2006-11-15 Rask Ingemann Lambertsen <rask@sygehus.dk>
[official-gcc.git] / gcc / po / de.po
blob2a8c3fb7e4e18fd5b13f511f1518593f69aef6c1
1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-06-25 22:35+0200\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: c-decl.c:3739
20 msgid "<anonymous>"
21 msgstr "<anonym>"
23 #: c-format.c:343 c-format.c:367
24 msgid "' ' flag"
25 msgstr "» «-Kennzeichen"
27 #: c-format.c:343 c-format.c:367
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
31 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
32 msgid "'+' flag"
33 msgstr "»+«-Kennzeichen"
35 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
39 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
40 msgid "'#' flag"
41 msgstr "»#«-Kennzeichen"
43 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
47 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
48 msgid "'0' flag"
49 msgstr "»0«-Kennzeichen"
51 #: c-format.c:346 c-format.c:370
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
55 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
56 msgid "'-' flag"
57 msgstr "»-«-Kennzeichen"
59 #: c-format.c:347 c-format.c:371
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
63 #: c-format.c:348 c-format.c:428
64 msgid "''' flag"
65 msgstr "»'«-Kennzeichen"
67 #: c-format.c:348
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
71 #: c-format.c:349 c-format.c:429
72 msgid "'I' flag"
73 msgstr "»I«-Kennzeichen"
75 #: c-format.c:349
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
79 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
80 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
81 msgid "field width"
82 msgstr "Feldbreite"
84 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
88 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
89 msgid "precision"
90 msgstr "Genauigkeit"
92 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
96 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
97 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "Längenmodifizierer"
101 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
102 #: config/sol2-c.c:47
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
106 #: c-format.c:403 c-format.c:416
107 msgid "'q' flag"
108 msgstr "»q«-Kennzeichen"
110 #: c-format.c:403 c-format.c:416
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
114 #: c-format.c:424
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
118 #: c-format.c:424
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
122 #: c-format.c:425
123 msgid "'a' flag"
124 msgstr "»a«-Kennzeichen"
126 #: c-format.c:425
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
130 #: c-format.c:426
131 msgid "field width in scanf format"
132 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
134 #: c-format.c:427
135 msgid "length modifier in scanf format"
136 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
138 #: c-format.c:428
139 msgid "the ''' scanf flag"
140 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
142 #: c-format.c:429
143 msgid "the 'I' scanf flag"
144 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
146 #: c-format.c:443
147 msgid "'_' flag"
148 msgstr "»_«-Kennzeichen"
150 #: c-format.c:443
151 msgid "the '_' strftime flag"
152 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
154 #: c-format.c:444
155 msgid "the '-' strftime flag"
156 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
158 #: c-format.c:445
159 msgid "the '0' strftime flag"
160 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
162 #: c-format.c:446 c-format.c:470
163 msgid "'^' flag"
164 msgstr "»^«-Kennzeichen"
166 #: c-format.c:446
167 msgid "the '^' strftime flag"
168 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
170 #: c-format.c:447
171 msgid "the '#' strftime flag"
172 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
174 #: c-format.c:448
175 msgid "field width in strftime format"
176 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
178 #: c-format.c:449
179 msgid "'E' modifier"
180 msgstr "»E«-Modifizierer"
182 #: c-format.c:449
183 msgid "the 'E' strftime modifier"
184 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
186 #: c-format.c:450
187 msgid "'O' modifier"
188 msgstr "»O«-Modifizierer"
190 #: c-format.c:450
191 msgid "the 'O' strftime modifier"
192 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
194 #: c-format.c:451
195 msgid "the 'O' modifier"
196 msgstr "der »O«-Modifizierer"
198 #: c-format.c:469
199 msgid "fill character"
200 msgstr "Füllzeichen"
202 #: c-format.c:469
203 msgid "fill character in strfmon format"
204 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
206 #: c-format.c:470
207 msgid "the '^' strfmon flag"
208 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
210 #: c-format.c:471
211 msgid "the '+' strfmon flag"
212 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
214 #: c-format.c:472
215 msgid "'(' flag"
216 msgstr "»(«-Kennzeichen"
218 #: c-format.c:472
219 msgid "the '(' strfmon flag"
220 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
222 #: c-format.c:473
223 msgid "'!' flag"
224 msgstr "»!«-Kennzeichen"
226 #: c-format.c:473
227 msgid "the '!' strfmon flag"
228 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
230 #: c-format.c:474
231 msgid "the '-' strfmon flag"
232 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
234 #: c-format.c:475
235 msgid "field width in strfmon format"
236 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
238 #: c-format.c:476
239 msgid "left precision"
240 msgstr "linke Präzision"
242 #: c-format.c:476
243 msgid "left precision in strfmon format"
244 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
246 #: c-format.c:477
247 msgid "right precision"
248 msgstr "rechte Präzision"
250 #: c-format.c:477
251 msgid "right precision in strfmon format"
252 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
254 #: c-format.c:478
255 msgid "length modifier in strfmon format"
256 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
258 #: c-format.c:1703
259 msgid "field precision"
260 msgstr "Feldpräzision"
262 #: c-incpath.c:70
263 #, c-format
264 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
265 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
267 #: c-incpath.c:73
268 #, c-format
269 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
270 msgstr "  da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
272 #: c-incpath.c:77
273 #, c-format
274 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
275 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
277 #: c-incpath.c:286
278 #, c-format
279 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
280 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
282 #: c-incpath.c:290
283 #, c-format
284 msgid "#include <...> search starts here:\n"
285 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
287 #: c-incpath.c:295
288 #, c-format
289 msgid "End of search list.\n"
290 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
292 #: c-opts.c:1339
293 msgid "<built-in>"
294 msgstr "<eingebaut>"
296 #: c-opts.c:1355
297 msgid "<command line>"
298 msgstr "<Kommandozeile>"
300 #: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602
301 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011
302 msgid "initializer element is not constant"
303 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
305 #: c-typeck.c:4397
306 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
307 msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
309 #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672
310 #, gcc-internal-format
311 msgid "char-array initialized from wide string"
312 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
314 #: c-typeck.c:4463
315 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
316 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
318 #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692
319 #, gcc-internal-format
320 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
321 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
323 #: c-typeck.c:4487
324 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
325 msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
327 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
328 #. unprototyped functions.
329 #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4049 cp/typeck.c:1398
330 #, gcc-internal-format
331 msgid "invalid use of non-lvalue array"
332 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
334 #: c-typeck.c:4575
335 msgid "array initialized from non-constant array expression"
336 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
338 #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015
339 #, gcc-internal-format
340 msgid "initializer element is not computable at load time"
341 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
343 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
344 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
345 #. sense to permit them to be initialized given that
346 #. ordinary VLAs may not be initialized.
347 #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "variable-sized object may not be initialized"
350 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
352 #: c-typeck.c:4654
353 msgid "invalid initializer"
354 msgstr "ungültige Initialisierung"
356 #: c-typeck.c:5128
357 msgid "extra brace group at end of initializer"
358 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
360 #: c-typeck.c:5148
361 msgid "missing braces around initializer"
362 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
364 #: c-typeck.c:5209
365 msgid "braces around scalar initializer"
366 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
368 #: c-typeck.c:5266
369 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
370 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
372 #: c-typeck.c:5268
373 msgid "initialization of a flexible array member"
374 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
376 #: c-typeck.c:5295
377 msgid "missing initializer"
378 msgstr "fehlende Initialisierung"
380 #: c-typeck.c:5317
381 msgid "empty scalar initializer"
382 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
384 #: c-typeck.c:5322
385 msgid "extra elements in scalar initializer"
386 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
388 #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486
389 msgid "array index in non-array initializer"
390 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
392 #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539
393 msgid "field name not in record or union initializer"
394 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
396 #: c-typeck.c:5477
397 msgid "array index in initializer not of integer type"
398 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
400 #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484
401 msgid "nonconstant array index in initializer"
402 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
404 #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491
405 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
406 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
408 #: c-typeck.c:5502
409 msgid "empty index range in initializer"
410 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
412 #: c-typeck.c:5511
413 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
414 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
416 #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079
417 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
418 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
420 #: c-typeck.c:6287
421 msgid "excess elements in char array initializer"
422 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
424 #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340
425 msgid "excess elements in struct initializer"
426 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
428 #: c-typeck.c:6355
429 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
430 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
432 #: c-typeck.c:6423
433 msgid "excess elements in union initializer"
434 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
436 #: c-typeck.c:6510
437 msgid "excess elements in array initializer"
438 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
440 #: c-typeck.c:6540
441 msgid "excess elements in vector initializer"
442 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
444 #: c-typeck.c:6564
445 msgid "excess elements in scalar initializer"
446 msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
448 #: cfgrtl.c:2130
449 msgid "flow control insn inside a basic block"
450 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
452 #: cfgrtl.c:2208
453 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
454 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
456 #: cfgrtl.c:2250
457 msgid "insn outside basic block"
458 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
460 #: cfgrtl.c:2257
461 msgid "return not followed by barrier"
462 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
464 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296
465 msgid "function body not available"
466 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
468 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
469 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
470 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
472 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
473 msgid "function not considered for inlining"
474 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
476 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289
477 msgid "function not inlinable"
478 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
480 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
481 #, c-format
482 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
483 msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
485 #: collect2.c:872
486 #, c-format
487 msgid "no arguments"
488 msgstr "Keine Argumente"
490 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
491 #, c-format
492 msgid "fopen %s"
493 msgstr "fopen %s"
495 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
496 #, c-format
497 msgid "fclose %s"
498 msgstr "fclose %s"
500 #: collect2.c:1258
501 #, c-format
502 msgid "collect2 version %s"
503 msgstr "collect2-Version %s"
505 #: collect2.c:1348
506 #, c-format
507 msgid "%d constructor(s) found\n"
508 msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
510 #: collect2.c:1349
511 #, c-format
512 msgid "%d destructor(s)  found\n"
513 msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
515 #: collect2.c:1350
516 #, c-format
517 msgid "%d frame table(s) found\n"
518 msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
520 #: collect2.c:1487
521 #, c-format
522 msgid "can't get program status"
523 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
525 #: collect2.c:1537
526 #, c-format
527 msgid "[cannot find %s]"
528 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
530 #: collect2.c:1552
531 #, c-format
532 msgid "cannot find '%s'"
533 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
535 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
536 #, c-format
537 msgid "pex_init failed"
538 msgstr "pex_init gescheitert"
540 #: collect2.c:1591
541 #, c-format
542 msgid "[Leaving %s]\n"
543 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
545 #: collect2.c:1811
546 #, c-format
547 msgid ""
548 "\n"
549 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
550 msgstr ""
551 "\n"
552 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
554 #: collect2.c:2019
555 #, c-format
556 msgid "cannot find 'nm'"
557 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
559 #: collect2.c:2066
560 #, c-format
561 msgid "can't open nm output"
562 msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
564 #: collect2.c:2110
565 #, c-format
566 msgid "init function found in object %s"
567 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
569 #: collect2.c:2118
570 #, c-format
571 msgid "fini function found in object %s"
572 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
574 #: collect2.c:2221
575 #, c-format
576 msgid "can't open ldd output"
577 msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
579 #: collect2.c:2224
580 #, c-format
581 msgid ""
582 "\n"
583 "ldd output with constructors/destructors.\n"
584 msgstr ""
585 "\n"
586 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
588 #: collect2.c:2239
589 #, c-format
590 msgid "dynamic dependency %s not found"
591 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
593 #: collect2.c:2251
594 #, c-format
595 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
596 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
598 #: collect2.c:2407
599 #, c-format
600 msgid "%s: not a COFF file"
601 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
603 #: collect2.c:2527
604 #, c-format
605 msgid "%s: cannot open as COFF file"
606 msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
608 #: collect2.c:2585
609 #, c-format
610 msgid "library lib%s not found"
611 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
613 #: cppspec.c:106
614 #, c-format
615 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
616 msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
618 #: cppspec.c:128
619 #, c-format
620 msgid "too many input files"
621 msgstr "zu viele Eingabedateien"
623 #: diagnostic.c:186
624 #, c-format
625 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
626 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
628 #: diagnostic.c:246
629 #, c-format
630 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
631 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
633 #: diagnostic.c:255
634 #, c-format
635 msgid ""
636 "Please submit a full bug report,\n"
637 "with preprocessed source if appropriate.\n"
638 "See %s for instructions.\n"
639 msgstr ""
640 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
641 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
642 "dienlich ist.\n"
643 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
644 "\n"
645 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
647 #: diagnostic.c:264
648 #, c-format
649 msgid "compilation terminated.\n"
650 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
652 #: diagnostic.c:583
653 #, c-format
654 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
655 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
657 #: final.c:1110
658 msgid "negative insn length"
659 msgstr "negative Befehlslänge"
661 #: final.c:2479
662 msgid "could not split insn"
663 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
665 #: final.c:2828
666 msgid "invalid 'asm': "
667 msgstr "ungültiges »asm«: "
669 #: final.c:3011
670 #, c-format
671 msgid "nested assembly dialect alternatives"
672 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
674 #: final.c:3028 final.c:3040
675 #, c-format
676 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
677 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
679 #: final.c:3087
680 #, c-format
681 msgid "operand number missing after %%-letter"
682 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
684 #: final.c:3090 final.c:3131
685 #, c-format
686 msgid "operand number out of range"
687 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
689 #: final.c:3150
690 #, c-format
691 msgid "invalid %%-code"
692 msgstr "ungültiger %%-Code"
694 #: final.c:3180
695 #, c-format
696 msgid "'%%l' operand isn't a label"
697 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
699 #. We can't handle floating point constants;
700 #. PRINT_OPERAND must handle them.
701 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
702 #. handle them.
703 #. We can't handle floating point constants;
704 #. PRINT_OPERAND must handle them.
705 #: final.c:3281 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6642
706 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
707 #, c-format
708 msgid "floating constant misused"
709 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
711 #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6718
712 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
713 #, c-format
714 msgid "invalid expression as operand"
715 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
717 #: flow.c:1699
718 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
719 msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
721 #: gcc.c:1641
722 #, c-format
723 msgid "Using built-in specs.\n"
724 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
726 #: gcc.c:1824
727 #, c-format
728 msgid ""
729 "Setting spec %s to '%s'\n"
730 "\n"
731 msgstr ""
732 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
733 "\n"
735 #: gcc.c:1939
736 #, c-format
737 msgid "Reading specs from %s\n"
738 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
740 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
741 #, c-format
742 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
743 msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
745 #: gcc.c:2062
746 #, c-format
747 msgid "could not find specs file %s\n"
748 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
750 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
751 #, c-format
752 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
753 msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
755 #: gcc.c:2114
756 #, c-format
757 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
758 msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
760 #: gcc.c:2121
761 #, c-format
762 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
763 msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
765 #: gcc.c:2126
766 #, c-format
767 msgid "rename spec %s to %s\n"
768 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
770 #: gcc.c:2128
771 #, c-format
772 msgid ""
773 "spec is '%s'\n"
774 "\n"
775 msgstr ""
776 "Spezifikation ist '%s'\n"
777 "\n"
779 #: gcc.c:2141
780 #, c-format
781 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
782 msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
784 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
785 #, c-format
786 msgid "specs file malformed after %ld characters"
787 msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
789 #: gcc.c:2218
790 #, c-format
791 msgid "spec file has no spec for linking"
792 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
794 #: gcc.c:2640
795 #, c-format
796 msgid "system path '%s' is not absolute"
797 msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"
799 #: gcc.c:2703
800 #, c-format
801 msgid "-pipe not supported"
802 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
804 # can we use j/n here, too?
805 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
806 #: gcc.c:2765
807 #, c-format
808 msgid ""
809 "\n"
810 "Go ahead? (y or n) "
811 msgstr ""
812 "\n"
813 "Fortfahren? (y oder n) "
815 #: gcc.c:2848
816 msgid "failed to get exit status"
817 msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden"
819 #: gcc.c:2854
820 msgid "failed to get process times"
821 msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden"
823 #: gcc.c:2877
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "Internal error: %s (program %s)\n"
827 "Please submit a full bug report.\n"
828 "See %s for instructions."
829 msgstr ""
830 "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
831 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
832 "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
833 "sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
834 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
836 #: gcc.c:2905
837 #, c-format
838 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
839 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
841 #: gcc.c:3041
842 #, c-format
843 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
844 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
846 #: gcc.c:3042
847 msgid "Options:\n"
848 msgstr "Optionen:\n"
850 #: gcc.c:3044
851 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
852 msgstr "  -pass-exit-codes         Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
854 #: gcc.c:3045
855 msgid "  --help                   Display this information\n"
856 msgstr "  --help                   Diese Informationen anzeigen\n"
858 #: gcc.c:3046
859 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
860 msgstr "  --target-help            Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
862 #: gcc.c:3048
863 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
864 msgstr "  ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
866 #: gcc.c:3049
867 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
868 msgstr "  -dumpspecs               Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
870 #: gcc.c:3050
871 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
872 msgstr "  -dumpversion             Compilerversion anzeigen\n"
874 #: gcc.c:3051
875 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
876 msgstr "  -dumpmachine             Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
878 #: gcc.c:3052
879 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
880 msgstr "  -print-search-dirs       Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
882 #: gcc.c:3053
883 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
884 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
886 #: gcc.c:3054
887 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
888 msgstr "  -print-file-name=<lib>   Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
890 #: gcc.c:3055
891 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
892 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
894 #: gcc.c:3056
895 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
896 msgstr "  -print-multi-directory   Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
898 #: gcc.c:3057
899 msgid ""
900 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
901 "                           multiple library search directories\n"
902 msgstr ""
903 "  -print-multi-lib         Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
904 "                           mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
906 #: gcc.c:3060
907 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
908 msgstr ""
909 "  -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
910 "                            anzeigen\n"
912 #: gcc.c:3061
913 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
914 msgstr "  -Wa,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
916 #: gcc.c:3062
917 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
918 msgstr "  -Wp,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
920 #: gcc.c:3063
921 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
922 msgstr "  -Wl,<Optionen>           Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
924 #: gcc.c:3064
925 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
926 msgstr "  -Xassembler <arg>        <arg> an den Assembler übergeben\n"
928 #: gcc.c:3065
929 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
930 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
932 #: gcc.c:3066
933 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
934 msgstr "  -Xlinker <arg>           <arg> an den Linker übergeben\n"
936 #: gcc.c:3067
937 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
938 msgstr "  -combine                 Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"
940 #: gcc.c:3068
941 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
942 msgstr "  -save-temps              Temporäre Dateien nicht löschen\n"
944 #: gcc.c:3069
945 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
946 msgstr "  -pipe                    Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
948 #: gcc.c:3070
949 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
950 msgstr "  -time                    Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
952 #: gcc.c:3071
953 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
954 msgstr ""
955 "  -specs=<Datei>           Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
956 "                           überschreiben\n"
958 #: gcc.c:3072
959 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
960 msgstr "  -std=<Standard>          Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
962 #: gcc.c:3073
963 msgid ""
964 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
965 "                           for headers and libraries\n"
966 msgstr ""
967 "  --sysroot=<Verzeichnis>  <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
968 "                           Bibliotheken verwenden\n"
970 #: gcc.c:3076
971 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
972 msgstr "  -B <Verzeichnis>         <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
974 #: gcc.c:3077
975 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
976 msgstr ""
977 "  -b <Maschine>            GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
978 "                           installiert\n"
980 #: gcc.c:3078
981 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
982 msgstr "  -V <Version>             GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
984 #: gcc.c:3079
985 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
986 msgstr "  -v                       Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
988 #: gcc.c:3080
989 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
990 msgstr ""
991 "  -###                     Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
992 "                           ausgeführten Befehlen\n"
994 #: gcc.c:3081
995 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
996 msgstr ""
997 "  -E                       Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
998 "                           Binder\n"
1000 #: gcc.c:3082
1001 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1002 msgstr "  -S                       Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
1004 #: gcc.c:3083
1005 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1006 msgstr "  -c                       Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
1008 #: gcc.c:3084
1009 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1010 msgstr "  -o <Datei>               Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
1012 #: gcc.c:3085
1013 msgid ""
1014 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1015 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1016 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1017 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1018 msgstr ""
1019 "  -x <Sprache>             Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
1020 "                           Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
1021 "                           'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
1022 "                           verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
1023 "                           erweiterung zu vermuten\n"
1025 #: gcc.c:3092
1026 #, c-format
1027 msgid ""
1028 "\n"
1029 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1030 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1031 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1032 msgstr ""
1033 "\n"
1034 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
1035 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
1036 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
1037 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
1039 #: gcc.c:3215
1040 #, c-format
1041 msgid "'-%c' option must have argument"
1042 msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
1044 #: gcc.c:3237
1045 #, c-format
1046 msgid "couldn't run '%s': %s"
1047 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1049 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1050 #: gcc.c:3422
1051 #, c-format
1052 msgid "%s (GCC) %s\n"
1053 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1055 #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406
1056 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129
1057 msgid "(C)"
1058 msgstr "(C)"
1060 #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130
1061 #, c-format
1062 msgid ""
1063 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1064 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1065 "\n"
1066 msgstr ""
1067 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1068 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1069 "\n"
1071 #: gcc.c:3526
1072 #, c-format
1073 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1074 msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
1076 #: gcc.c:3534
1077 #, c-format
1078 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1079 msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
1081 #: gcc.c:3541
1082 #, c-format
1083 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1084 msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
1086 #: gcc.c:3548
1087 #, c-format
1088 msgid "argument to '-l' is missing"
1089 msgstr "Argument für »-l« fehlt"
1091 #: gcc.c:3569
1092 #, c-format
1093 msgid "argument to '-specs' is missing"
1094 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1096 #: gcc.c:3583
1097 #, c-format
1098 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1099 msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
1101 #: gcc.c:3621
1102 #, c-format
1103 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1104 msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
1106 #: gcc.c:3630
1107 #, c-format
1108 msgid "argument to '-B' is missing"
1109 msgstr "Argument für »-B« fehlt"
1111 #: gcc.c:4016
1112 #, c-format
1113 msgid "argument to '-x' is missing"
1114 msgstr "Argument für »-x« fehlt"
1116 #: gcc.c:4044
1117 #, c-format
1118 msgid "argument to '-%s' is missing"
1119 msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
1121 #: gcc.c:4382
1122 #, c-format
1123 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1124 msgstr "Schalter »%s« beginnt nicht mit »-«"
1126 #: gcc.c:4612
1127 #, c-format
1128 msgid "spec '%s' invalid"
1129 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1131 #: gcc.c:4678
1132 #, c-format
1133 msgid "%s\n"
1134 msgstr "%s\n"
1136 #: gcc.c:4751
1137 #, c-format
1138 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1139 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"
1141 #: gcc.c:4948
1142 #, c-format
1143 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1144 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"
1146 #: gcc.c:4979
1147 #, c-format
1148 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1149 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"
1151 #: gcc.c:5201
1152 #, c-format
1153 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1154 msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
1156 #: gcc.c:5343
1157 #, c-format
1158 msgid "unknown spec function '%s'"
1159 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
1161 #: gcc.c:5362
1162 #, c-format
1163 msgid "error in args to spec function '%s'"
1164 msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
1166 #: gcc.c:5410
1167 #, c-format
1168 msgid "malformed spec function name"
1169 msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
1171 #. )
1172 #: gcc.c:5413
1173 #, c-format
1174 msgid "no arguments for spec function"
1175 msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
1177 #: gcc.c:5432
1178 #, c-format
1179 msgid "malformed spec function arguments"
1180 msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
1182 #: gcc.c:5671
1183 #, c-format
1184 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1185 msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation »%s« ist bei »%c« ungültig"
1187 #: gcc.c:5759
1188 #, c-format
1189 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1190 msgstr "geschweift geklammerter Körper »%s« ist ungültig"
1192 #: gcc.c:6306
1193 #, c-format
1194 msgid "install: %s%s\n"
1195 msgstr "installiere: %s%s\n"
1197 #: gcc.c:6307
1198 #, c-format
1199 msgid "programs: %s\n"
1200 msgstr "Programme: %s\n"
1202 #: gcc.c:6308
1203 #, c-format
1204 msgid "libraries: %s\n"
1205 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
1207 #: gcc.c:6365
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "\n"
1211 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1212 msgstr ""
1213 "\n"
1214 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
1215 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
1216 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
1218 #: gcc.c:6381
1219 #, c-format
1220 msgid "Target: %s\n"
1221 msgstr "Ziel: %s\n"
1223 #: gcc.c:6382
1224 #, c-format
1225 msgid "Configured with: %s\n"
1226 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
1228 #: gcc.c:6396
1229 #, c-format
1230 msgid "Thread model: %s\n"
1231 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
1233 #: gcc.c:6407
1234 #, c-format
1235 msgid "gcc version %s\n"
1236 msgstr "gcc-Version %s\n"
1238 #: gcc.c:6409
1239 #, c-format
1240 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1241 msgstr "gcc-Treiberversion %s führt GCC-Version %s aus\n"
1243 #: gcc.c:6417
1244 #, c-format
1245 msgid "no input files"
1246 msgstr "keine Eingabedateien"
1248 #: gcc.c:6466
1249 #, c-format
1250 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1251 msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S mit mehreren Dateien angegeben werden"
1253 #: gcc.c:6500
1254 #, c-format
1255 msgid "spec '%s' is invalid"
1256 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1258 #: gcc.c:6965
1259 #, c-format
1260 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1261 msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"
1263 #: gcc.c:7157
1264 #, c-format
1265 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1266 msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"
1268 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
1269 #, c-format
1270 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1271 msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"
1273 #: gcc.c:7394
1274 #, c-format
1275 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1276 msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"
1278 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
1279 #, c-format
1280 msgid "invalid version number `%s'"
1281 msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
1283 #: gcc.c:7701
1284 #, c-format
1285 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1286 msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
1288 #: gcc.c:7707
1289 #, c-format
1290 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1291 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1293 #: gcc.c:7748
1294 #, c-format
1295 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1296 msgstr "unbekannter Operator »%s« in %%:version-compare"
1298 #: gcov.c:388
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1302 "\n"
1303 msgstr ""
1304 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI\n"
1305 "\n"
1307 #: gcov.c:389
1308 #, c-format
1309 msgid ""
1310 "Print code coverage information.\n"
1311 "\n"
1312 msgstr ""
1313 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
1314 "\n"
1316 #: gcov.c:390
1317 #, c-format
1318 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1319 msgstr "  -h, --help                      Diese Hilfe anzeigen\n"
1321 #: gcov.c:391
1322 #, c-format
1323 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1324 msgstr "  -v, --version                   Versionsnummer anzeigen\n"
1326 #: gcov.c:392
1327 #, c-format
1328 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1329 msgstr "  -a, --all-blocks                Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
1331 #: gcov.c:393
1332 #, c-format
1333 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1334 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
1336 #: gcov.c:394
1337 #, c-format
1338 msgid ""
1339 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1340 "                                    rather than percentages\n"
1341 msgstr "  -c, --branch-counts             Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
1343 #: gcov.c:396
1344 #, c-format
1345 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1346 msgstr "  -n, --no-output                 Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
1348 #: gcov.c:397
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1352 "                                    source files\n"
1353 msgstr ""
1354 "  -l, --long-file-names           Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
1355 "                                    eingefügte Quelldateien verwenden\n"
1357 #: gcov.c:399
1358 #, c-format
1359 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1360 msgstr "  -f, --function-summaries        Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
1362 #: gcov.c:400
1363 #, c-format
1364 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1365 msgstr ""
1366 "  -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
1367 "                                  Objektdateien suchen\n"
1369 #: gcov.c:401
1370 #, c-format
1371 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1372 msgstr "  -p, --preserve-paths            Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
1374 #: gcov.c:402
1375 #, c-format
1376 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1377 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
1379 #: gcov.c:403
1380 #, c-format
1381 msgid ""
1382 "\n"
1383 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1384 "%s.\n"
1385 msgstr ""
1386 "\n"
1387 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
1388 "%s.\n"
1389 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
1391 #: gcov.c:413
1392 #, c-format
1393 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1394 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1396 #: gcov.c:417
1397 #, c-format
1398 msgid ""
1399 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1400 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1401 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1402 "\n"
1403 msgstr ""
1404 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1405 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1406 "\n"
1408 #: gcov.c:507
1409 #, c-format
1410 msgid "%s:no functions found\n"
1411 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
1413 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
1414 #, c-format
1415 msgid "\n"
1416 msgstr "\n"
1418 #: gcov.c:543
1419 #, c-format
1420 msgid "%s:creating '%s'\n"
1421 msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
1423 #: gcov.c:547
1424 #, c-format
1425 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1426 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
1428 #: gcov.c:552
1429 #, c-format
1430 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1431 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
1433 #: gcov.c:703
1434 #, c-format
1435 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1436 msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
1438 #: gcov.c:709
1439 #, c-format
1440 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1441 msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
1443 #: gcov.c:722
1444 #, c-format
1445 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1446 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
1448 #: gcov.c:774
1449 #, c-format
1450 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1451 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
1453 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1454 #, c-format
1455 msgid "%s:corrupted\n"
1456 msgstr "%s: beschädigt\n"
1458 #: gcov.c:966
1459 #, c-format
1460 msgid "%s:cannot open data file\n"
1461 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden\n"
1463 #: gcov.c:971
1464 #, c-format
1465 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1466 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1468 #: gcov.c:984
1469 #, c-format
1470 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1471 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1473 #: gcov.c:990
1474 #, c-format
1475 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1476 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1478 #: gcov.c:1016
1479 #, c-format
1480 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1481 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1483 #: gcov.c:1029
1484 #, c-format
1485 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1486 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1488 #: gcov.c:1048
1489 #, c-format
1490 msgid "%s:overflowed\n"
1491 msgstr "%s: übergelaufen\n"
1493 #: gcov.c:1072
1494 #, c-format
1495 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1496 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1498 #: gcov.c:1077
1499 #, c-format
1500 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1501 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1503 #: gcov.c:1085
1504 #, c-format
1505 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1506 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1508 #: gcov.c:1293
1509 #, c-format
1510 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1511 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1513 #: gcov.c:1373
1514 #, c-format
1515 msgid "%s '%s'\n"
1516 msgstr "%s: »%s«\n"
1518 #: gcov.c:1376
1519 #, c-format
1520 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1521 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1523 #: gcov.c:1380
1524 #, c-format
1525 msgid "No executable lines\n"
1526 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1528 #: gcov.c:1386
1529 #, c-format
1530 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1531 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1533 #: gcov.c:1390
1534 #, c-format
1535 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1536 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1538 #: gcov.c:1396
1539 #, c-format
1540 msgid "No branches\n"
1541 msgstr "Keine Zweige\n"
1543 #: gcov.c:1398
1544 #, c-format
1545 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1546 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1548 #: gcov.c:1402
1549 #, c-format
1550 msgid "No calls\n"
1551 msgstr "Keine Aufrufe\n"
1553 #: gcov.c:1543
1554 #, c-format
1555 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1556 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1558 #: gcov.c:1738
1559 #, c-format
1560 msgid "call   %2d returned %s\n"
1561 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1563 #: gcov.c:1743
1564 #, c-format
1565 msgid "call   %2d never executed\n"
1566 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1568 #: gcov.c:1748
1569 #, c-format
1570 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1571 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1573 #: gcov.c:1752
1574 #, c-format
1575 msgid "branch %2d never executed\n"
1576 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1578 #: gcov.c:1757
1579 #, c-format
1580 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1581 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1583 #: gcov.c:1760
1584 #, c-format
1585 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1586 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1588 #: gcov.c:1792
1589 #, c-format
1590 msgid "%s:cannot open source file\n"
1591 msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1593 #: gcov.c:1802
1594 #, c-format
1595 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1596 msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
1598 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1599 #: gcse.c:694
1600 msgid "GCSE disabled"
1601 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1603 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1604 #: gcse.c:6526
1605 msgid "jump bypassing disabled"
1606 msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"
1608 #. Opening quotation mark.
1609 #: intl.c:58
1610 msgid "`"
1611 msgstr "»"
1613 #. Closing quotation mark.
1614 #: intl.c:61
1615 msgid "'"
1616 msgstr "«"
1618 #: ipa-inline.c:275
1619 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1620 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1622 #: ipa-inline.c:305
1623 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1624 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
1626 #: ipa-inline.c:314
1627 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1628 msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
1630 #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766
1631 msgid "recursive inlining"
1632 msgstr "rekursives Inlining"
1634 #: ipa-inline.c:779
1635 msgid "call is unlikely"
1636 msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"
1638 #: ipa-inline.c:850
1639 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1640 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
1642 #: langhooks.c:507
1643 msgid "At top level:"
1644 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1646 #: langhooks.c:512
1647 #, c-format
1648 msgid "In member function %qs:"
1649 msgstr "In Elementfunktion %qs:"
1651 #: langhooks.c:516
1652 #, c-format
1653 msgid "In function %qs:"
1654 msgstr "In Funktion %qs:"
1656 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1109
1657 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1658 msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1660 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1110
1661 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1662 msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1664 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1114
1665 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1666 msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1668 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1115
1669 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1670 msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
1672 #. What to print when a switch has no documentation.
1673 #: opts.c:90
1674 msgid "This switch lacks documentation"
1675 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1677 #: opts.c:1227
1678 #, c-format
1679 msgid ""
1680 "\n"
1681 "Target specific options:\n"
1682 msgstr ""
1683 "\n"
1684 "Zielspezifische Optionen:\n"
1686 #: opts.c:1248
1687 msgid "The following options are language-independent:\n"
1688 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig:\n"
1690 #: opts.c:1255
1691 #, c-format
1692 msgid ""
1693 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1694 "\n"
1695 msgstr ""
1696 "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
1697 "\n"
1699 #: opts.c:1268
1700 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1701 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter:\n"
1703 #: protoize.c:583
1704 #, c-format
1705 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1706 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
1708 #: protoize.c:627
1709 #, c-format
1710 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1711 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1713 #: protoize.c:630
1714 #, c-format
1715 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1716 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1718 #: protoize.c:731
1719 #, c-format
1720 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1721 msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
1723 #: protoize.c:739
1724 #, c-format
1725 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1726 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
1728 #: protoize.c:747
1729 #, c-format
1730 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1731 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
1733 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1734 #. point above the absolute root of the logical file
1735 #. system.
1736 #: protoize.c:1134
1737 #, c-format
1738 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1739 msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
1741 #: protoize.c:1282
1742 #, c-format
1743 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1744 msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1746 #: protoize.c:1303
1747 #, c-format
1748 msgid ""
1749 "\n"
1750 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1751 msgstr ""
1752 "\n"
1753 "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
1755 #: protoize.c:1632
1756 #, c-format
1757 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1758 msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
1760 #: protoize.c:1887
1761 #, c-format
1762 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1763 msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
1765 #: protoize.c:1910
1766 #, c-format
1767 msgid "%s: wait: %s\n"
1768 msgstr "%s: warten: %s\n"
1770 #: protoize.c:1915
1771 #, c-format
1772 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1773 msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
1775 #: protoize.c:1923
1776 #, c-format
1777 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1778 msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
1780 #: protoize.c:1972
1781 #, c-format
1782 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1783 msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
1785 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1786 #, c-format
1787 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1788 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
1790 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1791 #, c-format
1792 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1793 msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1795 #: protoize.c:2082
1796 #, c-format
1797 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1798 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
1800 #: protoize.c:2100
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1803 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1805 #: protoize.c:2113
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1808 msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1810 #: protoize.c:2129
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1813 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1815 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
1816 #, c-format
1817 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1818 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1820 #: protoize.c:2289
1821 #, c-format
1822 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1823 msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
1825 #: protoize.c:2411
1826 #, c-format
1827 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1828 msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
1830 #: protoize.c:2415
1831 #, c-format
1832 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1833 msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
1835 #: protoize.c:2417
1836 #, c-format
1837 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1838 msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
1840 #: protoize.c:2450
1841 #, c-format
1842 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1843 msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
1845 #: protoize.c:2490
1846 #, c-format
1847 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1848 msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
1850 #: protoize.c:2496
1851 #, c-format
1852 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1853 msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
1855 #: protoize.c:2526
1856 #, c-format
1857 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1858 msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
1860 #: protoize.c:2532
1861 #, c-format
1862 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1863 msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
1865 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1866 #, c-format
1867 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1868 msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
1870 #: protoize.c:2900
1871 #, c-format
1872 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1873 msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
1875 #: protoize.c:2915
1876 #, c-format
1877 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1878 msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
1880 #: protoize.c:3038
1881 #, c-format
1882 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1883 msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
1885 #: protoize.c:3059
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "\n"
1889 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1890 msgstr ""
1891 "\n"
1892 "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
1894 #: protoize.c:3155
1895 #, c-format
1896 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1897 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
1899 #: protoize.c:3330
1900 #, c-format
1901 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1902 msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
1904 #: protoize.c:3357
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "\n"
1908 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1909 msgstr ""
1910 "\n"
1911 "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"
1913 #: protoize.c:3429
1914 #, c-format
1915 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1916 msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
1918 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1919 #, c-format
1920 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1921 msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
1923 #: protoize.c:3537
1924 #, c-format
1925 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1926 msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
1928 #: protoize.c:3863
1929 #, c-format
1930 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1931 msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
1933 #. If we make it here, then we did not know about this
1934 #. function definition.
