Disable hardware floating point"
11965 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
11967 #: config/s390/s390.opt:79
11968 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11969 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
11971 #: config/s390/s390.opt:83
11972 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11973 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
11975 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:95
11976 #: config/i386/i386.opt:229 config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:84
11977 msgid "Schedule code for given CPU"
11978 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
11980 #: config/s390/s390.opt:91
11981 msgid "mvcle use"
11982 msgstr "använd mvcle"
11984 #: config/s390/s390.opt:95
11985 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11986 msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
11988 #: config/s390/s390.opt:99
11989 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11990 msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
11992 #: config/s390/s390.opt:103
11993 msgid "z/Architecture"
11994 msgstr "z/Arkitektur"
11996 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11997 msgid "Generate ILP32 code"
11998 msgstr "Generera ILP32-kod"
12000 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12001 msgid "Generate LP64 code"
12002 msgstr "Generera LP64-kod"
12004 #: config/ia64/ia64.opt:3
12005 msgid "Generate big endian code"
12006 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
12008 #: config/ia64/ia64.opt:7
12009 msgid "Generate little endian code"
12010 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
12012 #: config/ia64/ia64.opt:11
12013 msgid "Generate code for GNU as"
12014 msgstr "Generera kod för GNU as"
12016 #: config/ia64/ia64.opt:15
12017 msgid "Generate code for GNU ld"
12018 msgstr "Generera kod för GNU ld"
12020 #: config/ia64/ia64.opt:19
12021 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12022 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
12024 #: config/ia64/ia64.opt:23
12025 msgid "Use in/loc/out register names"
12026 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
12028 #: config/ia64/ia64.opt:30
12029 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12030 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
12032 #: config/ia64/ia64.opt:34
12033 msgid "Generate code without GP reg"
12034 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
12036 #: config/ia64/ia64.opt:38
12037 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12038 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
12040 #: config/ia64/ia64.opt:42
12041 msgid "Generate self-relocatable code"
12042 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
12044 #: config/ia64/ia64.opt:46
12045 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12046 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
12048 #: config/ia64/ia64.opt:50
12049 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12050 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
12052 #: config/ia64/ia64.opt:57
12053 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12054 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
12056 #: config/ia64/ia64.opt:61
12057 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12058 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
12060 #: config/ia64/ia64.opt:65
12061 msgid "Do not inline integer division"
12062 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
12064 #: config/ia64/ia64.opt:69
12065 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12066 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
12068 #: config/ia64/ia64.opt:73
12069 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12070 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
12072 #: config/ia64/ia64.opt:77
12073 msgid "Do not inline square root"
12074 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
12076 #: config/ia64/ia64.opt:81
12077 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12078 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
12080 #: config/ia64/ia64.opt:85
12081 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12082 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
12084 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
12085 #: config/pa/pa.opt:51
12086 msgid "Specify range of registers to make fixed"
12087 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
12089 #: config/ia64/ia64.opt:101
12090 msgid "Use data speculation before reload"
12091 msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
12093 #: config/ia64/ia64.opt:105
12094 msgid "Use data speculation after reload"
12095 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
12097 #: config/ia64/ia64.opt:109
12098 msgid "Use control speculation"
12099 msgstr "Använd styrspekulation"
12101 #: config/ia64/ia64.opt:113
12102 msgid "Use in block data speculation before reload"
12103 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
12105 #: config/ia64/ia64.opt:117
12106 msgid "Use in block data speculation after reload"
12107 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
12109 #: config/ia64/ia64.opt:121
12110 msgid "Use in block control speculation"
12111 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
12113 #: config/ia64/ia64.opt:125
12114 msgid "Use simple data speculation check"
12115 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
12117 #: config/ia64/ia64.opt:129
12118 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12119 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
12121 #: config/ia64/ia64.opt:133
12122 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12123 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
12125 #: config/ia64/ia64.opt:137
12126 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12127 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
12129 #: config/ia64/ia64.opt:141
12130 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12131 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
12133 #: config/ia64/ia64.opt:145
12134 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
12135 msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning"
12137 #: config/ia64/ia64.opt:149
12138 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
12139 msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp"
12141 #: config/ia64/ia64.opt:153
12142 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
12143 msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp.  Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar.  Standardvärdet är 1"
12145 #: config/ia64/ia64.opt:157
12146 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
12147 msgstr "Tillåt inte mer än \"msched-max-memory-insns\" i instruktionsgrupper.  Annars är gränsen \"mjuk\" (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)"
12149 #: config/ia64/ia64.opt:161
12150 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
12151 msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning"
12153 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/bfin/bfin.opt:23
12154 msgid "Use simulator runtime"
12155 msgstr "Använd simulatorkörtider"
12157 #: config/m32c/m32c.opt:28
12158 msgid "Compile code for R8C variants"
12159 msgstr "Kompilera kod för R8C-varianter"
12161 #: config/m32c/m32c.opt:32
12162 msgid "Compile code for M16C variants"
12163 msgstr "Kompilera kod för M16C-varianter"
12165 #: config/m32c/m32c.opt:36
12166 msgid "Compile code for M32CM variants"
12167 msgstr "Kompilera kod för M32CM-varianter"
12169 #: config/m32c/m32c.opt:40
12170 msgid "Compile code for M32C variants"
12171 msgstr "Kompilera kod för för M32C-varianter"
12173 #: config/m32c/m32c.opt:44
12174 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
12175 msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
12177 #: config/sparc/little-endian.opt:23
12178 msgid "Generate code for little-endian"
12179 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
12181 #: config/sparc/little-endian.opt:27
12182 msgid "Generate code for big-endian"
12183 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
12185 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
12186 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
12187 msgid "Use hardware FP"
12188 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
12190 #: config/sparc/sparc.opt:31
12191 msgid "Do not use hardware FP"
12192 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
12194 #: config/sparc/sparc.opt:35
12195 msgid "Assume possible double misalignment"
12196 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
12198 #: config/sparc/sparc.opt:39
12199 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12200 msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
12202 #: config/sparc/sparc.opt:43
12203 msgid "Use ABI reserved registers"
12204 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
12206 #: config/sparc/sparc.opt:47
12207 msgid "Use hardware quad FP instructions"
12208 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
12210 #: config/sparc/sparc.opt:51
12211 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12212 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
12214 #: config/sparc/sparc.opt:55
12215 msgid "Compile for V8+ ABI"
12216 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
12218 #: config/sparc/sparc.opt:59
12219 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
12220 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
12222 #: config/sparc/sparc.opt:63
12223 msgid "Pointers are 64-bit"
12224 msgstr "Pekare är 64-bitars"
12226 #: config/sparc/sparc.opt:67
12227 msgid "Pointers are 32-bit"
12228 msgstr "Pekare är 32-bitars"
12230 #: config/sparc/sparc.opt:71
12231 msgid "Use 64-bit ABI"
12232 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
12234 #: config/sparc/sparc.opt:75
12235 msgid "Use 32-bit ABI"
12236 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
12238 #: config/sparc/sparc.opt:79
12239 msgid "Use stack bias"
12240 msgstr "Använd stackförskjutning"
12242 #: config/sparc/sparc.opt:83
12243 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12244 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
12246 #: config/sparc/sparc.opt:87
12247 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12248 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
12250 #: config/sparc/sparc.opt:91 config/rs6000/rs6000.opt:222
12251 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12252 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
12254 #: config/sparc/sparc.opt:99
12255 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
12256 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
12258 #: config/sparc/sparc.opt:103
12259 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
12260 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
12262 #: config/m32r/m32r.opt:23
12263 msgid "Compile for the m32rx"
12264 msgstr "Kompilera för en m32rx"
12266 #: config/m32r/m32r.opt:27
12267 msgid "Compile for the m32r2"
12268 msgstr "Kompilera för en m32r2"
12270 #: config/m32r/m32r.opt:31
12271 msgid "Compile for the m32r"
12272 msgstr "Kompilera för en m32r"
12274 #: config/m32r/m32r.opt:35
12275 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
12276 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
12278 #: config/m32r/m32r.opt:39
12279 msgid "Prefer branches over conditional execution"
12280 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
12282 #: config/m32r/m32r.opt:43
12283 msgid "Give branches their default cost"
12284 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
12286 #: config/m32r/m32r.opt:47
12287 msgid "Display compile time statistics"
12288 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
12290 #: config/m32r/m32r.opt:51
12291 msgid "Specify cache flush function"
12292 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
12294 #: config/m32r/m32r.opt:55
12295 msgid "Specify cache flush trap number"
12296 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
12298 #: config/m32r/m32r.opt:59
12299 msgid "Only issue one instruction per cycle"
12300 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
12302 #: config/m32r/m32r.opt:63
12303 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
12304 msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
12306 #: config/m32r/m32r.opt:67
12307 msgid "Code size: small, medium or large"
12308 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
12310 #: config/m32r/m32r.opt:71
12311 msgid "Don't call any cache flush functions"
12312 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
12314 #: config/m32r/m32r.opt:75
12315 msgid "Don't call any cache flush trap"
12316 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
12318 #: config/m32r/m32r.opt:82
12319 msgid "Small data area: none, sdata, use"
12320 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
12322 #: config/m68k/m68k.opt:23
12323 msgid "Generate code for a 520X"
12324 msgstr "Generera kod för en 520X"
12326 #: config/m68k/m68k.opt:27
12327 msgid "Generate code for a 5206e"
12328 msgstr "Generera kod för en 5206e"
12330 #: config/m68k/m68k.opt:31
12331 msgid "Generate code for a 528x"
12332 msgstr "Generera kod för en 528x"
12334 #: config/m68k/m68k.opt:35
12335 msgid "Generate code for a 5307"
12336 msgstr "Generera kod för en 5307"
12338 #: config/m68k/m68k.opt:39
12339 msgid "Generate code for a 5407"
12340 msgstr "Generera kod för en 5407"
12342 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
12343 msgid "Generate code for a 68000"
12344 msgstr "Generera kod för en 68000"
12346 #: config/m68k/m68k.opt:47
12347 msgid "Generate code for a 68010"
12348 msgstr "Generera kod för en 68010"
12350 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
12351 msgid "Generate code for a 68020"
12352 msgstr "Generera kod för en 68020"
12354 #: config/m68k/m68k.opt:55
12355 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12356 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
12358 #: config/m68k/m68k.opt:59
12359 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12360 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
12362 #: config/m68k/m68k.opt:63
12363 msgid "Generate code for a 68030"
12364 msgstr "Generera kod för en 68030"
12366 #: config/m68k/m68k.opt:67
12367 msgid "Generate code for a 68040"
12368 msgstr "Generera kod för en 68040"
12370 #: config/m68k/m68k.opt:71
12371 msgid "Generate code for a 68060"
12372 msgstr "Generera kod för en 68060"
12374 #: config/m68k/m68k.opt:75
12375 msgid "Generate code for a 68302"
12376 msgstr "Generera kod för en 68302"
12378 #: config/m68k/m68k.opt:79
12379 msgid "Generate code for a 68332"
12380 msgstr "Generera kod för en 68332"
12382 #: config/m68k/m68k.opt:84
12383 msgid "Generate code for a 68851"
12384 msgstr "Generera kod för en 68851"
12386 #: config/m68k/m68k.opt:88
12387 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12388 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
12390 #: config/m68k/m68k.opt:92
12391 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12392 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
12394 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
12395 msgid "Specify the name of the target architecture"
12396 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
12398 #: config/m68k/m68k.opt:100
12399 msgid "Use the bit-field instructions"
12400 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
12402 #: config/m68k/m68k.opt:112
12403 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12404 msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
12406 #: config/m68k/m68k.opt:116
12407 msgid "Specify the target CPU"
12408 msgstr "Ange mål-CPU:n"
12410 #: config/m68k/m68k.opt:120
12411 msgid "Generate code for a cpu32"
12412 msgstr "Generera kod för en cpu32"
12414 #: config/m68k/m68k.opt:124
12415 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
12416 msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
12418 #: config/m68k/m68k.opt:128
12419 msgid "Generate code for a Fido A"
12420 msgstr "Generera kod för en Fido A"
12422 #: config/m68k/m68k.opt:132
12423 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
12424 msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
12426 #: config/m68k/m68k.opt:136
12427 msgid "Enable ID based shared library"
12428 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
12430 #: config/m68k/m68k.opt:140
12431 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12432 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
12434 #: config/m68k/m68k.opt:144
12435 msgid "Use normal calling convention"
12436 msgstr "Använd normal anropskonvention"
12438 #: config/m68k/m68k.opt:148
12439 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12440 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
12442 #: config/m68k/m68k.opt:152
12443 msgid "Generate pc-relative code"
12444 msgstr "Generera pc-relativ kod"
12446 #: config/m68k/m68k.opt:156
12447 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12448 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
12450 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
12451 msgid "Enable separate data segment"
12452 msgstr "Aktivera separat datasegment"
12454 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
12455 msgid "ID of shared library to build"
12456 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
12458 #: config/m68k/m68k.opt:168
12459 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12460 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
12462 #: config/m68k/m68k.opt:172
12463 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12464 msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
12466 #: config/m68k/m68k.opt:176
12467 msgid "Do not use unaligned memory references"
12468 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
12470 #: config/m68k/m68k.opt:180
12471 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
12472 msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
12474 #: config/m68k/m68k.opt:184
12475 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
12476 msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire"
12478 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
12479 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12480 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
12482 #: config/i386/djgpp.opt:25
12483 msgid "Ignored (obsolete)"
12484 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
12486 #: config/i386/mingw.opt:23
12487 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
12488 msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO"
12490 #: config/i386/i386.opt:61
12491 msgid "sizeof(long double) is 16"
12492 msgstr "sizeof(long double) är 16"
12494 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
12495 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
12496 msgid "Use hardware fp"
12497 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
12499 #: config/i386/i386.opt:69
12500 msgid "sizeof(long double) is 12"
12501 msgstr "sizeof(long double) är 12"
12503 #: config/i386/i386.opt:73
12504 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12505 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
12507 #: config/i386/i386.opt:77
12508 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12509 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
12511 #: config/i386/i386.opt:81
12512 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12513 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
12515 #: config/i386/i386.opt:85
12516 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12517 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
12519 #: config/i386/i386.opt:89
12520 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12521 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
12523 #: config/i386/i386.opt:93
12524 msgid "Align destination of the string operations"
12525 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
12527 #: config/i386/i386.opt:101
12528 msgid "Use given assembler dialect"
12529 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
12531 #: config/i386/i386.opt:105
12532 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12533 msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
12535 #: config/i386/i386.opt:109
12536 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12537 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
12539 #: config/i386/i386.opt:113
12540 msgid "Use given x86-64 code model"
12541 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
12543 #: config/i386/i386.opt:117
12544 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12545 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
12547 #: config/i386/i386.opt:121
12548 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
12549 msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken"
12551 #: config/i386/i386.opt:125
12552 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12553 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
12555 #: config/i386/i386.opt:129
12556 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12557 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
12559 #: config/i386/i386.opt:141
12560 msgid "Inline all known string operations"
12561 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
12563 #: config/i386/i386.opt:145
12564 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12565 msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
12567 #: config/i386/i386.opt:153
12568 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12569 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
12571 #: config/i386/i386.opt:169
12572 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12573 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
12575 #: config/i386/i386.opt:173
12576 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12577 msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12579 #: config/i386/i386.opt:177
12580 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12581 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
12583 #: config/i386/i386.opt:181
12584 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
12585 msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens"
12587 #: config/i386/i386.opt:185
12588 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12589 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
12591 #: config/i386/i386.opt:189
12592 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12593 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
12595 #: config/i386/i386.opt:193
12596 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12597 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
12599 #: config/i386/i386.opt:197
12600 msgid "Alternate calling convention"
12601 msgstr "Alternativ anropskonvention"
12603 #: config/i386/i386.opt:205
12604 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12605 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
12607 #: config/i386/i386.opt:209
12608 msgid "Realign stack in prologue"
12609 msgstr "Justera om stacken i prologen"
12611 #: config/i386/i386.opt:213
12612 msgid "Enable stack probing"
12613 msgstr "Aktivera stackavkänning"
12615 #: config/i386/i386.opt:217
12616 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12617 msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
12619 #: config/i386/i386.opt:221
12620 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12621 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
12623 #: config/i386/i386.opt:225
12624 #, c-format
12625 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12626 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
12628 #: config/i386/i386.opt:233
12629 msgid "Vector library ABI to use"
12630 msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
12632 #: config/i386/i386.opt:237
12633 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12634 msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
12636 #: config/i386/i386.opt:241
12637 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
12638 msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen"
12640 #: config/i386/i386.opt:248
12641 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12642 msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal"
12644 #: config/i386/i386.opt:256
12645 msgid "Generate 32bit i386 code"
12646 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
12648 #: config/i386/i386.opt:260
12649 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12650 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
12652 #: config/i386/i386.opt:264
12653 msgid "Support MMX built-in functions"
12654 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
12656 #: config/i386/i386.opt:268
12657 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12658 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
12660 #: config/i386/i386.opt:272
12661 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12662 msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
12664 #: config/i386/i386.opt:276
12665 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12666 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
12668 #: config/i386/i386.opt:280
12669 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12670 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
12672 #: config/i386/i386.opt:284
12673 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12674 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
12676 #: config/i386/i386.opt:288
12677 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12678 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
12680 #: config/i386/i386.opt:292
12681 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12682 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
12684 #: config/i386/i386.opt:296 config/i386/i386.opt:300
12685 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12686 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
12688 #: config/i386/i386.opt:304
12689 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12690 msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
12692 #: config/i386/i386.opt:308
12693 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
12694 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering"
12696 #: config/i386/i386.opt:312
12697 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
12698 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering"
12700 #: config/i386/i386.opt:316
12701 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12702 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
12704 #: config/i386/i386.opt:320
12705 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12706 msgstr "Stöd inbyggda SSE5-funktioner och -kodgenerering"
12708 #: config/i386/i386.opt:324
12709 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12710 msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
12712 #: config/i386/i386.opt:328
12713 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12714 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
12716 #: config/i386/i386.opt:332
12717 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12718 msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
12720 #: config/i386/i386.opt:336
12721 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12722 msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
12724 #: config/i386/i386.opt:340
12725 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
12726 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
12728 #: config/i386/i386.opt:344
12729 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
12730 msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering"
12732 #: config/i386/i386.opt:348
12733 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
12734 msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix"
12736 #: config/i386/cygming.opt:23
12737 msgid "Create console application"
12738 msgstr "Skapa konsollapplikation"
12740 #: config/i386/cygming.opt:27
12741 msgid "Use the Cygwin interface"
12742 msgstr "Använd Cygwin-gränssnittet"
12744 #: config/i386/cygming.opt:31
12745 msgid "Generate code for a DLL"
12746 msgstr "Generera kod för en DLL"
12748 #: config/i386/cygming.opt:35
12749 msgid "Ignore dllimport for functions"
12750 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
12752 #: config/i386/cygming.opt:39
12753 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12754 msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
12756 #: config/i386/cygming.opt:43
12757 msgid "Set Windows defines"
12758 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
12760 #: config/i386/cygming.opt:47
12761 msgid "Create GUI application"
12762 msgstr "Skapa GUI-applikation"
12764 #: config/rs6000/aix41.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:32
12765 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12766 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
12768 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:147
12769 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12770 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
12772 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:128
12773 msgid "Generate 64-bit code"
12774 msgstr "Generera 64-bitars kod"
12776 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:132
12777 msgid "Generate 32-bit code"
12778 msgstr "Generera 32-bitars kod"
12780 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12781 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12782 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
12784 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12785 msgid "Use POWER instruction set"
12786 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
12788 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12789 msgid "Do not use POWER instruction set"
12790 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
12792 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12793 msgid "Use POWER2 instruction set"
12794 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
12796 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12797 msgid "Use PowerPC instruction set"
12798 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
12800 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12801 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12802 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
12804 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12805 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12806 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
12808 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12809 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12810 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
12812 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12813 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12814 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
12816 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12817 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12818 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
12820 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12821 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12822 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
12824 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12825 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12826 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
12828 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12829 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12830 msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
12832 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12833 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12834 msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
12836 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12837 msgid "Use AltiVec instructions"
12838 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
12840 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12841 msgid "Use decimal floating point instructions"
12842 msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
12844 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12845 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12846 msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
12848 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12849 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12850 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
12852 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12853 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12854 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
12856 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12857 msgid "Generate string instructions for block moves"
12858 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
12860 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12861 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12862 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
12864 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12865 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12866 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
12868 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12869 msgid "Do not use hardware floating point"
12870 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
12872 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12873 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12874 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
12876 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12877 msgid "Generate load/store with update instructions"
12878 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
12880 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12881 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12882 msgstr "Generera inte sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
12884 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12885 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12886 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
12888 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12889 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12890 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
12892 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12893 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12894 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
12896 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12897 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12898 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
12900 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12901 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12902 msgstr "Generera invers kvadratrot i programvara för bättre genomströmning"
12904 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12905 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12906 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
12908 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12909 msgid "Place floating point constants in TOC"
12910 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
12912 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12913 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12914 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
12916 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12917 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12918 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
12920 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12921 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12922 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
12924 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12925 msgid "Put everything in the regular TOC"
12926 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
12928 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12929 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12930 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
12932 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12933 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12934 msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -mvrsave/-mno-vrsave istället"
12936 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12937 msgid "Generate isel instructions"
12938 msgstr "Generera isel-instruktioner"
12940 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12941 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
12942 msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -misel/-mno-isel istället"
12944 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12945 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12946 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
12948 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12949 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12950 msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
12952 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12953 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
12954 msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -mspe/-mno-spe istället"
12956 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12957 msgid "Enable debug output"
12958 msgstr "Aktivera felsökningsutdata"
12960 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12961 msgid "Specify ABI to use"
12962 msgstr "Ange ABI att använda"
12964 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12965 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12966 msgstr "Välj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
12968 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12969 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12970 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
12972 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12973 msgid "Generate Cell microcode"
12974 msgstr "Generera Cell-mikrokod"
12976 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12977 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
12978 msgstr "Varna när en Cell-mikrokodsinstruktion avges"
12980 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12981 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12982 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
12984 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12985 msgid "Select GPR floating point method"
12986 msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
12988 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12989 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12990 msgstr "Ange storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
12992 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12993 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12994 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
12996 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12997 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12998 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
13000 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
13001 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13002 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
13004 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
13005 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13006 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
13008 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
13009 msgid "Single-precision floating point unit"
13010 msgstr "Enkelprecisions flyttalsenhet"
13012 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
13013 msgid "Double-precision floating point unit"
13014 msgstr "Dubbelprecisions flyttalsenhet"
13016 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
13017 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
13018 msgstr "Flyttalsenheten stödjer inte division & kvadratrot"
13020 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
13021 msgid "Specify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
13022 msgstr "Ange FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implicerar -mxilinx-fpu)"
13024 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
13025 msgid "Specify Xilinx FPU."
13026 msgstr "Ange Xilinx-FPU."
13028 #: config/rs6000/aix64.opt:24
13029 msgid "Compile for 64-bit pointers"
13030 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
13032 #: config/rs6000/aix64.opt:28
13033 msgid "Compile for 32-bit pointers"
13034 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
13036 #: config/rs6000/linux64.opt:24
13037 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
13038 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
13040 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
13041 msgid "Select ABI calling convention"
13042 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
13044 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
13045 msgid "Select method for sdata handling"
13046 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
13048 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
13049 msgid "Align to the base type of the bit-field"
13050 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
13052 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
13053 msgid "Produce code relocatable at runtime"
13054 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
13056 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
13057 msgid "Produce little endian code"
13058 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
13060 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
13061 msgid "Produce big endian code"
13062 msgstr "Producera kod med rak byteordning"
13064 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
13065 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
13066 #: config/rs6000/sysv4.opt:124 config/rs6000/sysv4.opt:136
13067 msgid "no description yet"
13068 msgstr "ingen beskrivning ännu"
13070 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
13071 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
13072 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
13074 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
13075 msgid "Use EABI"
13076 msgstr "Använd EABI"
13078 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
13079 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
13080 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
13082 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
13083 msgid "Use alternate register names"
13084 msgstr "Använd alternativa registernamn"
13086 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
13087 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13088 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
13090 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
13091 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
13092 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
13094 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
13095 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13096 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
13098 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
13099 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
13100 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
13102 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
13103 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
13104 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
13106 #: config/rs6000/sysv4.opt:140
13107 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
13108 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
13110 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
13111 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
13112 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
13114 #: config/spu/spu.opt:20
13115 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13116 msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
13118 #: config/spu/spu.opt:24
13119 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13120 msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
13122 #: config/spu/spu.opt:28
13123 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13124 msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
13126 #: config/spu/spu.opt:32
13127 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13128 msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
13130 #: config/spu/spu.opt:36
13131 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13132 msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
13134 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
13135 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
13136 msgstr "Skut in nop:ar när det kan förbättra prestanda genom att tillåta dubbel utgivning (standard)"
13138 #: config/spu/spu.opt:48
13139 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13140 msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
13142 #: config/spu/spu.opt:52
13143 msgid "Generate branch hints for branches"
13144 msgstr "Generera grentips för grenar"
13146 #: config/spu/spu.opt:56
13147 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
13148 msgstr "Det maximala antalet nop-instruktioner att skjuta in för ett tips (standard 2)"
13150 #: config/spu/spu.opt:60
13151 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
13152 msgstr "Ungefärligt antal instruktioner att tillåta mellan ett tips och dess gren [125]"
13154 #: config/spu/spu.opt:64
13155 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13156 msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
13158 #: config/spu/spu.opt:68
13159 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13160 msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
13162 #: config/spu/spu.opt:76
13163 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
13164 msgstr "Lägg in hbrp-instruktioner efter grenmål med tips för att undvika problemet med hängd SPU"
13166 #: config/mcore/mcore.opt:23
13167 msgid "Generate code for the M*Core M210"
13168 msgstr "Generera kod för M*Core M210"
13170 #: config/mcore/mcore.opt:27
13171 msgid "Generate code for the M*Core M340"
13172 msgstr "Generera kod för M*Core M340"
13174 #: config/mcore/mcore.opt:31
13175 msgid "Set maximum alignment to 4"
13176 msgstr "Sätt maximal justering till 4"
13178 #: config/mcore/mcore.opt:35
13179 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
13180 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
13182 #: config/mcore/mcore.opt:39
13183 msgid "Set maximum alignment to 8"
13184 msgstr "Sätt maximal justering till 8"
13186 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
13187 msgid "Generate big-endian code"
13188 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
13190 #: config/mcore/mcore.opt:47
13191 msgid "Emit call graph information"
13192 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
13194 #: config/mcore/mcore.opt:51
13195 msgid "Use the divide instruction"
13196 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
13198 #: config/mcore/mcore.opt:55
13199 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
13200 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
13202 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
13203 msgid "Generate little-endian code"
13204 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
13206 #: config/mcore/mcore.opt:67
13207 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
13208 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
13210 #: config/mcore/mcore.opt:71
13211 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
13212 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
13214 #: config/mcore/mcore.opt:75
13215 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
13216 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
13218 #: config/mcore/mcore.opt:79
13219 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
13220 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
13222 #: config/arc/arc.opt:32
13223 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13224 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
13226 #: config/arc/arc.opt:42
13227 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13228 msgstr "Kompilera kod för ARC-variant av CPU"
13230 #: config/arc/arc.opt:46
13231 msgid "Put functions in SECTION"
13232 msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
13234 #: config/arc/arc.opt:50
13235 msgid "Put data in SECTION"
13236 msgstr "Lägg data i SECTION"
13238 #: config/arc/arc.opt:54
13239 msgid "Put read-only data in SECTION"
13240 msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
13242 #: config/sh/sh.opt:44
13243 msgid "Generate SH1 code"
13244 msgstr "Generera SH1-kod"
13246 #: config/sh/sh.opt:48
13247 msgid "Generate SH2 code"
13248 msgstr "Generera SH2-kod"
13250 #: config/sh/sh.opt:52
13251 msgid "Generate SH2a code"
13252 msgstr "Generera SH2a-kod"
13254 #: config/sh/sh.opt:56
13255 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13256 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
13258 #: config/sh/sh.opt:60
13259 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13260 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-kod"
13262 #: config/sh/sh.opt:64
13263 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13264 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-kod"
13266 #: config/sh/sh.opt:68
13267 msgid "Generate SH2e code"
13268 msgstr "Generera SH2e-kod"
13270 #: config/sh/sh.opt:72
13271 msgid "Generate SH3 code"
13272 msgstr "Generera SH3-kod"
13274 #: config/sh/sh.opt:76
13275 msgid "Generate SH3e code"
13276 msgstr "Generera SH3e-kod"
13278 #: config/sh/sh.opt:80
13279 msgid "Generate SH4 code"
13280 msgstr "Generera SH4-kod"
13282 #: config/sh/sh.opt:84
13283 msgid "Generate SH4-100 code"
13284 msgstr "Generera SH4-100-kod"
13286 #: config/sh/sh.opt:88
13287 msgid "Generate SH4-200 code"
13288 msgstr "Generera SH4-200-kod"
13290 #: config/sh/sh.opt:94
13291 msgid "Generate SH4-300 code"
13292 msgstr "Generera SH4-300-kod"
13294 #: config/sh/sh.opt:98
13295 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13296 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
13298 #: config/sh/sh.opt:102
13299 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13300 msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
13302 #: config/sh/sh.opt:106
13303 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13304 msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
13306 #: config/sh/sh.opt:110
13307 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13308 msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
13310 #: config/sh/sh.opt:114
13311 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13312 msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
13314 #: config/sh/sh.opt:119
13315 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13316 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
13318 #: config/sh/sh.opt:124
13319 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13320 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
13322 #: config/sh/sh.opt:129
13323 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13324 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
13326 #: config/sh/sh.opt:133
13327 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13328 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
13330 #: config/sh/sh.opt:137
13331 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13332 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
13334 #: config/sh/sh.opt:141
13335 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13336 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
13338 #: config/sh/sh.opt:145
13339 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13340 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
13342 #: config/sh/sh.opt:149
13343 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13344 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
13346 #: config/sh/sh.opt:153
13347 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
13348 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
13350 #: config/sh/sh.opt:157
13351 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
13352 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
13354 #: config/sh/sh.opt:161
13355 msgid "Generate SH4a code"
13356 msgstr "Generera SH4a-kod"
13358 #: config/sh/sh.opt:165
13359 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
13360 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
13362 #: config/sh/sh.opt:169
13363 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
13364 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
13366 #: config/sh/sh.opt:173
13367 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
13368 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
13370 #: config/sh/sh.opt:177
13371 msgid "Generate SH4al-dsp code"
13372 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
13374 #: config/sh/sh.opt:181
13375 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
13376 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
13378 #: config/sh/sh.opt:185
13379 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
13380 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
13382 #: config/sh/sh.opt:189
13383 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
13384 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
13386 #: config/sh/sh.opt:193
13387 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
13388 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
13390 #: config/sh/sh.opt:197
13391 msgid "Generate SHcompact code"
13392 msgstr "Generera SHcompact-kod"
13394 #: config/sh/sh.opt:201
13395 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
13396 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
13398 #: config/sh/sh.opt:205
13399 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
13400 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
13402 #: config/sh/sh.opt:209
13403 msgid "Generate code in big endian mode"
13404 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
13406 #: config/sh/sh.opt:213
13407 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
13408 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
13410 #: config/sh/sh.opt:217
13411 msgid "Generate bit instructions"
13412 msgstr "Generera bitinstruktioner"
13414 #: config/sh/sh.opt:221
13415 msgid "Cost to assume for a branch insn"
13416 msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
13418 #: config/sh/sh.opt:225
13419 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
13420 msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
13422 #: config/sh/sh.opt:229
13423 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
13424 msgstr "Expandera cbranchdi4-mönster tidigt i separata jämförelser och grenar."
13426 #: config/sh/sh.opt:233
13427 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
13428 msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi och -mexpand-cbranchdi är aktiva."
13430 #: config/sh/sh.opt:237
13431 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
13432 msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
13434 #: config/sh/sh.opt:241
13435 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
13436 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
13438 #: config/sh/sh.opt:245
13439 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13440 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
13442 #: config/sh/sh.opt:249
13443 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
13444 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
13446 #: config/sh/sh.opt:260
13447 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
13448 msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
13450 #: config/sh/sh.opt:264
13451 msgid "Cost to assume for gettr insn"
13452 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
13454 #: config/sh/sh.opt:268 config/sh/sh.opt:318
13455 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
13456 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
13458 #: config/sh/sh.opt:272
13459 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
13460 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
13462 #: config/sh/sh.opt:276
13463 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
13464 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
13466 #: config/sh/sh.opt:280
13467 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
13468 msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
13470 #: config/sh/sh.opt:284
13471 msgid "Assume symbols might be invalid"
13472 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
13474 #: config/sh/sh.opt:288
13475 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
13476 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
13478 #: config/sh/sh.opt:292
13479 msgid "Generate code in little endian mode"
13480 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
13482 #: config/sh/sh.opt:296
13483 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
13484 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
13486 #: config/sh/sh.opt:302
13487 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
13488 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
13490 #: config/sh/sh.opt:306
13491 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
13492 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
13494 #: config/sh/sh.opt:310
13495 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
13496 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
13498 #: config/sh/sh.opt:314
13499 msgid "Shorten address references during linking"
13500 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
13502 #: config/sh/sh.opt:322
13503 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
13504 msgstr "Undanbedes.  Använd -Os istället."
13506 #: config/sh/sh.opt:326
13507 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
13508 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
13510 #: config/sh/sh.opt:330
13511 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13512 msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge.  Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
13514 #: config/sh/sh.opt:336
13515 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13516 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
13518 #: config/sh/superh.opt:6
13519 msgid "Board name [and memory region]."
13520 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
13522 #: config/sh/superh.opt:10
13523 msgid "Runtime name."
13524 msgstr "Körtidsnamn."
13526 #: config/arm/eabi.opt:23
13527 msgid "Generate code for the Android operating system."
13528 msgstr "Generera kod för operativsystemet Android."
13530 #: config/arm/arm.opt:23
13531 msgid "Specify an ABI"
13532 msgstr "Ange ett ABI"
13534 #: config/arm/arm.opt:27
13535 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
13536 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
13538 #: config/arm/arm.opt:34
13539 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
13540 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
13542 #: config/arm/arm.opt:38
13543 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
13544 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
13546 #: config/arm/arm.opt:42
13547 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
13548 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
13550 #: config/arm/arm.opt:56
13551 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
13552 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
13554 #: config/arm/arm.opt:60
13555 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
13556 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
13558 #: config/arm/arm.opt:64
13559 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
13560 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
13562 #: config/arm/arm.opt:68
13563 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
13564 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
13566 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
13567 msgid "Specify the name of the target CPU"
13568 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
13570 #: config/arm/arm.opt:76
13571 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
13572 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
13574 #: config/arm/arm.opt:90
13575 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
13576 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
13578 #: config/arm/arm.opt:94
13579 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
13580 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
13582 #: config/arm/arm.opt:98
13583 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
13584 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
13586 #: config/arm/arm.opt:102
13587 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
13588 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
13590 #: config/arm/arm.opt:106
13591 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
13592 msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
13594 #: config/arm/arm.opt:110
13595 msgid "Store function names in object code"
13596 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
13598 #: config/arm/arm.opt:114
13599 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
13600 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
13602 #: config/arm/arm.opt:118
13603 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
13604 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
13606 #: config/arm/arm.opt:122
13607 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
13608 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
13610 #: config/arm/arm.opt:126
13611 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
13612 msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
13614 #: config/arm/arm.opt:130
13615 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
13616 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
13618 #: config/arm/arm.opt:134
13619 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
13620 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
13622 #: config/arm/arm.opt:138
13623 msgid "Specify how to access the thread pointer"
13624 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
13626 #: config/arm/arm.opt:142
13627 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
13628 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
13630 #: config/arm/arm.opt:146
13631 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
13632 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
13634 #: config/arm/arm.opt:150
13635 msgid "Tune code for the given processor"
13636 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
13638 #: config/arm/arm.opt:154
13639 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
13640 msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning"
13642 #: config/arm/arm.opt:158
13643 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
13644 msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
13646 #: config/arm/arm.opt:162
13647 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
13648 msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."
13650 #: config/arm/arm.opt:166
13651 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
13652 msgstr "Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner"
13654 #: config/arm/pe.opt:23
13655 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
13656 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
13658 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13659 msgid "Generate code for an 11/10"
13660 msgstr "Generera kod för 11/10"
13662 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13663 msgid "Generate code for an 11/40"
13664 msgstr "Generera kod för 11/40"
13666 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13667 msgid "Generate code for an 11/45"
13668 msgstr "Generera kod för 11/45"
13670 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13671 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13672 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
13674 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13675 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13676 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
13678 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13679 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13680 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
13682 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13683 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13684 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
13686 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13687 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13688 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
13690 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13691 msgid "Pretend that branches are expensive"
13692 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
13694 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13695 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13696 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
13698 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13699 msgid "Use 32 bit float"
13700 msgstr "Använd 32 bits float"
13702 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13703 msgid "Use 64 bit float"
13704 msgstr "Använd 64 bits float"
13706 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13707 msgid "Use 16 bit int"
13708 msgstr "Använd 16 bits int"
13710 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13711 msgid "Use 32 bit int"
13712 msgstr "Använd 32 bits int"
13714 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13715 msgid "Target has split I&D"
13716 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
13718 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13719 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13720 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
13722 #: config/avr/avr.opt:23
13723 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13724 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
13726 #: config/avr/avr.opt:27
13727 msgid "Select the target MCU"
13728 msgstr "Välj mål-MCU:n"
13730 #: config/avr/avr.opt:34
13731 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13732 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
13734 #: config/avr/avr.opt:38
13735 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13736 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
13738 #: config/avr/avr.opt:42
13739 msgid "Do not generate tablejump insns"
13740 msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
13742 #: config/avr/avr.opt:52
13743 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13744 msgstr "Använd rjmp/rcall (begränsat intervall) på enheter >8k"
13746 #: config/avr/avr.opt:56
13747 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13748 msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
13750 #: config/avr/avr.opt:60
13751 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13752 msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
13754 #: config/avr/avr.opt:64
13755 msgid "Relax branches"
13756 msgstr "Lätta på grenar"
13758 #: config/avr/avr.opt:68
13759 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
13760 msgstr "Gör så att länkarens lättningsmaskin antar att programräknaren slår runt."
13762 #: config/crx/crx.opt:23
13763 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13764 msgstr "Stöd multiplikations-ackumulerings-instruktioner"
13766 #: config/crx/crx.opt:27
13767 msgid "Do not use push to store function arguments"
13768 msgstr "Använd inte push för att lagra funktionsargument"
13770 #: config/crx/crx.opt:31
13771 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13772 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
13774 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
13775 msgid "Generate cpp defines for server IO"
13776 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
13778 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
13779 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
13780 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
13781 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
13783 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
13784 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
13785 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
13787 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
13788 msgid "Generate PA1.0 code"
13789 msgstr "Generera PA1.0-kod"
13791 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
13792 msgid "Generate PA1.1 code"
13793 msgstr "Generera PA1.1-kod"
13795 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
13796 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
13797 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
13799 #: config/pa/pa.opt:35
13800 msgid "Generate code for huge switch statements"
13801 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
13803 #: config/pa/pa.opt:39
13804 msgid "Disable FP regs"
13805 msgstr "Avaktivera FP-register"
13807 #: config/pa/pa.opt:43
13808 msgid "Disable indexed addressing"
13809 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
13811 #: config/pa/pa.opt:47
13812 msgid "Generate fast indirect calls"
13813 msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
13815 #: config/pa/pa.opt:55
13816 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
13817 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
13819 #: config/pa/pa.opt:59
13820 msgid "Put jumps in call delay slots"
13821 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
13823 #: config/pa/pa.opt:64
13824 msgid "Enable linker optimizations"
13825 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
13827 #: config/pa/pa.opt:68
13828 msgid "Always generate long calls"
13829 msgstr "Generera alltid långa anrop"
13831 #: config/pa/pa.opt:72
13832 msgid "Emit long load/store sequences"
13833 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
13835 #: config/pa/pa.opt:80
13836 msgid "Disable space regs"
13837 msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
13839 #: config/pa/pa.opt:96
13840 msgid "Use portable calling conventions"
13841 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
13843 #: config/pa/pa.opt:100
13844 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
13845 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål.  Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
13847 #: config/pa/pa.opt:112
13848 msgid "Do not disable space regs"
13849 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
13851 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
13852 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
13853 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
13855 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
13856 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
13857 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
13859 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
13860 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
13861 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
13863 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
13864 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
13865 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
13867 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
13868 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
13869 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
13871 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
13872 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
13873 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
13875 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
13876 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
13877 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
13879 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
13880 msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
13881 msgstr "Serialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner"
13883 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13884 msgid "Provide libraries for the simulator"
13885 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
13887 #: config/mips/mips.opt:23
13888 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
13889 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
13891 #: config/mips/mips.opt:27
13892 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
13893 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
13895 #: config/mips/mips.opt:31
13896 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
13897 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
13899 #: config/mips/mips.opt:35
13900 msgid "Generate code for the given ISA"
13901 msgstr "Generera kod för den angivna ISA:n"
13903 #: config/mips/mips.opt:39
13904 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
13905 msgstr "Ange kostnaden för grenar till ungefär COST instruktioner"
13907 #: config/mips/mips.opt:43
13908 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
13909 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
13911 #: config/mips/mips.opt:47
13912 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
13913 msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
13915 #: config/mips/mips.opt:51
13916 msgid "Trap on integer divide by zero"
13917 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
13919 #: config/mips/mips.opt:55
13920 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
13921 msgstr "Ange när instruktioner tillåts komma åt kod"
13923 #: config/mips/mips.opt:59
13924 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
13925 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
13927 #: config/mips/mips.opt:63
13928 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
13929 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
13931 #: config/mips/mips.opt:67
13932 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
13933 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
13935 #: config/mips/mips.opt:71
13936 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
13937 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
13939 #: config/mips/mips.opt:75
13940 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
13941 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
13943 #: config/mips/mips.opt:79
13944 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
13945 msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
13947 #: config/mips/mips.opt:89
13948 msgid "Use big-endian byte order"
13949 msgstr "Använd rak byteordning"
13951 #: config/mips/mips.opt:93
13952 msgid "Use little-endian byte order"
13953 msgstr "Använd omvänd byteordning"
13955 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
13956 msgid "Use ROM instead of RAM"
13957 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
13959 #: config/mips/mips.opt:101
13960 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
13961 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
13963 #: config/mips/mips.opt:105
13964 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
13965 msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
13967 #: config/mips/mips.opt:109
13968 msgid "Work around certain R4000 errata"
13969 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
13971 #: config/mips/mips.opt:113
13972 msgid "Work around certain R4400 errata"
13973 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
13975 #: config/mips/mips.opt:117
13976 msgid "Work around certain R10000 errata"
13977 msgstr "Gå runt vissa fel i R10000"
13979 #: config/mips/mips.opt:121
13980 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
13981 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
13983 #: config/mips/mips.opt:125
13984 msgid "Work around certain VR4120 errata"
13985 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
13987 #: config/mips/mips.opt:129
13988 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
13989 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
13991 #: config/mips/mips.opt:133
13992 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
13993 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
13995 #: config/mips/mips.opt:137
13996 msgid "FP exceptions are enabled"
13997 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
13999 #: config/mips/mips.opt:141
14000 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14001 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
14003 #: config/mips/mips.opt:145
14004 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14005 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
14007 #: config/mips/mips.opt:149
14008 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14009 msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
14011 #: config/mips/mips.opt:153
14012 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14013 msgstr "Generera  multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
14015 #: config/mips/mips.opt:157
14016 msgid "Use 32-bit general registers"
14017 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
14019 #: config/mips/mips.opt:161
14020 msgid "Use 64-bit general registers"
14021 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
14023 #: config/mips/mips.opt:165
14024 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14025 msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
14027 #: config/mips/mips.opt:169
14028 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14029 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och kopieringsomlokaliseringar"
14031 #: config/mips/mips.opt:173
14032 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14033 msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
14035 #: config/mips/mips.opt:177
14036 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14037 msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
14039 #: config/mips/mips.opt:181
14040 msgid "Generate code for ISA level N"
14041 msgstr "Generera kod för ISA nivå N"
14043 #: config/mips/mips.opt:185
14044 msgid "Generate MIPS16 code"
14045 msgstr "Generera MIPS16-kod"
14047 #: config/mips/mips.opt:189
14048 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14049 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
14051 #: config/mips/mips.opt:193
14052 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14053 msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
14055 #: config/mips/mips.opt:197
14056 msgid "Use -G for object-local data"
14057 msgstr "Använd -G för objektlokala data"
14059 #: config/mips/mips.opt:201
14060 msgid "Use indirect calls"
14061 msgstr "Använd indirekta anrop"
14063 #: config/mips/mips.opt:205
14064 msgid "Use a 32-bit long type"
14065 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
14067 #: config/mips/mips.opt:209
14068 msgid "Use a 64-bit long type"
14069 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
14071 #: config/mips/mips.opt:213
14072 msgid "Don't optimize block moves"
14073 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
14075 #: config/mips/mips.opt:217
14076 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14077 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
14079 #: config/mips/mips.opt:221
14080 msgid "Allow the use of MT instructions"
14081 msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
14083 #: config/mips/mips.opt:225
14084 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14085 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
14087 #: config/mips/mips.opt:229
14088 msgid "Do not use MDMX instructions"
14089 msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
14091 #: config/mips/mips.opt:233
14092 msgid "Generate normal-mode code"
14093 msgstr "Generera kod för normalläge"
14095 #: config/mips/mips.opt:237
14096 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14097 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
14099 #: config/mips/mips.opt:241
14100 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14101 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
14103 #: config/mips/mips.opt:245
14104 msgid "Specify when r10k cache barriers should be inserted"
14105 msgstr "Ange när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
14107 #: config/mips/mips.opt:249
14108 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14109 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
14111 #: config/mips/mips.opt:253
14112 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14113 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
14115 #: config/mips/mips.opt:257
14116 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14117 msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
14119 #: config/mips/mips.opt:261
14120 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14121 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
14123 #: config/mips/mips.opt:265
14124 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14125 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
14127 #: config/mips/mips.opt:269
14128 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14129 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
14131 #: config/mips/mips.opt:273
14132 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14133 msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
14135 #: config/mips/mips.opt:277 config/iq2000/iq2000.opt:44
14136 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
14137 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
14139 #: config/mips/mips.opt:281
14140 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14141 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
14143 #: config/mips/mips.opt:285
14144 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14145 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
14147 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14148 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14149 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
14151 #: config/fr30/fr30.opt:23
14152 msgid "Assume small address space"
14153 msgstr "Anta liten adressrymd"
14155 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
14156 msgid "Compile for a 68HC11"
14157 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
14159 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
14160 msgid "Compile for a 68HC12"
14161 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
14163 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
14164 msgid "Compile for a 68HCS12"
14165 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
14167 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
14168 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
14169 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
14171 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
14172 msgid "Min/max instructions allowed"
14173 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
14175 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
14176 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
14177 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
14179 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
14180 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
14181 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
14183 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
14184 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
14185 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
14187 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
14188 msgid "Min/max instructions not allowed"
14189 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
14191 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
14192 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
14193 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
14195 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
14196 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
14197 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
14199 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
14200 msgid "Specify the register allocation order"
14201 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
14203 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
14204 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
14205 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
14207 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
14208 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
14209 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
14211 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
14212 msgid "Indicate the number of soft registers available"
14213 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
14215 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
14216 msgid "Target DFLOAT double precision code"
14217 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
14219 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
14220 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
14221 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
14223 #: config/vax/vax.opt:39
14224 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
14225 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
14227 #: config/vax/vax.opt:43
14228 msgid "Generate code for UNIX assembler"
14229 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
14231 #: config/vax/vax.opt:47
14232 msgid "Use VAXC structure conventions"
14233 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
14235 #: config/cris/linux.opt:27
14236 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
14237 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
14239 #: config/cris/cris.opt:45
14240 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
14241 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
14243 #: config/cris/cris.opt:51
14244 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
14245 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
14247 #: config/cris/cris.opt:56
14248 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
14249 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
14251 #: config/cris/cris.opt:64
14252 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
14253 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
14255 #: config/cris/cris.opt:71
14256 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
14257 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
14259 #: config/cris/cris.opt:80
14260 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
14261 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
14263 #: config/cris/cris.opt:89
14264 msgid "Do not tune stack alignment"
14265 msgstr "Trimma inte stackjustering"
14267 #: config/cris/cris.opt:98
14268 msgid "Do not tune writable data alignment"
14269 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
14271 #: config/cris/cris.opt:107
14272 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
14273 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
14275 #: config/cris/cris.opt:116
14276 msgid "Align code and data to 32 bits"
14277 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
14279 #: config/cris/cris.opt:133
14280 msgid "Don't align items in code or data"
14281 msgstr "Justera inte element i kod och data"
14283 #: config/cris/cris.opt:142
14284 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
14285 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
14287 #: config/cris/cris.opt:149
14288 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
14289 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
14291 #: config/cris/cris.opt:158
14292 msgid "Override -mbest-lib-options"
14293 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
14295 #: config/cris/cris.opt:165
14296 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
14297 msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
14299 #: config/cris/cris.opt:169
14300 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
14301 msgstr "Trimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
14303 #: config/cris/cris.opt:173
14304 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
14305 msgstr "Varna när en stackram är större än den angivna storleken"
14307 #: config/h8300/h8300.opt:23
14308 msgid "Generate H8S code"
14309 msgstr "Generera H8S-kod"
14311 #: config/h8300/h8300.opt:27
14312 msgid "Generate H8SX code"
14313 msgstr "Generera H8SX-kod"
14315 #: config/h8300/h8300.opt:31
14316 msgid "Generate H8S/2600 code"
14317 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
14319 #: config/h8300/h8300.opt:35
14320 msgid "Make integers 32 bits wide"
14321 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
14323 #: config/h8300/h8300.opt:42
14324 msgid "Use registers for argument passing"
14325 msgstr "Använd register för argumentskickning"
14327 #: config/h8300/h8300.opt:46
14328 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
14329 msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
14331 #: config/h8300/h8300.opt:50
14332 msgid "Enable linker relaxing"
14333 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
14335 #: config/h8300/h8300.opt:54
14336 msgid "Generate H8/300H code"
14337 msgstr "Generera H8/300H-kod"
14339 #: config/h8300/h8300.opt:58
14340 msgid "Enable the normal mode"
14341 msgstr "Aktivera normalt läge"
14343 #: config/h8300/h8300.opt:62
14344 msgid "Use H8/300 alignment rules"
14345 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
14347 #: config/v850/v850.opt:23
14348 msgid "Use registers r2 and r5"
14349 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
14351 #: config/v850/v850.opt:27
14352 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
14353 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
14355 #: config/v850/v850.opt:31
14356 msgid "Enable backend debugging"
14357 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
14359 #: config/v850/v850.opt:35
14360 msgid "Do not use the callt instruction"
14361 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
14363 #: config/v850/v850.opt:39
14364 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
14365 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
14367 #: config/v850/v850.opt:43
14368 msgid "Support Green Hills ABI"
14369 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
14371 #: config/v850/v850.opt:47
14372 msgid "Prohibit PC relative function calls"
14373 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
14375 #: config/v850/v850.opt:51
14376 msgid "Use stubs for function prologues"
14377 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
14379 #: config/v850/v850.opt:55
14380 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
14381 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
14383 #: config/v850/v850.opt:59
14384 msgid "Enable the use of the short load instructions"
14385 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
14387 #: config/v850/v850.opt:63
14388 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
14389 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
14391 #: config/v850/v850.opt:67
14392 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
14393 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
14395 #: config/v850/v850.opt:71
14396 msgid "Enforce strict alignment"
14397 msgstr "Framtvinga strikt justering"
14399 #: config/v850/v850.opt:78
14400 msgid "Compile for the v850 processor"
14401 msgstr "Kompilera för processorn v850"
14403 #: config/v850/v850.opt:82
14404 msgid "Compile for the v850e processor"
14405 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
14407 #: config/v850/v850.opt:86
14408 msgid "Compile for the v850e1 processor"
14409 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
14411 #: config/v850/v850.opt:90
14412 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
14413 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
14415 #: config/mmix/mmix.opt:24
14416 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
14417 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
14419 #: config/mmix/mmix.opt:28
14420 msgid "Use register stack for parameters and return value"
14421 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
14423 #: config/mmix/mmix.opt:32
14424 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
14425 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
14427 #: config/mmix/mmix.opt:37
14428 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
14429 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
14431 #: config/mmix/mmix.opt:41
14432 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
14433 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
14435 #: config/mmix/mmix.opt:45
14436 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
14437 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
14439 #: config/mmix/mmix.opt:49
14440 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
14441 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
14443 #: config/mmix/mmix.opt:53
14444 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
14445 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
14447 #: config/mmix/mmix.opt:57
14448 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
14449 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
14451 #: config/mmix/mmix.opt:61
14452 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
14453 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
14455 #: config/mmix/mmix.opt:65
14456 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
14457 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
14459 #: config/mmix/mmix.opt:79
14460 msgid "Use addresses that allocate global registers"
14461 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
14463 #: config/mmix/mmix.opt:83
14464 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
14465 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
14467 #: config/mmix/mmix.opt:87
14468 msgid "Generate a single exit point for each function"
14469 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
14471 #: config/mmix/mmix.opt:91
14472 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
14473 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
14475 #: config/mmix/mmix.opt:95
14476 msgid "Set start-address of the program"
14477 msgstr "Ange startadressen för programmet"
14479 #: config/mmix/mmix.opt:99
14480 msgid "Set start-address of data"
14481 msgstr "Sätt startadress för data"
14483 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
14484 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
14485 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
14487 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
14488 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
14489 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
14491 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
14492 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
14493 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
14495 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
14496 msgid "No default crt0.o"
14497 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
14499 #: config/bfin/bfin.opt:31
14500 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14501 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
14503 #: config/bfin/bfin.opt:35
14504 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14505 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
14507 #: config/bfin/bfin.opt:39
14508 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14509 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
14511 #: config/bfin/bfin.opt:44
14512 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14513 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
14515 #: config/bfin/bfin.opt:48
14516 msgid "Enabled ID based shared library"
14517 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
14519 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
14520 # Hela meddelandet är översatt
14521 #: config/bfin/bfin.opt:52
14522 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14523 msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
14525 #: config/bfin/bfin.opt:65
14526 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14527 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
14529 #: config/bfin/bfin.opt:69
14530 msgid "Link with the fast floating-point library"
14531 msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
14533 #: config/bfin/bfin.opt:81
14534 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14535 msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
14537 #: config/bfin/bfin.opt:85
14538 msgid "Enable multicore support"
14539 msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor"
14541 #: config/bfin/bfin.opt:89
14542 msgid "Build for Core A"
14543 msgstr "Bygg för kärna A"
14545 #: config/bfin/bfin.opt:93
14546 msgid "Build for Core B"
14547 msgstr "Bygg för kärna B"
14549 #: config/bfin/bfin.opt:97
14550 msgid "Build for SDRAM"
14551 msgstr "Bygg för SDRAM"
14553 #: config/picochip/picochip.opt:23
14554 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type"
14555 msgstr "Ange vilken typ av AE att ha som mål.  Denna flagga sätter mul-typen"
14557 #: config/picochip/picochip.opt:28
14558 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
14559 msgstr "Ange vilken typ av multiplikation att anvnända.  Kan vara mem, mac eller none."