1935 #: protoize.c:3879
1936 #, c-format
1937 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1938 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
1940 #: protoize.c:3882
1941 #, c-format
1942 msgid "%s: function definition not converted\n"
1943 msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
1945 #: protoize.c:3940
1946 #, c-format
1947 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1948 msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
1950 #: protoize.c:3948
1951 #, c-format
1952 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1953 msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
1955 #: protoize.c:3951
1956 #, c-format
1957 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1958 msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
1960 #: protoize.c:3961
1961 #, c-format
1962 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1963 msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1965 #: protoize.c:4003
1966 #, c-format
1967 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1968 msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
1970 #: protoize.c:4018
1971 #, c-format
1972 msgid ""
1973 "\n"
1974 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1975 msgstr ""
1976 "\n"
1977 "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
1979 #: protoize.c:4052
1980 #, c-format
1981 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
1984 #: protoize.c:4157
1985 #, c-format
1986 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
1987 msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
1989 #: protoize.c:4165
1990 #, c-format
1991 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
1992 msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
1994 #: protoize.c:4195
1995 #, c-format
1996 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
1997 msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
1999 #: protoize.c:4228
2000 #, c-format
2001 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2002 msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
2004 #: protoize.c:4404
2005 #, c-format
2006 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2007 msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2009 #: protoize.c:4502
2010 #, c-format
2011 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2012 msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
2014 #: reload.c:3738
2015 msgid "unable to generate reloads for:"
2016 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
2018 #: reload1.c:1901
2019 msgid "this is the insn:"
2020 msgstr "dies ist der Befehl:"
2022 #. It's the compiler's fault.
2023 #: reload1.c:5103
2024 msgid "could not find a spill register"
2025 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
2027 #. It's the compiler's fault.
2028 #: reload1.c:6737
2029 msgid "VOIDmode on an output"
2030 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
2032 #: reload1.c:7710
2033 msgid "Failure trying to reload:"
2034 msgstr "Neuladen gescheitert:"
2036 #: rtl-error.c:128
2037 msgid "unrecognizable insn:"
2038 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
2040 #: rtl-error.c:130
2041 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2042 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
2044 #: timevar.c:412
2045 msgid ""
2046 "\n"
2047 "Execution times (seconds)\n"
2048 msgstr ""
2049 "\n"
2050 "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
2052 #. Print total time.
2053 #: timevar.c:470
2054 msgid " TOTAL                 :"
2055 msgstr " GESAMT                :"
2057 #: timevar.c:499
2058 #, c-format
2059 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2060 msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2062 #: tlink.c:384
2063 #, c-format
2064 msgid "collect: reading %s\n"
2065 msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"
2067 #: tlink.c:478
2068 #, c-format
2069 msgid "removing .rpo file"
2070 msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht"
2072 #: tlink.c:480
2073 #, c-format
2074 msgid "renaming .rpo file"
2075 msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt"
2077 #: tlink.c:534
2078 #, c-format
2079 msgid "collect: recompiling %s\n"
2080 msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"
2082 #: tlink.c:714
2083 #, c-format
2084 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2085 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
2087 #: tlink.c:764
2088 #, c-format
2089 msgid "collect: relinking\n"
2090 msgstr "sammeln: neu binden\n"
2092 #: toplev.c:583
2093 #, c-format
2094 msgid "unrecoverable error"
2095 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
2097 #: toplev.c:1115
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2101 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2102 msgstr ""
2103 "%s%s%s Version %s (%s)\n"
2104 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s.\n"
2106 #: toplev.c:1117
2107 #, c-format
2108 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2109 msgstr "%s%s%s Version %s (%s) kompiliert von CC.\n"
2111 #: toplev.c:1121
2112 #, c-format
2113 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2114 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2116 #: toplev.c:1183
2117 msgid "options passed: "
2118 msgstr "angegebene Optionen: "
2120 #: toplev.c:1212
2121 msgid "options enabled: "
2122 msgstr "angeschaltete Optionen: "
2124 #: toplev.c:1331
2125 #, c-format
2126 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2127 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
2129 #: toplev.c:1333
2130 msgid "out of memory"
2131 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
2133 #: toplev.c:1348
2134 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2135 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
2137 #: toplev.c:1350
2138 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2139 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
2141 #: tree-inline.c:2026
2142 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2143 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
2146 #. Local variables:
2147 #. mode:c
2148 #. End:
2150 #: diagnostic.def:1
2151 msgid "fatal error: "
2152 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
2154 #: diagnostic.def:2
2155 msgid "internal compiler error: "
2156 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
2158 #: diagnostic.def:3
2159 msgid "error: "
2160 msgstr "Fehler: "
2162 #: diagnostic.def:4
2163 msgid "sorry, unimplemented: "
2164 msgstr "nicht implementiert: "
2166 #: diagnostic.def:5
2167 msgid "warning: "
2168 msgstr "Warnung: "
2170 #: diagnostic.def:6
2171 msgid "anachronism: "
2172 msgstr "Anachronismus: "
2174 #: diagnostic.def:7
2175 msgid "note: "
2176 msgstr "Anmerkung: "
2178 #: diagnostic.def:8
2179 msgid "debug: "
2180 msgstr "zur Fehlersuche: "
2182 #: params.def:48
2183 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2184 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
2186 #: params.def:57
2187 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2188 msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2190 #: params.def:66
2191 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2192 msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2194 #: params.def:78
2195 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2196 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
2198 #: params.def:95
2199 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2200 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2202 #: params.def:107
2203 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2204 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
2206 #: params.def:112
2207 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2208 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2210 #: params.def:117
2211 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2212 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2214 #: params.def:122
2215 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2216 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
2218 #: params.def:127
2219 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2220 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
2222 #: params.def:132
2223 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2224 msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"
2226 #: params.def:139
2227 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2228 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
2230 #: params.def:150
2231 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2232 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
2234 #: params.def:161
2235 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2236 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
2238 #: params.def:171
2239 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2240 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
2242 #: params.def:176
2243 msgid "The size of function body to be considered large"
2244 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2246 #: params.def:180
2247 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2248 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2250 #: params.def:184
2251 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2252 msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
2254 #: params.def:188
2255 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2256 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2258 #: params.def:192
2259 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2260 msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"
2262 #: params.def:199
2263 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2264 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
2266 #: params.def:204
2267 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2268 msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
2270 #: params.def:214
2271 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2272 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"
2274 #: params.def:221
2275 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2276 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
2278 #: params.def:232
2279 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2280 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
2282 #: params.def:238
2283 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2284 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
2286 #: params.def:243
2287 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2288 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
2290 #: params.def:248
2291 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2292 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
2294 #: params.def:253
2295 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2296 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
2298 #: params.def:258
2299 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2300 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
2302 #: params.def:263
2303 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2304 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
2306 #: params.def:268
2307 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2308 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
2310 #: params.def:274
2311 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2312 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
2314 #: params.def:279
2315 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2316 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
2318 #: params.def:286
2319 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2320 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
2322 #: params.def:291
2323 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2324 msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"
2326 #: params.def:297
2327 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2328 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
2330 #: params.def:301
2331 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2332 msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
2334 #: params.def:305
2335 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2336 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
2338 #: params.def:310
2339 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2340 msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2342 #: params.def:314
2343 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2344 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2346 #: params.def:330
2347 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2348 msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
2350 #: params.def:334
2351 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2352 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2354 #: params.def:338
2355 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2356 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2358 #: params.def:342
2359 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2360 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
2362 #: params.def:346
2363 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2364 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
2366 #: params.def:350
2367 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2368 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2370 #: params.def:354
2371 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2372 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2374 #: params.def:360
2375 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2376 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
2378 #: params.def:366
2379 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2380 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
2382 #: params.def:372
2383 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2384 msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
2386 #: params.def:378
2387 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2388 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
2390 #: params.def:384
2391 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2392 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
2394 #: params.def:388
2395 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2396 msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
2398 #: params.def:395
2399 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2400 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2402 #: params.def:404
2403 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2404 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
2406 #: params.def:412
2407 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2408 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
2410 #: params.def:420
2411 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2412 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
2414 #: params.def:425
2415 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2416 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
2418 #: params.def:430
2419 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2420 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers eingefügt werden"
2422 #: params.def:437
2423 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2424 msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
2426 #: params.def:442
2427 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2428 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2430 #: params.def:446
2431 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2432 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"
2434 #: params.def:459
2435 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2436 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
2438 #: params.def:464
2439 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2440 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2442 #: params.def:472
2443 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2444 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
2446 #: params.def:477
2447 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2448 msgstr "Höchstzahl der erlaubten virtuellen Operanden, um Aliase vor Auslösen des Alias-Grouping zu repräsentieren"
2450 #: params.def:482
2451 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2452 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
2454 #: params.def:487
2455 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2456 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2458 #: params.def:492
2459 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2460 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
2462 #: params.def:497
2463 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2464 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
2466 #: params.def:505
2467 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2468 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2470 #: params.def:524
2471 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2472 msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"
2474 #: params.def:529
2475 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2476 msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"
2478 #: params.def:534
2479 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2480 msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
2482 #: params.def:552
2483 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2484 msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
2486 #: params.def:561
2487 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2488 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt"
2490 #: config/alpha/alpha.c:5087
2491 #, c-format
2492 msgid "invalid %%H value"
2493 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2495 #: config/alpha/alpha.c:5108 config/bfin/bfin.c:1191
2496 #, c-format
2497 msgid "invalid %%J value"
2498 msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2500 #: config/alpha/alpha.c:5138 config/ia64/ia64.c:4603
2501 #, c-format
2502 msgid "invalid %%r value"
2503 msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2505 #: config/alpha/alpha.c:5148 config/rs6000/rs6000.c:10433
2506 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
2507 #, c-format
2508 msgid "invalid %%R value"
2509 msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2511 #: config/alpha/alpha.c:5154 config/rs6000/rs6000.c:10352
2512 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
2513 #, c-format
2514 msgid "invalid %%N value"
2515 msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2517 #: config/alpha/alpha.c:5162 config/rs6000/rs6000.c:10380
2518 #, c-format
2519 msgid "invalid %%P value"
2520 msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2522 #: config/alpha/alpha.c:5170
2523 #, c-format
2524 msgid "invalid %%h value"
2525 msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2527 #: config/alpha/alpha.c:5178 config/xtensa/xtensa.c:1684
2528 #, c-format
2529 msgid "invalid %%L value"
2530 msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2532 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/rs6000/rs6000.c:10334
2533 #, c-format
2534 msgid "invalid %%m value"
2535 msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2537 #: config/alpha/alpha.c:5225 config/rs6000/rs6000.c:10342
2538 #, c-format
2539 msgid "invalid %%M value"
2540 msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2542 #: config/alpha/alpha.c:5269
2543 #, c-format
2544 msgid "invalid %%U value"
2545 msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2547 #: config/alpha/alpha.c:5281 config/alpha/alpha.c:5295
2548 #: config/rs6000/rs6000.c:10441
2549 #, c-format
2550 msgid "invalid %%s value"
2551 msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2553 #: config/alpha/alpha.c:5318
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid %%C value"
2556 msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2558 #: config/alpha/alpha.c:5355 config/rs6000/rs6000.c:10173
2559 #: config/rs6000/rs6000.c:10191
2560 #, c-format
2561 msgid "invalid %%E value"
2562 msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2564 #: config/alpha/alpha.c:5380 config/alpha/alpha.c:5428
2565 #, c-format
2566 msgid "unknown relocation unspec"
2567 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2569 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/crx/crx.c:1082
2570 #: config/rs6000/rs6000.c:10755
2571 #, c-format
2572 msgid "invalid %%xn code"
2573 msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2575 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2576 #, c-format
2577 msgid "invalid operand to %%R code"
2578 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2580 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2581 #, c-format
2582 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2583 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2585 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2586 #, c-format
2587 msgid "invalid operand to %%U code"
2588 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2590 #: config/arc/arc.c:1791
2591 #, c-format
2592 msgid "invalid operand to %%V code"
2593 msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
2595 #. Unknown flag.
2596 #. Undocumented flag.
2597 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818
2598 #, c-format
2599 msgid "invalid operand output code"
2600 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2602 #: config/arm/arm.c:10913 config/arm/arm.c:10931
2603 #, c-format
2604 msgid "predicated Thumb instruction"
2605 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2607 #: config/arm/arm.c:10919
2608 #, c-format
2609 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2610 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2612 #: config/arm/arm.c:11027 config/arm/arm.c:11037 config/arm/arm.c:11047
2613 #: config/arm/arm.c:11073 config/arm/arm.c:11091 config/arm/arm.c:11126
2614 #: config/arm/arm.c:11145 config/arm/arm.c:11160 config/arm/arm.c:11186
2615 #: config/arm/arm.c:11193 config/arm/arm.c:11200
2616 #, c-format
2617 msgid "invalid operand for code '%c'"
2618 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2620 #: config/arm/arm.c:11086
2621 #, c-format
2622 msgid "instruction never exectued"
2623 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2625 #: config/arm/arm.c:11211
2626 #, c-format
2627 msgid "missing operand"
2628 msgstr "fehlender Operand"
2630 #: config/avr/avr.c:1116
2631 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2632 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2634 #: config/avr/avr.c:1123
2635 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2636 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2638 #: config/avr/avr.c:1134
2639 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2640 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2642 #: config/avr/avr.c:1147
2643 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2644 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2646 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
2647 msgid "invalid insn:"
2648 msgstr "Ungültiger Befehl:"
2650 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
2651 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
2652 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
2653 msgid "incorrect insn:"
2654 msgstr "Falscher Befehl:"
2656 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
2657 #: config/avr/avr.c:2665
2658 msgid "unknown move insn:"
2659 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
2661 #: config/avr/avr.c:2895
2662 msgid "bad shift insn:"
2663 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
2665 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
2666 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2667 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
2669 #: config/bfin/bfin.c:1153
2670 #, c-format
2671 msgid "invalid %%j value"
2672 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
2674 #: config/bfin/bfin.c:1270
2675 #, c-format
2676 msgid "invalid const_double operand"
2677 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
2679 #: config/c4x/c4x.c:1584
2680 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2681 msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
2683 #: config/c4x/c4x.c:1722
2684 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2685 msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
2687 #: config/c4x/c4x.c:1857
2688 #, c-format
2689 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2690 msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
2692 #: config/c4x/c4x.c:1863
2693 #, c-format
2694 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2695 msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
2697 #: config/c4x/c4x.c:1904
2698 #, c-format
2699 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2700 msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
2702 #: config/c4x/c4x.c:1999
2703 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2704 msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
2706 #: config/c4x/c4x.c:2040
2707 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2708 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
2710 #: config/c4x/c4x.c:2062
2711 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2712 msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
2714 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2715 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2716 msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
2718 #: config/c4x/c4x.c:2388
2719 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2720 msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
2722 #: config/c4x/c4x.c:2990
2723 msgid "invalid indirect memory address"
2724 msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"
2726 #: config/c4x/c4x.c:3079
2727 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2728 msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
2730 #: config/c4x/c4x.c:3414
2731 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2732 msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
2734 #: config/c4x/c4x.c:3853
2735 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2736 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
2738 #: config/c4x/c4x.c:3856
2739 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2740 msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
2742 #. We could handle these with some difficulty.
2743 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2744 #: config/c4x/c4x.c:3882
2745 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2746 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
2748 #: config/c4x/c4x.c:3888
2749 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2750 msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
2752 #: config/c4x/c4x.c:3899
2753 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2754 msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
2756 #: config/c4x/c4x.c:4101
2757 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2758 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"
2760 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2761 #. characters in the message.
2762 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84
2763 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:747 c-typeck.c:4350
2764 #: c-typeck.c:4365 c-typeck.c:4380 final.c:2833 final.c:2835 gcc.c:4664
2765 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:587
2766 #: tree-ssa-loop-niter.c:1120 cp/parser.c:1972 cp/typeck.c:4291
2767 #: java/expr.c:406
2768 #, gcc-internal-format
2769 msgid "%s"
2770 msgstr "%s"
2772 #: config/cris/cris.c:544
2773 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2774 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
2776 #: config/cris/cris.c:558
2777 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2778 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
2780 #: config/cris/cris.c:674
2781 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2782 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
2784 #: config/cris/cris.c:691
2785 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2786 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
2788 #: config/cris/cris.c:710
2789 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2790 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
2792 #: config/cris/cris.c:743
2793 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2794 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
2796 #: config/cris/cris.c:782
2797 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2798 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
2800 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2801 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2802 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
2804 #: config/cris/cris.c:842
2805 msgid "bad register"
2806 msgstr "falsches Register"
2808 #: config/cris/cris.c:887
2809 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2810 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
2812 #: config/cris/cris.c:904
2813 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2814 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
2816 #: config/cris/cris.c:929
2817 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2818 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
2820 #: config/cris/cris.c:952
2821 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2822 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
2824 #: config/cris/cris.c:966
2825 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2826 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
2828 #: config/cris/cris.c:975
2829 msgid "invalid operand modifier letter"
2830 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
2832 #: config/cris/cris.c:1032
2833 msgid "unexpected multiplicative operand"
2834 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
2836 #: config/cris/cris.c:1052
2837 msgid "unexpected operand"
2838 msgstr "unerwarteter Operand"
2840 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
2841 msgid "unrecognized address"
2842 msgstr "unerkannte Adresse"
2844 #: config/cris/cris.c:2021
2845 msgid "unrecognized supposed constant"
2846 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
2848 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
2849 msgid "unexpected side-effects in address"
2850 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
2852 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2853 #. right?
2854 #: config/cris/cris.c:3254
2855 msgid "Unidentifiable call op"
2856 msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
2858 #: config/cris/cris.c:3305
2859 #, c-format
2860 msgid "PIC register isn't set up"
2861 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
2863 #: config/fr30/fr30.c:464
2864 #, c-format
2865 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2866 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
2868 #: config/fr30/fr30.c:488
2869 #, c-format
2870 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2871 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
2873 #: config/fr30/fr30.c:508
2874 #, c-format
2875 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2876 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
2878 #: config/fr30/fr30.c:529
2879 #, c-format
2880 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2881 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
2883 #: config/fr30/fr30.c:537
2884 #, c-format
2885 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2886 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
2888 #: config/fr30/fr30.c:554
2889 #, c-format
2890 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2891 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
2893 #: config/fr30/fr30.c:561
2894 #, c-format
2895 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2896 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
2898 #: config/fr30/fr30.c:578
2899 #, c-format
2900 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2901 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
2903 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
2904 #: config/fr30/fr30.c:639
2905 #, c-format
2906 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2907 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
2909 #: config/frv/frv.c:2541
2910 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2911 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
2913 #: config/frv/frv.c:2552
2914 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2915 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2917 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
2918 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
2919 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2920 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
2922 #: config/frv/frv.c:2722
2923 #, c-format
2924 msgid "bad condition code"
2925 msgstr "Falscher Bedingungscode"
2927 #: config/frv/frv.c:2797
2928 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2929 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
2931 #: config/frv/frv.c:2858
2932 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2933 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
2935 #: config/frv/frv.c:2866
2936 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2937 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
2939 #: config/frv/frv.c:2882
2940 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2941 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
2943 #: config/frv/frv.c:2896
2944 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2945 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
2947 #: config/frv/frv.c:2944
2948 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2949 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
2951 #: config/frv/frv.c:2957
2952 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2953 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
2955 #: config/frv/frv.c:2978
2956 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2957 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
2959 #: config/frv/frv.c:2996
2960 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2961 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
2963 #: config/frv/frv.c:3016
2964 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2965 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
2967 #: config/frv/frv.c:3047
2968 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2969 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
2971 #: config/frv/frv.c:3052
2972 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2973 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
2975 #: config/frv/frv.c:4421
2976 msgid "bad output_move_single operand"
2977 msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
2979 #: config/frv/frv.c:4548
2980 msgid "bad output_move_double operand"
2981 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
2983 #: config/frv/frv.c:4690
2984 msgid "bad output_condmove_single operand"
2985 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
2987 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
2988 #. particular machine description choice.  Every machine description should
2989 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
2991 #. #ifdef MOTOROLA
2992 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
2993 #. #else
2994 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
2995 #. #endif
2996 #: config/frv/frv.h:329
2997 #, c-format
2998 msgid " (frv)"
2999 msgstr " (frv)"
3001 #: config/i386/i386.c:6712
3002 #, c-format
3003 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3004 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
3006 #: config/i386/i386.c:7294
3007 #, c-format
3008 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3009 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3011 #: config/i386/i386.c:7347
3012 #, c-format
3013 msgid "invalid operand code '%c'"
3014 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3016 #: config/i386/i386.c:7390
3017 #, c-format
3018 msgid "invalid constraints for operand"
3019 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3021 #: config/i386/i386.c:12984
3022 msgid "unknown insn mode"
3023 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3025 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3026 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3027 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3028 #, c-format
3029 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3030 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3032 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3033 #, c-format
3034 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3035 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3037 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3038 #, c-format
3039 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3040 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3042 #: config/ia64/ia64.c:4653
3043 #, c-format
3044 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3045 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3047 #: config/ia64/ia64.c:9013
3048 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3049 msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3051 #: config/ia64/ia64.c:9016
3052 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3053 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3055 #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040
3056 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3057 msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3059 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
3060 #, c-format
3061 msgid "invalid %%P operand"
3062 msgstr "unbekannter Operand für %%P"
3064 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10370
3065 #, c-format
3066 msgid "invalid %%p value"
3067 msgstr "unbekannter Wert für %%p"
3069 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5535
3070 #, c-format
3071 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3072 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3074 #: config/m32r/m32r.c:1775
3075 #, c-format
3076 msgid "invalid operand to %%s code"
3077 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3079 #: config/m32r/m32r.c:1782
3080 #, c-format
3081 msgid "invalid operand to %%p code"
3082 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3084 #: config/m32r/m32r.c:1837
3085 msgid "bad insn for 'A'"
3086 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3088 #: config/m32r/m32r.c:1884
3089 #, c-format
3090 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3091 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3093 #: config/m32r/m32r.c:1907
3094 #, c-format
3095 msgid "invalid operand to %%N code"
3096 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3098 #: config/m32r/m32r.c:1940
3099 msgid "pre-increment address is not a register"
3100 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3102 #: config/m32r/m32r.c:1947
3103 msgid "pre-decrement address is not a register"
3104 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3106 #: config/m32r/m32r.c:1954
3107 msgid "post-increment address is not a register"
3108 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3110 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3111 #: config/rs6000/rs6000.c:17606
3112 msgid "bad address"
3113 msgstr "Falsche Adresse"
3115 #: config/m32r/m32r.c:2049
3116 msgid "lo_sum not of register"
3117 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3119 #. !!!! SCz wrong here.
3120 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3121 msgid "move insn not handled"
3122 msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
3124 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3125 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3126 msgid "invalid register in the move instruction"
3127 msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
3129 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3130 msgid "invalid operand in the instruction"
3131 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
3133 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3134 msgid "invalid register in the instruction"
3135 msgstr "ungültiges Register im Befehl"
3137 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3138 msgid "operand 1 must be a hard register"
3139 msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
3141 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3142 msgid "invalid rotate insn"
3143 msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
3145 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3146 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3147 msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
3149 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3150 msgid "cannot do z-register replacement"
3151 msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
3153 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3154 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3155 msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
3157 #: config/mips/mips.c:5203
3158 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3159 msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
3161 #: config/mips/mips.c:5413
3162 #, c-format
3163 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3164 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
3166 #: config/mips/mips.c:5430
3167 #, c-format
3168 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3169 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
3171 #: config/mips/mips.c:5439
3172 #, c-format
3173 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3174 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
3176 #: config/mips/mips.c:5448
3177 #, c-format
3178 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3179 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
3181 #: config/mips/mips.c:5469
3182 #, c-format
3183 msgid "invalid %%Y value"
3184 msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
3186 #: config/mips/mips.c:5486 config/mips/mips.c:5494
3187 #, c-format
3188 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3189 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"
3191 #: config/mips/mips.c:5563
3192 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3193 msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
3195 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3196 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3197 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3199 #: config/mmix/mmix.c:1547
3200 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3201 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3203 #: config/mmix/mmix.c:1566
3204 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3205 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3207 #: config/mmix/mmix.c:1576
3208 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3209 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3211 #. We need the original here.
3212 #: config/mmix/mmix.c:1660
3213 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3214 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3216 #: config/mmix/mmix.c:1717
3217 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3218 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3220 #: config/mmix/mmix.c:2650
3221 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3222 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3224 #: config/mmix/mmix.c:2657
3225 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3226 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3228 #: config/mmix/mmix.c:2661
3229 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3230 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3232 #: config/mmix/mmix.c:2725
3233 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3234 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3236 #: config/mt/mt.c:298
3237 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3238 msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"
3240 #: config/mt/mt.c:369
3241 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3242 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"
3244 #: config/mt/mt.c:393
3245 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3246 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"
3248 #: config/rs6000/host-darwin.c:87
3249 #, c-format
3250 msgid "Out of stack space.\n"
3251 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3253 #: config/rs6000/host-darwin.c:108
3254 #, c-format
3255 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3256 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3258 #: config/rs6000/rs6000.c:10200
3259 #, c-format
3260 msgid "invalid %%f value"
3261 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3263 #: config/rs6000/rs6000.c:10209
3264 #, c-format
3265 msgid "invalid %%F value"
3266 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3268 #: config/rs6000/rs6000.c:10218
3269 #, c-format
3270 msgid "invalid %%G value"
3271 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3273 #: config/rs6000/rs6000.c:10253
3274 #, c-format
3275 msgid "invalid %%j code"
3276 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3278 #: config/rs6000/rs6000.c:10263
3279 #, c-format
3280 msgid "invalid %%J code"
3281 msgstr "ungültiger %%J-Code"
3283 #: config/rs6000/rs6000.c:10273
3284 #, c-format
3285 msgid "invalid %%k value"
3286 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3288 #: config/rs6000/rs6000.c:10293 config/xtensa/xtensa.c:1677
3289 #, c-format
3290 msgid "invalid %%K value"
3291 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3293 #: config/rs6000/rs6000.c:10360
3294 #, c-format
3295 msgid "invalid %%O value"
3296 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3298 #: config/rs6000/rs6000.c:10407
3299 #, c-format
3300 msgid "invalid %%q value"
3301 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3303 #: config/rs6000/rs6000.c:10451
3304 #, c-format
3305 msgid "invalid %%S value"
3306 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3308 #: config/rs6000/rs6000.c:10491
3309 #, c-format
3310 msgid "invalid %%T value"
3311 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3313 #: config/rs6000/rs6000.c:10501
3314 #, c-format
3315 msgid "invalid %%u value"
3316 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3318 #: config/rs6000/rs6000.c:10510 config/xtensa/xtensa.c:1647
3319 #, c-format
3320 msgid "invalid %%v value"
3321 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3323 #: config/rs6000/rs6000.c:19123
3324 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3325 msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3327 #: config/s390/s390.c:4490
3328 #, c-format
3329 msgid "cannot decompose address"
3330 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3332 #: config/s390/s390.c:4700
3333 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3334 msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
3336 #: config/sh/sh.c:746
3337 #, c-format
3338 msgid "invalid operand to %%R"
3339 msgstr "ungültiger Operand für %%R"
3341 #: config/sh/sh.c:773
3342 #, c-format
3343 msgid "invalid operand to %%S"
3344 msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3346 #: config/sh/sh.c:7679
3347 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3348 msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3350 #: config/sh/sh.c:7681
3351 msgid "created and used with different ABIs"
3352 msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3354 #: config/sh/sh.c:7683
3355 msgid "created and used with different endianness"
3356 msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
3358 #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632
3359 #, c-format
3360 msgid "invalid %%Y operand"
3361 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3363 #: config/sparc/sparc.c:6702
3364 #, c-format
3365 msgid "invalid %%A operand"
3366 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3368 #: config/sparc/sparc.c:6712
3369 #, c-format
3370 msgid "invalid %%B operand"
3371 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3373 #: config/sparc/sparc.c:6751
3374 #, c-format
3375 msgid "invalid %%c operand"
3376 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3378 #: config/sparc/sparc.c:6752
3379 #, c-format
3380 msgid "invalid %%C operand"
3381 msgstr "ungültiger %%C-Operand"
3383 #: config/sparc/sparc.c:6773
3384 #, c-format
3385 msgid "invalid %%d operand"
3386 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3388 #: config/sparc/sparc.c:6774
3389 #, c-format
3390 msgid "invalid %%D operand"
3391 msgstr "ungültiger %%D-Operand"
3393 #: config/sparc/sparc.c:6790
3394 #, c-format
3395 msgid "invalid %%f operand"
3396 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3398 #: config/sparc/sparc.c:6804
3399 #, c-format
3400 msgid "invalid %%s operand"
3401 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3403 #: config/sparc/sparc.c:6858
3404 #, c-format
3405 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3406 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3408 #: config/sparc/sparc.c:6861
3409 #, c-format
3410 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3411 msgstr "Fließkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3413 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
3414 #, c-format
3415 msgid "'B' operand is not constant"
3416 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3418 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
3419 #, c-format
3420 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3421 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3423 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
3424 #, c-format
3425 msgid "'o' operand is not constant"
3426 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3428 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
3429 #, c-format
3430 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3431 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3433 #: config/v850/v850.c:360
3434 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3435 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3437 #: config/v850/v850.c:924
3438 msgid "output_move_single:"
3439 msgstr "output_move_single:"
3441 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
3442 #: config/xtensa/xtensa.c:789
3443 msgid "bad test"
3444 msgstr "Falscher Test"
3446 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
3447 #, c-format
3448 msgid "invalid %%D value"
3449 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3451 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
3452 msgid "invalid mask"
3453 msgstr "ungültige Maske"
3455 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
3456 #, c-format
3457 msgid "invalid %%x value"
3458 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3460 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
3461 #, c-format
3462 msgid "invalid %%d value"
3463 msgstr "ungültiger %%d-Wert"
3465 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
3466 #, c-format
3467 msgid "invalid %%t/%%b value"
3468 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3470 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
3471 msgid "invalid address"
3472 msgstr "ungültige Adresse"
3474 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
3475 msgid "no register in address"
3476 msgstr "Kein Register in Adresse"
3478 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
3479 msgid "address offset not a constant"
3480 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3482 #: cp/call.c:2441
3483 msgid "candidates are:"
3484 msgstr "Kandidaten sind:"
3486 #: cp/call.c:6213
3487 msgid "candidate 1:"
3488 msgstr "Kandidat 1:"
3490 #: cp/call.c:6214
3491 msgid "candidate 2:"
3492 msgstr "Kandidat 2:"
3494 #: cp/decl2.c:695
3495 msgid "candidates are: %+#D"
3496 msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3498 #: cp/decl2.c:697
3499 msgid "candidate is: %+#D"
3500 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3502 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
3503 #, c-format
3504 msgid "argument to '%s' missing\n"
3505 msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
3507 #: fortran/arith.c:141
3508 msgid "Arithmetic OK at %L"
3509 msgstr "Arithmetik OK bei %L"
3511 #: fortran/arith.c:144
3512 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3513 msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
3515 #: fortran/arith.c:147
3516 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3517 msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
3519 #: fortran/arith.c:150
3520 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3521 msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
3523 #: fortran/arith.c:153
3524 msgid "Division by zero at %L"
3525 msgstr "Division durch Null bei %L"
3527 #: fortran/arith.c:156
3528 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3529 msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
3531 #: fortran/arith.c:160
3532 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3533 msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
3535 #: fortran/arith.c:1384
3536 msgid "Elemental binary operation"
3537 msgstr "Elementare Binäroperation"
3539 #: fortran/arith.c:1920
3540 #, no-c-format
3541 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3542 msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3544 #: fortran/arith.c:1924
3545 #, no-c-format
3546 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3547 msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3549 #: fortran/arith.c:1928
3550 #, no-c-format
3551 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3552 msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3554 #: fortran/arith.c:1932
3555 #, no-c-format
3556 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3557 msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"
3559 #: fortran/arith.c:1936
3560 #, no-c-format
3561 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3562 msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3564 #: fortran/arith.c:1940
3565 #, no-c-format
3566 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3567 msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3569 #: fortran/arith.c:1944
3570 #, no-c-format
3571 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3572 msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
3574 #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349
3575 #: fortran/arith.c:2399
3576 #, no-c-format
3577 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3578 msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"
3580 #: fortran/arith.c:2445
3581 #, no-c-format
3582 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3583 msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
3585 #: fortran/array.c:97
3586 #, no-c-format
3587 msgid "Expected array subscript at %C"
3588 msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
3590 #: fortran/array.c:124
3591 #, no-c-format
3592 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3593 msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
3595 #: fortran/array.c:167
3596 #, no-c-format
3597 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3598 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
3600 #: fortran/array.c:172
3601 #, no-c-format
3602 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3603 msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
3605 #: fortran/array.c:224
3606 #, no-c-format
3607 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3608 msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
3610 #: fortran/array.c:300
3611 #, no-c-format
3612 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3613 msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
3615 #: fortran/array.c:379
3616 #, no-c-format
3617 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3618 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
3620 #: fortran/array.c:390
3621 #, no-c-format
3622 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3623 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
3625 #: fortran/array.c:403
3626 #, no-c-format
3627 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3628 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
3630 #: fortran/array.c:407
3631 #, no-c-format
3632 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3633 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
3635 #: fortran/array.c:416
3636 #, no-c-format
3637 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3638 msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
3640 #: fortran/array.c:422
3641 #, no-c-format
3642 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3643 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
3645 #: fortran/array.c:627
3646 #, no-c-format
3647 msgid "duplicated initializer"
3648 msgstr "ungültige Initialisierung"
3650 #: fortran/array.c:720
3651 #, no-c-format
3652 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3653 msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
3655 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
3656 #, no-c-format
3657 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3658 msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
3660 #: fortran/array.c:877
3661 #, no-c-format
3662 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3663 msgstr "Neu in Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
3665 #: fortran/array.c:891
3666 #, no-c-format
3667 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3668 msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
3670 #: fortran/array.c:976
3671 #, no-c-format
3672 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3673 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
3675 #: fortran/array.c:1305
3676 #, no-c-format
3677 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3678 msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
3680 #: fortran/check.c:44
3681 #, no-c-format
3682 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3683 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
3685 #: fortran/check.c:60
3686 #, no-c-format
3687 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3688 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
3690 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:684 fortran/check.c:694
3691 #, no-c-format
3692 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3693 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
3695 #: fortran/check.c:92
3696 #, no-c-format
3697 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3698 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
3700 #: fortran/check.c:118
3701 #, no-c-format
3702 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3703 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"
3705 #: fortran/check.c:126
3706 #, no-c-format
3707 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3708 msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
3710 #: fortran/check.c:146
3711 #, no-c-format
3712 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3713 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
3715 #: fortran/check.c:163
3716 #, no-c-format
3717 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3718 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"
3720 #: fortran/check.c:180
3721 #, no-c-format
3722 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3723 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"
3725 #: fortran/check.c:195
3726 #, no-c-format
3727 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3728 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
3730 #: fortran/check.c:210
3731 #, no-c-format
3732 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3733 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"
3735 #: fortran/check.c:225
3736 #, no-c-format
3737 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3738 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
3740 #: fortran/check.c:239
3741 #, no-c-format
3742 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3743 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
3745 #: fortran/check.c:259
3746 #, no-c-format
3747 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3748 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"
3750 #: fortran/check.c:280
3751 #, no-c-format
3752 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3753 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
3755 #: fortran/check.c:286
3756 #, no-c-format
3757 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3758 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
3760 #: fortran/check.c:303
3761 #, no-c-format
3762 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3763 msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"
3765 #: fortran/check.c:371
3766 #, no-c-format
3767 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3768 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
3770 #: fortran/check.c:456
3771 #, no-c-format
3772 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3773 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
3775 #: fortran/check.c:477 fortran/check.c:3178
3776 #, no-c-format
3777 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3778 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"
3780 #: fortran/check.c:486 fortran/check.c:974 fortran/check.c:1109
3781 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1397
3782 #, no-c-format
3783 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3784 msgstr "Erweiterung: Verschiedene Typ-Arten bei %L"
3786 #: fortran/check.c:511 fortran/check.c:1732
3787 #, no-c-format
3788 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3789 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
3791 #: fortran/check.c:523
3792 #, no-c-format
3793 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3794 msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt"
3796 #: fortran/check.c:538
3797 #, no-c-format
3798 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3799 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"
3801 #: fortran/check.c:554
3802 #, no-c-format
3803 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3804 msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein"
3806 #: fortran/check.c:664 fortran/check.c:766
3807 #, no-c-format
3808 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3809 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« COMPLEX ist"
3811 #: fortran/check.c:815 fortran/check.c:1477 fortran/check.c:1485
3812 #, no-c-format
3813 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3814 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"
3816 #: fortran/check.c:829
3817 #, no-c-format
3818 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3819 msgstr "andere Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
3821 #: fortran/check.c:1079
3822 #, no-c-format
3823 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3824 msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
3826 #: fortran/check.c:1131
3827 #, no-c-format
3828 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3829 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein"
3831 #: fortran/check.c:1246
3832 #, no-c-format
3833 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3834 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
3836 #: fortran/check.c:1369
3837 #, no-c-format
3838 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3839 msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
3841 #: fortran/check.c:1403
3842 #, no-c-format
3843 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3844 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
3846 #: fortran/check.c:1428
3847 #, no-c-format
3848 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3849 msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
3851 #: fortran/check.c:1499
3852 #, no-c-format
3853 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3854 msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
3856 #: fortran/check.c:1519
3857 #, no-c-format
3858 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3859 msgstr "andere Form bei Dimension 2 für Argument »%s« und Dimension 1 für Argument »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
3861 #: fortran/check.c:1528
3862 #, no-c-format
3863 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3864 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
3866 #: fortran/check.c:1779
3867 #, no-c-format
3868 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3869 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder COMPLEX sein"
3871 #: fortran/check.c:1800
3872 #, no-c-format
3873 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3874 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein"
3876 #: fortran/check.c:1808
3877 #, no-c-format
3878 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3879 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"
3881 #: fortran/check.c:1924
3882 #, no-c-format
3883 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3884 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"
3886 #: fortran/check.c:1934
3887 #, no-c-format
3888 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3889 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
3891 #: fortran/check.c:2022
3892 #, no-c-format
3893 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3894 msgstr "Fehlende Argumente für intrinsisches %s bei %L"
3896 #: fortran/check.c:2063
3897 #, no-c-format
3898 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3899 msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
3901 #: fortran/check.c:2125
3902 #, no-c-format
3903 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
3904 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein"
3906 #: fortran/check.c:2582 fortran/check.c:2602
3907 #, no-c-format
3908 msgid "Too many arguments to %s at %L"
3909 msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
3911 #: fortran/check.c:2730 fortran/check.c:3092 fortran/check.c:3116
3912 #, no-c-format
3913 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
3914 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
3916 #: fortran/check.c:3163 fortran/check.c:3171
3917 #, no-c-format
3918 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
3919 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"
3921 #: fortran/data.c:63
3922 #, no-c-format
3923 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
3924 msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L."
3926 #: fortran/data.c:327
3927 #, no-c-format
3928 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
3929 msgstr "Erweiterung: Reinitialisierung von »%s« bei %L"
3931 #: fortran/decl.c:208
3932 #, no-c-format
3933 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
3934 msgstr "Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen."
3936 #: fortran/decl.c:215
3937 #, no-c-format
3938 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
3939 msgstr "Erweiterung: Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-Anweisung bei %C"
3941 #: fortran/decl.c:301
3942 #, no-c-format
3943 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
3944 msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
3946 #: fortran/decl.c:408
3947 #, no-c-format
3948 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
3949 msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
3951 #: fortran/decl.c:455
3952 #, no-c-format
3953 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
3954 msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
3956 #: fortran/decl.c:483
3957 #, no-c-format
3958 msgid "Bad INTENT specification at %C"
3959 msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
3961 #: fortran/decl.c:548
3962 #, no-c-format
3963 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
3964 msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
3966 #: fortran/decl.c:623
3967 #, no-c-format
3968 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
3969 msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"
3971 #: fortran/decl.c:633
3972 #, no-c-format
3973 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
3974 msgstr "Prozedur »%s« bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine Attribute deklariert haben"
3976 #: fortran/decl.c:805
3977 #, no-c-format
3978 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
3979 msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt"
3981 #: fortran/decl.c:814
3982 #, no-c-format
3983 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
3984 msgstr "Initialisierung für COMMON-Variable »%s« bei %C nicht erlaubt"
3986 #: fortran/decl.c:824
3987 #, no-c-format
3988 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
3989 msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
3991 #: fortran/decl.c:835
3992 #, no-c-format
3993 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
3994 msgstr "Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"
3996 #: fortran/decl.c:913
3997 #, no-c-format
3998 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
3999 msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
4001 #: fortran/decl.c:922
4002 #, no-c-format
4003 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4004 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"
4006 #: fortran/decl.c:951
4007 #, no-c-format
4008 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4009 msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4011 #: fortran/decl.c:961
4012 #, no-c-format
4013 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4014 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
4016 #: fortran/decl.c:987
4017 #, no-c-format
4018 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4019 msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
4021 #: fortran/decl.c:1054
4022 #, no-c-format
4023 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
4024 msgstr "Aufzählung kann kein Feld bei %C sein"
4026 #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374
4027 #, no-c-format
4028 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4029 msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C."
4031 #: fortran/decl.c:1167
4032 #, no-c-format
4033 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4034 msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C"
4036 #: fortran/decl.c:1183
4037 #, no-c-format
4038 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4039 msgstr "Erweiterung: Initialisierung im alten Stil bei %C"
4041 #: fortran/decl.c:1199
4042 #, no-c-format
4043 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4044 msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
4046 #: fortran/decl.c:1207
4047 #, no-c-format
4048 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4049 msgstr "Zeigerinitialisierung erfordert NULL() bei %C"
4051 #: fortran/decl.c:1214
4052 #, no-c-format
4053 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4054 msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
4056 #: fortran/decl.c:1228
4057 #, no-c-format
4058 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4059 msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«"
4061 #: fortran/decl.c:1236
4062 #, no-c-format
4063 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4064 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4066 #: fortran/decl.c:1243
4067 #, no-c-format
4068 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4069 msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4071 #: fortran/decl.c:1265
4072 #, no-c-format
4073 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4074 msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
4076 #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333
4077 #, no-c-format
4078 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4079 msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"
4081 #: fortran/decl.c:1338
4082 #, no-c-format
4083 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4084 msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"
4086 #: fortran/decl.c:1372
4087 #, no-c-format
4088 msgid "Expected initialization expression at %C"
4089 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4091 #: fortran/decl.c:1378
4092 #, no-c-format
4093 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4094 msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4096 #: fortran/decl.c:1396
4097 #, no-c-format
4098 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4099 msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
4101 #: fortran/decl.c:1405
4102 #, no-c-format
4103 msgid "Missing right paren at %C"
4104 msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
4106 #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537
4107 #, no-c-format
4108 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4109 msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C"
4111 #: fortran/decl.c:1531
4112 #, no-c-format
4113 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4114 msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
4116 #: fortran/decl.c:1592
4117 #, no-c-format
4118 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4119 msgstr "Erweiterung: BYTE-Typ bei %C"
4121 #: fortran/decl.c:1598
4122 #, no-c-format
4123 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4124 msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
4126 #: fortran/decl.c:1647
4127 #, no-c-format
4128 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4129 msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C stimmt nicht mit dem Fortran-95-Standard überein"
4131 #: fortran/decl.c:1670
4132 #, no-c-format
4133 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4134 msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
4136 #: fortran/decl.c:1736
4137 #, no-c-format
4138 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4139 msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
4141 #: fortran/decl.c:1782
4142 #, no-c-format
4143 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4144 msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"
4146 #: fortran/decl.c:1836
4147 #, no-c-format
4148 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4149 msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
4151 #: fortran/decl.c:2000
4152 #, no-c-format
4153 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
4154 msgstr "Zähler kann nicht Attribute %C haben"
4156 #: fortran/decl.c:2013
4157 #, no-c-format
4158 msgid "Missing dimension specification at %C"
4159 msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
4161 #: fortran/decl.c:2095
4162 #, no-c-format
4163 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4164 msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
4166 #: fortran/decl.c:2112
4167 #, no-c-format
4168 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4169 msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
4171 #: fortran/decl.c:2126
4172 #, no-c-format
4173 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4174 msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb eines MODULEs nicht erlaubt"
4176 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4177 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4178 #: fortran/decl.c:2264
4179 #, no-c-format
4180 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4181 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten."
4183 #: fortran/decl.c:2294
4184 #, no-c-format
4185 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4186 msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
4188 #: fortran/decl.c:2440
4189 #, no-c-format
4190 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4191 msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
4193 #: fortran/decl.c:2452
4194 #, no-c-format
4195 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4196 msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
4198 #: fortran/decl.c:2470
4199 #, no-c-format
4200 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4201 msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C"
4203 #: fortran/decl.c:2513
4204 #, no-c-format
4205 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4206 msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C"
4208 #: fortran/decl.c:2520
4209 #, no-c-format
4210 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4211 msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
4213 #: fortran/decl.c:2575
4214 #, no-c-format
4215 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4216 msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
4218 #: fortran/decl.c:2586
4219 #, no-c-format
4220 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4221 msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
4223 #: fortran/decl.c:2607
4224 #, no-c-format
4225 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4226 msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s"
4228 #: fortran/decl.c:2678
4229 #, no-c-format
4230 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4231 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
4233 #: fortran/decl.c:2681
4234 #, no-c-format
4235 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4236 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
4238 #: fortran/decl.c:2685
4239 #, no-c-format
4240 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4241 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
4243 #: fortran/decl.c:2689
4244 #, no-c-format
4245 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4246 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
4248 #: fortran/decl.c:2693
4249 #, no-c-format
4250 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4251 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"
4253 #: fortran/decl.c:2698
4254 #, no-c-format
4255 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4256 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
4258 #: fortran/decl.c:2702
4259 #, no-c-format
4260 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4261 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
4263 #: fortran/decl.c:2706
4264 #, no-c-format
4265 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4266 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
4268 #: fortran/decl.c:2710
4269 #, no-c-format
4270 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4271 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
4273 #: fortran/decl.c:2714
4274 #, no-c-format
4275 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4276 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
4278 #: fortran/decl.c:2718
4279 #, no-c-format
4280 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4281 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"
4283 #: fortran/decl.c:2731
4284 #, no-c-format
4285 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4286 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
4288 #: fortran/decl.c:2812
4289 #, no-c-format
4290 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
4291 msgstr "RESULT-Attribut in ENTRY-Anweisung bei %C benötigt"
4293 #: fortran/decl.c:3053
4294 #, no-c-format
4295 msgid "Unexpected END statement at %C"
4296 msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
4298 #. We would have required END [something]
4299 #: fortran/decl.c:3062
4300 #, no-c-format
4301 msgid "%s statement expected at %L"
4302 msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
4304 #: fortran/decl.c:3073
4305 #, no-c-format
4306 msgid "Expecting %s statement at %C"
4307 msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"
4309 #: fortran/decl.c:3087
4310 #, no-c-format
4311 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4312 msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet"
4314 #: fortran/decl.c:3103
4315 #, no-c-format
4316 msgid "Expected terminating name at %C"
4317 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
4319 #: fortran/decl.c:3112
4320 #, no-c-format
4321 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4322 msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet"
4324 #: fortran/decl.c:3167
4325 #, no-c-format
4326 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4327 msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
4329 #: fortran/decl.c:3176
4330 #, no-c-format
4331 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4332 msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
4334 #: fortran/decl.c:3253
4335 #, no-c-format
4336 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4337 msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
4339 #: fortran/decl.c:3290
4340 #, no-c-format
4341 msgid "Expected '(' at %C"
4342 msgstr "»(« bei %C erwartet"
4344 #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345
4345 #, no-c-format
4346 msgid "Expected variable name at %C"
4347 msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
4349 #: fortran/decl.c:3320
4350 #, no-c-format
4351 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4352 msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein."
4354 #: fortran/decl.c:3324
4355 #, no-c-format
4356 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4357 msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes."
4359 #: fortran/decl.c:3331
4360 #, no-c-format
4361 msgid "Expected \",\" at %C"
4362 msgstr "»,« bei %C erwartet"
4364 #: fortran/decl.c:3394
4365 #, no-c-format
4366 msgid "Expected \")\" at %C"
4367 msgstr "»)« bei %C erwartet"
4369 #: fortran/decl.c:3406
4370 #, no-c-format
4371 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4372 msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
4374 #: fortran/decl.c:3471
4375 #, no-c-format
4376 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4377 msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer."
4379 #: fortran/decl.c:3569
4380 #, no-c-format
4381 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4382 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
4384 #: fortran/decl.c:3587
4385 #, no-c-format
4386 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4387 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
4389 #: fortran/decl.c:3674
4390 #, no-c-format
4391 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4392 msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
4394 #: fortran/decl.c:3681
4395 #, no-c-format
4396 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4397 msgstr "Zeichen »=« in PARAMATER-Anweisung bei %C erwartet"
4399 #: fortran/decl.c:3687
4400 #, no-c-format
4401 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4402 msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
4404 #: fortran/decl.c:3745
4405 #, no-c-format
4406 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4407 msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
4409 #: fortran/decl.c:3770
4410 #, no-c-format
4411 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4412 msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
4414 #: fortran/decl.c:3783
4415 #, no-c-format
4416 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4417 msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
4419 #: fortran/decl.c:3829
4420 #, no-c-format
4421 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4422 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
4424 #: fortran/decl.c:3850
4425 #, no-c-format
4426 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4427 msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
4429 #: fortran/decl.c:3910
4430 #, no-c-format
4431 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4432 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE innerhalb eines MODULEs sein"
4434 #: fortran/decl.c:3923
4435 #, no-c-format
4436 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4437 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC innerhalb eines MODULEs sein"
4439 #: fortran/decl.c:3934
4440 #, no-c-format
4441 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4442 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
4444 #: fortran/decl.c:3951
4445 #, no-c-format
4446 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4447 msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
4449 #: fortran/decl.c:3961
4450 #, no-c-format
4451 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4452 msgstr "Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
4454 #: fortran/decl.c:3978
4455 #, no-c-format
4456 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4457 msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert"
4459 #: fortran/decl.c:4012
4460 #, no-c-format
4461 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4462 msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
4464 #: fortran/decl.c:4033
4465 #, no-c-format
4466 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
4467 msgstr "Neu in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR bei %C"
4469 #: fortran/decl.c:4057
4470 #, no-c-format
4471 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4472 msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
4474 #: fortran/decl.c:4090
4475 #, no-c-format
4476 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4477 msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
4479 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
4480 #, c-format
4481 msgid "%-5d "
4482 msgstr "%-5d"
4484 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
4485 #, c-format
4486 msgid "      "
4487 msgstr "      "
4489 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:597
4490 #, c-format
4491 msgid "(%s "
4492 msgstr "(%s "
4494 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:844
4495 #: fortran/dump-parse-tree.c:881 fortran/dump-parse-tree.c:891
4496 #, c-format
4497 msgid "%d"
4498 msgstr "%d"
4500 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
4501 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
4502 #: fortran/dump-parse-tree.c:498 fortran/dump-parse-tree.c:584
4503 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
4504 #, c-format
4505 msgid ")"
4506 msgstr ")"
4508 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
4509 #, c-format
4510 msgid "("
4511 msgstr "("
4513 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
4514 #, c-format
4515 msgid "%s = "
4516 msgstr "%s = "
4518 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
4519 #, c-format
4520 msgid "(arg not-present)"
4521 msgstr "(Argument nicht vorhanden)"
4523 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
4524 #: fortran/dump-parse-tree.c:494
4525 #, c-format
4526 msgid " "
4527 msgstr " "
4529 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
4530 #, c-format
4531 msgid "()"
4532 msgstr "()"
4534 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
4535 #, c-format
4536 msgid "(%d"
4537 msgstr "(%d"
4539 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
4540 #, c-format
4541 msgid " %s "
4542 msgstr " %s "
4544 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
4545 #, c-format
4546 msgid "FULL"
4547 msgstr "VOLL"
4549 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
4550 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
4551 #, c-format
4552 msgid " , "
4553 msgstr " , "
4555 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
4556 #, c-format
4557 msgid "UNKNOWN"
4558 msgstr "UNBEKANNT"
4560 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
4561 #, c-format
4562 msgid " %% %s"
4563 msgstr " %% %s"
4565 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
4566 #, c-format
4567 msgid "''"
4568 msgstr "''"
4570 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
4571 #, c-format
4572 msgid "%c"
4573 msgstr "%c"
4575 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
4576 #, c-format
4577 msgid "%s("
4578 msgstr "%s("
4580 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
4581 #, c-format
4582 msgid "(/ "
4583 msgstr "(/ "
4585 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
4586 #, c-format
4587 msgid " /)"
4588 msgstr " /)"
4590 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
4591 #, c-format
4592 msgid "NULL()"
4593 msgstr "NULL()"
4595 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
4596 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
4597 #, c-format
4598 msgid "_%d"
4599 msgstr "_%d"
4601 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
4602 #, c-format
4603 msgid ".true."
4604 msgstr ".wahr."
4606 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
4607 #, c-format
4608 msgid ".false."
4609 msgstr ".falsch."
4611 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
4612 #, c-format
4613 msgid "(complex "
4614 msgstr "(komplex "
4616 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
4617 #, c-format
4618 msgid "???"
4619 msgstr "???"
4621 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:701
4622 #, c-format
4623 msgid "%s:"
4624 msgstr "%s:"
4626 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
4627 #, c-format
4628 msgid "U+ "
4629 msgstr "U+ "
4631 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
4632 #, c-format
4633 msgid "U- "
4634 msgstr "U- "
4636 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
4637 #, c-format
4638 msgid "+ "
4639 msgstr "+ "
4641 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
4642 #, c-format
4643 msgid "- "
4644 msgstr "- "
4646 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
4647 #, c-format
4648 msgid "* "
4649 msgstr "* "
4651 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
4652 #, c-format
4653 msgid "/ "
4654 msgstr "/ "
4656 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
4657 #, c-format
4658 msgid "** "
4659 msgstr "** "
4661 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
4662 #, c-format
4663 msgid "// "
4664 msgstr "// "
4666 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
4667 #, c-format
4668 msgid "AND "
4669 msgstr "UND "
4671 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
4672 #, c-format
4673 msgid "OR "
4674 msgstr "ODER "
4676 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
4677 #, c-format
4678 msgid "EQV "
4679 msgstr "ÄQV"
4681 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
4682 #, c-format
4683 msgid "NEQV "
4684 msgstr "NÄQV"
4686 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
4687 #, c-format
4688 msgid "= "
4689 msgstr "= "
4691 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
4692 #, c-format
4693 msgid "<> "
4694 msgstr "<> "
4696 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
4697 #, c-format
4698 msgid "> "
4699 msgstr "> "
4701 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
4702 #, c-format
4703 msgid ">= "
4704 msgstr ">= "
4706 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
4707 #, c-format
4708 msgid "< "
4709 msgstr "< "
4711 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
4712 #, c-format
4713 msgid "<= "
4714 msgstr "<= "
4716 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
4717 #, c-format
4718 msgid "NOT "
4719 msgstr "NICHT "
4721 #: fortran/dump-parse-tree.c:482
4722 #, c-format
4723 msgid "parens"
4724 msgstr "Klammern"
4726 #: fortran/dump-parse-tree.c:504
4727 #, c-format
4728 msgid "%s["
4729 msgstr "%s["
4731 #: fortran/dump-parse-tree.c:510
4732 #, c-format
4733 msgid "%s[["
4734 msgstr "%s[["
4736 #: fortran/dump-parse-tree.c:531
4737 #, c-format
4738 msgid "(%s %s %s %s"
4739 msgstr "(%s %s %s %s"
4741 #: fortran/dump-parse-tree.c:537
4742 #, c-format
4743 msgid " ALLOCATABLE"
4744 msgstr " BESTIMMBAR"
4746 #: fortran/dump-parse-tree.c:539 fortran/dump-parse-tree.c:602
4747 #, c-format
4748 msgid " DIMENSION"
4749 msgstr " DIMENSION"
4751 #: fortran/dump-parse-tree.c:541
4752 #, c-format
4753 msgid " EXTERNAL"
4754 msgstr " EXTERN"
4756 #: fortran/dump-parse-tree.c:543
4757 #, c-format
4758 msgid " INTRINSIC"
4759 msgstr " INTRINSISCH"
4761 #: fortran/dump-parse-tree.c:545
4762 #, c-format
4763 msgid " OPTIONAL"
4764 msgstr " OPTIONAL"
4766 #: fortran/dump-parse-tree.c:547 fortran/dump-parse-tree.c:600
4767 #, c-format
4768 msgid " POINTER"
4769 msgstr " ZEIGER"
4771 #: fortran/dump-parse-tree.c:549
4772 #, c-format
4773 msgid " SAVE"
4774 msgstr " SICHERN"
4776 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
4777 #, c-format
4778 msgid " TARGET"
4779 msgstr " ZIEL"
4781 #: fortran/dump-parse-tree.c:553
4782 #, c-format
4783 msgid " DUMMY"
4784 msgstr " DUMMY"
4786 #: fortran/dump-parse-tree.c:555
4787 #, c-format
4788 msgid " RESULT"
4789 msgstr " ERGEBNIS"
4791 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
4792 #, c-format
4793 msgid " ENTRY"
4794 msgstr " EINTRAG"
4796 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4797 #, c-format
4798 msgid " DATA"
4799 msgstr " DATEN"
4801 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4802 #, c-format
4803 msgid " USE-ASSOC"
4804 msgstr " USE-ASSOC"
4806 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4807 #, c-format
4808 msgid " IN-NAMELIST"
4809 msgstr " IN-NAMENSLISTE"
4811 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
4812 #, c-format
4813 msgid " IN-COMMON"
4814 msgstr " IN-COMMON"
4816 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4817 #, c-format
4818 msgid " FUNCTION"
4819 msgstr " FUNKTION"
4821 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4822 #, c-format
4823 msgid " SUBROUTINE"
4824 msgstr " SUBROUTINE"
4826 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4827 #, c-format
4828 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4829 msgstr " IMPLIZIT-TYP"
4831 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4832 #, c-format
4833 msgid " SEQUENCE"
4834 msgstr " SEQUENZ"
4836 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4837 #, c-format
4838 msgid " ELEMENTAL"
4839 msgstr " ELEMENTAR"
4841 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4842 #, c-format
4843 msgid " PURE"
4844 msgstr " REIN"
4846 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
4847 #, c-format
4848 msgid " RECURSIVE"
4849 msgstr " REKURSIV"
4851 #: fortran/dump-parse-tree.c:628
4852 #, c-format
4853 msgid "symbol %s "
4854 msgstr "Symbol %s "
4856 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4857 #, c-format
4858 msgid "value: "
4859 msgstr "Wert: "
4861 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4862 #, c-format
4863 msgid "Array spec:"
4864 msgstr "Feld-Spezifikation:"
4866 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
4867 #, c-format
4868 msgid "Generic interfaces:"
4869 msgstr "Generische Schnittstellen:"
4871 #: fortran/dump-parse-tree.c:651 fortran/dump-parse-tree.c:675
4872 #: fortran/dump-parse-tree.c:704 fortran/dump-parse-tree.c:1044
4873 #: fortran/dump-parse-tree.c:1050 fortran/dump-parse-tree.c:1535
4874 #, c-format
4875 msgid " %s"
4876 msgstr " %s"
4878 #: fortran/dump-parse-tree.c:657
4879 #, c-format
4880 msgid "result: %s"
4881 msgstr "Ergebnis: %s"
4883 #: fortran/dump-parse-tree.c:663
4884 #, c-format
4885 msgid "components: "
4886 msgstr "Komponenten: "
4888 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
4889 #, c-format
4890 msgid "Formal arglist:"
4891 msgstr "Formale Argumentliste:"
4893 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
4894 #, c-format
4895 msgid " [Alt Return]"
4896 msgstr " [Alt Enter]"
4898 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
4899 #, c-format
4900 msgid "Formal namespace"
4901 msgstr "Formaler Namensbereich"
4903 #: fortran/dump-parse-tree.c:742
4904 #, c-format
4905 msgid "common: /%s/ "
4906 msgstr "gemeinsam: /%s/ "
4908 #: fortran/dump-parse-tree.c:750 fortran/dump-parse-tree.c:1471
4909 #, c-format
4910 msgid ", "
4911 msgstr ", "
4913 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
4914 #, c-format
4915 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
4916 msgstr "Symbaum: %s  Mehrdeut %d"
4918 #: fortran/dump-parse-tree.c:766
4919 #, c-format
4920 msgid " from namespace %s"
4921 msgstr " aus Namensbereich %s"
4923 #: fortran/dump-parse-tree.c:810
4924 #, c-format
4925 msgid "NOP"
4926 msgstr "NOP"
4928 #: fortran/dump-parse-tree.c:814
4929 #, c-format
4930 msgid "CONTINUE"
4931 msgstr "FORTFAHREN"
4933 #: fortran/dump-parse-tree.c:818
4934 #, c-format
4935 msgid "ENTRY %s"
4936 msgstr "EINTRAG %s"
4938 #: fortran/dump-parse-tree.c:822
4939 #, c-format
4940 msgid "ASSIGN "
4941 msgstr "ZUORDNEN "
4943 #: fortran/dump-parse-tree.c:829
4944 #, c-format
4945 msgid "LABEL ASSIGN "
4946 msgstr "MARKE ZUORDNEN "
4948 #: fortran/dump-parse-tree.c:831
4949 #, c-format
4950 msgid " %d"
4951 msgstr " %d"
4953 #: fortran/dump-parse-tree.c:835
4954 #, c-format
4955 msgid "POINTER ASSIGN "
4956 msgstr "ZEIGER ZUORDNEN "
4958 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
4959 #, c-format
4960 msgid "GOTO "
4961 msgstr "GOTO "
4963 #: fortran/dump-parse-tree.c:851
4964 #, c-format
4965 msgid ", ("
4966 msgstr ", ("
4968 #: fortran/dump-parse-tree.c:865
4969 #, c-format
4970 msgid "CALL %s "
4971 msgstr "AUFRUFEN: %s "
4973 #: fortran/dump-parse-tree.c:870
4974 #, c-format
4975 msgid "RETURN "
4976 msgstr "RÜCKKEHREN "
4978 #: fortran/dump-parse-tree.c:876
4979 #, c-format
4980 msgid "PAUSE "
4981 msgstr "PAUSE "
4983 #: fortran/dump-parse-tree.c:886
4984 #, c-format
4985 msgid "STOP "
4986 msgstr "STOPP "
4988 #: fortran/dump-parse-tree.c:896 fortran/dump-parse-tree.c:904
4989 #, c-format
4990 msgid "IF "
4991 msgstr "WENN "
4993 #: fortran/dump-parse-tree.c:898
4994 #, c-format
4995 msgid " %d, %d, %d"
4996 msgstr " %d, %d, %d"
4998 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
4999 #, c-format
5000 msgid "ELSE\n"
5001 msgstr "SONST\n"
5003 #: fortran/dump-parse-tree.c:918
5004 #, c-format
5005 msgid "ELSE IF "
5006 msgstr "SONST WENN "
5008 #: fortran/dump-parse-tree.c:928
5009 #, c-format
5010 msgid "ENDIF"
5011 msgstr "ENDEWENN"
5013 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5014 #, c-format
5015 msgid "SELECT CASE "
5016 msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG "
5018 #: fortran/dump-parse-tree.c:941
5019 #, c-format
5020 msgid "CASE "
5021 msgstr "FALL "
5023 #: fortran/dump-parse-tree.c:957
5024 #, c-format
5025 msgid "END SELECT"
5026 msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG"
5028 #: fortran/dump-parse-tree.c:961
5029 #, c-format
5030 msgid "WHERE "
5031 msgstr "WO "
5033 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5034 #, c-format
5035 msgid "ELSE WHERE "
5036 msgstr "SONST WO "
5038 #: fortran/dump-parse-tree.c:979
5039 #, c-format
5040 msgid "END WHERE"
5041 msgstr "ENDE WO"
5043 #: fortran/dump-parse-tree.c:984
5044 #, c-format
5045 msgid "FORALL "
5046 msgstr "FÜRALLE "
5048 #: fortran/dump-parse-tree.c:1009
5049 #, c-format
5050 msgid "END FORALL"
5051 msgstr "ENDE FÜRALLE"
5053 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5054 #, c-format
5055 msgid "DO "
5056 msgstr "TUE "
5058 #: fortran/dump-parse-tree.c:1027 fortran/dump-parse-tree.c:1038
5059 #, c-format
5060 msgid "END DO"
5061 msgstr "ENDE TUE"
5063 #: fortran/dump-parse-tree.c:1031
5064 #, c-format
5065 msgid "DO WHILE "
5066 msgstr "TUE SOLANGE "
5068 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5069 #, c-format
5070 msgid "CYCLE"
5071 msgstr "ZYKLUS"
5073 #: fortran/dump-parse-tree.c:1048
5074 #, c-format
5075 msgid "EXIT"
5076 msgstr "ENDE"
5078 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5079 #, c-format
5080 msgid "ALLOCATE "
5081 msgstr "ZUTEILEN "
5083 #: fortran/dump-parse-tree.c:1057 fortran/dump-parse-tree.c:1073
5084 #, c-format
5085 msgid " STAT="
5086 msgstr " STAT="
5088 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070
5089 #, c-format
5090 msgid "DEALLOCATE "
5091 msgstr "ZURÜCKGEWINNEN "
5093 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5094 #, c-format
5095 msgid "OPEN"
5096 msgstr "ÖFFNEN"
5098 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1170
5099 #: fortran/dump-parse-tree.c:1212 fortran/dump-parse-tree.c:1235
5100 #: fortran/dump-parse-tree.c:1387
5101 #, c-format
5102 msgid " UNIT="
5103 msgstr " EINHEIT="
5105 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096 fortran/dump-parse-tree.c:1175
5106 #: fortran/dump-parse-tree.c:1217 fortran/dump-parse-tree.c:1246
5107 #: fortran/dump-parse-tree.c:1404
5108 #, c-format
5109 msgid " IOMSG="
5110 msgstr " IOMSG="
5112 #: fortran/dump-parse-tree.c:1101 fortran/dump-parse-tree.c:1180
5113 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 fortran/dump-parse-tree.c:1251
5114 #: fortran/dump-parse-tree.c:1409
5115 #, c-format
5116 msgid " IOSTAT="
5117 msgstr " IOSTAT="
5119 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1240
5120 #, c-format
5121 msgid " FILE="
5122 msgstr " DATEI="
5124 #: fortran/dump-parse-tree.c:1111 fortran/dump-parse-tree.c:1185
5125 #, c-format
5126 msgid " STATUS="
5127 msgstr " STATUS="
5129 #: fortran/dump-parse-tree.c:1116 fortran/dump-parse-tree.c:1281
5130 #, c-format
5131 msgid " ACCESS="
5132 msgstr " ZUGRIFF="
5134 #: fortran/dump-parse-tree.c:1121 fortran/dump-parse-tree.c:1297
5135 #, c-format
5136 msgid " FORM="
5137 msgstr " FORM="
5139 #: fortran/dump-parse-tree.c:1126 fortran/dump-parse-tree.c:1312
5140 #, c-format
5141 msgid " RECL="
5142 msgstr " RECL="
5144 #: fortran/dump-parse-tree.c:1131 fortran/dump-parse-tree.c:1322
5145 #, c-format
5146 msgid " BLANK="
5147 msgstr " LEER="
5149 #: fortran/dump-parse-tree.c:1136 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5150 #, c-format
5151 msgid " POSITION="
5152 msgstr " POSITION="
5154 #: fortran/dump-parse-tree.c:1141 fortran/dump-parse-tree.c:1332
5155 #, c-format
5156 msgid " ACTION="
5157 msgstr " AKTION="
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:1146 fortran/dump-parse-tree.c:1352
5160 #, c-format
5161 msgid " DELIM="
5162 msgstr " TRENNZ="
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 fortran/dump-parse-tree.c:1357
5165 #, c-format
5166 msgid " PAD="
5167 msgstr " FÜLL="
5169 #: fortran/dump-parse-tree.c:1156 fortran/dump-parse-tree.c:1362
5170 #, c-format
5171 msgid " CONVERT="
5172 msgstr " KONVERT="
5174 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160 fortran/dump-parse-tree.c:1189
5175 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226 fortran/dump-parse-tree.c:1367
5176 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444
5177 #, c-format
5178 msgid " ERR=%d"
5179 msgstr " FEHL=%d"
5181 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5182 #, c-format
5183 msgid "CLOSE"
5184 msgstr "SCHLIESSEN"
5186 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5187 #, c-format
5188 msgid "BACKSPACE"
5189 msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT"
5191 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
5192 #, c-format
5193 msgid "ENDFILE"
5194 msgstr "DATEIENDE"
5196 #: fortran/dump-parse-tree.c:1201
5197 #, c-format
5198 msgid "REWIND"
5199 msgstr "RÜCKSPULEN"
5201 #: fortran/dump-parse-tree.c:1205
5202 #, c-format
5203 msgid "FLUSH"
5204 msgstr "LEEREN"
5206 #: fortran/dump-parse-tree.c:1230
5207 #, c-format
5208 msgid "INQUIRE"
5209 msgstr "ABFRAGEN"
5211 #: fortran/dump-parse-tree.c:1256
5212 #, c-format
5213 msgid " EXIST="
5214 msgstr " EXISTIERT="
5216 #: fortran/dump-parse-tree.c:1261
5217 #, c-format
5218 msgid " OPENED="
5219 msgstr " GEÖFFNET="
5221 #: fortran/dump-parse-tree.c:1266
5222 #, c-format
5223 msgid " NUMBER="
5224 msgstr " NUMMER="
5226 #: fortran/dump-parse-tree.c:1271
5227 #, c-format
5228 msgid " NAMED="
5229 msgstr " GENANNT="
5231 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276
5232 #, c-format
5233 msgid " NAME="
5234 msgstr " NAME="
5236 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5237 #, c-format
5238 msgid " SEQUENTIAL="
5239 msgstr " SEQUENTIELL="
5241 #: fortran/dump-parse-tree.c:1292
5242 #, c-format
5243 msgid " DIRECT="
5244 msgstr " DIREKT="
5246 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5247 #, c-format
5248 msgid " FORMATTED"
5249 msgstr " FORMATIERT"
5251 #: fortran/dump-parse-tree.c:1307
5252 #, c-format
5253 msgid " UNFORMATTED="
5254 msgstr " UNFORMATIERT="
5256 #: fortran/dump-parse-tree.c:1317
5257 #, c-format
5258 msgid " NEXTREC="
5259 msgstr " NÄCHSTEDATEN="
5261 #: fortran/dump-parse-tree.c:1337
5262 #, c-format
5263 msgid " READ="
5264 msgstr " LESEN="
5266 #: fortran/dump-parse-tree.c:1342
5267 #, c-format
5268 msgid " WRITE="
5269 msgstr " SCHREIBEN="
5271 #: fortran/dump-parse-tree.c:1347
5272 #, c-format
5273 msgid " READWRITE="
5274 msgstr " LESENSCHREIBEN="
5276 #: fortran/dump-parse-tree.c:1371
5277 #, c-format
5278 msgid "IOLENGTH "
5279 msgstr "EALÄNGE "
5281 #: fortran/dump-parse-tree.c:1377
5282 #, c-format
5283 msgid "READ"
5284 msgstr "LESEN"
5286 #: fortran/dump-parse-tree.c:1381
5287 #, c-format
5288 msgid "WRITE"
5289 msgstr "SCHREIBEN"
5291 #: fortran/dump-parse-tree.c:1393
5292 #, c-format
5293 msgid " FMT="
5294 msgstr " FMT="
5296 #: fortran/dump-parse-tree.c:1398
5297 #, c-format
5298 msgid " FMT=%d"
5299 msgstr " FMT=%d"
5301 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
5302 #, c-format
5303 msgid " NML=%s"
5304 msgstr " NML=%s"
5306 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414
5307 #, c-format
5308 msgid " SIZE="
5309 msgstr " GRÖSSE="
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5312 #, c-format
5313 msgid " REC="
5314 msgstr " DATEN="
5316 #: fortran/dump-parse-tree.c:1424
5317 #, c-format
5318 msgid " ADVANCE="
5319 msgstr " VORAUS="
5321 #: fortran/dump-parse-tree.c:1435
5322 #, c-format
5323 msgid "TRANSFER "
5324 msgstr "ÜBERTRAGUNG "
5326 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5327 #, c-format
5328 msgid "DT_END"
5329 msgstr "DT_END"
5331 #: fortran/dump-parse-tree.c:1446
5332 #, c-format
5333 msgid " END=%d"
5334 msgstr " ENDE=%d"
5336 #: fortran/dump-parse-tree.c:1448
5337 #, c-format
5338 msgid " EOR=%d"
5339 msgstr " EOR=%d"
5341 #: fortran/dump-parse-tree.c:1465
5342 #, c-format
5343 msgid "Equivalence: "
5344 msgstr "Äquivalenz: "
5346 #: fortran/dump-parse-tree.c:1491
5347 #, c-format
5348 msgid "Namespace:"
5349 msgstr "Namensbereich:"
5351 #: fortran/dump-parse-tree.c:1505
5352 #, c-format
5353 msgid " %c-%c: "
5354 msgstr " %c-%c: "
5356 #: fortran/dump-parse-tree.c:1507
5357 #, c-format
5358 msgid " %c: "
5359 msgstr " %c: "
5361 #: fortran/dump-parse-tree.c:1516
5362 #, c-format
5363 msgid "procedure name = %s"
5364 msgstr "Prozedurname = %s"
5366 #: fortran/dump-parse-tree.c:1532
5367 #, c-format
5368 msgid "Operator interfaces for %s:"
5369 msgstr "Operatorschnittstellen für %s:"
5371 #: fortran/dump-parse-tree.c:1541
5372 #, c-format
5373 msgid "User operators:\n"
5374 msgstr "Benutzer-Operatoren:\n"
5376 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5377 #, c-format
5378 msgid "CONTAINS\n"
5379 msgstr "ENTHÄLT\n"
5381 #: fortran/error.c:137
5382 #, no-c-format
5383 msgid "In file %s:%d\n"
5384 msgstr "In Datei %s:%d\n"
5386 #: fortran/error.c:152
5387 #, no-c-format
5388 msgid "    Included at %s:%d\n"
5389 msgstr "    Eingefügt bei %s:%d\n"
5391 #: fortran/error.c:204
5392 #, no-c-format
5393 msgid "<During initialization>\n"
5394 msgstr "<Während Initialisierung>\n"
5396 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:535 fortran/error.c:561
5397 msgid "Warning:"
5398 msgstr "Warnung:"
5400 #: fortran/error.c:537 fortran/error.c:611 fortran/error.c:635
5401 msgid "Error:"
5402 msgstr "Fehler:"
5404 #: fortran/error.c:656
5405 msgid "Fatal Error:"
5406 msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
5408 #: fortran/error.c:675
5409 #, no-c-format
5410 msgid "Internal Error at (1):"
5411 msgstr "Interner Fehler bei (1):"
5413 #: fortran/expr.c:258
5414 #, c-format
5415 msgid "Constant expression required at %C"
5416 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
5418 #: fortran/expr.c:261
5419 #, c-format
5420 msgid "Integer expression required at %C"
5421 msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
5423 #: fortran/expr.c:266
5424 #, c-format
5425 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5426 msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
5428 #: fortran/expr.c:1274
5429 #, no-c-format
5430 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5431 msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
5433 #: fortran/expr.c:1294
5434 #, no-c-format
5435 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5436 msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein"
5438 #: fortran/expr.c:1307
5439 #, no-c-format
5440 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5441 msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
5443 #: fortran/expr.c:1314
5444 #, no-c-format
5445 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5446 msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
5448 #: fortran/expr.c:1324
5449 #, no-c-format
5450 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5451 msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
5453 #: fortran/expr.c:1340
5454 #, no-c-format
5455 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5456 msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
5458 #: fortran/expr.c:1351
5459 #, no-c-format
5460 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5461 msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
5463 #: fortran/expr.c:1359
5464 #, no-c-format
5465 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5466 msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
5468 #: fortran/expr.c:1423
5469 #, no-c-format
5470 msgid "The F95 does not permit the assumed character length variable '%s' in constant expression at %L."