14561 #: config/picochip/picochip.opt:32
14562 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
14563 msgstr "Ange om instruktioner för byteåtkomst skall användas.  Aktiverat som standard."
14565 #: config/picochip/picochip.opt:36
14566 msgid "Enable debug output to be generated."
14567 msgstr "Aktivera generering av felsökningsutdata."
14569 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38442
14570 # Hela meddelandet är översatt
14571 #: config/picochip/picochip.opt:40
14572 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an"
14573 msgstr "Tillåt ett symbolvärde att användas som ett omedelbart värde i en instruktion."
14575 #: config/picochip/picochip.opt:45
14576 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
14577 msgstr "Generera varningar när ineffektiv kod med säkerhet genereras."
14579 #: config/vxworks.opt:24
14580 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14581 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
14583 #: config/vxworks.opt:31
14584 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14585 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
14587 #: config/darwin.opt:23
14588 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
14589 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
14591 #: config/darwin.opt:31
14592 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
14593 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
14595 #: config/darwin.opt:35
14596 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
14597 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
14599 #: config/darwin.opt:39
14600 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
14601 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
14603 #: config/darwin.opt:43
14604 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
14605 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
14607 #: config/darwin.opt:47
14608 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
14609 msgstr "Lägg till <dir> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
14611 #: config/lynx.opt:23
14612 msgid "Support legacy multi-threading"
14613 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
14615 #: config/lynx.opt:27
14616 msgid "Use shared libraries"
14617 msgstr "Använd delade bibliotek"
14619 #: config/lynx.opt:31
14620 msgid "Support multi-threading"
14621 msgstr "Stöd multitrådning"
14623 #: config/score/score.opt:31
14624 msgid "Disable bcnz instruction"
14625 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
14627 #: config/score/score.opt:35
14628 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
14629 msgstr "Aktivera ojusterade load/store-instruktioner"
14631 #: config/score/score.opt:39
14632 msgid "Support SCORE 5 ISA"
14633 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
14635 #: config/score/score.opt:43
14636 msgid "Support SCORE 5U ISA"
14637 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
14639 #: config/score/score.opt:47
14640 msgid "Support SCORE 7 ISA"
14641 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
14643 #: config/score/score.opt:51
14644 msgid "Support SCORE 7D ISA"
14645 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
14647 #: config/score/score.opt:55
14648 msgid "Support SCORE 3 ISA"
14649 msgstr "Stöd SCORE 3 ISA"
14651 #: config/score/score.opt:59
14652 msgid "Support SCORE 3d ISA"
14653 msgstr "Stöd SCORE 3d ISA"
14655 #: config/linux.opt:24
14656 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
14657 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
14659 #: config/linux.opt:28
14660 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
14661 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
14663 #: c.opt:41
14664 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
14665 msgstr "Intyga <svar> på <fråga>.  Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>et till <fråga>n"
14667 #: c.opt:45
14668 msgid "Do not discard comments"
14669 msgstr "Kasta inte kommentarer"
14671 #: c.opt:49
14672 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
14673 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
14675 #: c.opt:53
14676 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
14677 msgstr "Definiera ett <makro> med <värde> som sitt värde.  Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
14679 #: c.opt:60
14680 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
14681 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
14683 #: c.opt:64
14684 msgid "Print the name of header files as they are used"
14685 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
14687 #: c.opt:68 c.opt:874
14688 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
14689 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
14691 #: c.opt:72
14692 msgid "Generate make dependencies"
14693 msgstr "Generera make-beroenden"
14695 #: c.opt:76
14696 msgid "Generate make dependencies and compile"
14697 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
14699 #: c.opt:80
14700 msgid "Write dependency output to the given file"
14701 msgstr "Skriv beroendeutdata till den angivna filen"
14703 #: c.opt:84
14704 msgid "Treat missing header files as generated files"
14705 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
14707 #: c.opt:88
14708 msgid "Like -M but ignore system header files"
14709 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
14711 #: c.opt:92
14712 msgid "Like -MD but ignore system header files"
14713 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
14715 #: c.opt:96
14716 msgid "Generate phony targets for all headers"
14717 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
14719 #: c.opt:100
14720 msgid "Add a MAKE-quoted target"
14721 msgstr "Lägg till ett MAKE-citerat mål"
14723 #: c.opt:104
14724 msgid "Add an unquoted target"
14725 msgstr "Lägg till ett ociterat mål"
14727 #: c.opt:108
14728 msgid "Do not generate #line directives"
14729 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
14731 #: c.opt:112
14732 msgid "Undefine <macro>"
14733 msgstr "Avdefiniera <makro>"
14735 #: c.opt:116
14736 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
14737 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
14739 #: c.opt:120
14740 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
14741 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
14743 #: c.opt:124
14744 msgid "Enable most warning messages"
14745 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
14747 #: c.opt:128
14748 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
14749 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
14751 #: c.opt:132
14752 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
14753 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
14755 #: c.opt:136
14756 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
14757 msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras"
14759 #: c.opt:140
14760 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
14761 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
14763 #: c.opt:144
14764 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
14765 msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
14767 #: c.opt:148
14768 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
14769 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
14771 #: c.opt:152
14772 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
14773 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
14775 #: c.opt:156
14776 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
14777 msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
14779 #: c.opt:160
14780 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
14781 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
14783 #: c.opt:164
14784 msgid "Synonym for -Wcomment"
14785 msgstr "Synonym för -Wcomment"
14787 #: c.opt:168
14788 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
14789 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
14791 #: c.opt:172
14792 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
14793 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
14795 #: c.opt:176
14796 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
14797 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
14799 #: c.opt:180
14800 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
14801 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
14803 #: c.opt:184
14804 msgid "Warn about deprecated compiler features"
14805 msgstr "Varna för kompilatorfunktioner bör undvikas"
14807 #: c.opt:188
14808 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
14809 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
14811 #: c.opt:192
14812 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
14813 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
14815 #: c.opt:196
14816 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
14817 msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
14819 #: c.opt:200
14820 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
14821 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
14823 #: c.opt:204
14824 msgid "Warn about comparison of different enum types"
14825 msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper"
14827 #: c.opt:212
14828 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
14829 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
14831 #: c.opt:216
14832 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
14833 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
14835 #: c.opt:220
14836 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
14837 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
14839 #: c.opt:224
14840 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
14841 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
14843 #: c.opt:228
14844 msgid "Warn about format strings that are not literals"
14845 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
14847 #: c.opt:232
14848 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
14849 msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
14851 #: c.opt:236
14852 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
14853 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
14855 #: c.opt:240
14856 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
14857 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
14859 #: c.opt:244
14860 msgid "Warn about zero-length formats"
14861 msgstr "Varna för format med längden noll"
14863 #: c.opt:251
14864 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
14865 msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."
14867 #: c.opt:255
14868 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
14869 msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
14871 #: c.opt:262
14872 msgid "Warn about implicit function declarations"
14873 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
14875 #: c.opt:266
14876 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
14877 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
14879 #: c.opt:273
14880 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
14881 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
14883 #: c.opt:277
14884 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
14885 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
14887 #: c.opt:281
14888 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
14889 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
14891 #: c.opt:285
14892 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
14893 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
14895 #: c.opt:289
14896 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
14897 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
14899 #: c.opt:293
14900 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
14901 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
14903 #: c.opt:297
14904 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
14905 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
14907 #: c.opt:301
14908 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
14909 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
14911 #: c.opt:305
14912 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
14913 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
14915 #: c.opt:309
14916 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
14917 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
14919 #: c.opt:313
14920 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
14921 msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
14923 #: c.opt:317
14924 msgid "Warn about global functions without prototypes"
14925 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
14927 #: c.opt:321
14928 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
14929 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
14931 #: c.opt:325
14932 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
14933 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
14935 #: c.opt:329
14936 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
14937 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
14939 #: c.opt:333
14940 msgid "Warn about non-virtual destructors"
14941 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
14943 #: c.opt:337
14944 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
14945 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
14947 #: c.opt:341
14948 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
14949 msgstr "Varna för icke normaliserade Unicodesträngar"
14951 #: c.opt:345
14952 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
14953 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
14955 #: c.opt:349
14956 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
14957 msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
14959 #: c.opt:353
14960 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
14961 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
14963 #: c.opt:357
14964 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
14965 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
14967 #: c.opt:361
14968 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
14969 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
14971 #: c.opt:365
14972 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
14973 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
14975 #: c.opt:369
14976 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
14977 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
14979 #: c.opt:373
14980 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
14981 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
14983 #: c.opt:377
14984 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
14985 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
14987 #: c.opt:381
14988 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
14989 msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
14991 #: c.opt:385
14992 msgid "Warn about misuses of pragmas"
14993 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
14995 #: c.opt:389
14996 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
14997 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
14999 #: c.opt:393
15000 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
15001 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
15003 #: c.opt:397
15004 msgid "Warn when the compiler reorders code"
15005 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
15007 #: c.opt:401
15008 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
15009 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
15011 #: c.opt:405
15012 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
15013 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
15015 #: c.opt:409
15016 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
15017 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
15019 #: c.opt:413
15020 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
15021 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
15023 #: c.opt:417
15024 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
15025 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
15027 #: c.opt:421
15028 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
15029 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
15031 #: c.opt:425
15032 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
15033 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
15035 #: c.opt:429
15036 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
15037 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
15039 #: c.opt:433
15040 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
15041 msgstr "Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och __sync_nand_and_fetch används"
15043 #: c.opt:437
15044 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
15045 msgstr "Avrådes ifrån.  Denna flagga har ingen effekt"
15047 #: c.opt:441 common.opt:198
15048 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15049 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
15051 #: c.opt:445
15052 msgid "Warn about features not present in traditional C"
15053 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
15055 #: c.opt:449
15056 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
15057 msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
15059 #: c.opt:453
15060 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
15061 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
15063 #: c.opt:457
15064 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
15065 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
15067 #: c.opt:461
15068 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
15069 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
15071 #: c.opt:465
15072 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
15073 msgstr "Varna för okända pragman"
15075 #: c.opt:469
15076 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
15077 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
15079 #: c.opt:473
15080 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
15081 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
15083 #: c.opt:477
15084 msgid "Warn if a variable length array is used"
15085 msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
15087 #: c.opt:481
15088 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
15089 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
15091 #: c.opt:485
15092 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
15093 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\".  I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
15095 #: c.opt:489
15096 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
15097 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
15099 #: c.opt:493
15100 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
15101 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
15103 #: c.opt:501
15104 msgid "Enforce class member access control semantics"
15105 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
15107 #: c.opt:508
15108 msgid "Change when template instances are emitted"
15109 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
15111 #: c.opt:512
15112 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
15113 msgstr "Acceptera nyckelordet \"asm\""
15115 #: c.opt:516
15116 msgid "Recognize built-in functions"
15117 msgstr "Acceptera inbyggda funktioner"
15119 #: c.opt:523
15120 msgid "Check the return value of new"
15121 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
15123 #: c.opt:527
15124 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
15125 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
15127 #: c.opt:531
15128 msgid "Reduce the size of object files"
15129 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
15131 #: c.opt:535
15132 msgid "Use class <name> for constant strings"
15133 msgstr "Använd klassen <namn> för konstanta strängar"
15135 #: c.opt:539
15136 msgid "Inline member functions by default"
15137 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
15139 #: c.opt:543
15140 msgid "Preprocess directives only."
15141 msgstr "Preprocessa endast direktiv."
15143 #: c.opt:547
15144 msgid "Permit '$' as an identifier character"
15145 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
15147 #: c.opt:554
15148 msgid "Generate code to check exception specifications"
15149 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
15151 #: c.opt:561
15152 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
15153 msgstr "Konvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
15155 #: c.opt:565
15156 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
15157 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
15159 #: c.opt:569
15160 msgid "Specify the default character set for source files"
15161 msgstr "Ange standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
15163 #: c.opt:577
15164 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
15165 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
15167 #: c.opt:581
15168 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
15169 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
15171 #: c.opt:585
15172 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
15173 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
15175 #: c.opt:589
15176 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
15177 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
15179 #: c.opt:593
15180 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
15181 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
15183 #: c.opt:606
15184 msgid "Assume normal C execution environment"
15185 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
15187 #: c.opt:610
15188 msgid "Enable support for huge objects"
15189 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
15191 #: c.opt:614
15192 msgid "Export functions even if they can be inlined"
15193 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
15195 #: c.opt:618
15196 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
15197 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
15199 #: c.opt:622
15200 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
15201 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
15203 #: c.opt:626
15204 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
15205 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
15207 #: c.opt:633
15208 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
15209 msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
15211 #: c.opt:637
15212 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
15213 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
15215 #: c.opt:647
15216 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
15217 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
15219 #: c.opt:651
15220 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
15221 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
15223 #: c.opt:663
15224 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
15225 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
15227 #: c.opt:667
15228 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
15229 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
15231 #: c.opt:673
15232 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
15233 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
15235 #: c.opt:677
15236 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
15237 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
15239 #: c.opt:682
15240 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
15241 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
15243 #: c.opt:686
15244 msgid "Enable OpenMP"
15245 msgstr "Aktivera OpenMP"
15247 #: c.opt:690
15248 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
15249 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
15251 #: c.opt:694
15252 msgid "Enable optional diagnostics"
15253 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
15255 #: c.opt:701
15256 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
15257 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
15259 #: c.opt:705
15260 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
15261 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
15263 #: c.opt:709
15264 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
15265 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
15267 #: c.opt:713
15268 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
15269 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
15271 #: c.opt:717
15272 msgid "Enable automatic template instantiation"
15273 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
15275 #: c.opt:721
15276 msgid "Generate run time type descriptor information"
15277 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
15279 #: c.opt:725
15280 msgid "Use the same size for double as for float"
15281 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
15283 #: c.opt:733
15284 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
15285 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
15287 #: c.opt:737
15288 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
15289 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
15291 #: c.opt:741
15292 msgid "Make \"char\" signed by default"
15293 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
15295 #: c.opt:748
15296 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
15297 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
15299 #: c.opt:755
15300 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
15301 msgstr "Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
15303 #: c.opt:759
15304 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
15305 msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar"
15307 #: c.opt:766
15308 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
15309 msgstr "Generera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
15311 #: c.opt:770
15312 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
15313 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
15315 #: c.opt:774
15316 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
15317 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
15319 #: c.opt:778
15320 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
15321 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
15323 #: c.opt:782
15324 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
15325 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
15327 #: c.opt:786
15328 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
15329 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
15331 #: c.opt:790
15332 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
15333 msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
15335 #: c.opt:794
15336 msgid "Discard unused virtual functions"
15337 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
15339 #: c.opt:798
15340 msgid "Implement vtables using thunks"
15341 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
15343 #: c.opt:802
15344 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
15345 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
15347 #: c.opt:806
15348 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
15349 msgstr "Konvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
15351 #: c.opt:810
15352 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
15353 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
15355 #: c.opt:814
15356 msgid "Emit cross referencing information"
15357 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
15359 #: c.opt:818
15360 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
15361 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
15363 #: c.opt:822
15364 msgid "Dump declarations to a .decl file"
15365 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
15367 #: c.opt:826
15368 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
15369 msgstr "Aggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
15371 #: c.opt:830
15372 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
15373 msgstr "Konservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
15375 #: c.opt:834
15376 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
15377 msgstr "Detaljreducerade felsökningsinformation för poster"
15379 #: c.opt:838 c.opt:870
15380 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
15381 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
15383 #: c.opt:842
15384 msgid "Accept definition of macros in <file>"
15385 msgstr "Tag med definitioner av makron i <fil>"
15387 #: c.opt:846
15388 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
15389 msgstr "-imultilib <kat> Sätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
15391 #: c.opt:850
15392 msgid "Include the contents of <file> before other files"
15393 msgstr "Inkludera innehållet i <fil> före andra filer"
15395 #: c.opt:854
15396 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
15397 msgstr "Ange <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
15399 #: c.opt:858
15400 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
15401 msgstr "Sätt <kat> som rotkatalog för systemet"
15403 #: c.opt:862
15404 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
15405 msgstr "Lägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
15407 #: c.opt:866
15408 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
15409 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
15411 #: c.opt:884
15412 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
15413 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
15415 #: c.opt:888
15416 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
15417 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
15419 #: c.opt:904
15420 msgid "Generate C header of platform-specific features"
15421 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
15423 #: c.opt:908
15424 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
15425 msgstr "Skriv en checksumma a det körbara programmet för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
15427 #: c.opt:912
15428 msgid "Remap file names when including files"
15429 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
15431 #: c.opt:916
15432 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
15433 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
15435 #: c.opt:920
15436 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
15437 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
15439 #: c.opt:927 c.opt:962
15440 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
15441 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
15443 #: c.opt:931 c.opt:970
15444 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
15445 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
15447 #: c.opt:935
15448 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
15449 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
15451 #: c.opt:939
15452 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
15453 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
15455 #: c.opt:943
15456 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
15457 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
15459 #: c.opt:950
15460 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
15461 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
15463 #: c.opt:954
15464 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
15465 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
15467 #: c.opt:958
15468 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
15469 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
15471 #: c.opt:966
15472 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
15473 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
15475 #: c.opt:974
15476 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
15477 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
15479 #: c.opt:978
15480 msgid "Enable traditional preprocessing"
15481 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
15483 #: c.opt:982
15484 msgid "Support ISO C trigraphs"
15485 msgstr "Stöd trigrafer enligt ISO C"
15487 #: c.opt:986
15488 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
15489 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
15491 #: c.opt:990
15492 msgid "Enable verbose output"
15493 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
15495 #: common.opt:28
15496 msgid "Display this information"
15497 msgstr "Visa den här informationen"
15499 #: common.opt:32
15500 msgid "Display descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15501 msgstr "Visa beskrivningar av en speciell klass av flaggor.  <class> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented params"
15503 #: common.opt:36
15504 msgid "Alias for --help=target"
15505 msgstr "Alias för --help=target"
15507 #: common.opt:52
15508 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
15509 msgstr "Sätt parameter <param> till värde.  Se nedan för en komplett lista på parametrar"
15511 #: common.opt:59
15512 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
15513 msgstr "Placera globala and statiska data mindre än <nummer> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
15515 #: common.opt:63
15516 msgid "Set optimization level to <number>"
15517 msgstr "Sätt optimeringsnivå till <nummer>"
15519 #: common.opt:67
15520 msgid "Optimize for space rather than speed"
15521 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
15523 #: common.opt:71
15524 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15525 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
15527 #: common.opt:75
15528 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15529 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
15531 #: common.opt:79
15532 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15533 msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
15535 #: common.opt:83
15536 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15537 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
15539 #: common.opt:87
15540 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15541 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
15543 #: common.opt:91
15544 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15545 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
15547 #: common.opt:95
15548 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15549 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
15551 #: common.opt:99
15552 msgid "Warn on calls to these functions"
15553 msgstr "Varna vid arnop till dessa funktioner"
15555 #: common.opt:103
15556 msgid "Treat all warnings as errors"
15557 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
15559 #: common.opt:107
15560 msgid "Treat specified warning as error"
15561 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
15563 #: common.opt:111
15564 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15565 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
15567 #: common.opt:115
15568 msgid "Exit on the first error occurred"
15569 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
15571 #: common.opt:119
15572 msgid "-Wframe-larger-than=<number> Warn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
15573 msgstr "-Wframe-larger-than=<antal> Varna om en funktions stackram kräver mer en <antal> byte"
15575 #: common.opt:123
15576 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15577 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
15579 #: common.opt:130
15580 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
15581 msgstr "Varna för ett objekt är större än <antal> byte"
15583 #: common.opt:134
15584 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
15585 msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
15587 #: common.opt:138
15588 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15589 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
15591 #: common.opt:142
15592 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15593 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
15595 #: common.opt:146
15596 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
15597 msgstr "Varna för konstruktioner som inte instrumenteras av -fmudflap"
15599 #: common.opt:150
15600 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15601 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
15603 #: common.opt:154
15604 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15605 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
15607 #: common.opt:158
15608 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15609 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
15611 #: common.opt:162
15612 msgid "Warn when one local variable shadows another"
15613 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
15615 #: common.opt:166
15616 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15617 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
15619 #: common.opt:170 common.opt:174
15620 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15621 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
15623 #: common.opt:178 common.opt:182
15624 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15625 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
15627 #: common.opt:186
15628 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
15629 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
15631 #: common.opt:190
15632 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
15633 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
15635 #: common.opt:194
15636 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
15637 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
15639 #: common.opt:202
15640 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15641 msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
15643 #: common.opt:206
15644 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15645 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
15647 #: common.opt:210
15648 msgid "Warn about code that will never be executed"
15649 msgstr "Varna för kod som aldrig kommer köras"
15651 #: common.opt:214
15652 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15653 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
15655 #: common.opt:218
15656 msgid "Warn when a function is unused"
15657 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
15659 #: common.opt:222
15660 msgid "Warn when a label is unused"
15661 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
15663 #: common.opt:226
15664 msgid "Warn when a function parameter is unused"
15665 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
15667 #: common.opt:230
15668 msgid "Warn when an expression value is unused"
15669 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
15671 #: common.opt:234
15672 msgid "Warn when a variable is unused"
15673 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
15675 #: common.opt:238
15676 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
15677 msgstr "Varna istället för att ge fel profiler i -fprofile-use inte stämmer"
15679 #: common.opt:242
15680 msgid "Emit declaration information into <file>"
15681 msgstr "Generera deklarationsinfo till <fil>"
15683 #: common.opt:255
15684 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
15685 msgstr "Slå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
15687 #: common.opt:259
15688 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
15689 msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar"
15691 #: common.opt:279
15692 msgid "Align the start of functions"
15693 msgstr "Justera starten av funktioner"
15695 #: common.opt:286
15696 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
15697 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
15699 #: common.opt:293
15700 msgid "Align all labels"
15701 msgstr "Justera alla etiketter"
15703 #: common.opt:300
15704 msgid "Align the start of loops"
15705 msgstr "Justera starten av slingor"
15707 #: common.opt:315
15708 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
15709 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
15711 #: common.opt:319
15712 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
15713 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
15715 #: common.opt:323
15716 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
15717 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
15719 #: common.opt:327
15720 msgid "Assume arguments alias no other storage"
15721 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
15723 #: common.opt:331
15724 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
15725 msgstr "Generera tabeller för uppnystning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
15727 #: common.opt:335
15728 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
15729 msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
15731 #: common.opt:343
15732 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
15733 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
15735 #: common.opt:347
15736 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
15737 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
15739 #: common.opt:351
15740 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
15741 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
15743 #: common.opt:355
15744 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
15745 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
15747 #: common.opt:359
15748 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
15749 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
15751 #: common.opt:363
15752 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
15753 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
15755 #: common.opt:367
15756 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
15757 msgstr "Markera att <register> bevaras mellan funktioner"
15759 #: common.opt:371
15760 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
15761 msgstr "Markera att <register> förstörs av funktionsanrop"
15763 #: common.opt:378
15764 msgid "Save registers around function calls"
15765 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
15767 #: common.opt:382
15768 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
15769 msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
15771 #: common.opt:386
15772 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
15773 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
15775 #: common.opt:390
15776 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
15777 msgstr "Utför inte optimieringar som märkbart ökar stackanvändningen"
15779 #: common.opt:394
15780 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
15781 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
15783 #: common.opt:398
15784 msgid "Perform cross-jumping optimization"
15785 msgstr "Utför optimering för korshopp"
15787 #: common.opt:402
15788 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
15789 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
15791 #: common.opt:406
15792 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
15793 msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
15795 #: common.opt:410
15796 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
15797 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
15799 #: common.opt:414
15800 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
15801 msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler"
15803 #: common.opt:418
15804 msgid "Place data items into their own section"
15805 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
15807 #: common.opt:422
15808 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
15809 msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
15811 #: common.opt:426
15812 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]    Set the debug counter limit.   "
15813 msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...]    Sätt gränsen för felsökningsräknare.   "
15815 #: common.opt:430
15816 msgid "Map one directory name to another in debug information"
15817 msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
15819 #: common.opt:436
15820 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
15821 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
15823 #: common.opt:440
15824 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
15825 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
15827 #: common.opt:444
15828 msgid "Delete useless null pointer checks"
15829 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
15831 #: common.opt:448
15832 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
15833 msgstr "Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
15835 #: common.opt:452
15836 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
15837 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
15839 #: common.opt:456
15840 msgid "Dump various compiler internals to a file"
15841 msgstr "Skriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
15843 #: common.opt:460
15844 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
15845 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
15847 #: common.opt:464
15848 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
15849 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
15851 #: common.opt:468
15852 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
15853 msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."
15855 #: common.opt:472
15856 msgid "Perform early inlining"
15857 msgstr "Utför tidig inline:ing"
15859 #: common.opt:476
15860 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
15861 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
15863 #: common.opt:480 common.opt:484
15864 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
15865 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
15867 #: common.opt:488
15868 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
15869 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
15871 #: common.opt:492
15872 msgid "Enable exception handling"
15873 msgstr "Aktivera undantagshantering"
15875 #: common.opt:496
15876 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15877 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
15879 #: common.opt:503
15880 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15881 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
15883 #: common.opt:507
15884 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15885 msgstr "Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
15887 #: common.opt:511
15888 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15889 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
15891 #: common.opt:515 common.opt:726 common.opt:947 common.opt:1103
15892 #: common.opt:1162 common.opt:1178 common.opt:1238
15893 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
15894 msgstr "Gör ingenting.  Bevarad för bakåtkompatibilitet."
15896 #: common.opt:519
15897 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15898 msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
15900 #: common.opt:526
15901 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15902 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
15904 #: common.opt:530
15905 msgid "Place each function into its own section"
15906 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
15908 #: common.opt:534
15909 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15910 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
15912 #: common.opt:538
15913 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15914 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
15916 #: common.opt:542
15917 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15918 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
15920 #: common.opt:546
15921 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15922 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
15924 #: common.opt:551
15925 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15926 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
15928 #: common.opt:556
15929 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
15930 msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation"
15932 #: common.opt:560
15933 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
15934 msgstr "Aktivera transformationen utgrävning av remsor (strip mining) i slingor"
15936 #: common.opt:564
15937 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
15938 msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor"
15940 #: common.opt:568
15941 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
15942 msgstr "Aktivera slingblockeringstransformation"
15944 #: common.opt:572
15945 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
15946 msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation"
15948 #: common.opt:576
15949 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15950 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
15952 #: common.opt:584
15953 msgid "Process #ident directives"
15954 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
15956 #: common.opt:588
15957 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15958 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
15960 #: common.opt:592
15961 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15962 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
15964 #: common.opt:600
15965 msgid "Do not generate .size directives"
15966 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
15968 #: common.opt:604
15969 msgid "Perform indirect inlining"
15970 msgstr "Utför indirekt inline:ing"
15972 #: common.opt:613
15973 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15974 msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
15976 #: common.opt:617
15977 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15978 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
15980 #: common.opt:621
15981 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15982 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
15984 #: common.opt:625
15985 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15986 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
15988 #: common.opt:632
15989 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15990 msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
15992 #: common.opt:636
15993 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15994 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
15996 #: common.opt:640
15997 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
15998 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,...  Instrumentera inte uppräknade funktioner"
16000 #: common.opt:644
16001 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
16002 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,...  Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
16004 #: common.opt:648
16005 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
16006 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
16008 #: common.opt:652
16009 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
16010 msgstr "Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare"
16012 #: common.opt:656
16013 msgid "Discover pure and const functions"
16014 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
16016 #: common.opt:660
16017 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
16018 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
16020 #: common.opt:664
16021 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
16022 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
16024 #: common.opt:668
16025 msgid "Type based escape and alias analysis"
16026 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
16028 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
16029 # Hela meddelandet är översatt
16030 #: common.opt:672
16031 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
16032 msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
16034 #: common.opt:677
16035 msgid "Perform structure layout optimizations based"
16036 msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
16038 #: common.opt:682
16039 msgid "Use integrated register allocator."
16040 msgstr "Använd integrerad registerallokerare."
16042 #: common.opt:686
16043 msgid "-fira-algorithm=[regional|CB|mixed] Set the used IRA algorithm"
16044 msgstr "-fira-algorithm=[regional|CB|mixed] Bestäm den använda IRA-algoritmen"
16046 #: common.opt:690
16047 msgid "Do optimistic coalescing."
16048 msgstr "Gör optimistisk sammanslutning."
16050 #: common.opt:694
16051 msgid "Share slots for saving different hard registers."
16052 msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."
16054 #: common.opt:698
16055 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
16056 msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."
16058 #: common.opt:702
16059 msgid "-fira-verbose=<number> Control IRA's level of diagnostic messages."
16060 msgstr "-fira-verbose=<antal> Styr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."
16062 #: common.opt:706
16063 msgid "Optimize induction variables on trees"
16064 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
16066 #: common.opt:710
16067 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16068 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
16070 #: common.opt:714
16071 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16072 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
16074 #: common.opt:718
16075 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16076 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
16078 #: common.opt:722
16079 msgid "Give external symbols a leading underscore"
16080 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
16082 #: common.opt:730
16083 msgid "Set errno after built-in math functions"
16084 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
16086 #: common.opt:734
16087 msgid "Report on permanent memory allocation"
16088 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
16090 #: common.opt:741
16091 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16092 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
16094 #: common.opt:745
16095 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16096 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
16098 #: common.opt:749
16099 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
16100 msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter"
16102 #: common.opt:753
16103 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
16104 msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad.  0 stänger av radbrytning"
16106 #: common.opt:757
16107 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16108 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
16110 #: common.opt:761
16111 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16112 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
16114 #: common.opt:765
16115 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16116 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
16118 #: common.opt:769
16119 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
16120 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
16122 #: common.opt:773
16123 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
16124 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
16126 #: common.opt:777
16127 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
16128 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
16130 #: common.opt:781
16131 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16132 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
16134 #: common.opt:785
16135 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16136 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
16138 #: common.opt:789
16139 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
16140 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
16142 #: common.opt:793
16143 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
16144 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
16146 #: common.opt:797
16147 msgid "When possible do not generate stack frames"
16148 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
16150 #: common.opt:801
16151 msgid "Do the full register move optimization pass"
16152 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
16154 #: common.opt:805
16155 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
16156 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
16158 #: common.opt:809 common.opt:813
16159 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
16160 msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
16162 #: common.opt:817
16163 msgid "Pack structure members together without holes"
16164 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
16166 #: common.opt:821
16167 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
16168 msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar"
16170 #: common.opt:825
16171 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
16172 msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
16174 #: common.opt:829
16175 msgid "Perform loop peeling"
16176 msgstr "Utför slingavskalning"
16178 #: common.opt:833
16179 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
16180 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
16182 #: common.opt:837
16183 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
16184 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
16186 #: common.opt:841
16187 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
16188 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
16190 #: common.opt:845
16191 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
16192 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
16194 #: common.opt:849
16195 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
16196 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
16198 #: common.opt:853
16199 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
16200 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
16202 #: common.opt:857
16203 msgid "Run predictive commoning optimization."
16204 msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
16206 #: common.opt:861
16207 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
16208 msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
16210 #: common.opt:865
16211 msgid "Enable basic program profiling code"
16212 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
16214 #: common.opt:869
16215 msgid "Insert arc-based program profiling code"
16216 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
16218 #: common.opt:873
16219 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
16220 msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata."
16222 #: common.opt:878
16223 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
16224 msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde"
16226 #: common.opt:882
16227 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
16228 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
16230 #: common.opt:886
16231 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16232 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
16234 #: common.opt:890
16235 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
16236 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
16238 #: common.opt:894
16239 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
16240 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
16242 #: common.opt:898
16243 msgid "Insert code to profile values of expressions"
16244 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
16246 #: common.opt:905
16247 msgid "Make compile reproducible using <string>"
16248 msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
16250 #: common.opt:915
16251 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
16252 msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
16254 #: common.opt:919
16255 msgid "Return small aggregates in registers"
16256 msgstr "Returnera små poster i register"
16258 #: common.opt:923
16259 msgid "Enables a register move optimization"
16260 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
16262 #: common.opt:927
16263 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
16264 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
16266 #: common.opt:931
16267 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
16268 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
16270 #: common.opt:935
16271 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
16272 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
16274 #: common.opt:939
16275 msgid "Reorder functions to improve code placement"
16276 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
16278 #: common.opt:943
16279 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
16280 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
16282 #: common.opt:951
16283 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
16284 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
16286 #: common.opt:955
16287 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
16288 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
16290 #: common.opt:959
16291 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
16292 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
16294 #: common.opt:963
16295 msgid "Allow speculative motion of some loads"
16296 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
16298 #: common.opt:967
16299 msgid "Allow speculative motion of more loads"
16300 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
16302 #: common.opt:971
16303 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
16304 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
16306 #: common.opt:975
16307 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
16308 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
16310 #: common.opt:979
16311 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
16312 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
16314 #: common.opt:983
16315 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
16316 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
16318 #: common.opt:987
16319 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
16320 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
16322 #: common.opt:994
16323 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
16324 msgstr "Använd selektive schemaläggninsalgoritm för schemaläggning av instruktioner"
16326 #: common.opt:998
16327 msgid "Run selective scheduling after reload"
16328 msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning"
16330 #: common.opt:1002
16331 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
16332 msgstr "Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning"
16334 #: common.opt:1006
16335 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
16336 msgstr "Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning"
16338 #: common.opt:1010
16339 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
16340 msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning"
16342 #: common.opt:1016
16343 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
16344 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
16346 #: common.opt:1020
16347 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
16348 msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
16350 #: common.opt:1028 common.opt:1032
16351 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
16352 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
16354 #: common.opt:1036
16355 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
16356 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
16358 #: common.opt:1040
16359 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
16360 msgstr "Utför sekvensabstraktionsoptimeringar på RTL"
16362 #: common.opt:1044
16363 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
16364 msgstr "Eliminera överflödiga teckenutvidgningar med LCM."
16366 #: common.opt:1048
16367 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default off"
16368 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga.  Normalt av"
16370 #: common.opt:1052
16371 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
16372 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
16374 #: common.opt:1056
16375 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
16376 msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
16378 #: common.opt:1060
16379 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
16380 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
16382 #: common.opt:1064
16383 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
16384 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
16386 #: common.opt:1068
16387 msgid "Split wide types into independent registers"
16388 msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
16390 #: common.opt:1072
16391 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
16392 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
16394 #: common.opt:1076
16395 msgid "Insert stack checking code into the program"
16396 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet"
16398 #: common.opt:1080
16399 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
16400 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet.  Samma som -fstack-check=specific"
16402 #: common.opt:1087
16403 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
16404 msgstr "Fånga om stacken går förbi <register>"
16406 #: common.opt:1091
16407 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
16408 msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
16410 #: common.opt:1095
16411 msgid "Use propolice as a stack protection method"
16412 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
16414 #: common.opt:1099
16415 msgid "Use a stack protection method for every function"
16416 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
16418 #: common.opt:1111
16419 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
16420 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
16422 #: common.opt:1115
16423 msgid "Treat signed overflow as undefined"
16424 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
16426 #: common.opt:1119
16427 msgid "Check for syntax errors, then stop"
16428 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
16430 #: common.opt:1123
16431 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
16432 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
16434 #: common.opt:1127
16435 msgid "Perform jump threading optimizations"
16436 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
16438 #: common.opt:1131
16439 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
16440 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
16442 #: common.opt:1135
16443 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
16444 msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
16446 #: common.opt:1139
16447 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
16448 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
16450 #: common.opt:1143
16451 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16452 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
16454 #: common.opt:1150
16455 msgid "Assume floating-point operations can trap"
16456 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
16458 #: common.opt:1154
16459 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
16460 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
16462 #: common.opt:1158
16463 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
16464 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
16466 #: common.opt:1166
16467 msgid "Enable loop header copying on trees"
16468 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
16470 #: common.opt:1170
16471 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
16472 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
16474 #: common.opt:1174
16475 msgid "Enable copy propagation on trees"
16476 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
16478 #: common.opt:1182
16479 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
16480 msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
16482 #: common.opt:1186
16483 msgid "Perform conversions of switch initializations."
16484 msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."
16486 #: common.opt:1190
16487 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
16488 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
16490 #: common.opt:1194
16491 msgid "Enable dominator optimizations"
16492 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
16494 #: common.opt:1198
16495 msgid "Enable dead store elimination"
16496 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
16498 #: common.opt:1202
16499 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
16500 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
16502 #: common.opt:1206
16503 msgid "Enable loop distribution on trees"
16504 msgstr "Aktivera slingdistribution i träd"
16506 #: common.opt:1210
16507 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
16508 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
16510 #: common.opt:1214
16511 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
16512 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer på träd"
16514 #: common.opt:1218
16515 msgid "Create canonical induction variables in loops"
16516 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
16518 #: common.opt:1222
16519 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
16520 msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
16522 #: common.opt:1226
16523 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
16524 msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
16526 #: common.opt:1230
16527 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
16528 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
16530 #: common.opt:1234
16531 msgid "Enable reassociation on tree level"
16532 msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
16534 #: common.opt:1242
16535 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
16536 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
16538 #: common.opt:1246
16539 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
16540 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
16542 #: common.opt:1250
16543 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
16544 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
16546 #: common.opt:1254
16547 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
16548 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
16550 #: common.opt:1258
16551 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
16552 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
16554 #: common.opt:1262
16555 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
16556 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
16558 #: common.opt:1266
16559 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
16560 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
16562 #: common.opt:1270
16563 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
16564 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
16566 #: common.opt:1277
16567 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
16568 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
16570 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
16571 # Hela meddelandet är översatt
16572 #: common.opt:1281
16573 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
16574 msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
16576 #: common.opt:1286
16577 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
16578 msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
16580 #: common.opt:1294
16581 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
16582 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
16584 #: common.opt:1298
16585 msgid "Perform loop unswitching"
16586 msgstr "Utför slingavväxling"
16588 #: common.opt:1302
16589 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
16590 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
16592 #: common.opt:1306
16593 msgid "Perform variable tracking"
16594 msgstr "Utför variabelspårning"
16596 #: common.opt:1310
16597 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
16598 msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
16600 #: common.opt:1314
16601 msgid "Enable loop vectorization on trees"
16602 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
16604 #: common.opt:1318
16605 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
16606 msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
16608 #: common.opt:1322
16609 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
16610 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
16612 #: common.opt:1326
16613 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
16614 msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren"
16616 #: common.opt:1330
16617 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
16618 msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
16620 #: common.opt:1340
16621 msgid "Add extra commentary to assembler output"
16622 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
16624 #: common.opt:1344
16625 msgid "Set the default symbol visibility"
16626 msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
16628 #: common.opt:1349
16629 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
16630 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
16632 #: common.opt:1353
16633 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
16634 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
16636 #: common.opt:1357
16637 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
16638 msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop"
16640 #: common.opt:1361
16641 msgid "Perform whole program optimizations"
16642 msgstr "Utför optimering av hela program"
16644 #: common.opt:1365
16645 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
16646 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
16648 #: common.opt:1369
16649 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
16650 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
16652 #: common.opt:1373
16653 msgid "Generate debug information in default format"
16654 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
16656 #: common.opt:1377
16657 msgid "Generate debug information in COFF format"
16658 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
16660 #: common.opt:1381
16661 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
16662 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format"
16664 #: common.opt:1385
16665 msgid "Generate debug information in default extended format"
16666 msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
16668 #: common.opt:1389
16669 msgid "Generate debug information in STABS format"
16670 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
16672 #: common.opt:1393
16673 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
16674 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
16676 #: common.opt:1397
16677 msgid "Generate debug information in VMS format"
16678 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
16680 #: common.opt:1401
16681 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
16682 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
16684 #: common.opt:1405
16685 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
16686 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
16688 #: common.opt:1409
16689 msgid "Place output into <file>"
16690 msgstr "Skriv utdata i <fil>"
16692 #: common.opt:1413
16693 msgid "Enable function profiling"
16694 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
16696 #: common.opt:1417
16697 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
16698 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
16700 #: common.opt:1421
16701 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
16702 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
16704 #: common.opt:1425
16705 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
16706 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
16708 #: common.opt:1429
16709 msgid "Display the compiler's version"
16710 msgstr "Visa kompilatorns version"
16712 #: common.opt:1433
16713 msgid "Suppress warnings"
16714 msgstr "Undertryck varningar"
16716 #: common.opt:1437
16717 msgid "Create a shared library"
16718 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
16720 #: common.opt:1441
16721 msgid "Create a position independent executable"
16722 msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
16724 #: attribs.c:284
16725 #, gcc-internal-format
16726 msgid "%qs attribute directive ignored"
16727 msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"
16729 #: attribs.c:292
16730 #, gcc-internal-format
16731 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16732 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qs"
16734 #: attribs.c:310
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16737 msgstr "attributet %qs är inte applicerbart på typer"
16739 #: attribs.c:361
16740 #, gcc-internal-format
16741 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16742 msgstr "attributet %qs är bara tillämpligt på funktionstyper"
16744 #: attribs.c:371
16745 #, gcc-internal-format
16746 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16747 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
16749 #: bb-reorder.c:1879
16750 #, gcc-internal-format
16751 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16752 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
16754 #: bt-load.c:1546
16755 #, gcc-internal-format
16756 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16757 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
16759 #: builtins.c:475
16760 #, gcc-internal-format
16761 msgid "offset outside bounds of constant string"
16762 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
16764 #: builtins.c:1038
16765 #, gcc-internal-format
16766 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16767 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
16769 #: builtins.c:1045
16770 #, gcc-internal-format
16771 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16772 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
16774 #: builtins.c:1053
16775 #, gcc-internal-format
16776 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16777 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
16779 #: builtins.c:1060
16780 #, gcc-internal-format
16781 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16782 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
16784 #: builtins.c:4632
16785 #, gcc-internal-format
16786 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16787 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
16789 #: builtins.c:4638
16790 #, gcc-internal-format
16791 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16792 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
16794 #: builtins.c:4644
16795 #, gcc-internal-format
16796 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16797 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
16799 #: builtins.c:4780 gimplify.c:2326
16800 #, gcc-internal-format
16801 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16802 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
16804 #: builtins.c:4938
16805 #, gcc-internal-format
16806 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16807 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
16809 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16810 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
16811 #. executed, the program is still strictly conforming.
16812 #: builtins.c:4953
16813 #, gcc-internal-format
16814 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16815 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
16817 #: builtins.c:4958
16818 #, gcc-internal-format
16819 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16820 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
16822 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16823 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16824 #: builtins.c:4965 c-typeck.c:2427
16825 #, gcc-internal-format
16826 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16827 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
16829 #: builtins.c:5086
16830 #, gcc-internal-format
16831 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16832 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
16834 #: builtins.c:5088
16835 #, gcc-internal-format
16836 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16837 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
16839 #: builtins.c:5101
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16842 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
16844 #: builtins.c:5103
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16847 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
16849 #: builtins.c:5649
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16852 msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
16854 #: builtins.c:6011 builtins.c:6026
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16857 msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"
16859 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16860 #. inlining.
16861 #: builtins.c:6412 expr.c:8051
16862 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16863 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16865 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16866 #. inlining.
16867 #: builtins.c:6418
16868 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16869 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16871 #: builtins.c:6714
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16874 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
16876 #: builtins.c:7348
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "target format does not support infinity"
16879 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
16881 #: builtins.c:11598
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16884 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
16886 #: builtins.c:11606
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16889 msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
16891 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16892 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16893 #: builtins.c:11619
16894 #, gcc-internal-format
16895 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16896 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
16898 #: builtins.c:11624
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16901 msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"
16903 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16904 #. not the last argument even though the user used the last
16905 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
16906 #. argument so that we will get wrong-code because of
16907 #. it.