5471 msgstr "Der F95 erlaubt nicht die Variable »%s« mit vermuteter Zeichenlänge im konstanten Ausdruck bei %L."
5473 #: fortran/expr.c:1476
5474 #, no-c-format
5475 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5476 msgstr "Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische Funktion sein"
5478 #: fortran/expr.c:1498
5479 #, no-c-format
5480 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5481 msgstr "Parameter »%s« bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
5483 #: fortran/expr.c:1583
5484 #, no-c-format
5485 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5486 msgstr "Initialisierungsausdruck reduzierte nicht %C"
5488 #: fortran/expr.c:1627
5489 #, no-c-format
5490 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5491 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
5493 #: fortran/expr.c:1634
5494 #, no-c-format
5495 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5496 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
5498 #: fortran/expr.c:1641
5499 #, no-c-format
5500 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5501 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"
5503 #: fortran/expr.c:1648
5504 #, no-c-format
5505 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5506 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
5508 #: fortran/expr.c:1705
5509 #, no-c-format
5510 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5511 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
5513 #: fortran/expr.c:1712
5514 #, no-c-format
5515 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5516 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
5518 #: fortran/expr.c:1732
5519 #, no-c-format
5520 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5521 msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
5523 #: fortran/expr.c:1780
5524 #, no-c-format
5525 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5526 msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben"
5528 #: fortran/expr.c:1786
5529 #, no-c-format
5530 msgid "Expression at %L must be scalar"
5531 msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
5533 #: fortran/expr.c:1814
5534 #, no-c-format
5535 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5536 msgstr "Unverträgliche Ränge in %s bei %L"
5538 #: fortran/expr.c:1828
5539 #, no-c-format
5540 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5541 msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d/%d)"
5543 #: fortran/expr.c:1861
5544 #, no-c-format
5545 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5546 msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden"
5548 #: fortran/expr.c:1905
5549 #, no-c-format
5550 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5551 msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"
5553 #: fortran/expr.c:1912
5554 #, no-c-format
5555 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5556 msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
5558 #: fortran/expr.c:1919
5559 #, no-c-format
5560 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5561 msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
5563 #: fortran/expr.c:1926
5564 #, no-c-format
5565 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5566 msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
5568 #: fortran/expr.c:1936
5569 #, no-c-format
5570 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5571 msgstr "Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal."
5573 #: fortran/expr.c:1945
5574 #, no-c-format
5575 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5576 msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
5578 #: fortran/expr.c:1950
5579 msgid "Array assignment"
5580 msgstr "Feld-Zuweisung"
5582 #: fortran/expr.c:1967
5583 #, no-c-format
5584 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5585 msgstr "Unverträgliche Typen in Zuweisung bei %L, %s an %s"
5587 #: fortran/expr.c:1990
5588 #, no-c-format
5589 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5590 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"
5592 #: fortran/expr.c:1998
5593 #, no-c-format
5594 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5595 msgstr "»%s« in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
5597 #: fortran/expr.c:2007
5598 #, no-c-format
5599 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5600 msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L"
5602 #: fortran/expr.c:2015
5603 #, no-c-format
5604 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5605 msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L"
5607 #: fortran/expr.c:2028
5608 #, no-c-format
5609 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5610 msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
5612 #: fortran/expr.c:2035
5613 #, no-c-format
5614 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5615 msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
5617 #: fortran/expr.c:2042
5618 #, no-c-format
5619 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5620 msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"
5622 #: fortran/expr.c:2056
5623 #, no-c-format
5624 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5625 msgstr "Verschiedene Zeichenlängen in Zeigerzuweisung bei %L"
5627 #: fortran/expr.c:2064
5628 #, no-c-format
5629 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5630 msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
5632 #: fortran/expr.c:2071
5633 #, no-c-format
5634 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5635 msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
5637 #: fortran/expr.c:2077
5638 #, no-c-format
5639 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5640 msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
5642 #: fortran/expr.c:2095
5643 #, no-c-format
5644 msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
5645 msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension des Feldes mit vermuteter Größe bei rhs der Zeigerzuweisung bei %L muss gesetzt sein"
5647 #: fortran/gfortranspec.c:232
5648 #, c-format
5649 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5650 msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"
5652 #: fortran/gfortranspec.c:352
5653 #, c-format
5654 msgid ""
5655 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5656 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5657 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5658 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5659 "\n"
5660 msgstr ""
5661 "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
5662 "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
5663 "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
5664 "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
5666 #: fortran/gfortranspec.c:374
5667 #, c-format
5668 msgid "argument to '%s' missing"
5669 msgstr "Argument für »%s« fehlt"
5671 #: fortran/gfortranspec.c:378
5672 #, c-format
5673 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5674 msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
5676 #: fortran/gfortranspec.c:530
5677 #, c-format
5678 msgid "Driving:"
5679 msgstr "Angesteuert:"
5681 #: fortran/interface.c:175
5682 #, no-c-format
5683 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5684 msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
5686 #: fortran/interface.c:204
5687 #, no-c-format
5688 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5689 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
5691 #: fortran/interface.c:262
5692 #, no-c-format
5693 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5694 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
5696 #: fortran/interface.c:273
5697 #, no-c-format
5698 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5699 msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
5701 #: fortran/interface.c:284
5702 #, no-c-format
5703 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5704 msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet"
5706 #: fortran/interface.c:286
5707 #, no-c-format
5708 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5709 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet"
5711 #: fortran/interface.c:300
5712 #, no-c-format
5713 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5714 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet"
5716 #: fortran/interface.c:311
5717 #, no-c-format
5718 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5719 msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet"
5721 #: fortran/interface.c:523
5722 #, no-c-format
5723 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5724 msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
5726 #: fortran/interface.c:532
5727 #, no-c-format
5728 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5729 msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
5731 #: fortran/interface.c:619
5732 #, no-c-format
5733 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5734 msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN) oder INTENT(INOUT) sein"
5736 #: fortran/interface.c:623
5737 #, no-c-format
5738 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5739 msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
5741 #: fortran/interface.c:629 fortran/resolve.c:6021
5742 #, no-c-format
5743 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5744 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
5746 #: fortran/interface.c:633 fortran/resolve.c:6033
5747 #, no-c-format
5748 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5749 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
5751 #: fortran/interface.c:640
5752 #, no-c-format
5753 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5754 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"
5756 #: fortran/interface.c:645
5757 #, no-c-format
5758 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5759 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
5761 #: fortran/interface.c:894
5762 #, no-c-format
5763 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5764 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
5766 #: fortran/interface.c:948
5767 #, no-c-format
5768 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5769 msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L"
5771 #: fortran/interface.c:1198
5772 #, no-c-format
5773 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5774 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
5776 #: fortran/interface.c:1207
5777 #, no-c-format
5778 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
5779 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"
5781 #: fortran/interface.c:1217
5782 #, no-c-format
5783 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
5784 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
5786 #: fortran/interface.c:1230
5787 #, no-c-format
5788 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
5789 msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
5791 #: fortran/interface.c:1239
5792 #, no-c-format
5793 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
5794 msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
5796 #: fortran/interface.c:1254
5797 #, no-c-format
5798 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5799 msgstr "Unpassender Typ/Rang in Argument »%s« bei %L"
5801 #: fortran/interface.c:1269
5802 #, no-c-format
5803 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
5804 msgstr "Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
5806 #: fortran/interface.c:1278
5807 #, no-c-format
5808 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
5809 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
5811 #: fortran/interface.c:1288
5812 #, no-c-format
5813 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
5814 msgstr "Das effektive Argument bei %L muss definierbar sein, zu (Schein) INTENT = OUT/INOUT zu passen"
5816 #: fortran/interface.c:1309
5817 #, no-c-format
5818 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
5819 msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
5821 #: fortran/interface.c:1494
5822 #, no-c-format
5823 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
5824 msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-Argument »%s« bei %L verbunden"
5826 #: fortran/interface.c:1535
5827 #, no-c-format
5828 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
5829 msgstr "Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) angibt"
5831 #: fortran/interface.c:1546
5832 #, no-c-format
5833 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
5834 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument INTENT(%s) übergeben"
5836 #: fortran/interface.c:1555
5837 #, no-c-format
5838 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
5839 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"
5841 #: fortran/interface.c:1577
5842 #, no-c-format
5843 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
5844 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
5846 #: fortran/interface.c:1744
5847 #, no-c-format
5848 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
5849 msgstr "Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
5851 #: fortran/interface.c:1824
5852 #, no-c-format
5853 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
5854 msgstr "Entität »%s« bei %C ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
5856 #: fortran/intrinsic.c:2720
5857 #, no-c-format
5858 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
5859 msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
5861 #: fortran/intrinsic.c:2734
5862 #, no-c-format
5863 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
5864 msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
5866 #: fortran/intrinsic.c:2741
5867 #, no-c-format
5868 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
5869 msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf"
5871 #: fortran/intrinsic.c:2755
5872 #, no-c-format
5873 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
5874 msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"
5876 #: fortran/intrinsic.c:2814
5877 #, no-c-format
5878 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
5879 msgstr "Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s"
5881 #: fortran/intrinsic.c:3118
5882 #, no-c-format
5883 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
5884 msgstr "Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei %L"
5886 #: fortran/intrinsic.c:3164
5887 #, no-c-format
5888 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
5889 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
5891 #: fortran/intrinsic.c:3267
5892 #, no-c-format
5893 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5894 msgstr "Erweiterung: Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"
5896 #: fortran/intrinsic.c:3327
5897 #, no-c-format
5898 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
5899 msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE"
5901 #: fortran/intrinsic.c:3402
5902 #, no-c-format
5903 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
5904 msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
5906 #: fortran/intrinsic.c:3405
5907 #, no-c-format
5908 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
5909 msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
5911 #: fortran/intrinsic.c:3453
5912 #, no-c-format
5913 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
5914 msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
5916 #: fortran/io.c:415
5917 msgid "Positive width required"
5918 msgstr "Positive Breite benötigt"
5920 #: fortran/io.c:416
5921 msgid "Period required"
5922 msgstr "Punkt benötigt"
5924 #: fortran/io.c:417
5925 msgid "Nonnegative width required"
5926 msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
5928 #: fortran/io.c:418
5929 msgid "Unexpected element"
5930 msgstr "Unerwartetes Element"
5932 #: fortran/io.c:419
5933 msgid "Unexpected end of format string"
5934 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
5936 #: fortran/io.c:436
5937 msgid "Missing leading left parenthesis"
5938 msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
5940 #: fortran/io.c:474
5941 msgid "Expected P edit descriptor"
5942 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
5944 #. P requires a prior number.
5945 #: fortran/io.c:482
5946 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5947 msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
5949 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
5950 #: fortran/io.c:487
5951 #, no-c-format
5952 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
5953 msgstr "Erweiterung: X-Deskriptor benötigt führenden Leerzeichenzähler bei %C"
5955 #: fortran/io.c:507
5956 #, no-c-format
5957 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
5958 msgstr "Erweiterung: $-Deskriptor bei %C"
5960 #: fortran/io.c:512
5961 msgid "$ must be the last specifier"
5962 msgstr "$ muss das letzte Spezifikationssymbol sein"
5964 #: fortran/io.c:557
5965 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
5966 msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen"
5968 #: fortran/io.c:576
5969 #, no-c-format
5970 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
5971 msgstr "Erweiterung: Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %C fehlt"
5973 #: fortran/io.c:638
5974 msgid "Positive exponent width required"
5975 msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
5977 #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:791
5978 #, no-c-format
5979 msgid "Extension: Missing comma at %C"
5980 msgstr "Erweiterung: Fehlendes Komma bei %C"
5982 #: fortran/io.c:806 fortran/io.c:809
5983 #, no-c-format
5984 msgid "%s in format string at %C"
5985 msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %C"
5987 #: fortran/io.c:850
5988 #, no-c-format
5989 msgid "Format statement in module main block at %C."
5990 msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C."
5992 #: fortran/io.c:856
5993 #, no-c-format
5994 msgid "Missing format label at %C"
5995 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
5997 #: fortran/io.c:914 fortran/io.c:938
5998 #, no-c-format
5999 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6000 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
6002 #: fortran/io.c:945
6003 #, no-c-format
6004 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6005 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
6007 #: fortran/io.c:952
6008 #, no-c-format
6009 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6010 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
6012 #: fortran/io.c:989
6013 #, no-c-format
6014 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6015 msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
6017 #: fortran/io.c:1015
6018 #, no-c-format
6019 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6020 msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
6022 #: fortran/io.c:1026
6023 #, no-c-format
6024 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6025 msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"
6027 #: fortran/io.c:1039
6028 #, no-c-format
6029 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6030 msgstr "%s-Markierung bei %L muss vom Typ %s oder %s sein"
6032 #: fortran/io.c:1047
6033 #, no-c-format
6034 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6035 msgstr "Veraltet: ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
6037 #: fortran/io.c:1052
6038 #, no-c-format
6039 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6040 msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
6042 #: fortran/io.c:1067
6043 #, no-c-format
6044 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6045 msgstr "Erweiterung: Zeichenfeld in FORMAT-Markierung bei %L"
6047 #: fortran/io.c:1074
6048 #, no-c-format
6049 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6050 msgstr "Erweiterung: Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
6052 #: fortran/io.c:1085
6053 #, no-c-format
6054 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6055 msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
6057 #: fortran/io.c:1091
6058 #, no-c-format
6059 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6060 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
6062 #: fortran/io.c:1098
6063 #, no-c-format
6064 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6065 msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in IOSTAT-Marke bei %L"
6067 #: fortran/io.c:1106
6068 #, no-c-format
6069 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6070 msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in SIZE-Marke bei %L"
6072 #: fortran/io.c:1114
6073 #, no-c-format
6074 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6075 msgstr "Erweiterung: CONVERT-Marke bei %L"
6077 #: fortran/io.c:1283
6078 #, no-c-format
6079 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6080 msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6082 #: fortran/io.c:1391
6083 #, no-c-format
6084 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6085 msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6087 #: fortran/io.c:1517 fortran/match.c:1457
6088 #, no-c-format
6089 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6090 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6092 #: fortran/io.c:1577
6093 #, no-c-format
6094 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6095 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
6097 #: fortran/io.c:1637
6098 #, no-c-format
6099 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6100 msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
6102 #: fortran/io.c:1693
6103 #, no-c-format
6104 msgid "Duplicate format specification at %C"
6105 msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
6107 #: fortran/io.c:1710
6108 #, no-c-format
6109 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6110 msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C"
6112 #: fortran/io.c:1746
6113 #, no-c-format
6114 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6115 msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
6117 #: fortran/io.c:1755
6118 #, no-c-format
6119 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6120 msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
6122 #: fortran/io.c:1793
6123 #, no-c-format
6124 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6125 msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"
6127 #: fortran/io.c:1853
6128 #, no-c-format
6129 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6130 msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
6132 #: fortran/io.c:1862
6133 #, no-c-format
6134 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6135 msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
6137 #: fortran/io.c:1870
6138 #, no-c-format
6139 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6140 msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"
6142 #: fortran/io.c:1880
6143 #, no-c-format
6144 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6145 msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"
6147 #: fortran/io.c:1892
6148 #, no-c-format
6149 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6150 msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"
6152 #: fortran/io.c:1904
6153 #, no-c-format
6154 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6155 msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"
6157 #: fortran/io.c:1914
6158 #, no-c-format
6159 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6160 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
6162 #: fortran/io.c:2035
6163 #, no-c-format
6164 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6165 msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
6167 #: fortran/io.c:2066
6168 #, no-c-format
6169 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6170 msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
6172 #: fortran/io.c:2072
6173 #, no-c-format
6174 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6175 msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
6177 #: fortran/io.c:2083
6178 #, no-c-format
6179 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6180 msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6182 #: fortran/io.c:2092
6183 #, no-c-format
6184 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6185 msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden"
6187 #: fortran/io.c:2109
6188 #, no-c-format
6189 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6190 msgstr "In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht geschrieben werden"
6192 #. A general purpose syntax error.
6193 #: fortran/io.c:2169 fortran/io.c:2541 fortran/gfortran.h:1695
6194 #, no-c-format
6195 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6196 msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
6198 #: fortran/io.c:2390
6199 #, no-c-format
6200 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6201 msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
6203 #: fortran/io.c:2502
6204 #, no-c-format
6205 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6206 msgstr "Erweiterung: Komma vor Ausgabeelementliste bei %C ist eine Erweiterung"
6208 #: fortran/io.c:2511
6209 #, no-c-format
6210 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6211 msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
6213 #: fortran/io.c:2573
6214 #, no-c-format
6215 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6216 msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
6218 #: fortran/io.c:2712 fortran/io.c:2763
6219 #, no-c-format
6220 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6221 msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
6223 #: fortran/io.c:2739
6224 #, no-c-format
6225 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6226 msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
6228 #: fortran/io.c:2749
6229 #, no-c-format
6230 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6231 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"
6233 #: fortran/io.c:2756
6234 #, no-c-format
6235 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6236 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
6238 #: fortran/match.c:179
6239 #, no-c-format
6240 msgid "Integer too large at %C"
6241 msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
6243 #: fortran/match.c:239 fortran/parse.c:329
6244 #, no-c-format
6245 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6246 msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"
6248 #: fortran/match.c:245 fortran/parse.c:332
6249 #, no-c-format
6250 msgid "Statement label at %C is zero"
6251 msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"
6253 #: fortran/match.c:278
6254 #, no-c-format
6255 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6256 msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
6258 #: fortran/match.c:284
6259 #, no-c-format
6260 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6261 msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
6263 #: fortran/match.c:408
6264 #, no-c-format
6265 msgid "Name at %C is too long"
6266 msgstr "Name bei %C ist zu lang"
6268 #: fortran/match.c:525
6269 #, no-c-format
6270 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6271 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
6273 #: fortran/match.c:531
6274 #, no-c-format
6275 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6276 msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6278 #: fortran/match.c:538
6279 #, no-c-format
6280 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
6281 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann kein POINTER-Attribut haben"
6283 #: fortran/match.c:568
6284 #, no-c-format
6285 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6286 msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
6288 #: fortran/match.c:580
6289 #, no-c-format
6290 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6291 msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
6293 #: fortran/match.c:816
6294 #, no-c-format
6295 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6296 msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
6298 #: fortran/match.c:850
6299 #, no-c-format
6300 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
6301 msgstr "An PARAMETER-Variable bei %C kann nicht zugewiesen werden"
6303 #: fortran/match.c:939 fortran/match.c:1015
6304 #, no-c-format
6305 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
6306 msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
6308 #: fortran/match.c:986
6309 #, no-c-format
6310 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6311 msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
6313 #: fortran/match.c:998
6314 #, no-c-format
6315 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6316 msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
6318 #: fortran/match.c:1040
6319 #, no-c-format
6320 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6321 msgstr "Blockmarke ist keine geeignete IF-Anweisung bei %C"
6323 #: fortran/match.c:1111
6324 #, no-c-format
6325 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6326 msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
6328 #: fortran/match.c:1118
6329 #, no-c-format
6330 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6331 msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"
6333 #: fortran/match.c:1162
6334 #, no-c-format
6335 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6336 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
6338 #: fortran/match.c:1168 fortran/match.c:1203
6339 #, no-c-format
6340 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6341 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«"
6343 #: fortran/match.c:1197
6344 #, no-c-format
6345 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6346 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
6348 #: fortran/match.c:1360
6349 #, no-c-format
6350 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6351 msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Schleifenname"
6353 #: fortran/match.c:1375
6354 #, no-c-format
6355 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6356 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb einer Schleife"
6358 #: fortran/match.c:1378
6359 #, no-c-format
6360 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6361 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb der Schleife »%s«"
6363 #: fortran/match.c:1435
6364 #, no-c-format
6365 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6366 msgstr "Zu viele Ziffern in STOP-Code bei %C"
6368 #: fortran/match.c:1488
6369 #, no-c-format
6370 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6371 msgstr "Veraltet: PAUSE-Anweisung bei %C"
6373 #: fortran/match.c:1537
6374 #, no-c-format
6375 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6376 msgstr "Veraltet: ASSIGN-Anweisung bei %C"
6378 #: fortran/match.c:1583
6379 #, no-c-format
6380 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6381 msgstr "Veraltet: Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
6383 #: fortran/match.c:1630 fortran/match.c:1682
6384 #, no-c-format
6385 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6386 msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
6388 #: fortran/match.c:1766
6389 #, no-c-format
6390 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6391 msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
6393 #: fortran/match.c:1786
6394 #, no-c-format
6395 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6396 msgstr "STAT-Variable »%s« der ALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6398 #: fortran/match.c:1794
6399 #, no-c-format
6400 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6401 msgstr "Illegale STAT-Variable in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
6403 #: fortran/match.c:1801 fortran/match.c:1967
6404 #, no-c-format
6405 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6406 msgstr "STAT-Ausdruck bei %C muss eine Variable sein"
6408 #: fortran/match.c:1856
6409 #, no-c-format
6410 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6411 msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
6413 #: fortran/match.c:1934
6414 #, no-c-format
6415 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6416 msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur"
6418 #: fortran/match.c:1953
6419 #, no-c-format
6420 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6421 msgstr "STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
6423 #: fortran/match.c:1960
6424 #, no-c-format
6425 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6426 msgstr "Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
6428 #: fortran/match.c:2009
6429 #, no-c-format
6430 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6431 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"
6433 #: fortran/match.c:2040
6434 #, no-c-format
6435 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6436 msgstr "Erweiterung: RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
6438 #: fortran/match.c:2235
6439 #, no-c-format
6440 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6441 msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
6443 #: fortran/match.c:2271
6444 #, no-c-format
6445 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6446 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits ein externes Symbol, das nicht COMMON ist"
6448 #: fortran/match.c:2318
6449 #, no-c-format
6450 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6451 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
6453 #: fortran/match.c:2330
6454 #, no-c-format
6455 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6456 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C"
6458 #: fortran/match.c:2333
6459 #, no-c-format
6460 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6461 msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C"
6463 #: fortran/match.c:2345
6464 #, no-c-format
6465 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6466 msgstr "Variable abgeleiteten Typs in COMMON bei %C hat kein SEQUENCE-Attribut"
6468 #: fortran/match.c:2368
6469 #, no-c-format
6470 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6471 msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein"
6473 #: fortran/match.c:2379
6474 #, no-c-format
6475 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6476 msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
6478 #: fortran/match.c:2411
6479 #, no-c-format
6480 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6481 msgstr "Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem COMMON-Block »%s«"
6483 #: fortran/match.c:2521
6484 #, no-c-format
6485 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6486 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"
6488 #: fortran/match.c:2528
6489 #, no-c-format
6490 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6491 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden."
6493 #: fortran/match.c:2555
6494 #, no-c-format
6495 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6496 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt."
6498 #: fortran/match.c:2561
6499 #, no-c-format
6500 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6501 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %C ist eine Erweiterung."
6503 #: fortran/match.c:2690
6504 #, no-c-format
6505 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6506 msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
6508 #: fortran/match.c:2699
6509 #, no-c-format
6510 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6511 msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
6513 #: fortran/match.c:2728
6514 #, no-c-format
6515 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6516 msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"
6518 #: fortran/match.c:2742
6519 #, no-c-format
6520 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6521 msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"
6523 #: fortran/match.c:2894
6524 #, no-c-format
6525 msgid "Statement function at %L is recursive"
6526 msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
6528 #: fortran/match.c:2984
6529 #, no-c-format
6530 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6531 msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
6533 #: fortran/match.c:3011
6534 #, no-c-format
6535 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6536 msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C"
6538 #: fortran/match.c:3055
6539 #, no-c-format
6540 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6541 msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
6543 #: fortran/match.c:3107
6544 #, no-c-format
6545 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6546 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
6548 #: fortran/match.c:3227
6549 #, no-c-format
6550 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6551 msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
6553 #: fortran/match.c:3258
6554 #, no-c-format
6555 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6556 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«"
6558 #: fortran/match.c:3353
6559 #, no-c-format
6560 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6561 msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
6563 #: fortran/matchexp.c:29
6564 #, c-format
6565 msgid "Syntax error in expression at %C"
6566 msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
6568 #: fortran/matchexp.c:73
6569 #, no-c-format
6570 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6571 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"
6573 #: fortran/matchexp.c:81
6574 #, no-c-format
6575 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6576 msgstr "Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
6578 #: fortran/matchexp.c:160
6579 #, no-c-format
6580 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6581 msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
6583 #: fortran/matchexp.c:302
6584 #, no-c-format
6585 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6586 msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
6588 #: fortran/matchexp.c:338 fortran/matchexp.c:442
6589 #, no-c-format
6590 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6591 msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"
6593 #: fortran/misc.c:42
6594 #, no-c-format
6595 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6596 msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert"
6598 #: fortran/module.c:532
6599 #, no-c-format
6600 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6601 msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
6603 #: fortran/module.c:840
6604 #, no-c-format
6605 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6606 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
6608 #: fortran/module.c:844
6609 #, no-c-format
6610 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6611 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
6613 #: fortran/module.c:848
6614 #, no-c-format
6615 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6616 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s"
6618 #: fortran/module.c:890
6619 msgid "Unexpected EOF"
6620 msgstr "Unerwartetes EOF"
6622 #: fortran/module.c:922
6623 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6624 msgstr "Unerwartetes Modulende in Zeichenkettenkonstante"
6626 #: fortran/module.c:976
6627 msgid "Integer overflow"
6628 msgstr "Ganzzahlüberlauf"
6630 #: fortran/module.c:1007
6631 msgid "Name too long"
6632 msgstr "Name zu lang"
6634 #: fortran/module.c:1114
6635 msgid "Bad name"
6636 msgstr "Schlechter Name"
6638 #: fortran/module.c:1158
6639 msgid "Expected name"
6640 msgstr "Name erwartet"
6642 #: fortran/module.c:1161
6643 msgid "Expected left parenthesis"
6644 msgstr "Linke Klammer erwartet"
6646 #: fortran/module.c:1164
6647 msgid "Expected right parenthesis"
6648 msgstr "Rechte Klammer erwartet"
6650 #: fortran/module.c:1167
6651 msgid "Expected integer"
6652 msgstr "Ganzzahl erwartet"
6654 #: fortran/module.c:1170
6655 msgid "Expected string"
6656 msgstr "Zeichenkette erwartet"
6658 #: fortran/module.c:1194
6659 msgid "find_enum(): Enum not found"
6660 msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"
6662 #: fortran/module.c:1209
6663 #, no-c-format
6664 msgid "Error writing modules file: %s"
6665 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
6667 #: fortran/module.c:1568
6668 msgid "Expected attribute bit name"
6669 msgstr "Attributbitname erwartet"
6671 #: fortran/module.c:2330
6672 msgid "Expected integer string"
6673 msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
6675 #: fortran/module.c:2334
6676 msgid "Error converting integer"
6677 msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
6679 #: fortran/module.c:2357
6680 msgid "Expected real string"
6681 msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
6683 #: fortran/module.c:2504
6684 msgid "Expected expression type"
6685 msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
6687 #: fortran/module.c:2550
6688 msgid "Bad operator"
6689 msgstr "Falscher Operator"
6691 #: fortran/module.c:2636
6692 msgid "Bad type in constant expression"
6693 msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
6695 #: fortran/module.c:2673
6696 #, no-c-format
6697 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6698 msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden."
6700 #: fortran/module.c:3369
6701 #, no-c-format
6702 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6703 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
6705 #: fortran/module.c:3377
6706 #, no-c-format
6707 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6708 msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
6710 #: fortran/module.c:3383
6711 #, no-c-format
6712 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6713 msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
6715 #: fortran/module.c:3738
6716 #, no-c-format
6717 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
6718 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
6720 #: fortran/module.c:3763
6721 #, no-c-format
6722 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
6723 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s"
6725 #: fortran/module.c:3784
6726 #, no-c-format
6727 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
6728 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
6730 #: fortran/module.c:3798
6731 msgid "Unexpected end of module"
6732 msgstr "Unerwartetes Modulende"
6734 #: fortran/module.c:3806
6735 #, no-c-format
6736 msgid "Can't USE the same module we're building!"
6737 msgstr "Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!"
6739 #: fortran/options.c:232
6740 #, no-c-format
6741 msgid "Reading file '%s' as free form."
6742 msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen."
6744 #: fortran/options.c:242
6745 #, no-c-format
6746 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
6747 msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform."
6749 #: fortran/options.c:245
6750 #, no-c-format
6751 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
6752 msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform."
6754 #: fortran/options.c:314
6755 #, c-format
6756 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
6757 msgstr "gfortran: Nur eine Option -M erlaubt\n"
6759 #: fortran/options.c:320
6760 #, c-format
6761 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
6762 msgstr "gfortran: Verzeichnis hinter -M erwartet\n"
6764 #: fortran/options.c:360
6765 #, no-c-format
6766 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
6767 msgstr "Argument für -ffpe-trap ist nicht gültig: %s"
6769 #: fortran/options.c:460
6770 #, no-c-format
6771 msgid "Fixed line length must be at least seven."
6772 msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."
6774 #: fortran/options.c:514
6775 #, no-c-format
6776 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
6777 msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
6779 #: fortran/options.c:521
6780 #, no-c-format
6781 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
6782 msgstr "Argument für -fqkind ist keine gültige Real-Art"
6784 #: fortran/parse.c:294
6785 #, no-c-format
6786 msgid "Unclassifiable statement at %C"
6787 msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
6789 #: fortran/parse.c:339 fortran/parse.c:414
6790 #, no-c-format
6791 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
6792 msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
6794 #: fortran/parse.c:352
6795 #, no-c-format
6796 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
6797 msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %C wird ignoriert"
6799 #: fortran/parse.c:422
6800 #, no-c-format
6801 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
6802 msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
6804 #: fortran/parse.c:441
6805 #, no-c-format
6806 msgid "Bad continuation line at %C"
6807 msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
6809 #: fortran/parse.c:468
6810 #, no-c-format
6811 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
6812 msgstr "Anweisungsmarke in Leerzeile bei %C wird ignoriert"
6814 #: fortran/parse.c:494
6815 #, no-c-format
6816 msgid "Line truncated at %C"
6817 msgstr "Zeile bei %C wird abgeschnitten"
6819 #: fortran/parse.c:667
6820 #, no-c-format
6821 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
6822 msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
6824 #: fortran/parse.c:739
6825 msgid "arithmetic IF"
6826 msgstr "arithmetisches IF"
6828 #: fortran/parse.c:745
6829 msgid "attribute declaration"
6830 msgstr "Attribut-Deklaration"
6832 #: fortran/parse.c:775
6833 msgid "data declaration"
6834 msgstr "Daten-Deklaration"
6836 #: fortran/parse.c:784
6837 msgid "derived type declaration"
6838 msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
6840 #: fortran/parse.c:863
6841 msgid "block IF"
6842 msgstr "Block-IF"
6844 #: fortran/parse.c:872
6845 msgid "implied END DO"
6846 msgstr "impliziertes END DO"
6848 #: fortran/parse.c:939
6849 msgid "assignment"
6850 msgstr "Zuweisung"
6852 #: fortran/parse.c:942
6853 msgid "pointer assignment"
6854 msgstr "Zeigerzuweisung"
6856 #: fortran/parse.c:951
6857 msgid "simple IF"
6858 msgstr "einfaches IF"
6860 #: fortran/parse.c:1088
6861 #, no-c-format
6862 msgid "Unexpected %s statement at %C"
6863 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
6865 #: fortran/parse.c:1220
6866 #, no-c-format
6867 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
6868 msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
6870 #: fortran/parse.c:1237
6871 #, no-c-format
6872 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
6873 msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
6875 #: fortran/parse.c:1290
6876 #, no-c-format
6877 msgid "Derived type definition at %C has no components"
6878 msgstr "Definition des abgeleiteten Typs bei %C hat keine Komponenten"
6880 #: fortran/parse.c:1301
6881 #, no-c-format
6882 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
6883 msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
6885 #: fortran/parse.c:1308
6886 #, no-c-format
6887 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
6888 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
6890 #: fortran/parse.c:1316
6891 #, no-c-format
6892 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
6893 msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
6895 #: fortran/parse.c:1328
6896 #, no-c-format
6897 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
6898 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
6900 #: fortran/parse.c:1335
6901 #, no-c-format
6902 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
6903 msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
6905 #: fortran/parse.c:1340
6906 #, no-c-format
6907 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
6908 msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
6910 #: fortran/parse.c:1364
6911 #, no-c-format
6912 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6913 msgstr "Komponente %s des bei %C deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"
6915 #: fortran/parse.c:1409
6916 #, no-c-format
6917 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
6918 msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
6920 #: fortran/parse.c:1483
6921 #, no-c-format
6922 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
6923 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
6925 #: fortran/parse.c:1510
6926 #, no-c-format
6927 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
6928 msgstr "SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle"
6930 #: fortran/parse.c:1515
6931 #, no-c-format
6932 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
6933 msgstr "FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle"
6935 #: fortran/parse.c:1532
6936 #, no-c-format
6937 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
6938 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
6940 #: fortran/parse.c:1604
6941 #, no-c-format
6942 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
6943 msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
6945 #: fortran/parse.c:1611
6946 #, no-c-format
6947 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
6948 msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
6950 #: fortran/parse.c:1688
6951 #, no-c-format
6952 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
6953 msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
6955 #: fortran/parse.c:1709
6956 #, no-c-format
6957 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
6958 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
6960 #: fortran/parse.c:1769
6961 #, no-c-format
6962 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
6963 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
6965 #: fortran/parse.c:1821
6966 #, no-c-format
6967 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
6968 msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
6970 #: fortran/parse.c:1839
6971 #, no-c-format
6972 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
6973 msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
6975 #: fortran/parse.c:1901
6976 #, no-c-format
6977 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
6978 msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
6980 #: fortran/parse.c:1959
6981 #, no-c-format
6982 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
6983 msgstr "Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"
6985 #: fortran/parse.c:1994
6986 #, no-c-format
6987 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
6988 msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
6990 #: fortran/parse.c:2003
6991 #, no-c-format
6992 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
6993 msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
6995 #: fortran/parse.c:2053
6996 #, no-c-format
6997 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
6998 msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
7000 #: fortran/parse.c:2110
7001 #, no-c-format
7002 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7003 msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
7005 #: fortran/parse.c:2249
7006 #, no-c-format
7007 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7008 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig"
7010 #: fortran/parse.c:2300
7011 #, no-c-format
7012 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7013 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
7015 #: fortran/parse.c:2385
7016 #, no-c-format
7017 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7018 msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
7020 #: fortran/parse.c:2434
7021 #, no-c-format
7022 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7023 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
7025 #: fortran/parse.c:2455
7026 #, no-c-format
7027 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7028 msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
7030 #: fortran/parse.c:2480
7031 #, no-c-format
7032 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7033 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
7035 #: fortran/parse.c:2523
7036 #, no-c-format
7037 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7038 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
7040 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
7041 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7042 #. statements, we're in for lots of errors.