16908 #: builtins.c:11651
16909 #, gcc-internal-format
16910 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16911 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
16913 #: builtins.c:11661
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16916 msgstr "odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad med lagringsklass %<register%>"
16918 #: builtins.c:11776
16919 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16920 msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
16922 #: builtins.c:11789
16923 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16924 msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
16926 #: builtins.c:11833 builtins.c:11997 builtins.c:12056
16927 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16928 msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
16930 #: builtins.c:11987
16931 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16932 msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
16934 #: builtins.c:12077
16935 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16936 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt %qD"
16938 #: builtins.c:12079
16939 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16940 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt"
16942 #: c-common.c:1026
16943 #, gcc-internal-format
16944 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16945 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
16947 #: c-common.c:1076
16948 #, gcc-internal-format
16949 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16950 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
16952 #: c-common.c:1123 c-common.c:1135
16953 #, gcc-internal-format
16954 msgid "overflow in constant expression"
16955 msgstr "spill i konstant uttryck"
16957 #: c-common.c:1157
16958 #, gcc-internal-format
16959 msgid "integer overflow in expression"
16960 msgstr "heltalsspill i uttryck"
16962 #: c-common.c:1161
16963 #, gcc-internal-format
16964 msgid "floating point overflow in expression"
16965 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
16967 #: c-common.c:1165
16968 #, gcc-internal-format
16969 msgid "fixed-point overflow in expression"
16970 msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
16972 #: c-common.c:1169
16973 #, gcc-internal-format
16974 msgid "vector overflow in expression"
16975 msgstr "vektorspill i uttryck"
16977 #: c-common.c:1174
16978 #, gcc-internal-format
16979 msgid "complex integer overflow in expression"
16980 msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
16982 #: c-common.c:1176
16983 #, gcc-internal-format
16984 msgid "complex floating point overflow in expression"
16985 msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
16987 #: c-common.c:1207
16988 #, gcc-internal-format
16989 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16990 msgstr "logisk %<%s%> men konstant skild från noll kommer alltid beräknas till sant"
16992 #: c-common.c:1245
16993 #, gcc-internal-format
16994 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16995 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
16997 #: c-common.c:1260
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
17000 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
17002 #: c-common.c:1267 c-common.c:1285
17003 #, gcc-internal-format
17004 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
17005 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
17007 #: c-common.c:1316
17008 #, gcc-internal-format
17009 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17010 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
17012 #: c-common.c:1325
17013 #, gcc-internal-format
17014 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17015 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
17017 #: c-common.c:1334
17018 #, gcc-internal-format
17019 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17020 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
17022 #: c-common.c:1344
17023 #, gcc-internal-format
17024 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17025 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
17027 #: c-common.c:1393
17028 #, gcc-internal-format
17029 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
17030 msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
17032 #: c-common.c:1548
17033 #, gcc-internal-format
17034 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
17035 msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"
17037 #: c-common.c:1570
17038 #, gcc-internal-format
17039 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
17040 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
17042 #: c-common.c:1572
17043 #, gcc-internal-format
17044 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
17045 msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
17047 #: c-common.c:1599
17048 #, gcc-internal-format
17049 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
17050 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
17052 #: c-common.c:1691
17053 #, gcc-internal-format
17054 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
17055 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
17057 #: c-common.c:1723
17058 #, gcc-internal-format
17059 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
17060 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
17062 #: c-common.c:1751
17063 #, gcc-internal-format
17064 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
17065 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
17067 #: c-common.c:1757 c-common.c:1764 c-common.c:1772
17068 #, gcc-internal-format
17069 msgid "overflow in implicit constant conversion"
17070 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
17072 #: c-common.c:1928
17073 #, gcc-internal-format
17074 msgid "operation on %qE may be undefined"
17075 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
17077 #: c-common.c:2229
17078 #, gcc-internal-format
17079 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
17080 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
17082 #: c-common.c:2269
17083 #, gcc-internal-format
17084 msgid "case label value is less than minimum value for type"
17085 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
17087 #: c-common.c:2277
17088 #, gcc-internal-format
17089 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
17090 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
17092 #: c-common.c:2285
17093 #, gcc-internal-format
17094 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
17095 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
17097 #: c-common.c:2294
17098 #, gcc-internal-format
17099 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
17100 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
17102 #: c-common.c:2368
17103 #, gcc-internal-format
17104 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17105 msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
17107 #: c-common.c:2854
17108 #, gcc-internal-format
17109 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17110 msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
17112 #: c-common.c:3090
17113 #, gcc-internal-format
17114 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17115 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
17117 #: c-common.c:3092
17118 #, gcc-internal-format
17119 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17120 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
17122 #: c-common.c:3171
17123 #, gcc-internal-format
17124 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17125 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
17127 #: c-common.c:3181
17128 #, gcc-internal-format
17129 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17130 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
17132 #: c-common.c:3222
17133 #, gcc-internal-format
17134 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17135 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
17137 #: c-common.c:3228
17138 #, gcc-internal-format
17139 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17140 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
17142 #: c-common.c:3234
17143 #, gcc-internal-format
17144 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17145 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
17147 #: c-common.c:3394
17148 #, gcc-internal-format
17149 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17150 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
17152 #: c-common.c:3470 cp/semantics.c:589 cp/typeck.c:6575
17153 #, gcc-internal-format
17154 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17155 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
17157 #: c-common.c:3549 c-typeck.c:8925
17158 #, gcc-internal-format
17159 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17160 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
17162 #: c-common.c:3766
17163 #, gcc-internal-format
17164 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17165 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
17167 #: c-common.c:3779
17168 #, gcc-internal-format
17169 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17170 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
17172 #: c-common.c:3787
17173 #, gcc-internal-format
17174 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17175 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
17177 #: c-common.c:3828
17178 #, gcc-internal-format
17179 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17180 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
17182 #: c-common.c:4449
17183 #, gcc-internal-format
17184 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17185 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
17187 #: c-common.c:4640
17188 #, gcc-internal-format
17189 msgid "pointers are not permitted as case values"
17190 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
17192 #: c-common.c:4647
17193 #, gcc-internal-format
17194 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17195 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
17197 #: c-common.c:4673
17198 #, gcc-internal-format
17199 msgid "empty range specified"
17200 msgstr "tomt intervall angivet"
17202 #: c-common.c:4733
17203 #, gcc-internal-format
17204 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17205 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
17207 #: c-common.c:4734
17208 #, gcc-internal-format
17209 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17210 msgstr "%Jdetta är det första fallet som överlappar det värdet"
17212 #: c-common.c:4738
17213 #, gcc-internal-format
17214 msgid "duplicate case value"
17215 msgstr "upprepat case-värde"
17217 #: c-common.c:4739
17218 #, gcc-internal-format
17219 msgid "%Jpreviously used here"
17220 msgstr "%Jtidigare använd här"
17222 #: c-common.c:4743
17223 #, gcc-internal-format
17224 msgid "multiple default labels in one switch"
17225 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
17227 #: c-common.c:4744
17228 #, gcc-internal-format
17229 msgid "%Jthis is the first default label"
17230 msgstr "%Jdetta är den första default-etiketten"
17232 #: c-common.c:4795
17233 #, gcc-internal-format
17234 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17235 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
17237 #: c-common.c:4799
17238 #, gcc-internal-format
17239 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17240 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i uppräkningstyp %qT"
17242 #: c-common.c:4858
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "%Hswitch missing default case"
17245 msgstr "%Hswitch saknar default-fall"
17247 #: c-common.c:4929
17248 #, gcc-internal-format
17249 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17250 msgstr "%Huppräkningsvärdet för %qE hanteras inte i switch"
17252 #: c-common.c:4964
17253 #, gcc-internal-format
17254 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17255 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
17257 #: c-common.c:5118
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17260 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
17262 #: c-common.c:5129 c-common.c:5148 c-common.c:5166 c-common.c:5193
17263 #: c-common.c:5220 c-common.c:5246 c-common.c:5265 c-common.c:5289
17264 #: c-common.c:5312 c-common.c:5335 c-common.c:5356 c-common.c:5377
17265 #: c-common.c:5401 c-common.c:5427 c-common.c:5464 c-common.c:5491
17266 #: c-common.c:5534 c-common.c:5618 c-common.c:5648 c-common.c:5667
17267 #: c-common.c:6002 c-common.c:6061 c-common.c:6084 c-common.c:6148
17268 #: c-common.c:6266 c-common.c:6332 c-common.c:6376 c-common.c:6422
17269 #: c-common.c:6492 c-common.c:6516 c-common.c:6801 c-common.c:6824
17270 #: c-common.c:6863 c-common.c:6952 c-common.c:7092
17271 #, gcc-internal-format
17272 msgid "%qE attribute ignored"
17273 msgstr "attributet %qE ignorerat"
17275 #: c-common.c:5211 c-common.c:5237
17276 #, gcc-internal-format
17277 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17278 msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
17280 #: c-common.c:5458
17281 #, gcc-internal-format
17282 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17283 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
17285 #: c-common.c:5555
17286 #, gcc-internal-format
17287 msgid "destructor priorities are not supported"
17288 msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
17290 #: c-common.c:5557
17291 #, gcc-internal-format
17292 msgid "constructor priorities are not supported"
17293 msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
17295 #: c-common.c:5574
17296 #, gcc-internal-format
17297 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17298 msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
17300 #: c-common.c:5579
17301 #, gcc-internal-format
17302 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17303 msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
17305 #: c-common.c:5587
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17308 msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
17310 #: c-common.c:5590
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17313 msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
17315 #: c-common.c:5711
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "unknown machine mode %qs"
17318 msgstr "okänt maskinläge %qs"
17320 #: c-common.c:5740
17321 #, gcc-internal-format
17322 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17323 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
17325 #: c-common.c:5743
17326 #, gcc-internal-format
17327 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17328 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
17330 #: c-common.c:5752
17331 #, gcc-internal-format
17332 msgid "unable to emulate %qs"
17333 msgstr "kan inte emulera %qs"
17335 #: c-common.c:5762
17336 #, gcc-internal-format
17337 msgid "invalid pointer mode %qs"
17338 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
17340 #: c-common.c:5779
17341 #, gcc-internal-format
17342 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17343 msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
17345 #: c-common.c:5790
17346 #, gcc-internal-format
17347 msgid "no data type for mode %qs"
17348 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
17350 #: c-common.c:5800
17351 #, gcc-internal-format
17352 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17353 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
17355 #: c-common.c:5827
17356 #, gcc-internal-format
17357 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17358 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
17360 #: c-common.c:5858
17361 #, gcc-internal-format
17362 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17363 msgstr "%Jattributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
17365 #: c-common.c:5869 config/bfin/bfin.c:5274 config/bfin/bfin.c:5325
17366 #, gcc-internal-format
17367 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17368 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
17370 #: c-common.c:5877
17371 #, gcc-internal-format
17372 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
17373 msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"
17375 #: c-common.c:5885
17376 #, gcc-internal-format
17377 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17378 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
17380 #: c-common.c:5891
17381 #, gcc-internal-format
17382 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17383 msgstr "%Jattributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
17385 #: c-common.c:5923
17386 #, gcc-internal-format
17387 msgid "requested alignment is not a constant"
17388 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
17390 #: c-common.c:5928
17391 #, gcc-internal-format
17392 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17393 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
17395 #: c-common.c:5933
17396 #, gcc-internal-format
17397 msgid "requested alignment is too large"
17398 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
17400 #: c-common.c:5959
17401 #, gcc-internal-format
17402 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17403 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
17405 #: c-common.c:5966
17406 #, gcc-internal-format
17407 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17408 msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
17410 #: c-common.c:5970
17411 #, gcc-internal-format
17412 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17413 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
17415 #: c-common.c:5995
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
17418 msgstr "inline-funktionen %q+D kan inte deklareras svag"
17420 #: c-common.c:6024
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17423 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
17425 #: c-common.c:6040
17426 #, gcc-internal-format
17427 msgid "alias argument not a string"
17428 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
17430 #: c-common.c:6105
17431 #, gcc-internal-format
17432 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17433 msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias"
17435 #: c-common.c:6135
17436 #, gcc-internal-format
17437 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17438 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
17440 #: c-common.c:6141
17441 #, gcc-internal-format
17442 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17443 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
17445 #: c-common.c:6154
17446 #, gcc-internal-format
17447 msgid "visibility argument not a string"
17448 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
17450 #: c-common.c:6166
17451 #, gcc-internal-format
17452 msgid "%qE attribute ignored on types"
17453 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
17455 #: c-common.c:6182
17456 #, gcc-internal-format
17457 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17458 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
17460 #: c-common.c:6193
17461 #, gcc-internal-format
17462 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17463 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
17465 #: c-common.c:6196 c-common.c:6200
17466 #, gcc-internal-format
17467 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17468 msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
17470 #: c-common.c:6274
17471 #, gcc-internal-format
17472 msgid "tls_model argument not a string"
17473 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
17475 #: c-common.c:6287
17476 #, gcc-internal-format
17477 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17478 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
17480 #: c-common.c:6306 c-common.c:6396
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17483 msgstr "%Jattributet %qE fungerar bara på funktioner"
17485 #: c-common.c:6311 c-common.c:6401
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17488 msgstr "%Jkan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
17490 #: c-common.c:6357
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "alloc_size parameter outside range"
17493 msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
17495 #: c-common.c:6490
17496 #, gcc-internal-format
17497 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17498 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
17500 #: c-common.c:6549
17501 #, gcc-internal-format
17502 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17503 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
17505 #: c-common.c:6555
17506 #, gcc-internal-format
17507 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17508 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
17510 #: c-common.c:6561
17511 #, gcc-internal-format
17512 msgid "zero vector size"
17513 msgstr "vektorstorlek noll"
17515 #: c-common.c:6569
17516 #, gcc-internal-format
17517 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17518 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
17520 #: c-common.c:6597
17521 #, gcc-internal-format
17522 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17523 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
17525 #: c-common.c:6612
17526 #, gcc-internal-format
17527 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17528 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
17530 #: c-common.c:6631
17531 #, gcc-internal-format
17532 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17533 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
17535 #: c-common.c:6639
17536 #, gcc-internal-format
17537 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17538 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
17540 #: c-common.c:6715
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17543 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
17545 #: c-common.c:6729
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "missing sentinel in function call"
17548 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
17550 #: c-common.c:6770
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17553 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
17555 #: c-common.c:6835
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "cleanup argument not an identifier"
17558 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
17560 #: c-common.c:6842
17561 #, gcc-internal-format
17562 msgid "cleanup argument not a function"
17563 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
17565 #: c-common.c:6881
17566 #, gcc-internal-format
17567 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17568 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
17570 #: c-common.c:6892
17571 #, gcc-internal-format
17572 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17573 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
17575 #: c-common.c:6904
17576 #, gcc-internal-format
17577 msgid "requested position is not an integer constant"
17578 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
17580 #: c-common.c:6912
17581 #, gcc-internal-format
17582 msgid "requested position is less than zero"
17583 msgstr "begärd position är mindre än noll"
17585 #: c-common.c:7036
17586 #, gcc-internal-format
17587 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
17588 msgstr "Felaktig flagga %s till optimize-attribut."
17590 #: c-common.c:7039
17591 #, gcc-internal-format
17592 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
17593 msgstr "Felaktig flagga %s till pragma-attribut"
17595 #: c-common.c:7232
17596 #, gcc-internal-format
17597 msgid "not enough arguments to function %qE"
17598 msgstr "inte tillräckligt med argument till funktionen %qE"
17600 #: c-common.c:7237 c-typeck.c:2540
17601 #, gcc-internal-format
17602 msgid "too many arguments to function %qE"
17603 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
17605 #: c-common.c:7267 c-common.c:7313
17606 #, gcc-internal-format
17607 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
17608 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
17610 #: c-common.c:7290
17611 #, gcc-internal-format
17612 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
17613 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
17615 #: c-common.c:7306
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
17618 msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"
17620 #: c-common.c:7532
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17623 msgstr "%Hignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
17625 #: c-common.c:7536
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17628 msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
17630 #: c-common.c:7590
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17633 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
17635 #: c-common.c:7595
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17638 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
17640 #: c-common.c:7616 cp/typeck.c:4622
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17643 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
17645 #: c-common.c:7669
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17648 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
17650 #: c-common.c:7672
17651 #, gcc-internal-format
17652 msgid "lvalue required as increment operand"
17653 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
17655 #: c-common.c:7675
17656 #, gcc-internal-format
17657 msgid "lvalue required as decrement operand"
17658 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
17660 #: c-common.c:7678
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17663 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
17665 #: c-common.c:7681
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "lvalue required in asm statement"
17668 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
17670 #: c-common.c:7803
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "size of array is too large"
17673 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
17675 #: c-common.c:7839 c-common.c:7888 c-typeck.c:2730
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "too few arguments to function %qE"
17678 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
17680 #: c-common.c:7856 c-typeck.c:4443
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17683 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
17685 #: c-common.c:8048
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "array subscript has type %<char%>"
17688 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
17690 #: c-common.c:8083
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
17693 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"
17695 #: c-common.c:8086
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
17698 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"
17700 #: c-common.c:8092
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
17703 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"
17705 #: c-common.c:8095
17706 #, gcc-internal-format
17707 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
17708 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"
17710 #: c-common.c:8101
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
17713 msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"
17715 #: c-common.c:8110
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
17718 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"
17720 #: c-common.c:8115
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
17723 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"
17725 #: c-common.c:8119
17726 #, gcc-internal-format
17727 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
17728 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> eller %<!%> till %<~%>"
17730 #: c-common.c:8129
17731 #, gcc-internal-format
17732 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
17733 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"
17735 #: c-common.c:8134
17736 #, gcc-internal-format
17737 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
17738 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"
17740 #: c-common.c:8140
17741 #, gcc-internal-format
17742 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
17743 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"
17745 #: c-common.c:8143
17746 #, gcc-internal-format
17747 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
17748 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"
17750 #: c-common.c:8148
17751 #, gcc-internal-format
17752 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
17753 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"
17755 #: c-common.c:8152
17756 #, gcc-internal-format
17757 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
17758 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> eller %<!%> till %<~%>"
17760 #: c-common.c:8160
17761 #, gcc-internal-format
17762 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
17763 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"
17765 #: c-common.c:8166
17766 #, gcc-internal-format
17767 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
17768 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"
17770 #: c-common.c:8175
17771 #, gcc-internal-format
17772 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
17773 msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"
17775 #: c-common.c:8190
17776 #, gcc-internal-format
17777 msgid "label %q+D defined but not used"
17778 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
17780 #: c-common.c:8192
17781 #, gcc-internal-format
17782 msgid "label %q+D declared but not defined"
17783 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
17785 #: c-common.c:8212
17786 #, gcc-internal-format
17787 msgid "division by zero"
17788 msgstr "division med noll"
17790 #: c-common.c:8244
17791 #, gcc-internal-format
17792 msgid "comparison between types %qT and %qT"
17793 msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"
17795 #: c-common.c:8295
17796 #, gcc-internal-format
17797 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17798 msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
17800 #: c-common.c:8346
17801 #, gcc-internal-format
17802 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
17803 msgstr "befodrat ~unsigned är alltid skild från noll"
17805 #: c-common.c:8349
17806 #, gcc-internal-format
17807 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17808 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
17810 #: c-common.c:8359
17811 #, gcc-internal-format
17812 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17813 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
17815 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17816 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
17817 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17818 #. making it a constraint in that case was rejected in
17819 #. DR#252.
17820 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1783 c-typeck.c:4078 cp/typeck.c:1605
17821 #: cp/typeck.c:5873 cp/typeck.c:6483 fortran/convert.c:88
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17824 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
17826 #: c-convert.c:119 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17829 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
17831 #: c-decl.c:549
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17834 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
17836 #: c-decl.c:654
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17839 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
17841 #: c-decl.c:740 cp/decl.c:358
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "label %q+D used but not defined"
17844 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
17846 #: c-decl.c:781
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17849 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
17851 #: c-decl.c:791
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17854 msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
17856 #: c-decl.c:804 cp/decl.c:603
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "unused variable %q+D"
17859 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
17861 #: c-decl.c:808
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17864 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
17866 #: c-decl.c:1032
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17869 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
17871 #: c-decl.c:1039
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17874 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
17876 #: c-decl.c:1080
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17879 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
17881 #: c-decl.c:1086
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17884 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
17886 #: c-decl.c:1095
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17889 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
17891 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17892 #. for this poor-style construct.
17893 #: c-decl.c:1108
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17896 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
17898 #: c-decl.c:1123
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "previous definition of %q+D was here"
17901 msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
17903 #: c-decl.c:1125
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17906 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
17908 #: c-decl.c:1127
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17911 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
17913 #: c-decl.c:1167
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17916 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
17918 #: c-decl.c:1171
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17921 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
17923 #: c-decl.c:1174 c-decl.c:1294 c-decl.c:1960
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17926 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
17928 #: c-decl.c:1183
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17931 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
17933 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17934 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
17935 #. won't print anything.
17936 #: c-decl.c:1204
17937 #, gcc-internal-format
17938 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17939 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
17941 #: c-decl.c:1229 c-decl.c:1242 c-decl.c:1251
17942 #, gcc-internal-format
17943 msgid "conflicting types for %q+D"
17944 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
17946 #: c-decl.c:1249
17947 #, gcc-internal-format
17948 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17949 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
17951 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17952 #: c-decl.c:1269
17953 #, gcc-internal-format
17954 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17955 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
17957 #: c-decl.c:1320 c-decl.c:1422
17958 #, gcc-internal-format
17959 msgid "redefinition of %q+D"
17960 msgstr "omdefiniering av %q+D"
17962 #: c-decl.c:1355 c-decl.c:1460
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17965 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
17967 #: c-decl.c:1365 c-decl.c:1373 c-decl.c:1450 c-decl.c:1457
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17970 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
17972 #: c-decl.c:1389
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17975 msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
17977 #: c-decl.c:1391
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "%Jbut not here"
17980 msgstr "%Jmen inte här"
17982 #: c-decl.c:1409
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17985 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
17987 #: c-decl.c:1412
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17990 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
17992 #: c-decl.c:1442
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17995 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
17997 #: c-decl.c:1478
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
18000 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
18002 #: c-decl.c:1484
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
18005 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
18007 #: c-decl.c:1498
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
18010 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
18012 #: c-decl.c:1509
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
18015 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
18017 #: c-decl.c:1516
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
18020 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
18022 #: c-decl.c:1534
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "redefinition of parameter %q+D"
18025 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
18027 #: c-decl.c:1561
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
18030 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
18032 #: c-decl.c:1947
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
18035 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
18037 #: c-decl.c:1952
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
18040 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
18042 #: c-decl.c:1955
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
18045 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
18047 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
18048 #: c-decl.c:1965
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
18051 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
18053 #: c-decl.c:1968 cp/name-lookup.c:1037 cp/name-lookup.c:1068
18054 #: cp/name-lookup.c:1076
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "%Jshadowed declaration is here"
18057 msgstr "%Jskuggad deklaration är här"
18059 #: c-decl.c:2160
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "nested extern declaration of %qD"
18062 msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
18064 #: c-decl.c:2326 c-decl.c:2329
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "implicit declaration of function %qE"
18067 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
18069 #: c-decl.c:2391
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
18072 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
18074 #: c-decl.c:2400
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
18077 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
18079 #: c-decl.c:2453
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
18082 msgstr "%H%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
18084 #: c-decl.c:2458
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
18087 msgstr "%H%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
18089 #: c-decl.c:2462
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
18092 msgstr "%H(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
18094 #: c-decl.c:2463
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
18097 msgstr "%Hför varje funktion den finns i.)"
18099 #: c-decl.c:2501 cp/decl.c:2404
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "label %qE referenced outside of any function"
18102 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
18104 #: c-decl.c:2543
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "duplicate label declaration %qE"
18107 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
18109 #: c-decl.c:2579
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "%Hduplicate label %qD"
18112 msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
18114 #: c-decl.c:2589
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "%Jjump into statement expression"
18117 msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
18119 #: c-decl.c:2591
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
18122 msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
18124 #: c-decl.c:2606
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
18127 msgstr "%Htraditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
18129 #: c-decl.c:2681
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
18132 msgstr "%H%qE definierad som fel sorts tagg"
18134 #: c-decl.c:2904
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
18137 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
18139 #: c-decl.c:2913
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
18142 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
18144 #: c-decl.c:2925
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
18147 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
18149 #: c-decl.c:2947 c-decl.c:2954
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "useless type name in empty declaration"
18152 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
18154 #: c-decl.c:2962
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "%<inline%> in empty declaration"
18157 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
18159 #: c-decl.c:2968
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
18162 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
18164 #: c-decl.c:2974
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
18167 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
18169 #: c-decl.c:2980
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
18172 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
18174 #: c-decl.c:2986
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
18177 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
18179 #: c-decl.c:2994
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
18182 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
18184 #: c-decl.c:3001 c-parser.c:1170
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "empty declaration"
18187 msgstr "tom deklaration"
18189 #: c-decl.c:3068
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
18192 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
18194 #: c-decl.c:3072
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
18197 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
18199 #. C99 6.7.5.2p4
18200 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18201 #. C99 6.7.5.2p4
18202 #: c-decl.c:3079 c-decl.c:5006
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18205 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
18207 #: c-decl.c:3181
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "%q+D is usually a function"
18210 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
18212 #: c-decl.c:3190 cp/decl2.c:776
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18215 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
18217 #: c-decl.c:3195
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18220 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
18222 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18223 #: c-decl.c:3201
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "parameter %qD is initialized"
18226 msgstr "parametern %qD är initierad"
18228 #: c-decl.c:3226
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18231 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
18233 #: c-decl.c:3315 c-decl.c:6116 cp/decl.c:4086 cp/decl.c:11420
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18236 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
18238 #: c-decl.c:3328
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18241 msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
18243 #: c-decl.c:3419
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18246 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
18248 #: c-decl.c:3424
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "array size missing in %q+D"
18251 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
18253 #: c-decl.c:3436
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "zero or negative size array %q+D"
18256 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
18258 #: c-decl.c:3491 varasm.c:2111
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18261 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
18263 #: c-decl.c:3502
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18266 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
18268 #: c-decl.c:3549
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18271 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
18273 #: c-decl.c:3577 fortran/f95-lang.c:624
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18276 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
18278 #: c-decl.c:3703
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18281 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
18283 #: c-decl.c:3822
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18286 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
18288 #: c-decl.c:3830
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "negative width in bit-field %qs"
18291 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
18293 #: c-decl.c:3835
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "zero width for bit-field %qs"
18296 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
18298 #: c-decl.c:3845
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18301 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
18303 #: c-decl.c:3855
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18306 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
18308 #: c-decl.c:3861
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "width of %qs exceeds its type"
18311 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
18313 #: c-decl.c:3874
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18316 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
18318 #: c-decl.c:3892
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18321 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs vars storlek inte kan beräknas"
18323 #: c-decl.c:3896
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18326 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
18328 #: c-decl.c:3902
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18331 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs med variabel längd"
18333 #: c-decl.c:3905
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18336 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
18338 #: c-decl.c:3914
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18341 msgstr "storleken på vektor %qs kan inte beräknas"
18343 #: c-decl.c:3918
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18346 msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
18348 #: c-decl.c:3924
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "variable length array %qs is used"
18351 msgstr "vektor %qs med variabel längd används"
18353 #: c-decl.c:3928 cp/decl.c:7220
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "variable length array is used"
18356 msgstr "vektor med variabel längd används"
18358 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4331
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "variably modified %qs at file scope"
18361 msgstr "variabel %qs har filräckvidd"
18363 #: c-decl.c:4068
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18366 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
18368 #: c-decl.c:4096
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "duplicate %<const%>"
18371 msgstr "dubblerat %<const%>"
18373 #: c-decl.c:4098
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "duplicate %<restrict%>"
18376 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
18378 #: c-decl.c:4100
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "duplicate %<volatile%>"
18381 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
18383 #: c-decl.c:4120
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "function definition declared %<auto%>"
18386 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
18388 #: c-decl.c:4122
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "function definition declared %<register%>"
18391 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
18393 #: c-decl.c:4124
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18396 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
18398 #: c-decl.c:4126
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18401 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
18403 #: c-decl.c:4142
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18406 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
18408 #: c-decl.c:4146 cp/decl.c:8113
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18411 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
18413 #: c-decl.c:4149 cp/decl.c:8115
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "storage class specified for typename"
18416 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
18418 #: c-decl.c:4166 cp/decl.c:9393
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18421 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
18423 #: c-decl.c:4169 cp/decl.c:9397
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18426 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
18428 #: c-decl.c:4174
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18431 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
18433 #: c-decl.c:4177
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18436 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
18438 #: c-decl.c:4182 cp/decl.c:8126
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18441 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
18443 #: c-decl.c:4185 cp/decl.c:8136
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18446 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
18448 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18449 #. array type which is converted to pointer type)
18450 #. may have static or type qualifiers.
18451 #: c-decl.c:4232 c-decl.c:4476
18452 #, gcc-internal-format
18453 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18454 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
18456 #: c-decl.c:4279
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18459 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
18461 #: c-decl.c:4285
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18464 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
18466 #: c-decl.c:4291
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18469 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
18471 #: c-decl.c:4311
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18474 msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
18476 #: c-decl.c:4317
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18479 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qs med storlek noll"
18481 #: c-decl.c:4324
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "size of array %qs is negative"
18484 msgstr "storlek på vektorn %qs är negativ"
18486 #: c-decl.c:4378 c-decl.c:4637 cp/decl.c:8642
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "size of array %qs is too large"
18489 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
18491 #: c-decl.c:4390
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18494 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
18496 #. C99 6.7.5.2p4
18497 #: c-decl.c:4403 c-parser.c:4957
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18500 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än i en deklaration"
18502 #: c-decl.c:4426
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "array type has incomplete element type"
18505 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
18507 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8231
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "%qs declared as function returning a function"
18510 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
18512 #: c-decl.c:4513 cp/decl.c:8236
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "%qs declared as function returning an array"
18515 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
18517 #: c-decl.c:4536
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "function definition has qualified void return type"
18520 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
18522 #: c-decl.c:4539 cp/decl.c:8220
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18525 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
18527 #: c-decl.c:4569 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741 c-decl.c:4830
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18530 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
18532 #: c-decl.c:4659
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18535 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
18537 #: c-decl.c:4675
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18540 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
18542 #: c-decl.c:4686
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18545 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
18547 #: c-decl.c:4702
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "variable or field %qs declared void"
18550 msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
18552 #: c-decl.c:4733
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18555 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
18557 #: c-decl.c:4767
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18560 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
18562 #: c-decl.c:4780
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "field %qs declared as a function"
18565 msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
18567 #: c-decl.c:4786
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "field %qs has incomplete type"
18570 msgstr "fält %qs har ofullständig typ"
18572 #: c-decl.c:4803 c-decl.c:4813 c-decl.c:4816
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "invalid storage class for function %qs"
18575 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qs"
18577 #: c-decl.c:4836
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18580 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
18582 #: c-decl.c:4872
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "cannot inline function %<main%>"
18585 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
18587 #: c-decl.c:4901
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18590 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
18592 #: c-decl.c:4911
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18595 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
18597 #. C99 6.7.5.2p2
18598 #: c-decl.c:4942
18599 #, gcc-internal-format
18600 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18601 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
18603 #: c-decl.c:5011 c-decl.c:6210
18604 #, gcc-internal-format
18605 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18606 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
18608 #: c-decl.c:5019
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18611 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
18613 #: c-decl.c:5052
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18616 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
18618 #: c-decl.c:5055
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18621 msgstr "%Jparameter %u har ofullständig typ"
18623 #: c-decl.c:5064
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18626 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
18628 #: c-decl.c:5067
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "%Jparameter %u has void type"
18631 msgstr "%Jparameter %u har void-typ"
18633 #: c-decl.c:5129
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18636 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
18638 #: c-decl.c:5133 c-decl.c:5167
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18641 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
18643 #: c-decl.c:5161
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18646 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
18648 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18649 #: c-decl.c:5206
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18652 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
18654 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18655 #: c-decl.c:5210
18656 #, gcc-internal-format
18657 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18658 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
18660 #: c-decl.c:5215
18661 #, gcc-internal-format
18662 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18663 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
18665 #: c-decl.c:5349
18666 #, gcc-internal-format
18667 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18668 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
18670 #: c-decl.c:5351
18671 #, gcc-internal-format
18672 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18673 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
18675 #: c-decl.c:5356
18676 #, gcc-internal-format
18677 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18678 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
18680 #: c-decl.c:5358
18681 #, gcc-internal-format
18682 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18683 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
18685 #: c-decl.c:5436 cp/decl.c:3824
18686 #, gcc-internal-format
18687 msgid "declaration does not declare anything"
18688 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
18690 #: c-decl.c:5439
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18693 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
18695 #: c-decl.c:5483 c-decl.c:5499
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "duplicate member %q+D"
18698 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
18700 #: c-decl.c:5538
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "union has no named members"
18703 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
18705 #: c-decl.c:5540
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "union has no members"
18708 msgstr "unionen har inga medlemmar"
18710 #: c-decl.c:5545
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "struct has no named members"
18713 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
18715 #: c-decl.c:5547
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "struct has no members"
18718 msgstr "posten har inga medlemmar"
18720 #: c-decl.c:5609
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "%Jflexible array member in union"
18723 msgstr "%Jflexibel vektormedlem i union"
18725 #: c-decl.c:5614
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18728 msgstr "%Jflexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
18730 #: c-decl.c:5619
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18733 msgstr "%Jflexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
18735 #: c-decl.c:5627
18736 #, gcc-internal-format
18737 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18738 msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
18740 #: c-decl.c:5736
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "union cannot be made transparent"
18743 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
18745 #: c-decl.c:5807
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18748 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
18750 #. This enum is a named one that has been declared already.
18751 #: c-decl.c:5814
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18754 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
18756 #: c-decl.c:5877
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18759 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
18761 #: c-decl.c:5894
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18764 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
18766 #: c-decl.c:5991
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18769 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
18771 #: c-decl.c:6008
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "overflow in enumeration values"
18774 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
18776 #: c-decl.c:6016
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18779 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
18781 #: c-decl.c:6134
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "return type is an incomplete type"
18784 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
18786 #: c-decl.c:6144
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "return type defaults to %<int%>"
18789 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
18791 #: c-decl.c:6217
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "no previous prototype for %q+D"
18794 msgstr "ingen tidigare prototyp för %q+D"
18796 #: c-decl.c:6226
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18799 msgstr "%q+D användes utan någon prototyp före sin definition"
18801 #: c-decl.c:6232 cp/decl.c:11561
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "no previous declaration for %q+D"
18804 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
18806 #: c-decl.c:6242
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18809 msgstr "%q+D användes utan någon deklaration före sin definition"
18811 #: c-decl.c:6265
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18814 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
18816 #: c-decl.c:6270
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18819 msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk funktion"
18821 #: c-decl.c:6304
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18824 msgstr "%Jgammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
18826 #: c-decl.c:6318
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18829 msgstr "%Jtraditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
18831 #: c-decl.c:6334
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "%Jparameter name omitted"
18834 msgstr "%Jparameternamn utelämnat"
18836 #: c-decl.c:6368
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "%Jold-style function definition"
18839 msgstr "%Jgammaldags funktionsdefinition"
18841 #: c-decl.c:6377
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18844 msgstr "%Jparameternamn saknas i parameterlista"
18846 #: c-decl.c:6388
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18849 msgstr "%q+D deklarerad som en icke-parameter"
18851 #: c-decl.c:6393
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "multiple parameters named %q+D"
18854 msgstr "flera parametrar med namnet %q+D"
18856 #: c-decl.c:6401
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18859 msgstr "parameter %q+D deklarerad med typen void"
18861 #: c-decl.c:6418 c-decl.c:6420
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18864 msgstr "typen på %q+D sätts skönsmässigt till %<int%>"
18866 #: c-decl.c:6439
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18869 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
18871 #: c-decl.c:6445
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18874 msgstr "deklaration av parameter %q+D med det finns ingen sådan parameter"
18876 #: c-decl.c:6495
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18879 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
18881 #: c-decl.c:6499
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18884 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
18886 #: c-decl.c:6500 c-decl.c:6552
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "%Hprototype declaration"
18889 msgstr "%Hprototypdeklaration"
18891 #: c-decl.c:6534
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18894 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
18896 #: c-decl.c:6538
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18899 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
18901 #: c-decl.c:6541
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "prototype declaration"
18904 msgstr "prototypdeklaration"
18906 #: c-decl.c:6547
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18909 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
18911 #: c-decl.c:6551
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18914 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
18916 #: c-decl.c:6760 cp/decl.c:12260
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "no return statement in function returning non-void"
18919 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
18921 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18922 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
18923 #. allow it.
18924 #: c-decl.c:6833
18925 #, gcc-internal-format
18926 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
18927 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99-läge"
18929 #: c-decl.c:6837
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
18932 msgstr "använd flagga -std?=c99 eller -std=gnu99 för att kompilera din kod"
18934 #: c-decl.c:6868
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18937 msgstr "deklaration av statisk variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18939 #: c-decl.c:6871
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18942 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18944 #: c-decl.c:6876
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18947 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18949 #: c-decl.c:6880
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18952 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18954 #: c-decl.c:6884
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18957 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18959 #: c-decl.c:6888
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18962 msgstr "deklaration av icke-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
18964 #: c-decl.c:7171 c-decl.c:7413 c-decl.c:7709
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "duplicate %qE"
18967 msgstr "dubblerad %qE"
18969 #: c-decl.c:7196 c-decl.c:7423 c-decl.c:7610
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18972 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
18974 #: c-decl.c:7208
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18977 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
18979 #: c-decl.c:7215 c-decl.c:7513
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18982 msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
18984 #: c-decl.c:7220
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18987 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
18989 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7254
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18992 msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
18994 #: c-decl.c:7228 c-decl.c:7430
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18997 msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
18999 #: c-decl.c:7231 c-decl.c:7452
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19002 msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
19004 #: c-decl.c:7234 c-decl.c:7474
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
19007 msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
19009 #: c-decl.c:7237 c-decl.c:7494
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
19012 msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
19014 #: c-decl.c:7240
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19017 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
19019 #: c-decl.c:7243
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19022 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
19024 #: c-decl.c:7246
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19027 msgstr "både %<long%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
19029 #: c-decl.c:7257 c-decl.c:7433
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
19032 msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
19034 #: c-decl.c:7260 c-decl.c:7455
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19037 msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
19039 #: c-decl.c:7263 c-decl.c:7477
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
19042 msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
19044 #: c-decl.c:7266 c-decl.c:7497
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
19047 msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
19049 #: c-decl.c:7269 c-decl.c:7516
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
19052 msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
19054 #: c-decl.c:7272
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19057 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
19059 #: c-decl.c:7275
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19062 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
19064 #: c-decl.c:7278
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19067 msgstr "både %<short%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
19069 #: c-decl.c:7286 c-decl.c:7315
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
19072 msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
19074 #: c-decl.c:7289 c-decl.c:7436
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
19077 msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
19079 #: c-decl.c:7292 c-decl.c:7458
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19082 msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
19084 #: c-decl.c:7295 c-decl.c:7500
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
19087 msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
19089 #: c-decl.c:7298 c-decl.c:7519
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
19092 msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
19094 #: c-decl.c:7301
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19097 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
19099 #: c-decl.c:7304
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19102 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
19104 #: c-decl.c:7307
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19107 msgstr "både %<signed%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
19109 #: c-decl.c:7318 c-decl.c:7439
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
19112 msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
19114 #: c-decl.c:7321 c-decl.c:7461
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19117 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
19119 #: c-decl.c:7324 c-decl.c:7503
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
19122 msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
19124 #: c-decl.c:7327 c-decl.c:7522
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
19127 msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
19129 #: c-decl.c:7330
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19132 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
19134 #: c-decl.c:7333
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19137 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
19139 #: c-decl.c:7336
19140 #, gcc-internal-format
19141 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19142 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
19144 #: c-decl.c:7344
19145 #, gcc-internal-format
19146 msgid "ISO C90 does not support complex types"
19147 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
19149 #: c-decl.c:7346 c-decl.c:7442
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
19152 msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
19154 #: c-decl.c:7349 c-decl.c:7464
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19157 msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
19159 #: c-decl.c:7352
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19162 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
19164 #: c-decl.c:7355
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19167 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
19169 #: c-decl.c:7358
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19172 msgstr "både %<complex%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
19174 #: c-decl.c:7361
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
19177 msgstr "både %<complex%> och %<_Fract%> i deklarationsspecificerare"
19179 #: c-decl.c:7364
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
19182 msgstr "både %<complex%> och %<_Accum%> i deklarationsspecificerare"
19184 #: c-decl.c:7367
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
19187 msgstr "både %<complex%> och %<_Sat%> i deklarationsspecificerare"
19189 #: c-decl.c:7374
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "ISO C does not support saturating types"
19192 msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
19194 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7445
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
19197 msgstr "både %<_Sat%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
19199 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7467
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
19202 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
19204 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7480
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
19207 msgstr "både %<_Sat%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
19209 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7487
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19212 msgstr "både %<_Sat%> och %<int%> i deklarationsspecificerare"
19214 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7506
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19217 msgstr "både %<_Sat%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
19219 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7525
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19222 msgstr "både %<_Sat%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
19224 #: c-decl.c:7394
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19227 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal32%> i deklarationsspecificerare"
19229 #: c-decl.c:7397
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19232 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal64%> i deklarationsspecificerare"
19234 #: c-decl.c:7400
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19237 msgstr "både %<_Sat%> och %<_Decimal128%> i deklarationsspecificerare"
19239 #: c-decl.c:7403
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19242 msgstr "både %<_Sat%> och %<complex%> i deklarationsspecificerare"
19244 #: c-decl.c:7542
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19247 msgstr "både %<long long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19249 #: c-decl.c:7545
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19252 msgstr "både %<long%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19254 #: c-decl.c:7548
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19257 msgstr "både %<short%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19259 #: c-decl.c:7551
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19262 msgstr "både %<signed%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19264 #: c-decl.c:7554
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19267 msgstr "både %<unsigned%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19269 #: c-decl.c:7557 c-decl.c:7583
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19272 msgstr "både %<complex%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19274 #: c-decl.c:7560
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19277 msgstr "både %<_Sat%> och %<%s%> i deklarationsspecificerare"
19279 #: c-decl.c:7570
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19282 msgstr "decimala flyttal stöds inte för denna målarkitektur"
19284 #: c-decl.c:7572
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19287 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
19289 #: c-decl.c:7591
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19292 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
19294 #: c-decl.c:7593
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19297 msgstr "ISO C stöder inte fixdecimaltyper"
19299 #: c-decl.c:7627
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19302 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
19304 #: c-decl.c:7660
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19307 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
19309 #: c-decl.c:7674
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19312 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
19314 #: c-decl.c:7676
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19317 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
19319 #: c-decl.c:7678
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19322 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
19324 #: c-decl.c:7689
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19327 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
19329 #: c-decl.c:7698
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19332 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
19334 #: c-decl.c:7714
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19337 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
19339 #: c-decl.c:7721
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19342 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
19344 #: c-decl.c:7768
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19347 msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
19349 #: c-decl.c:7780
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19352 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
19354 #: c-decl.c:7825 c-decl.c:7851
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19357 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
19359 #: c-decl.c:8001 toplev.c:836
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "%q+F used but never defined"
19362 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
19364 #: c-format.c:98 c-format.c:209
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "format string has invalid operand number"
19367 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
19369 #: c-format.c:115
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "function does not return string type"
19372 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
19374 #: c-format.c:144
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "format string argument not a string type"
19377 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
19379 #: c-format.c:187
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "unrecognized format specifier"
19382 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
19384 #: c-format.c:201
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19387 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
19389 #: c-format.c:215
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19392 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
19394 #: c-format.c:222
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19397 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
19399 #: c-format.c:933
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19402 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
19404 #: c-format.c:1025 c-format.c:1046 c-format.c:2065
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "missing $ operand number in format"
19407 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
19409 #: c-format.c:1055
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19412 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
19414 #: c-format.c:1062
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "operand number out of range in format"
19417 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
19419 #: c-format.c:1085
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19422 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
19424 #: c-format.c:1117
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19427 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
19429 #: c-format.c:1148
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19432 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
19434 #: c-format.c:1243
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19437 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
19439 #: c-format.c:1258 c-format.c:1261
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19442 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
19444 #: c-format.c:1264
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19447 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
19449 #: c-format.c:1277
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "too many arguments for format"
19452 msgstr "för många argument för för formatsträng"
19454 #: c-format.c:1280
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "unused arguments in $-style format"
19457 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
19459 #: c-format.c:1283
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "zero-length %s format string"
19462 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
19464 #: c-format.c:1287
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "format is a wide character string"
19467 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
19469 #: c-format.c:1290
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "unterminated format string"
19472 msgstr "icke terminerad formatsträng"
19474 #: c-format.c:1498
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19477 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
19479 #: c-format.c:1513
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19482 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
19484 #: c-format.c:1557 c-format.c:1828
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "repeated %s in format"
19487 msgstr "upprepat %s i format"
19489 #: c-format.c:1570
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19492 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
19494 #: c-format.c:1614 c-format.c:1716 c-format.c:2012 c-format.c:2077
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "too few arguments for format"
19497 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
19499 #: c-format.c:1655
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "zero width in %s format"
19502 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
19504 #: c-format.c:1673
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "empty left precision in %s format"
19507 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
19509 #: c-format.c:1746
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "empty precision in %s format"
19512 msgstr "tom precision i %s-format"
19514 #: c-format.c:1812
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19517 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
19519 #: c-format.c:1845
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "conversion lacks type at end of format"
19522 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
19524 #: c-format.c:1856
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19527 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
19529 #: c-format.c:1859
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19532 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
19534 #: c-format.c:1866
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19537 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
19539 #: c-format.c:1882
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19542 msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
19544 #: c-format.c:1891
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "%s does not support %s"
19547 msgstr "%s stödjer inte %s"
19549 #: c-format.c:1901
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19552 msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
19554 # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte
19555 # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0
19556 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
19557 #: c-format.c:1937
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19560 msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format"
19562 #: c-format.c:1941
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19565 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
19567 #: c-format.c:1948
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19570 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
19572 #: c-format.c:1952
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19575 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
19577 #: c-format.c:1971
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19580 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
19582 #: c-format.c:1974
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19585 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
19587 #. The end of the format string was reached.
19588 #: c-format.c:1991
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19591 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
19593 #: c-format.c:2005
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19596 msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
19598 #: c-format.c:2027
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19601 msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
19603 #: c-format.c:2044
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19606 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
19608 #: c-format.c:2047
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19611 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
19613 #: c-format.c:2180
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19616 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
19618 #: c-format.c:2188
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19621 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
19623 #: c-format.c:2208
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19626 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
19628 #: c-format.c:2219
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19631 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
19633 #: c-format.c:2330
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19636 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
19638 #: c-format.c:2334
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19641 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
19643 #: c-format.c:2342
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19646 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
19648 #: c-format.c:2346
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19651 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
19653 #: c-format.c:2405 c-format.c:2411 c-format.c:2562
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19656 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
19658 #: c-format.c:2418 c-format.c:2572
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19661 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
19663 #: c-format.c:2468
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19666 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
19668 #: c-format.c:2521
19669 #, gcc-internal-format
19670 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19671 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
19673 #: c-format.c:2538
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19676 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
19678 #: c-format.c:2543
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19681 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
19683 #: c-format.c:2850
19684 #, gcc-internal-format
19685 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19686 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
19688 #: c-format.c:2862
19689 #, gcc-internal-format
19690 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19691 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
19693 #: c-lex.c:232
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19696 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
19698 #: c-lex.c:267
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19701 msgstr "%Hignorerar #pragma %s %s"
19703 #. ... or not.
19704 #: c-lex.c:382
19705 #, gcc-internal-format
19706 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19707 msgstr "%Höverblivet %<@%> i program"
19709 #: c-lex.c:397
19710 #, gcc-internal-format
19711 msgid "stray %qs in program"
19712 msgstr "överblivet %qs i program"
19714 #: c-lex.c:407
19715 #, gcc-internal-format
19716 msgid "missing terminating %c character"
19717 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
19719 #: c-lex.c:409
19720 #, gcc-internal-format
19721 msgid "stray %qc in program"
19722 msgstr "överblivet %qc i program"
19724 #: c-lex.c:411
19725 #, gcc-internal-format
19726 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19727 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
19729 #: c-lex.c:570
19730 #, gcc-internal-format
19731 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19732 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
19734 #: c-lex.c:574
19735 #, gcc-internal-format
19736 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19737 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
19739 #: c-lex.c:590
19740 #, gcc-internal-format
19741 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19742 msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs"
19744 #: c-lex.c:639
19745 #, gcc-internal-format
19746 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19747 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
19749 #: c-lex.c:645
19750 #, gcc-internal-format
19751 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19752 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
19754 #: c-lex.c:687 c-lex.c:689
19755 #, gcc-internal-format
19756 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19757 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
19759 #: c-lex.c:697
19760 #, gcc-internal-format
19761 msgid "floating constant truncated to zero"
19762 msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
19764 #: c-lex.c:888
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
19767 msgstr "ej stödd konkatenering av strängliteraler som inte följer standard"
19769 #: c-lex.c:910
19770 #, gcc-internal-format
19771 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19772 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
19774 #: c-omp.c:119
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19777 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
19779 #: c-omp.c:245
19780 #, gcc-internal-format
19781 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
19782 msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
19784 #: c-omp.c:258
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "%qE is not initialized"
19787 msgstr "%qE är inte initierad"
19789 #: c-omp.c:270
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "missing controlling predicate"
19792 msgstr "styrpredikat saknas"
19794 #: c-omp.c:331
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "invalid controlling predicate"
19797 msgstr "ogiltigt styrpredikat"
19799 #: c-omp.c:338
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "missing increment expression"
19802 msgstr "utelämnat ökningsuttryck"
19804 #: c-omp.c:404
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "invalid increment expression"
19807 msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"
19809 #: c-opts.c:150
19810 #, gcc-internal-format
19811 msgid "no class name specified with %qs"
19812 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
19814 #: c-opts.c:154
19815 #, gcc-internal-format
19816 msgid "assertion missing after %qs"
19817 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
19819 #: c-opts.c:159
19820 #, gcc-internal-format
19821 msgid "macro name missing after %qs"
19822 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
19824 #: c-opts.c:168
19825 #, gcc-internal-format
19826 msgid "missing path after %qs"
19827 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
19829 #: c-opts.c:177
19830 #, gcc-internal-format
19831 msgid "missing filename after %qs"
19832 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
19834 #: c-opts.c:182
19835 #, gcc-internal-format
19836 msgid "missing makefile target after %qs"
19837 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
19839 #: c-opts.c:321
19840 #, gcc-internal-format
19841 msgid "-I- specified twice"
19842 msgstr "-I- angiven två gånger"
19844 #: c-opts.c:324
19845 #, gcc-internal-format
19846 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19847 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
19849 #: c-opts.c:495
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19852 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
19854 #: c-opts.c:582
19855 #, gcc-internal-format
19856 msgid "switch %qs is no longer supported"
19857 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
19859 #: c-opts.c:689
19860 #, gcc-internal-format
19861 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19862 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
19864 #: c-opts.c:1025
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19867 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
19869 #: c-opts.c:1094
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19872 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
19874 #: c-opts.c:1096
19875 #, gcc-internal-format
19876 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19877 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
19879 #: c-opts.c:1098
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19882 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
19884 #: c-opts.c:1100
19885 #, gcc-internal-format
19886 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19887 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
19889 #: c-opts.c:1102
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19892 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
19894 #: c-opts.c:1104
19895 #, gcc-internal-format
19896 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19897 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
19899 #: c-opts.c:1128
19900 #, gcc-internal-format
19901 msgid "opening output file %s: %m"
19902 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
19904 #: c-opts.c:1133
19905 #, gcc-internal-format
19906 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
19907 msgstr "för många filnamn angivna.  Skriv %s --help för användningsinformation"
19909 #: c-opts.c:1217
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19912 msgstr "Parsern för C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19914 #: c-opts.c:1221
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19917 msgstr "Parsern för Objective-C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19919 #: c-opts.c:1224
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19922 msgstr "Parsern för C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19924 #: c-opts.c:1228
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19927 msgstr "Parsern för Objective-C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
19929 #: c-opts.c:1278
19930 #, gcc-internal-format
19931 msgid "opening dependency file %s: %m"
19932 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
19934 #: c-opts.c:1288
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "closing dependency file %s: %m"
19937 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
19939 #: c-opts.c:1291
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "when writing output to %s: %m"
19942 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
19944 #: c-opts.c:1371
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19947 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
19949 #: c-opts.c:1394
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
19952 msgstr "-MG kan endast används med -M eller -MM"
19954 #: c-opts.c:1423
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19957 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
19959 #: c-opts.c:1425
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19962 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
19964 #: c-opts.c:1563
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19967 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
19969 #: c-parser.c:226
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "identifier %qs conflicts with C++ keyword"
19972 msgstr "identifieraren %qs står i konflikt med ett C++-nyckelord"
19974 #: c-parser.c:971
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
19977 msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"
19979 #: c-parser.c:1056 c-parser.c:6085
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19982 msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
19984 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6643
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "expected declaration specifiers"
19987 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
19989 #: c-parser.c:1206
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "data definition has no type or storage class"
19992 msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
19994 #: c-parser.c:1260
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19997 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
19999 #. This can appear in many cases looking nothing like a
20000 #. function definition, so we don't give a more specific
20001 #. error suggesting there was one.