7043 #: fortran/parse.c:2702
7044 #, no-c-format
7045 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7046 msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
7048 #: fortran/primary.c:91
7049 #, no-c-format
7050 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7051 msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
7053 #: fortran/primary.c:214
7054 #, no-c-format
7055 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7056 msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
7058 #: fortran/primary.c:222
7059 #, no-c-format
7060 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7061 msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C"
7063 #: fortran/primary.c:252
7064 #, no-c-format
7065 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7066 msgstr "Erweiterung: Hollerithkonstante bei %C"
7068 #: fortran/primary.c:264
7069 #, no-c-format
7070 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7071 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
7073 #: fortran/primary.c:270
7074 #, no-c-format
7075 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
7076 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
7078 #: fortran/primary.c:357
7079 #, no-c-format
7080 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7081 msgstr "Erweiterung: Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax."
7083 #: fortran/primary.c:367
7084 #, no-c-format
7085 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7086 msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"
7088 #: fortran/primary.c:373
7089 #, no-c-format
7090 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7091 msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"
7093 #: fortran/primary.c:395
7094 #, no-c-format
7095 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7096 msgstr "Erweiterung: BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax."
7098 #: fortran/primary.c:421
7099 #, no-c-format
7100 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7101 msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
7103 #: fortran/primary.c:521
7104 #, no-c-format
7105 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7106 msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
7108 #: fortran/primary.c:578
7109 #, no-c-format
7110 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7111 msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art"
7113 #: fortran/primary.c:588
7114 #, no-c-format
7115 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
7116 msgstr "Realzahl bei %C hat einen »q«-Exponenten und eine explizite Art"
7118 #: fortran/primary.c:600
7119 #, no-c-format
7120 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7121 msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
7123 #: fortran/primary.c:614
7124 #, no-c-format
7125 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7126 msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
7128 #: fortran/primary.c:619
7129 #, no-c-format
7130 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7131 msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
7133 #: fortran/primary.c:711
7134 #, no-c-format
7135 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7136 msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
7138 #: fortran/primary.c:943
7139 #, no-c-format
7140 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7141 msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
7143 #: fortran/primary.c:964
7144 #, no-c-format
7145 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7146 msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
7148 #: fortran/primary.c:1038
7149 #, no-c-format
7150 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7151 msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
7153 #: fortran/primary.c:1073
7154 #, no-c-format
7155 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7156 msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
7158 #: fortran/primary.c:1079
7159 #, no-c-format
7160 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7161 msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"
7163 #: fortran/primary.c:1085
7164 #, no-c-format
7165 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7166 msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
7168 #: fortran/primary.c:1115
7169 #, no-c-format
7170 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7171 msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
7173 #: fortran/primary.c:1242
7174 #, no-c-format
7175 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7176 msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
7178 #: fortran/primary.c:1424
7179 #, no-c-format
7180 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7181 msgstr "Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
7183 #: fortran/primary.c:1481
7184 #, no-c-format
7185 msgid "Expected alternate return label at %C"
7186 msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
7188 #: fortran/primary.c:1500
7189 #, no-c-format
7190 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7191 msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
7193 #: fortran/primary.c:1536
7194 #, no-c-format
7195 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7196 msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
7198 #: fortran/primary.c:1623
7199 #, no-c-format
7200 msgid "Expected structure component name at %C"
7201 msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
7203 #: fortran/primary.c:1861
7204 #, no-c-format
7205 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7206 msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
7208 #: fortran/primary.c:1876
7209 #, no-c-format
7210 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7211 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
7213 #: fortran/primary.c:1894
7214 #, no-c-format
7215 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7216 msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"
7218 #: fortran/primary.c:2007
7219 #, no-c-format
7220 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7221 msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C"
7223 #: fortran/primary.c:2038
7224 #, no-c-format
7225 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7226 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"
7228 #: fortran/primary.c:2041
7229 #, no-c-format
7230 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7231 msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"
7233 #: fortran/primary.c:2195
7234 #, no-c-format
7235 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7236 msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C"
7238 #: fortran/primary.c:2223
7239 #, no-c-format
7240 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7241 msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
7243 #: fortran/primary.c:2293
7244 #, no-c-format
7245 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7246 msgstr "VARIABLE bei %C erwartet"
7248 #: fortran/resolve.c:102
7249 #, no-c-format
7250 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7251 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
7253 #: fortran/resolve.c:106
7254 #, no-c-format
7255 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7256 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
7258 #: fortran/resolve.c:120
7259 #, no-c-format
7260 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7261 msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
7263 #: fortran/resolve.c:128
7264 #, no-c-format
7265 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7266 msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt"
7268 #: fortran/resolve.c:172
7269 #, no-c-format
7270 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7271 msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) sein"
7273 #: fortran/resolve.c:180
7274 #, no-c-format
7275 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7276 msgstr "Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT angegeben werden"
7278 #: fortran/resolve.c:191
7279 #, no-c-format
7280 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7281 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
7283 #: fortran/resolve.c:199
7284 #, no-c-format
7285 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7286 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
7288 #: fortran/resolve.c:211
7289 #, no-c-format
7290 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7291 msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein"
7293 #: fortran/resolve.c:222
7294 #, no-c-format
7295 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
7296 msgstr "Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"
7298 #: fortran/resolve.c:283
7299 #, no-c-format
7300 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7301 msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
7303 #: fortran/resolve.c:293
7304 #, no-c-format
7305 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7306 msgstr "Interne zeichenwertige Funktion »%s« bei %L darf keine vermutete Länge haben"
7308 #: fortran/resolve.c:436
7309 #, no-c-format
7310 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7311 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
7313 #: fortran/resolve.c:440
7314 #, no-c-format
7315 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7316 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
7318 #: fortran/resolve.c:447
7319 #, no-c-format
7320 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7321 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
7323 #: fortran/resolve.c:451
7324 #, no-c-format
7325 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7326 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
7328 #: fortran/resolve.c:489
7329 #, no-c-format
7330 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7331 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
7333 #: fortran/resolve.c:494
7334 #, no-c-format
7335 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7336 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
7338 #: fortran/resolve.c:590
7339 #, no-c-format
7340 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7341 msgstr "Das Element in Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« ist %s, sollte aber %s sein"
7343 #: fortran/resolve.c:716
7344 #, no-c-format
7345 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7346 msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld »%s« vermuteter Größe bei %L auftreten."
7348 #: fortran/resolve.c:781 fortran/resolve.c:3633 fortran/resolve.c:4299
7349 #, no-c-format
7350 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7351 msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert"
7353 #: fortran/resolve.c:808
7354 #, no-c-format
7355 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7356 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
7358 #: fortran/resolve.c:815
7359 #, no-c-format
7360 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7361 msgstr "Interne Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
7363 #: fortran/resolve.c:821
7364 #, no-c-format
7365 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7366 msgstr "Elementare nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
7368 #: fortran/resolve.c:845
7369 #, no-c-format
7370 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7371 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"
7373 #: fortran/resolve.c:982
7374 #, no-c-format
7375 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
7376 msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist keine intrinsische Funktion"
7378 #: fortran/resolve.c:992
7379 #, no-c-format
7380 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7381 msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"
7383 #: fortran/resolve.c:1030
7384 #, no-c-format
7385 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7386 msgstr "Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
7388 #: fortran/resolve.c:1076
7389 #, no-c-format
7390 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7391 msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
7393 #: fortran/resolve.c:1132 fortran/resolve.c:5955
7394 #, no-c-format
7395 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7396 msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
7398 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
7399 #: fortran/resolve.c:1218
7400 #, no-c-format
7401 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
7402 msgstr "Funktion »%s« ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist"
7404 #: fortran/resolve.c:1332
7405 #, no-c-format
7406 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
7407 msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist innerhalb eines FORALL-Blockes"
7409 #: fortran/resolve.c:1338
7410 #, no-c-format
7411 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
7412 msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer PURE-Prozedur"
7414 #: fortran/resolve.c:1368
7415 #, no-c-format
7416 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
7417 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
7419 #: fortran/resolve.c:1371
7420 #, no-c-format
7421 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
7422 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE"
7424 #: fortran/resolve.c:1433
7425 #, no-c-format
7426 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
7427 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist kein intrinsisches Unterprogramm"
7429 #: fortran/resolve.c:1442
7430 #, no-c-format
7431 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
7432 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
7434 #: fortran/resolve.c:1477
7435 #, no-c-format
7436 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7437 msgstr "Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
7439 #: fortran/resolve.c:1520
7440 #, no-c-format
7441 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
7442 msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
7444 #: fortran/resolve.c:1576
7445 #, no-c-format
7446 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
7447 msgstr "»%s« bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"
7449 #: fortran/resolve.c:1642
7450 msgid "elemental subroutine"
7451 msgstr "Elementares Unterprogramm"
7453 #: fortran/resolve.c:1674
7454 #, no-c-format
7455 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
7456 msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
7458 #: fortran/resolve.c:1731
7459 #, c-format
7460 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
7461 msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"
7463 #: fortran/resolve.c:1747
7464 #, c-format
7465 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
7466 msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
7468 #: fortran/resolve.c:1761
7469 #, c-format
7470 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
7471 msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
7473 #: fortran/resolve.c:1780
7474 #, c-format
7475 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
7476 msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
7478 #: fortran/resolve.c:1794
7479 #, c-format
7480 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
7481 msgstr "Operand des Operators .NOT. bei %%L ist %s"
7483 #: fortran/resolve.c:1804
7484 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
7485 msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
7487 #: fortran/resolve.c:1830
7488 #, c-format
7489 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
7490 msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
7492 #: fortran/resolve.c:1835
7493 #, c-format
7494 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
7495 msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
7497 #: fortran/resolve.c:1843
7498 #, c-format
7499 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
7500 msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"
7502 #: fortran/resolve.c:1846
7503 #, c-format
7504 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
7505 msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
7507 #: fortran/resolve.c:1917
7508 #, no-c-format
7509 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
7510 msgstr "Ränge für Operator bei %L und %L stimmen nicht überein"
7512 #: fortran/resolve.c:2040
7513 #, no-c-format
7514 msgid "Illegal stride of zero at %L"
7515 msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
7517 #: fortran/resolve.c:2061
7518 #, no-c-format
7519 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
7520 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken"
7522 #: fortran/resolve.c:2082
7523 #, no-c-format
7524 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
7525 msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"
7527 #: fortran/resolve.c:2092
7528 #, no-c-format
7529 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
7530 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
7532 #: fortran/resolve.c:2120
7533 #, no-c-format
7534 msgid "Array index at %L must be scalar"
7535 msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
7537 #: fortran/resolve.c:2126
7538 #, no-c-format
7539 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
7540 msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben"
7542 #: fortran/resolve.c:2132
7543 #, no-c-format
7544 msgid "Extension: REAL array index at %L"
7545 msgstr "Erweiterung: REAL-Feld-Index bei %L"
7547 #: fortran/resolve.c:2162
7548 #, no-c-format
7549 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
7550 msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
7552 #: fortran/resolve.c:2168
7553 #, no-c-format
7554 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
7555 msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
7557 #: fortran/resolve.c:2270
7558 #, no-c-format
7559 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
7560 msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
7562 #: fortran/resolve.c:2308
7563 #, no-c-format
7564 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
7565 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
7567 #: fortran/resolve.c:2315
7568 #, no-c-format
7569 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
7570 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
7572 #: fortran/resolve.c:2322
7573 #, no-c-format
7574 msgid "Substring start index at %L is less than one"
7575 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
7577 #: fortran/resolve.c:2335
7578 #, no-c-format
7579 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
7580 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
7582 #: fortran/resolve.c:2342
7583 #, no-c-format
7584 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
7585 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
7587 #: fortran/resolve.c:2350
7588 #, no-c-format
7589 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
7590 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L ist außerhalb der Grenzen"
7592 #: fortran/resolve.c:2424
7593 #, no-c-format
7594 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
7595 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"
7597 #: fortran/resolve.c:2443
7598 #, no-c-format
7599 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
7600 msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"
7602 #: fortran/resolve.c:2672
7603 #, no-c-format
7604 msgid "%s at %L must be a scalar"
7605 msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
7607 #: fortran/resolve.c:2680
7608 #, no-c-format
7609 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
7610 msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
7612 #: fortran/resolve.c:2683
7613 #, no-c-format
7614 msgid "%s at %L must be INTEGER"
7615 msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
7617 #: fortran/resolve.c:2699
7618 #, no-c-format
7619 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
7620 msgstr "Veraltet: REAL DO Schleifeniterator bei %L"
7622 #: fortran/resolve.c:2708
7623 #, no-c-format
7624 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
7625 msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden"
7627 #: fortran/resolve.c:2732
7628 #, no-c-format
7629 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
7630 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
7632 #: fortran/resolve.c:2767
7633 #, no-c-format
7634 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
7635 msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
7637 #: fortran/resolve.c:2772
7638 #, no-c-format
7639 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
7640 msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
7642 #: fortran/resolve.c:2779
7643 #, no-c-format
7644 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
7645 msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
7647 #: fortran/resolve.c:2787
7648 #, no-c-format
7649 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
7650 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"
7652 #: fortran/resolve.c:2792
7653 #, no-c-format
7654 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
7655 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"
7657 #: fortran/resolve.c:2890
7658 #, no-c-format
7659 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7660 msgstr "Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
7662 #: fortran/resolve.c:2990
7663 #, no-c-format
7664 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7665 msgstr "Ausdruck in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
7667 #: fortran/resolve.c:3015
7668 #, no-c-format
7669 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
7670 msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
7672 #: fortran/resolve.c:3044
7673 #, no-c-format
7674 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
7675 msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
7677 #. The cases overlap, or they are the same
7678 #. element in the list.  Either way, we must
7679 #. issue an error and get the next case from P.
7680 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
7681 #: fortran/resolve.c:3200
7682 #, no-c-format
7683 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
7684 msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
7686 #: fortran/resolve.c:3251
7687 #, no-c-format
7688 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
7689 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
7691 #: fortran/resolve.c:3262
7692 #, no-c-format
7693 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
7694 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von Art %d sein"
7696 #: fortran/resolve.c:3274
7697 #, no-c-format
7698 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
7699 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
7701 #: fortran/resolve.c:3320
7702 #, no-c-format
7703 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
7704 msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"
7706 #: fortran/resolve.c:3338
7707 #, no-c-format
7708 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
7709 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
7711 #: fortran/resolve.c:3347
7712 #, no-c-format
7713 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
7714 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
7716 #: fortran/resolve.c:3411
7717 #, no-c-format
7718 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
7719 msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"
7721 #: fortran/resolve.c:3438
7722 #, no-c-format
7723 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
7724 msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
7726 #: fortran/resolve.c:3449
7727 #, no-c-format
7728 msgid "Range specification at %L can never be matched"
7729 msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
7731 #: fortran/resolve.c:3552
7732 #, no-c-format
7733 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
7734 msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
7736 #: fortran/resolve.c:3590
7737 #, no-c-format
7738 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
7739 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
7741 #: fortran/resolve.c:3597
7742 #, no-c-format
7743 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
7744 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
7746 #: fortran/resolve.c:3606
7747 #, no-c-format
7748 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
7749 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"
7751 #: fortran/resolve.c:3640
7752 #, no-c-format
7753 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
7754 msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
7756 #: fortran/resolve.c:3649
7757 #, no-c-format
7758 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
7759 msgstr "Sprung bei %L bewirkt Endlosschleife"
7761 #: fortran/resolve.c:3682
7762 #, no-c-format
7763 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
7764 msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
7766 #: fortran/resolve.c:3698
7767 #, no-c-format
7768 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
7769 msgstr "Veraltet: GOTO bei %L springt zum ENDe des Konstrukts bei %L"
7771 #: fortran/resolve.c:3772
7772 #, no-c-format
7773 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
7774 msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
7776 #: fortran/resolve.c:3788
7777 #, no-c-format
7778 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
7779 msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
7781 #: fortran/resolve.c:3798 fortran/resolve.c:3997
7782 #, no-c-format
7783 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
7784 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
7786 #: fortran/resolve.c:3874
7787 #, no-c-format
7788 msgid "expresion reference type error at %L"
7789 msgstr "Typfehler in Ausdrucksreferenz bei %L"
7791 #: fortran/resolve.c:3906
7792 #, no-c-format
7793 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
7794 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck"
7796 #: fortran/resolve.c:3953
7797 #, no-c-format
7798 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
7799 msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
7801 #: fortran/resolve.c:3961
7802 #, no-c-format
7803 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
7804 msgstr "Das FORALL mit Index »%s« bewirkt mehr als eine Zuweisung an dieses Objekt bei %L"
7806 #: fortran/resolve.c:4088
7807 #, no-c-format
7808 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
7809 msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
7811 #: fortran/resolve.c:4100 fortran/resolve.c:4103 fortran/resolve.c:4106
7812 #, no-c-format
7813 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
7814 msgstr "Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem FORALL bei %L auftreten"
7816 #: fortran/resolve.c:4149
7817 #, no-c-format
7818 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7819 msgstr "Klausel ELSE IF bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
7821 #: fortran/resolve.c:4159
7822 #, no-c-format
7823 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
7824 msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
7826 #: fortran/resolve.c:4240
7827 #, no-c-format
7828 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
7829 msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"
7831 #: fortran/resolve.c:4243
7832 #, no-c-format
7833 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
7834 msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen"
7836 #: fortran/resolve.c:4253
7837 #, no-c-format
7838 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
7839 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe"
7841 #: fortran/resolve.c:4265
7842 #, no-c-format
7843 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
7844 msgstr "Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE sein"
7846 #: fortran/resolve.c:4278
7847 #, no-c-format
7848 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
7849 msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Variable »%s« zugewiesen werden"
7851 #: fortran/resolve.c:4287
7852 #, no-c-format
7853 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
7854 msgstr "Rechte Seite der Zuweisung bei %L ist ein abgeleiteter Typ, der einen POINTER in einer PURE-Prozedur enthält"
7856 #: fortran/resolve.c:4307
7857 #, no-c-format
7858 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
7859 msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
7861 #: fortran/resolve.c:4322
7862 #, no-c-format
7863 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
7864 msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck"
7866 #: fortran/resolve.c:4334
7867 #, no-c-format
7868 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7869 msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
7871 #: fortran/resolve.c:4360
7872 #, no-c-format
7873 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
7874 msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"
7876 #: fortran/resolve.c:4367
7877 #, no-c-format
7878 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7879 msgstr "STAT-Marke in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
7881 #: fortran/resolve.c:4379
7882 #, no-c-format
7883 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7884 msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
7886 #: fortran/resolve.c:4445
7887 #, no-c-format
7888 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
7889 msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen LOGICAL-Ausdruck"
7891 #: fortran/resolve.c:4550
7892 #, no-c-format
7893 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
7894 msgstr "Zuordnungsfähiges Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
7896 #: fortran/resolve.c:4553
7897 #, no-c-format
7898 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
7899 msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
7901 #: fortran/resolve.c:4560
7902 #, no-c-format
7903 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
7904 msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
7906 #: fortran/resolve.c:4571
7907 #, no-c-format
7908 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
7909 msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
7911 #: fortran/resolve.c:4601
7912 #, no-c-format
7913 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
7914 msgstr "Das Feld »%s« im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"
7916 #: fortran/resolve.c:4613
7917 #, no-c-format
7918 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
7919 msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"
7921 #: fortran/resolve.c:4626
7922 #, no-c-format
7923 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
7924 msgstr "»%s« bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"
7926 #: fortran/resolve.c:4657
7927 #, no-c-format
7928 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
7929 msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
7931 #: fortran/resolve.c:4660
7932 #, no-c-format
7933 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
7934 msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
7936 #: fortran/resolve.c:4663
7937 #, no-c-format
7938 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
7939 msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
7941 #: fortran/resolve.c:4666
7942 #, no-c-format
7943 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
7944 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
7946 #: fortran/resolve.c:4669
7947 #, no-c-format
7948 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
7949 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
7951 #: fortran/resolve.c:4672
7952 #, no-c-format
7953 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
7954 msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
7956 #: fortran/resolve.c:4692
7957 #, no-c-format
7958 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
7959 msgstr "Objekt »%s« bei %L muss das SAVE-Attribut %s haben"
7961 #: fortran/resolve.c:4725
7962 #, no-c-format
7963 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
7964 msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
7966 #: fortran/resolve.c:4748
7967 #, no-c-format
7968 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
7969 msgstr "»%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
7971 #: fortran/resolve.c:4763
7972 #, no-c-format
7973 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
7974 msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben"
7976 #: fortran/resolve.c:4782
7977 #, no-c-format
7978 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
7979 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein"
7981 #: fortran/resolve.c:4786
7982 #, no-c-format
7983 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
7984 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Zeiger-wertig sein"
7986 #: fortran/resolve.c:4790
7987 #, no-c-format
7988 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
7989 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein"
7991 #: fortran/resolve.c:4794
7992 #, no-c-format
7993 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
7994 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv sein"
7996 #: fortran/resolve.c:4803
7997 #, no-c-format
7998 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
7999 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L in Fortran 95 veraltet"
8001 #: fortran/resolve.c:4828
8002 #, no-c-format
8003 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8004 msgstr "Zeichenlänge der Komponente »%s« muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein."
8006 #: fortran/resolve.c:4843
8007 #, no-c-format
8008 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8009 msgstr "Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
8011 #: fortran/resolve.c:4861
8012 #, no-c-format
8013 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8014 msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L muss konstante Feldgrenzen haben."
8016 #: fortran/resolve.c:4895
8017 #, no-c-format
8018 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8019 msgstr "PRIVATE-Symbol »%s« kann kein Element der PUBLIC-Namensliste bei %L sein"
8021 #: fortran/resolve.c:4908
8022 #, no-c-format
8023 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8024 msgstr "Das Feld »%s« muss konstante Form haben um bei %L ein NAMELIST-Objekt zu sein"
8026 #: fortran/resolve.c:4926
8027 #, no-c-format
8028 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8029 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
8031 #: fortran/resolve.c:4943
8032 #, no-c-format
8033 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8034 msgstr "Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
8036 #: fortran/resolve.c:4955
8037 #, no-c-format
8038 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8039 msgstr "Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"
8041 #: fortran/resolve.c:4966
8042 #, no-c-format
8043 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8044 msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
8046 #: fortran/resolve.c:5067
8047 #, no-c-format
8048 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8049 msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
8051 #: fortran/resolve.c:5070
8052 #, no-c-format
8053 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8054 msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
8056 #: fortran/resolve.c:5083
8057 #, no-c-format
8058 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8059 msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
8061 #: fortran/resolve.c:5098
8062 #, no-c-format
8063 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8064 msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde."
8066 #: fortran/resolve.c:5117
8067 #, no-c-format
8068 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8069 msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit keine Standardinitialisierung haben"
8071 #: fortran/resolve.c:5157
8072 #, no-c-format
8073 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8074 msgstr "Intrinsische Funktion %L existiert nicht"
8076 #: fortran/resolve.c:5232
8077 #, no-c-format
8078 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8079 msgstr "BLOCK DATA Element »%s« bei %L muss in COMMON sein"
8081 #: fortran/resolve.c:5276
8082 #, no-c-format
8083 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8084 msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
8086 #: fortran/resolve.c:5289
8087 #, no-c-format
8088 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8089 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
8091 #: fortran/resolve.c:5487
8092 #, no-c-format
8093 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8094 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
8096 #: fortran/resolve.c:5569
8097 #, no-c-format
8098 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8099 msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
8101 #: fortran/resolve.c:5574
8102 #, no-c-format
8103 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8104 msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
8106 #: fortran/resolve.c:5658
8107 #, no-c-format
8108 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8109 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
8111 #: fortran/resolve.c:5673
8112 #, no-c-format
8113 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8114 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
8116 #: fortran/resolve.c:5680
8117 #, no-c-format
8118 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8119 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein."
8121 #: fortran/resolve.c:5781
8122 #, no-c-format
8123 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8124 msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"
8126 #: fortran/resolve.c:5798
8127 #, no-c-format
8128 msgid "Initialized objects '%s' and '%s'  cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8129 msgstr "Initialisierte Objekte »%s« und »%s« können nicht beide in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L sein"
8131 #: fortran/resolve.c:5812
8132 #, no-c-format
8133 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8134 msgstr "Allgemeines Blockelement »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-Prozedur »%s« sein"
8136 #: fortran/resolve.c:5821
8137 #, no-c-format
8138 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8139 msgstr "Benannte Konstante »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
8141 #: fortran/resolve.c:5900
8142 #, no-c-format
8143 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8144 msgstr "Feld »%s« bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
8146 #: fortran/resolve.c:5911
8147 #, no-c-format
8148 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8149 msgstr "Strukturkomponente »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
8151 #: fortran/resolve.c:5922
8152 #, no-c-format
8153 msgid "Substring at %L has length zero"
8154 msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"
8156 #: fortran/resolve.c:5965
8157 #, no-c-format
8158 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8159 msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L kann nicht PRIVATE-Typen »%s« haben"
8161 #: fortran/resolve.c:5977
8162 #, no-c-format
8163 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8164 msgstr "ENTRY »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
8166 #: fortran/resolve.c:6003
8167 #, no-c-format
8168 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8169 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
8171 #: fortran/resolve.c:6009
8172 #, no-c-format
8173 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8174 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben"
8176 #: fortran/resolve.c:6015
8177 #, no-c-format
8178 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8179 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
8181 #: fortran/resolve.c:6025
8182 #, no-c-format
8183 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8184 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
8186 #: fortran/resolve.c:6037
8187 #, no-c-format
8188 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8189 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
8191 #: fortran/resolve.c:6041
8192 #, no-c-format
8193 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8194 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"
8196 #: fortran/resolve.c:6074
8197 #, no-c-format
8198 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8199 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
8201 #: fortran/scanner.c:536
8202 #, no-c-format
8203 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8204 msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt »&«"
8206 #: fortran/scanner.c:971
8207 #, no-c-format
8208 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8209 msgstr "%s:%d: Datei %s verlassen, aber nicht betreten"
8211 #: fortran/scanner.c:998
8212 #, no-c-format
8213 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8214 msgstr "%s:%d: Ungültige Präprozessordirektive"
8216 #: fortran/scanner.c:1073
8217 #, no-c-format
8218 msgid "File '%s' is being included recursively"
8219 msgstr "Datei »%s« wird rekursiv eingebunden"
8221 #: fortran/scanner.c:1088
8222 #, no-c-format
8223 msgid "Can't open file '%s'"
8224 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
8226 #: fortran/scanner.c:1097
8227 #, no-c-format
8228 msgid "Can't open included file '%s'"
8229 msgstr "Eingebundene Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
8231 #: fortran/scanner.c:1199
8232 #, c-format
8233 msgid "%s:%3d %s\n"
8234 msgstr "%s:%3d %s\n"
8236 #: fortran/simplify.c:101
8237 #, no-c-format
8238 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8239 msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
8241 #: fortran/simplify.c:120
8242 #, no-c-format
8243 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
8244 msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
8246 #: fortran/simplify.c:130
8247 #, no-c-format
8248 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
8249 msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"
8251 #: fortran/simplify.c:227
8252 #, no-c-format
8253 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
8254 msgstr "Erweitertes ASCII nicht implementiert: Argument von ACHAR bei %L muss zwischen 0 und 127 sein"
8256 #: fortran/simplify.c:254
8257 #, no-c-format
8258 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
8259 msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
8261 #: fortran/simplify.c:276
8262 #, no-c-format
8263 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
8264 msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"
8266 #: fortran/simplify.c:503
8267 #, no-c-format
8268 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
8269 msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
8271 #: fortran/simplify.c:559
8272 #, no-c-format
8273 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
8274 msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
8276 #: fortran/simplify.c:585
8277 #, no-c-format
8278 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
8279 msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument nicht Null sein"
8281 #: fortran/simplify.c:667
8282 #, no-c-format
8283 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
8284 msgstr "Ungültiges Zeichen in CHAR-Funktion bei %L"
8286 #: fortran/simplify.c:1195
8287 #, no-c-format
8288 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
8289 msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"
8291 #: fortran/simplify.c:1235
8292 #, no-c-format
8293 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
8294 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBCLR bei %L"
8296 #: fortran/simplify.c:1243
8297 #, no-c-format
8298 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
8299 msgstr "Zweites Argument von IBCLR überschreitet Bit-Größe bei %L"
8301 #: fortran/simplify.c:1270
8302 #, no-c-format
8303 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
8304 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBITS bei %L"
8306 #: fortran/simplify.c:1276
8307 #, no-c-format
8308 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
8309 msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L"
8311 #: fortran/simplify.c:1287
8312 #, no-c-format
8313 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
8314 msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L"
8316 #: fortran/simplify.c:1335
8317 #, no-c-format
8318 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
8319 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBSET bei %L"
8321 #: fortran/simplify.c:1343
8322 #, no-c-format
8323 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
8324 msgstr "Zweites Argument von IBSET überschreitet Bit-Größe bei %L"
8326 #: fortran/simplify.c:1369
8327 #, no-c-format
8328 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
8329 msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
8331 #: fortran/simplify.c:1377
8332 #, no-c-format
8333 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
8334 msgstr "Argument von ICHAR bei %L außerhalb des Wertebereiches dieses Prozessors"
8336 #: fortran/simplify.c:1585
8337 #, no-c-format
8338 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
8339 msgstr "Argument von INT bei %L ist kein gültiger Typ"
8341 #: fortran/simplify.c:1662
8342 #, no-c-format
8343 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
8344 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFT bei %L"
8346 #: fortran/simplify.c:1678
8347 #, no-c-format
8348 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
8349 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFT überschreitet Bit-Größe bei %L"
8351 #: fortran/simplify.c:1742
8352 #, no-c-format
8353 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
8354 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFTC bei %L"
8356 #: fortran/simplify.c:1752
8357 #, no-c-format
8358 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
8359 msgstr "Ungültiges drittes Argument von ISHFTC bei %L"
8361 #: fortran/simplify.c:1767
8362 #, no-c-format
8363 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
8364 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet drittes Argument bei %L"
8366 #: fortran/simplify.c:1837
8367 #, no-c-format
8368 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
8369 msgstr "Argument von KIND bei %L ist ein abgeleiteter Typ"
8371 #: fortran/simplify.c:1908
8372 #, no-c-format
8373 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
8374 msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"
8376 #: fortran/simplify.c:2048
8377 #, no-c-format
8378 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
8379 msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
8381 #: fortran/simplify.c:2061
8382 #, no-c-format
8383 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
8384 msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"
8386 #: fortran/simplify.c:2105
8387 #, no-c-format
8388 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
8389 msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
8391 #. Result is processor-dependent.
8392 #: fortran/simplify.c:2282
8393 #, no-c-format
8394 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
8395 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
8397 #. Result is processor-dependent.
8398 #: fortran/simplify.c:2293
8399 #, no-c-format
8400 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
8401 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
8403 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
8404 #. to not handle it at all.
8405 #. Result is processor-dependent.
8406 #: fortran/simplify.c:2341 fortran/simplify.c:2353
8407 #, no-c-format
8408 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
8409 msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"
8411 #: fortran/simplify.c:2410
8412 #, no-c-format
8413 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
8414 msgstr "Zweites Argument von NEAREST bei %L darf nicht Null sein"
8416 #: fortran/simplify.c:2718
8417 #, no-c-format
8418 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
8419 msgstr "Ungültiges zweites Argument von REPEAT bei %L"
8421 #: fortran/simplify.c:2792
8422 #, no-c-format
8423 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
8424 msgstr "Ganzzahl zu groß in Form-Spezifikation bei %L"
8426 #: fortran/simplify.c:2802
8427 #, no-c-format
8428 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
8429 msgstr "Zu viele Dimensionen in Form-Spezifikation für RESHAPE bei %L"
8431 #: fortran/simplify.c:2810
8432 #, no-c-format
8433 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
8434 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht negativ sein"
8436 #: fortran/simplify.c:2820
8437 #, no-c-format
8438 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
8439 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht das Null-Feld sein"
8441 #: fortran/simplify.c:2844
8442 #, no-c-format
8443 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
8444 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L hat nicht die gleiche Größe wie SHAPE-Parameter"
8446 #: fortran/simplify.c:2851
8447 #, no-c-format
8448 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
8449 msgstr "Fehler in ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L"
8451 #: fortran/simplify.c:2861
8452 #, no-c-format
8453 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
8454 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L ist außerhalb des Wertebereiches"
8456 #: fortran/simplify.c:2870
8457 #, no-c-format
8458 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
8459 msgstr "Ungültige Permutation in ORDER-Parameter bei %L"
8461 #: fortran/simplify.c:2927
8462 #, no-c-format
8463 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
8464 msgstr "PAD-Parameter erforderlich für kurzen SOURCE-Parameter bei %L"
8466 #: fortran/simplify.c:3061
8467 #, no-c-format
8468 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
8469 msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"
8471 #: fortran/simplify.c:3642
8472 #, no-c-format
8473 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
8474 msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"
8476 #: fortran/symbol.c:111
8477 #, no-c-format
8478 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
8479 msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"
8481 #: fortran/symbol.c:151
8482 #, no-c-format
8483 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
8484 msgstr "Buchstabe »%c« bereits gesetzt in IMPLICIT-Anweisung bei %C"
8486 #: fortran/symbol.c:173
8487 #, no-c-format
8488 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
8489 msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"
8491 #: fortran/symbol.c:184
8492 #, no-c-format
8493 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
8494 msgstr "Buchstabe %c hat bereits einen IMPLICIT-Typ bei %C"
8496 #: fortran/symbol.c:232
8497 #, no-c-format
8498 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8499 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
8501 #: fortran/symbol.c:304
8502 #, no-c-format
8503 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
8504 msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"
8506 #: fortran/symbol.c:506 fortran/symbol.c:997
8507 #, no-c-format
8508 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
8509 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
8511 #: fortran/symbol.c:509
8512 #, no-c-format
8513 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
8514 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
8516 #: fortran/symbol.c:551
8517 #, no-c-format
8518 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
8519 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"
8521 #: fortran/symbol.c:554
8522 #, no-c-format
8523 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
8524 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"
8526 #: fortran/symbol.c:576
8527 #, no-c-format
8528 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
8529 msgstr "Attribute des Symbols bei %L können nicht verändert werden nachdem es verwendet wurde"
8531 #: fortran/symbol.c:592
8532 #, no-c-format
8533 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
8534 msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
8536 #: fortran/symbol.c:733
8537 #, no-c-format
8538 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
8539 msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf."