20002 #: c-parser.c:1267 c-parser.c:1283
20003 #, gcc-internal-format
20004 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
20005 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
20007 #: c-parser.c:1275
20008 #, gcc-internal-format
20009 msgid "ISO C forbids nested functions"
20010 msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"
20012 #: c-parser.c:1641 c-parser.c:2454 c-parser.c:3091 c-parser.c:3343
20013 #: c-parser.c:4277 c-parser.c:4877 c-parser.c:5284 c-parser.c:5305
20014 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5574 c-parser.c:5591 c-parser.c:5727
20015 #: c-parser.c:5739 c-parser.c:5764 c-parser.c:5898 c-parser.c:5927
20016 #: c-parser.c:5935 c-parser.c:5963 c-parser.c:5977 c-parser.c:6193
20017 #: c-parser.c:6292 c-parser.c:6813 c-parser.c:7514
20018 #, gcc-internal-format
20019 msgid "expected identifier"
20020 msgstr "identifierare förväntades"
20022 #: c-parser.c:1674 cp/parser.c:11882
20023 #, gcc-internal-format
20024 msgid "comma at end of enumerator list"
20025 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
20027 #: c-parser.c:1680
20028 #, gcc-internal-format
20029 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
20030 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
20032 #: c-parser.c:1694 c-parser.c:1877 c-parser.c:6052
20033 #, gcc-internal-format
20034 msgid "expected %<{%>"
20035 msgstr "%<{%> förväntades"
20037 #: c-parser.c:1706
20038 #, gcc-internal-format
20039 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
20040 msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
20042 #: c-parser.c:1812
20043 #, gcc-internal-format
20044 msgid "expected class name"
20045 msgstr "klassnamn förväntades"
20047 #: c-parser.c:1831 c-parser.c:5831
20048 #, gcc-internal-format
20049 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
20050 msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"
20052 #: c-parser.c:1860
20053 #, gcc-internal-format
20054 msgid "no semicolon at end of struct or union"
20055 msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"
20057 #: c-parser.c:1863
20058 #, gcc-internal-format
20059 msgid "expected %<;%>"
20060 msgstr "%<;%> förväntades"
20062 #: c-parser.c:1942 c-parser.c:2920
20063 #, gcc-internal-format
20064 msgid "expected specifier-qualifier-list"
20065 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
20067 #: c-parser.c:1952
20068 #, gcc-internal-format
20069 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
20070 msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
20072 #: c-parser.c:2028
20073 #, gcc-internal-format
20074 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
20075 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
20077 #: c-parser.c:2035
20078 #, gcc-internal-format
20079 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
20080 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
20082 #: c-parser.c:2086
20083 #, gcc-internal-format
20084 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
20085 msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
20087 #: c-parser.c:2322
20088 #, gcc-internal-format
20089 msgid "expected identifier or %<(%>"
20090 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
20092 #: c-parser.c:2524
20093 #, gcc-internal-format
20094 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
20095 msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
20097 #: c-parser.c:2630
20098 #, gcc-internal-format
20099 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
20100 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
20102 #: c-parser.c:2681
20103 #, gcc-internal-format
20104 msgid "wide string literal in %<asm%>"
20105 msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
20107 #: c-parser.c:2687 c-parser.c:6698
20108 #, gcc-internal-format
20109 msgid "expected string literal"
20110 msgstr "strängkonstant förväntades"
20112 #: c-parser.c:3012
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
20115 msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare"
20117 #: c-parser.c:3058
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
20120 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
20122 #: c-parser.c:3188
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
20125 msgstr "ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"
20127 #: c-parser.c:3201
20128 #, gcc-internal-format
20129 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
20130 msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"
20132 #: c-parser.c:3208
20133 #, gcc-internal-format
20134 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
20135 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
20137 #: c-parser.c:3214
20138 #, gcc-internal-format
20139 msgid "expected %<=%>"
20140 msgstr "%<=%> förväntades"
20142 #: c-parser.c:3358
20143 #, gcc-internal-format
20144 msgid "ISO C forbids label declarations"
20145 msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
20147 #: c-parser.c:3363 c-parser.c:3439
20148 #, gcc-internal-format
20149 msgid "expected declaration or statement"
20150 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
20152 #: c-parser.c:3393 c-parser.c:3421
20153 #, gcc-internal-format
20154 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
20155 msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
20157 #: c-parser.c:3446
20158 #, gcc-internal-format
20159 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
20160 msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"
20162 #: c-parser.c:3451
20163 #, gcc-internal-format
20164 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
20165 msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
20167 #: c-parser.c:3467
20168 #, gcc-internal-format
20169 msgid "label at end of compound statement"
20170 msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
20172 #: c-parser.c:3510
20173 #, gcc-internal-format
20174 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
20175 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
20177 #: c-parser.c:3544
20178 #, gcc-internal-format
20179 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
20180 msgstr "en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
20182 #: c-parser.c:3706
20183 #, gcc-internal-format
20184 msgid "expected identifier or %<*%>"
20185 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
20187 #. Avoid infinite loop in error recovery:
20188 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
20189 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
20190 #. it to proceed further.
20191 #: c-parser.c:3768
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "expected statement"
20194 msgstr "sats förväntades"
20196 #: c-parser.c:3863 cp/parser.c:7228
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
20199 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
20201 #: c-parser.c:3889 cp/parser.c:7249
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
20204 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
20206 #: c-parser.c:4009
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
20209 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
20211 #: c-parser.c:4162
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "%E qualifier ignored on asm"
20214 msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
20216 #: c-parser.c:4450
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
20219 msgstr "ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
20221 #: c-parser.c:4846
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
20224 msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
20226 #: c-parser.c:4970
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
20229 msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
20231 #: c-parser.c:5118 c-parser.c:5464 c-parser.c:5486
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "expected expression"
20234 msgstr "uttryck förväntades"
20236 #: c-parser.c:5145
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
20239 msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
20241 #: c-parser.c:5159
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
20244 msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
20246 #: c-parser.c:5346
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20249 msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
20251 #: c-parser.c:5515
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "compound literal has variable size"
20254 msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
20256 #: c-parser.c:5523
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
20259 msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
20261 #: c-parser.c:6048
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "extra semicolon in method definition specified"
20264 msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
20266 #: c-parser.c:6592
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20269 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
20271 #: c-parser.c:6603
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20274 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
20276 #: c-parser.c:6614
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
20279 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> får bara användas i sammansatta satser"
20281 #: c-parser.c:6627
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20284 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
20286 #: c-parser.c:6633
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20289 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
20291 #: c-parser.c:6791
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "too many %qs clauses"
20294 msgstr "för många %qs-klausuler"
20296 #: c-parser.c:6887
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
20299 msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
20301 #: c-parser.c:6952
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20304 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
20306 #: c-parser.c:6995
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "expected %<(%>"
20309 msgstr "%<(%> förväntades"
20311 #: c-parser.c:7039 c-parser.c:7223
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "expected integer expression"
20314 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
20316 #: c-parser.c:7049
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
20319 msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
20321 #: c-parser.c:7129
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20324 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
20326 #: c-parser.c:7214
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20329 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
20331 #: c-parser.c:7218
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20334 msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
20336 #: c-parser.c:7236
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "invalid schedule kind"
20339 msgstr "ogiltig schedule-sort"
20341 #: c-parser.c:7354
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20344 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
20346 #: c-parser.c:7363
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "%qs is not valid for %qs"
20349 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
20351 #: c-parser.c:7464
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20354 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
20356 #: c-parser.c:7517 c-parser.c:7537
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "expected %<(%> or end of line"
20359 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
20361 #: c-parser.c:7569
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "for statement expected"
20364 msgstr "for-sats förväntades"
20366 #: c-parser.c:7619
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20369 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
20371 #: c-parser.c:7684
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "not enough perfectly nested loops"
20374 msgstr "inte tillräckligt med perfekt nästade slingor"
20376 #: c-parser.c:7732
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
20379 msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"
20381 #: c-parser.c:7769 cp/pt.c:10362
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
20384 msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
20386 #: c-parser.c:7919
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20389 msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
20391 #: c-parser.c:8189
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "%qD is not a variable"
20394 msgstr "%qD är inte en variabel"
20396 #: c-parser.c:8191 cp/semantics.c:3787
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20399 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
20401 #: c-parser.c:8193 cp/semantics.c:3789
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20404 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
20406 #: c-parser.c:8197 cp/semantics.c:3791
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20409 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
20411 #: c-pch.c:131
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20414 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
20416 #: c-pch.c:152
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "can%'t write to %s: %m"
20419 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
20421 #: c-pch.c:158
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "%qs is not a valid output file"
20424 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
20426 #: c-pch.c:187 c-pch.c:202 c-pch.c:216
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "can%'t write %s: %m"
20429 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
20431 #: c-pch.c:192 c-pch.c:209
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20434 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
20436 #: c-pch.c:200 c-pch.c:242 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "can%'t read %s: %m"
20439 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
20441 #: c-pch.c:465
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20444 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
20446 #: c-pch.c:466
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "use #include instead"
20449 msgstr "använd #include istället"
20451 #: c-pch.c:472
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20454 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
20456 #: c-pch.c:477
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20459 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
20461 #: c-pch.c:478
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "%s: PCH file was invalid"
20464 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
20466 #: c-pragma.c:102
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20469 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
20471 #: c-pragma.c:115
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20474 msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s)"
20476 #: c-pragma.c:129
20477 #, gcc-internal-format
20478 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20479 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
20481 #: c-pragma.c:131
20482 #, gcc-internal-format
20483 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20484 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
20486 #: c-pragma.c:152
20487 #, gcc-internal-format
20488 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20489 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
20491 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20492 #, gcc-internal-format
20493 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20494 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
20496 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20497 #, gcc-internal-format
20498 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20499 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
20501 #: c-pragma.c:172
20502 #, gcc-internal-format
20503 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20504 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
20506 #: c-pragma.c:174
20507 #, gcc-internal-format
20508 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20509 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
20511 #: c-pragma.c:183
20512 #, gcc-internal-format
20513 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20514 msgstr "okänd åtgärd %qs för %<#pragma pack%> - ignoreras"
20516 #: c-pragma.c:212
20517 #, gcc-internal-format
20518 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20519 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
20521 #: c-pragma.c:215
20522 #, gcc-internal-format
20523 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20524 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
20526 #: c-pragma.c:235
20527 #, gcc-internal-format
20528 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20529 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
20531 #: c-pragma.c:291
20532 #, gcc-internal-format
20533 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20534 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack_macro%> - ignoreras"
20536 #: c-pragma.c:299
20537 #, gcc-internal-format
20538 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20539 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
20541 #: c-pragma.c:302
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20544 msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma push_macro%> - ignoreras"
20546 #: c-pragma.c:305
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20549 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_macro%>"
20551 #: c-pragma.c:348
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20554 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
20556 #: c-pragma.c:356
20557 #, gcc-internal-format
20558 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20559 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
20561 #: c-pragma.c:359
20562 #, gcc-internal-format
20563 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20564 msgstr "%<)%> saknas efter %<#pragma pop_macro%> - ignoreras"
20566 #: c-pragma.c:362
20567 #, gcc-internal-format
20568 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20569 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_macro%>"
20571 #: c-pragma.c:408
20572 #, gcc-internal-format
20573 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20574 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
20576 #: c-pragma.c:482 c-pragma.c:487
20577 #, gcc-internal-format
20578 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20579 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
20581 #: c-pragma.c:491
20582 #, gcc-internal-format
20583 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20584 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
20586 #: c-pragma.c:559 c-pragma.c:561
20587 #, gcc-internal-format
20588 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20589 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
20591 #: c-pragma.c:564
20592 #, gcc-internal-format
20593 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20594 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
20596 #: c-pragma.c:570
20597 #, gcc-internal-format
20598 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20599 msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
20601 #: c-pragma.c:587 c-pragma.c:674
20602 #, gcc-internal-format
20603 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20604 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
20606 #: c-pragma.c:610
20607 #, gcc-internal-format
20608 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20609 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
20611 #: c-pragma.c:629
20612 #, gcc-internal-format
20613 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20614 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
20616 #: c-pragma.c:632
20617 #, gcc-internal-format
20618 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20619 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
20621 #: c-pragma.c:639
20622 #, gcc-internal-format
20623 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20624 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
20626 #: c-pragma.c:665
20627 #, gcc-internal-format
20628 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20629 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
20631 #: c-pragma.c:696
20632 #, gcc-internal-format
20633 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20634 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
20636 #: c-pragma.c:758
20637 #, gcc-internal-format
20638 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20639 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
20641 #: c-pragma.c:793
20642 #, gcc-internal-format
20643 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20644 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
20646 #: c-pragma.c:799
20647 #, gcc-internal-format
20648 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20649 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
20651 #: c-pragma.c:806 c-pragma.c:813
20652 #, gcc-internal-format
20653 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20654 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
20656 #: c-pragma.c:809
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20659 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
20661 #: c-pragma.c:817
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20664 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
20666 #: c-pragma.c:833
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20669 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
20671 #: c-pragma.c:839
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20674 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
20676 #: c-pragma.c:848
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20679 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
20681 #: c-pragma.c:852
20682 #, gcc-internal-format
20683 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20684 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
20686 #: c-pragma.c:866
20687 #, gcc-internal-format
20688 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20689 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
20691 #: c-pragma.c:879
20692 #, gcc-internal-format
20693 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
20694 msgstr "#pragma GCC option tillåts inte inuti funktioner"
20696 #: c-pragma.c:892
20697 #, gcc-internal-format
20698 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
20699 msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"
20701 #: c-pragma.c:919
20702 #, gcc-internal-format
20703 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20704 msgstr "%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
20706 #: c-pragma.c:925
20707 #, gcc-internal-format
20708 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
20709 msgstr "#pragma GCC target sträng... är felaktigt utformad"
20711 #: c-pragma.c:948
20712 #, gcc-internal-format
20713 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
20714 msgstr "#pragma GCC optimize tillåts inte inuti funktioner"
20716 #: c-pragma.c:961
20717 #, gcc-internal-format
20718 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
20719 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"
20721 #: c-pragma.c:987
20722 #, gcc-internal-format
20723 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
20724 msgstr "%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
20726 #: c-pragma.c:993
20727 #, gcc-internal-format
20728 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
20729 msgstr "#pragma GCC optimize string... är felaktigt utformad"
20731 #: c-pragma.c:1036
20732 #, gcc-internal-format
20733 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
20734 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"
20736 #: c-pragma.c:1066
20737 #, gcc-internal-format
20738 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
20739 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"
20741 #: c-pragma.c:1073
20742 #, gcc-internal-format
20743 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
20744 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"
20746 #: c-pragma.c:1114
20747 #, gcc-internal-format
20748 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
20749 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"
20751 #: c-pragma.c:1151 c-pragma.c:1158
20752 #, gcc-internal-format
20753 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
20754 msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"
20756 #: c-pragma.c:1153
20757 #, gcc-internal-format
20758 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
20759 msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
20761 #: c-pragma.c:1163
20762 #, gcc-internal-format
20763 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
20764 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"
20766 #: c-pragma.c:1166
20767 #, gcc-internal-format
20768 msgid "#pragma message: %s"
20769 msgstr "#pragma message: %s"
20771 #: c-typeck.c:173
20772 #, gcc-internal-format
20773 msgid "%qD has an incomplete type"
20774 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
20776 #: c-typeck.c:194 cp/call.c:2914
20777 #, gcc-internal-format
20778 msgid "invalid use of void expression"
20779 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
20781 #: c-typeck.c:202
20782 #, gcc-internal-format
20783 msgid "invalid use of flexible array member"
20784 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
20786 #: c-typeck.c:208
20787 #, gcc-internal-format
20788 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20789 msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
20791 #: c-typeck.c:216
20792 #, gcc-internal-format
20793 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20794 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
20796 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20797 #: c-typeck.c:220
20798 #, gcc-internal-format
20799 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20800 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
20802 #: c-typeck.c:473 c-typeck.c:498
20803 #, gcc-internal-format
20804 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20805 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
20807 #: c-typeck.c:626
20808 #, gcc-internal-format
20809 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20810 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
20812 #: c-typeck.c:631
20813 #, gcc-internal-format
20814 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20815 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
20817 #: c-typeck.c:636
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20820 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
20822 #: c-typeck.c:1042
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "types are not quite compatible"
20825 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
20827 #: c-typeck.c:1365
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20830 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
20832 #: c-typeck.c:1524 c-typeck.c:2887
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20835 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
20837 #: c-typeck.c:1920
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "%qT has no member named %qE"
20840 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
20842 #: c-typeck.c:1961
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20845 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
20847 #: c-typeck.c:2010
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20850 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
20852 #: c-typeck.c:2014
20853 #, gcc-internal-format
20854 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20855 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
20857 #: c-typeck.c:2033
20858 #, gcc-internal-format
20859 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20860 msgstr "ogiltigt typargument till %qs (har %qT)"
20862 #: c-typeck.c:2064 cp/typeck.c:2669
20863 #, gcc-internal-format
20864 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20865 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
20867 #: c-typeck.c:2075 cp/typeck.c:2584 cp/typeck.c:2674
20868 #, gcc-internal-format
20869 msgid "array subscript is not an integer"
20870 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
20872 #: c-typeck.c:2081
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "subscripted value is pointer to function"
20875 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
20877 #: c-typeck.c:2129
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20880 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
20882 #: c-typeck.c:2132
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20885 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
20887 #: c-typeck.c:2249
20888 #, gcc-internal-format
20889 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20890 msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
20892 #: c-typeck.c:2397
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "called object %qE is not a function"
20895 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
20897 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
20898 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20899 #. executions of the program must execute the code.
20900 #: c-typeck.c:2424
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "function called through a non-compatible type"
20903 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
20905 #: c-typeck.c:2561
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20908 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
20910 #: c-typeck.c:2574
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20913 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
20915 #: c-typeck.c:2579
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20918 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
20920 #: c-typeck.c:2584
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20923 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
20925 #: c-typeck.c:2589
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20928 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
20930 #: c-typeck.c:2594
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20933 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
20935 #: c-typeck.c:2599
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20938 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
20940 #: c-typeck.c:2612
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20943 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
20945 #: c-typeck.c:2637
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20948 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
20950 #: c-typeck.c:2658
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20953 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
20955 #: c-typeck.c:2681
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20958 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
20960 #: c-typeck.c:2685
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20963 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
20965 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2804
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20968 msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
20970 #: c-typeck.c:2828
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20973 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
20975 #: c-typeck.c:2831
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20978 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
20980 #: c-typeck.c:2946
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "wrong type argument to unary plus"
20983 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
20985 #: c-typeck.c:2959
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "wrong type argument to unary minus"
20988 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
20990 #: c-typeck.c:2979
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20993 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
20995 #: c-typeck.c:2985
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20998 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
21000 #: c-typeck.c:2993
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "wrong type argument to abs"
21003 msgstr "fel typ på argument till abs"
21005 #: c-typeck.c:3005
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "wrong type argument to conjugation"
21008 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
21010 #: c-typeck.c:3018
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
21013 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
21015 #: c-typeck.c:3055
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
21018 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
21020 #: c-typeck.c:3074 c-typeck.c:3106
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "wrong type argument to increment"
21023 msgstr "fel typ på argument till ökning"
21025 #: c-typeck.c:3076 c-typeck.c:3109
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "wrong type argument to decrement"
21028 msgstr "fel typ på argument till minskning"
21030 #: c-typeck.c:3096
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "increment of pointer to unknown structure"
21033 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
21035 #: c-typeck.c:3099
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
21038 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
21040 #: c-typeck.c:3308
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "assignment of read-only member %qD"
21043 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
21045 #: c-typeck.c:3309
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "increment of read-only member %qD"
21048 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
21050 #: c-typeck.c:3310
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "decrement of read-only member %qD"
21053 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
21055 #: c-typeck.c:3311
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
21058 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
21060 #: c-typeck.c:3315
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "assignment of read-only variable %qD"
21063 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
21065 #: c-typeck.c:3316
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "increment of read-only variable %qD"
21068 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
21070 #: c-typeck.c:3317
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "decrement of read-only variable %qD"
21073 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
21075 #: c-typeck.c:3318
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
21078 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
21080 #: c-typeck.c:3321
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "assignment of read-only location %qE"
21083 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
21085 #: c-typeck.c:3322
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "increment of read-only location %qE"
21088 msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
21090 #: c-typeck.c:3323
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "decrement of read-only location %qE"
21093 msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
21095 #: c-typeck.c:3324
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
21098 msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
21100 #: c-typeck.c:3360
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
21103 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
21105 #: c-typeck.c:3388
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "global register variable %qD used in nested function"
21108 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
21110 #: c-typeck.c:3391
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "register variable %qD used in nested function"
21113 msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
21115 #: c-typeck.c:3396
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "address of global register variable %qD requested"
21118 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
21120 #: c-typeck.c:3398
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "address of register variable %qD requested"
21123 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
21125 #: c-typeck.c:3444
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
21128 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
21130 #: c-typeck.c:3492
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
21133 msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
21135 #: c-typeck.c:3500
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
21138 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
21140 #: c-typeck.c:3515 c-typeck.c:3524
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
21143 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
21145 #: c-typeck.c:3532
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
21148 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
21150 #: c-typeck.c:3540 c-typeck.c:3551
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
21153 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte  i villkorsuttryck"
21155 #: c-typeck.c:3565
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "type mismatch in conditional expression"
21158 msgstr "typfel i villkorsuttryck"
21160 #: c-typeck.c:3606
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
21163 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
21165 #: c-typeck.c:3643
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "cast specifies array type"
21168 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
21170 #: c-typeck.c:3649
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "cast specifies function type"
21173 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
21175 #: c-typeck.c:3665
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
21178 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
21180 #: c-typeck.c:3682
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "ISO C forbids casts to union type"
21183 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
21185 #: c-typeck.c:3689
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "cast to union type from type not present in union"
21188 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
21190 #: c-typeck.c:3735
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
21193 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
21195 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
21196 #. present in IN_TYPE.
21197 #: c-typeck.c:3740
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
21200 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21202 #: c-typeck.c:3756
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "cast increases required alignment of target type"
21205 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
21207 #: c-typeck.c:3767
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "cast from pointer to integer of different size"
21210 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
21212 #: c-typeck.c:3771
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
21215 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
21217 #: c-typeck.c:3779
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "cast to pointer from integer of different size"
21220 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
21222 #: c-typeck.c:3793
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
21225 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
21227 #: c-typeck.c:3802
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
21230 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
21232 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
21233 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
21234 #. compile time.
21235 #: c-typeck.c:4013 c-typeck.c:4446
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
21238 msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"
21240 #: c-typeck.c:4092
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
21243 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
21245 #: c-typeck.c:4206 c-typeck.c:4375
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
21248 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
21250 #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:4378
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
21253 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
21255 #: c-typeck.c:4212 c-typeck.c:4380
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
21258 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
21260 #: c-typeck.c:4215 c-typeck.c:4382
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
21263 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
21265 #: c-typeck.c:4220 c-typeck.c:4340
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
21268 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21270 #: c-typeck.c:4222 c-typeck.c:4342
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
21273 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21275 #: c-typeck.c:4224 c-typeck.c:4344
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
21278 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21280 #: c-typeck.c:4226 c-typeck.c:4346
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
21283 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21285 #: c-typeck.c:4234
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
21288 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
21290 #: c-typeck.c:4267
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
21293 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
21295 #: c-typeck.c:4279
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
21298 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
21300 #: c-typeck.c:4285
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21303 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
21305 #: c-typeck.c:4290
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
21308 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
21310 #: c-typeck.c:4295
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
21313 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
21315 #: c-typeck.c:4319
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
21318 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
21320 #: c-typeck.c:4322
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
21323 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
21325 #: c-typeck.c:4324
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
21328 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
21330 #: c-typeck.c:4326
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21333 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
21335 #: c-typeck.c:4357
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21338 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
21340 #: c-typeck.c:4359
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21343 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
21345 #: c-typeck.c:4361
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21348 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
21350 #: c-typeck.c:4363
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21353 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
21355 #: c-typeck.c:4390
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21358 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
21360 #: c-typeck.c:4392
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21363 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
21365 #: c-typeck.c:4393
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21368 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
21370 #: c-typeck.c:4395
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "return from incompatible pointer type"
21373 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
21375 #: c-typeck.c:4413
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21378 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
21380 #: c-typeck.c:4415
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21383 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
21385 #: c-typeck.c:4417
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21388 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
21390 #: c-typeck.c:4419
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21393 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
21395 #: c-typeck.c:4427
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21398 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
21400 #: c-typeck.c:4429
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21403 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
21405 #: c-typeck.c:4431
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21408 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
21410 #: c-typeck.c:4433
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21413 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
21415 #: c-typeck.c:4449
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
21418 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"
21420 #: c-typeck.c:4453
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
21423 msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT inierades med typ %qT"
21425 #: c-typeck.c:4457
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
21428 msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"
21430 #: c-typeck.c:4514
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21433 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
21435 #: c-typeck.c:4685 c-typeck.c:4701 c-typeck.c:4718
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "(near initialization for %qs)"
21438 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
21440 #: c-typeck.c:5273 cp/decl.c:5124
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21443 msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
21445 #: c-typeck.c:5898
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21448 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
21450 #: c-typeck.c:6793
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21453 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
21455 #: c-typeck.c:7104
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "jump into statement expression"
21458 msgstr "hopp in i satsuttryck"
21460 #: c-typeck.c:7110
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21463 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
21465 #: c-typeck.c:7146
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21468 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
21470 #: c-typeck.c:7161 cp/typeck.c:6757
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21473 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
21475 #: c-typeck.c:7170
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21478 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
21480 #: c-typeck.c:7180
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21483 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
21485 #: c-typeck.c:7182
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21488 msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
21490 #: c-typeck.c:7239
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "function returns address of local variable"
21493 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
21495 #: c-typeck.c:7314 cp/semantics.c:949
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "switch quantity not an integer"
21498 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
21500 #: c-typeck.c:7326
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21503 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
21505 #: c-typeck.c:7369
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21508 msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21510 #: c-typeck.c:7372
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21513 msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21515 #: c-typeck.c:7378
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21518 msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21520 #: c-typeck.c:7381
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21523 msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabel typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
21525 #: c-typeck.c:7385
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "case label not within a switch statement"
21528 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
21530 #: c-typeck.c:7387
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21533 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
21535 #: c-typeck.c:7464
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21538 msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
21540 #: c-typeck.c:7573 cp/cp-gimplify.c:92
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "break statement not within loop or switch"
21543 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
21545 #: c-typeck.c:7575
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "continue statement not within a loop"
21548 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
21550 #: c-typeck.c:7580
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21553 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
21555 #: c-typeck.c:7606
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "%Hstatement with no effect"
21558 msgstr "%Hsats utan effekt"
21560 #: c-typeck.c:7628
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "expression statement has incomplete type"
21563 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
21565 #: c-typeck.c:8200 cp/typeck.c:3446
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "right shift count is negative"
21568 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
21570 #: c-typeck.c:8207 cp/typeck.c:3452
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "right shift count >= width of type"
21573 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
21575 #: c-typeck.c:8229 cp/typeck.c:3473
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "left shift count is negative"
21578 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
21580 #: c-typeck.c:8232 cp/typeck.c:3478
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "left shift count >= width of type"
21583 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
21585 #: c-typeck.c:8251 cp/typeck.c:3524
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21588 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
21590 #: c-typeck.c:8275 c-typeck.c:8282
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21593 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
21595 #: c-typeck.c:8289 c-typeck.c:8351
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21598 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
21600 #: c-typeck.c:8299 c-typeck.c:8308 cp/typeck.c:3547 cp/typeck.c:3559
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21603 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
21605 #: c-typeck.c:8315 c-typeck.c:8320 c-typeck.c:8373 c-typeck.c:8378
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "comparison between pointer and integer"
21608 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
21610 #: c-typeck.c:8342
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21613 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
21615 #: c-typeck.c:8344
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21618 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
21620 #: c-typeck.c:8359 c-typeck.c:8362 c-typeck.c:8368
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21623 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
21625 #: c-typeck.c:8546
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21628 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
21630 #: c-typeck.c:8550
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "used struct type value where scalar is required"
21633 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
21635 #: c-typeck.c:8554
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "used union type value where scalar is required"
21638 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
21640 #: c-typeck.c:8690 cp/semantics.c:3670
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21643 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
21645 #: c-typeck.c:8724 cp/semantics.c:3683
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21648 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
21650 #: c-typeck.c:8740 cp/semantics.c:3693
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21653 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
21655 #: c-typeck.c:8749 cp/semantics.c:3490
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21658 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
21660 #: c-typeck.c:8756 c-typeck.c:8776 c-typeck.c:8796
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21663 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
21665 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3513
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21668 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
21670 #: c-typeck.c:8790 cp/semantics.c:3535
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21673 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
21675 #: c-typeck.c:8850 cp/semantics.c:3734
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21678 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
21680 #: calls.c:2049
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "function call has aggregate value"
21683 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
21685 #: cfgexpand.c:298
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
21688 msgstr "Okänd GIMPLE-sats under RTL-expansion"
21690 #: cfgexpand.c:2343
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21693 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
21695 #: cfgexpand.c:2346
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21698 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
21700 #: cfghooks.c:110
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "bb %d on wrong place"
21703 msgstr "bb %d på fel plats"
21705 #: cfghooks.c:116
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21708 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
21710 #: cfghooks.c:133
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21713 msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
21715 #: cfghooks.c:139
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21718 msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
21720 #: cfghooks.c:145
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21723 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
21725 #: cfghooks.c:151
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21728 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
21730 #: cfghooks.c:159
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21733 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
21735 #: cfghooks.c:165
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21738 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
21740 #: cfghooks.c:171
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21743 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
21745 #: cfghooks.c:183
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21748 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
21750 #: cfghooks.c:197 cfgrtl.c:1835
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21753 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
21755 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21758 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
21760 #: cfghooks.c:217
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21763 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
21765 #: cfghooks.c:246
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21768 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
21770 #: cfghooks.c:259
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "verify_flow_info failed"
21773 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
21775 #: cfghooks.c:320
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21778 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
21780 #: cfghooks.c:340
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21783 msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
21785 #: cfghooks.c:394
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21788 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
21790 #: cfghooks.c:431
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "%s does not support split_block"
21793 msgstr "%s stödjer inte split_block"
21795 #: cfghooks.c:482
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "%s does not support move_block_after"
21798 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
21800 #: cfghooks.c:495
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21803 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
21805 #: cfghooks.c:545
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "%s does not support split_edge"
21808 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
21810 #: cfghooks.c:618
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "%s does not support create_basic_block"
21813 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
21815 #: cfghooks.c:646
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21818 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
21820 #: cfghooks.c:657
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "%s does not support predict_edge"
21823 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
21825 #: cfghooks.c:666
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21828 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
21830 #: cfghooks.c:680
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "%s does not support merge_blocks"
21833 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
21835 #: cfghooks.c:733
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21838 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
21840 #: cfghooks.c:880
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21843 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
21845 #: cfghooks.c:902
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "%s does not support duplicate_block"
21848 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
21850 #: cfghooks.c:979
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21853 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
21855 #: cfghooks.c:990
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21858 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
21860 #: cfghooks.c:1008
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21863 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
21865 #: cfgloop.c:1344
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21868 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
21870 #: cfgloop.c:1358
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21873 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
21875 #: cfgloop.c:1373
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21878 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
21880 #: cfgloop.c:1380
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21883 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
21885 #: cfgloop.c:1385
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21888 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
21890 #: cfgloop.c:1390
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21893 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
21895 #: cfgloop.c:1396
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21898 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
21900 #: cfgloop.c:1402
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21903 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
21905 #: cfgloop.c:1435
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21908 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
21910 #: cfgloop.c:1441
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21913 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
21915 #: cfgloop.c:1449
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21918 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
21920 #: cfgloop.c:1456
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21923 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
21925 #: cfgloop.c:1471
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21928 msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
21930 #: cfgloop.c:1489
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21933 msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
21935 #: cfgloop.c:1498
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21938 msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
21940 #: cfgloop.c:1524
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21943 msgstr "Utgång %d->%d inte noterad"
21945 #: cfgloop.c:1542
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
21948 msgstr "Fel lista över lämnade slingor för båge  %d->%d"
21950 #: cfgloop.c:1551
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "Too many loop exits recorded"
21953 msgstr "Får många slingutgångar noterade"
21955 #: cfgloop.c:1562
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21958 msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
21960 #: cfgrtl.c:1729
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21963 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
21965 #: cfgrtl.c:1736
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21968 msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
21970 #: cfgrtl.c:1747
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21973 msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
21975 #: cfgrtl.c:1755
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21978 msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
21980 #: cfgrtl.c:1777
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21983 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
21985 #: cfgrtl.c:1792
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21988 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
21990 #: cfgrtl.c:1817
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21993 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
21995 #: cfgrtl.c:1825
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21998 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
22000 #: cfgrtl.c:1830
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
22003 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
22005 #: cfgrtl.c:1841
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
22008 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
22010 #: cfgrtl.c:1847
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
22013 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
22015 #: cfgrtl.c:1856
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
22018 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
22020 #: cfgrtl.c:1868
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
22023 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
22025 #: cfgrtl.c:1872
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
22028 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
22030 #: cfgrtl.c:1886 cfgrtl.c:1896
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
22033 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
22035 #: cfgrtl.c:1909
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
22038 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
22040 #: cfgrtl.c:1919
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "in basic block %d:"
22043 msgstr "i grundblock %d:"
22045 #: cfgrtl.c:1972 cfgrtl.c:2062
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
22048 msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
22050 #: cfgrtl.c:1980
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
22053 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
22055 #: cfgrtl.c:1993
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
22058 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
22060 #: cfgrtl.c:2005
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
22063 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
22065 #: cfgrtl.c:2025
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "missing barrier after block %i"
22068 msgstr "barriär saknas efter block %i"
22070 #: cfgrtl.c:2038
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
22073 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
22075 #: cfgrtl.c:2047
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
22078 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
22080 #: cfgrtl.c:2080
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
22083 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
22085 #: cfgrtl.c:2119
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22088 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
22090 #: cgraph.c:1267
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
22093 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
22095 #: cgraphunit.c:572
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "aux field set for edge %s->%s"
22098 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
22100 #: cgraphunit.c:578
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "Execution count is negative"
22103 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
22105 #: cgraphunit.c:585
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "caller edge count is negative"
22108 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
22110 #: cgraphunit.c:590
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "caller edge frequency is negative"
22113 msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
22115 #: cgraphunit.c:595
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "caller edge frequency is too large"
22118 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
22120 #: cgraphunit.c:604
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "inlined_to pointer is wrong"
22123 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
22125 #: cgraphunit.c:609
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "multiple inline callers"
22128 msgstr "flera inline-anropare"
22130 #: cgraphunit.c:616
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
22133 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
22135 #: cgraphunit.c:622
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
22138 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
22140 #: cgraphunit.c:627
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
22143 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
22145 #: cgraphunit.c:637
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "node not found in cgraph_hash"
22148 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
22150 #: cgraphunit.c:666
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "shared call_stmt:"
22153 msgstr "delat anropssats:"
22155 #: cgraphunit.c:673
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "edge points to wrong declaration:"
22158 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
22160 #: cgraphunit.c:682
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
22163 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
22165 #: cgraphunit.c:698
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
22168 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
22170 #: cgraphunit.c:710
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "verify_cgraph_node failed"
22173 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
22175 #: cgraphunit.c:803 cgraphunit.c:826
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
22178 msgstr "%Jattributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
22180 #: cgraphunit.c:1018
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "failed to reclaim unneeded function"
22183 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
22185 #: cgraphunit.c:1343
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "nodes with unreleased memory found"
22188 msgstr "noder med ej frigjort minne funna"
22190 #: collect2.c:1209
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "unknown demangling style '%s'"
22193 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
22195 #: collect2.c:1532
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
22198 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
22200 #: collect2.c:1550
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "%s returned %d exit status"
22203 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
22205 #: collect2.c:2261
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "cannot find 'ldd'"
22208 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
22210 #: convert.c:69
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "cannot convert to a pointer type"
22213 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
22215 #: convert.c:364
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
22218 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
22220 #: convert.c:368
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "aggregate value used where a float was expected"
22223 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
22225 #: convert.c:393
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "conversion to incomplete type"
22228 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
22230 #: convert.c:762 convert.c:838
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "can't convert between vector values of different size"
22233 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
22235 #: convert.c:768
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
22238 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
22240 #: convert.c:818
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "pointer value used where a complex was expected"
22243 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
22245 #: convert.c:822
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
22248 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
22250 #: convert.c:844
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "can't convert value to a vector"
22253 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
22255 #: convert.c:883
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
22258 msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
22260 #: coverage.c:185
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "%qs is not a gcov data file"
22263 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
22265 #: coverage.c:196
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
22268 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
22270 #: coverage.c:276 coverage.c:284
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
22273 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
22275 #: coverage.c:278 coverage.c:373
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "checksum is %x instead of %x"
22278 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
22280 #: coverage.c:286 coverage.c:375
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "number of counters is %d instead of %d"
22283 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
22285 #: coverage.c:292
22286 #, gcc-internal-format
22287 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
22288 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
22290 #: coverage.c:313
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "%qs has overflowed"
22293 msgstr "%qs har spillt över"
22295 #: coverage.c:350
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "no coverage for function %qs found"
22298 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qs"
22300 #: coverage.c:364 coverage.c:367
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
22303 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qs när räknaren %qs lästes"
22305 #: coverage.c:383
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
22308 msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras på grund av -Wcoverage-mismatch"
22310 #: coverage.c:385
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "execution counts estimated"
22313 msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
22315 #: coverage.c:388
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "this can result in poorly optimized code"
22318 msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
22320 #: coverage.c:568
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "cannot open %s"
22323 msgstr "kan inte öppna %s"
22325 #: coverage.c:603
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "error writing %qs"
22328 msgstr "fel när %qs skrevs"
22330 #: dbgcnt.c:134
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22333 msgstr "Kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
22335 #: dbgcnt.c:135
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22338 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
22340 #: dbgcnt.c:136
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "          %s"
22343 msgstr "          %s"
22345 #: dbxout.c:3227
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
22348 msgstr "gemensam symbolfelsökningsinformation är inte strukturerad som symbol+avstånd"
22350 #: diagnostic.c:712
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "in %s, at %s:%d"
22353 msgstr "i %s, vid %s:%d"
22355 #: dominance.c:984
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "dominator of %d status unknown"
22358 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
22360 #: dominance.c:991
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22363 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
22365 #: dwarf2out.c:4467
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22368 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
22370 #: emit-rtl.c:2365
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22373 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
22375 #: emit-rtl.c:2367
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "shared rtx"
22378 msgstr "delad rtx"
22380 #: emit-rtl.c:2369
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "internal consistency failure"
22383 msgstr "internt konsistensfel"
22385 #: emit-rtl.c:3429
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22388 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
22390 #: errors.c:133
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22393 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
22395 #: except.c:307
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22398 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
22400 #: except.c:2854
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22403 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
22405 #: except.c:2987
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22408 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
22410 #: except.c:3861 except.c:3870
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22413 msgstr "region_array är trasig för region %i"
22415 #: except.c:3875
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "outer block of region %i is wrong"
22418 msgstr "yttre block för region %i är fel"
22420 #: except.c:3880
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22423 msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
22425 #: except.c:3886
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "negative nesting depth of region %i"
22428 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
22430 #: except.c:3906
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "tree list ends on depth %i"
22433 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
22435 #: except.c:3911
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "array does not match the region tree"
22438 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
22440 #: except.c:3917
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "verify_eh_tree failed"
22443 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
22445 #: explow.c:1258
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "stack limits not supported on this target"
22448 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
22450 #: expr.c:8058
22451 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22452 msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
22454 #: expr.c:8064
22455 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22456 msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
22458 #: final.c:1432
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22461 msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
22463 #: final.c:1533
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
22466 msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
22468 #: fixed-value.c:104
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22471 msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
22473 #: fold-const.c:989 tree-ssa-loop-niter.c:1854 tree-vrp.c:5595 tree-vrp.c:5636
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "%H%s"
22476 msgstr "%H%s"
22478 #: fold-const.c:1359
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22481 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
22483 #: fold-const.c:5127
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22486 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
22488 #: fold-const.c:5504 fold-const.c:5519
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "comparison is always %d"
22491 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
22493 #: fold-const.c:5536
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22496 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
22498 #: fold-const.c:5541
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22501 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
22503 #: fold-const.c:8432
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22506 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
22508 #: fold-const.c:8799
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22511 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
22513 #: fold-const.c:13334
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22516 msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
22518 #: function.c:306
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22521 msgstr "%Jtotal storlek på lokala objekt är för stor"
22523 #: function.c:802 varasm.c:2139
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "size of variable %q+D is too large"
22526 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
22528 #: function.c:1546 gimplify.c:4775
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22531 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
22533 #: function.c:3614
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22536 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
22538 #: function.c:3635
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22541 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
22543 #: function.c:4079
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "function returns an aggregate"
22546 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
22548 #: function.c:4480
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "unused parameter %q+D"
22551 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
22553 #: gcc.c:1298
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22556 msgstr "tvetydig förkortning %s"
22558 #: gcc.c:1325
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "incomplete '%s' option"
22561 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
22563 #: gcc.c:1336
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "missing argument to '%s' option"
22566 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
22568 #: gcc.c:1349
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22571 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
22573 #: gcc.c:4011
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22576 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
22578 #: gcc.c:4304
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22581 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
22583 #. Catch the case where a spec string contains something like
22584 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
22585 #. hand side of the :.
22586 #: gcc.c:5387
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22589 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
22591 #: gcc.c:5396
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22594 msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
22596 #: gcc.c:5477
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22599 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
22601 #: gcc.c:6383
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22604 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22606 #: gcc.c:6406
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22609 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22611 #: gcc.c:6493
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "unrecognized option '-%s'"
22614 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
22616 #: gcc.c:6705 gcc.c:6768
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22619 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
22621 #: gcc.c:6868
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22624 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
22626 #: gcc.c:6908
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "language %s not recognized"
22629 msgstr "språk %s känns inte igen"
22631 #: gcc.c:6979
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "%s: %s"
22634 msgstr "%s: %s"
22636 #: gcse.c:6570
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22639 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
22641 #: gcse.c:6583
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22644 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
22646 #: ggc-common.c:400 ggc-common.c:408 ggc-common.c:476 ggc-common.c:495
22647 #: ggc-page.c:2173 ggc-page.c:2204 ggc-page.c:2211 ggc-zone.c:2437
22648 #: ggc-zone.c:2448 ggc-zone.c:2452
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "can't write PCH file: %m"
22651 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
22653 #: ggc-common.c:488 config/i386/host-cygwin.c:57
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22656 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
22658 #: ggc-common.c:498
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22661 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
22663 #: ggc-common.c:553 ggc-common.c:561 ggc-common.c:568 ggc-common.c:571
22664 #: ggc-common.c:581 ggc-common.c:584 ggc-page.c:2301 ggc-zone.c:2471
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "can't read PCH file: %m"
22667 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
22669 #: ggc-common.c:576
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "had to relocate PCH"
22672 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
22674 #: ggc-page.c:1505
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "open /dev/zero: %m"
22677 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
22679 #: ggc-page.c:2189 ggc-page.c:2195
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "can't write PCH file"
22682 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
22684 #: ggc-zone.c:2434 ggc-zone.c:2445
22685 #, gcc-internal-format
22686 msgid "can't seek PCH file: %m"
22687 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
22689 #: gimple.c:1111
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
22692 msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"
22694 #: gimplify.c:4660
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22697 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
22699 #: gimplify.c:4776
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22702 msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
22704 #: gimplify.c:4791
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22707 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
22709 #: gimplify.c:5285
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22712 msgstr "%qs inte angiven i omgivande parallel"
22714 #: gimplify.c:5287
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "%Henclosing parallel"
22717 msgstr "%Homgivande parallel"
22719 #: gimplify.c:5378
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "iteration variable %qs should be private"
22722 msgstr "instansvariabel %qs skall vara privat"
22724 #: gimplify.c:5392
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22727 msgstr "iterationsvariabel %qs får inte vara firstprivate"
22729 #: gimplify.c:5395
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22732 msgstr "iterationsvariabel %qs skall inte vara reduction"
22734 #: gimplify.c:5558
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22737 msgstr "%s-variabel %qs är privat i yttre sammanhang"
22739 #: gimplify.c:7059
22740 #, gcc-internal-format
22741 msgid "gimplification failed"
22742 msgstr "gimplification misslyckades"
22744 #: global.c:272 global.c:285 global.c:299 ira.c:1321 ira.c:1334 ira.c:1348
22745 #, gcc-internal-format
22746 msgid "%s cannot be used in asm here"
22747 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
22749 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1750 java/jcf-parse.c:1890 objc/objc-act.c:493
22750 #, gcc-internal-format
22751 msgid "can't open %s: %m"
22752 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
22754 #: graphite.c:5253 toplev.c:1712
22755 #, gcc-internal-format
22756 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
22757 msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas"
22759 #: haifa-sched.c:184
22760 #, gcc-internal-format
22761 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22762 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
22764 #: omp-low.c:1817
22765 #, gcc-internal-format
22766 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22767 msgstr "barriärregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
22769 #: omp-low.c:1822
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22772 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
22774 #: omp-low.c:1840
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
22777 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande eller explicit uppgiftsregion"
22779 #: omp-low.c:1855
22780 #, gcc-internal-format
22781 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22782 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk eller explicit uppgiftsregion"
22784 #: omp-low.c:1861
22785 #, gcc-internal-format
22786 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22787 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
22789 #: omp-low.c:1876
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22792 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
22794 #: omp-low.c:6622 cp/decl.c:2667
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22797 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
22799 #: omp-low.c:6624 omp-low.c:6629
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22802 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
22804 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22805 #: omp-low.c:6632
22806 #, gcc-internal-format
22807 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
22808 msgstr "ogiltig gren till/från OpenMP-strukturerat block"
22810 #: opts.c:171
22811 #, gcc-internal-format
22812 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22813 msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
22815 #: opts.c:205
22816 #, gcc-internal-format
22817 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22818 msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
22820 #: opts.c:211
22821 #, gcc-internal-format
22822 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22823 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22825 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22826 #: opts.c:448
22827 #, gcc-internal-format
22828 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22829 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
22831 #: opts.c:479 opts.c:799
22832 #, gcc-internal-format
22833 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22834 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
22836 #: opts.c:540
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22839 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
22841 #: opts.c:593
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "missing argument to \"%s\""
22844 msgstr "argument saknas \"%s\""
22846 #: opts.c:603
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22849 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
22851 #: opts.c:761
22852 #, gcc-internal-format
22853 msgid "disallowed call to %qs"
22854 msgstr "otillåtet anrop till %qs"
22856 #: opts.c:1015
22857 #, gcc-internal-format
22858 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
22859 msgstr "Sektionsankare måste vara avaktiverade när enhet-åt-gången är avaktiverat."
22861 #: opts.c:1019
22862 #, gcc-internal-format
22863 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
22864 msgstr "Ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när enhet-åt-gången är avaktiverat."
22866 #: opts.c:1034
22867 #, gcc-internal-format
22868 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
22869 msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är avaktiverat"
22871 #: opts.c:1064
22872 #, gcc-internal-format
22873 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22874 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
22876 #: opts.c:1075
22877 #, gcc-internal-format
22878 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22879 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
22881 #: opts.c:1089
22882 #, gcc-internal-format
22883 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22884 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
22886 #: opts.c:1101
22887 #, gcc-internal-format
22888 msgid "-fira does not work on this architecture"
22889 msgstr "-fira fungerar inte på denna arkitektur"
22891 #: opts.c:1406
22892 #, gcc-internal-format
22893 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22894 msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
22896 #: opts.c:1780
22897 #, gcc-internal-format
22898 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22899 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
22901 #: opts.c:1867
22902 #, gcc-internal-format
22903 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22904 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
22906 #: opts.c:1925
22907 #, gcc-internal-format
22908 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
22909 msgstr "okänd stackkontrollparameter \"%s\""
22911 #: opts.c:1951
22912 #, gcc-internal-format
22913 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22914 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
22916 #: opts.c:1975
22917 #, gcc-internal-format
22918 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22919 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
22921 #: opts.c:1986
22922 #, gcc-internal-format
22923 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
22924 msgstr "okänd ira-algoritm \"%s\""
22926 #: opts.c:2089
22927 #, gcc-internal-format
22928 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22929 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
22931 #: opts.c:2094
22932 #, gcc-internal-format
22933 msgid "invalid --param value %qs"
22934 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
22936 #: opts.c:2212
22937 #, gcc-internal-format
22938 msgid "target system does not support debug output"
22939 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
22941 #: opts.c:2219
22942 #, gcc-internal-format
22943 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22944 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
22946 #: opts.c:2235
22947 #, gcc-internal-format
22948 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22949 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
22951 #: opts.c:2237
22952 #, gcc-internal-format
22953 msgid "debug output level %s is too high"
22954 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
22956 #: opts.c:2319
22957 #, gcc-internal-format
22958 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22959 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
22961 #: params.c:68
22962 #, gcc-internal-format
22963 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22964 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
22966 #: params.c:73
22967 #, gcc-internal-format
22968 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22969 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
22971 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22972 #: params.c:85
22973 #, gcc-internal-format
22974 msgid "invalid parameter %qs"
22975 msgstr "ogiltig parameter %qs"
22977 #: profile.c:415
22978 #, gcc-internal-format
22979 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22980 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
22982 #: profile.c:460
22983 #, gcc-internal-format
22984 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22985 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
22987 #: profile.c:466
22988 #, gcc-internal-format
22989 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22990 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
22992 #: profile.c:632
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "correcting inconsistent profile data"
22995 msgstr "korrigerar inkonsistent profildata"
22997 #: profile.c:642
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
23000 msgstr "trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"
23002 #: profile.c:660
23003 #, gcc-internal-format
23004 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
23005 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
23007 #: profile.c:681
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
23010 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
23012 #: reg-stack.c:538
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "output constraint %d must specify a single register"
23015 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
23017 #: reg-stack.c:548
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
23020 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
23022 #: reg-stack.c:571
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
23025 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
23027 #: reg-stack.c:608
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
23030 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
23032 #: reg-stack.c:627
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
23035 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
23037 #: regclass.c:873
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "can't use '%s' as a %s register"
23040 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
23042 #: regclass.c:888 config/ia64/ia64.c:5175 config/ia64/ia64.c:5182
23043 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/sh/sh.c:7961
23044 #: config/sh/sh.c:7968 config/spu/spu.c:4486 config/spu/spu.c:4493
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "unknown register name: %s"
23047 msgstr "okänt registernamn: %s"
23049 #: regclass.c:898
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "global register variable follows a function definition"
23052 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
23054 #: regclass.c:902
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "register used for two global register variables"
23057 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
23059 #: regclass.c:907
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
23062 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
23064 #: regrename.c:1898
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
23067 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
23069 #: regrename.c:1910
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
23072 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
23074 #: regrename.c:1913
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
23077 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
23079 #: regrename.c:1925
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
23082 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
23084 #: reload.c:1258
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
23087 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
23089 #: reload.c:1272
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
23092 msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
23094 #: reload.c:3615
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
23097 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
23099 #: reload.c:3786 reload.c:4044
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
23102 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
23104 #: reload1.c:1322
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
23107 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
23109 #: reload1.c:1342
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
23112 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
23114 #: reload1.c:1345
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "try reducing the number of local variables"
23117 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
23119 #: reload1.c:2080
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
23122 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
23124 #: reload1.c:2085
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
23127 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
23129 #: reload1.c:4270
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
23132 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
23134 #: reload1.c:5616
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
23137 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
23139 #: reload1.c:7565
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
23142 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
23144 #: rtl.c:501
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
23147 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
23149 #: rtl.c:511
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23152 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
23154 #: rtl.c:521
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
23157 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
23159 #: rtl.c:530
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23162 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
23164 #: rtl.c:540
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
23167 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
23169 #: rtl.c:567
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
23172 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
23174 #: rtl.c:577
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
23177 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
23179 #: rtl.c:588
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
23182 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
23184 #: stmt.c:310
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
23187 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
23189 #: stmt.c:325
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
23192 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
23194 #: stmt.c:348
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
23197 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
23199 #: stmt.c:355 stmt.c:454
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
23202 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
23204 #: stmt.c:374
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "matching constraint not valid in output operand"
23207 msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
23209 #: stmt.c:445
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "input operand constraint contains %qc"
23212 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
23214 #: stmt.c:487
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "matching constraint references invalid operand number"
23217 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
23219 #: stmt.c:525
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
23222 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
23224 #: stmt.c:549
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "matching constraint does not allow a register"
23227 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
23229 #: stmt.c:603
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
23232 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista"
23234 #: stmt.c:693
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
23237 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
23239 #: stmt.c:701
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
23242 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
23244 #: stmt.c:748
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
23247 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
23249 #: stmt.c:811
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "output number %d not directly addressable"
23252 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
23254 #: stmt.c:894
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
23257 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
23259 #: stmt.c:904
23260 #, gcc-internal-format
23261 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
23262 msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d bör undvikas"
23264 #: stmt.c:1051
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "asm clobber conflict with output operand"
23267 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
23269 #: stmt.c:1056
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "asm clobber conflict with input operand"
23272 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
23274 #: stmt.c:1134
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
23277 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
23279 #: stmt.c:1146
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
23282 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
23284 #: stmt.c:1199
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "duplicate asm operand name %qs"
23287 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
23289 #: stmt.c:1297
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "missing close brace for named operand"
23292 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
23294 #: stmt.c:1325
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "undefined named operand %qs"
23297 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
23299 #: stmt.c:1469
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "%Hvalue computed is not used"
23302 msgstr "%Hberäknat värde används inte"
23304 #: stor-layout.c:149
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
23307 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
23309 #: stor-layout.c:151
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "variable-size type declared outside of any function"
23312 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
23314 #: stor-layout.c:467
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23317 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
23319 #: stor-layout.c:469
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23322 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
23324 #: stor-layout.c:888
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23327 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
23329 #: stor-layout.c:891
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23332 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
23334 #. No, we need to skip space before this field.
23335 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
23336 #: stor-layout.c:908
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "padding struct to align %q+D"
23339 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
23341 #: stor-layout.c:1259
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23344 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
23346 #: stor-layout.c:1289
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
23349 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qs"
23351 #: stor-layout.c:1293
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
23354 msgstr "attributet packed är onödigt för %qs"
23356 #: stor-layout.c:1299
23357 #, gcc-internal-format
23358 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23359 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
23361 #: stor-layout.c:1301
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "packed attribute is unnecessary"
23364 msgstr "attributet packed är onödigt"
23366 #: stor-layout.c:1831
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23369 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
23371 #: targhooks.c:116
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23374 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
23376 #: targhooks.c:728
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23379 msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
23381 #: targhooks.c:738
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23384 msgstr "#pragma GCC target stöds inte för denna maskin"
23386 #: tlink.c:482
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23389 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
23391 #: tlink.c:730
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23394 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
23396 #: tlink.c:800
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "ld returned %d exit status"
23399 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
23401 #: toplev.c:517
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "invalid option argument %qs"
23404 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
23406 #: toplev.c:615
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23409 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
23411 #: toplev.c:618
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23414 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
23416 #: toplev.c:838
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23419 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
23421 #: toplev.c:866
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "%q+D defined but not used"
23424 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
23426 #: toplev.c:909
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23429 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
23431 #: toplev.c:932
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23434 msgstr "%qs bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
23436 #: toplev.c:936
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23439 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
23441 #: toplev.c:942
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "%qs is deprecated"
23444 msgstr "%qs bör undvikas"
23446 #: toplev.c:944
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "type is deprecated"
23449 msgstr "typen bör undvikas"
23451 #: toplev.c:1088
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23454 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
23456 #: toplev.c:1341
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23459 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
23461 #: toplev.c:1362
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23464 msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
23466 #: toplev.c:1686
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "this target does not support %qs"
23469 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
23471 #: toplev.c:1741
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23474 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
23476 #: toplev.c:1745
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23479 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
23481 #: toplev.c:1759
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23484 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
23486 #: toplev.c:1832
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23489 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
23491 #: toplev.c:1845
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23494 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
23496 #: toplev.c:1848
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23499 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
23501 #: toplev.c:1882
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "can%'t open %s: %m"
23504 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
23506 #: toplev.c:1889
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23509 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
23511 #: toplev.c:1894
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23514 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
23516 #: toplev.c:1901
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23519 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
23521 #: toplev.c:1908
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23524 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
23526 #: toplev.c:1914
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23529 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
23531 #: toplev.c:1923
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23534 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
23536 #: toplev.c:1934
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23539 msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"
23541 #: toplev.c:1950
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23544 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
23546 #: toplev.c:1963
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23549 msgstr "at rulla ut tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
23551 #: toplev.c:2148
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "error writing to %s: %m"
23554 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
23556 #: toplev.c:2150 java/jcf-parse.c:1769
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "error closing %s: %m"
23559 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
23561 #: tree-cfg.c:1508 tree-cfg.c:2174
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "%Hwill never be executed"
23564 msgstr "%Hkommer aldrig utföras"
23566 #: tree-cfg.c:2808
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23569 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
23571 #: tree-cfg.c:2817
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23574 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
23576 #: tree-cfg.c:2827
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23579 msgstr "GIMPLE-register modifierat med BIT_FIELD_REF"
23581 #: tree-cfg.c:2850
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23584 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
23586 #: tree-cfg.c:2855
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23589 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
23591 #: tree-cfg.c:2871
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23594 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
23596 #: tree-cfg.c:2882
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "non-integral used in condition"
23599 msgstr "icke-heltal använt i villkor"
23601 #: tree-cfg.c:2887
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "invalid conditional operand"
23604 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
23606 #: tree-cfg.c:2934
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23609 msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till BIT_FIELD_REF"
23611 #: tree-cfg.c:2941
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23614 msgstr "precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
23616 #: tree-cfg.c:2949
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23619 msgstr "lägesprecisionen på resultat av icke-heltalstyp stämmer imte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
23621 #: tree-cfg.c:2960
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "invalid reference prefix"
23624 msgstr "ogiltigt referensprefix"
23626 #: tree-cfg.c:2971
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23629 msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
23631 #: tree-cfg.c:2982
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23634 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
23636 #: tree-cfg.c:2990
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23639 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med type sizetype."
23641 #: tree-cfg.c:3061
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "invalid expression for min lvalue"
23644 msgstr "ogiltigt uttryck som min-lvärde"
23646 #: tree-cfg.c:3072
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "invalid operand in indirect reference"
23649 msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
23651 #: tree-cfg.c:3079
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "type mismatch in indirect reference"
23654 msgstr "typfel i indirektreferens"
23656 #: tree-cfg.c:3107
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "invalid operands to array reference"
23659 msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
23661 #: tree-cfg.c:3118
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "type mismatch in array reference"
23664 msgstr "typfel i vektorreferens"
23666 #: tree-cfg.c:3127
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "type mismatch in array range reference"
23669 msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
23671 #: tree-cfg.c:3138
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23674 msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
23676 #: tree-cfg.c:3148
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "type mismatch in component reference"
23679 msgstr "typfel i komponentreferens"
23681 #: tree-cfg.c:3210
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "non-function in gimple call"
23684 msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"
23686 #: tree-cfg.c:3217
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "invalid LHS in gimple call"
23689 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
23691 #: tree-cfg.c:3233
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "invalid conversion in gimple call"
23694 msgstr "ogiltig convertering i gimple-anrop"
23696 #: tree-cfg.c:3258
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23699 msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"
23701 #: tree-cfg.c:3276
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "type mismatch in comparison expression"
23704 msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
23706 #: tree-cfg.c:3302
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23709 msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"
23711 #: tree-cfg.c:3308
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "invalid operand in unary operation"
23714 msgstr "ogiltig operand i unär operation"
23716 #: tree-cfg.c:3343
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "invalid types in nop conversion"
23719 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
23721 #: tree-cfg.c:3357
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23724 msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
23726 #: tree-cfg.c:3370
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23729 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
23731 #: tree-cfg.c:3383
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "invalid types in conversion to integer"
23734 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
23736 #: tree-cfg.c:3418
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
23739 msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"
23741 #: tree-cfg.c:3445
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "non-register as LHS of binary operation"
23744 msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"
23746 #: tree-cfg.c:3452
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "invalid operands in binary operation"
23749 msgstr "ogiltiga operander binär operation"
23751 #: tree-cfg.c:3467
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "type mismatch in complex expression"
23754 msgstr "typfel i komplext uttryck"
23756 #: tree-cfg.c:3486
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "type mismatch in shift expression"
23759 msgstr "typfel i skiftuttryck"
23761 #: tree-cfg.c:3506
23762 #, gcc-internal-format
23763 msgid "type mismatch in vector shift expression"
23764 msgstr "typfel i vektorskiftuttryck"
23766 #: tree-cfg.c:3522
23767 #, gcc-internal-format
23768 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23769 msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
23771 #: tree-cfg.c:3545
23772 #, gcc-internal-format
23773 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23774 msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
23776 #: tree-cfg.c:3580
23777 #, gcc-internal-format
23778 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23779 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
23781 #: tree-cfg.c:3625
23782 #, gcc-internal-format
23783 msgid "type mismatch in binary expression"
23784 msgstr "typfel i binärt uttryck"
23786 #: tree-cfg.c:3650
23787 #, gcc-internal-format
23788 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23789 msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
23791 #: tree-cfg.c:3667
23792 #, gcc-internal-format
23793 msgid "invalid operand in unary expression"
23794 msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
23796 #: tree-cfg.c:3677
23797 #, gcc-internal-format
23798 msgid "type mismatch in address expression"
23799 msgstr "typfel i adressuttryck"
23801 #: tree-cfg.c:3701 tree-cfg.c:3727
23802 #, gcc-internal-format
23803 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
23804 msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring"
23806 #: tree-cfg.c:3793
23807 #, gcc-internal-format
23808 msgid "invalid operand in return statement"
23809 msgstr "ogiltig operand i retursats"
23811 #: tree-cfg.c:3805
23812 #, gcc-internal-format
23813 msgid "invalid conversion in return statement"
23814 msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
23816 #: tree-cfg.c:3829
23817 #, gcc-internal-format
23818 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
23819 msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"
23821 #: tree-cfg.c:3844
23822 #, gcc-internal-format
23823 msgid "invalid operand to switch statement"
23824 msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
23826 #: tree-cfg.c:3864
23827 #, gcc-internal-format
23828 msgid "Invalid PHI result"
23829 msgstr "Ogiltigt PHI-resultat"
23831 #: tree-cfg.c:3876
23832 #, gcc-internal-format
23833 msgid "Invalid PHI argument"
23834 msgstr "Ogiltigt PHI-argument"
23836 #: tree-cfg.c:3882
23837 #, gcc-internal-format
23838 msgid "Incompatible types in PHI argument"
23839 msgstr "Inkompatibla typer i PHI-argument"
23841 #: tree-cfg.c:4007
23842 #, gcc-internal-format
23843 msgid "verify_gimple failed"
23844 msgstr "verify_gimple misslyckades"
23846 #: tree-cfg.c:4041
23847 #, gcc-internal-format
23848 msgid "invalid function in call statement"
23849 msgstr "ogiltig funktion i anropsats"
23851 #: tree-cfg.c:4052
23852 #, gcc-internal-format
23853 msgid "invalid pure const state for function"
23854 msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"
23856 #: tree-cfg.c:4062 tree-ssa.c:845 tree-ssa.c:855
23857 #, gcc-internal-format
23858 msgid "in statement"
23859 msgstr "i sats"
23861 #: tree-cfg.c:4076
23862 #, gcc-internal-format
23863 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23864 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
23866 #: tree-cfg.c:4081
23867 #, gcc-internal-format
23868 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23869 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
23871 #: tree-cfg.c:4153
23872 #, gcc-internal-format
23873 msgid "Dead STMT in EH table"
23874 msgstr "Dött STMT i EH-tabell"
23876 #: tree-cfg.c:4191
23877 #, gcc-internal-format
23878 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
23879 msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"
23881 #: tree-cfg.c:4202
23882 #, gcc-internal-format
23883 msgid "missing PHI def"
23884 msgstr "PHI-definition saknas"
23886 #: tree-cfg.c:4213
23887 #, gcc-internal-format
23888 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
23889 msgstr "PHI-argument är inte ett GIMPLE-värde"
23891 #: tree-cfg.c:4222 tree-cfg.c:4267
23892 #, gcc-internal-format
23893 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23894 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
23896 #: tree-cfg.c:4237
23897 #, gcc-internal-format
23898 msgid "invalid GIMPLE statement"
23899 msgstr "ogiltig GIMPLE-sats"
23901 #: tree-cfg.c:4246
23902 #, gcc-internal-format
23903 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
23904 msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"
23906 #: tree-cfg.c:4258
23907 #, gcc-internal-format
23908 msgid "incorrect entry in label_to_block_map.\n"
23909 msgstr "felaktig post i label_to_block_map.\n"
23911 #: tree-cfg.c:4283
23912 #, gcc-internal-format
23913 msgid "verify_stmts failed"
23914 msgstr "verify_stmts misslyckades"
23916 #: tree-cfg.c:4306
23917 #, gcc-internal-format
23918 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23919 msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
23921 #: tree-cfg.c:4312
23922 #, gcc-internal-format
23923 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23924 msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
23926 #: tree-cfg.c:4319
23927 #, gcc-internal-format
23928 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23929 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
23931 #: tree-cfg.c:4343
23932 #, gcc-internal-format
23933 msgid "nonlocal label "
23934 msgstr "ickelokal etikett "
23936 #: tree-cfg.c:4352 tree-cfg.c:4361 tree-cfg.c:4386
23937 #, gcc-internal-format
23938 msgid "label "
23939 msgstr "etikett "
23941 #: tree-cfg.c:4376
23942 #, gcc-internal-format
23943 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23944 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
23946 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
23947 #: tree-cfg.c:4406
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23950 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
23952 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
23953 #: tree-cfg.c:4419
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
23956 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"
23958 #: tree-cfg.c:4442 tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4477 tree-cfg.c:4546
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23961 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
23963 #: tree-cfg.c:4452
23964 #, gcc-internal-format
23965 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23966 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
23968 #: tree-cfg.c:4482
23969 #, gcc-internal-format
23970 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23971 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
23973 #: tree-cfg.c:4512
23974 #, gcc-internal-format
23975 msgid "found default case not at the start of case vector"
23976 msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"
23978 #: tree-cfg.c:4520
23979 #, gcc-internal-format
23980 msgid "case labels not sorted: "
23981 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
23983 #: tree-cfg.c:4537
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23986 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
23988 #: tree-cfg.c:4560
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "missing edge %i->%i"
23991 msgstr "båge saknas %i->%i"
23993 #: tree-cfg.c:7036
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23996 msgstr "%H%<noreturn%>-funktion returnerar"
23998 #: tree-cfg.c:7056
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "control reaches end of non-void function"
24001 msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"
24003 #: tree-cfg.c:7118
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
24006 msgstr "%Jfunktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
24008 #: tree-dump.c:927
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "could not open dump file %qs: %s"
24011 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
24013 #: tree-dump.c:1060
24014 #, gcc-internal-format
24015 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
24016 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
24018 #: tree-eh.c:1993
24019 #, gcc-internal-format
24020 msgid "EH edge %i->%i is missing"
24021 msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
24023 #: tree-eh.c:1998
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
24026 msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
24028 #. ??? might not be mistake.
24029 #: tree-eh.c:2004
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
24032 msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
24034 #: tree-eh.c:2039
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
24037 msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
24039 #: tree-eh.c:2046
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
24042 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
24044 #: tree-eh.c:2057
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
24047 msgstr "onödig EH-båge %i->%i"
24049 #: tree-inline.c:2354
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
24052 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
24054 #: tree-inline.c:2388
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24057 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
24059 #: tree-inline.c:2402
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24062 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
24064 #: tree-inline.c:2416
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24067 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
24069 #: tree-inline.c:2428
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24072 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
24074 #: tree-inline.c:2436
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24077 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
24079 #: tree-inline.c:2448
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24082 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
24084 #: tree-inline.c:2468
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24087 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
24089 #: tree-inline.c:2483
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
24092 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
24094 #: tree-inline.c:2509
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
24097 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"
24099 #: tree-inline.c:2600
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24102 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
24104 #: tree-inline.c:2614
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24107 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
24109 #: tree-inline.c:3162 tree-inline.c:3172
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24112 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
24114 #: tree-inline.c:3163 tree-inline.c:3174
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "called from here"
24117 msgstr "anropad härifrån"
24119 #: tree-mudflap.c:868
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
24122 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
24124 #: tree-mudflap.c:1059
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
24127 msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion"
24129 #: tree-mudflap.c:1303
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
24132 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek"
24134 #: tree-nomudflap.c:50
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "mudflap: this language is not supported"
24137 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
24139 #: tree-optimize.c:443
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
24142 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
24144 #: tree-optimize.c:446
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
24147 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
24149 #: tree-outof-ssa.c:682 tree-outof-ssa.c:744 tree-ssa-coalesce.c:935
24150 #: tree-ssa-coalesce.c:950 tree-ssa-coalesce.c:1172 tree-ssa-live.c:1088
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "SSA corruption"
24153 msgstr "trasigt i SSA"
24155 #: tree-outof-ssa.c:1314
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
24158 msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
24160 #: tree-outof-ssa.c:1320
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
24163 msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
24165 #: tree-outof-ssa.c:1327
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
24168 msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
24170 #: tree-outof-ssa.c:1333
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
24173 msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
24175 #: tree-profile.c:386
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "unimplemented functionality"
24178 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
24180 #: tree-ssa-alias-warnings.c:843
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
24183 msgstr "%Htrolig typstampning kan göra sönder regler för strikt aliasning: objekt %<%s%s%> av huvudtyp %qT refereras vid eller nära %s:%d och kan vara ett alias för objekt %<%s%s%> av huvudtyp %qT som refereras vid eller nära %s:%d."
24185 #: tree-ssa-alias-warnings.c:969
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "dereferencing type-punned pointer %D will break strict-aliasing rules"
24188 msgstr "dereferens av en typstampad pekare %D kommer bryta regler för strikt aliasing"
24190 #: tree-ssa.c:252
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "expected an SSA_NAME object"
24193 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
24195 #: tree-ssa.c:258
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24198 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
24200 #: tree-ssa.c:264
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24203 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
24205 #: tree-ssa.c:270
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24208 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
24210 #: tree-ssa.c:276
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "found a real definition for a non-register"
24213 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
24215 #: tree-ssa.c:283
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24218 msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
24220 #: tree-ssa.c:311
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24223 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
24225 #: tree-ssa.c:320
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24228 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
24230 #: tree-ssa.c:372
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "missing definition"
24233 msgstr "definition saknas"
24235 #: tree-ssa.c:378
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24238 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
24240 #: tree-ssa.c:386
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "definition in block %i follows the use"
24243 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
24245 #: tree-ssa.c:393
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24248 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
24250 #: tree-ssa.c:401
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "no immediate_use list"
24253 msgstr "ingen immediate_use-lista"
24255 #: tree-ssa.c:413
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "wrong immediate use list"
24258 msgstr "fel omedelbar användningslista"
24260 #: tree-ssa.c:447
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24263 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
24265 #: tree-ssa.c:461
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24268 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
24270 #: tree-ssa.c:470
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24273 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
24275 #: tree-ssa.c:483
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24278 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
24280 #: tree-ssa.c:533
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
24283 msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
24285 #: tree-ssa.c:544
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
24288 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
24290 #: tree-ssa.c:586
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
24293 msgstr "derefererade pekare skall ha ett namn eller en symboltagg"
24295 #: tree-ssa.c:593
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
24298 msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
24300 #: tree-ssa.c:607
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
24303 msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
24305 #: tree-ssa.c:617
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
24308 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
24310 #: tree-ssa.c:645
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
24313 msgstr "variabel i call_clobbered_vars men inte markerad call_clobbered"
24315 #: tree-ssa.c:664
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
24318 msgstr "variabel markerad call_clobbered men inte i bitkartan call_clobbered_vars."
24320 #: tree-ssa.c:674
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "verify_call_clobbering failed"
24323 msgstr "verify_call_clobbering misslyckades"
24325 #: tree-ssa.c:695
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
24328 msgstr "Minnespartitioner skall ha åtminstone en symbol"
24330 #: tree-ssa.c:705
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
24333 msgstr "Partitionerade symboler skall tillhöra exakt en partition"
24335 #: tree-ssa.c:718
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "verify_memory_partitions failed"
24338 msgstr "verify_memory_partitions misslyckades"
24340 #: tree-ssa.c:790
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24343 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
24345 #: tree-ssa.c:815
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24348 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
24350 #: tree-ssa.c:835
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
24353 msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
24355 #: tree-ssa.c:894
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "verify_ssa failed"
24358 msgstr "verify_ssa misslyckades"
24360 #: tree-ssa.c:1453
24361 #, gcc-internal-format
24362 msgid "%J%qD was declared here"
24363 msgstr "%J%qD deklarerades här"
24365 #: tree-ssa.c:1517
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24368 msgstr "%qD används oinitierad i denna funktion"
24370 #: tree-ssa.c:1520 tree-ssa.c:1559
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24373 msgstr "%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
24375 #: tree-vrp.c:4919
24376 #, gcc-internal-format
24377 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
24378 msgstr "%Hvektorindex är utanför vektorgränserna"
24380 #: tree-vrp.c:4933
24381 #, gcc-internal-format
24382 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
24383 msgstr "%Hvektorindex är ovanför vektorgränsen"
24385 #: tree-vrp.c:4940
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
24388 msgstr "%Hvektorindex är under vektorgränsen"
24390 #: tree-vrp.c:5577
24391 #, gcc-internal-format
24392 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24393 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
24395 #: tree-vrp.c:5583
24396 #, gcc-internal-format
24397 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24398 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
24400 #: tree-vrp.c:5620
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24403 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
24405 #: tree-vrp.c:5623
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24408 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
24410 #: tree.c:3702
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24413 msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"
24415 #: tree.c:3985
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24418 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
24420 #: tree.c:3997
24421 #, gcc-internal-format
24422 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24423 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
24425 #: tree.c:4012
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24428 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
24430 #: tree.c:4071 tree.c:4083 tree.c:4093 config/darwin.c:1437
24431 #: config/arm/arm.c:3177 config/arm/arm.c:3205 config/avr/avr.c:4748
24432 #: config/h8300/h8300.c:5282 config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:4172
24433 #: config/i386/i386.c:25848 config/ia64/ia64.c:619
24434 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1118 config/rs6000/rs6000.c:20738
24435 #: config/sh/symbian.c:408 config/sh/symbian.c:415
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "%qs attribute ignored"
24438 msgstr "attributet %qs ignorerat"
24440 #: tree.c:4109
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
24443 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
24445 #: tree.c:4117
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24448 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
24450 #: tree.c:4125 config/sh/symbian.c:430
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24453 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
24455 #: tree.c:4148 config/sh/symbian.c:505
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24458 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs"
24460 #: tree.c:4162
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24463 msgstr "%qs implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
24465 #: tree.c:5744
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24468 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
24470 #: tree.c:5895
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "function return type cannot be function"
24473 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
24475 #: tree.c:7053 tree.c:7138 tree.c:7199
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24478 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
24480 #: tree.c:7090
24481 #, gcc-internal-format
24482 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24483 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
24485 #: tree.c:7103
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24488 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
24490 #: tree.c:7152
24491 #, gcc-internal-format
24492 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24493 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
24495 #: tree.c:7165
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24498 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
24500 #: tree.c:7225
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24503 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
24505 #: tree.c:7239
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24508 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
24510 #: tree.c:7252
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24513 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
24515 #: tree.c:7265
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24518 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
24520 #: value-prof.c:376
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "Dead histogram"
24523 msgstr "Dött histogram"
24525 #: value-prof.c:407
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
24528 msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerat med"
24530 #: value-prof.c:420
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "verify_histograms failed"
24533 msgstr "verify_histograms misslyckades"
24535 # BB -> basic block -> grundblock -> GB
24536 #: value-prof.c:467
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24539 msgstr "Rättar inkonsistent värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) motsvarar inte GB-antal (%d)"
24541 #: value-prof.c:477
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24544 msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
24546 #: varasm.c:575
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "%+D causes a section type conflict"
24549 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
24551 #: varasm.c:1118
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
24554 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering.  Använder %d"
24556 #: varasm.c:1344 varasm.c:1352
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "register name not specified for %q+D"
24559 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
24561 #: varasm.c:1354
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "invalid register name for %q+D"
24564 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
24566 #: varasm.c:1356
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24569 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
24571 #: varasm.c:1359
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24574 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
24576 #: varasm.c:1369
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "global register variable has initial value"
24579 msgstr "global registervariabel har startvärde"
24581 #: varasm.c:1373
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24584 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
24586 #: varasm.c:1411
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24589 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
24591 #: varasm.c:1480
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "global destructors not supported on this target"
24594 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
24596 #: varasm.c:1546
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "global constructors not supported on this target"
24599 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
24601 #: varasm.c:1932
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24604 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
24606 #: varasm.c:1961
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24609 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
24611 #: varasm.c:4483
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24614 msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
24616 #: varasm.c:4488
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24619 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
24621 #: varasm.c:4761
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "invalid initial value for member %qs"
24624 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qs"
24626 #: varasm.c:4957 varasm.c:5001
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24629 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
24631 #: varasm.c:4965
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24634 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
24636 #: varasm.c:4999
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24639 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
24641 #: varasm.c:5003
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24644 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
24646 #: varasm.c:5029
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24649 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
24651 #: varasm.c:5264
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24654 msgstr "%Jweakref stöds inte i denna konfiguration"
24656 #: varasm.c:5345
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24659 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qs"
24661 #: varasm.c:5350
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24664 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qs"
24666 #: varasm.c:5389
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24669 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
24671 #: varasm.c:5398
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24674 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
24676 #: varasm.c:5404
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24679 msgstr "%Jaliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
24681 #: varasm.c:5409
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24684 msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
24686 #: varasm.c:5469
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24689 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
24691 #: varray.c:197
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24694 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
24696 #: varray.c:207
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24699 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
24701 #: vec.c:381
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24704 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
24706 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24707 #: xcoffout.c:187
24708 #, gcc-internal-format
24709 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24710 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
24712 #: config/darwin-c.c:84
24713 #, gcc-internal-format
24714 msgid "too many #pragma options align=reset"
24715 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
24717 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24718 #: config/darwin-c.c:111
24719 #, gcc-internal-format
24720 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24721 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
24723 #: config/darwin-c.c:114
24724 #, gcc-internal-format
24725 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24726 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
24728 #: config/darwin-c.c:124
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24731 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
24733 #: config/darwin-c.c:136
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24736 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
24738 #: config/darwin-c.c:154
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24741 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
24743 #: config/darwin-c.c:157
24744 #, gcc-internal-format
24745 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24746 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
24748 #: config/darwin-c.c:168
24749 #, gcc-internal-format
24750 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24751 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
24753 #: config/darwin-c.c:176
24754 #, gcc-internal-format
24755 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24756 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
24758 #: config/darwin-c.c:179
24759 #, gcc-internal-format
24760 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24761 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
24763 #: config/darwin-c.c:405
24764 #, gcc-internal-format
24765 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24766 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
24768 #: config/darwin-c.c:588
24769 #, gcc-internal-format
24770 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24771 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
24773 #: config/darwin.c:1410
24774 #, gcc-internal-format
24775 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24776 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast vid kompilering av en kext"
24778 #: config/darwin.c:1417
24779 #, gcc-internal-format
24780 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24781 msgstr "%<%s%> 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut gäller endast för C++-klasser"
24783 #: config/darwin.c:1542
24784 #, gcc-internal-format
24785 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24786 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
24788 #: config/host-darwin.c:62
24789 #, gcc-internal-format
24790 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24791 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
24793 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24794 #, gcc-internal-format
24795 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24796 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
24798 #: config/sol2-c.c:102
24799 #, gcc-internal-format
24800 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24801 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
24803 #: config/sol2-c.c:117
24804 #, gcc-internal-format
24805 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24806 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
24808 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24809 #, gcc-internal-format
24810 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24811 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
24813 #: config/sol2-c.c:136
24814 #, gcc-internal-format
24815 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24816 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
24818 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24819 #, gcc-internal-format
24820 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24821 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
24823 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24824 #, gcc-internal-format
24825 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24826 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
24828 #: config/sol2-c.c:194
24829 #, gcc-internal-format
24830 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24831 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
24833 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24836 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
24838 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24841 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
24843 #: config/sol2-c.c:252
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24846 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
24848 #: config/sol2.c:53
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24851 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
24853 #: config/vxworks.c:146
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24856 msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
24858 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24859 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
24860 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24861 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24862 #. are not supported.
24863 #: config/darwin.h:451
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24866 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
24868 #. No profiling.
24869 #: config/vx-common.h:89
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "profiler support for VxWorks"
24872 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
24874 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2186
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24877 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
24879 #: config/alpha/alpha.c:286
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24882 msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
24884 #: config/alpha/alpha.c:310
24885 #, gcc-internal-format
24886 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24887 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
24889 #: config/alpha/alpha.c:321
24890 #, gcc-internal-format
24891 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24892 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
24894 #: config/alpha/alpha.c:338
24895 #, gcc-internal-format
24896 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24897 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
24899 #: config/alpha/alpha.c:352
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24902 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
24904 #: config/alpha/alpha.c:367
24905 #, gcc-internal-format
24906 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24907 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
24909 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24910 #, gcc-internal-format
24911 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24912 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
24914 #: config/alpha/alpha.c:400
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24917 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
24919 #: config/alpha/alpha.c:407
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24922 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
24924 #: config/alpha/alpha.c:423
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24927 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
24929 #: config/alpha/alpha.c:428
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24932 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
24934 #: config/alpha/alpha.c:432
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24937 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
24939 #: config/alpha/alpha.c:460
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24942 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
24944 #: config/alpha/alpha.c:475
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24947 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
24949 #: config/alpha/alpha.c:6549 config/alpha/alpha.c:6552 config/s390/s390.c:8737
24950 #: config/s390/s390.c:8740
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "bad builtin fcode"
24953 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
24955 #: config/arc/arc.c:392
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24958 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte en strängkonstant"
24960 #: config/arc/arc.c:400
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24963 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
24965 #: config/arm/arm.c:1083
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24968 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
24970 #: config/arm/arm.c:1093 config/rs6000/rs6000.c:1593 config/sparc/sparc.c:764
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24973 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
24975 #: config/arm/arm.c:1206
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24978 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
24980 #: config/arm/arm.c:1214
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24983 msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
24985 #: config/arm/arm.c:1220
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "target CPU does not support interworking"
24988 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
24990 #: config/arm/arm.c:1226
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24993 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
24995 #: config/arm/arm.c:1244
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24998 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
25000 #: config/arm/arm.c:1247
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25003 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
25005 #: config/arm/arm.c:1250
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
25008 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
25010 #: config/arm/arm.c:1254
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
25013 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
25015 #: config/arm/arm.c:1262
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
25018 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
25020 #: config/arm/arm.c:1265
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
25023 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte.  Ignoreras"
25025 #: config/arm/arm.c:1273
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
25028 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
25030 #: config/arm/arm.c:1276
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
25033 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
25035 #: config/arm/arm.c:1333
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
25038 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
25040 #: config/arm/arm.c:1336
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
25043 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
25045 #: config/arm/arm.c:1346
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
25048 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
25050 #: config/arm/arm.c:1363
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
25053 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
25055 #: config/arm/arm.c:1403
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
25058 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
25060 #: config/arm/arm.c:1410
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
25063 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
25065 #: config/arm/arm.c:1416
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
25068 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
25070 #: config/arm/arm.c:1420
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
25073 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
25075 #: config/arm/arm.c:1443
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
25078 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
25080 #: config/arm/arm.c:1456
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
25083 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
25085 #: config/arm/arm.c:1470
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
25088 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
25090 #: config/arm/arm.c:1476
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
25093 msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
25095 #: config/arm/arm.c:1485
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
25098 msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
25100 #: config/arm/arm.c:1497
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
25103 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
25105 #: config/arm/arm.c:1506
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
25108 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
25110 #: config/arm/arm.c:3145 config/arm/arm.c:3163 config/avr/avr.c:4768
25111 #: config/avr/avr.c:4810 config/bfin/bfin.c:5173 config/h8300/h8300.c:5258
25112 #: config/i386/i386.c:4134 config/i386/i386.c:25793
25113 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1155 config/m68k/m68k.c:783
25114 #: config/mcore/mcore.c:3034 config/mips/mips.c:1224 config/mips/mips.c:1226
25115 #: config/rs6000/rs6000.c:20664 config/sh/sh.c:8127 config/sh/sh.c:8145
25116 #: config/sh/sh.c:8174 config/sh/sh.c:8256 config/sh/sh.c:8279
25117 #: config/stormy16/stormy16.c:2227 config/v850/v850.c:2048
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "%qs attribute only applies to functions"
25120 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
25122 #: config/arm/arm.c:14342
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
25125 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
25127 #: config/arm/arm.c:15848
25128 #, gcc-internal-format
25129 msgid "argument must be a constant"
25130 msgstr "argumentet måste vara en konstant"
25132 #. @@@ better error message
25133 #: config/arm/arm.c:16156 config/arm/arm.c:16193
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "selector must be an immediate"
25136 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
25138 #. @@@ better error message
25139 #: config/arm/arm.c:16236
25140 #, gcc-internal-format
25141 msgid "mask must be an immediate"
25142 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
25144 #: config/arm/arm.c:16897
25145 #, gcc-internal-format
25146 msgid "no low registers available for popping high registers"
25147 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
25149 #: config/arm/arm.c:17120
25150 #, gcc-internal-format
25151 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
25152 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
25154 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2900
25155 #, gcc-internal-format
25156 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
25157 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
25159 #: config/arm/pe.c:167
25160 #, gcc-internal-format
25161 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
25162 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
25164 #: config/avr/avr.c:4741
25165 #, gcc-internal-format
25166 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
25167 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
25169 #: config/avr/avr.c:4785
25170 #, gcc-internal-format
25171 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
25172 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
25174 #: config/avr/avr.c:4793
25175 #, gcc-internal-format
25176 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
25177 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
25179 #: config/avr/avr.c:4901
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
25182 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
25184 #: config/avr/avr.c:4915
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
25187 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
25189 #: config/avr/avr.h:759
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "trampolines not supported"
25192 msgstr "trampoliner stöds ej"
25194 #: config/bfin/bfin.c:2479 config/m68k/m68k.c:500
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25197 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
25199 #: config/bfin/bfin.c:2499
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25202 msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
25204 #: config/bfin/bfin.c:2535
25205 #, gcc-internal-format
25206 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25207 msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
25209 #: config/bfin/bfin.c:2600
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
25212 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
25214 #: config/bfin/bfin.c:2603
25215 #, gcc-internal-format
25216 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
25217 msgstr "Det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans."
25219 #: config/bfin/bfin.c:2606
25220 #, gcc-internal-format
25221 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
25222 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
25224 #: config/bfin/bfin.c:2611 config/m68k/m68k.c:608
25225 #, gcc-internal-format
25226 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
25227 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
25229 #: config/bfin/bfin.c:2631
25230 #, gcc-internal-format
25231 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
25232 msgstr "-mmulticore kan endast användas med BF561"
25234 #: config/bfin/bfin.c:2634
25235 #, gcc-internal-format
25236 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
25237 msgstr "-fcorea måste användas tillsammans med -mmulticore"
25239 #: config/bfin/bfin.c:2637
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
25242 msgstr "-fcoreb måste användas tillsammans med -mmulticore"
25244 #: config/bfin/bfin.c:2640
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
25247 msgstr "-mcorea och -mcoreb kan inte användas tillsammans"
25249 #: config/bfin/bfin.c:5178
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "multiple function type attributes specified"
25252 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
25254 #: config/bfin/bfin.c:5234 config/bfin/bfin.c:5263 config/spu/spu.c:3587
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
25257 msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
25259 #: config/bfin/bfin.c:5245
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
25262 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
25264 #: config/bfin/bfin.c:5295
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
25267 msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på variabler"
25269 #: config/bfin/bfin.c:5302
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
25272 msgstr "attributet \"%s\" kan inte anges för lokala variabler"
25274 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
25275 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
25276 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
25277 #. we notice.
25278 #: config/cris/cris.c:447
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "MULT case in cris_op_str"
25281 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
25283 #: config/cris/cris.c:837
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "invalid use of ':' modifier"
25286 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
25288 #: config/cris/cris.c:1024
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "internal error: bad register: %d"
25291 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
25293 #: config/cris/cris.c:1586
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
25296 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
25298 #: config/cris/cris.c:1683
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "unknown cc_attr value"
25301 msgstr "okänt cc_attr-värde"
25303 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
25304 #: config/cris/cris.c:2062
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
25307 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
25309 #: config/cris/cris.c:2354
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
25312 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
25314 #: config/cris/cris.c:2382
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
25317 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
25319 #: config/cris/cris.c:2418
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
25322 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
25324 #: config/cris/cris.c:2439
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
25327 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
25329 #: config/cris/cris.c:2454
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
25332 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
25334 #: config/cris/cris.c:2680
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "Unknown src"
25337 msgstr "Okänd källa"
25339 #: config/cris/cris.c:2741
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "Unknown dest"
25342 msgstr "Okänd destination"
25344 #: config/cris/cris.c:3026
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "stackframe too big: %d bytes"
25347 msgstr "för stor stackram: %d byte"
25349 #: config/cris/cris.c:3520 config/cris/cris.c:3548
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "expand_binop failed in movsi got"
25352 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
25354 #: config/cris/cris.c:3630
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
25357 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
25359 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
25360 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
25361 #. Free Software Foundation, Inc.
25362 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
25364 #. This file is part of GCC.
25366 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
25367 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
25368 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
25369 #. any later version.
25371 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
25372 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
25373 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
25374 #. GNU General Public License for more details.
25376 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
25377 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
25378 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
25379 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
25380 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
25381 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
25382 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
25383 #. really, but needs an update anyway.
25385 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
25386 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
25387 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
25388 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
25389 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
25390 #. the section-comment is present.
25391 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
25392 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
25393 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
25394 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
25395 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
25396 #. compiled out.
25397 #: config/cris/cris.h:43
25398 #, gcc-internal-format
25399 msgid "CRIS-port assertion failed: "
25400 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
25402 #. Node: Caller Saves
25403 #. (no definitions)
25404 #. Node: Function entry
25405 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
25406 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
25407 #. Node: Profiling
25408 #: config/cris/cris.h:952
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
25411 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
25413 #: config/crx/crx.h:367
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "Profiler support for CRX"
25416 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
25418 #: config/crx/crx.h:378
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "Trampoline support for CRX"
25421 msgstr "Trampolinstöd för CRX"
25423 #: config/frv/frv.c:8668
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "accumulator is not a constant integer"
25426 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
25428 #: config/frv/frv.c:8673
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "accumulator number is out of bounds"
25431 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
25433 #: config/frv/frv.c:8684
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25436 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
25438 #: config/frv/frv.c:8761
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "invalid IACC argument"
25441 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
25443 #: config/frv/frv.c:8784
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "%qs expects a constant argument"
25446 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
25448 #: config/frv/frv.c:8789
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "constant argument out of range for %qs"
25451 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
25453 #: config/frv/frv.c:9270
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25456 msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
25458 #: config/frv/frv.c:9282
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "this media function is only available on the fr500"
25461 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
25463 #: config/frv/frv.c:9310
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25466 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
25468 #: config/frv/frv.c:9329
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25471 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
25473 #: config/frv/frv.c:9338
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25476 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
25478 #: config/frv/frv.c:9350
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25481 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
25483 #: config/h8300/h8300.c:331
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25486 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
25488 #: config/h8300/h8300.c:337
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25491 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
25493 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "can't extend PCH file: %m"
25496 msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
25498 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25501 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
25503 #: config/i386/i386.c:2656 config/i386/i386.c:2882
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
25506 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stune=%s %s"
25508 #: config/i386/i386.c:2698
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
25511 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sstringop-strategy=%s %s"
25513 #: config/i386/i386.c:2702
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
25516 msgstr "%stune=x86-64%s bör undvikas.  Använd istället det som passar av %stune=k8%s och %stune=generic%s."
25518 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
25519 #: config/i386/i386.c:2712
25520 #, gcc-internal-format
25521 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
25522 msgstr "generic CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
25524 #: config/i386/i386.c:2715 config/i386/i386.c:2843
25525 #, gcc-internal-format
25526 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
25527 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sarch=%s %s"
25529 #: config/i386/i386.c:2727
25530 #, gcc-internal-format
25531 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25532 msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
25534 #: config/i386/i386.c:2733
25535 #, gcc-internal-format
25536 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
25537 msgstr "felaktigt värde (%s) till %scmodel=%s %s"
25539 #: config/i386/i386.c:2757
25540 #, gcc-internal-format
25541 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
25542 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sasm=%s %s"
25544 #: config/i386/i386.c:2761
25545 #, gcc-internal-format
25546 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25547 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
25549 #: config/i386/i386.c:2764
25550 #, gcc-internal-format
25551 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25552 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
25554 #: config/i386/i386.c:2776 config/i386/i386.c:2868
25555 #, gcc-internal-format
25556 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25557 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
25559 #: config/i386/i386.c:2901
25560 #, gcc-internal-format
25561 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
25562 msgstr "%sregparm%s ignoreras i 64-bitsläge"
25564 #: config/i386/i386.c:2904
25565 #, gcc-internal-format
25566 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
25567 msgstr "%sregparm=%d%s är inte mellan 0 och %d"
25569 #: config/i386/i386.c:2917
25570 #, gcc-internal-format
25571 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use %salign-loops%s"
25572 msgstr "%salign-loops%s är föråldrat, använd %salign-loops%s"
25574 #: config/i386/i386.c:2923 config/i386/i386.c:2938 config/i386/i386.c:2953
25575 #, gcc-internal-format
25576 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
25577 msgstr "%salign-loops=%d%s är inte mellan 0 och %d"
25579 #: config/i386/i386.c:2932
25580 #, gcc-internal-format
25581 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use %salign-jumps%s"
25582 msgstr "%salign-jumps%s är föråldrat, använd %salign-jumps%s"
25584 #: config/i386/i386.c:2947
25585 #, gcc-internal-format
25586 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use %salign-functions%s"
25587 msgstr "%salign-functions%s är föråldrat, använd %salign-functions%s"
25589 #: config/i386/i386.c:2982
25590 #, gcc-internal-format
25591 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
25592 msgstr "%sbranch-cost=%d%s är inte mellan 0 och 5"
25594 #: config/i386/i386.c:2990
25595 #, gcc-internal-format
25596 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
25597 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s är negativ"
25599 #: config/i386/i386.c:3004
25600 #, gcc-internal-format
25601 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
25602 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stls-dialect=%s %s"
25604 #: config/i386/i386.c:3012
25605 #, gcc-internal-format
25606 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25607 msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
25609 #: config/i386/i386.c:3028
25610 #, gcc-internal-format
25611 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
25612 msgstr "%srtd%s ignoreras i 64-bitsläge"
25614 #: config/i386/i386.c:3083
25615 #, gcc-internal-format
25616 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
25617 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s är inte mellan %d och 12"
25619 #: config/i386/i386.c:3104
25620 #, gcc-internal-format
25621 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25622 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
25624 #: config/i386/i386.c:3117
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
25627 msgstr "%ssseregparm%s använd utan SSE aktiverat"
25629 #: config/i386/i386.c:3128 config/i386/i386.c:3142
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25632 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
25634 #: config/i386/i386.c:3147
25635 #, gcc-internal-format
25636 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25637 msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
25639 #: config/i386/i386.c:3154
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
25642 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sfpmath=%s %s"
25644 #: config/i386/i386.c:3170
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
25647 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
25649 #: config/i386/i386.c:3190
25650 #, gcc-internal-format
25651 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25652 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
25654 #: config/i386/i386.c:3203
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
25657 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
25659 #: config/i386/i386.c:3540
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
25662 msgstr "attribute(target(\"%s\")) är okänt"
25664 #: config/i386/i386.c:3562
25665 #, gcc-internal-format
25666 msgid "option(\"%s\") was already specified"
25667 msgstr "option(\"%s\") var redan angivet"
25669 #: config/i386/i386.c:4147 config/i386/i386.c:4191
25670 #, gcc-internal-format
25671 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25672 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
25674 #: config/i386/i386.c:4154
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25677 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
25679 #: config/i386/i386.c:4160
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25682 msgstr "argument till attributet %qs större än %d"
25684 #: config/i386/i386.c:4183 config/i386/i386.c:4218
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25687 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
25689 #: config/i386/i386.c:4187
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25692 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
25694 #: config/i386/i386.c:4201 config/i386/i386.c:4214
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25697 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
25699 #: config/i386/i386.c:4205
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25702 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
25704 #: config/i386/i386.c:4294
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
25707 msgstr "nästade funktioner begränsas till 2 registerparametrar"
25709 #: config/i386/i386.c:4378
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25712 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
25714 #: config/i386/i386.c:4381
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25717 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
25719 #: config/i386/i386.c:5202
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25722 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
25724 #: config/i386/i386.c:5208
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25727 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
25729 #: config/i386/i386.c:5224
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25732 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
25734 #: config/i386/i386.c:5559
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25737 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
25739 #: config/i386/i386.c:5581 config/i386/i386.c:5649
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
25742 msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"
25744 #: config/i386/i386.c:5600
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25747 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
25749 #: config/i386/i386.c:6196
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25752 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
25754 #: config/i386/i386.c:6206
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25757 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
25759 #: config/i386/i386.c:10314
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "extended registers have no high halves"
25762 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
25764 #: config/i386/i386.c:10329
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "unsupported operand size for extended register"
25767 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
25769 #: config/i386/i386.c:23000
25770 #, gcc-internal-format
25771 msgid "last argument must be an immediate"
25772 msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
25774 #: config/i386/i386.c:23293
25775 #, gcc-internal-format
25776 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25777 msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25779 #: config/i386/i386.c:23388
25780 #, gcc-internal-format
25781 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25782 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25784 #: config/i386/i386.c:23735
25785 #, gcc-internal-format
25786 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
25787 msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
25789 #: config/i386/i386.c:23744
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
25792 msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
25794 #: config/i386/i386.c:23753
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
25797 msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"
25799 #: config/i386/i386.c:23762
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
25802 msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"
25804 #: config/i386/i386.c:23771
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
25807 msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25809 #: config/i386/i386.c:23775 config/i386/i386.c:23952
25810 #, gcc-internal-format
25811 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
25812 msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
25814 #: config/i386/i386.c:24010 config/rs6000/rs6000.c:8519
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25817 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
25819 #: config/i386/i386.c:24153
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "%qE needs unknown isa option"
25822 msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"
25824 #: config/i386/i386.c:24157
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "%qE needs isa option %s"
25827 msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"
25829 #: config/i386/i386.c:25800
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "%qs attribute only available for 64-bit"
25832 msgstr "attributet %qs är bara tillgängligt för 64 bitar"
25834 #: config/i386/i386.c:25811 config/i386/i386.c:25820
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
25837 msgstr "attributen ms_abi och sysv_abi är inte kompatibla"
25839 #: config/i386/i386.c:25858 config/rs6000/rs6000.c:20747
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25842 msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat"
25844 #: config/i386/netware.c:253
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
25847 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte för detta mål"
25849 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25852 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
25854 #: config/i386/winnt.c:58
25855 #, gcc-internal-format
25856 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25857 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
25859 #: config/i386/winnt.c:80
25860 #, gcc-internal-format
25861 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25862 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern länkning"
25864 #: config/i386/winnt.c:297
25865 #, gcc-internal-format
25866 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25867 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
25869 #: config/i386/winnt.c:454
25870 #, gcc-internal-format
25871 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25872 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
25874 #: config/i386/cygming.h:150
25875 #, gcc-internal-format
25876 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25877 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
25879 #: config/i386/djgpp.h:180
25880 #, gcc-internal-format
25881 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25882 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
25884 #: config/i386/i386-interix.h:256
25885 #, gcc-internal-format
25886 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25887 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
25889 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25890 #, gcc-internal-format
25891 msgid "malformed #pragma builtin"
25892 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
25894 #: config/ia64/ia64.c:587 config/m32r/m32r.c:373
25895 #, gcc-internal-format
25896 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25897 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
25899 #: config/ia64/ia64.c:599
25900 #, gcc-internal-format
25901 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25902 msgstr "%Jett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
25904 #: config/ia64/ia64.c:606
25905 #, gcc-internal-format
25906 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25907 msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
25909 #: config/ia64/ia64.c:613
25910 #, gcc-internal-format
25911 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25912 msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges för funktioner"
25914 #: config/ia64/ia64.c:5163 config/pa/pa.c:350 config/sh/sh.c:7950
25915 #: config/spu/spu.c:4475
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25918 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
25920 #: config/ia64/ia64.c:5190 config/pa/pa.c:377 config/sh/sh.c:7976
25921 #: config/spu/spu.c:4501
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "%s-%s is an empty range"
25924 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
25926 #: config/ia64/ia64.c:5218
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25929 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
25931 #: config/ia64/ia64.c:5246
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25934 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
25936 #: config/ia64/ia64.c:5265
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25939 msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
25941 #: config/ia64/ia64.c:10472
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "version attribute is not a string"
25944 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
25946 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25949 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
25951 #: config/iq2000/iq2000.c:2586
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "argument %qd is not a constant"
25954 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
25956 #: config/iq2000/iq2000.c:2888 config/xtensa/xtensa.c:2320
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25959 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
25961 #: config/iq2000/iq2000.c:3043
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25964 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
25966 #: config/iq2000/iq2000.c:3052 config/xtensa/xtensa.c:2174
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25969 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
25971 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25974 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
25976 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25977 #, gcc-internal-format
25978 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25979 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
25981 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25984 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
25986 #: config/m32c/m32c.c:416
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25989 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
25991 #: config/m32c/m32c.c:2793
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25994 msgstr "attributet \"%s\" stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
25996 #: config/m32c/m32c.c:2801
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25999 msgstr "attributet \"%s\" fungerar bara på funktioner"
26001 #: config/m32c/m32c.c:2809 config/sh/sh.c:8182
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
26004 msgstr "attributargument \"%s\" är inte en heltalskonstant"
26006 #: config/m32c/m32c.c:2818
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
26009 msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 18 och 255"
26011 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
26014 msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
26016 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
26019 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
26021 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "%<trap%> attribute is already used"
26024 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
26026 #: config/m68k/m68k.c:549
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
26029 msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
26031 #: config/m68k/m68k.c:620
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
26034 msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
26036 #: config/m68k/m68k.c:682
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
26039 msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
26041 #: config/m68k/m68k.c:687
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
26044 msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
26046 #: config/m68k/m68k.c:790
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
26049 msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
26051 #: config/m68k/m68k.c:797
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
26054 msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
26056 #: config/m68k/m68k.c:1119 config/rs6000/rs6000.c:15570
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "stack limit expression is not supported"
26059 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
26061 #: config/mips/mips.c:1236
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
26064 msgstr "%qs får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
26066 #: config/mips/mips.c:1258 config/mips/mips.c:1261
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
26069 msgstr "%qs omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
26071 #: config/mips/mips.c:2719
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "MIPS16 TLS"
26074 msgstr "MIPS16 TLS"
26076 #: config/mips/mips.c:6057
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
26079 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
26081 #: config/mips/mips.c:11698
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "invalid argument to built-in function"
26084 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
26086 #: config/mips/mips.c:11939
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
26089 msgstr "inbyggd funktion %qs stöds inte för MIPS16"
26091 #: config/mips/mips.c:12517
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
26094 msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"
26096 #: config/mips/mips.c:13491
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
26099 msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"
26101 #: config/mips/mips.c:13494
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "MIPS16 -mxgot code"
26104 msgstr "MIPS16 -mxgot-kod"
26106 #: config/mips/mips.c:13497
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
26109 msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
26111 #: config/mips/mips.c:13626
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "CPU names must be lower case"
26114 msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
26116 #: config/mips/mips.c:13769
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
26119 msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
26121 #: config/mips/mips.c:13785
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
26124 msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
26126 #: config/mips/mips.c:13800
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
26129 msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
26131 #: config/mips/mips.c:13802
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
26134 msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
26136 #: config/mips/mips.c:13804
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
26139 msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
26141 #: config/mips/mips.c:13820 config/mips/mips.c:13822 config/mips/mips.c:13889
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "unsupported combination: %s"
26144 msgstr "ej stödd kombination: %s"
26146 #: config/mips/mips.c:13826
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
26149 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
26151 #: config/mips/mips.c:13829
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
26154 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
26156 #: config/mips/mips.c:13883
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
26159 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
26161 #: config/mips/mips.c:13923
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
26164 msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
26166 #: config/mips/mips.c:13931 config/mips/mips.c:13934
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
26169 msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
26171 #: config/mips/mips.c:13948
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
26174 msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
26176 #: config/mips/mips.c:13957
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "%qs must be used with %qs"
26179 msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
26181 #: config/mips/mips.c:13964
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
26184 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
26186 #: config/mips/mips.c:13970
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
26189 msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"
26191 #: config/mips/mips.c:14049
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
26194 msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"
26196 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
26197 #. for profiling a function entry.