8541 #: fortran/symbol.c:765
8542 #, no-c-format
8543 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
8544 msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
8546 #: fortran/symbol.c:773
8547 #, no-c-format
8548 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
8549 msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
8551 #: fortran/symbol.c:1027
8552 #, no-c-format
8553 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
8554 msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
8556 #: fortran/symbol.c:1062
8557 #, no-c-format
8558 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
8559 msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"
8561 #: fortran/symbol.c:1085
8562 #, no-c-format
8563 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
8564 msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
8566 #: fortran/symbol.c:1105
8567 #, no-c-format
8568 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
8569 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
8571 #: fortran/symbol.c:1133
8572 #, no-c-format
8573 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
8574 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
8576 #: fortran/symbol.c:1145
8577 #, no-c-format
8578 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
8579 msgstr "Symbol »%s« bei %L kann keinen Typen haben"
8581 #: fortran/symbol.c:1283
8582 #, no-c-format
8583 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
8584 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
8586 #: fortran/symbol.c:1361
8587 #, no-c-format
8588 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
8589 msgstr "Symbol»%s« bei %C ist mehrdeutig"
8591 #: fortran/symbol.c:1393
8592 #, no-c-format
8593 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
8594 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird"
8596 #: fortran/symbol.c:1421
8597 #, no-c-format
8598 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
8599 msgstr "»%s« bei %C ist kein Element der Struktur »%s«"
8601 #: fortran/symbol.c:1427
8602 #, no-c-format
8603 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
8604 msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«"
8606 #: fortran/symbol.c:1571
8607 #, no-c-format
8608 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
8609 msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"
8611 #: fortran/symbol.c:1581
8612 #, no-c-format
8613 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
8614 msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"
8616 #: fortran/symbol.c:1590
8617 #, no-c-format
8618 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
8619 msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"
8621 #: fortran/symbol.c:1632
8622 #, no-c-format
8623 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
8624 msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"
8626 #: fortran/symbol.c:1640
8627 #, no-c-format
8628 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
8629 msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"
8631 #: fortran/symbol.c:1893
8632 #, no-c-format
8633 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
8634 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« vom Modul »%s«"
8636 #: fortran/symbol.c:1896
8637 #, no-c-format
8638 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
8639 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« von aktueller Programmeinheit"
8641 #. Symbol is from another namespace.
8642 #: fortran/symbol.c:2033
8643 #, no-c-format
8644 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
8645 msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden"
8647 #: fortran/trans-common.c:360
8648 #, no-c-format
8649 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
8650 msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe haben"
8652 #: fortran/trans-common.c:658
8653 #, no-c-format
8654 msgid "Bad array reference at %L"
8655 msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"
8657 #: fortran/trans-common.c:666
8658 #, no-c-format
8659 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
8660 msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"
8662 #: fortran/trans-common.c:706
8663 #, no-c-format
8664 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
8665 msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit »%s« bei %L und »%s« bei %L"
8667 #. Aligning this field would misalign a previous field.
8668 #: fortran/trans-common.c:839
8669 #, no-c-format
8670 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
8671 msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable »%1$s« verletzt Ausrichtungsanforderungen"
8673 #: fortran/trans-common.c:904
8674 #, no-c-format
8675 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
8676 msgstr "Äquivalenz für »%s« passt nicht zur Anordnung von COMMON »%s« bei %L"
8678 #: fortran/trans-common.c:919
8679 #, no-c-format
8680 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
8681 msgstr "Die Äquivalenzmenge für »%s« bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON »%s« bei %L"
8683 #. The required offset conflicts with previous alignment
8684 #. requirements.  Insert padding immediately before this
8685 #. segment.
8686 #: fortran/trans-common.c:930
8687 #, no-c-format
8688 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
8689 msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich"
8691 #: fortran/trans-common.c:956
8692 #, no-c-format
8693 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
8694 msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes am Anfang"
8696 #: fortran/trans-const.c:158
8697 msgid "Array bound mismatch"
8698 msgstr "Feldgrenzenkonflikt"
8700 #: fortran/trans-const.c:161
8701 msgid "Array reference out of bounds"
8702 msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
8704 #: fortran/trans-const.c:164
8705 msgid "Incorrect function return value"
8706 msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
8708 #: fortran/trans-decl.c:441
8709 #, no-c-format
8710 msgid "storage size not known"
8711 msgstr "Speichergröße unbekannt"
8713 #: fortran/trans-decl.c:448
8714 #, no-c-format
8715 msgid "storage size not constant"
8716 msgstr "Speichergröße nicht konstant"
8718 #: fortran/trans-io.c:541
8719 msgid "Assigned label is not a format label"
8720 msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Formatmarke"
8722 #: fortran/trans-io.c:982
8723 #, no-c-format
8724 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
8725 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht gleichzeitig FILE- und UNIT-Spezifizierer enthalten"
8727 #: fortran/trans-stmt.c:163
8728 msgid "Assigned label is not a target label"
8729 msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
8731 #. Check the label list.
8732 #: fortran/trans-stmt.c:179
8733 msgid "Assigned label is not in the list"
8734 msgstr "Zugewiesene Marke ist nicht in der Liste"
8736 #: fortran/trans-stmt.c:319
8737 #, no-c-format
8738 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
8739 msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"
8741 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
8742 #. fixed.
8743 #: java/gjavah.c:916
8744 #, c-format
8745 msgid "ignored method '"
8746 msgstr "als virtuell markierte Methode '"
8748 #: java/gjavah.c:918
8749 #, c-format
8750 msgid "' marked virtual\n"
8751 msgstr "' ignoriert\n"
8753 #: java/gjavah.c:2356
8754 #, c-format
8755 msgid "Try '"
8756 msgstr "»"
8758 #: java/gjavah.c:2356
8759 #, c-format
8760 msgid " --help' for more information.\n"
8761 msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"
8763 #: java/gjavah.c:2363
8764 #, c-format
8765 msgid "Usage: "
8766 msgstr "Aufruf: "
8768 #: java/gjavah.c:2363
8769 #, c-format
8770 msgid ""
8771 " [OPTION]... CLASS...\n"
8772 "\n"
8773 msgstr ""
8774 " [OPTION]... KLASSE...\n"
8775 "\n"
8777 #: java/gjavah.c:2364
8778 #, c-format
8779 msgid ""
8780 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
8781 "\n"
8782 msgstr ""
8783 "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
8784 "\n"
8786 #: java/gjavah.c:2365
8787 #, c-format
8788 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
8789 msgstr "  -stubs                  Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"
8791 #: java/gjavah.c:2366
8792 #, c-format
8793 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
8794 msgstr "  -jni                    Einen JNI-Header oder Stumpf erzeugen\n"
8796 #: java/gjavah.c:2367
8797 #, c-format
8798 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
8799 msgstr "  -force                  Ausgabedateien immer überschreiben\n"
8801 #: java/gjavah.c:2368
8802 #, c-format
8803 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
8804 msgstr "  -old                    Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
8806 #: java/gjavah.c:2369
8807 #, c-format
8808 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
8809 msgstr "  -trace                  Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
8811 #: java/gjavah.c:2370
8812 #, c-format
8813 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
8814 msgstr "  -J OPTION               Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
8816 #: java/gjavah.c:2372
8817 #, c-format
8818 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
8819 msgstr "  -add TEXT               TEXT in Klassenkörper einfügen\n"
8821 #: java/gjavah.c:2373
8822 #, c-format
8823 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
8824 msgstr "  -append TEXT            TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"
8826 #: java/gjavah.c:2374
8827 #, c-format
8828 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
8829 msgstr "  -friend TEXT            TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"
8831 #: java/gjavah.c:2375
8832 #, c-format
8833 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
8834 msgstr "  -prepend TEXT           TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"
8836 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
8837 #, c-format
8838 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
8839 msgstr "  --classpath PFAD        Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
8841 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
8842 #, c-format
8843 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
8844 msgstr "  -IDIR                   Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
8846 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
8847 #, c-format
8848 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
8849 msgstr "  --bootclasspath PFAD    Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
8851 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
8852 #, c-format
8853 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
8854 msgstr "  --extdirs PFAD          Pfad für Erweiterungen setzen\n"
8856 #: java/gjavah.c:2381
8857 #, c-format
8858 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
8859 msgstr "  -d VERZEICHNIS          Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"
8861 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
8862 #, c-format
8863 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
8864 msgstr "  -o DATEI                Ausgabedateinamen setzen\n"
8866 #: java/gjavah.c:2383
8867 #, c-format
8868 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
8869 msgstr "  -td VERZEICHNIS         Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"
8871 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
8872 #, c-format
8873 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
8874 msgstr "  --help                  Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
8876 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
8877 #, c-format
8878 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
8879 msgstr "  --version               Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
8881 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
8882 #, c-format
8883 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
8884 msgstr "  -v, --verbose           Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
8886 #: java/gjavah.c:2389
8887 #, c-format
8888 msgid ""
8889 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
8890 "                             suppress ordinary output\n"
8891 msgstr ""
8892 "  -M                      Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
8893 "                             normale Ausgaben unterdrücken\n"
8895 #: java/gjavah.c:2391
8896 #, c-format
8897 msgid ""
8898 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
8899 "                             suppress ordinary output\n"
8900 msgstr ""
8901 "  -MM                     Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
8902 "                             normale Ausgaben unterdrücken\n"
8904 #: java/gjavah.c:2393
8905 #, c-format
8906 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
8907 msgstr "  -MD                     Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
8909 #: java/gjavah.c:2394
8910 #, c-format
8911 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
8912 msgstr "  -MMD                    Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
8914 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
8915 #, c-format
8916 msgid ""
8917 "For bug reporting instructions, please see:\n"
8918 "%s.\n"
8919 msgstr ""
8920 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
8921 "%s.\n"
8922 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
8923 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
8925 #: java/gjavah.c:2581
8926 #, c-format
8927 msgid "Processing %s\n"
8928 msgstr "%s wird verarbeitet\n"
8930 #: java/gjavah.c:2591
8931 #, c-format
8932 msgid "Found in %s\n"
8933 msgstr "Gefunden in %s\n"
8935 #: java/jcf-dump.c:829
8936 #, c-format
8937 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
8938 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
8940 #: java/jcf-dump.c:835
8941 #, c-format
8942 msgid "error while parsing constant pool\n"
8943 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
8945 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:759
8946 #, gcc-internal-format
8947 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
8948 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
8950 #: java/jcf-dump.c:851
8951 #, c-format
8952 msgid "error while parsing fields\n"
8953 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
8955 #: java/jcf-dump.c:857
8956 #, c-format
8957 msgid "error while parsing methods\n"
8958 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
8960 #: java/jcf-dump.c:863
8961 #, c-format
8962 msgid "error while parsing final attributes\n"
8963 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
8965 #: java/jcf-dump.c:900
8966 #, c-format
8967 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
8968 msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
8970 #: java/jcf-dump.c:907
8971 #, c-format
8972 msgid ""
8973 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
8974 "\n"
8975 msgstr ""
8976 "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
8977 "\n"
8979 #: java/jcf-dump.c:908
8980 #, c-format
8981 msgid ""
8982 "Display contents of a class file in readable form.\n"
8983 "\n"
8984 msgstr ""
8985 "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
8986 "\n"
8988 #: java/jcf-dump.c:909
8989 #, c-format
8990 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
8991 msgstr "  -c                      Methodenkörper disassemblieren\n"
8993 #: java/jcf-dump.c:910
8994 #, c-format
8995 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
8996 msgstr "  --javap                 Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
8998 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
8999 #, c-format
9000 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9001 msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
9003 #: java/jcf-dump.c:1038
9004 #, c-format
9005 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9006 msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
9008 #: java/jcf-dump.c:1084
9009 #, c-format
9010 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9011 msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
9013 #: java/jcf-dump.c:1202
9014 #, c-format
9015 msgid "Bad byte codes.\n"
9016 msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
9018 #: java/jv-scan.c:100
9019 #, c-format
9020 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9021 msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"
9023 #: java/jv-scan.c:107
9024 #, c-format
9025 msgid ""
9026 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9027 "\n"
9028 msgstr ""
9029 "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
9030 "\n"
9032 #: java/jv-scan.c:108
9033 #, c-format
9034 msgid ""
9035 "Print useful information read from Java source files.\n"
9036 "\n"
9037 msgstr ""
9038 "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
9039 "\n"
9041 #: java/jv-scan.c:109
9042 #, c-format
9043 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
9044 msgstr "  --no-assert             Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"
9046 #: java/jv-scan.c:110
9047 #, c-format
9048 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
9049 msgstr "  --complexity            Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"
9051 #: java/jv-scan.c:111
9052 #, c-format
9053 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
9054 msgstr "  --encoding NAME         Kodierung der Eingabedatei angeben\n"
9056 #: java/jv-scan.c:112
9057 #, c-format
9058 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
9059 msgstr "  --print-main            Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"
9061 #: java/jv-scan.c:113
9062 #, c-format
9063 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
9064 msgstr "  --list-class            Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"
9066 #: java/jv-scan.c:114
9067 #, c-format
9068 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
9069 msgstr "  --list-filename         Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"
9071 #: java/jv-scan.c:257
9072 #, c-format
9073 msgid "%s: error: "
9074 msgstr "%s: Fehler: "
9076 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9077 #, c-format
9078 msgid "%s: warning: "
9079 msgstr "%s: Warnung: "
9081 #: java/jvgenmain.c:48
9082 #, c-format
9083 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9084 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
9086 #: java/jvgenmain.c:101
9087 #, c-format
9088 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9089 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
9091 #: java/jvgenmain.c:138
9092 #, c-format
9093 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9094 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
9096 #: java/jvspec.c:420
9097 #, c-format
9098 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9099 msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n"
9101 #: java/jvspec.c:423
9102 #, c-format
9103 msgid "'%s' is not a valid class name"
9104 msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
9106 #: java/jvspec.c:429
9107 #, c-format
9108 msgid "--resource requires -o"
9109 msgstr "--resource erfordert -o"
9111 #: java/jvspec.c:443
9112 #, c-format
9113 msgid "cannot specify both -C and -o"
9114 msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
9116 #: java/jvspec.c:455
9117 #, c-format
9118 msgid "cannot create temporary file"
9119 msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
9121 #: java/jvspec.c:483
9122 #, c-format
9123 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9124 msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"
9126 #: java/jvspec.c:546
9127 #, c-format
9128 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9129 msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"
9131 #: config/mcore/mcore.h:57
9132 msgid "the m210 does not have little endian support"
9133 msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
9135 #: config/lynx.h:71
9136 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
9137 msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"
9139 #: config/lynx.h:96
9140 msgid "cannot use mshared and static together"
9141 msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"
9143 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
9144 #: config/sparc/sol2-bi.h:169 config/sparc/sol2-bi.h:174
9145 msgid "does not support multilib"
9146 msgstr "unterstützt nicht multilib"
9148 #: config/mips/r3900.h:35
9149 msgid "-mhard-float not supported"
9150 msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
9152 #: config/mips/r3900.h:37
9153 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
9154 msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
9156 #: config/i386/cygwin.h:29
9157 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
9158 msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"
9160 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
9161 msgid "shared and mdll are not compatible"
9162 msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
9164 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
9165 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
9166 msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"
9168 #: config/arm/arm.h:141
9169 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
9170 msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden"
9172 #: config/arm/arm.h:143
9173 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
9174 msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"
9176 #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:849
9177 msgid "may not use both -EB and -EL"
9178 msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"
9180 #: config/i386/sco5.h:189
9181 msgid "-pg not supported on this platform"
9182 msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
9184 #: config/i386/sco5.h:190
9185 msgid "-p and -pp specified - pick one"
9186 msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"
9188 #: config/i386/sco5.h:264
9189 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
9190 msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"
9192 #: config/rs6000/darwin.h:105
9193 msgid " conflicting code gen style switches are used"
9194 msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
9196 #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794 java/jvspec.c:80
9197 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
9198 msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
9200 #: ada/lang-specs.h:35
9201 msgid "-c or -S required for Ada"
9202 msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"
9204 #: gcc.c:767
9205 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
9206 msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
9208 #: gcc.c:961
9209 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
9210 msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
9212 #: config/s390/tpf.h:125
9213 msgid "static is not supported on TPF-OS"
9214 msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
9216 #: config/sh/sh.h:460
9217 msgid "SH2a does not support little-endian"
9218 msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
9220 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
9221 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
9222 #: config/sparc/sol2-bi.h:197 config/sparc/sol2-bi.h:207
9223 msgid "may not use both -m32 and -m64"
9224 msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
9226 #: config/vxworks.h:66
9227 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
9228 msgstr "-Xbind-now und -Xbind-lazy sind unverträglich"
9230 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
9231 msgid "profiling not supported with -mg\n"
9232 msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
9234 #: config/i386/nwld.h:35
9235 msgid "Static linking is not supported.\n"
9236 msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt.\n"
9238 #: java/lang-specs.h:34
9239 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
9240 msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
9242 #: java/lang-specs.h:35
9243 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
9244 msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
9246 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
9247 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
9248 msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
9250 #: config/darwin.h:239
9251 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
9252 msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
9254 #: config/darwin.h:241
9255 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
9256 msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
9258 #: config/darwin.h:246
9259 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
9260 msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
9262 #: config/darwin.h:247
9263 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
9264 msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
9266 #: config/darwin.h:248
9267 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
9268 msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
9270 #: config/darwin.h:253
9271 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
9272 msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
9274 #: config/darwin.h:255
9275 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
9276 msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
9278 #: config/darwin.h:256
9279 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
9280 msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
9282 #: java/lang.opt:66
9283 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9284 msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird"
9286 #: java/lang.opt:70
9287 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
9288 msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"
9290 #: java/lang.opt:74
9291 msgid "Warn if .class files are out of date"
9292 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
9294 #: java/lang.opt:78
9295 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
9296 msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"
9298 #: java/lang.opt:82
9299 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
9300 msgstr "Veraltet; stattdessen --classpath verwenden"
9302 #: java/lang.opt:86
9303 msgid "Permit the use of the assert keyword"
9304 msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"
9306 #: java/lang.opt:108
9307 msgid "Replace system path"
9308 msgstr "Systempfad ersetzen"
9310 #: java/lang.opt:112
9311 msgid "Generate checks for references to NULL"
9312 msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"
9314 #: java/lang.opt:116
9315 msgid "Set class path"
9316 msgstr "Klassenpfad setzen"
9318 #: java/lang.opt:123
9319 msgid "Output a class file"
9320 msgstr "Klassendatei ausgeben"
9322 #: java/lang.opt:127
9323 msgid "Alias for -femit-class-file"
9324 msgstr "Alias für -femit-class-file"
9326 #: java/lang.opt:131
9327 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
9328 msgstr "Eingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle Locale)"
9330 #: java/lang.opt:135
9331 msgid "Set the extension directory path"
9332 msgstr "Den Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"
9334 #: java/lang.opt:139
9335 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
9336 msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"
9338 #: java/lang.opt:143
9339 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
9340 msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"
9342 #: java/lang.opt:147
9343 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
9344 msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"
9346 #: java/lang.opt:151
9347 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
9348 msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"
9350 #: java/lang.opt:158
9351 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
9352 msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"
9354 #: java/lang.opt:162
9355 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
9356 msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
9358 #: java/lang.opt:169
9359 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
9360 msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"
9362 #: java/lang.opt:173
9363 msgid "Generate code for the Boehm GC"
9364 msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
9366 #: java/lang.opt:177
9367 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
9368 msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"
9370 #: java/lang.opt:181
9371 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
9372 msgstr "Generiertes sollte vom Bootstrap-Loader geladen werden"
9374 #: ada/lang.opt:74
9375 msgid "Specify options to GNAT"
9376 msgstr "Optionen für GNAT angeben"
9378 #: fortran/lang.opt:30
9379 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
9380 msgstr "Ein Verzeichnis für INCLUDE- und MODULE-Suche hinzufügen"
9382 #: fortran/lang.opt:34
9383 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
9384 msgstr "MODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"
9386 #: fortran/lang.opt:42
9387 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
9388 msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"
9390 #: fortran/lang.opt:46
9391 msgid "Warn about missing ampersand in continued character literals"
9392 msgstr "Bei fehlenden Und-Zeichen in fortgesetzten Zeichenkettenliteralen warnen"
9394 #: fortran/lang.opt:50
9395 msgid "Warn about implicit conversion"
9396 msgstr "Bei impliziten Umwandlungen warnen"
9398 #: fortran/lang.opt:54
9399 msgid "Warn about calls with implicit interface"
9400 msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
9402 #: fortran/lang.opt:58
9403 msgid "Warn about truncated source lines"
9404 msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
9406 #: fortran/lang.opt:62
9407 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
9408 msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"
9410 #: fortran/lang.opt:66
9411 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
9412 msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen"
9414 #: fortran/lang.opt:70
9415 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
9416 msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"
9418 #: fortran/lang.opt:74 common.opt:162
9419 msgid "Warn when a label is unused"
9420 msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"
9422 #: fortran/lang.opt:78
9423 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9424 msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären"
9426 #: fortran/lang.opt:82
9427 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
9428 msgstr "Angeben, dass Bachslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einführen"
9430 #: fortran/lang.opt:86
9431 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
9432 msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
9434 #: fortran/lang.opt:90
9435 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
9436 msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
9438 #: fortran/lang.opt:94
9439 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
9440 msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
9442 #: fortran/lang.opt:98
9443 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
9444 msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren"
9446 #: fortran/lang.opt:102
9447 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
9448 msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln"
9450 #: fortran/lang.opt:106
9451 msgid "Allow dollar signs in entity names"
9452 msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"
9454 #: fortran/lang.opt:110
9455 msgid "Display the code tree after parsing"
9456 msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen"
9458 #: fortran/lang.opt:114
9459 msgid "Use f2c calling convention"
9460 msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"
9462 #: fortran/lang.opt:118
9463 msgid "Assume that the source file is fixed form"
9464 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"
9466 #: fortran/lang.opt:122
9467 msgid "Assume that the source file is free form"
9468 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"
9470 #: fortran/lang.opt:126
9471 msgid "Append underscores to externally visible names"
9472 msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"
9474 #: fortran/lang.opt:130
9475 msgid "Use the Cray Pointer extension"
9476 msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden"
9478 #: fortran/lang.opt:134
9479 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
9480 msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"
9482 #: fortran/lang.opt:138
9483 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
9484 msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"
9486 #: fortran/lang.opt:142
9487 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
9488 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
9490 #: fortran/lang.opt:146
9491 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
9492 msgstr "N als Zeilenbreite im festen Modus verwenden"
9494 #: fortran/lang.opt:150
9495 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
9496 msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
9498 #: fortran/lang.opt:154
9499 msgid "Use n as character line width in free mode"
9500 msgstr "N als Zeilenbreite im freien Modus verwenden"
9502 #: fortran/lang.opt:158
9503 msgid "Maximum identifier length"
9504 msgstr "Maximale Bezeichnerlänge"
9506 #: fortran/lang.opt:162
9507 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
9508 msgstr "Größe des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"
9510 #: fortran/lang.opt:166
9511 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
9512 msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen"
9514 #: fortran/lang.opt:170
9515 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
9516 msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"
9518 #: fortran/lang.opt:174
9519 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
9520 msgstr "Abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anordnen"
9522 #: fortran/lang.opt:178
9523 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
9524 msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"
9526 #: fortran/lang.opt:182
9527 msgid "Treat the input file as preprocessed"
9528 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
9530 #: fortran/lang.opt:186
9531 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
9532 msgstr "Die Art für eine Realzahl mit Exponent »q« auf »n« setzen"
9534 #: fortran/lang.opt:190
9535 msgid "Stop on following floating point exceptions"
9536 msgstr "Bei folgenden Fließkommaausnahmen anhalten"
9538 #: fortran/lang.opt:194
9539 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
9540 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
9542 #: fortran/lang.opt:198
9543 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
9544 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
9546 #: fortran/lang.opt:202
9547 msgid "Conform nothing in particular"
9548 msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen"
9550 #: fortran/lang.opt:206
9551 msgid "Accept extensions to support legacy code"
9552 msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen"
9554 #: fortran/lang.opt:210 c.opt:661
9555 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9556 msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"
9558 #: fortran/lang.opt:214
9559 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
9560 msgstr "Little-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
9562 #: fortran/lang.opt:218
9563 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
9564 msgstr "Big-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
9566 #: fortran/lang.opt:222
9567 msgid "Use native format for unformatted files"
9568 msgstr "Das eigene Format für unformatierte Dateien verwenden"
9570 #: fortran/lang.opt:226
9571 msgid "Swap endianness for unformatted files"
9572 msgstr "Bytereihenfolge für unformatierte Dateien wechseln"
9574 #: fortran/lang.opt:230
9575 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
9576 msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
9578 #: fortran/lang.opt:234
9579 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
9580 msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
9582 #: treelang/lang.opt:30
9583 msgid "Trace lexical analysis"
9584 msgstr "Lexikalische Analyse verfolgen"
9586 #: treelang/lang.opt:34
9587 msgid "Trace the parsing process"
9588 msgstr "Parsing-Prozess verfolgen"
9590 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
9591 msgid "Do not use hardware fp"
9592 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
9594 #: config/alpha/alpha.opt:28
9595 msgid "Use fp registers"
9596 msgstr "FP-Register verwenden"
9598 #: config/alpha/alpha.opt:32
9599 msgid "Assume GAS"
9600 msgstr "GAS vermuten"
9602 #: config/alpha/alpha.opt:36
9603 msgid "Do not assume GAS"
9604 msgstr "Nicht GAS vermuten"
9606 #: config/alpha/alpha.opt:40
9607 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9608 msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"
9610 #: config/alpha/alpha.opt:44
9611 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9612 msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"
9614 #: config/alpha/alpha.opt:51
9615 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9616 msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"
9618 #: config/alpha/alpha.opt:55
9619 msgid "Use VAX fp"
9620 msgstr "VAX-FP verwenden"
9622 #: config/alpha/alpha.opt:59
9623 msgid "Do not use VAX fp"
9624 msgstr "VAX-FP nicht verwenden"
9626 #: config/alpha/alpha.opt:63
9627 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9628 msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"
9630 #: config/alpha/alpha.opt:67
9631 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9632 msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"
9634 #: config/alpha/alpha.opt:71
9635 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9636 msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"
9638 #: config/alpha/alpha.opt:75
9639 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9640 msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"
9642 #: config/alpha/alpha.opt:79
9643 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9644 msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"
9646 #: config/alpha/alpha.opt:83
9647 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9648 msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
9650 #: config/alpha/alpha.opt:87
9651 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9652 msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
9654 #: config/alpha/alpha.opt:91
9655 msgid "Emit direct branches to local functions"
9656 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
9658 #: config/alpha/alpha.opt:95
9659 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9660 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
9662 #: config/alpha/alpha.opt:99
9663 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9664 msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen"
9666 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/s390/s390.opt:56
9667 #: config/sparc/long-double-switch.opt:24
9668 msgid "Use 128-bit long double"
9669 msgstr "128-bit long double verwenden"
9671 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/s390/s390.opt:60
9672 #: config/sparc/long-double-switch.opt:28
9673 msgid "Use 64-bit long double"
9674 msgstr "64-bit long double verwenden"
9676 #: config/alpha/alpha.opt:111
9677 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9678 msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"
9680 #: config/alpha/alpha.opt:115
9681 msgid "Schedule given CPU"
9682 msgstr "Für angegebene CPU planen"
9684 #: config/alpha/alpha.opt:119
9685 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9686 msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"
9688 #: config/alpha/alpha.opt:123
9689 msgid "Control the IEEE trap mode"
9690 msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"
9692 #: config/alpha/alpha.opt:127
9693 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9694 msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"
9696 #: config/alpha/alpha.opt:131
9697 msgid "Tune expected memory latency"
9698 msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"
9700 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
9701 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
9702 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9703 msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"
9705 #: config/frv/frv.opt:24
9706 msgid "Use 4 media accumulators"
9707 msgstr "4 Media-Register verwenden"
9709 #: config/frv/frv.opt:28
9710 msgid "Use 8 media accumulators"
9711 msgstr "8 Media-Register verwenden"
9713 #: config/frv/frv.opt:32
9714 msgid "Enable label alignment optimizations"
9715 msgstr "Markenausrichtungs-Optimierungen einschalten"
9717 #: config/frv/frv.opt:36
9718 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9719 msgstr "CC-Register dynamisch belegen"
9721 #: config/frv/frv.opt:43
9722 msgid "Set the cost of branches"
9723 msgstr "Sprungkosten setzen"
9725 #: config/frv/frv.opt:47
9726 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9727 msgstr "Bedingte Ausführung statt Kopieren/scc einschalten"
9729 #: config/frv/frv.opt:51
9730 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9731 msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern"
9733 #: config/frv/frv.opt:55
9734 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9735 msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen"
9737 #: config/frv/frv.opt:59
9738 msgid "Enable conditional moves"
9739 msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten"
9741 #: config/frv/frv.opt:63
9742 msgid "Set the target CPU type"
9743 msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben"
9745 #: config/frv/frv.opt:85
9746 msgid "Use fp double instructions"
9747 msgstr "Fließkomma-double-Befehle verwenden"
9749 #: config/frv/frv.opt:89
9750 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9751 msgstr "ABI ändern, um Doubleword-Befehle zuzulassen"
9753 #: config/frv/frv.opt:93
9754 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9755 msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten"
9757 #: config/frv/frv.opt:97
9758 msgid "Just use icc0/fcc0"
9759 msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden"
9761 #: config/frv/frv.opt:101
9762 msgid "Only use 32 FPRs"
9763 msgstr "Nur 32 FPRs verwenden"
9765 #: config/frv/frv.opt:105
9766 msgid "Use 64 FPRs"
9767 msgstr "64 FPRs verwenden"
9769 #: config/frv/frv.opt:109
9770 msgid "Only use 32 GPRs"
9771 msgstr "Nur 32 GPR verwenden"
9773 #: config/frv/frv.opt:113
9774 msgid "Use 64 GPRs"
9775 msgstr "64 GPRs verwenden"
9777 #: config/frv/frv.opt:117
9778 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9779 msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten"
9781 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
9782 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
9783 msgid "Use hardware floating point"
9784 msgstr "Hardware-Fließkomma verwenden"
9786 #: config/frv/frv.opt:125
9787 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9788 msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten"
9790 #: config/frv/frv.opt:129
9791 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9792 msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten"
9794 #: config/frv/frv.opt:133
9795 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9796 msgstr "Den EABI Bindeanforderungen folgen"
9798 #: config/frv/frv.opt:137
9799 msgid "Disallow direct calls to global functions"
9800 msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten"
9802 #: config/frv/frv.opt:141
9803 msgid "Use media instructions"
9804 msgstr "Media-Befehle verwenden"
9806 #: config/frv/frv.opt:145
9807 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
9808 msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"
9810 #: config/frv/frv.opt:149
9811 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
9812 msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten"
9814 #: config/frv/frv.opt:153
9815 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
9816 msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten"
9818 #: config/frv/frv.opt:158
9819 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
9820 msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren"
9822 #: config/frv/frv.opt:162
9823 msgid "Remove redundant membars"
9824 msgstr "Redundante Membars entfernen"
9826 #: config/frv/frv.opt:166
9827 msgid "Pack VLIW instructions"
9828 msgstr "VLIW-Befehle packen"
9830 #: config/frv/frv.opt:170
9831 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
9832 msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten"
9834 #: config/frv/frv.opt:174
9835 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
9836 msgstr "Betrag der Vorausplanung ändern"
9838 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
9839 msgid "Use software floating point"
9840 msgstr "Software-Fließkomma verwenden"
9842 #: config/frv/frv.opt:182
9843 msgid "Assume a large TLS segment"
9844 msgstr "Ein großes TLS-Segment vermuten"
9846 #: config/frv/frv.opt:186
9847 msgid "Do not assume a large TLS segment"
9848 msgstr "Kein großes TLS-Segment vermuten"
9850 #: config/frv/frv.opt:191
9851 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
9852 msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben"
9854 #: config/frv/frv.opt:196
9855 msgid "Link with the library-pic libraries"
9856 msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"
9858 #: config/frv/frv.opt:200
9859 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
9860 msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen"
9862 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
9863 msgid "Target the AM33 processor"
9864 msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
9866 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
9867 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9868 msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
9870 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
9871 msgid "Work around hardware multiply bug"
9872 msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
9874 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
9875 msgid "Enable linker relaxations"
9876 msgstr "Binderlockerungen einschalten"
9878 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
9879 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
9880 msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurück geben"
9882 #: config/s390/tpf.opt:24
9883 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
9884 msgstr "TPF-OS-tracing-Code einschalten"
9886 #: config/s390/tpf.opt:28
9887 msgid "Specify main object for TPF-OS"
9888 msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben"
9890 #: config/s390/s390.opt:24
9891 msgid "31 bit ABI"
9892 msgstr "31-Bit-ABI"
9894 #: config/s390/s390.opt:28
9895 msgid "64 bit ABI"
9896 msgstr "64-Bit-ABI"
9898 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
9899 msgid "Generate code for given CPU"
9900 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
9902 #: config/s390/s390.opt:36
9903 msgid "Maintain backchain pointer"
9904 msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"
9906 #: config/s390/s390.opt:40
9907 msgid "Additional debug prints"
9908 msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
9910 #: config/s390/s390.opt:44
9911 msgid "ESA/390 architecture"
9912 msgstr "ESA/390-Architektur"
9914 #: config/s390/s390.opt:48
9915 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
9916 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
9918 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
9919 msgid "Use hardware fp"
9920 msgstr "Hardware-FP verwenden"
9922 #: config/s390/s390.opt:64
9923 msgid "Use packed stack layout"
9924 msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"
9926 #: config/s390/s390.opt:68
9927 msgid "Use bras for executable < 64k"
9928 msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
9930 #: config/s390/s390.opt:72
9931 msgid "Don't use hardware fp"
9932 msgstr "Nicht Hardware-Fließkommaarithmetik verwenden"
9934 #: config/s390/s390.opt:76
9935 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
9936 msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"
9938 #: config/s390/s390.opt:80
9939 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
9940 msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stackgröße abzufangen (trap)"
9942 #: config/s390/s390.opt:84 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
9943 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
9944 msgid "Schedule code for given CPU"
9945 msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
9947 #: config/s390/s390.opt:88
9948 msgid "mvcle use"
9949 msgstr "mvcle-Verwendung"
9951 #: config/s390/s390.opt:92
9952 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
9953 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"
9955 #: config/s390/s390.opt:96
9956 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
9957 msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"
9959 #: config/s390/s390.opt:100
9960 msgid "z/Architecture"
9961 msgstr "z/Architektur"
9963 #: config/ia64/ilp32.opt:3
9964 msgid "Generate ILP32 code"
9965 msgstr "ILP32-Code erzeugen"
9967 #: config/ia64/ilp32.opt:7
9968 msgid "Generate LP64 code"
9969 msgstr "ILP64-Code erzeugen"
9971 #: config/ia64/ia64.opt:3
9972 msgid "Generate big endian code"
9973 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
9975 #: config/ia64/ia64.opt:7
9976 msgid "Generate little endian code"
9977 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
9979 #: config/ia64/ia64.opt:11
9980 msgid "Generate code for GNU as"
9981 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
9983 #: config/ia64/ia64.opt:15
9984 msgid "Generate code for GNU ld"
9985 msgstr "Code für GNU ld erzeugen"
9987 #: config/ia64/ia64.opt:19
9988 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
9989 msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"
9991 #: config/ia64/ia64.opt:23
9992 msgid "Use in/loc/out register names"
9993 msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"
9995 #: config/ia64/ia64.opt:30
9996 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
9997 msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"
9999 #: config/ia64/ia64.opt:34
10000 msgid "Generate code without GP reg"
10001 msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"
10003 #: config/ia64/ia64.opt:38
10004 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
10005 msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"
10007 #: config/ia64/ia64.opt:42
10008 msgid "Generate self-relocatable code"
10009 msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"
10011 #: config/ia64/ia64.opt:46
10012 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
10013 msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
10015 #: config/ia64/ia64.opt:50
10016 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10017 msgstr "Eingebettete Fließkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
10019 #: config/ia64/ia64.opt:57
10020 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10021 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
10023 #: config/ia64/ia64.opt:61
10024 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10025 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
10027 #: config/ia64/ia64.opt:65
10028 msgid "Do not inline integer division"
10029 msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"
10031 #: config/ia64/ia64.opt:69
10032 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10033 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
10035 #: config/ia64/ia64.opt:73
10036 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10037 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
10039 #: config/ia64/ia64.opt:77
10040 msgid "Do not inline square root"
10041 msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"
10043 #: config/ia64/ia64.opt:81
10044 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10045 msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"
10047 #: config/ia64/ia64.opt:85
10048 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10049 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
10051 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
10052 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10053 msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"
10055 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28
10056 msgid "Use simulator runtime"
10057 msgstr "Simulator-runtime verwenden"
10059 #: config/m32c/m32c.opt:29
10060 msgid "Compile code for R8C variants"
10061 msgstr "Code für R8C-Varianten kompilieren"
10063 #: config/m32c/m32c.opt:33
10064 msgid "Compile code for M16C variants"
10065 msgstr "Code für M16C-Varianten kompilieren"
10067 #: config/m32c/m32c.opt:37
10068 msgid "Compile code for M32CM variants"
10069 msgstr "Code für M32CM-Varianten kompilieren"
10071 #: config/m32c/m32c.opt:41
10072 msgid "Compile code for M32C variants"
10073 msgstr "Code für M32C-Varianten kompilieren"
10075 #: config/m32c/m32c.opt:45
10076 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
10077 msgstr "Anzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)"
10079 #: config/sparc/little-endian.opt:24
10080 msgid "Generate code for little-endian"
10081 msgstr "Code für »little-endian« erzeugen"
10083 #: config/sparc/little-endian.opt:28
10084 msgid "Generate code for big-endian"
10085 msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"
10087 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
10088 msgid "Use hardware FP"
10089 msgstr "Hardware-FP verwenden"
10091 #: config/sparc/sparc.opt:32
10092 msgid "Do not use hardware FP"
10093 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
10095 #: config/sparc/sparc.opt:36
10096 msgid "Assume possible double misalignment"
10097 msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
10099 #: config/sparc/sparc.opt:40
10100 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
10101 msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"
10103 #: config/sparc/sparc.opt:44
10104 msgid "Use ABI reserved registers"
10105 msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
10107 #: config/sparc/sparc.opt:48
10108 msgid "Use hardware quad FP instructions"
10109 msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle verwenden"
10111 #: config/sparc/sparc.opt:52
10112 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
10113 msgstr "Hardware-Vierfach-Fließkommabefehle nicht verwenden"
10115 #: config/sparc/sparc.opt:56
10116 msgid "Compile for V8+ ABI"
10117 msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen"
10119 #: config/sparc/sparc.opt:60
10120 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
10121 msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen für UltraSPARC verwenden"
10123 #: config/sparc/sparc.opt:64
10124 msgid "Pointers are 64-bit"
10125 msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
10127 #: config/sparc/sparc.opt:68
10128 msgid "Pointers are 32-bit"
10129 msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
10131 #: config/sparc/sparc.opt:72
10132 msgid "Use 64-bit ABI"
10133 msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
10135 #: config/sparc/sparc.opt:76
10136 msgid "Use 32-bit ABI"
10137 msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
10139 #: config/sparc/sparc.opt:80
10140 msgid "Use stack bias"
10141 msgstr "Stapelversatz verwenden"
10143 #: config/sparc/sparc.opt:84
10144 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
10145 msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
10147 #: config/sparc/sparc.opt:88
10148 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
10149 msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
10151 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
10152 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10153 msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
10155 #: config/sparc/sparc.opt:100
10156 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
10157 msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden"
10159 #: config/m32r/m32r.opt:24
10160 msgid "Compile for the m32rx"
10161 msgstr "Für m32rx übersetzen"
10163 #: config/m32r/m32r.opt:28
10164 msgid "Compile for the m32r2"
10165 msgstr "Für m32r2 übersetzen"
10167 #: config/m32r/m32r.opt:32
10168 msgid "Compile for the m32r"
10169 msgstr "Für m32r übersetzen"
10171 #: config/m32r/m32r.opt:36
10172 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10173 msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"
10175 #: config/m32r/m32r.opt:40
10176 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10177 msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"
10179 #: config/m32r/m32r.opt:44
10180 msgid "Give branches their default cost"
10181 msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen"
10183 #: config/m32r/m32r.opt:48
10184 msgid "Display compile time statistics"
10185 msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"
10187 #: config/m32r/m32r.opt:52
10188 msgid "Specify cache flush function"
10189 msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben"
10191 #: config/m32r/m32r.opt:56
10192 msgid "Specify cache flush trap number"
10193 msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben"
10195 #: config/m32r/m32r.opt:60
10196 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10197 msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
10199 #: config/m32r/m32r.opt:64
10200 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10201 msgstr "Zwei Befehle pro Durchgang erlauben"
10203 #: config/m32r/m32r.opt:68
10204 msgid "Code size: small, medium or large"
10205 msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"
10207 #: config/m32r/m32r.opt:72
10208 msgid "Don't call any cache flush functions"
10209 msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen"
10211 #: config/m32r/m32r.opt:76
10212 msgid "Don't call any cache flush trap"
10213 msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen"
10215 #: config/m32r/m32r.opt:83
10216 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10217 msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"
10219 #: config/m68k/m68k.opt:24
10220 msgid "Generate code for a 520X"
10221 msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
10223 #: config/m68k/m68k.opt:28
10224 msgid "Generate code for a 5206e"
10225 msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
10227 #: config/m68k/m68k.opt:32
10228 msgid "Generate code for a 528x"
10229 msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
10231 #: config/m68k/m68k.opt:36
10232 msgid "Generate code for a 5307"
10233 msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
10235 #: config/m68k/m68k.opt:40
10236 msgid "Generate code for a 5407"
10237 msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
10239 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
10240 msgid "Generate code for a 68000"
10241 msgstr "Code für 68000 erzeugen"
10243 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
10244 msgid "Generate code for a 68020"
10245 msgstr "Code für 68020 erzeugen"
10247 #: config/m68k/m68k.opt:52
10248 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10249 msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
10251 #: config/m68k/m68k.opt:56
10252 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10253 msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
10255 #: config/m68k/m68k.opt:60
10256 msgid "Generate code for a 68030"
10257 msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
10259 #: config/m68k/m68k.opt:64
10260 msgid "Generate code for a 68040"
10261 msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
10263 #: config/m68k/m68k.opt:68
10264 msgid "Generate code for a 68060"
10265 msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
10267 #: config/m68k/m68k.opt:72
10268 msgid "Generate code for a 68302"
10269 msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
10271 #: config/m68k/m68k.opt:76
10272 msgid "Generate code for a 68332"
10273 msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
10275 #: config/m68k/m68k.opt:81
10276 msgid "Generate code for a 68851"
10277 msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
10279 #: config/m68k/m68k.opt:85