26198 #: config/mips/mips.h:2290
26199 #, gcc-internal-format
26200 msgid "mips16 function profiling"
26201 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
26203 #: config/mmix/mmix.c:226
26204 #, gcc-internal-format
26205 msgid "-f%s not supported: ignored"
26206 msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
26208 #: config/mmix/mmix.c:674
26209 #, gcc-internal-format
26210 msgid "support for mode %qs"
26211 msgstr "stöd för läge %qs"
26213 #: config/mmix/mmix.c:688
26214 #, gcc-internal-format
26215 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
26216 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
26218 #: config/mmix/mmix.c:858
26219 #, gcc-internal-format
26220 msgid "function_profiler support for MMIX"
26221 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
26223 #: config/mmix/mmix.c:880
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
26226 msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
26228 #: config/mmix/mmix.c:1492 config/mmix/mmix.c:1516 config/mmix/mmix.c:1632
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
26231 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
26233 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
26234 #: config/mmix/mmix.c:1624
26235 #, gcc-internal-format
26236 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
26237 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
26239 #: config/mmix/mmix.c:1910
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
26242 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
26244 #: config/mmix/mmix.c:2146
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
26247 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
26249 #: config/mmix/mmix.c:2486 config/mmix/mmix.c:2550
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
26252 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
26254 #: config/pa/pa.c:482
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
26257 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
26259 #: config/pa/pa.c:487
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
26262 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
26264 #: config/pa/pa.c:492
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
26267 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
26269 #: config/pa/pa.c:493
26270 #, gcc-internal-format
26271 msgid "-g option disabled"
26272 msgstr "flaggan -g är avslagen"
26274 #: config/pa/pa.c:8382
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
26277 msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data.  Använder %u"
26279 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
26280 #, gcc-internal-format
26281 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
26282 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
26284 #: config/picochip/picochip.c:369
26285 #, gcc-internal-format
26286 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
26287 msgstr "ogiltig AE-typ angiven (%s)\n"
26289 #: config/picochip/picochip.c:392
26290 #, gcc-internal-format
26291 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
26292 msgstr "Ogiltig mul-typ angiven (%s) - mac, mul eller none förväntades"
26294 #: config/picochip/picochip.c:624
26295 #, gcc-internal-format
26296 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
26297 msgstr "oväntat läge %s dök upp i picochip_emit_save_register\n"
26299 #: config/picochip/picochip.c:791
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
26302 msgstr "Väljer standardläget stack när %s-register skapas\n"
26304 #: config/picochip/picochip.c:1330
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "LCFI labels have already been deferred."
26307 msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts."
26309 #: config/picochip/picochip.c:1393
26310 #, gcc-internal-format
26311 msgid "LM label has already been deferred."
26312 msgstr "LM-etikett har redan fördröjts."
26314 #: config/picochip/picochip.c:1673
26315 #, gcc-internal-format
26316 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
26317 msgstr "picochip_asm_output_opcode - Hittade multipla rader i VLIW-paket %s\n"
26319 #: config/picochip/picochip.c:1776
26320 #, gcc-internal-format
26321 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
26322 msgstr "picochip_asm_output_opcode - kan inte mata ut okänd operator %c\n"
26324 #: config/picochip/picochip.c:2028 config/picochip/picochip.c:2087
26325 #, gcc-internal-format
26326 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
26327 msgstr "%s: Åtminstone en operand kan inte hanteras"
26329 #: config/picochip/picochip.c:2168
26330 #, gcc-internal-format
26331 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
26332 msgstr "Okänd kort gren i %s (typ %d)\n"
26334 #: config/picochip/picochip.c:2205
26335 #, gcc-internal-format
26336 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
26337 msgstr "Okänd lång gren i %s (typ %d)\n"
26339 #: config/picochip/picochip.c:2245 config/picochip/picochip.c:2313
26340 #, gcc-internal-format
26341 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26342 msgstr "PUT använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
26344 #: config/picochip/picochip.c:2279
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
26347 msgstr "GET använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
26349 #: config/picochip/picochip.c:3122
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
26352 msgstr "För många ALU-instruktioner utmatade (%d)\n"
26354 #: config/picochip/picochip.c:3753 config/picochip/picochip.c:3846
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
26357 msgstr "%s: Andra källoperanden är inte en konstant"
26359 #: config/picochip/picochip.c:3756 config/picochip/picochip.c:3807
26360 #: config/picochip/picochip.c:3849
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
26363 msgstr "%s: Tredje källoperanden är inte en konstant"
26365 #: config/picochip/picochip.c:3810
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
26368 msgstr "%s: Fjärde källoperanden är inte en konstant"
26370 #: config/picochip/picochip.c:4144
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
26373 msgstr "%s (avaktivera varningen med -mno-inefficient-warnings)"
26375 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "Segmentation Fault (code)"
26378 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
26380 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "Segmentation Fault"
26383 msgstr "Segmenteringsfel"
26385 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "While setting up signal stack: %m"
26388 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
26390 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "While setting up signal handler: %m"
26393 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
26395 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
26397 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
26399 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
26401 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
26402 #. whether or not new function declarations receive a longcall
26403 #. attribute by default.
26404 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
26407 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
26409 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "missing open paren"
26412 msgstr "startparentes saknas"
26414 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "missing number"
26417 msgstr "tal saknas"
26419 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "missing close paren"
26422 msgstr "slutparentes saknas"
26424 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "number must be 0 or 1"
26427 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
26429 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "junk at end of #pragma longcall"
26432 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
26434 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2989
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "%s only accepts %d arguments"
26437 msgstr "%s tar endast %d argument"
26439 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2994
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "%s only accepts 1 argument"
26442 msgstr "%s tar endast ett argument"
26444 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2999 config/rs6000/rs6000-c.c:3006
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "%s only accepts 2 arguments"
26447 msgstr "%s tar bara 2 argument"
26449 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3067
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
26452 msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"
26454 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3124
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
26457 msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
26459 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3206
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
26462 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
26464 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3249
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
26467 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
26469 #: config/rs6000/rs6000.c:1373
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
26472 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
26474 #: config/rs6000/rs6000.c:1384
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
26477 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
26479 #: config/rs6000/rs6000.c:1605
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "AltiVec not supported in this target"
26482 msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"
26484 #: config/rs6000/rs6000.c:1607
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "Spe not supported in this target"
26487 msgstr "Spe stöds inte på denna målarkitektur"
26489 #: config/rs6000/rs6000.c:1634
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
26492 msgstr "-mmultiple stöds inte på system med omvänd byteordning"
26494 #: config/rs6000/rs6000.c:1641
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
26497 msgstr "-mstring stöds inte på system med omvänd byteordning"
26499 #: config/rs6000/rs6000.c:1655
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26502 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
26504 #: config/rs6000/rs6000.c:1667
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
26507 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
26509 #: config/rs6000/rs6000.c:2169
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
26512 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
26514 #: config/rs6000/rs6000.c:2215
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "unknown value %s for -mfpu"
26517 msgstr "okänt värde %s till -mfpu"
26519 #: config/rs6000/rs6000.c:2408
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "not configured for ABI: '%s'"
26522 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
26524 #: config/rs6000/rs6000.c:2421
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "Using darwin64 ABI"
26527 msgstr "Använder ABI darwin64"
26529 #: config/rs6000/rs6000.c:2426
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "Using old darwin ABI"
26532 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
26534 #: config/rs6000/rs6000.c:2433
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "Using IBM extended precision long double"
26537 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
26539 #: config/rs6000/rs6000.c:2439
26540 #, gcc-internal-format
26541 msgid "Using IEEE extended precision long double"
26542 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
26544 #: config/rs6000/rs6000.c:2444
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
26547 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
26549 #: config/rs6000/rs6000.c:2471
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
26552 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
26554 #: config/rs6000/rs6000.c:2481
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
26557 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
26559 #: config/rs6000/rs6000.c:2502
26560 #, gcc-internal-format
26561 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
26562 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
26564 #: config/rs6000/rs6000.c:2510
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
26567 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
26569 #: config/rs6000/rs6000.c:2517
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26572 msgstr "flaggan -msingle-float är likvärdig med -mhard-float"
26574 #: config/rs6000/rs6000.c:2533
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26577 msgstr "flaggan -msimple-fpu ignoreras"
26579 #: config/rs6000/rs6000.c:5355
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26582 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
26584 #: config/rs6000/rs6000.c:5428
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26587 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
26589 #: config/rs6000/rs6000.c:5686
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
26592 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
26594 #: config/rs6000/rs6000.c:6587
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
26597 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
26599 #: config/rs6000/rs6000.c:7847
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
26602 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
26604 #: config/rs6000/rs6000.c:7950 config/rs6000/rs6000.c:8882
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
26607 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
26609 #: config/rs6000/rs6000.c:7990
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26612 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
26614 #: config/rs6000/rs6000.c:8043
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26617 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
26619 #: config/rs6000/rs6000.c:8292
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26622 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
26624 #: config/rs6000/rs6000.c:8464
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26627 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
26629 #: config/rs6000/rs6000.c:8606
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26632 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
26634 #: config/rs6000/rs6000.c:8697
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26637 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
26639 #: config/rs6000/rs6000.c:9002
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26642 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
26644 #: config/rs6000/rs6000.c:9049
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26647 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
26649 #: config/rs6000/rs6000.c:9074
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26652 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
26654 #: config/rs6000/rs6000.c:9146
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26657 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
26659 #: config/rs6000/rs6000.c:15533
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "stack frame too large"
26662 msgstr "för stor stackram"
26664 #: config/rs6000/rs6000.c:18600
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26667 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
26669 #: config/rs6000/rs6000.c:20549
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26672 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod"
26674 #: config/rs6000/rs6000.c:20551
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26677 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
26679 #: config/rs6000/rs6000.c:20555
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26682 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
26684 #: config/rs6000/rs6000.c:20557
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26687 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
26689 #: config/rs6000/rs6000.c:20559
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26692 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
26694 #: config/rs6000/rs6000.c:20561
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26697 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
26699 #: config/rs6000/rs6000.c:20563
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26702 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
26704 #: config/rs6000/rs6000.c:20565
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26707 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
26709 #: config/rs6000/rs6000.c:22851
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
26712 msgstr "matar ut mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
26714 #: config/rs6000/rs6000.c:22855
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
26717 msgstr "matar ut villkorlig mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
26719 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26720 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
26721 #, gcc-internal-format
26722 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26723 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
26725 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26726 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26729 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
26731 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26732 #: config/rs6000/aix61.h:49
26733 #, gcc-internal-format
26734 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26735 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
26737 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26738 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26741 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
26743 #: config/rs6000/e500.h:39
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26746 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
26748 #: config/rs6000/e500.h:41
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "64-bit E500 not supported"
26751 msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
26753 #: config/rs6000/e500.h:43
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "E500 and FPRs not supported"
26756 msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
26758 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:40
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26761 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
26763 #: config/rs6000/linux64.h:108
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26766 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
26768 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26769 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26770 #. this.
26771 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26772 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26773 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
26774 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26775 #. (mrs)
26776 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26777 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
26778 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26779 #. abi's store the return address.
26780 #: config/rs6000/rs6000.h:1643
26781 #, gcc-internal-format
26782 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26783 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
26785 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26786 #. on a particular target machine.  You can define a macro
26787 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
26788 #. defined, is executed once just after all the command options have
26789 #. been parsed.
26791 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26792 #. get control.
26793 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "bad value for -mcall-%s"
26796 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
26798 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "bad value for -msdata=%s"
26801 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
26803 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26806 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
26808 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26811 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
26813 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26816 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
26818 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26821 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
26823 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26826 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
26828 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26829 #, gcc-internal-format
26830 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26831 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
26833 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26836 msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
26838 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26841 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
26843 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26846 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
26848 #: config/s390/s390.c:1531
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26851 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
26853 #: config/s390/s390.c:1538
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26856 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
26858 #: config/s390/s390.c:1583
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26861 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
26863 #: config/s390/s390.c:1585
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26866 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
26868 #: config/s390/s390.c:1592
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26871 msgstr "Instruktioner för decimala flyttal i hårdvara är inte tillgängliga på %s"
26873 #: config/s390/s390.c:1595
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26876 msgstr "Hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
26878 #: config/s390/s390.c:1605
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26881 msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
26883 #: config/s390/s390.c:1627
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26886 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
26888 #: config/s390/s390.c:1633
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26891 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
26893 #: config/s390/s390.c:1635
26894 #, gcc-internal-format
26895 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26896 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
26898 #: config/s390/s390.c:1638
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26901 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
26903 #: config/s390/s390.c:7083
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26906 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
26908 #: config/s390/s390.c:7753
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "frame size of function %qs is "
26911 msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
26913 #: config/s390/s390.c:7783
26914 #, gcc-internal-format
26915 msgid "frame size of %qs is "
26916 msgstr "ramstorlek på %qs är "
26918 #: config/s390/s390.c:7787
26919 #, gcc-internal-format
26920 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26921 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
26923 #: config/score/score3.c:656 config/score/score7.c:655
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26926 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
26928 #: config/sh/sh.c:6969
26929 #, gcc-internal-format
26930 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26931 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
26933 #: config/sh/sh.c:8038
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26936 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på avbrottsfunktioner"
26938 #: config/sh/sh.c:8121
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "%qs attribute is supported only for SH2A"
26941 msgstr "attributet %qs stöds endast för SH2A"
26943 #: config/sh/sh.c:8151
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26946 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
26948 #: config/sh/sh.c:8168
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "%qs attribute only applies to SH2A"
26951 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på SH2A"
26953 #: config/sh/sh.c:8190
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "`%s' attribute argument should be between 0 to 255"
26956 msgstr "attributargument \"%s\" skall vara mellan 0 och 255"
26958 #. The argument must be a constant string.
26959 #: config/sh/sh.c:8263
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26962 msgstr "attributargument %qs är inte en strängkonstant"
26964 #. The argument must be a constant integer.
26965 #: config/sh/sh.c:8288
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26968 msgstr "attributargument %qs är inte en heltalskonstant"
26970 #: config/sh/sh.c:10480
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26973 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
26975 #: config/sh/sh.c:10501
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26978 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
26980 #: config/sh/sh.c:10509
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "Need a call-clobbered target register"
26983 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
26985 #: config/sh/symbian.c:146
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26988 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
26990 #: config/sh/symbian.c:158
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26993 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
26995 #: config/sh/symbian.c:272
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26998 msgstr "%qs är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
27000 #: config/sh/symbian.c:279
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
27003 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
27005 # De båda %s blir delar av en mening.
27006 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
27007 #: config/sh/symbian.c:325
27008 #, gcc-internal-format
27009 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
27010 msgstr ""
27012 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2808
27013 #, gcc-internal-format
27014 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
27015 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
27017 #. FIXME
27018 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
27021 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
27023 #. There are no delay slots on SHmedia.
27024 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
27025 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
27026 #. Assembler CFI isn't yet fully supported for SHmedia.
27027 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
27028 #. Pick one that makes most sense for the target in general.               It is not much good to use different functions depending                on -Os, since then we'll end up with two different functions            when some of the code is compiled for size, and some for                speed.
27029 #. SH4 tends to emphasize speed.
27030 #. These have their own way of doing things.
27031 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
27032 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so              default to the smallest implementation available.
27033 #. ??? EXPERIMENTAL
27034 #. User supplied - leave it alone.
27035 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
27036 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
27037 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          PIC, SH3 and lower as they give spill failures for R0.
27038 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
27039 #: config/sh/sh.h:728
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
27042 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
27044 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
27045 #: config/sh/vxworks.h:43
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
27048 msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
27050 #: config/sparc/sparc.c:701
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "%s is not supported by this configuration"
27053 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
27055 #: config/sparc/sparc.c:708
27056 #, gcc-internal-format
27057 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
27058 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
27060 #: config/sparc/sparc.c:728
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
27063 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
27065 #: config/sparc/sparc.c:733
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
27068 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
27070 #: config/spu/spu-c.c:135
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
27073 msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %qs"
27075 #: config/spu/spu-c.c:170
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
27078 msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %qs"
27080 #: config/spu/spu-c.c:182
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
27083 msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
27085 #: config/spu/spu.c:379 config/spu/spu.c:390
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "Unknown architecture '%s'"
27088 msgstr "Okänd arkitektur \"%s\""
27090 #: config/spu/spu.c:3645
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "`%s' attribute ignored"
27093 msgstr "attributet \"%s\" ignoreras"
27095 #: config/spu/spu.c:5826
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
27098 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]."
27100 #: config/spu/spu.c:5846
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
27103 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
27105 #: config/spu/spu.c:5876
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
27108 msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
27110 #: config/stormy16/stormy16.c:1085
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
27113 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
27115 #: config/stormy16/stormy16.c:1251
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "function_profiler support"
27118 msgstr "stöd för function_profiler"
27120 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
27123 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
27125 #: config/stormy16/stormy16.c:1881
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
27128 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
27130 #: config/stormy16/stormy16.c:2249
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
27133 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
27135 #: config/stormy16/stormy16.c:2256
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
27138 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
27140 #: config/v850/v850-c.c:66
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
27143 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
27145 #: config/v850/v850-c.c:69
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
27148 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
27150 #: config/v850/v850-c.c:95
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
27153 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
27155 #: config/v850/v850-c.c:103
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
27158 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
27160 #: config/v850/v850-c.c:148
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
27163 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
27165 #: config/v850/v850-c.c:165
27166 #, gcc-internal-format
27167 msgid "unrecognized section name \"%s\""
27168 msgstr "okänt sektionsnamn \"%s\""
27170 #: config/v850/v850-c.c:180
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid "malformed #pragma ghs section"
27173 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
27175 #: config/v850/v850-c.c:199
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
27178 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
27180 #: config/v850/v850-c.c:210
27181 #, gcc-internal-format
27182 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
27183 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
27185 #: config/v850/v850-c.c:221
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
27188 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
27190 #: config/v850/v850-c.c:232
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
27193 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
27195 #: config/v850/v850-c.c:243
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
27198 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
27200 #: config/v850/v850-c.c:254
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
27203 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
27205 #: config/v850/v850-c.c:265
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
27208 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
27210 #: config/v850/v850.c:184
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
27213 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
27215 #: config/v850/v850.c:2084
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
27218 msgstr "%Jdataområdesattributet kan inte anges för lokala variabler"
27220 #: config/v850/v850.c:2095
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
27223 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
27225 #: config/v850/v850.c:2225
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "bogus JR construction: %d"
27228 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
27230 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
27233 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
27235 #: config/v850/v850.c:2332
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
27238 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
27240 #: config/v850/v850.c:2631
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
27243 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
27245 #: config/v850/v850.c:2650
27246 #, gcc-internal-format
27247 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
27248 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
27250 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
27251 # behåller jag den
27252 #: config/v850/v850.c:2752
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
27255 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
27257 #: config/v850/v850.c:2771
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "too much stack space to prepare: %d"
27260 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
27262 #: config/xtensa/xtensa.c:2061
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
27265 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
27267 #: config/xtensa/xtensa.c:2096
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
27270 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
27272 #: config/xtensa/xtensa.c:2101
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
27275 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
27277 #: config/xtensa/xtensa.c:3006 config/xtensa/xtensa.c:3046
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "bad builtin code"
27280 msgstr "felaktig inbyggd kod"
27282 #: config/xtensa/xtensa.c:3156
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
27285 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
27287 #: cp/call.c:2550
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
27290 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
27292 #: cp/call.c:2555
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
27295 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
27297 #: cp/call.c:2559
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
27300 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
27302 #: cp/call.c:2563
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "%s %T <conversion>"
27305 msgstr "%s %T <konvertering>"
27307 #: cp/call.c:2565
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "%s %+#D <near match>"
27310 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
27312 #: cp/call.c:2567 cp/pt.c:1404
27313 #, gcc-internal-format
27314 msgid "%s %+#D"
27315 msgstr "%s %+#D"
27317 #: cp/call.c:2849
27318 #, gcc-internal-format
27319 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
27320 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
27322 #: cp/call.c:3004 cp/call.c:3024 cp/call.c:3088
27323 #, gcc-internal-format
27324 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
27325 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
27327 #: cp/call.c:3027 cp/call.c:3091
27328 #, gcc-internal-format
27329 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
27330 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
27332 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
27333 #. pointer-to-member-function.
27334 #: cp/call.c:3164
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
27337 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
27339 #: cp/call.c:3240
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
27342 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
27344 #: cp/call.c:3252
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
27347 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
27349 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
27350 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
27351 #: cp/call.c:3293
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
27354 msgstr ""
27356 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
27357 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
27358 #: cp/call.c:3299
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
27361 msgstr ""
27363 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
27364 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
27365 #: cp/call.c:3303
27366 #, gcc-internal-format
27367 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
27368 msgstr ""
27370 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
27371 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
27372 #: cp/call.c:3308
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
27375 msgstr ""
27377 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
27378 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
27379 #: cp/call.c:3313
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
27382 msgstr ""
27384 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
27385 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
27386 #: cp/call.c:3316
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
27389 msgstr ""
27391 #: cp/call.c:3410
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
27394 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
27396 #: cp/call.c:3490
27397 #, gcc-internal-format
27398 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27399 msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
27401 #: cp/call.c:3495
27402 #, gcc-internal-format
27403 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
27404 msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
27406 #: cp/call.c:3537 cp/call.c:3773
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
27409 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
27411 #: cp/call.c:3720
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
27414 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
27416 #: cp/call.c:3731
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
27419 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
27421 #: cp/call.c:4043
27422 #, gcc-internal-format
27423 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
27424 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
27426 #: cp/call.c:4121
27427 #, gcc-internal-format
27428 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
27429 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
27431 #: cp/call.c:4406
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
27434 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
27436 #: cp/call.c:4411
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
27439 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
27441 #: cp/call.c:4429
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "%q+#D is private"
27444 msgstr "%q+#D är privat"
27446 #: cp/call.c:4431
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid "%q+#D is protected"
27449 msgstr "%q+#D är skyddad"
27451 #: cp/call.c:4433
27452 #, gcc-internal-format
27453 msgid "%q+#D is inaccessible"
27454 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
27456 #: cp/call.c:4434
27457 #, gcc-internal-format
27458 msgid "within this context"
27459 msgstr "i denna kontext"
27461 #: cp/call.c:4480
27462 #, gcc-internal-format
27463 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
27464 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
27466 #: cp/call.c:4483
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
27469 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
27471 #: cp/call.c:4489
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
27474 msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
27476 #: cp/call.c:4540 cp/cvt.c:217
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
27479 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
27481 #: cp/call.c:4542
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "  initializing argument %P of %qD"
27484 msgstr "  initierar argument %P till %qD"
27486 #: cp/call.c:4566
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
27489 msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita konstrueraren %qD"
27491 #: cp/call.c:4723
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
27494 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
27496 #: cp/call.c:4726 cp/call.c:4744
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
27499 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
27501 #: cp/call.c:4729
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
27504 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
27506 #: cp/call.c:4853
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27509 msgstr "det går inte att skicka objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
27511 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
27512 #: cp/call.c:4881
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
27515 msgstr "det går inte att ta emot objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
27517 #: cp/call.c:4929
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
27520 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
27522 #: cp/call.c:4939
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
27525 msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
27527 #: cp/call.c:5046
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
27530 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
27532 #: cp/call.c:5200
27533 #, gcc-internal-format
27534 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
27535 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
27537 #: cp/call.c:5222
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
27540 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
27542 #: cp/call.c:5494
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
27545 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
27547 #: cp/call.c:5737
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "call to non-function %qD"
27550 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
27552 #: cp/call.c:5876
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
27555 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
27557 #: cp/call.c:5897
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
27560 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
27562 #: cp/call.c:5926
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "cannot call member function %qD without object"
27565 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
27567 #: cp/call.c:6597
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
27570 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
27572 #: cp/call.c:6599 cp/name-lookup.c:4420 cp/name-lookup.c:4864
27573 #, gcc-internal-format
27574 msgid "  in call to %qD"
27575 msgstr "  i anrop till %qD"
27577 #: cp/call.c:6656
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "choosing %qD over %qD"
27580 msgstr "väljer %qD framför %qD"
27582 #: cp/call.c:6657
27583 #, gcc-internal-format
27584 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
27585 msgstr "  för konvertering från %qT till %qT"
27587 #: cp/call.c:6660
27588 #, gcc-internal-format
27589 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
27590 msgstr "  för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
27592 #: cp/call.c:6776
27593 #, gcc-internal-format
27594 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
27595 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
27597 #: cp/call.c:6920
27598 #, gcc-internal-format
27599 msgid "could not convert %qE to %qT"
27600 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
27602 #: cp/call.c:7126
27603 #, gcc-internal-format
27604 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
27605 msgstr "ogiltig initiering av icke-konstant referens av typ %qT från en temporär av typ %qT"
27607 #: cp/call.c:7130
27608 #, gcc-internal-format
27609 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
27610 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
27612 #: cp/class.c:280
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
27615 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
27617 #: cp/class.c:975
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
27620 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
27622 #: cp/class.c:977
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
27625 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
27627 #: cp/class.c:1078
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "repeated using declaration %q+D"
27630 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
27632 #: cp/class.c:1080
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
27635 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
27637 #: cp/class.c:1085
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
27640 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
27642 #: cp/class.c:1086
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "with %q+#D"
27645 msgstr "med %q+#D"
27647 #: cp/class.c:1153
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27650 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
27652 #: cp/class.c:1156
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27655 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
27657 #: cp/class.c:1217 cp/class.c:1225
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27660 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
27662 #: cp/class.c:1218
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
27665 msgstr "  på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
27667 #: cp/class.c:1226
27668 #, gcc-internal-format
27669 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
27670 msgstr "  på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
27672 #: cp/class.c:1269
27673 #, gcc-internal-format
27674 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27675 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
27677 #: cp/class.c:1586
27678 #, gcc-internal-format
27679 msgid "all member functions in class %qT are private"
27680 msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
27682 #: cp/class.c:1598
27683 #, gcc-internal-format
27684 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27685 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
27687 #: cp/class.c:1643
27688 #, gcc-internal-format
27689 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27690 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
27692 #: cp/class.c:2036
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27695 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
27697 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27698 #: cp/class.c:2456
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "%q+D was hidden"
27701 msgstr "%q+D var dold"
27703 #: cp/class.c:2457
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid "  by %q+D"
27706 msgstr "  av %q+D"
27708 #: cp/class.c:2500 cp/decl2.c:1264
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27711 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
27713 #: cp/class.c:2503
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27716 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
27718 #: cp/class.c:2511 cp/decl2.c:1270
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27721 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
27723 #: cp/class.c:2513
27724 #, gcc-internal-format
27725 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27726 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
27728 #: cp/class.c:2518 cp/decl2.c:1272
27729 #, gcc-internal-format
27730 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27731 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
27733 #: cp/class.c:2520
27734 #, gcc-internal-format
27735 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27736 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
27738 #: cp/class.c:2699
27739 #, gcc-internal-format
27740 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27741 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
27743 #: cp/class.c:2712
27744 #, gcc-internal-format
27745 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27746 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
27748 #: cp/class.c:2717
27749 #, gcc-internal-format
27750 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27751 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
27753 #: cp/class.c:2722
27754 #, gcc-internal-format
27755 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27756 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
27758 #: cp/class.c:2728
27759 #, gcc-internal-format
27760 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27761 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
27763 #: cp/class.c:2738
27764 #, gcc-internal-format
27765 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27766 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
27768 #: cp/class.c:2795
27769 #, gcc-internal-format
27770 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27771 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
27773 #: cp/class.c:2798
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27776 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
27778 #: cp/class.c:2800
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27781 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
27783 #: cp/class.c:2824
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27786 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
27788 #: cp/class.c:2913
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27791 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
27793 #: cp/class.c:2918
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27796 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
27798 #: cp/class.c:2929
27799 #, gcc-internal-format
27800 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27801 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
27803 #: cp/class.c:2935
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27806 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
27808 #: cp/class.c:2973
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27811 msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
27813 #: cp/class.c:3052
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "field %q+#D with same name as class"
27816 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
27818 #: cp/class.c:3083
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "%q#T has pointer data members"
27821 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
27823 #: cp/class.c:3088
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
27826 msgstr "  men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
27828 #: cp/class.c:3090
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
27831 msgstr "  eller %<operator=(const %T&)%>"
27833 #: cp/class.c:3094
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27836 msgstr "  men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
27838 #: cp/class.c:3555
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27841 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27843 #: cp/class.c:3680
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27846 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
27848 #: cp/class.c:3762
27849 #, gcc-internal-format
27850 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27851 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
27853 #: cp/class.c:4329
27854 #, gcc-internal-format
27855 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27856 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
27858 #: cp/class.c:4334
27859 #, gcc-internal-format
27860 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27861 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
27863 #: cp/class.c:4589
27864 #, gcc-internal-format
27865 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27866 msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27868 #: cp/class.c:4690
27869 #, gcc-internal-format
27870 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27871 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
27873 #: cp/class.c:4702
27874 #, gcc-internal-format
27875 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27876 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
27878 #: cp/class.c:4881
27879 #, gcc-internal-format
27880 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27881 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27883 #: cp/class.c:4921
27884 #, gcc-internal-format
27885 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27886 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27888 #: cp/class.c:4949
27889 #, gcc-internal-format
27890 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27891 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
27893 #: cp/class.c:4958
27894 #, gcc-internal-format
27895 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27896 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
27898 #: cp/class.c:5045
27899 #, gcc-internal-format
27900 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27901 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
27903 #: cp/class.c:5191
27904 #, gcc-internal-format
27905 msgid "redefinition of %q#T"
27906 msgstr "omdefinition av %q#T"
27908 #: cp/class.c:5347
27909 #, gcc-internal-format
27910 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27911 msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"
27913 #: cp/class.c:5449
27914 #, gcc-internal-format
27915 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27916 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
27918 #: cp/class.c:5908
27919 #, gcc-internal-format
27920 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27921 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
27923 #: cp/class.c:5997
27924 #, gcc-internal-format
27925 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27926 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
27928 #: cp/class.c:6126
27929 #, gcc-internal-format
27930 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27931 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
27933 #: cp/class.c:6149
27934 #, gcc-internal-format
27935 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27936 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
27938 #: cp/class.c:6175
27939 #, gcc-internal-format
27940 msgid "assuming pointer to member %qD"
27941 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
27943 #: cp/class.c:6178
27944 #, gcc-internal-format
27945 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27946 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
27948 #: cp/class.c:6238 cp/class.c:6272
27949 #, gcc-internal-format
27950 msgid "not enough type information"
27951 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
27953 #: cp/class.c:6255
27954 #, gcc-internal-format
27955 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27956 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
27958 #. [basic.scope.class]
27960 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27961 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27962 #. S.
27963 #: cp/class.c:6542 cp/decl.c:1194 cp/name-lookup.c:526
27964 #, gcc-internal-format
27965 msgid "declaration of %q#D"
27966 msgstr "deklaration av %q#D"
27968 #: cp/class.c:6543
27969 #, gcc-internal-format
27970 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27971 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
27973 #: cp/cp-gimplify.c:94
27974 #, gcc-internal-format
27975 msgid "continue statement not within loop or switch"
27976 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
27978 #: cp/cp-gimplify.c:409
27979 #, gcc-internal-format
27980 msgid "statement with no effect"
27981 msgstr "sats utan effekt"
27983 #: cp/cp-gimplify.c:1150
27984 #, gcc-internal-format
27985 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
27986 msgstr "%qE som implicit bestämts som %<firstprivate%> har referenstyp"
27988 #: cp/cvt.c:90
27989 #, gcc-internal-format
27990 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27991 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
27993 #: cp/cvt.c:99
27994 #, gcc-internal-format
27995 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27996 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
27998 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27999 #, gcc-internal-format
28000 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
28001 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
28003 #: cp/cvt.c:452
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
28006 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
28008 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5386
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
28011 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
28013 #: cp/cvt.c:498
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
28016 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
28018 #: cp/cvt.c:652
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
28021 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
28023 #: cp/cvt.c:667
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
28026 msgstr "resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför intervallet för typen %qT"
28028 #: cp/cvt.c:678 cp/cvt.c:698
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
28031 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
28033 #: cp/cvt.c:713
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
28036 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
28038 #: cp/cvt.c:763
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
28041 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
28043 #: cp/cvt.c:798
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "pseudo-destructor is not called"
28046 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
28048 #: cp/cvt.c:860
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28051 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
28053 #: cp/cvt.c:868
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
28056 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
28058 #: cp/cvt.c:885
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
28061 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
28063 #: cp/cvt.c:923
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
28066 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
28068 #: cp/cvt.c:933
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
28071 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
28073 #: cp/cvt.c:951
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "%s has no effect"
28076 msgstr "%s har ingen effekt"
28078 #: cp/cvt.c:985
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "value computed is not used"
28081 msgstr "beräknat värde används inte"
28083 #: cp/cvt.c:1095
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "converting NULL to non-pointer type"
28086 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
28088 #: cp/cvt.c:1201
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
28091 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
28093 #: cp/cvt.c:1203
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
28096 msgstr "  kandidater till konvertering är %qD och %qD"
28098 #: cp/decl.c:1057
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
28101 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
28103 #: cp/decl.c:1058 cp/decl.c:1605 objc/objc-act.c:2935 objc/objc-act.c:7522
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "previous declaration of %q+D"
28106 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
28108 #: cp/decl.c:1091
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
28111 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
28113 #: cp/decl.c:1092
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "from previous declaration %q+F"
28116 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
28118 #: cp/decl.c:1148
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "function %q+D redeclared as inline"
28121 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
28123 #: cp/decl.c:1150
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
28126 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
28128 #: cp/decl.c:1157
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
28131 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
28133 #: cp/decl.c:1159
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
28136 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
28138 # Första %s blir "built-in" eller "library".
28139 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=31665
28140 #: cp/decl.c:1181 cp/decl.c:1254
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "shadowing %s function %q#D"
28143 msgstr "skuggar \"%s\"-funktion %q#D"
28145 #: cp/decl.c:1190
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
28148 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
28150 #: cp/decl.c:1195
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
28153 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
28155 #: cp/decl.c:1249 cp/decl.c:1375 cp/decl.c:1391
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "new declaration %q#D"
28158 msgstr "ny deklaration av %q#D"
28160 #: cp/decl.c:1250
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
28163 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
28165 #: cp/decl.c:1339
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
28168 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
28170 #: cp/decl.c:1342
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "previous declaration of %q+#D"
28173 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
28175 #: cp/decl.c:1361
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "declaration of template %q#D"
28178 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
28180 #: cp/decl.c:1362 cp/name-lookup.c:527 cp/name-lookup.c:807
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
28183 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
28185 #: cp/decl.c:1376 cp/decl.c:1392
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
28188 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
28190 #: cp/decl.c:1384
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
28193 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
28195 #: cp/decl.c:1386
28196 #, gcc-internal-format
28197 msgid "previous declaration %q+#D here"
28198 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
28200 #: cp/decl.c:1400
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "conflicting declaration %q#D"
28203 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
28205 #: cp/decl.c:1401
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
28208 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
28210 #. [namespace.alias]
28212 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
28213 #. the name of any other entity in the same declarative region.
28214 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
28215 #. declared as the name of any other entity in any global scope
28216 #. of the program.
28217 #: cp/decl.c:1453
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
28220 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
28222 #: cp/decl.c:1454
28223 #, gcc-internal-format
28224 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
28225 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
28227 #: cp/decl.c:1465
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "%q+#D previously defined here"
28230 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
28232 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
28233 #: cp/decl.c:1475
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "prototype for %q+#D"
28236 msgstr "prototyp för %q+#D"
28238 #: cp/decl.c:1476
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
28241 msgstr "%Jföljer på definition som inte är en prototyp här"
28243 #: cp/decl.c:1516
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
28246 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
28248 #: cp/decl.c:1518
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
28251 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
28253 #: cp/decl.c:1541 cp/decl.c:1547
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
28256 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
28258 #: cp/decl.c:1543 cp/decl.c:1549
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "after previous specification in %q+#D"
28261 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
28263 #: cp/decl.c:1604
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
28266 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
28268 #: cp/decl.c:1610
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "deleted definition of %qD"
28271 msgstr "tog bort definition av %qD"
28273 #: cp/decl.c:1611
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "after previous declaration %q+D"
28276 msgstr "efter tidigare deklaration %q+D"
28278 #. From [temp.expl.spec]:
28280 #. If a template, a member template or the member of a class
28281 #. template is explicitly specialized then that
28282 #. specialization shall be declared before the first use of
28283 #. that specialization that would cause an implicit
28284 #. instantiation to take place, in every translation unit in
28285 #. which such a use occurs.
28286 #: cp/decl.c:1939
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
28289 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
28291 #: cp/decl.c:2029
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
28294 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
28296 #: cp/decl.c:2031
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
28299 msgstr "%Jstår i konflikt med tidigare deklaration här"
28301 #: cp/decl.c:2464
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "jump to label %qD"
28304 msgstr "hopp till etikett %qD"
28306 #: cp/decl.c:2466
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "jump to case label"
28309 msgstr "hopp till case-etikett"
28311 #: cp/decl.c:2468
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "%H  from here"
28314 msgstr "%H  härifrån"
28316 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "  exits OpenMP structured block"
28319 msgstr "  går ut från OpenMP strukturerat block"
28321 #: cp/decl.c:2508
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
28324 msgstr "  passerar initiering av %q+#D"
28326 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
28329 msgstr "  går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
28331 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "  enters try block"
28334 msgstr "  går in i try-block"
28336 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "  enters catch block"
28339 msgstr "  går in i catch-block"
28341 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "  enters OpenMP structured block"
28344 msgstr "  går in i OpenMP strukturerat block"
28346 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "jump to label %q+D"
28349 msgstr "hopp till etikett %q+D"
28351 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "  from here"
28354 msgstr "  härifrån"
28356 #. Can't skip init of __exception_info.
28357 #: cp/decl.c:2619
28358 #, gcc-internal-format
28359 msgid "%J  enters catch block"
28360 msgstr "%J  går in i catch-block"
28362 #: cp/decl.c:2623
28363 #, gcc-internal-format
28364 msgid "  skips initialization of %q+#D"
28365 msgstr "  hoppar över initiering av %q+#D"
28367 #: cp/decl.c:2699
28368 #, gcc-internal-format
28369 msgid "label named wchar_t"
28370 msgstr "etikett med namnet wchar_t"
28372 #: cp/decl.c:2703
28373 #, gcc-internal-format
28374 msgid "duplicate label %qD"
28375 msgstr "dubblerad etikett %qD"
28377 #: cp/decl.c:2969
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "%qD is not a type"
28380 msgstr "%qD är inte en typ"
28382 #: cp/decl.c:2975
28383 #, gcc-internal-format
28384 msgid "%qD used without template parameters"
28385 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
28387 #: cp/decl.c:2990
28388 #, gcc-internal-format
28389 msgid "%q#T is not a class"
28390 msgstr "%q#T är inte en klass"
28392 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
28395 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
28397 #: cp/decl.c:3010
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
28400 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
28402 #: cp/decl.c:3017
28403 #, gcc-internal-format
28404 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
28405 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
28407 #: cp/decl.c:3079
28408 #, gcc-internal-format
28409 msgid "template parameters do not match template"
28410 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
28412 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
28413 #, gcc-internal-format
28414 msgid "%q+D declared here"
28415 msgstr "%q+D är deklarerad här"
28417 #: cp/decl.c:3755
28418 #, gcc-internal-format
28419 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
28420 msgstr "%Jen anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
28422 #: cp/decl.c:3757
28423 #, gcc-internal-format
28424 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
28425 msgstr "%Jen anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
28427 #: cp/decl.c:3775
28428 #, gcc-internal-format
28429 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
28430 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
28432 #: cp/decl.c:3778
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
28435 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
28437 #: cp/decl.c:3781
28438 #, gcc-internal-format
28439 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
28440 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
28442 #: cp/decl.c:3806
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "multiple types in one declaration"
28445 msgstr "flera typer i en deklaration"
28447 #: cp/decl.c:3810
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
28450 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
28452 #: cp/decl.c:3847
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
28455 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
28457 #: cp/decl.c:3854
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
28460 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
28462 #: cp/decl.c:3861
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "%qs can only be specified for functions"
28465 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
28467 #: cp/decl.c:3867
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28470 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
28472 #: cp/decl.c:3869
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
28475 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
28477 #: cp/decl.c:3871
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
28480 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
28482 #: cp/decl.c:3877
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
28485 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
28487 #: cp/decl.c:3880
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
28490 msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
28492 #: cp/decl.c:3909
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
28495 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
28497 #: cp/decl.c:3910
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
28500 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
28502 #: cp/decl.c:3952
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
28505 msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"
28507 #. A template type parameter or other dependent type.
28508 #: cp/decl.c:3956
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
28511 msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"
28513 #: cp/decl.c:4032
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
28516 msgstr "typedef %qD är initierad (använd decltype istället)"
28518 #: cp/decl.c:4050
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
28521 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
28523 #: cp/decl.c:4075
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
28526 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
28528 #: cp/decl.c:4094
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
28531 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
28533 #: cp/decl.c:4100
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
28536 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
28538 #: cp/decl.c:4109
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
28541 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
28543 #: cp/decl.c:4117
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "duplicate initialization of %qD"
28546 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
28548 #: cp/decl.c:4156
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
28551 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
28553 #: cp/decl.c:4251
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
28556 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
28558 #: cp/decl.c:4257 cp/decl.c:4999
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
28561 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
28563 #: cp/decl.c:4264 cp/decl.c:5495
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
28566 msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"
28568 #: cp/decl.c:4266
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
28571 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
28573 #: cp/decl.c:4302
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
28576 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
28578 #: cp/decl.c:4308
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
28581 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
28583 #: cp/decl.c:4334
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
28586 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
28588 #: cp/decl.c:4395
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
28591 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
28593 #: cp/decl.c:4444
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
28596 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
28598 #: cp/decl.c:4451
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "array size missing in %qD"
28601 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
28603 #: cp/decl.c:4463
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "zero-size array %qD"
28606 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
28608 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
28609 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
28610 #. message in grokdeclarator.
28611 #: cp/decl.c:4506
28612 #, gcc-internal-format
28613 msgid "storage size of %qD isn't known"
28614 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
28616 #: cp/decl.c:4529
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "storage size of %qD isn't constant"
28619 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
28621 #: cp/decl.c:4580
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
28624 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
28626 #: cp/decl.c:4583
28627 #, gcc-internal-format
28628 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
28629 msgstr "%J  du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
28631 #: cp/decl.c:4610
28632 #, gcc-internal-format
28633 msgid "uninitialized const %qD"
28634 msgstr "oinitierade const %qD"
28636 #: cp/decl.c:4722
28637 #, gcc-internal-format
28638 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
28639 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
28641 #: cp/decl.c:4764
28642 #, gcc-internal-format
28643 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
28644 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
28646 #: cp/decl.c:4782
28647 #, gcc-internal-format
28648 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
28649 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
28651 #: cp/decl.c:4838
28652 #, gcc-internal-format
28653 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
28654 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
28656 #: cp/decl.c:4924
28657 #, gcc-internal-format
28658 msgid "missing braces around initializer for %qT"
28659 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
28661 #: cp/decl.c:4981
28662 #, gcc-internal-format
28663 msgid "too many initializers for %qT"
28664 msgstr "för många initierare för %qT"
28666 #: cp/decl.c:5001
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
28669 msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"
28671 #: cp/decl.c:5010
28672 #, gcc-internal-format
28673 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28674 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
28676 #: cp/decl.c:5012
28677 #, gcc-internal-format
28678 msgid "variable-sized compound literal"
28679 msgstr "sammansatta literal med variabel storlek"
28681 #: cp/decl.c:5066
28682 #, gcc-internal-format
28683 msgid "%qD has incomplete type"
28684 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
28686 #: cp/decl.c:5086
28687 #, gcc-internal-format
28688 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28689 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
28691 #: cp/decl.c:5117
28692 #, gcc-internal-format
28693 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28694 msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
28696 #: cp/decl.c:5149
28697 #, gcc-internal-format
28698 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28699 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
28701 #: cp/decl.c:5163
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28704 msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
28706 #: cp/decl.c:5165
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28709 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
28711 #: cp/decl.c:5462
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28714 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
28716 #: cp/decl.c:5575
28717 #, gcc-internal-format
28718 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28719 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
28721 #: cp/decl.c:5605
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28724 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har icke-POD-typ %qT"
28726 #: cp/decl.c:5637
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
28729 msgstr "Javaobjekt %qD är inte allokerat med %<new%>"
28731 #: cp/decl.c:5654
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28734 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
28736 #: cp/decl.c:5672
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28739 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
28741 #: cp/decl.c:5712
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
28744 msgstr "icke-statisk datamedlem %qD har Javaklasstyp"
28746 #: cp/decl.c:5778 cp/decl2.c:835
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "%qD cannot be defaulted"
28749 msgstr "%qD kan inte ha standardvärde"
28751 #: cp/decl.c:5789
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
28754 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
28756 #: cp/decl.c:6377
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28759 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
28761 #: cp/decl.c:6379
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28764 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
28766 #: cp/decl.c:6400
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28769 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
28771 #: cp/decl.c:6402
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28774 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
28776 #: cp/decl.c:6404
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28779 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
28781 #: cp/decl.c:6408
28782 #, gcc-internal-format
28783 msgid "%q+D declared as a friend"
28784 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
28786 #: cp/decl.c:6414
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28789 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
28791 #: cp/decl.c:6448
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28794 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
28796 #: cp/decl.c:6566
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28799 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
28801 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28802 #: cp/decl.c:6576
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28805 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
28807 #: cp/decl.c:6606
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28810 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
28812 #: cp/decl.c:6614
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28815 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
28817 #: cp/decl.c:6657
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28820 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
28822 #: cp/decl.c:6659
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28825 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
28827 #: cp/decl.c:6661
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28830 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
28832 #: cp/decl.c:6689
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28835 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
28837 #: cp/decl.c:6692 cp/decl.c:6968
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28840 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
28842 #: cp/decl.c:6698
28843 #, gcc-internal-format
28844 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28845 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
28847 #: cp/decl.c:6717
28848 #, gcc-internal-format
28849 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28850 msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
28852 #: cp/decl.c:6718
28853 #, gcc-internal-format
28854 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28855 msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
28857 #: cp/decl.c:6766
28858 #, gcc-internal-format
28859 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28860 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
28862 #: cp/decl.c:6806
28863 #, gcc-internal-format
28864 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28865 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
28867 #: cp/decl.c:6823 cp/decl2.c:680
28868 #, gcc-internal-format
28869 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28870 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
28872 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28873 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28874 #. entities.  Since it's not always an error in the
28875 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28876 #: cp/decl.c:6965
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28879 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
28881 #: cp/decl.c:6974
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28884 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
28886 #: cp/decl.c:7097
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28889 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
28891 #: cp/decl.c:7107
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28894 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
28896 #: cp/decl.c:7111
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28899 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
28901 #: cp/decl.c:7136
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28904 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
28906 #: cp/decl.c:7138
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28909 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
28911 #: cp/decl.c:7181
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "size of array %qD is negative"
28914 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
28916 #: cp/decl.c:7183
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "size of array is negative"
28919 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
28921 #: cp/decl.c:7191
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28924 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
28926 #: cp/decl.c:7193
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28929 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
28931 #: cp/decl.c:7200
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28934 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
28936 #: cp/decl.c:7203
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28939 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
28941 #: cp/decl.c:7209
28942 #, gcc-internal-format
28943 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28944 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
28946 #: cp/decl.c:7211
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28949 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
28951 #: cp/decl.c:7217
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "variable length array %qD is used"
28954 msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
28956 #: cp/decl.c:7253
28957 #, gcc-internal-format
28958 msgid "overflow in array dimension"
28959 msgstr "spill i vektordimension"
28961 #: cp/decl.c:7334
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "declaration of %qD as %s"
28964 msgstr "deklaration av %qD som %s"
28966 #: cp/decl.c:7336
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "creating %s"
28969 msgstr "skapar %s"
28971 #: cp/decl.c:7348
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28974 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
28976 #: cp/decl.c:7352
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28979 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
28981 #: cp/decl.c:7387
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "return type specification for constructor invalid"
28984 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
28986 #: cp/decl.c:7397
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "return type specification for destructor invalid"
28989 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
28991 #: cp/decl.c:7410
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28994 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
28996 #: cp/decl.c:7432
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "unnamed variable or field declared void"
28999 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
29001 #: cp/decl.c:7436
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "variable or field %qE declared void"
29004 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
29006 #: cp/decl.c:7439
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "variable or field declared void"
29009 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
29011 #: cp/decl.c:7609
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
29014 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
29016 #: cp/decl.c:7612
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
29019 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
29021 #: cp/decl.c:7615
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
29024 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
29026 #: cp/decl.c:7627
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
29029 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
29031 #: cp/decl.c:7643 cp/decl.c:7733 cp/decl.c:8927
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "declaration of %qD as non-function"
29034 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
29036 #: cp/decl.c:7649
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "declaration of %qD as non-member"
29039 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
29041 #: cp/decl.c:7678
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
29044 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
29046 #: cp/decl.c:7725
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "function definition does not declare parameters"
29049 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
29051 #: cp/decl.c:7767
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
29054 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
29056 #: cp/decl.c:7773
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
29059 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
29061 #: cp/decl.c:7844 cp/decl.c:7847 cp/decl.c:7850
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
29064 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
29066 #: cp/decl.c:7875 cp/decl.c:7893
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
29069 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
29071 #: cp/decl.c:7877
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
29074 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
29076 #: cp/decl.c:7879
29077 #, gcc-internal-format
29078 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
29079 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
29081 #: cp/decl.c:7881
29082 #, gcc-internal-format
29083 msgid "%<long%> invalid for %qs"
29084 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
29086 #: cp/decl.c:7883
29087 #, gcc-internal-format
29088 msgid "%<short%> invalid for %qs"
29089 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
29091 #: cp/decl.c:7885
29092 #, gcc-internal-format
29093 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
29094 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
29096 #: cp/decl.c:7887
29097 #, gcc-internal-format
29098 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
29099 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
29101 #: cp/decl.c:7889
29102 #, gcc-internal-format
29103 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
29104 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
29106 #: cp/decl.c:7895
29107 #, gcc-internal-format
29108 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
29109 msgstr "%<short%> eller %<long%> ogiltig för %qs"
29111 #: cp/decl.c:7903
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
29114 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
29116 #: cp/decl.c:7967
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid "complex invalid for %qs"
29119 msgstr "complex ogiltig för %qs"
29121 #: cp/decl.c:7996
29122 #, gcc-internal-format
29123 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
29124 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
29126 #: cp/decl.c:8009 cp/typeck.c:7189
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
29129 msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
29131 #: cp/decl.c:8032
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
29134 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
29136 #: cp/decl.c:8040
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
29139 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
29141 #: cp/decl.c:8049
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
29144 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
29146 #: cp/decl.c:8055
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
29149 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
29151 #: cp/decl.c:8059
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "parameter declared %<auto%>"
29154 msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
29156 #: cp/decl.c:8068
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
29159 msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"
29161 #: cp/decl.c:8086
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
29164 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
29166 #: cp/decl.c:8109
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "storage class specified for %qs"
29169 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
29171 #: cp/decl.c:8130
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
29174 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
29176 #: cp/decl.c:8143
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
29179 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
29181 #: cp/decl.c:8257
29182 #, gcc-internal-format
29183 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
29184 msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"
29186 #: cp/decl.c:8262
29187 #, gcc-internal-format
29188 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
29189 msgstr "funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan sen returtyp"
29191 #: cp/decl.c:8268
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
29194 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp har %qT som sin typ istället för bara %<auto%>"
29196 #: cp/decl.c:8276
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
29199 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp är inte deklarerad med typspecificeraren %<auto%>"
29201 #: cp/decl.c:8309
29202 #, gcc-internal-format
29203 msgid "destructor cannot be static member function"
29204 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
29206 #: cp/decl.c:8314
29207 #, gcc-internal-format
29208 msgid "destructors may not be cv-qualified"
29209 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
29211 #: cp/decl.c:8332
29212 #, gcc-internal-format
29213 msgid "constructors cannot be declared virtual"
29214 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
29216 #: cp/decl.c:8345
29217 #, gcc-internal-format
29218 msgid "can't initialize friend function %qs"
29219 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
29221 #. Cannot be both friend and virtual.
29222 #: cp/decl.c:8349
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "virtual functions cannot be friends"
29225 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
29227 #: cp/decl.c:8353
29228 #, gcc-internal-format
29229 msgid "friend declaration not in class definition"
29230 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
29232 #: cp/decl.c:8355
29233 #, gcc-internal-format
29234 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
29235 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
29237 #: cp/decl.c:8368
29238 #, gcc-internal-format
29239 msgid "destructors may not have parameters"
29240 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
29242 #: cp/decl.c:8387
29243 #, gcc-internal-format
29244 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
29245 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
29247 #: cp/decl.c:8400 cp/decl.c:8407
29248 #, gcc-internal-format
29249 msgid "cannot declare reference to %q#T"
29250 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
29252 #: cp/decl.c:8409
29253 #, gcc-internal-format
29254 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
29255 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
29257 #: cp/decl.c:8460
29258 #, gcc-internal-format
29259 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
29260 msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
29262 #: cp/decl.c:8504
29263 #, gcc-internal-format
29264 msgid "template-id %qD used as a declarator"
29265 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
29267 #: cp/decl.c:8555
29268 #, gcc-internal-format
29269 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
29270 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
29272 #: cp/decl.c:8560
29273 #, gcc-internal-format
29274 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
29275 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
29277 #: cp/decl.c:8592
29278 #, gcc-internal-format
29279 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
29280 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
29282 #: cp/decl.c:8609
29283 #, gcc-internal-format
29284 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
29285 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
29287 #: cp/decl.c:8632
29288 #, gcc-internal-format
29289 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
29290 msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
29292 #: cp/decl.c:8653
29293 #, gcc-internal-format
29294 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
29295 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
29297 #: cp/decl.c:8655
29298 #, gcc-internal-format
29299 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
29300 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
29302 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
29303 #. declarations of constructors within a class definition.
29304 #: cp/decl.c:8663
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
29307 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
29309 #: cp/decl.c:8671
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29312 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
29314 #: cp/decl.c:8676
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
29317 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
29319 #: cp/decl.c:8682
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
29322 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
29324 #: cp/decl.c:8687
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
29327 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
29329 #: cp/decl.c:8692
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
29332 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
29334 #: cp/decl.c:8729
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
29337 msgstr "%Jtypedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
29339 #: cp/decl.c:8747
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
29342 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
29344 #: cp/decl.c:8831
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
29347 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
29349 #: cp/decl.c:8833
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
29352 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
29354 #: cp/decl.c:8859
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
29357 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
29359 #: cp/decl.c:8864
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
29362 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
29364 #: cp/decl.c:8872
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "template parameters cannot be friends"
29367 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
29369 #: cp/decl.c:8874
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
29372 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
29374 #: cp/decl.c:8878
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
29377 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
29379 #: cp/decl.c:8891
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
29382 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
29384 #: cp/decl.c:8902
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
29387 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
29389 #: cp/decl.c:8917
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
29392 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
29394 #: cp/decl.c:8946
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
29397 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
29399 #. Something like struct S { int N::j; };
29400 #: cp/decl.c:8992
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "invalid use of %<::%>"
29403 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
29405 #: cp/decl.c:9007
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
29408 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
29410 #: cp/decl.c:9016
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
29413 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
29415 #: cp/decl.c:9025
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
29418 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
29420 #: cp/decl.c:9041
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
29423 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
29425 #: cp/decl.c:9051
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
29428 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
29430 #: cp/decl.c:9058
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
29433 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"
29435 #: cp/decl.c:9130
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "field %qD has incomplete type"
29438 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
29440 #: cp/decl.c:9132
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "name %qT has incomplete type"
29443 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
29445 #: cp/decl.c:9141
29446 #, gcc-internal-format
29447 msgid "  in instantiation of template %qT"
29448 msgstr "  i instansiering av mallen %qT"
29450 #: cp/decl.c:9150
29451 #, gcc-internal-format
29452 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
29453 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
29455 #. An attempt is being made to initialize a non-static
29456 #. member.  But, from [class.mem]:
29458 #. 4 A member-declarator can contain a
29459 #. constant-initializer only if it declares a static
29460 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
29461 #. type, see _class.static.data_.
29463 #. This used to be relatively common practice, but
29464 #. the rest of the compiler does not correctly
29465 #. handle the initialization unless the member is
29466 #. static so we make it static below.
29467 #: cp/decl.c:9202
29468 #, gcc-internal-format
29469 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
29470 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
29472 #: cp/decl.c:9204
29473 #, gcc-internal-format
29474 msgid "making %qD static"
29475 msgstr "gör %qD statisk"
29477 #: cp/decl.c:9269
29478 #, gcc-internal-format
29479 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
29480 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
29482 #: cp/decl.c:9271
29483 #, gcc-internal-format
29484 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
29485 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
29487 #: cp/decl.c:9273
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
29490 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
29492 #: cp/decl.c:9285
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
29495 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
29497 #: cp/decl.c:9289
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
29500 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
29502 #: cp/decl.c:9297
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "virtual non-class function %qs"
29505 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
29507 #: cp/decl.c:9329
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
29510 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
29512 #. FIXME need arm citation
29513 #: cp/decl.c:9336
29514 #, gcc-internal-format
29515 msgid "cannot declare static function inside another function"
29516 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
29518 #: cp/decl.c:9366
29519 #, gcc-internal-format
29520 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
29521 msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
29523 #: cp/decl.c:9373
29524 #, gcc-internal-format
29525 msgid "static member %qD declared %<register%>"
29526 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
29528 #: cp/decl.c:9379
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
29531 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
29533 #: cp/decl.c:9523
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
29536 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
29538 #: cp/decl.c:9526
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
29541 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
29543 #: cp/decl.c:9542
29544 #, gcc-internal-format
29545 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
29546 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
29548 #: cp/decl.c:9625
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "parameter %qD has Java class type"
29551 msgstr "parametern %qD har Javaklasstyp"
29553 #: cp/decl.c:9645
29554 #, gcc-internal-format
29555 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
29556 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
29558 #: cp/decl.c:9669
29559 #, gcc-internal-format
29560 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
29561 msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
29563 #: cp/decl.c:9684
29564 #, gcc-internal-format
29565 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
29566 msgstr "parameterpaket måste vara vid slutet av parameterlistan"
29568 #. [class.copy]
29570 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
29571 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
29572 #. and either there are no other parameters or else all other
29573 #. parameters have default arguments.
29575 #. We *don't* complain about member template instantiations that
29576 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
29577 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
29578 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
29579 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
29580 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
29581 #. existence.  Theoretically, they should never even be
29582 #. instantiated, but that's hard to forestall.
29583 #: cp/decl.c:9903
29584 #, gcc-internal-format
29585 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
29586 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
29588 #: cp/decl.c:10025
29589 #, gcc-internal-format
29590 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
29591 msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
29593 #: cp/decl.c:10030
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "%qD may not be declared as static"
29596 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
29598 #: cp/decl.c:10056
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
29601 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
29603 #: cp/decl.c:10065
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
29606 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
29608 #: cp/decl.c:10087
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
29611 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
29613 #: cp/decl.c:10128
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
29616 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
29618 #. 13.4.0.3
29619 #: cp/decl.c:10136
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
29622 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
29624 #: cp/decl.c:10141
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
29627 msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
29629 #: cp/decl.c:10192
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
29632 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
29634 #: cp/decl.c:10195
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
29637 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
29639 #: cp/decl.c:10203
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "%qD must take either zero or one argument"
29642 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
29644 #: cp/decl.c:10205
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "%qD must take either one or two arguments"
29647 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
29649 #: cp/decl.c:10227
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "prefix %qD should return %qT"
29652 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
29654 #: cp/decl.c:10233
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "postfix %qD should return %qT"
29657 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
29659 #: cp/decl.c:10242
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "%qD must take %<void%>"
29662 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
29664 #: cp/decl.c:10244 cp/decl.c:10253
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "%qD must take exactly one argument"
29667 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
29669 #: cp/decl.c:10255
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "%qD must take exactly two arguments"
29672 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
29674 #: cp/decl.c:10264
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
29677 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
29679 #: cp/decl.c:10278
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "%qD should return by value"
29682 msgstr "%qD skall returnera som värde"
29684 #: cp/decl.c:10289 cp/decl.c:10294
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "%qD cannot have default arguments"
29687 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
29689 #: cp/decl.c:10352
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
29692 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
29694 #: cp/decl.c:10367
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
29697 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
29699 #: cp/decl.c:10368
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29702 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
29704 #: cp/decl.c:10376
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "%qT referred to as %qs"
29707 msgstr "%qT refererad till som %qs"
29709 #: cp/decl.c:10377 cp/decl.c:10384
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29712 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
29714 #: cp/decl.c:10383
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "%qT referred to as enum"
29717 msgstr "%qT refererad till som enum"
29719 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29720 #. without a template header such as:
29722 #. template <class T> class C {};
29723 #. void f(class C);             // No template header here
29725 #. then the required template argument is missing.
29726 #: cp/decl.c:10398
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29729 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
29731 #: cp/decl.c:10446 cp/name-lookup.c:2795
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29734 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
29736 #: cp/decl.c:10476 cp/name-lookup.c:2303
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29739 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
29741 #: cp/decl.c:10590
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29744 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
29746 #: cp/decl.c:10611
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29749 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
29751 #: cp/decl.c:10612
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "previous declaration %q+D"
29754 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
29756 #: cp/decl.c:10723
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "derived union %qT invalid"
29759 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
29761 #: cp/decl.c:10732
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29764 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
29766 #: cp/decl.c:10743
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29769 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
29771 #: cp/decl.c:10763
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29774 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
29776 #: cp/decl.c:10796
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "recursive type %qT undefined"
29779 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
29781 #: cp/decl.c:10798
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29784 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
29786 #: cp/decl.c:10882
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "multiple definition of %q#T"
29789 msgstr "fler definitioner av %q#T"
29791 #: cp/decl.c:10883
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "%Jprevious definition here"
29794 msgstr "%Jtidigare definition här"
29796 #: cp/decl.c:10927
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
29799 msgstr "underliggande typ %<%T%> till %<%T%> måste vara en heltalstyp"
29801 #. DR 377
29803 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29804 #. enumeration is ill-formed.
29805 #: cp/decl.c:11059
29806 #, gcc-internal-format
29807 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29808 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
29810 #: cp/decl.c:11190
29811 #, gcc-internal-format
29812 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29813 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
29815 #: cp/decl.c:11222
29816 #, gcc-internal-format
29817 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29818 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
29820 #: cp/decl.c:11242
29821 #, gcc-internal-format
29822 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
29823 msgstr "uppräkningsvärde %E är för stort för den underliggande typen %<%T%>"
29825 #: cp/decl.c:11339
29826 #, gcc-internal-format
29827 msgid "return type %q#T is incomplete"
29828 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
29830 #: cp/decl.c:11341
29831 #, gcc-internal-format
29832 msgid "return type has Java class type %q#T"
29833 msgstr "returtypen har Javaklasstyp %q#T"
29835 #: cp/decl.c:11466 cp/typeck.c:6876
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29838 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
29840 #: cp/decl.c:11860
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "parameter %qD declared void"
29843 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
29845 #: cp/decl.c:12361
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "invalid member function declaration"
29848 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
29850 #: cp/decl.c:12376
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29853 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
29855 #: cp/decl.c:12623
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29858 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
29860 #: cp/decl2.c:270
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "name missing for member function"
29863 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
29865 #: cp/decl2.c:341 cp/decl2.c:355
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29868 msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
29870 #: cp/decl2.c:349
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29873 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
29875 #: cp/decl2.c:392
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "deleting array %q#D"
29878 msgstr "raderar vektor %q#D"
29880 #: cp/decl2.c:398
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29883 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
29885 #: cp/decl2.c:410
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29888 msgstr "det går inte att radera en funktion.  Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
29890 #: cp/decl2.c:418
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "deleting %qT is undefined"
29893 msgstr "radera %qT är odefinierat"
29895 #: cp/decl2.c:461 cp/pt.c:3838
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "template declaration of %q#D"
29898 msgstr "malldeklaration av %q#D"
29900 #: cp/decl2.c:513
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29903 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
29905 #: cp/decl2.c:530
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29908 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
29910 #: cp/decl2.c:642
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29913 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
29915 #: cp/decl2.c:722
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29918 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
29920 #: cp/decl2.c:730
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29923 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
29925 #: cp/decl2.c:733
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "(an out of class initialization is required)"
29928 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
29930 #: cp/decl2.c:793
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29933 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
29935 #: cp/decl2.c:813
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "%qD is already defined in %qT"
29938 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
29940 #: cp/decl2.c:851
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29943 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
29945 #: cp/decl2.c:874
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "field initializer is not constant"
29948 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
29950 #: cp/decl2.c:901
29951 #, gcc-internal-format
29952 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29953 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
29955 #: cp/decl2.c:953
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29958 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
29960 #: cp/decl2.c:959
29961 #, gcc-internal-format
29962 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29963 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
29965 #: cp/decl2.c:969
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29968 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
29970 #: cp/decl2.c:976
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29973 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
29975 #: cp/decl2.c:983
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29978 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
29980 #: cp/decl2.c:1251
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "anonymous struct not inside named type"
29983 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
29985 #: cp/decl2.c:1335
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29988 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
29990 #: cp/decl2.c:1344
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "anonymous union with no members"
29993 msgstr "anonym union utan medlemmar"
29995 #: cp/decl2.c:1380
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29998 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
30000 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30002 #. The first parameter shall not have an associated default
30003 #. argument.
30004 #: cp/decl2.c:1391
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
30007 msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
30009 #: cp/decl2.c:1407
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
30012 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
30014 #: cp/decl2.c:1436
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
30017 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
30019 #: cp/decl2.c:1445
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
30022 msgstr "%<operator new%> tar typen %qT som första parameter"
30024 #: cp/decl2.c:2122
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
30027 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
30029 #: cp/decl2.c:2129
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
30032 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
30034 #: cp/decl2.c:2142
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
30037 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
30039 #: cp/decl2.c:2148
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
30042 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
30044 #: cp/decl2.c:3582
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "inline function %q+D used but never defined"
30047 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
30049 #: cp/decl2.c:3731
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
30052 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
30054 #: cp/decl2.c:3780 cp/search.c:1919
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "deleted function %q+D"
30057 msgstr "tog bort funktion %q+D"
30059 #: cp/decl2.c:3781
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "used here"
30062 msgstr "använd här"
30064 #. We really want to suppress this warning in system headers,
30065 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
30066 #. in C++0x mode.
30067 #: cp/error.c:2701
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "%s only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
30070 msgstr "%s är endast tillgänglig med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
30072 #. Can't throw a reference.
30073 #: cp/except.c:286
30074 #, gcc-internal-format
30075 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
30076 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
30078 #: cp/except.c:297
30079 #, gcc-internal-format
30080 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
30081 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
30083 #. Thrown object must be a Throwable.
30084 #: cp/except.c:304
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
30087 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
30089 #: cp/except.c:367
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
30092 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
30094 #: cp/except.c:638
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
30097 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
30099 #: cp/except.c:661 cp/init.c:1955
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "%qD should never be overloaded"
30102 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
30104 #: cp/except.c:758
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "  in thrown expression"
30107 msgstr "  i kastat uttryck"
30109 #: cp/except.c:914
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
30112 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
30114 #: cp/except.c:999
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
30117 msgstr "%Hundantag av typ %qT kommer att fångas"
30119 #: cp/except.c:1001
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
30122 msgstr "%H   av tidigare hanterare för %qT"
30124 #: cp/except.c:1031
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
30127 msgstr "%H%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
30129 #: cp/friend.c:156
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
30132 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
30134 #: cp/friend.c:232
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
30137 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
30139 #. [temp.friend]
30140 #. Friend declarations shall not declare partial
30141 #. specializations.
30142 #. template <class U> friend class T::X<U>;
30143 #. [temp.friend]
30144 #. Friend declarations shall not declare partial
30145 #. specializations.
30146 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
30147 #, gcc-internal-format
30148 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
30149 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
30151 #: cp/friend.c:256
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
30154 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
30156 #: cp/friend.c:314
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "%qT is not a member of %qT"
30159 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
30161 #: cp/friend.c:319
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
30164 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
30166 #: cp/friend.c:327
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
30169 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
30171 #. template <class T> friend class T;
30172 #: cp/friend.c:340
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
30175 msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
30177 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
30178 #: cp/friend.c:346
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "%q#T is not a template"
30181 msgstr "%q#T är inte en mall"
30183 #: cp/friend.c:368
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "%qD is already a friend of %qT"
30186 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
30188 #: cp/friend.c:377
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "%qT is already a friend of %qT"
30191 msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
30193 #: cp/friend.c:501
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
30196 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
30198 #: cp/friend.c:550
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
30201 msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare deklaration"
30203 #: cp/friend.c:573
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
30206 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
30208 #: cp/friend.c:577
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
30211 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
30213 #: cp/init.c:372
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "value-initialization of reference"
30216 msgstr "värdeinitiering av referens"
30218 #: cp/init.c:479
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
30221 msgstr "%J%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
30223 #. TYPE_NEEDS_CONSTRUCTING can be set just because we have a
30224 #. vtable; still give this diagnostic.
30225 #: cp/init.c:525 cp/init.c:548
30226 #, gcc-internal-format
30227 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
30228 msgstr "%Joinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
30230 #: cp/init.c:539
30231 #, gcc-internal-format
30232 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
30233 msgstr "%Jstandardinitiering av %q#D, som har referenstyp"
30235 #: cp/init.c:545
30236 #, gcc-internal-format
30237 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
30238 msgstr "%Joinitierad referensmedlem %qD"
30240 #: cp/init.c:693
30241 #, gcc-internal-format
30242 msgid "%q+D will be initialized after"
30243 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
30245 #: cp/init.c:696
30246 #, gcc-internal-format
30247 msgid "base %qT will be initialized after"
30248 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
30250 #: cp/init.c:699
30251 #, gcc-internal-format
30252 msgid "  %q+#D"
30253 msgstr "  %q+#D"
30255 #: cp/init.c:701
30256 #, gcc-internal-format
30257 msgid "  base %qT"
30258 msgstr "  basen %qT"
30260 #: cp/init.c:702
30261 #, gcc-internal-format
30262 msgid "%J  when initialized here"
30263 msgstr "%J  vid initiering här"
30265 #: cp/init.c:718
30266 #, gcc-internal-format
30267 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
30268 msgstr "%Jflera initieringar givna för %qD"
30270 #: cp/init.c:721
30271 #, gcc-internal-format
30272 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
30273 msgstr "%Jflera initieringar givna för basen %qT"
30275 #: cp/init.c:788
30276 #, gcc-internal-format
30277 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
30278 msgstr "%Jinitiering av flera medlemmar av %qT"
30280 #: cp/init.c:851
30281 #, gcc-internal-format
30282 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
30283 msgstr "%Jbasklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
30285 #: cp/init.c:1080 cp/init.c:1099
30286 #, gcc-internal-format
30287 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
30288 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
30290 #: cp/init.c:1086
30291 #, gcc-internal-format
30292 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
30293 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
30295 #: cp/init.c:1093
30296 #, gcc-internal-format
30297 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
30298 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
30300 #: cp/init.c:1132
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
30303 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
30305 #: cp/init.c:1140
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
30308 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
30310 #: cp/init.c:1186
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
30313 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
30315 #: cp/init.c:1194
30316 #, gcc-internal-format
30317 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
30318 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
30320 #: cp/init.c:1197
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
30323 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
30325 #: cp/init.c:1278
30326 #, gcc-internal-format
30327 msgid "bad array initializer"
30328 msgstr "felaktig vektorinitierare"
30330 #: cp/init.c:1457 cp/semantics.c:2490
30331 #, gcc-internal-format
30332 msgid "%qT is not a class type"
30333 msgstr "%qT är inte en klasstyp"
30335 #: cp/init.c:1511
30336 #, gcc-internal-format
30337 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
30338 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
30340 #: cp/init.c:1524
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
30343 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
30345 #: cp/init.c:1602
30346 #, gcc-internal-format
30347 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
30348 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
30350 #: cp/init.c:1608
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
30353 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
30355 #: cp/init.c:1897
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "invalid type %<void%> for new"
30358 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
30360 #: cp/init.c:1910
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
30363 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
30365 #: cp/init.c:1949
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
30368 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
30370 #: cp/init.c:1967
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
30373 msgstr "objekt med Javaklass %q#T allokerat med placerande new"
30375 #: cp/init.c:1997
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
30378 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
30380 #: cp/init.c:2004
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "request for member %qD is ambiguous"
30383 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
30385 #: cp/init.c:2184
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
30388 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
30390 #: cp/init.c:2410
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "size in array new must have integral type"
30393 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
30395 #: cp/init.c:2423
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "new cannot be applied to a reference type"
30398 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
30400 #: cp/init.c:2432
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "new cannot be applied to a function type"
30403 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
30405 #: cp/init.c:2471
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
30408 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
30410 #: cp/init.c:2489
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
30413 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
30415 #: cp/init.c:2858
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "initializer ends prematurely"
30418 msgstr "initierare tar slut i förtid"
30420 #: cp/init.c:2916
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
30423 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
30425 #: cp/init.c:3061
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
30428 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
30430 #: cp/init.c:3065
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
30433 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
30435 #: cp/init.c:3087
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "unknown array size in delete"
30438 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
30440 #: cp/init.c:3341
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
30443 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
30445 #: cp/lex.c:319
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "junk at end of #pragma %s"
30448 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
30450 #: cp/lex.c:326
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "invalid #pragma %s"
30453 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
30455 #: cp/lex.c:334
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid "#pragma vtable no longer supported"
30458 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
30460 #: cp/lex.c:406
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
30463 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
30465 #: cp/lex.c:430
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
30468 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
30470 #: cp/lex.c:444
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "%qD not defined"
30473 msgstr "%qD inte definierad"
30475 #: cp/lex.c:448
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "%qD was not declared in this scope"
30478 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
30480 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
30481 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
30482 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
30483 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
30484 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
30485 #. is going wrong.
30487 #. Note that we have the exact wording of the following message in
30488 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
30489 #. be kept in synch.
30490 #: cp/lex.c:485
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
30493 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
30495 #: cp/lex.c:494
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
30498 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
30500 #: cp/mangle.c:1687
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
30503 msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
30505 #. FIXME the above hack for T() needs to be replaced with
30506 #. something more general.
30507 #: cp/mangle.c:2282
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
30510 msgstr "manglar typkonvertering i funktionsstil med mer än ett argument"
30512 #: cp/mangle.c:2310
30513 #, gcc-internal-format
30514 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
30515 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
30517 #: cp/mangle.c:2625
30518 #, gcc-internal-format
30519 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
30520 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
30522 #: cp/method.c:461
30523 #, gcc-internal-format
30524 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
30525 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
30527 #: cp/method.c:697
30528 #, gcc-internal-format
30529 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
30530 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
30532 #: cp/method.c:703
30533 #, gcc-internal-format
30534 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
30535 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
30537 #: cp/method.c:816
30538 #, gcc-internal-format
30539 msgid "synthesized method %qD first required here "
30540 msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här "
30542 #: cp/method.c:1159
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
30545 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
30547 #: cp/name-lookup.c:734
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
30550 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
30552 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
30553 #. previous one.
30555 #. [basic.start.main]
30557 #. This function shall not be overloaded.
30558 #: cp/name-lookup.c:764
30559 #, gcc-internal-format
30560 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
30561 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
30563 #: cp/name-lookup.c:765
30564 #, gcc-internal-format
30565 msgid "as %qD"
30566 msgstr "som %qD"
30568 #: cp/name-lookup.c:805
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
30571 msgstr "deklaration av %q#D med C-länkklass"
30573 #: cp/name-lookup.c:809
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "due to different exception specifications"
30576 msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"
30578 #: cp/name-lookup.c:899
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
30581 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
30583 #: cp/name-lookup.c:900
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "previous external decl of %q+#D"
30586 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
30588 #: cp/name-lookup.c:991
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
30591 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
30593 #: cp/name-lookup.c:992
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "global declaration %q+#D"
30596 msgstr "global deklaration av %q+#D"
30598 #: cp/name-lookup.c:1029 cp/name-lookup.c:1036
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
30601 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
30603 #. Location of previous decl is not useful in this case.
30604 #: cp/name-lookup.c:1061
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
30607 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
30609 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
30610 #: cp/name-lookup.c:1067
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
30613 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
30615 #: cp/name-lookup.c:1074
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
30618 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
30620 #: cp/name-lookup.c:1197
30621 #, gcc-internal-format
30622 msgid "name lookup of %qD changed"
30623 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
30625 #: cp/name-lookup.c:1198
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
30628 msgstr "  stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
30630 #: cp/name-lookup.c:1200
30631 #, gcc-internal-format
30632 msgid "  matches this %q+D under old rules"
30633 msgstr "  stämmer med denna %q+D under gamla regler"
30635 #: cp/name-lookup.c:1218 cp/name-lookup.c:1226
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
30638 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för räckvidd i %<for%> enligt ISO"
30640 #: cp/name-lookup.c:1220
30641 #, gcc-internal-format
30642 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
30643 msgstr "  det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
30645 #: cp/name-lookup.c:1229
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
30648 msgstr "  använder föråldrad bindning vid %q+D"
30650 #: cp/name-lookup.c:1235 cp/parser.c:10068
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
30653 msgstr "(om du använder %<--fpermissive%> kommer G++ acceptera din kod)"
30655 #: cp/name-lookup.c:1291
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
30658 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
30660 #: cp/name-lookup.c:1294
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "%s %s %p %d\n"
30663 msgstr "%s %s %p %d\n"
30665 # Detta är en exakt kopia från koden.  Skall nog knappast översättas.
30666 #: cp/name-lookup.c:1422
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30669 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
30671 #: cp/name-lookup.c:2016
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
30674 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
30676 #: cp/name-lookup.c:2033
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
30679 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
30681 #: cp/name-lookup.c:2056
30682 #, gcc-internal-format
30683 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
30684 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
30686 #: cp/name-lookup.c:2057
30687 #, gcc-internal-format
30688 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
30689 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
30691 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
30692 #. This can only be using-declaration for class member.
30693 #: cp/name-lookup.c:2135 cp/name-lookup.c:2160
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "%qT is not a namespace"
30696 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
30698 #. 7.3.3/5
30699 #. A using-declaration shall not name a template-id.
30700 #: cp/name-lookup.c:2145
30701 #, gcc-internal-format
30702 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
30703 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id.  Försök med %<using %D%>"
30705 #: cp/name-lookup.c:2152
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
30708 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
30710 #: cp/name-lookup.c:2188
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "%qD not declared"
30713 msgstr "%qD inte deklarerad"
30715 #: cp/name-lookup.c:2224 cp/name-lookup.c:2261 cp/name-lookup.c:2295
30716 #: cp/name-lookup.c:2310
30717 #, gcc-internal-format
30718 msgid "%qD is already declared in this scope"
30719 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
30721 #: cp/name-lookup.c:2914
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
30724 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
30726 #: cp/name-lookup.c:2921
30727 #, gcc-internal-format
30728 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
30729 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
30731 #: cp/name-lookup.c:2926
30732 #, gcc-internal-format
30733 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
30734 msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
30736 #: cp/name-lookup.c:2931
30737 #, gcc-internal-format
30738 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30739 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
30741 #: cp/name-lookup.c:2981
30742 #, gcc-internal-format
30743 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30744 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
30746 #: cp/name-lookup.c:3049
30747 #, gcc-internal-format
30748 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30749 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
30751 #: cp/name-lookup.c:3057
30752 #, gcc-internal-format
30753 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30754 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
30756 #: cp/name-lookup.c:3100
30757 #, gcc-internal-format
30758 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30759 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
30761 #: cp/name-lookup.c:3145
30762 #, gcc-internal-format
30763 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30764 msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
30766 #: cp/name-lookup.c:3152
30767 #, gcc-internal-format
30768 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30769 msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
30771 #: cp/name-lookup.c:3161 cp/name-lookup.c:3530
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "%qD attribute directive ignored"
30774 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
30776 #: cp/name-lookup.c:3206
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30779 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
30781 #: cp/name-lookup.c:3518
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30784 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
30786 #: cp/name-lookup.c:3522
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30789 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
30791 #: cp/name-lookup.c:4418
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "%q+D is not a function,"
30794 msgstr "%q+D är inte en funktion,"
30796 #: cp/name-lookup.c:4419
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "  conflict with %q+D"
30799 msgstr "  står i konflikt med %q+D"
30801 #: cp/name-lookup.c:4863
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30804 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
30806 #: cp/name-lookup.c:5301
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30809 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
30811 #: cp/name-lookup.c:5310
30812 #, gcc-internal-format
30813 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30814 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
30816 #: cp/parser.c:441
30817 #, gcc-internal-format
30818 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30819 msgstr "identifieraren %<%s%> kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
30821 #: cp/parser.c:2081
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "%H%<#pragma%> is not allowed here"
30824 msgstr "%H%<#pragma%> är inte tillåtet här"
30826 #: cp/parser.c:2112
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "%H%<%E::%E%> has not been declared"
30829 msgstr "%H%<%E::%E%> har inte deklarerats"
30831 #: cp/parser.c:2115
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "%H%<::%E%> has not been declared"
30834 msgstr "%H%<::%E%> har inte deklarerats"
30836 #: cp/parser.c:2118
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "%Hrequest for member %qE in non-class type %qT"
30839 msgstr "%Hbegäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"
30841 #: cp/parser.c:2121
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "%H%<%T::%E%> has not been declared"
30844 msgstr "%H%<%T::%E%> har inte deklarerats"
30846 #: cp/parser.c:2124
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "%H%qE has not been declared"
30849 msgstr "%H%qE har inte deklarerats"
30851 #: cp/parser.c:2127
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "%H%<%E::%E%> %s"
30854 msgstr "%H%<%E::%E%> %s"
30856 #: cp/parser.c:2129
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "%H%<::%E%> %s"
30859 msgstr "%H%<::%E%> %s"
30861 #: cp/parser.c:2131
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "%H%qE %s"
30864 msgstr "%H%qE %s"
30866 #: cp/parser.c:2166
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
30869 msgstr "%H%<long long long%> är för långt för GCC"
30871 #: cp/parser.c:2170
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
30874 msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
30876 #: cp/parser.c:2190
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "%Hduplicate %qs"
30879 msgstr "%Hdubblerad %qs"
30881 #: cp/parser.c:2234
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "%Hnew types may not be defined in a return type"
30884 msgstr "%Hnya typer får inte definieras i en returtyp"
30886 #: cp/parser.c:2236
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30889 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
30891 #: cp/parser.c:2256
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "%H%qT is not a template"
30894 msgstr "%H%qT är inte en mall"
30896 #: cp/parser.c:2258
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "%H%qE is not a template"
30899 msgstr "%H%qE är inte en mall"
30901 #: cp/parser.c:2260
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "%Hinvalid template-id"
30904 msgstr "%Hogiltigt mall-id"
30906 #: cp/parser.c:2322
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "%Hinvalid use of template-name %qE without an argument list"
30909 msgstr "%Hogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
30911 #: cp/parser.c:2325
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "%Hinvalid use of destructor %qD as a type"
30914 msgstr "%Hogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
30916 #. Something like 'unsigned A a;'
30917 #: cp/parser.c:2328
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "%Hinvalid combination of multiple type-specifiers"
30920 msgstr "%Hogiltig kombination av flera typkvalificerare"
30922 #. Issue an error message.
30923 #: cp/parser.c:2333
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "%H%qE does not name a type"
30926 msgstr "%H%qE är inte namnet på en typ"
30928 #: cp/parser.c:2366
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30931 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
30933 #: cp/parser.c:2381
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "%H%qE in namespace %qE does not name a type"
30936 msgstr "%H%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
30938 #: cp/parser.c:2384
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "%H%qE in class %qT does not name a type"
30941 msgstr "%H%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
30943 #: cp/parser.c:2946
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
30946 msgstr "%Hicke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
30948 #: cp/parser.c:3224
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30951 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
30953 #: cp/parser.c:3235
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "%Hstatement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30956 msgstr "%Hsatsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
30958 #: cp/parser.c:3294
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "%H%<this%> may not be used in this context"
30961 msgstr "%H%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
30963 #: cp/parser.c:3480
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "%Hlocal variable %qD may not appear in this context"
30966 msgstr "%Hlokal variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang"
30968 #: cp/parser.c:3780
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "%Hscope %qT before %<~%> is not a class-name"
30971 msgstr "%Hräckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
30973 #: cp/parser.c:3882
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "%Hdeclaration of %<~%T%> as member of %qT"
30976 msgstr "%Hdeklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
30978 #: cp/parser.c:3896
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "%Htypedef-name %qD used as destructor declarator"
30981 msgstr "%Htypedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
30983 #: cp/parser.c:4110
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "%H%qD used without template parameters"
30986 msgstr "%H%qD använd utan mallparametrar"
30988 #: cp/parser.c:4114 cp/parser.c:14760 cp/parser.c:17038
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
30991 msgstr "%Hreferens till %qD är tvetydig"
30993 #: cp/parser.c:4160 cp/pt.c:5599
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "%qT is not a template"
30996 msgstr "%qT är inte en mall"
30998 #. Warn the user that a compound literal is not
30999 #. allowed in standard C++.
31000 #: cp/parser.c:4583
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
31003 msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
31005 #: cp/parser.c:4951
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid "%H%qE does not have class type"
31008 msgstr "%H%qE har inte klasstyp"
31010 #: cp/parser.c:5035
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "%Hinvalid use of %qD"
31013 msgstr "%Hogiltig användning av %qD"
31015 #: cp/parser.c:5612
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "%Harray bound forbidden after parenthesized type-id"
31018 msgstr "%Hvektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
31020 #: cp/parser.c:5615
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
31023 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
31025 #: cp/parser.c:5808
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "%Hexpression in new-declarator must have integral or enumeration type"
31028 msgstr "%Huttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
31030 #: cp/parser.c:6062
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "use of old-style cast"
31033 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
31035 #: cp/parser.c:6191
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
31038 msgstr "%Hoperatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
31040 #: cp/parser.c:6194
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
31043 msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
31045 #: cp/parser.c:7016
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid "%Hcase label %qE not within a switch statement"
31048 msgstr "%Hcase-etikett %qE är inte i en switch-sats"
31050 #: cp/parser.c:7028
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid "%Hcase label not within a switch statement"
31053 msgstr "%Hcase-etikett är inte i en switch-sats"
31055 #: cp/parser.c:7146
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
31058 msgstr "%H%<else%> utan ett föregående %<if%>"
31060 #: cp/parser.c:7625
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
31063 msgstr "%Hbreak-sats som inte är i en slinga eller switch"
31065 #: cp/parser.c:7633 cp/parser.c:7653
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
31068 msgstr "%Hogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
31070 #: cp/parser.c:7636
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
31073 msgstr "%Hbreak-sats använd med OpenMP-for-slinga"
31075 #: cp/parser.c:7646
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
31078 msgstr "%Hcontinue-sats som inte är i en slinga"
31080 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
31081 #: cp/parser.c:7689
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
31084 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
31086 #: cp/parser.c:7829 cp/parser.c:15630
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "extra %<;%>"
31089 msgstr "extra %<;%>"
31091 #: cp/parser.c:8050
31092 #, gcc-internal-format
31093 msgid "%H%<__label__%> not at the beginning of a block"
31094 msgstr "%H%<__label__%> som inte inleder ett block"
31096 #: cp/parser.c:8187
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "%Hmixing declarations and function-definitions is forbidden"
31099 msgstr "%Hatt blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
31101 #: cp/parser.c:8327
31102 #, gcc-internal-format
31103 msgid "%H%<friend%> used outside of class"
31104 msgstr "%H%<friend%> använd utanför en klass"
31106 #: cp/parser.c:8383
31107 #, gcc-internal-format
31108 msgid "%H%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
31109 msgstr "%H%<auto%> kommer ändra betydelse i C++0x; var god ta bort det"
31111 #: cp/parser.c:8502
31112 #, gcc-internal-format
31113 msgid "%Hclass definition may not be declared a friend"
31114 msgstr "%Hklassdefinition kan inte deklareras som en vän"
31116 #: cp/parser.c:8572 cp/parser.c:15946
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "%Htemplates may not be %<virtual%>"
31119 msgstr "%Hmallar får inte vara %<virtual%>"
31121 #: cp/parser.c:9049
31122 #, gcc-internal-format
31123 msgid "%Honly constructors take base initializers"
31124 msgstr "%Hbara konstruerare tar basinitierare"
31126 #: cp/parser.c:9071
31127 #, gcc-internal-format
31128 msgid "%Hcannot expand initializer for member %<%D%>"
31129 msgstr "%Hdet går inte att expandera initierare för medlem %<%qD%>"
31131 #: cp/parser.c:9126
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
31134 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
31136 #: cp/parser.c:9182
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
31139 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
31141 #. Warn that we do not support `export'.
31142 #: cp/parser.c:9528
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
31145 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
31147 #: cp/parser.c:9710 cp/parser.c:9808 cp/parser.c:9914
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "%Htemplate parameter pack %qD cannot have a default argument"
31150 msgstr "%Hmallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
31152 #: cp/parser.c:9713
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "%Htemplate parameter pack cannot have a default argument"
31155 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
31157 #: cp/parser.c:9811 cp/parser.c:9918
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "%Htemplate parameter packs cannot have default arguments"
31160 msgstr "%Hmallparameterpaket kan inte ha standardargument"
31162 #: cp/parser.c:10060
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
31165 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
31167 #: cp/parser.c:10064
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
31170 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>.  Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
31172 #: cp/parser.c:10142
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "%Hparse error in template argument list"
31175 msgstr "%Hsyntaxfel i argumentlista till mall"
31177 #. Explain what went wrong.
31178 #: cp/parser.c:10257
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "%Hnon-template %qD used as template"
31181 msgstr "%Hicke-mall %qD använd som mall"
31183 #: cp/parser.c:10259
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
31186 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
31188 #: cp/parser.c:10796
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "%Htemplate specialization with C linkage"
31191 msgstr "%Hmallspecialisering med C-länkning"
31193 #: cp/parser.c:11442
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "using %<typename%> outside of template"
31196 msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
31198 #: cp/parser.c:11606
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "declaration %qD does not declare anything"
31201 msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
31203 #: cp/parser.c:11691
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
31206 msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
31208 #: cp/parser.c:11695
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "attributes ignored on template instantiation"
31211 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
31213 #: cp/parser.c:11700
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
31216 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
31218 #: cp/parser.c:11977
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "%H%qD is not a namespace-name"
31221 msgstr "%H%qD är inte ett namnrymdsnamn"
31223 #: cp/parser.c:12104
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "%H%<namespace%> definition is not allowed here"
31226 msgstr "%H%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
31228 #. [namespace.udecl]
31230 #. A using declaration shall not name a template-id.
31231 #: cp/parser.c:12244
31232 #, gcc-internal-format
31233 msgid "%Ha template-id may not appear in a using-declaration"
31234 msgstr "%Hett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
31236 #: cp/parser.c:12621
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "%Han asm-specification is not allowed on a function-definition"
31239 msgstr "%Hen asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
31241 #: cp/parser.c:12625
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "%Hattributes are not allowed on a function-definition"
31244 msgstr "%Hattribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
31246 #: cp/parser.c:12778
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "%Hinitializer provided for function"
31249 msgstr "%Hinitierare angiven för funktion"
31251 #: cp/parser.c:12800
31252 #, gcc-internal-format
31253 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
31254 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
31256 #: cp/parser.c:13198
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "%Harray bound is not an integer constant"
31259 msgstr "%Hvektorgräns är inte en heltalskonstant"
31261 #: cp/parser.c:13310
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "%H%<%T::%E%> is not a type"
31264 msgstr "%H%<%T::%E%> är inte en typ"
31266 #: cp/parser.c:13337
31267 #, gcc-internal-format
31268 msgid "%Hinvalid use of constructor as a template"
31269 msgstr "%Hogiltig användning av konstruerare som en mall"
31271 #: cp/parser.c:13339
31272 #, gcc-internal-format
31273 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
31274 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
31276 #: cp/parser.c:13512
31277 #, gcc-internal-format
31278 msgid "%H%qD is a namespace"
31279 msgstr "%H%qD är en namnrymd"
31281 #: cp/parser.c:13587
31282 #, gcc-internal-format
31283 msgid "%Hduplicate cv-qualifier"
31284 msgstr "%Hupprepade cv-kvalificerare"
31286 #: cp/parser.c:13699
31287 #, gcc-internal-format
31288 msgid "invalid use of %<auto%>"
31289 msgstr "ogiltigt användning av %<auto%>"
31291 #: cp/parser.c:14273
31292 #, gcc-internal-format
31293 msgid "%Hfile ends in default argument"
31294 msgstr "%Hfilen slutar i standardargument"
31296 #: cp/parser.c:14319
31297 #, gcc-internal-format
31298 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
31299 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
31301 #: cp/parser.c:14322
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "%Hdefault arguments are only permitted for function parameters"
31304 msgstr "%Hstandardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
31306 # %s blir antingen den tomma strängen eller "template "
31307 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38761
31308 #: cp/parser.c:14340
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "%H%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
31311 msgstr "%H%sparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
31313 # %s blir antingen den tomma strängen eller "template "
31314 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=38761
31315 #: cp/parser.c:14344
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "%H%sparameter pack cannot have a default argument"
31318 msgstr "%H%sparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
31320 #: cp/parser.c:14607
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
31323 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
31325 #: cp/parser.c:15223
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "%Hinvalid class name in declaration of %qD"
31328 msgstr "%Hogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
31330 #: cp/parser.c:15236
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "%Hdeclaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
31333 msgstr "%Hdeklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
31335 #: cp/parser.c:15241
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "%Hdeclaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
31338 msgstr "%Hdeklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
31340 #: cp/parser.c:15255
31341 #, gcc-internal-format
31342 msgid "%Hextra qualification not allowed"
31343 msgstr "%Hextra kvalifikation inte tillåten"
31345 #: cp/parser.c:15267
31346 #, gcc-internal-format
31347 msgid "%Han explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
31348 msgstr "%Hen explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
31350 #: cp/parser.c:15296
31351 #, gcc-internal-format
31352 msgid "%Hfunction template %qD redeclared as a class template"
31353 msgstr "%Hfunktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"
31355 #: cp/parser.c:15378
31356 #, gcc-internal-format
31357 msgid "%Hredefinition of %q#T"
31358 msgstr "%Homdefinition av %q#T"
31360 #: cp/parser.c:15380
31361 #, gcc-internal-format
31362 msgid "%Hprevious definition of %q+#T"
31363 msgstr "%Hföregående definition av %q+#T"
31365 #: cp/parser.c:15648
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "%Ha class-key must be used when declaring a friend"
31368 msgstr "%Hen klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
31370 #: cp/parser.c:15663
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "%Hfriend declaration does not name a class or function"
31373 msgstr "%Hvändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
31375 #: cp/parser.c:15843
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "%Hpure-specifier on function-definition"
31378 msgstr "%Hpure-specificerare på funktionsdefinition"
31380 #: cp/parser.c:16150
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed outside of templates"
31383 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
31385 #: cp/parser.c:16153
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "%Hkeyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
31388 msgstr "%Hnyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
31390 #: cp/parser.c:17216
31391 #, gcc-internal-format
31392 msgid "%Htoo few template-parameter-lists"
31393 msgstr "%Hför få mallparameterlistor"
31395 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
31396 #. something like:
31398 #. template <class T> template <class U> void S::f();
31399 #: cp/parser.c:17231
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "%Htoo many template-parameter-lists"
31402 msgstr "%Hför många mallparameterlistor"
31404 #. Issue an error message.
31405 #: cp/parser.c:17505
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "%Hnamed return values are no longer supported"
31408 msgstr "%Hnamngivna returvärden stödjs inte längre"
31410 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
31412 #. A local class shall not have member templates.
31413 #: cp/parser.c:17580
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "%Hinvalid declaration of member template in local class"
31416 msgstr "%Hogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
31418 #: cp/parser.c:17590
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "%Htemplate with C linkage"
31421 msgstr "%Hmall med C-länkning"
31423 #: cp/parser.c:17737
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "%Htemplate declaration of %qs"
31426 msgstr "%Hmalldeklaration av %qs"
31428 #: cp/parser.c:17801
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "%Hexplicit template specialization cannot have a storage class"
31431 msgstr "%Hexplicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
31433 #: cp/parser.c:18019
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
31436 msgstr "%H%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
31438 #: cp/parser.c:18032
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "%Hspurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
31441 msgstr "%Hvilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
31443 #: cp/parser.c:18361
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "%Hinvalid use of %qD in linkage specification"
31446 msgstr "%Hogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
31448 #: cp/parser.c:18374
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "%H%<__thread%> before %qD"
31451 msgstr "%H%<__thread%> före %qD"
31453 #: cp/parser.c:18695
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
31456 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
31458 #: cp/parser.c:18716
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "%H%qD redeclared with different access"
31461 msgstr "%H%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
31463 #: cp/parser.c:18734
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "%H%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
31466 msgstr "%H%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
31468 #: cp/parser.c:19000 cp/parser.c:19927 cp/parser.c:20059
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "%Hmisplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
31471 msgstr "%Hfelplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
31473 #: cp/parser.c:19144
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "%H%<@encode%> must specify a type as an argument"
31476 msgstr "%H%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
31478 #: cp/parser.c:19460
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "%Hinvalid Objective-C++ selector name"
31481 msgstr "%Hogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
31483 #: cp/parser.c:19791
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "%Hidentifier expected after %<@protocol%>"
31486 msgstr "%Hidentifierare förväntades efter %<@protocol%>"
31488 #: cp/parser.c:20152
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "%Htoo many %qs clauses"
31491 msgstr "%Hför många %qs-klausuler"
31493 #: cp/parser.c:20266
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
31496 msgstr "%Hcollapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
31498 #: cp/parser.c:20555
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31501 msgstr "%H%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
31503 #: cp/parser.c:20558
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
31506 msgstr "%H%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
31508 #: cp/parser.c:20706
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
31511 msgstr "%H%qs är inte giltigt för %qs"
31513 #: cp/parser.c:21130
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
31516 msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"
31518 #: cp/parser.c:21242 cp/parser.c:21280
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
31521 msgstr "%Hiterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
31523 #: cp/parser.c:21284
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
31526 msgstr "%Hiterationsvariabel %qD skall inte vara reduktion"
31528 #: cp/parser.c:21360
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "%Hnot enough collapsed for loops"
31531 msgstr "%Hinte tillräcklig kollapsat för slingor"
31533 #: cp/parser.c:21406
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
31536 msgstr "%Hkollapsade slingor inte perfäkt nästade"
31538 #: cp/parser.c:21817
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "%Hjunk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31541 msgstr "%Hskräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
31543 #: cp/parser.c:21821
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "%Hexpected string literal"
31546 msgstr "%Hsträngkonstant förväntades"
31548 #: cp/parser.c:21854
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
31551 msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
31553 #: cp/parser.c:21865
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
31556 msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
31558 #: cp/parser.c:21880
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
31561 msgstr "%H%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
31563 #: cp/parser.c:21895
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
31566 msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
31568 #: cp/parser.c:21923
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
31571 msgstr "%H%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
31573 #: cp/parser.c:21981
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
31576 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
31578 #: cp/pt.c:252
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "data member %qD cannot be a member template"
31581 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
31583 #: cp/pt.c:264
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "invalid member template declaration %qD"
31586 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
31588 #: cp/pt.c:611
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
31591 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
31593 #: cp/pt.c:625
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
31596 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
31598 #: cp/pt.c:713
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "specialization of %qD in different namespace"
31601 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
31603 #: cp/pt.c:714 cp/pt.c:815
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "  from definition of %q+#D"
31606 msgstr "  än definitionen av %q+#D"
31608 #: cp/pt.c:731
31609 #, gcc-internal-format
31610 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
31611 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
31613 #: cp/pt.c:749
31614 #, gcc-internal-format
31615 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
31616 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
31618 #: cp/pt.c:782
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "specialization of %qT after instantiation"
31621 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
31623 #: cp/pt.c:814
31624 #, gcc-internal-format
31625 msgid "specializing %q#T in different namespace"
31626 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
31628 #: cp/pt.c:829
31629 #, gcc-internal-format
31630 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
31631 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
31633 #: cp/pt.c:842
31634 #, gcc-internal-format
31635 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
31636 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
31638 #: cp/pt.c:1249
31639 #, gcc-internal-format
31640 msgid "specialization of %qD after instantiation"
31641 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
31643 #: cp/pt.c:1471
31644 #, gcc-internal-format
31645 msgid "%qD is not a function template"
31646 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
31648 #: cp/pt.c:1680
31649 #, gcc-internal-format
31650 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
31651 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
31653 #: cp/pt.c:1688
31654 #, gcc-internal-format
31655 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
31656 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
31658 #. This case handles bogus declarations like template <>
31659 #. template <class T> void f<int>();
31660 #: cp/pt.c:1923 cp/pt.c:1977
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
31663 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
31665 #: cp/pt.c:1936
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
31668 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
31670 #: cp/pt.c:1942
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "definition provided for explicit instantiation"
31673 msgstr "definition given för explicit instansiering"
31675 #: cp/pt.c:1950
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
31678 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
31680 #: cp/pt.c:1953
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
31683 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
31685 #: cp/pt.c:1955
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
31688 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
31690 #: cp/pt.c:1974
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
31693 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
31695 #: cp/pt.c:2006
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "default argument specified in explicit specialization"
31698 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
31700 #: cp/pt.c:2036
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "%qD is not a template function"
31703 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
31705 #: cp/pt.c:2044
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "%qD is not declared in %qD"
31708 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
31710 #. From [temp.expl.spec]:
31712 #. If such an explicit specialization for the member
31713 #. of a class template names an implicitly-declared
31714 #. special member function (clause _special_), the
31715 #. program is ill-formed.
31717 #. Similar language is found in [temp.explicit].
31718 #: cp/pt.c:2106
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
31721 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
31723 #: cp/pt.c:2150
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "no member function %qD declared in %qT"
31726 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
31728 #: cp/pt.c:2627
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
31731 msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
31733 #: cp/pt.c:2686
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
31736 msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
31738 #: cp/pt.c:2688
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
31741 msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
31743 #: cp/pt.c:2729
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
31746 msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"
31748 #: cp/pt.c:2744 cp/pt.c:3365
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "        %qD"
31751 msgstr "        %qD"
31753 #: cp/pt.c:2746
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "        <anonymous>"
31756 msgstr "        <anonym>"
31758 #: cp/pt.c:2854
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "declaration of %q+#D"
31761 msgstr "deklaration av %q+#D"
31763 #: cp/pt.c:2855
31764 #, gcc-internal-format
31765 msgid " shadows template parm %q+#D"
31766 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
31768 #: cp/pt.c:3361
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
31771 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
31773 #: cp/pt.c:3376
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
31776 msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
31778 #: cp/pt.c:3421
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
31781 msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
31783 #: cp/pt.c:3423
31784 #, gcc-internal-format
31785 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
31786 msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
31788 #: cp/pt.c:3444
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
31791 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
31793 #: cp/pt.c:3488
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
31796 msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
31798 #: cp/pt.c:3595
31799 #, gcc-internal-format
31800 msgid "no default argument for %qD"
31801 msgstr "inget standardargument för %qD"
31803 #: cp/pt.c:3613
31804 #, gcc-internal-format
31805 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
31806 msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
31808 #: cp/pt.c:3616
31809 #, gcc-internal-format
31810 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
31811 msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
31813 #: cp/pt.c:3804
31814 #, gcc-internal-format
31815 msgid "template class without a name"
31816 msgstr "mallklass utan ett namn"
31818 #. [temp.mem]
31820 #. A destructor shall not be a member template.