10280 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
10281 msgstr "Code erzeugen, der 68881-Fließkommabefehle verwendet"
10283 #: config/m68k/m68k.opt:89
10284 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10285 msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"
10287 #: config/m68k/m68k.opt:93
10288 msgid "Use the bit-field instructions"
10289 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
10291 #: config/m68k/m68k.opt:105
10292 msgid "Generate code for a cpu32"
10293 msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
10295 #: config/m68k/m68k.opt:109
10296 msgid "Enable ID based shared library"
10297 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
10299 #: config/m68k/m68k.opt:113
10300 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10301 msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"
10303 #: config/m68k/m68k.opt:117
10304 msgid "Use normal calling convention"
10305 msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"
10307 #: config/m68k/m68k.opt:121
10308 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10309 msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"
10311 #: config/m68k/m68k.opt:125
10312 msgid "Generate pc-relative code"
10313 msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
10315 #: config/m68k/m68k.opt:129
10316 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10317 msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"
10319 #: config/m68k/m68k.opt:133
10320 msgid "Enable separate data segment"
10321 msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"
10323 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
10324 msgid "ID of shared library to build"
10325 msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"
10327 #: config/m68k/m68k.opt:141
10328 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10329 msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"
10331 #: config/m68k/m68k.opt:145
10332 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10333 msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Fließkommaarithmetik erzeugen"
10335 #: config/m68k/m68k.opt:149
10336 msgid "Do not use unaligned memory references"
10337 msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"
10339 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
10340 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10341 msgstr "IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden"
10343 #: config/i386/djgpp.opt:26
10344 msgid "Ignored (obsolete)"
10345 msgstr "Ignoriert (veraltet)"
10347 #: config/i386/i386.opt:24
10348 msgid "sizeof(long double) is 16"
10349 msgstr "sizeof(long double) ist 16"
10351 #: config/i386/i386.opt:28
10352 msgid "Generate 32bit i386 code"
10353 msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"
10355 #: config/i386/i386.opt:36
10356 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10357 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
10359 #: config/i386/i386.opt:44
10360 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10361 msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"
10363 #: config/i386/i386.opt:52
10364 msgid "sizeof(long double) is 12"
10365 msgstr "sizeof(long double) ist 12"
10367 #: config/i386/i386.opt:56
10368 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10369 msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren"
10371 #: config/i386/i386.opt:60
10372 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10373 msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
10375 #: config/i386/i386.opt:64
10376 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10377 msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
10379 #: config/i386/i386.opt:68
10380 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10381 msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
10383 #: config/i386/i386.opt:72
10384 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10385 msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
10387 #: config/i386/i386.opt:76
10388 msgid "Align destination of the string operations"
10389 msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
10391 #: config/i386/i386.opt:84
10392 msgid "Use given assembler dialect"
10393 msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
10395 #: config/i386/i386.opt:88
10396 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10397 msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
10399 #: config/i386/i386.opt:92
10400 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10401 msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen"
10403 #: config/i386/i386.opt:96
10404 msgid "Use given x86-64 code model"
10405 msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
10407 #: config/i386/i386.opt:106
10408 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10409 msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
10411 #: config/i386/i386.opt:110
10412 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10413 msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"
10415 #: config/i386/i386.opt:114
10416 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10417 msgstr "Fließkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
10419 #: config/i386/i386.opt:126
10420 msgid "Inline all known string operations"
10421 msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
10423 #: config/i386/i386.opt:134
10424 msgid "Support MMX built-in functions"
10425 msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"
10427 #: config/i386/i386.opt:138
10428 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10429 msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
10431 #: config/i386/i386.opt:154
10432 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10433 msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
10435 #: config/i386/i386.opt:166
10436 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10437 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
10439 #: config/i386/i386.opt:170
10440 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10441 msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
10443 #: config/i386/i386.opt:174
10444 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10445 msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"
10447 #: config/i386/i386.opt:178
10448 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10449 msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"
10451 #: config/i386/i386.opt:182
10452 msgid "Alternate calling convention"
10453 msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
10455 #: config/i386/i386.opt:190
10456 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10457 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
10459 #: config/i386/i386.opt:194
10460 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10461 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
10463 #: config/i386/i386.opt:198
10464 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10465 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
10467 #: config/i386/i386.opt:202
10468 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10469 msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden"
10471 #: config/i386/i386.opt:206
10472 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10473 msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"
10475 #: config/i386/i386.opt:210
10476 msgid "Enable stack probing"
10477 msgstr "Stapelsondierung einschalten"
10479 #: config/i386/i386.opt:214
10480 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10481 msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"
10483 #: config/i386/i386.opt:218
10484 #, c-format
10485 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10486 msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
10488 #: config/i386/cygming.opt:24
10489 msgid "Create console application"
10490 msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
10492 #: config/i386/cygming.opt:28
10493 msgid "Use the Cygwin interface"
10494 msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
10496 #: config/i386/cygming.opt:32
10497 msgid "Generate code for a DLL"
10498 msgstr "Code für DLL erzeugen"
10500 #: config/i386/cygming.opt:36
10501 msgid "Ignore dllimport for functions"
10502 msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
10504 #: config/i386/cygming.opt:40
10505 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10506 msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
10508 #: config/i386/cygming.opt:44
10509 msgid "Set Windows defines"
10510 msgstr "Windows-defines setzen"
10512 #: config/i386/cygming.opt:48
10513 msgid "Create GUI application"
10514 msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
10516 #: config/i386/sco5.opt:25
10517 msgid "Generate ELF output"
10518 msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"
10520 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
10521 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10522 msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
10524 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
10525 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10526 msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"
10528 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
10529 msgid "Generate 64-bit code"
10530 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
10532 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
10533 msgid "Generate 32-bit code"
10534 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
10536 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10537 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10538 msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
10540 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10541 msgid "Use POWER instruction set"
10542 msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
10544 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10545 msgid "Do not use POWER instruction set"
10546 msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
10548 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10549 msgid "Use POWER2 instruction set"
10550 msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
10552 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10553 msgid "Use PowerPC instruction set"
10554 msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
10556 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10557 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10558 msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"
10560 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10561 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10562 msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
10564 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10565 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10566 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
10568 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10569 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10570 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
10572 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10573 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10574 msgstr "PowerPC V2.01 Einzelfeld-mfcr-Befehl verwenden"
10576 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10577 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10578 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"
10580 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10581 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10582 msgstr "PowerPC V2.02 Fließkomma-Rundungsbefehle verwenden"
10584 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10585 msgid "Use AltiVec instructions"
10586 msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
10588 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10589 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10590 msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
10592 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10593 msgid "Generate string instructions for block moves"
10594 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
10596 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10597 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10598 msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
10600 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10601 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10602 msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
10604 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
10605 msgid "Do not use hardware floating point"
10606 msgstr "Hardware-Fließkomma nicht verwenden"
10608 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
10609 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10610 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
10612 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
10613 msgid "Generate load/store with update instructions"
10614 msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
10616 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10617 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10618 msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
10620 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10621 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10622 msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
10624 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10625 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10626 msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen"
10628 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10629 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10630 msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
10632 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
10633 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10634 msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
10636 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10637 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10638 msgstr "Software-Fließkommadivision für besseren Durchsatz erzeugen"
10640 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
10641 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10642 msgstr "Fließkommakonstanten nicht ins TOC legen"
10644 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10645 msgid "Place floating point constants in TOC"
10646 msgstr "Fließkommakonstanten ins TOC legen"
10648 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10649 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10650 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
10652 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10653 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10654 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
10656 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
10657 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10658 msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden"
10660 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
10661 msgid "Put everything in the regular TOC"
10662 msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
10664 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10665 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10666 msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen"
10668 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10669 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10670 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave/-mno-vrsave verwenden"
10672 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10673 msgid "Generate isel instructions"
10674 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
10676 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10677 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
10678 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel/-mno-isel verwenden"
10680 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10681 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10682 msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen"
10684 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10685 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
10686 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe/-mno-spe verwenden"
10688 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10689 msgid "Enable debug output"
10690 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
10692 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10693 msgid "Specify ABI to use"
10694 msgstr "Zu verwendendes ABI"
10696 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
10697 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10698 msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
10700 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
10701 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10702 msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
10704 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10705 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10706 msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"
10708 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10709 msgid "Select GPR floating point method"
10710 msgstr "GPR-Fließkommamethode auswählen"
10712 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10713 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10714 msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
10716 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10717 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10718 msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"
10720 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10721 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10722 msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"
10724 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10725 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10726 msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben"
10728 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10729 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10730 msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
10732 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10733 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10734 msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
10736 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10737 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10738 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
10740 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10741 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10742 msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
10744 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10745 msgid "Select ABI calling convention"
10746 msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
10748 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10749 msgid "Select method for sdata handling"
10750 msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
10752 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10753 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10754 msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
10756 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10757 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10758 msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
10760 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10761 msgid "Produce little endian code"
10762 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
10764 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10765 msgid "Produce big endian code"
10766 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
10768 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10769 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10770 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10771 msgid "no description yet"
10772 msgstr "noch keine Beschreibung"
10774 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10775 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10776 msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben"
10778 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10779 msgid "Use EABI"
10780 msgstr "EABI verwenden"
10782 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10783 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10784 msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
10786 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10787 msgid "Use alternate register names"
10788 msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
10790 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10791 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10792 msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
10794 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10795 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10796 msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
10798 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10799 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10800 msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
10802 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10803 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10804 msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
10806 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10807 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10808 msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
10810 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10811 msgid "Use the WindISS simulator"
10812 msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
10814 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10815 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10816 msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält"
10818 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10819 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10820 msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen"
10822 #: config/mt/mt.opt:24
10823 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10824 msgstr "Laden und Speichern von Bytes beim Erzeugen von Code verwenden."
10826 #: config/mt/mt.opt:32
10827 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10828 msgstr "Nicht crt0.o in Startdateien einfügen"
10830 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
10831 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
10832 msgid "Internal debug switch"
10833 msgstr "Interner Debug-Schalter"
10835 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
10836 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10837 msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"
10839 #: config/mcore/mcore.opt:24
10840 msgid "Generate code for the M*Core M210"
10841 msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen"
10843 #: config/mcore/mcore.opt:28
10844 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10845 msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
10847 #: config/mcore/mcore.opt:32
10848 msgid "Set maximum alignment to 4"
10849 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"
10851 #: config/mcore/mcore.opt:36
10852 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10853 msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"
10855 #: config/mcore/mcore.opt:40
10856 msgid "Set maximum alignment to 8"
10857 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"
10859 #: config/mcore/mcore.opt:44
10860 msgid "Generate big-endian code"
10861 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
10863 #: config/mcore/mcore.opt:48
10864 msgid "Emit call graph information"
10865 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
10867 #: config/mcore/mcore.opt:52
10868 msgid "Use the divide instruction"
10869 msgstr "Divisionsbefehl verwenden"
10871 #: config/mcore/mcore.opt:56
10872 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10873 msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"
10875 #: config/mcore/mcore.opt:60
10876 msgid "Generate little-endian code"
10877 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
10879 #: config/mcore/mcore.opt:68
10880 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
10881 msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"
10883 #: config/mcore/mcore.opt:72
10884 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10885 msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"
10887 #: config/mcore/mcore.opt:76
10888 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
10889 msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation setzen"
10891 #: config/mcore/mcore.opt:80
10892 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
10893 msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"
10895 #: config/arc/arc.opt:33
10896 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
10897 msgstr "Namen der CPU allen öffentlichen Symbolnamen voranstellen"
10899 #: config/arc/arc.opt:43
10900 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
10901 msgstr "Code für ARC-Varianten-CPU planen"
10903 #: config/arc/arc.opt:47
10904 msgid "Put functions in SECTION"
10905 msgstr "Funktionen in SECTION legen"
10907 #: config/arc/arc.opt:51
10908 msgid "Put data in SECTION"
10909 msgstr "Daten in SECTION legen"
10911 #: config/arc/arc.opt:55
10912 msgid "Put read-only data in SECTION"
10913 msgstr "Nur-Lese-Daten in SECTION legen"
10915 #: config/sh/sh.opt:45
10916 msgid "Generate SH1 code"
10917 msgstr "SH1-Code erzeugen"
10919 #: config/sh/sh.opt:49
10920 msgid "Generate SH2 code"
10921 msgstr "SH2-Code erzeugen"
10923 #: config/sh/sh.opt:53
10924 msgid "Generate SH2a code"
10925 msgstr "SH2a-Code erzeugen"
10927 #: config/sh/sh.opt:57
10928 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
10929 msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen"
10931 #: config/sh/sh.opt:61
10932 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
10933 msgstr "Standard SH2a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
10935 #: config/sh/sh.opt:65
10936 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
10937 msgstr "SH2a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
10939 #: config/sh/sh.opt:69
10940 msgid "Generate SH2e code"
10941 msgstr "SH2e-Code erzeugen"
10943 #: config/sh/sh.opt:73
10944 msgid "Generate SH3 code"
10945 msgstr "SH3-Code erzeugen"
10947 #: config/sh/sh.opt:77
10948 msgid "Generate SH3e code"
10949 msgstr "SH3e-Code erzeugen"
10951 #: config/sh/sh.opt:81
10952 msgid "Generate SH4 code"
10953 msgstr "SH4-Code erzeugen"
10955 #: config/sh/sh.opt:85
10956 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
10957 msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
10959 #: config/sh/sh.opt:89
10960 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
10961 msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
10963 #: config/sh/sh.opt:93
10964 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
10965 msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
10967 #: config/sh/sh.opt:97
10968 msgid "Generate SH4a code"
10969 msgstr "SH4a-Code erzeugen"
10971 #: config/sh/sh.opt:101
10972 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
10973 msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen"
10975 #: config/sh/sh.opt:105
10976 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
10977 msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
10979 #: config/sh/sh.opt:109
10980 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
10981 msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
10983 #: config/sh/sh.opt:113
10984 msgid "Generate SH4al-dsp code"
10985 msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen"
10987 #: config/sh/sh.opt:117
10988 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
10989 msgstr "32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
10991 #: config/sh/sh.opt:121
10992 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
10993 msgstr "FPU-freien 32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
10995 #: config/sh/sh.opt:125
10996 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
10997 msgstr "64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
10999 #: config/sh/sh.opt:129
11000 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
11001 msgstr "FPU-freien 64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
11003 #: config/sh/sh.opt:133
11004 msgid "Generate SHcompact code"
11005 msgstr "SHcompact-Code erzeugen"
11007 #: config/sh/sh.opt:137
11008 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
11009 msgstr "FPU-freien SHcompact-Code erzeugen"
11011 #: config/sh/sh.opt:141
11012 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
11013 msgstr "Unrolling drosseln, um die Zerstörung der Zielregister zu vermeiden, es sei denn, das Unrolling überwiegt dies"
11015 #: config/sh/sh.opt:145
11016 msgid "Generate code in big endian mode"
11017 msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen"
11019 #: config/sh/sh.opt:149
11020 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
11021 msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen"
11023 #: config/sh/sh.opt:153
11024 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
11025 msgstr "SH5-cut2-Workaround einschalten"
11027 #: config/sh/sh.opt:157
11028 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11029 msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten"
11031 #: config/sh/sh.opt:161
11032 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11033 msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11035 #: config/sh/sh.opt:165
11036 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11037 msgstr "Namen für vorzeichenbehaftete 32-Bit Divisionsfunktion angeben"
11039 #: config/sh/sh.opt:172
11040 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11041 msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten"
11043 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
11044 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11045 msgstr "Renesas(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen"
11047 #: config/sh/sh.opt:180
11048 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
11049 msgstr "IEEE-Befolgung für Fließkommacode erhöhen"
11051 #: config/sh/sh.opt:184
11052 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11053 msgstr "Verwendung des indizierten Addressierungsmodus für SHmedia32/SHcompact einschalten"
11055 #: config/sh/sh.opt:188
11056 msgid "Assume symbols might be invalid"
11057 msgstr "Annehmen, dass Symbole ungültig seien können"
11059 #: config/sh/sh.opt:192
11060 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11061 msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren"
11063 #: config/sh/sh.opt:196
11064 msgid "Generate code in little endian mode"
11065 msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen"
11067 #: config/sh/sh.opt:200
11068 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11069 msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren"
11071 #: config/sh/sh.opt:206
11072 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11073 msgstr "Structs Vielfache von 4 Bytes machen (Warnung: ABI geändert)"
11075 #: config/sh/sh.opt:210
11076 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11077 msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden"
11079 #: config/sh/sh.opt:214
11080 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11081 msgstr "Annehmen, dass pt*-Befehle nicht abgefangen werden (»trap«)"
11083 #: config/sh/sh.opt:218
11084 msgid "Shorten address references during linking"
11085 msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen"
11087 #: config/sh/sh.opt:226
11088 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
11089 msgstr "Veraltet; stattdessen -Os verwenden"
11091 #: config/sh/sh.opt:230
11092 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11093 msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten"
11095 #: config/sh/sh.opt:234
11096 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
11097 msgstr "Bibliotheksfunktionsaufruf zum Außerkraftsetzen der Befehlscacheeinträge nach Trampolinfixierung erzeugen"
11099 #: config/arm/arm.opt:24
11100 msgid "Specify an ABI"
11101 msgstr "ABI angeben"
11103 #: config/arm/arm.opt:28
11104 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11105 msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"
11107 #: config/arm/arm.opt:35
11108 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11109 msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"
11111 #: config/arm/arm.opt:39
11112 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11113 msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"
11115 #: config/arm/arm.opt:43
11116 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11117 msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"
11119 #: config/arm/arm.opt:50
11120 msgid "Specify the name of the target architecture"
11121 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
11123 #: config/arm/arm.opt:57
11124 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11125 msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
11127 #: config/arm/arm.opt:61
11128 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11129 msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"
11131 #: config/arm/arm.opt:65
11132 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11133 msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"
11135 #: config/arm/arm.opt:69
11136 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11137 msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"
11139 #: config/arm/arm.opt:73
11140 msgid "Specify the name of the target CPU"
11141 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
11143 #: config/arm/arm.opt:77
11144 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11145 msgstr "Angeben, ob Fließkommahardware verwendet werden sollte"
11147 #: config/arm/arm.opt:91
11148 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11149 msgstr "Namen der Fließkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
11151 #: config/arm/arm.opt:95
11152 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11153 msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
11155 #: config/arm/arm.opt:99
11156 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11157 msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
11159 #: config/arm/arm.opt:103
11160 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11161 msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"
11163 #: config/arm/arm.opt:107
11164 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11165 msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
11167 #: config/arm/arm.opt:111
11168 msgid "Store function names in object code"
11169 msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"
11171 #: config/arm/arm.opt:115
11172 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11173 msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben"
11175 #: config/arm/arm.opt:119
11176 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11177 msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"
11179 #: config/arm/arm.opt:123
11180 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11181 msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"
11183 #: config/arm/arm.opt:127
11184 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11185 msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"
11187 #: config/arm/arm.opt:131
11188 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11189 msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"
11191 #: config/arm/arm.opt:135
11192 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11193 msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"
11195 #: config/arm/arm.opt:139
11196 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11197 msgstr "Angeben, wie auf Threadzeiger zugegriffen wird"
11199 #: config/arm/arm.opt:143
11200 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11201 msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
11203 #: config/arm/arm.opt:147
11204 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11205 msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
11207 #: config/arm/arm.opt:151
11208 msgid "Tune code for the given processor"
11209 msgstr "Code auf angegebenen Prozessor abstimmen"
11211 #: config/arm/arm.opt:155
11212 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11213 msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen"
11215 #: config/arm/pe.opt:24
11216 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11217 msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"
11219 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
11220 msgid "Generate code for an 11/10"
11221 msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
11223 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
11224 msgid "Generate code for an 11/40"
11225 msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
11227 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
11228 msgid "Generate code for an 11/45"
11229 msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
11231 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
11232 msgid "Use 16-bit abs patterns"
11233 msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden"
11235 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
11236 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
11237 msgstr "Fließkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)"
11239 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
11240 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
11241 msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
11243 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
11244 msgid "Use inline patterns for copying memory"
11245 msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
11247 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
11248 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
11249 msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
11251 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
11252 msgid "Pretend that branches are expensive"
11253 msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
11255 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
11256 msgid "Use the DEC assembler syntax"
11257 msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
11259 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
11260 msgid "Use 32 bit float"
11261 msgstr "32-Bit float verwenden"
11263 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
11264 msgid "Use 64 bit float"
11265 msgstr "64-Bit float verwenden"
11267 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
11268 msgid "Use 16 bit int"
11269 msgstr "16-Bit int verwenden"
11271 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
11272 msgid "Use 32 bit int"
11273 msgstr "32-Bit int verwenden"
11275 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
11276 msgid "Target has split I&D"
11277 msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
11279 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
11280 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11281 msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
11283 #: config/avr/avr.opt:24
11284 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11285 msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden"
11287 #: config/avr/avr.opt:28
11288 msgid "Select the target MCU"
11289 msgstr "Die Ziel-MCU auswählen"
11291 #: config/avr/avr.opt:35
11292 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
11293 msgstr "STACK als Anfangswert des Stapelzeigers verwenden"
11295 #: config/avr/avr.opt:39
11296 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11297 msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden"
11299 #: config/avr/avr.opt:43
11300 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11301 msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"
11303 #: config/avr/avr.opt:47
11304 msgid "Do not generate tablejump insns"
11305 msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"
11307 #: config/avr/avr.opt:57
11308 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
11309 msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"
11311 #: config/avr/avr.opt:61
11312 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
11313 msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"
11315 #: config/avr/avr.opt:65
11316 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11317 msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
11319 #: config/crx/crx.opt:24
11320 msgid "Support multiply accumulate instructions"
11321 msgstr "Mehrere Akkumulierbefehle unterstützen"
11323 #: config/crx/crx.opt:28
11324 msgid "Do not use push to store function arguments"
11325 msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um Funktionsargumente zu speichern"
11327 #: config/crx/crx.opt:32
11328 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
11329 msgstr "doloop auf angegebene Verschachtelungstiefe beschränken"
11331 #: config/c4x/c4x.opt:24
11332 msgid "Generate code for C30 CPU"
11333 msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"
11335 #: config/c4x/c4x.opt:28
11336 msgid "Generate code for C31 CPU"
11337 msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"
11339 #: config/c4x/c4x.opt:32
11340 msgid "Generate code for C32 CPU"
11341 msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"
11343 #: config/c4x/c4x.opt:36
11344 msgid "Generate code for C33 CPU"
11345 msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"
11347 #: config/c4x/c4x.opt:40
11348 msgid "Generate code for C40 CPU"
11349 msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"
11351 #: config/c4x/c4x.opt:44
11352 msgid "Generate code for C44 CPU"
11353 msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
11355 #: config/c4x/c4x.opt:48
11356 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11357 msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"
11359 #: config/c4x/c4x.opt:52
11360 msgid "Big memory model"
11361 msgstr "Großes Speichermodell"
11363 #: config/c4x/c4x.opt:56
11364 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11365 msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
11367 #: config/c4x/c4x.opt:60
11368 msgid "Generate code for CPU"
11369 msgstr "Code für CPU erzeugen"
11371 #: config/c4x/c4x.opt:64
11372 msgid "Enable use of DB instruction"
11373 msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
11375 #: config/c4x/c4x.opt:68
11376 msgid "Enable debugging"
11377 msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten"
11379 #: config/c4x/c4x.opt:72
11380 msgid "Enable new features under development"
11381 msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"
11383 #: config/c4x/c4x.opt:76
11384 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11385 msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
11387 #: config/c4x/c4x.opt:80
11388 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11389 msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"
11391 #: config/c4x/c4x.opt:84
11392 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11393 msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"
11395 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11396 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11397 msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
11399 #: config/c4x/c4x.opt:92
11400 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11401 msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"
11403 #: config/c4x/c4x.opt:96
11404 msgid "Pass arguments on the stack"
11405 msgstr "Argumente über den Stapel übergeben"
11407 #: config/c4x/c4x.opt:100
11408 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11409 msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"
11411 #: config/c4x/c4x.opt:104
11412 msgid "Enable parallel instructions"
11413 msgstr "Parallele Befehle einschalten"
11415 #: config/c4x/c4x.opt:108
11416 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11417 msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"
11419 #: config/c4x/c4x.opt:116
11420 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11421 msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
11423 #: config/c4x/c4x.opt:120
11424 msgid "Pass arguments in registers"
11425 msgstr "Argumente über Register übergeben"
11427 #: config/c4x/c4x.opt:124
11428 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11429 msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
11431 #: config/c4x/c4x.opt:128
11432 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11433 msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"
11435 #: config/c4x/c4x.opt:132
11436 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11437 msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS auf N setzen"
11439 #: config/c4x/c4x.opt:136
11440 msgid "Small memory model"
11441 msgstr "Kleines Speichermodell"
11443 #: config/c4x/c4x.opt:140
11444 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11445 msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen"
11447 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11448 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11449 msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
11451 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11452 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
11453 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11454 msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben"
11456 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11457 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11458 msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
11460 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11461 msgid "Generate PA1.0 code"
11462 msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
11464 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11465 msgid "Generate PA1.1 code"
11466 msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
11468 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11469 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11470 msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
11472 #: config/pa/pa.opt:36
11473 msgid "Generate code for huge switch statements"
11474 msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
11476 #: config/pa/pa.opt:40
11477 msgid "Disable FP regs"
11478 msgstr "Fließkommaregister ausschalten"
11480 #: config/pa/pa.opt:44
11481 msgid "Disable indexed addressing"
11482 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
11484 #: config/pa/pa.opt:48
11485 msgid "Generate fast indirect calls"
11486 msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
11488 #: config/pa/pa.opt:56
11489 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11490 msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
11492 #: config/pa/pa.opt:60
11493 msgid "Put jumps in call delay slots"
11494 msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
11496 #: config/pa/pa.opt:65
11497 msgid "Enable linker optimizations"
11498 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
11500 #: config/pa/pa.opt:69
11501 msgid "Always generate long calls"
11502 msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
11504 #: config/pa/pa.opt:73
11505 msgid "Emit long load/store sequences"
11506 msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
11508 #: config/pa/pa.opt:81
11509 msgid "Disable space regs"
11510 msgstr "Leerregister ausschalten"
11512 #: config/pa/pa.opt:97
11513 msgid "Use portable calling conventions"
11514 msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
11516 #: config/pa/pa.opt:101
11517 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11518 msgstr "CPU für Planzwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000"
11520 #: config/pa/pa.opt:113
11521 msgid "Do not disable space regs"
11522 msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
11524 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11525 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11526 msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
11528 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11529 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11530 msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
11532 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11533 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11534 msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
11536 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11537 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11538 msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma einschalten"
11540 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11541 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11542 msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
11544 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11545 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11546 msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
11548 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11549 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11550 msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
11552 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
11553 msgid "Provide libraries for the simulator"
11554 msgstr "Bibliotheken für den Simulator anbieten"
11556 #: config/mips/mips.opt:24
11557 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
11558 msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"
11560 #: config/mips/mips.opt:28
11561 msgid "Use SVR4-style PIC"
11562 msgstr "PIC im SVR4-Stil verwenden"
11564 #: config/mips/mips.opt:32
11565 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11566 msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden"
11568 #: config/mips/mips.opt:36
11569 msgid "Generate code for the given ISA"
11570 msgstr "Code für das gegebene ISA erzeugen"
11572 #: config/mips/mips.opt:40
11573 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11574 msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben"
11576 #: config/mips/mips.opt:44
11577 msgid "Trap on integer divide by zero"
11578 msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"
11580 #: config/mips/mips.opt:48
11581 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11582 msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
11584 #: config/mips/mips.opt:52
11585 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11586 msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
11588 #: config/mips/mips.opt:56
11589 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11590 msgstr "Hardware-Fließkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken"
11592 #: config/mips/mips.opt:60
11593 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11594 msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"
11596 #: config/mips/mips.opt:70
11597 msgid "Use big-endian byte order"
11598 msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
11600 #: config/mips/mips.opt:74
11601 msgid "Use little-endian byte order"
11602 msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
11604 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
11605 msgid "Use ROM instead of RAM"
11606 msgstr "ROM statt RAM verwenden"
11608 #: config/mips/mips.opt:82
11609 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11610 msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"
11612 #: config/mips/mips.opt:86
11613 msgid "Work around certain R4000 errata"
11614 msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"
11616 #: config/mips/mips.opt:90
11617 msgid "Work around certain R4400 errata"
11618 msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen"
11620 #: config/mips/mips.opt:94
11621 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11622 msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"
11624 #: config/mips/mips.opt:98
11625 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11626 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
11628 #: config/mips/mips.opt:102
11629 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11630 msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"
11632 #: config/mips/mips.opt:106
11633 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11634 msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"
11636 #: config/mips/mips.opt:110
11637 msgid "FP exceptions are enabled"
11638 msgstr "Fließkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"
11640 #: config/mips/mips.opt:114
11641 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11642 msgstr "32-Bit-Fließkommaregister verwenden"
11644 #: config/mips/mips.opt:118
11645 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11646 msgstr "64-Bit-Fließkommaregister verwenden"
11648 #: config/mips/mips.opt:122
11649 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11650 msgstr "FUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
11652 #: config/mips/mips.opt:126
11653 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11654 msgstr "Fließkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
11656 #: config/mips/mips.opt:130
11657 msgid "Use 32-bit general registers"
11658 msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
11660 #: config/mips/mips.opt:134
11661 msgid "Use 64-bit general registers"
11662 msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
11664 #: config/mips/mips.opt:138
11665 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
11666 msgstr "Verwendung von Hardware-Fließkommabefehlen erlauben"
11668 #: config/mips/mips.opt:142
11669 msgid "Generate code for ISA level N"
11670 msgstr "Code für ISA Ebene N erzeugen"
11672 #: config/mips/mips.opt:146
11673 msgid "Generate mips16 code"
11674 msgstr "mips16-Code erzeugen"
11676 #: config/mips/mips.opt:150
11677 msgid "Use MIPS-3D instructions"
11678 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
11680 #: config/mips/mips.opt:154
11681 msgid "Use indirect calls"
11682 msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"
11684 #: config/mips/mips.opt:158
11685 msgid "Use a 32-bit long type"
11686 msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden"
11688 #: config/mips/mips.opt:162
11689 msgid "Use a 64-bit long type"
11690 msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden"
11692 #: config/mips/mips.opt:166
11693 msgid "Don't optimize block moves"
11694 msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"
11696 #: config/mips/mips.opt:170
11697 msgid "Use the mips-tfile postpass"
11698 msgstr "Die mips-tfile Nachbearbeitung verwenden"
11700 #: config/mips/mips.opt:174
11701 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
11702 msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
11704 #: config/mips/mips.opt:178
11705 msgid "Generate normal-mode code"
11706 msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
11708 #: config/mips/mips.opt:182
11709 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
11710 msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"
11712 #: config/mips/mips.opt:186
11713 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
11714 msgstr "Paarweise-single Fließkommabefehle verwenden"
11716 #: config/mips/mips.opt:190
11717 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
11718 msgstr "Verwendung der Hardware-Fließkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"
11720 #: config/mips/mips.opt:194
11721 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
11722 msgstr "Verwendung aller Hardware-Fließkommabefehle verhindern"
11724 #: config/mips/mips.opt:198
11725 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11726 msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"
11728 #: config/mips/mips.opt:202
11729 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
11730 msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
11732 #: config/mips/mips.opt:206
11733 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
11734 msgstr "Ausgabe für PROCESSOR optimieren"
11736 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
11737 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11738 msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"
11740 #: config/mips/mips.opt:214
11741 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
11742 msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
11744 #: config/mips/mips.opt:218
11745 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11746 msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
11748 #: config/fr30/fr30.opt:24
11749 msgid "Assume small address space"
11750 msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"
11752 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
11753 msgid "Compile for a 68HC11"
11754 msgstr "Für 68HC11 übersetzen"
11756 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
11757 msgid "Compile for a 68HC12"
11758 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
11760 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
11761 msgid "Compile for a 68HCS12"
11762 msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"
11764 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
11765 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11766 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"
11768 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
11769 msgid "Min/max instructions allowed"
11770 msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"
11772 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
11773 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11774 msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
11776 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
11777 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11778 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"
11780 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
11781 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11782 msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
11784 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
11785 msgid "Min/max instructions not allowed"
11786 msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"
11788 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
11789 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11790 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"
11792 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
11793 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11794 msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
11796 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
11797 msgid "Specify the register allocation order"
11798 msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"
11800 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
11801 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11802 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"
11804 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
11805 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11806 msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
11808 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
11809 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11810 msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"
11812 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
11813 msgid "Target DFLOAT double precision code"
11814 msgstr "Ziel: DFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit"
11816 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
11817 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
11818 msgstr "GFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"
11820 #: config/vax/vax.opt:40
11821 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
11822 msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen"
11824 #: config/vax/vax.opt:44
11825 msgid "Generate code for UNIX assembler"
11826 msgstr "Code für UNIX Assembler erzeugen"
11828 #: config/vax/vax.opt:48
11829 msgid "Use VAXC structure conventions"
11830 msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden"
11832 #: config/cris/linux.opt:28
11833 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11834 msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"
11836 #: config/cris/cris.opt:46
11837 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11838 msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"
11840 #: config/cris/cris.opt:52
11841 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11842 msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"
11844 #: config/cris/cris.opt:57
11845 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11846 msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"
11848 #: config/cris/cris.opt:65
11849 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11850 msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"
11852 #: config/cris/cris.opt:72