31821 #: cp/pt.c:3814
31822 #, gcc-internal-format
31823 msgid "destructor %qD declared as member template"
31824 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
31826 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
31828 #. An allocation function can be a function
31829 #. template. ... Template allocation functions shall
31830 #. have two or more parameters.
31831 #: cp/pt.c:3829
31832 #, gcc-internal-format
31833 msgid "invalid template declaration of %qD"
31834 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
31836 #: cp/pt.c:3946
31837 #, gcc-internal-format
31838 msgid "template definition of non-template %q#D"
31839 msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
31841 #: cp/pt.c:3989
31842 #, gcc-internal-format
31843 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
31844 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
31846 #: cp/pt.c:4001
31847 #, gcc-internal-format
31848 msgid "got %d template parameters for %q#D"
31849 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
31851 #: cp/pt.c:4004
31852 #, gcc-internal-format
31853 msgid "got %d template parameters for %q#T"
31854 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
31856 #: cp/pt.c:4006
31857 #, gcc-internal-format
31858 msgid "  but %d required"
31859 msgstr "  men %d behövs"
31861 #: cp/pt.c:4024
31862 #, gcc-internal-format
31863 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
31864 msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
31866 #: cp/pt.c:4028
31867 #, gcc-internal-format
31868 msgid "use template<> for an explicit specialization"
31869 msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
31871 #: cp/pt.c:4124
31872 #, gcc-internal-format
31873 msgid "%qT is not a template type"
31874 msgstr "%qT är inte en malltyp"
31876 #: cp/pt.c:4137
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
31879 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
31881 #: cp/pt.c:4147
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
31884 msgstr "omdeklarerad utan %d mallparametrar"
31886 #: cp/pt.c:4149
31887 #, gcc-internal-format
31888 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
31889 msgstr "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
31891 #: cp/pt.c:4183
31892 #, gcc-internal-format
31893 msgid "template parameter %q+#D"
31894 msgstr "mallparameter %q+#D"
31896 #: cp/pt.c:4184
31897 #, gcc-internal-format
31898 msgid "redeclared here as %q#D"
31899 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
31901 #. We have in [temp.param]:
31903 #. A template-parameter may not be given default arguments
31904 #. by two different declarations in the same scope.
31905 #: cp/pt.c:4194
31906 #, gcc-internal-format
31907 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
31908 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
31910 #: cp/pt.c:4195
31911 #, gcc-internal-format
31912 msgid "%Joriginal definition appeared here"
31913 msgstr "%Jursprunglig definition fanns här"
31915 #: cp/pt.c:4299
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
31918 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
31920 #: cp/pt.c:4340
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
31923 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
31925 #: cp/pt.c:4417
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
31928 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
31930 #: cp/pt.c:4461
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
31933 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
31935 #: cp/pt.c:4479
31936 #, gcc-internal-format
31937 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
31938 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
31940 #: cp/pt.c:4486
31941 #, gcc-internal-format
31942 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
31943 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
31945 #: cp/pt.c:4516
31946 #, gcc-internal-format
31947 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
31948 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
31950 #: cp/pt.c:4523
31951 #, gcc-internal-format
31952 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31953 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
31955 #: cp/pt.c:4536
31956 #, gcc-internal-format
31957 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31958 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
31960 #: cp/pt.c:4576
31961 #, gcc-internal-format
31962 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31963 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
31965 #: cp/pt.c:4578
31966 #, gcc-internal-format
31967 msgid "try using %qE instead"
31968 msgstr "försök att använda %qE istället"
31970 #: cp/pt.c:4613
31971 #, gcc-internal-format
31972 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31973 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
31975 #: cp/pt.c:4616
31976 #, gcc-internal-format
31977 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31978 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
31980 #: cp/pt.c:4950
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31983 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
31985 #: cp/pt.c:4966 cp/pt.c:4985 cp/pt.c:5035
31986 #, gcc-internal-format
31987 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31988 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
31990 #: cp/pt.c:4970
31991 #, gcc-internal-format
31992 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
31993 msgstr "  förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
31995 #: cp/pt.c:4974
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "  expected a class template, got %qE"
31998 msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qE"
32000 #: cp/pt.c:4976
32001 #, gcc-internal-format
32002 msgid "  expected a type, got %qE"
32003 msgstr "  förväntade en typ, fick %qE"
32005 #: cp/pt.c:4989
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "  expected a type, got %qT"
32008 msgstr "  förväntade en typ, fick %qT"
32010 #: cp/pt.c:4991
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "  expected a class template, got %qT"
32013 msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qT"
32015 #: cp/pt.c:5038
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
32018 msgstr "  förväntade en mall av typen %qD, fick %qD"
32020 #: cp/pt.c:5081
32021 #, gcc-internal-format
32022 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
32023 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
32025 #: cp/pt.c:5137
32026 #, gcc-internal-format
32027 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
32028 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
32030 #: cp/pt.c:5269
32031 #, gcc-internal-format
32032 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
32033 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d%s)"
32035 #: cp/pt.c:5273
32036 #, gcc-internal-format
32037 msgid "provided for %q+D"
32038 msgstr "angivna till %q+D"
32040 #: cp/pt.c:5332
32041 #, gcc-internal-format
32042 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
32043 msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
32045 #: cp/pt.c:5335
32046 #, gcc-internal-format
32047 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
32048 msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
32050 #: cp/pt.c:5351
32051 #, gcc-internal-format
32052 msgid "template argument %d is invalid"
32053 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
32055 #: cp/pt.c:5611
32056 #, gcc-internal-format
32057 msgid "non-template type %qT used as a template"
32058 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
32060 #: cp/pt.c:5613
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "for template declaration %q+D"
32063 msgstr "för malldeklaration %q+D"
32065 #: cp/pt.c:6315
32066 #, gcc-internal-format
32067 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
32068 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
32070 #: cp/pt.c:7445
32071 #, gcc-internal-format
32072 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
32073 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
32075 #: cp/pt.c:7449
32076 #, gcc-internal-format
32077 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
32078 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
32080 #: cp/pt.c:8404
32081 #, gcc-internal-format
32082 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
32083 msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
32085 #. It may seem that this case cannot occur, since:
32087 #. typedef void f();
32088 #. void g() { f x; }
32090 #. declares a function, not a variable.  However:
32092 #. typedef void f();
32093 #. template <typename T> void g() { T t; }
32094 #. template void g<f>();
32096 #. is an attempt to declare a variable with function
32097 #. type.
32098 #: cp/pt.c:8539
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "variable %qD has function type"
32101 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
32103 #: cp/pt.c:8686
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "invalid parameter type %qT"
32106 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
32108 #: cp/pt.c:8688
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "in declaration %q+D"
32111 msgstr "i deklaration %q+D"
32113 #: cp/pt.c:8765
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "function returning an array"
32116 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
32118 #: cp/pt.c:8767
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "function returning a function"
32121 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
32123 #: cp/pt.c:8794
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
32126 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
32128 #: cp/pt.c:9001
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "array bound is not an integer constant"
32131 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
32133 #: cp/pt.c:9021
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "creating array with negative size (%qE)"
32136 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
32138 #: cp/pt.c:9270
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "forming reference to void"
32141 msgstr "formar referens till void"
32143 #: cp/pt.c:9272
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "forming %s to reference type %qT"
32146 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
32148 #: cp/pt.c:9323
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
32151 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
32153 #: cp/pt.c:9329
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
32156 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
32158 #: cp/pt.c:9335
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "creating pointer to member of type void"
32161 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
32163 #: cp/pt.c:9402
32164 #, gcc-internal-format
32165 msgid "creating array of %qT"
32166 msgstr "skapar vektor av %qT"
32168 #: cp/pt.c:9408
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
32171 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
32173 #: cp/pt.c:9459
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
32176 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
32178 #: cp/pt.c:9494
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
32181 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
32183 #: cp/pt.c:9497
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
32186 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
32188 #: cp/pt.c:9603
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "use of %qs in template"
32191 msgstr "användning av %qs i mall"
32193 #: cp/pt.c:9740
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
32196 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
32198 #: cp/pt.c:9742
32199 #, gcc-internal-format
32200 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
32201 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
32203 #: cp/pt.c:9886
32204 #, gcc-internal-format
32205 msgid "using invalid field %qD"
32206 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
32208 #: cp/pt.c:10216 cp/pt.c:10870
32209 #, gcc-internal-format
32210 msgid "invalid use of pack expansion expression"
32211 msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
32213 #: cp/pt.c:10220 cp/pt.c:10874
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
32216 msgstr "använd %<...%>  för att expandera argumentpaket"
32218 #: cp/pt.c:10365
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
32221 msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"
32223 #: cp/pt.c:11034
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
32226 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
32228 #: cp/pt.c:11507
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "%qT is not a class or namespace"
32231 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
32233 #: cp/pt.c:11510
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "%qD is not a class or namespace"
32236 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
32238 #: cp/pt.c:11724
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "%qT is/uses anonymous type"
32241 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
32243 #: cp/pt.c:11726
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
32246 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
32248 #: cp/pt.c:11736
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "%qT is a variably modified type"
32251 msgstr "%qT är en variabel typ"
32253 #: cp/pt.c:11747
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "integral expression %qE is not constant"
32256 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
32258 #: cp/pt.c:11752
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "  trying to instantiate %qD"
32261 msgstr "  försöker instansiera %qD"
32263 #: cp/pt.c:14531
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
32266 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
32268 #: cp/pt.c:14534
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "%s %+#T"
32271 msgstr "%s %+#T"
32273 #: cp/pt.c:14557 cp/pt.c:14640
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
32276 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
32278 #: cp/pt.c:14572
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
32281 msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
32283 #: cp/pt.c:14578 cp/pt.c:14635
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "no matching template for %qD found"
32286 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
32288 #: cp/pt.c:14583
32289 #, gcc-internal-format
32290 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
32291 msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
32293 #: cp/pt.c:14591
32294 #, gcc-internal-format
32295 msgid "explicit instantiation of %q#D"
32296 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
32298 #: cp/pt.c:14627
32299 #, gcc-internal-format
32300 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
32301 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
32303 #: cp/pt.c:14650 cp/pt.c:14742
32304 #, gcc-internal-format
32305 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
32306 msgstr "ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instantieringar"
32308 #: cp/pt.c:14655 cp/pt.c:14759
32309 #, gcc-internal-format
32310 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
32311 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
32313 #: cp/pt.c:14720
32314 #, gcc-internal-format
32315 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
32316 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
32318 #: cp/pt.c:14729
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
32321 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
32323 #: cp/pt.c:14747
32324 #, gcc-internal-format
32325 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
32326 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
32328 #: cp/pt.c:14793
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
32331 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
32333 #. [temp.explicit]
32335 #. The definition of a non-exported function template, a
32336 #. non-exported member function template, or a non-exported
32337 #. member function or static data member of a class template
32338 #. shall be present in every translation unit in which it is
32339 #. explicitly instantiated.
32340 #: cp/pt.c:15237
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
32343 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
32345 #: cp/pt.c:15428
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
32348 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
32350 #: cp/pt.c:15783
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
32353 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
32355 #: cp/pt.c:16749
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "deducing auto from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
32358 msgstr "att härleda auto från klammeromgiven initierarlista kräver #include <initializer_list>"
32360 #: cp/pt.c:16790
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
32363 msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"
32365 #: cp/repo.c:111
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "-frepo must be used with -c"
32368 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
32370 #: cp/repo.c:200
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "mysterious repository information in %s"
32373 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
32375 #: cp/repo.c:218
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "can't create repository information file %qs"
32378 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
32380 #: cp/rtti.c:288
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
32383 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
32385 #: cp/rtti.c:294
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
32388 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
32390 #: cp/rtti.c:377
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
32393 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
32395 #: cp/rtti.c:635 cp/rtti.c:650
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
32398 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
32400 #: cp/rtti.c:661
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
32403 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
32405 #: cp/rtti.c:740
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
32408 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
32410 #: cp/search.c:258
32411 #, gcc-internal-format
32412 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
32413 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
32415 #: cp/search.c:276
32416 #, gcc-internal-format
32417 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
32418 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
32420 #: cp/search.c:1869
32421 #, gcc-internal-format
32422 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
32423 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
32425 #: cp/search.c:1871 cp/search.c:1886 cp/search.c:1891 cp/search.c:1910
32426 #, gcc-internal-format
32427 msgid "  overriding %q+#D"
32428 msgstr "  åsidosätter %q+#D"
32430 #: cp/search.c:1885
32431 #, gcc-internal-format
32432 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
32433 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
32435 #: cp/search.c:1890
32436 #, gcc-internal-format
32437 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
32438 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
32440 #: cp/search.c:1900
32441 #, gcc-internal-format
32442 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
32443 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
32445 #: cp/search.c:1901
32446 #, gcc-internal-format
32447 msgid "  overriding %q+#F"
32448 msgstr "  åsidosätter %q+#F"
32450 #: cp/search.c:1909
32451 #, gcc-internal-format
32452 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
32453 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
32455 #: cp/search.c:1920
32456 #, gcc-internal-format
32457 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
32458 msgstr "åsidosätter ej borttagen funktion %q+D"
32460 #: cp/search.c:1924
32461 #, gcc-internal-format
32462 msgid "non-deleted function %q+D"
32463 msgstr "ej borttagen funktion %q+D"
32465 #: cp/search.c:1925
32466 #, gcc-internal-format
32467 msgid "overriding deleted function %q+D"
32468 msgstr "åsidosätter borttagen funktion %q+D"
32470 #. A static member function cannot match an inherited
32471 #. virtual member function.
32472 #: cp/search.c:2017
32473 #, gcc-internal-format
32474 msgid "%q+#D cannot be declared"
32475 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
32477 #: cp/search.c:2018
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "  since %q+#D declared in base class"
32480 msgstr "  eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
32482 #: cp/semantics.c:756
32483 #, gcc-internal-format
32484 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
32485 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
32487 #: cp/semantics.c:1294
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
32490 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
32492 #: cp/semantics.c:1350
32493 #, gcc-internal-format
32494 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
32495 msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
32497 #: cp/semantics.c:1438
32498 #, gcc-internal-format
32499 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
32500 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
32502 #: cp/semantics.c:1440
32503 #, gcc-internal-format
32504 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
32505 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
32507 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
32508 #, gcc-internal-format
32509 msgid "from this location"
32510 msgstr "härifrån"
32512 #: cp/semantics.c:1479
32513 #, gcc-internal-format
32514 msgid "object missing in reference to %q+D"
32515 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
32517 #: cp/semantics.c:1958
32518 #, gcc-internal-format
32519 msgid "arguments to destructor are not allowed"
32520 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
32522 #: cp/semantics.c:2010
32523 #, gcc-internal-format
32524 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
32525 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
32527 #: cp/semantics.c:2016
32528 #, gcc-internal-format
32529 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
32530 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
32532 #: cp/semantics.c:2018
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
32535 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
32537 #: cp/semantics.c:2042
32538 #, gcc-internal-format
32539 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
32540 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
32542 #: cp/semantics.c:2047 cp/typeck.c:2116
32543 #, gcc-internal-format
32544 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
32545 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
32547 #: cp/semantics.c:2069
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "%qE is not of type %qT"
32550 msgstr "%qE har inte typen %qT"
32552 #: cp/semantics.c:2113
32553 #, gcc-internal-format
32554 msgid "compound literal of non-object type %qT"
32555 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
32557 #: cp/semantics.c:2197
32558 #, gcc-internal-format
32559 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
32560 msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
32562 #: cp/semantics.c:2238
32563 #, gcc-internal-format
32564 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
32565 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
32567 #: cp/semantics.c:2241
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
32570 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
32572 #: cp/semantics.c:2258
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
32575 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
32577 #: cp/semantics.c:2269
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
32580 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
32582 #: cp/semantics.c:2485
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "invalid base-class specification"
32585 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
32587 #: cp/semantics.c:2497
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
32590 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
32592 #: cp/semantics.c:2522
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "%Hincomplete type %qT used in nested name specifier"
32595 msgstr "%Hofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
32597 #: cp/semantics.c:2526
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "%Hreference to %<%T::%D%> is ambiguous"
32600 msgstr "%Hreferens till %<%T::%D%> är tvetydig"
32602 #: cp/semantics.c:2530
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "%H%qD is not a member of %qT"
32605 msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qT"
32607 #: cp/semantics.c:2533
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "%H%qD is not a member of %qD"
32610 msgstr "%H%qD är inte en medlem av %qD"
32612 #: cp/semantics.c:2535
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "%H%<::%D%> has not been declared"
32615 msgstr "%H%<::%D%> har inte deklarerats"
32617 #: cp/semantics.c:2676
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
32620 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
32622 #: cp/semantics.c:2678
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "  %q+#D declared here"
32625 msgstr "  %q+#D deklarerades här"
32627 #: cp/semantics.c:2716
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
32630 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
32632 #: cp/semantics.c:2885
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
32635 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
32637 #: cp/semantics.c:2893
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "use of namespace %qD as expression"
32640 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
32642 #: cp/semantics.c:2898
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "use of class template %qT as expression"
32645 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
32647 #. Ambiguous reference to base members.
32648 #: cp/semantics.c:2904
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
32651 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
32653 #: cp/semantics.c:3026 cp/semantics.c:4633
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "type of %qE is unknown"
32656 msgstr "typen på %qE är okänd"
32658 #: cp/semantics.c:3041
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
32661 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
32663 #: cp/semantics.c:3052
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
32666 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
32668 #: cp/semantics.c:3488
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
32671 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
32673 #: cp/semantics.c:3497 cp/semantics.c:3519 cp/semantics.c:3541
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
32676 msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
32678 #: cp/semantics.c:3511
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
32681 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
32683 #: cp/semantics.c:3533
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
32686 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
32688 #: cp/semantics.c:3563
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "num_threads expression must be integral"
32691 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
32693 #: cp/semantics.c:3577
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
32696 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
32698 #: cp/semantics.c:3709
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "%qE has reference type for %qs"
32701 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
32703 #: cp/semantics.c:3780
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
32706 msgstr "%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
32708 #: cp/semantics.c:3794
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
32711 msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"
32713 #: cp/semantics.c:3926
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
32716 msgstr "%Hogiltigt styrpredikat"
32718 #: cp/semantics.c:3936
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "%Hdifference between %qE and %qD does not have integer type"
32721 msgstr "%Hskillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"
32723 #: cp/semantics.c:4031
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "%Hinvalid increment expression"
32726 msgstr "%Hogiltigt ökningsuttryck"
32728 #: cp/semantics.c:4157 cp/semantics.c:4228
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
32731 msgstr "%Hiterationsdeklaration eller initiering förväntades"
32733 #: cp/semantics.c:4168
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "%Hmissing controlling predicate"
32736 msgstr "%Hstyrpredikat saknas"
32738 #: cp/semantics.c:4174
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "%Hmissing increment expression"
32741 msgstr "%Hutelämnat ökningsuttryck"
32743 #: cp/semantics.c:4254
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
32746 msgstr "%Hogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
32748 #. Report the error.
32749 #: cp/semantics.c:4434
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "static assertion failed: %E"
32752 msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
32754 #: cp/semantics.c:4436
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "non-constant condition for static assertion"
32757 msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
32759 #: cp/semantics.c:4461 cp/semantics.c:4556
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "argument to decltype must be an expression"
32762 msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
32764 #: cp/semantics.c:4507
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
32767 msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
32769 #: cp/semantics.c:4589
32770 #, gcc-internal-format
32771 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
32772 msgstr "kan inte avgöra den deklarerade typen på uttrycket %<%E%>"
32774 #: cp/semantics.c:4802
32775 #, gcc-internal-format
32776 msgid "__is_convertible_to"
32777 msgstr "__is_convertible_to"
32779 #: cp/semantics.c:4831
32780 #, gcc-internal-format
32781 msgid "incomplete type %qT not allowed"
32782 msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
32784 #: cp/tree.c:863
32785 #, gcc-internal-format
32786 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
32787 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
32789 #: cp/tree.c:2184
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
32792 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
32794 #: cp/tree.c:2213
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
32797 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
32799 #: cp/tree.c:2219
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
32802 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
32804 #: cp/tree.c:2243
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
32807 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
32809 #: cp/tree.c:2264
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
32812 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
32814 #: cp/tree.c:2272
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "requested init_priority is out of range"
32817 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
32819 #: cp/tree.c:2282
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
32822 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
32824 #: cp/tree.c:2293
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
32827 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
32829 #: cp/typeck.c:457 cp/typeck.c:472 cp/typeck.c:574
32830 #, gcc-internal-format
32831 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
32832 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
32834 # %s blir olika engelska strängar
32835 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29017
32836 #: cp/typeck.c:534
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
32839 msgstr ""
32841 #: cp/typeck.c:595
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
32844 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
32846 #: cp/typeck.c:1186
32847 #, gcc-internal-format
32848 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
32849 msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
32851 #: cp/typeck.c:1193
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
32854 msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
32856 #: cp/typeck.c:1306
32857 #, gcc-internal-format
32858 msgid "invalid application of %qs to a member function"
32859 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
32861 #: cp/typeck.c:1374
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
32864 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
32866 #: cp/typeck.c:1382
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
32869 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
32871 #: cp/typeck.c:1431
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
32874 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
32876 #: cp/typeck.c:1442
32877 #, gcc-internal-format
32878 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
32879 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
32881 #: cp/typeck.c:1500
32882 #, gcc-internal-format
32883 msgid "invalid use of non-static member function"
32884 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
32886 #: cp/typeck.c:1762
32887 #, gcc-internal-format
32888 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
32889 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
32891 #: cp/typeck.c:1885 cp/typeck.c:2246
32892 #, gcc-internal-format
32893 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
32894 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
32896 #: cp/typeck.c:1914
32897 #, gcc-internal-format
32898 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
32899 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
32901 #: cp/typeck.c:1916
32902 #, gcc-internal-format
32903 msgid "%qD is not a member of %qT"
32904 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
32906 #: cp/typeck.c:1969
32907 #, gcc-internal-format
32908 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
32909 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
32911 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:2003
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
32914 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
32916 #: cp/typeck.c:2000
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
32919 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
32921 #: cp/typeck.c:2090
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "invalid use of %qD"
32924 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
32926 #: cp/typeck.c:2122
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
32929 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
32931 #: cp/typeck.c:2161 cp/typeck.c:2181
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "%qD is not a template"
32934 msgstr "%qD är inte en mall"
32936 #: cp/typeck.c:2285
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
32939 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
32941 #: cp/typeck.c:2301
32942 #, gcc-internal-format
32943 msgid "%qT is not a base of %qT"
32944 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
32946 #: cp/typeck.c:2321
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "%qD has no member named %qE"
32949 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
32951 #: cp/typeck.c:2337
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "%qD is not a member template function"
32954 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
32956 #: cp/typeck.c:2481
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
32959 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
32961 #: cp/typeck.c:2509
32962 #, gcc-internal-format
32963 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
32964 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
32966 #: cp/typeck.c:2513
32967 #, gcc-internal-format
32968 msgid "invalid type argument of %qs"
32969 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
32971 #: cp/typeck.c:2515
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "invalid type argument"
32974 msgstr "ogiltigt typargument"
32976 #: cp/typeck.c:2542
32977 #, gcc-internal-format
32978 msgid "subscript missing in array reference"
32979 msgstr "index saknas i vektorreferens"
32981 #: cp/typeck.c:2622
32982 #, gcc-internal-format
32983 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
32984 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
32986 #: cp/typeck.c:2634
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "subscripting array declared %<register%>"
32989 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
32991 #: cp/typeck.c:2726
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "object missing in use of %qE"
32994 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
32996 #: cp/typeck.c:2859
32997 #, gcc-internal-format
32998 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
32999 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
33001 #: cp/typeck.c:2878
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
33004 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"
33006 #: cp/typeck.c:2893
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "%qE cannot be used as a function"
33009 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
33011 #: cp/typeck.c:2986
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
33014 msgstr "för många argument till %s %+#D"
33016 #: cp/typeck.c:2988 cp/typeck.c:3101
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "at this point in file"
33019 msgstr "på den här platsen i filen"
33021 #: cp/typeck.c:2991
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "too many arguments to function"
33024 msgstr "för många argument till funktion"
33026 #: cp/typeck.c:3026
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
33029 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
33031 #: cp/typeck.c:3029
33032 #, gcc-internal-format
33033 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
33034 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
33036 #: cp/typeck.c:3099
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
33039 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
33041 #: cp/typeck.c:3104
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "too few arguments to function"
33044 msgstr "för få argument till funktion"
33046 #: cp/typeck.c:3282 cp/typeck.c:3293
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
33049 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
33051 #: cp/typeck.c:3501
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "left rotate count is negative"
33054 msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
33056 #: cp/typeck.c:3502
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "right rotate count is negative"
33059 msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
33061 #: cp/typeck.c:3508
33062 #, gcc-internal-format
33063 msgid "left rotate count >= width of type"
33064 msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
33066 #: cp/typeck.c:3509
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "right rotate count >= width of type"
33069 msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
33071 #: cp/typeck.c:3528 cp/typeck.c:3751
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
33074 msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
33076 #: cp/typeck.c:3568 cp/typeck.c:3576 cp/typeck.c:3771 cp/typeck.c:3779
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
33079 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
33081 #: cp/typeck.c:3796
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
33084 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
33086 #: cp/typeck.c:3835
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
33089 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
33091 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
33092 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
33093 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
33094 #. that case.
33095 #: cp/typeck.c:3925
33096 #, gcc-internal-format
33097 msgid "NULL used in arithmetic"
33098 msgstr "NULL använd i aritmetik"
33100 #: cp/typeck.c:3992
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
33103 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
33105 #: cp/typeck.c:3994
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
33108 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
33110 #: cp/typeck.c:3996
33111 #, gcc-internal-format
33112 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
33113 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
33115 #: cp/typeck.c:4009
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
33118 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
33120 #: cp/typeck.c:4069
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
33123 msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
33125 #: cp/typeck.c:4072
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "  a qualified-id is required"
33128 msgstr "  ett kvalificerat id krävs"
33130 #: cp/typeck.c:4077
33131 #, gcc-internal-format
33132 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
33133 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
33135 #: cp/typeck.c:4100
33136 #, gcc-internal-format
33137 msgid "taking address of temporary"
33138 msgstr "tar adress till något temporärt"
33140 #: cp/typeck.c:4360
33141 #, gcc-internal-format
33142 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
33143 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
33145 #: cp/typeck.c:4361
33146 #, gcc-internal-format
33147 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
33148 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
33150 #: cp/typeck.c:4377
33151 #, gcc-internal-format
33152 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
33153 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
33155 #: cp/typeck.c:4378
33156 #, gcc-internal-format
33157 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
33158 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
33160 #: cp/typeck.c:4389
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
33163 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
33165 #: cp/typeck.c:4390
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
33168 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
33170 #: cp/typeck.c:4416
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
33173 msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
33175 #: cp/typeck.c:4448
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
33178 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
33180 #. An expression like &memfn.
33181 #: cp/typeck.c:4509
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
33184 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"
33186 #: cp/typeck.c:4514
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
33189 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"
33191 #: cp/typeck.c:4543
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
33194 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
33196 #: cp/typeck.c:4571
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
33199 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
33201 #: cp/typeck.c:4786
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
33204 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
33206 #: cp/typeck.c:4809
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
33209 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
33211 #: cp/typeck.c:4814
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
33214 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
33216 #: cp/typeck.c:4881
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "%s expression list treated as compound expression"
33219 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
33221 #: cp/typeck.c:4971
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33224 msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
33226 #: cp/typeck.c:4976
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33229 msgstr "static_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
33231 #: cp/typeck.c:4981
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away constness"
33234 msgstr "reinterpret_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort konstanthet"
33236 #: cp/typeck.c:5301
33237 #, gcc-internal-format
33238 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
33239 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
33241 #: cp/typeck.c:5324
33242 #, gcc-internal-format
33243 msgid "converting from %qT to %qT"
33244 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
33246 #: cp/typeck.c:5373
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
33249 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
33251 #: cp/typeck.c:5435
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
33254 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
33256 #: cp/typeck.c:5465
33257 #, gcc-internal-format
33258 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
33259 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
33261 #. Only issue a warning, as we have always supported this
33262 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
33263 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
33264 #. drafting.
33265 #: cp/typeck.c:5484
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
33268 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
33270 #: cp/typeck.c:5496
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
33273 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
33275 #: cp/typeck.c:5552
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
33278 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
33280 #: cp/typeck.c:5561
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
33283 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
33285 #: cp/typeck.c:5586
33286 #, gcc-internal-format
33287 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
33288 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
33290 #: cp/typeck.c:5635
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
33293 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
33295 #: cp/typeck.c:5712 cp/typeck.c:5720
33296 #, gcc-internal-format
33297 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
33298 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
33300 #: cp/typeck.c:5729
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "invalid cast to function type %qT"
33303 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
33305 #: cp/typeck.c:5968
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
33308 msgstr "  i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
33310 #: cp/typeck.c:6019
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
33313 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"
33315 #: cp/typeck.c:6032
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "array used as initializer"
33318 msgstr "vektor använd som initierare"
33320 #: cp/typeck.c:6034
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "invalid array assignment"
33323 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
33325 #: cp/typeck.c:6132
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "   in pointer to member function conversion"
33328 msgstr "   i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
33330 #: cp/typeck.c:6143
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
33333 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
33335 #: cp/typeck.c:6183 cp/typeck.c:6195
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "   in pointer to member conversion"
33338 msgstr "   i konvertering av pekare till medlem"
33340 #: cp/typeck.c:6273
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
33343 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
33345 #: cp/typeck.c:6544
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
33348 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
33350 #: cp/typeck.c:6547
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
33353 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
33355 #: cp/typeck.c:6561
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
33358 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
33360 #: cp/typeck.c:6650 cp/typeck.c:6652
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "in passing argument %P of %q+D"
33363 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
33365 #: cp/typeck.c:6702
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "returning reference to temporary"
33368 msgstr "returnerar referens till en temporär"
33370 #: cp/typeck.c:6709
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "reference to non-lvalue returned"
33373 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
33375 #: cp/typeck.c:6725
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "reference to local variable %q+D returned"
33378 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
33380 #: cp/typeck.c:6728
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "address of local variable %q+D returned"
33383 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
33385 #: cp/typeck.c:6763
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "returning a value from a destructor"
33388 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
33390 #. If a return statement appears in a handler of the
33391 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
33392 #: cp/typeck.c:6771
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
33395 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
33397 #. You can't return a value from a constructor.
33398 #: cp/typeck.c:6774
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "returning a value from a constructor"
33401 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
33403 #: cp/typeck.c:6799
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
33406 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
33408 #: cp/typeck.c:6820
33409 #, gcc-internal-format
33410 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
33411 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
33413 #: cp/typeck.c:6850
33414 #, gcc-internal-format
33415 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
33416 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
33418 #: cp/typeck2.c:54
33419 #, gcc-internal-format
33420 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
33421 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
33423 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
33424 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
33425 #: cp/typeck2.c:97
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "%s of read-only parameter %qD"
33428 msgstr ""
33430 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
33431 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
33432 #: cp/typeck2.c:102
33433 #, gcc-internal-format
33434 msgid "%s of read-only reference %qD"
33435 msgstr ""
33437 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
33438 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
33439 #: cp/typeck2.c:104
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "%s of read-only named return value %qD"
33442 msgstr ""
33444 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
33445 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
33446 #: cp/typeck2.c:106
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "%s of function %qD"
33449 msgstr ""
33451 # %s blir olika ord, eller i vissa fall sekvens av ord.
33452 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34836
33453 #: cp/typeck2.c:108
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "%s of read-only location %qE"
33456 msgstr ""
33458 #: cp/typeck2.c:288
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
33461 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
33463 #: cp/typeck2.c:291
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
33466 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
33468 #: cp/typeck2.c:294
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
33471 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
33473 #: cp/typeck2.c:298
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
33476 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
33478 #: cp/typeck2.c:300
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
33481 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
33483 #. Here we do not have location information.
33484 #: cp/typeck2.c:303
33485 #, gcc-internal-format
33486 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
33487 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
33489 #: cp/typeck2.c:305
33490 #, gcc-internal-format
33491 msgid "invalid abstract type for %q+D"
33492 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
33494 #: cp/typeck2.c:308
33495 #, gcc-internal-format
33496 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
33497 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
33499 #: cp/typeck2.c:316
33500 #, gcc-internal-format
33501 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
33502 msgstr "%J  för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
33504 #: cp/typeck2.c:320
33505 #, gcc-internal-format
33506 msgid "\t%+#D"
33507 msgstr "\t%+#D"
33509 #: cp/typeck2.c:327
33510 #, gcc-internal-format
33511 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
33512 msgstr "%J  eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
33514 #: cp/typeck2.c:607
33515 #, gcc-internal-format
33516 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
33517 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
33519 #: cp/typeck2.c:621
33520 #, gcc-internal-format
33521 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
33522 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
33524 #: cp/typeck2.c:707
33525 #, gcc-internal-format
33526 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
33527 msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qT till %qT inuti { }"
33529 #: cp/typeck2.c:765
33530 #, gcc-internal-format
33531 msgid "int-array initialized from non-wide string"
33532 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
33534 #: cp/typeck2.c:770
33535 #, gcc-internal-format
33536 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
33537 msgstr "int-vektor initierad från inkompatibel bred sträng"
33539 #: cp/typeck2.c:829
33540 #, gcc-internal-format
33541 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
33542 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
33544 #: cp/typeck2.c:838
33545 #, gcc-internal-format
33546 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
33547 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
33549 #: cp/typeck2.c:920 cp/typeck2.c:1028
33550 #, gcc-internal-format
33551 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
33552 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
33554 #: cp/typeck2.c:1052 cp/typeck2.c:1066
33555 #, gcc-internal-format
33556 msgid "missing initializer for member %qD"
33557 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
33559 #: cp/typeck2.c:1057
33560 #, gcc-internal-format
33561 msgid "uninitialized const member %qD"
33562 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
33564 #: cp/typeck2.c:1059
33565 #, gcc-internal-format
33566 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
33567 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
33569 #: cp/typeck2.c:1061
33570 #, gcc-internal-format
33571 msgid "member %qD is uninitialized reference"
33572 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
33574 #: cp/typeck2.c:1119
33575 #, gcc-internal-format
33576 msgid "no field %qD found in union being initialized"
33577 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
33579 #: cp/typeck2.c:1128
33580 #, gcc-internal-format
33581 msgid "index value instead of field name in union initializer"
33582 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
33584 #: cp/typeck2.c:1283
33585 #, gcc-internal-format
33586 msgid "circular pointer delegation detected"
33587 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
33589 #: cp/typeck2.c:1296
33590 #, gcc-internal-format
33591 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
33592 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
33594 #: cp/typeck2.c:1320
33595 #, gcc-internal-format
33596 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
33597 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
33599 #: cp/typeck2.c:1322
33600 #, gcc-internal-format
33601 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
33602 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
33604 #: cp/typeck2.c:1344
33605 #, gcc-internal-format
33606 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
33607 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
33609 #: cp/typeck2.c:1353
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
33612 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
33614 #: cp/typeck2.c:1375
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
33617 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
33619 #: cp/typeck2.c:1616
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
33622 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
33624 #: cp/typeck2.c:1619
33625 #, gcc-internal-format
33626 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
33627 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
33629 #: fortran/f95-lang.c:211
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
33632 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
33634 #: fortran/f95-lang.c:273
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "can't open input file: %s"
33637 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
33639 #: fortran/f95-lang.c:600
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "global register variable %qs used in nested function"
33642 msgstr "global registervariabel %qs använd i nästad funktion"
33644 #: fortran/f95-lang.c:604
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "register variable %qs used in nested function"
33647 msgstr "registervariabel %qs använd i nästad funktion"
33649 #: fortran/f95-lang.c:611
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "address of global register variable %qs requested"
33652 msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
33654 #: fortran/f95-lang.c:629
33655 #, gcc-internal-format
33656 msgid "address of register variable %qs requested"
33657 msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"
33659 #: fortran/trans-array.c:5714
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
33662 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
33664 #: fortran/trans-array.c:6195
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "bad expression type during walk (%d)"
33667 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
33669 #: fortran/trans-const.c:326
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
33672 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
33674 #: fortran/trans-decl.c:1026
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
33677 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
33679 #: fortran/trans-decl.c:3131
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
33682 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
33684 #: fortran/trans-expr.c:1321
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "Unknown intrinsic op"
33687 msgstr "Okänd inbyggd op"
33689 #: fortran/trans-intrinsic.c:733
33690 #, gcc-internal-format
33691 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
33692 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
33694 #: fortran/trans-io.c:2105
33695 #, gcc-internal-format
33696 msgid "Bad IO basetype (%d)"
33697 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
33699 #: fortran/trans-types.c:392
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
33702 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
33704 #: fortran/trans-types.c:415
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
33707 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
33709 #: fortran/trans-types.c:428
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
33712 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
33714 #: fortran/trans-types.c:1261
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "Array element size too big"
33717 msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
33719 #: fortran/trans.c:1232
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
33722 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
33724 #: java/class.c:834
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "bad method signature"
33727 msgstr "felaktig metodsignatur"
33729 #: java/class.c:890
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
33732 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
33734 #: java/class.c:893
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
33737 msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
33739 #: java/class.c:904
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
33742 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
33744 #: java/class.c:1601
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
33747 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
33749 #: java/class.c:2669
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
33752 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
33754 #: java/decl.c:1155
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "%q+D used prior to declaration"
33757 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
33759 #: java/decl.c:1578
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
33762 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
33764 #: java/decl.c:1629
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "bad type in parameter debug info"
33767 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
33769 #: java/decl.c:1638
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
33772 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
33774 #: java/expr.c:378
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "need to insert runtime check for %s"
33777 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
33779 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
33782 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
33784 #: java/expr.c:691
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "stack underflow - dup* operation"
33787 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
33789 #: java/expr.c:1689
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
33792 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
33794 #: java/expr.c:1717
33795 #, gcc-internal-format
33796 msgid "field %qs not found"
33797 msgstr "fält %qs finns inte"
33799 #: java/expr.c:2269
33800 #, gcc-internal-format
33801 msgid "method '%s' not found in class"
33802 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
33804 #: java/expr.c:2474
33805 #, gcc-internal-format
33806 msgid "failed to find class '%s'"
33807 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
33809 #: java/expr.c:2515
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
33812 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
33814 #: java/expr.c:2546
33815 #, gcc-internal-format
33816 msgid "invokestatic on non static method"
33817 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
33819 #: java/expr.c:2551
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "invokestatic on abstract method"
33822 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
33824 #: java/expr.c:2559
33825 #, gcc-internal-format
33826 msgid "invoke[non-static] on static method"
33827 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
33829 #: java/expr.c:2916
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "missing field '%s' in '%s'"
33832 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
33834 #: java/expr.c:2923
33835 #, gcc-internal-format
33836 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
33837 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
33839 #: java/expr.c:2952
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
33842 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
33844 #: java/expr.c:3175
33845 #, gcc-internal-format
33846 msgid "invalid PC in line number table"
33847 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
33849 #: java/expr.c:3225
33850 #, gcc-internal-format
33851 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
33852 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
33854 #: java/expr.c:3267
33855 #, gcc-internal-format
33856 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
33857 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
33859 #. duplicate code from LOAD macro
33860 #: java/expr.c:3574
33861 #, gcc-internal-format
33862 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
33863 msgstr "okänd bred underinstruktion"
33865 #: java/jcf-parse.c:508
33866 #, gcc-internal-format
33867 msgid "<constant pool index %d not in range>"
33868 msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
33870 #: java/jcf-parse.c:518
33871 #, gcc-internal-format
33872 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
33873 msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
33875 #: java/jcf-parse.c:1098
33876 #, gcc-internal-format
33877 msgid "bad string constant"
33878 msgstr "felaktig strängkonstant"
33880 #: java/jcf-parse.c:1116
33881 #, gcc-internal-format
33882 msgid "bad value constant type %d, index %d"
33883 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
33885 #: java/jcf-parse.c:1399 java/jcf-parse.c:1405
33886 #, gcc-internal-format
33887 msgid "cannot find file for class %s"
33888 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
33890 #: java/jcf-parse.c:1430
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "not a valid Java .class file"
33893 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
33895 #: java/jcf-parse.c:1433
33896 #, gcc-internal-format
33897 msgid "error while parsing constant pool"
33898 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
33900 #. FIXME - where was first time
33901 #: java/jcf-parse.c:1448
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "reading class %s for the second time from %s"
33904 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
33906 #: java/jcf-parse.c:1466
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "error while parsing fields"
33909 msgstr "fel under tolkning av fält"
33911 #: java/jcf-parse.c:1469
33912 #, gcc-internal-format
33913 msgid "error while parsing methods"
33914 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
33916 #: java/jcf-parse.c:1472
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "error while parsing final attributes"
33919 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
33921 #: java/jcf-parse.c:1512
33922 #, gcc-internal-format
33923 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
33924 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
33926 #: java/jcf-parse.c:1607
33927 #, gcc-internal-format
33928 msgid "missing Code attribute"
33929 msgstr "Code-attribut saknas"
33931 #: java/jcf-parse.c:1851
33932 #, gcc-internal-format
33933 msgid "no input file specified"
33934 msgstr "ingen indatafil angiven"
33936 #: java/jcf-parse.c:1886
33937 #, gcc-internal-format
33938 msgid "can't close input file %s: %m"
33939 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
33941 #: java/jcf-parse.c:1931
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "bad zip/jar file %s"
33944 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
33946 #: java/jcf-parse.c:2138
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "error while reading %s from zip file"
33949 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
33951 #: java/jvspec.c:425
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
33954 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
33956 #: java/lang.c:539
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
33959 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
33961 #: java/lang.c:542
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
33964 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
33966 #: java/lang.c:553
33967 #, gcc-internal-format
33968 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
33969 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
33971 #: java/lang.c:569
33972 #, gcc-internal-format
33973 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
33974 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
33976 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
33979 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
33981 #: java/typeck.c:490
33982 #, gcc-internal-format
33983 msgid "junk at end of signature string"
33984 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
33986 #: java/verify-glue.c:378
33987 #, gcc-internal-format
33988 msgid "verification failed: %s"
33989 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
33991 #: java/verify-glue.c:380
33992 #, gcc-internal-format
33993 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
33994 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
33996 #: java/verify-glue.c:468
33997 #, gcc-internal-format
33998 msgid "bad pc in exception_table"
33999 msgstr "felaktig pc i exception_table"
34001 #: objc/objc-act.c:698
34002 #, gcc-internal-format
34003 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
34004 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
34006 #: objc/objc-act.c:727
34007 #, gcc-internal-format
34008 msgid "method declaration not in @interface context"
34009 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
34011 #: objc/objc-act.c:738
34012 #, gcc-internal-format
34013 msgid "method definition not in @implementation context"
34014 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
34016 #: objc/objc-act.c:1167
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
34019 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
34021 #: objc/objc-act.c:1171
34022 #, gcc-internal-format
34023 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
34024 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
34026 #: objc/objc-act.c:1175
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
34029 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
34031 #: objc/objc-act.c:1179
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "distinct Objective-C type in return"
34034 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
34036 #: objc/objc-act.c:1183
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
34039 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
34041 #: objc/objc-act.c:1339
34042 #, gcc-internal-format
34043 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
34044 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
34046 #: objc/objc-act.c:1416
34047 #, gcc-internal-format
34048 msgid "protocol %qs has circular dependency"
34049 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
34051 #: objc/objc-act.c:1441 objc/objc-act.c:6600
34052 #, gcc-internal-format
34053 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
34054 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
34056 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3356 objc/objc-act.c:7215
34057 #: objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7605 objc/objc-act.c:7630
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
34060 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
34062 #: objc/objc-act.c:1909
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
34065 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
34067 #: objc/objc-act.c:1914
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
34070 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
34072 #: objc/objc-act.c:2549
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
34075 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
34077 #: objc/objc-act.c:2754
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
34080 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
34082 #: objc/objc-act.c:2882 objc/objc-act.c:2913 objc/objc-act.c:7479
34083 #: objc/objc-act.c:7780 objc/objc-act.c:7810
34084 #, gcc-internal-format
34085 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
34086 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
34088 #: objc/objc-act.c:2887
34089 #, gcc-internal-format
34090 msgid "cannot find class %qs"
34091 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
34093 #: objc/objc-act.c:2889
34094 #, gcc-internal-format
34095 msgid "class %qs already exists"
34096 msgstr "klass %qs finns redan"
34098 #: objc/objc-act.c:2933 objc/objc-act.c:7520
34099 #, gcc-internal-format
34100 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
34101 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
34103 #: objc/objc-act.c:3209
34104 #, gcc-internal-format
34105 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
34106 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
34108 #: objc/objc-act.c:3251
34109 #, gcc-internal-format
34110 msgid "strong-cast may possibly be needed"
34111 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
34113 #: objc/objc-act.c:3261
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
34116 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
34118 #: objc/objc-act.c:3280
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
34121 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
34123 #: objc/objc-act.c:3286
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
34126 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
34128 #: objc/objc-act.c:3469
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
34131 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
34133 #: objc/objc-act.c:3812
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
34136 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
34138 #: objc/objc-act.c:3828
34139 #, gcc-internal-format
34140 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
34141 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
34143 #: objc/objc-act.c:3830
34144 #, gcc-internal-format
34145 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
34146 msgstr "%H   av tidigare hanterare för %<%T%>"
34148 #: objc/objc-act.c:3883
34149 #, gcc-internal-format
34150 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
34151 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
34153 #: objc/objc-act.c:3931
34154 #, gcc-internal-format
34155 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
34156 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
34158 #: objc/objc-act.c:4332
34159 #, gcc-internal-format
34160 msgid "type %q+D does not have a known size"
34161 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
34163 #: objc/objc-act.c:4968
34164 #, gcc-internal-format
34165 msgid "%J%s %qs"
34166 msgstr "%J%s %qs"
34168 #: objc/objc-act.c:4991 objc/objc-act.c:5010
34169 #, gcc-internal-format
34170 msgid "inconsistent instance variable specification"
34171 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
34173 #: objc/objc-act.c:5875
34174 #, gcc-internal-format
34175 msgid "can not use an object as parameter to a method"
34176 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
34178 # Första %s blir "methods" eller "selectors".
34179 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29200
34180 #: objc/objc-act.c:6098
34181 #, gcc-internal-format
34182 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
34183 msgstr ""
34185 #: objc/objc-act.c:6324
34186 #, gcc-internal-format
34187 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
34188 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
34190 #: objc/objc-act.c:6362
34191 #, gcc-internal-format
34192 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
34193 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
34195 #: objc/objc-act.c:6421
34196 #, gcc-internal-format
34197 msgid "invalid receiver type %qs"
34198 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
34200 #: objc/objc-act.c:6436
34201 #, gcc-internal-format
34202 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
34203 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
34205 #: objc/objc-act.c:6450
34206 #, gcc-internal-format
34207 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
34208 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
34210 #: objc/objc-act.c:6458
34211 #, gcc-internal-format
34212 msgid "no %<%c%s%> method found"
34213 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
34215 #: objc/objc-act.c:6464
34216 #, gcc-internal-format
34217 msgid "(Messages without a matching method signature"
34218 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
34220 #: objc/objc-act.c:6465
34221 #, gcc-internal-format
34222 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
34223 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
34225 #: objc/objc-act.c:6466
34226 #, gcc-internal-format
34227 msgid "%<...%> as arguments.)"
34228 msgstr "%<...%> som argument.)"
34230 #: objc/objc-act.c:6700
34231 #, gcc-internal-format
34232 msgid "undeclared selector %qs"
34233 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
34235 #. Historically, a class method that produced objects (factory
34236 #. method) would assign `self' to the instance that it
34237 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
34238 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
34239 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
34240 #. violates the simple rule that a class method should not refer
34241 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
34242 #. where this is done unknowingly than to support the above
34243 #. paradigm.
34244 #: objc/objc-act.c:6742
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
34247 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
34249 #: objc/objc-act.c:6976
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
34252 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
34254 #: objc/objc-act.c:7037
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
34257 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
34259 #: objc/objc-act.c:7064
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
34262 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
34264 #: objc/objc-act.c:7075
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "instance variable %qs has unknown size"
34267 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
34269 #: objc/objc-act.c:7100
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "type %qs has no default constructor to call"
34272 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
34274 #: objc/objc-act.c:7106
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
34277 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
34279 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
34280 #. initialize them.
34281 #: objc/objc-act.c:7118
34282 #, gcc-internal-format
34283 msgid "type %qs has virtual member functions"
34284 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
34286 #: objc/objc-act.c:7119
34287 #, gcc-internal-format
34288 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
34289 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
34291 #: objc/objc-act.c:7129
34292 #, gcc-internal-format
34293 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
34294 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
34296 #: objc/objc-act.c:7131
34297 #, gcc-internal-format
34298 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
34299 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
34301 #: objc/objc-act.c:7135
34302 #, gcc-internal-format
34303 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
34304 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
34306 #: objc/objc-act.c:7244
34307 #, gcc-internal-format
34308 msgid "instance variable %qs is declared private"
34309 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad privat"
34311 #: objc/objc-act.c:7255
34312 #, gcc-internal-format
34313 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
34314 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
34316 #: objc/objc-act.c:7262
34317 #, gcc-internal-format
34318 msgid "instance variable %qs is declared %s"
34319 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
34321 #: objc/objc-act.c:7288 objc/objc-act.c:7376
34322 #, gcc-internal-format
34323 msgid "incomplete implementation of class %qs"
34324 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
34326 #: objc/objc-act.c:7292 objc/objc-act.c:7381
34327 #, gcc-internal-format
34328 msgid "incomplete implementation of category %qs"
34329 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
34331 #: objc/objc-act.c:7297 objc/objc-act.c:7386
34332 #, gcc-internal-format
34333 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
34334 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
34336 #: objc/objc-act.c:7427
34337 #, gcc-internal-format
34338 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
34339 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
34341 #: objc/objc-act.c:7485 objc/objc-act.c:9187
34342 #, gcc-internal-format
34343 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
34344 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
34346 #: objc/objc-act.c:7504
34347 #, gcc-internal-format
34348 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
34349 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
34351 #: objc/objc-act.c:7534
34352 #, gcc-internal-format
34353 msgid "reimplementation of class %qs"
34354 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
34356 #: objc/objc-act.c:7566
34357 #, gcc-internal-format
34358 msgid "conflicting super class name %qs"
34359 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
34361 #: objc/objc-act.c:7568
34362 #, gcc-internal-format
34363 msgid "previous declaration of %qs"
34364 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
34366 #: objc/objc-act.c:7584 objc/objc-act.c:7582
34367 #, gcc-internal-format
34368 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
34369 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
34371 #: objc/objc-act.c:7838
34372 #, gcc-internal-format
34373 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
34374 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
34376 #. Add a readable method name to the warning.
34377 #: objc/objc-act.c:8426
34378 #, gcc-internal-format
34379 msgid "%J%s %<%c%s%>"
34380 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
34382 #: objc/objc-act.c:8757
34383 #, gcc-internal-format
34384 msgid "no super class declared in interface for %qs"
34385 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
34387 #: objc/objc-act.c:8808
34388 #, gcc-internal-format
34389 msgid "[super ...] must appear in a method context"
34390 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
34392 #: objc/objc-act.c:8847
34393 #, gcc-internal-format
34394 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
34395 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
34397 #: objc/objc-act.c:9477
34398 #, gcc-internal-format
34399 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
34400 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"