11853 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11854 msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"
11856 #: config/cris/cris.opt:81
11857 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11858 msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"
11860 #: config/cris/cris.opt:90
11861 msgid "Do not tune stack alignment"
11862 msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
11864 #: config/cris/cris.opt:99
11865 msgid "Do not tune writable data alignment"
11866 msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"
11868 #: config/cris/cris.opt:108
11869 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11870 msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"
11872 #: config/cris/cris.opt:117
11873 msgid "Align code and data to 32 bits"
11874 msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"
11876 #: config/cris/cris.opt:134
11877 msgid "Don't align items in code or data"
11878 msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"
11880 #: config/cris/cris.opt:143
11881 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11882 msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"
11884 #: config/cris/cris.opt:150
11885 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11886 msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"
11888 #: config/cris/cris.opt:159
11889 msgid "Override -mbest-lib-options"
11890 msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"
11892 #: config/cris/cris.opt:166
11893 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11894 msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"
11896 #: config/cris/cris.opt:170
11897 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11898 msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren"
11900 #: config/cris/cris.opt:174
11901 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11902 msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"
11904 #: config/cris/aout.opt:28
11905 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11906 msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"
11908 #: config/cris/aout.opt:34
11909 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11910 msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"
11912 #: config/h8300/h8300.opt:24
11913 msgid "Generate H8S code"
11914 msgstr "H8S-Code erzeugen"
11916 #: config/h8300/h8300.opt:28
11917 msgid "Generate H8SX code"
11918 msgstr "H8SX-Code erzeugen"
11920 #: config/h8300/h8300.opt:32
11921 msgid "Generate H8S/2600 code"
11922 msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
11924 #: config/h8300/h8300.opt:36
11925 msgid "Make integers 32 bits wide"
11926 msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
11928 #: config/h8300/h8300.opt:43
11929 msgid "Use registers for argument passing"
11930 msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
11932 #: config/h8300/h8300.opt:47
11933 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11934 msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
11936 #: config/h8300/h8300.opt:51
11937 msgid "Enable linker relaxing"
11938 msgstr "Binderlockerung einschalten"
11940 #: config/h8300/h8300.opt:55
11941 msgid "Generate H8/300H code"
11942 msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
11944 #: config/h8300/h8300.opt:59
11945 msgid "Enable the normal mode"
11946 msgstr "Normalen Modus einschalten"
11948 #: config/h8300/h8300.opt:63
11949 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11950 msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
11952 #: config/v850/v850.opt:24
11953 msgid "Use registers r2 and r5"
11954 msgstr "Register r2 und r5 verwenden"
11956 #: config/v850/v850.opt:28
11957 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
11958 msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
11960 #: config/v850/v850.opt:32
11961 msgid "Enable backend debugging"
11962 msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
11964 #: config/v850/v850.opt:36
11965 msgid "Do not use the callt instruction"
11966 msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
11968 #: config/v850/v850.opt:40
11969 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
11970 msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
11972 #: config/v850/v850.opt:44
11973 msgid "Support Green Hills ABI"
11974 msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
11976 #: config/v850/v850.opt:48
11977 msgid "Prohibit PC relative function calls"
11978 msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
11980 #: config/v850/v850.opt:52
11981 msgid "Use stubs for function prologues"
11982 msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
11984 #: config/v850/v850.opt:56
11985 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
11986 msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
11988 #: config/v850/v850.opt:60
11989 msgid "Enable the use of the short load instructions"
11990 msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
11992 #: config/v850/v850.opt:64
11993 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
11994 msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
11996 #: config/v850/v850.opt:68
11997 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
11998 msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
12000 #: config/v850/v850.opt:72
12001 msgid "Enforce strict alignment"
12002 msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"
12004 #: config/v850/v850.opt:79
12005 msgid "Compile for the v850 processor"
12006 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
12008 #: config/v850/v850.opt:83
12009 msgid "Compile for the v850e processor"
12010 msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
12012 #: config/v850/v850.opt:87
12013 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12014 msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
12016 #: config/v850/v850.opt:91
12017 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12018 msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
12020 #: config/mmix/mmix.opt:25
12021 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12022 msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
12024 #: config/mmix/mmix.opt:29
12025 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12026 msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
12028 #: config/mmix/mmix.opt:33
12029 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12030 msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
12032 #: config/mmix/mmix.opt:38
12033 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12034 msgstr "Epsilon beachtende Fließkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
12036 #: config/mmix/mmix.opt:42
12037 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12038 msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
12040 #: config/mmix/mmix.opt:46
12041 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12042 msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"
12044 #: config/mmix/mmix.opt:50
12045 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12046 msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
12048 #: config/mmix/mmix.opt:54
12049 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12050 msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
12052 #: config/mmix/mmix.opt:58
12053 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12054 msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"
12056 #: config/mmix/mmix.opt:62
12057 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12058 msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
12060 #: config/mmix/mmix.opt:66
12061 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12062 msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
12064 #: config/mmix/mmix.opt:80
12065 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12066 msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
12068 #: config/mmix/mmix.opt:84
12069 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12070 msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
12072 #: config/mmix/mmix.opt:88
12073 msgid "Generate a single exit point for each function"
12074 msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
12076 #: config/mmix/mmix.opt:92
12077 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12078 msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
12080 #: config/mmix/mmix.opt:96
12081 msgid "Set start-address of the program"
12082 msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
12084 #: config/mmix/mmix.opt:100
12085 msgid "Set start-address of data"
12086 msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
12088 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
12089 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12090 msgstr "CPU für Planzwecke angeben"
12092 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
12093 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12094 msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"
12096 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
12097 msgid "No default crt0.o"
12098 msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"
12100 #: config/bfin/bfin.opt:24
12101 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12102 msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen"
12104 #: config/bfin/bfin.opt:28
12105 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12106 msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers"
12108 #: config/bfin/bfin.opt:32
12109 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12110 msgstr "Umgehung einer Hardwarebesonderheit mit zusätzlichen NOPs vor einem"
12112 #: config/bfin/bfin.opt:37
12113 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12114 msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen"
12116 #: config/bfin/bfin.opt:41
12117 msgid "Enabled ID based shared library"
12118 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
12120 #: config/bfin/bfin.opt:49
12121 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
12122 msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden"
12124 #: config/vxworks.opt:25
12125 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12126 msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten"
12128 #: config/vxworks.opt:32
12129 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12130 msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten"
12132 #: config/darwin.opt:24
12133 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12134 msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
12136 #: config/darwin.opt:28
12137 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12138 msgstr "Die älteste MacOSX-Version, auf der dieses Programm laufen wird"
12140 #: config/darwin.opt:32
12141 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12142 msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"
12144 #: config/lynx.opt:24
12145 msgid "Support legacy multi-threading"
12146 msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"
12148 #: config/lynx.opt:28
12149 msgid "Use shared libraries"
12150 msgstr "Shared Libraries verwenden"
12152 #: config/lynx.opt:32
12153 msgid "Support multi-threading"
12154 msgstr "Multi-Threading unterstützen"
12156 #: c.opt:42
12157 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
12158 msgstr "Die <Antwort> auf eine <Frage> behaupten. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"
12160 #: c.opt:46
12161 msgid "Do not discard comments"
12162 msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
12164 #: c.opt:50
12165 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
12166 msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen"
12168 #: c.opt:54
12169 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
12170 msgstr "Ein <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"
12172 #: c.opt:61
12173 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
12174 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
12176 #: c.opt:65
12177 msgid "Print the name of header files as they are used"
12178 msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"
12180 #: c.opt:69 c.opt:782
12181 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
12182 msgstr "<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen"
12184 #: c.opt:73
12185 msgid "Generate make dependencies"
12186 msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
12188 #: c.opt:77
12189 msgid "Generate make dependencies and compile"
12190 msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"
12192 #: c.opt:81
12193 msgid "Write dependency output to the given file"
12194 msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben"
12196 #: c.opt:85
12197 msgid "Treat missing header files as generated files"
12198 msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"
12200 #: c.opt:89
12201 msgid "Like -M but ignore system header files"
12202 msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren"
12204 #: c.opt:93
12205 msgid "Like -MD but ignore system header files"
12206 msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"
12208 #: c.opt:97
12209 msgid "Generate phony targets for all headers"
12210 msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
12212 #: c.opt:101
12213 msgid "Add a MAKE-quoted target"
12214 msgstr "MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"
12216 #: c.opt:105
12217 msgid "Add an unquoted target"
12218 msgstr "Ein unzitiertes Ziel hinzufügen"
12220 #: c.opt:109
12221 msgid "Do not generate #line directives"
12222 msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"
12224 #: c.opt:113
12225 msgid "Undefine <macro>"
12226 msgstr "<Makro> undefinieren"
12228 #: c.opt:117
12229 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
12230 msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"
12232 #: c.opt:121
12233 msgid "Enable most warning messages"
12234 msgstr "Die meisten Warnungen einschalten"
12236 #: c.opt:125
12237 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
12238 msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird"
12240 #: c.opt:129
12241 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12242 msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"
12244 #: c.opt:133
12245 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
12246 msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen"
12248 #: c.opt:138
12249 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12250 msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"
12252 #: c.opt:142
12253 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
12254 msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen"
12256 #: c.opt:146
12257 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
12258 msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"
12260 #: c.opt:150
12261 msgid "Synonym for -Wcomment"
12262 msgstr "Synonym für -Wcomment"
12264 #: c.opt:154
12265 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12266 msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"
12268 #: c.opt:158
12269 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
12270 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
12272 #: c.opt:162
12273 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
12274 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"
12276 #: c.opt:166
12277 msgid "Warn about deprecated compiler features"
12278 msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"
12280 #: c.opt:170
12281 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
12282 msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
12284 #: c.opt:174
12285 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12286 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
12288 #: c.opt:178
12289 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
12290 msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"
12292 #: c.opt:186
12293 msgid "Make implicit function declarations an error"
12294 msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
12296 #: c.opt:190
12297 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
12298 msgstr "Bei Test von Fließkommawerten auf Gleichheit warnen"
12300 #: c.opt:194
12301 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
12302 msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"
12304 #: c.opt:198
12305 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
12306 msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
12308 #: c.opt:202
12309 msgid "Warn about format strings that are not literals"
12310 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
12312 #: c.opt:206
12313 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12314 msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"
12316 #: c.opt:210
12317 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
12318 msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"
12320 #: c.opt:214
12321 msgid "Warn about zero-length formats"
12322 msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"
12324 #: c.opt:221
12325 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
12326 msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen"
12328 #: c.opt:228
12329 msgid "Warn about implicit function declarations"
12330 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
12332 #: c.opt:232
12333 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12334 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"
12336 #: c.opt:236
12337 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
12338 msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung"
12340 #: c.opt:240
12341 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
12342 msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite warnen"
12344 #: c.opt:244
12345 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
12346 msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"
12348 #: c.opt:248
12349 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
12350 msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"
12352 #: c.opt:252
12353 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
12354 msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"
12356 #: c.opt:256
12357 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
12358 msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen"
12360 #: c.opt:260
12361 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
12362 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"
12364 #: c.opt:264
12365 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
12366 msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
12368 #: c.opt:268
12369 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
12370 msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"
12372 #: c.opt:272
12373 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12374 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
12376 #: c.opt:276
12377 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
12378 msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"
12380 #: c.opt:280
12381 msgid "Warn about global functions without prototypes"
12382 msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"
12384 #: c.opt:284
12385 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
12386 msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
12388 #: c.opt:288
12389 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
12390 msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
12392 #: c.opt:292
12393 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12394 msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"
12396 #: c.opt:296
12397 msgid "Warn about non-virtual destructors"
12398 msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
12400 #: c.opt:300
12401 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
12402 msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"
12404 #: c.opt:304
12405 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
12406 msgstr "Bei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen"
12408 #: c.opt:308
12409 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
12410 msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"
12412 #: c.opt:312
12413 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
12414 msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"
12416 #: c.opt:316
12417 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12418 msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"
12420 #: c.opt:320
12421 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
12422 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"
12424 #: c.opt:324
12425 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
12426 msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"
12428 #: c.opt:328
12429 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12430 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
12432 #: c.opt:332
12433 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
12434 msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen"
12436 #: c.opt:336
12437 msgid "Warn about misuses of pragmas"
12438 msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen"
12440 #: c.opt:340
12441 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
12442 msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"
12444 #: c.opt:344
12445 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12446 msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"
12448 #: c.opt:348
12449 msgid "Warn when the compiler reorders code"
12450 msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
12452 #: c.opt:352
12453 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
12454 msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"
12456 #: c.opt:356
12457 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
12458 msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"
12460 #: c.opt:360
12461 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12462 msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"
12464 #: c.opt:364
12465 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
12466 msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"
12468 #: c.opt:368
12469 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12470 msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"
12472 #: c.opt:372
12473 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
12474 msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"
12476 #: c.opt:376
12477 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
12478 msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
12480 #: c.opt:380
12481 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
12482 msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen"
12484 #: c.opt:384
12485 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12486 msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"
12488 #: c.opt:388 common.opt:142
12489 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12490 msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"
12492 #: c.opt:392
12493 msgid "Warn about features not present in traditional C"
12494 msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
12496 #: c.opt:396
12497 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
12498 msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"
12500 #: c.opt:400
12501 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
12502 msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"
12504 #: c.opt:404
12505 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
12506 msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"
12508 #: c.opt:408
12509 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12510 msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
12512 #: c.opt:412
12513 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
12514 msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
12516 #: c.opt:416
12517 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
12518 msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"
12520 #: c.opt:420
12521 msgid "Give strings the type \"array of char\""
12522 msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"
12524 #: c.opt:424
12525 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
12526 msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet"
12528 #: c.opt:428
12529 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
12530 msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)"
12532 #: c.opt:436
12533 msgid "Enforce class member access control semantics"
12534 msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
12536 #: c.opt:443
12537 msgid "Change when template instances are emitted"
12538 msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"
12540 #: c.opt:447
12541 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
12542 msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"
12544 #: c.opt:451
12545 msgid "Recognize built-in functions"
12546 msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
12548 #: c.opt:458
12549 msgid "Check the return value of new"
12550 msgstr "Rückgabewert von new prüfen"
12552 #: c.opt:462
12553 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
12554 msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"
12556 #: c.opt:466
12557 msgid "Reduce the size of object files"
12558 msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"
12560 #: c.opt:470
12561 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
12562 msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"
12564 #: c.opt:474
12565 msgid "Use class <name> for constant strings"
12566 msgstr "Klasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
12568 #: c.opt:478
12569 msgid "Inline member functions by default"
12570 msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
12572 #: c.opt:482
12573 msgid "Permit '$' as an identifier character"
12574 msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen"
12576 #: c.opt:489
12577 msgid "Generate code to check exception specifications"
12578 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
12580 #: c.opt:496
12581 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
12582 msgstr "Alle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
12584 #: c.opt:500
12585 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
12586 msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen"
12588 #: c.opt:504
12589 msgid "Specify the default character set for source files"
12590 msgstr "Standard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
12592 #: c.opt:521
12593 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
12594 msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"
12596 #: c.opt:525
12597 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
12598 msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
12600 #: c.opt:529
12601 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
12602 msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"
12604 #: c.opt:533
12605 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
12606 msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
12608 #: c.opt:546
12609 msgid "Assume normal C execution environment"
12610 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
12612 #: c.opt:550
12613 msgid "Enable support for huge objects"
12614 msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"
12616 #: c.opt:554
12617 msgid "Export functions even if they can be inlined"
12618 msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"
12620 #: c.opt:558
12621 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
12622 msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"
12624 #: c.opt:562
12625 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
12626 msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"
12628 #: c.opt:566
12629 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
12630 msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen"
12632 #: c.opt:573
12633 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
12634 msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"
12636 #: c.opt:583
12637 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
12638 msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
12640 #: c.opt:587
12641 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
12642 msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
12644 #: c.opt:599
12645 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
12646 msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen"
12648 #: c.opt:603
12649 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
12650 msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben"
12652 #: c.opt:609
12653 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
12654 msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"
12656 #: c.opt:613
12657 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
12658 msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten"
12660 #: c.opt:618
12661 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
12662 msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"
12664 #: c.opt:622
12665 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
12666 msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"
12668 #: c.opt:626
12669 msgid "Enable optional diagnostics"
12670 msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"
12672 #: c.opt:633
12673 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
12674 msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"
12676 #: c.opt:637
12677 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
12678 msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"
12680 #: c.opt:641
12681 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
12682 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
12684 #: c.opt:645
12685 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
12686 msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"
12688 #: c.opt:649
12689 msgid "Enable automatic template instantiation"
12690 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
12692 #: c.opt:653
12693 msgid "Generate run time type descriptor information"
12694 msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"
12696 #: c.opt:657
12697 msgid "Use the same size for double as for float"
12698 msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"
12700 #: c.opt:665
12701 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
12702 msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"
12704 #: c.opt:669
12705 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
12706 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"
12708 #: c.opt:673
12709 msgid "Make \"char\" signed by default"
12710 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenbehaftet machen"
12712 #: c.opt:680
12713 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
12714 msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"
12716 #: c.opt:687
12717 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
12718 msgstr "Tabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
12720 #: c.opt:691
12721 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
12722 msgstr "Größte Template-Instantiierungstiefe angeben"
12724 #: c.opt:698
12725 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
12726 msgstr "Keinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"
12728 #: c.opt:702
12729 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
12730 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenunbehaftet machen"
12732 #: c.opt:706
12733 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
12734 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenunbehaftet machen"
12736 #: c.opt:710
12737 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
12738 msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"
12740 #: c.opt:714
12741 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
12742 msgstr "Alle inline-Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"
12744 #: c.opt:718
12745 msgid "Discard unused virtual functions"
12746 msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
12748 #: c.opt:722
12749 msgid "Implement vtables using thunks"
12750 msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"
12752 #: c.opt:726
12753 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
12754 msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"
12756 #: c.opt:730
12757 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
12758 msgstr "Alle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <Zeichensatz> umwandeln"
12760 #: c.opt:734
12761 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
12762 msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"
12764 #: c.opt:738
12765 msgid "Emit cross referencing information"
12766 msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"
12768 #: c.opt:742
12769 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
12770 msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"
12772 #: c.opt:746
12773 msgid "Dump declarations to a .decl file"
12774 msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
12776 #: c.opt:750 c.opt:778
12777 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
12778 msgstr "<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
12780 #: c.opt:754
12781 msgid "Accept definition of macros in <file>"
12782 msgstr "Definitionen von Makros in <Datei> akzeptieren"
12784 #: c.opt:758
12785 msgid "Include the contents of <file> before other files"
12786 msgstr "Inhalt der <Datei> vor anderen Dateien einfügen"
12788 #: c.opt:762
12789 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
12790 msgstr "<Pfad> als ein Prefix für die nächsten zwei Optionen angeben"
12792 #: c.opt:766
12793 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
12794 msgstr "<Verz> als System-Wurzelverzeichnis setzen"
12796 #: c.opt:770
12797 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
12798 msgstr "<Verz> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"
12800 #: c.opt:774
12801 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
12802 msgstr "<Verz> an das Ende des Zitat-Einfügepfades anfügen"
12804 #: c.opt:795
12805 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
12806 msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"
12808 #: c.opt:799
12809 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
12810 msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"
12812 #: c.opt:815
12813 msgid "Generate C header of platform-specific features"
12814 msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
12816 #: c.opt:819
12817 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
12818 msgstr "Eine Prüfsumme der ausführbaren Datei für PCH-Gültigkeitsüberprüfung ausgeben, und anhalten"
12820 #: c.opt:823
12821 msgid "Remap file names when including files"
12822 msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
12824 #: c.opt:827
12825 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
12826 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"
12828 #: c.opt:831 c.opt:859
12829 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
12830 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"
12832 #: c.opt:835 c.opt:867
12833 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
12834 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"
12836 #: c.opt:839
12837 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
12838 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"
12840 #: c.opt:843
12841 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
12842 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
12844 #: c.opt:847
12845 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
12846 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
12848 #: c.opt:851
12849 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
12850 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
12852 #: c.opt:855
12853 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
12854 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"
12856 #: c.opt:863
12857 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
12858 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"
12860 #: c.opt:871
12861 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
12862 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"
12864 #: c.opt:875
12865 msgid "Enable traditional preprocessing"
12866 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
12868 #: c.opt:879
12869 msgid "Support ISO C trigraphs"
12870 msgstr "Trigraphs nach ISO C unterstützen"
12872 #: c.opt:883
12873 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
12874 msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
12876 #: c.opt:887
12877 msgid "Enable verbose output"
12878 msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
12880 #: common.opt:28
12881 msgid "Display this information"
12882 msgstr "Diese Informationen anzeigen"
12884 #: common.opt:32
12885 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
12886 msgstr "Parameter <Param> auf Wert setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
12888 #: common.opt:42
12889 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
12890 msgstr "Globale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielen)"
12892 #: common.opt:46
12893 msgid "Set optimization level to <number>"
12894 msgstr "Optimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
12896 #: common.opt:50
12897 msgid "Optimize for space rather than speed"
12898 msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"
12900 #: common.opt:54
12901 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
12902 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
12904 #: common.opt:58
12905 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
12906 msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"
12908 #: common.opt:62
12909 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
12910 msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen"
12912 #: common.opt:66
12913 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
12914 msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"
12916 #: common.opt:70
12917 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
12918 msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"
12920 #: common.opt:74
12921 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
12922 msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"
12924 #: common.opt:78
12925 msgid "Treat all warnings as errors"
12926 msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"
12928 #: common.opt:82
12929 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
12930 msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"
12932 #: common.opt:86
12933 msgid "Exit on the first error occurred"
12934 msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"
12936 #: common.opt:90
12937 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
12938 msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"
12940 #: common.opt:94
12941 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
12942 msgstr "Warnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"
12944 #: common.opt:98
12945 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
12946 msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann."
12948 #: common.opt:102
12949 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
12950 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
12952 #: common.opt:106
12953 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
12954 msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"
12956 #: common.opt:110
12957 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
12958 msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"
12960 #: common.opt:114
12961 msgid "Warn when one local variable shadows another"
12962 msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"
12964 #: common.opt:118
12965 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
12966 msgstr "Warnen, wenn Stackzerstörungsschutz nicht ausgegeben wird"
12968 #: common.opt:122 common.opt:126
12969 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
12970 msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
12972 #: common.opt:130
12973 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
12974 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"
12976 #: common.opt:134
12977 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
12978 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"
12980 #: common.opt:138
12981 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
12982 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"
12984 #: common.opt:146
12985 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
12986 msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
12988 #: common.opt:150
12989 msgid "Warn about code that will never be executed"
12990 msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"
12992 #: common.opt:154
12993 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
12994 msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"
12996 #: common.opt:158
12997 msgid "Warn when a function is unused"
12998 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"
13000 #: common.opt:166
13001 msgid "Warn when a function parameter is unused"
13002 msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"
13004 #: common.opt:170
13005 msgid "Warn when an expression value is unused"
13006 msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"
13008 #: common.opt:174
13009 msgid "Warn when a variable is unused"
13010 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
13012 #: common.opt:178
13013 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
13014 msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
13016 #: common.opt:182
13017 msgid "Emit declaration information into <file>"
13018 msgstr "Deklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"
13020 #: common.opt:195
13021 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
13022 msgstr "Abzüge von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten"
13024 #: common.opt:199
13025 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
13026 msgstr "Den Basis-Dateinamen für Abzüge setzen"
13028 #: common.opt:217
13029 msgid "Align the start of functions"
13030 msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"
13032 #: common.opt:224
13033 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13034 msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"
13036 #: common.opt:231
13037 msgid "Align all labels"
13038 msgstr "Alle Marken ausrichten"
13040 #: common.opt:238
13041 msgid "Align the start of loops"
13042 msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"
13044 #: common.opt:251
13045 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
13046 msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"
13048 #: common.opt:255
13049 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
13050 msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"
13052 #: common.opt:259
13053 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
13054 msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"
13056 #: common.opt:263
13057 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13058 msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"
13060 #: common.opt:271
13061 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13062 msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"
13064 #: common.opt:275
13065 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13066 msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"
13068 #: common.opt:279
13069 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13070 msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"
13072 #: common.opt:283
13073 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13074 msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
13076 #: common.opt:287
13077 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13078 msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
13080 #: common.opt:291
13081 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13082 msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"
13084 #: common.opt:295
13085 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
13086 msgstr "<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"
13088 #: common.opt:299
13089 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
13090 msgstr "<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"
13092 #: common.opt:306
13093 msgid "Save registers around function calls"
13094 msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"
13096 #: common.opt:310
13097 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13098 msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"
13100 #: common.opt:314
13101 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13102 msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
13104 #: common.opt:318
13105 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13106 msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"
13108 #: common.opt:322
13109 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13110 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"
13112 #: common.opt:326
13113 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
13114 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"
13116 #: common.opt:330
13117 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13118 msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"
13120 #: common.opt:334
13121 msgid "Place data items into their own section"
13122 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
13124 #: common.opt:340
13125 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13126 msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"
13128 #: common.opt:344
13129 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13130 msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"
13132 #: common.opt:348
13133 msgid "Delete useless null pointer checks"
13134 msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"
13136 #: common.opt:352
13137 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13138 msgstr "Wie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"
13140 #: common.opt:356
13141 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13142 msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption erweitern, die sie steuert"
13144 #: common.opt:360
13145 msgid "Dump various compiler internals to a file"
13146 msgstr "Verschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
13148 #: common.opt:364
13149 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
13150 msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen und Zeilennummern in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
13152 #: common.opt:368
13153 msgid "Perform early inlining"
13154 msgstr "Frühes Inlining durchführen"
13156 #: common.opt:372
13157 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13158 msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"
13160 #: common.opt:376 common.opt:380
13161 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13162 msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"
13164 #: common.opt:384
13165 msgid "Enable exception handling"
13166 msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"
13168 #: common.opt:388
13169 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13170 msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"
13172 #: common.opt:395
13173 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13174 msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"
13176 #: common.opt:399
13177 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
13178 msgstr "<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"
13180 #: common.opt:403
13181 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13182 msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"
13184 #: common.opt:409
13185 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
13186 msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"
13188 #: common.opt:415
13189 msgid "Copy memory operands into registers before use"
13190 msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"
13192 #: common.opt:422
13193 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13194 msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"
13196 #: common.opt:426
13197 msgid "Place each function into its own section"
13198 msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
13200 #: common.opt:430
13201 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13202 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
13204 #: common.opt:434
13205 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13206 msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
13208 #: common.opt:438
13209 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13210 msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
13212 #: common.opt:442
13213 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13214 msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"
13216 #: common.opt:447
13217 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13218 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"
13220 #: common.opt:452
13221 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13222 msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"
13224 #: common.opt:460
13225 msgid "Process #ident directives"
13226 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
13228 #: common.opt:464
13229 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13230 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"
13232 #: common.opt:468
13233 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13234 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
13236 #: common.opt:476
13237 msgid "Do not generate .size directives"
13238 msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
13240 #: common.opt:485
13241 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
13242 msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"
13244 #: common.opt:489
13245 msgid "Integrate simple functions into their callers"
13246 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
13248 #: common.opt:493
13249 msgid "Integrate functions called once into their callers"
13250 msgstr "Einmal aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
13252 #: common.opt:500
13253 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
13254 msgstr "Größe von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken"
13256 #: common.opt:504
13257 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13258 msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
13260 #: common.opt:508
13261 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13262 msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
13264 #: common.opt:512
13265 msgid "Discover pure and const functions"
13266 msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken"
13268 #: common.opt:516
13269 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13270 msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken"
13272 #: common.opt:520
13273 msgid "Type based escape and alias analysis"
13274 msgstr "Typbasierte Escape- und Alias-Analyse"
13276 #: common.opt:524
13277 msgid "Optimize induction variables on trees"
13278 msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren"
13280 #: common.opt:528
13281 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13282 msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden"
13284 #: common.opt:532
13285 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13286 msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
13288 #: common.opt:536
13289 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13290 msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
13292 #: common.opt:540
13293 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13294 msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
13296 #: common.opt:544
13297 msgid "Perform loop optimizations"
13298 msgstr "Schleifenoptimierung durchführen"
13300 #: common.opt:548
13301 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
13302 msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"
13304 #: common.opt:552
13305 msgid "Set errno after built-in math functions"
13306 msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
13308 #: common.opt:556
13309 msgid "Report on permanent memory allocation"
13310 msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
13312 #: common.opt:563
13313 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13314 msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
13316 #: common.opt:567
13317 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13318 msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
13320 #: common.opt:571
13321 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
13322 msgstr "Diagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"
13324 #: common.opt:575
13325 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13326 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
13328 #: common.opt:579
13329 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13330 msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
13332 #: common.opt:583
13333 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
13334 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Thread-Programm hinzufügen"
13336 #: common.opt:587
13337 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
13338 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Thread-Programm hinzufügen"
13340 #: common.opt:591
13341 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
13342 msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird"
13344 #: common.opt:595
13345 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13346 msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"
13348 #: common.opt:599
13349 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13350 msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
13352 #: common.opt:603
13353 msgid "When possible do not generate stack frames"
13354 msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
13356 #: common.opt:607
13357 msgid "Do the full register move optimization pass"
13358 msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"
13360 #: common.opt:611
13361 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13362 msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren"
13364 #: common.opt:615
13365 msgid "Pack structure members together without holes"
13366 msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
13368 #: common.opt:619
13369 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
13370 msgstr "Anfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
13372 #: common.opt:623
13373 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13374 msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
13376 #: common.opt:627
13377 msgid "Perform loop peeling"
13378 msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
13380 #: common.opt:631
13381 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13382 msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
13384 #: common.opt:635
13385 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13386 msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
13388 #: common.opt:639
13389 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13390 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
13392 #: common.opt:643
13393 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13394 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
13396 #: common.opt:647
13397 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13398 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
13400 #: common.opt:651
13401 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13402 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"
13404 #: common.opt:655
13405 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13406 msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
13408 #: common.opt:659
13409 msgid "Enable basic program profiling code"
13410 msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
13412 #: common.opt:663
13413 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13414 msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
13416 #: common.opt:667
13417 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13418 msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
13420 #: common.opt:671
13421 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13422 msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
13424 #: common.opt:675
13425 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13426 msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
13428 #: common.opt:682
13429 msgid "Make compile reproducible using <string>"
13430 msgstr "Übersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
13432 #: common.opt:686
13433 msgid "Return small aggregates in registers"
13434 msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
13436 #: common.opt:690
13437 msgid "Enables a register move optimization"
13438 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
13440 #: common.opt:694
13441 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13442 msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
13444 #: common.opt:698
13445 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13446 msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
13448 #: common.opt:702
13449 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13450 msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
13452 #: common.opt:706
13453 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13454 msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
13456 #: common.opt:710
13457 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13458 msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"
13460 #: common.opt:714
13461 msgid "Run the loop optimizer twice"
13462 msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"
13464 #: common.opt:718
13465 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13466 msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Fließkomma annehmen, ausschalten"
13468 #: common.opt:722
13469 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13470 msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
13472 #: common.opt:726
13473 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13474 msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
13476 #: common.opt:730
13477 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13478 msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
13480 #: common.opt:734
13481 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13482 msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
13484 #: common.opt:738
13485 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
13486 msgstr "Stufe der Wortfülle des Planers angeben"
13488 #: common.opt:742
13489 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
13490 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
13492 #: common.opt:746
13493 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
13494 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"
13496 #: common.opt:750
13497 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13498 msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
13500 #: common.opt:754
13501 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
13502 msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
13504 #: common.opt:760
13505 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
13506 msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
13508 #: common.opt:764
13509 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
13510 msgstr "Anzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"
13512 #: common.opt:772 common.opt:776
13513 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
13514 msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
13516 #: common.opt:780
13517 msgid "Mark data as shared rather than private"
13518 msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"
13520 #: common.opt:784
13521 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
13522 msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Ein"
13524 #: common.opt:788
13525 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
13526 msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
13528 #: common.opt:792
13529 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
13530 msgstr "Fließkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
13532 #: common.opt:796
13533 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
13534 msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden"
13536 #: common.opt:800
13537 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
13538 msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden"
13540 #: common.opt:806
13541 msgid "Insert stack checking code into the program"
13542 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
13544 #: common.opt:813
13545 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
13546 msgstr "Wenn der Stapel über das <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
13548 #: common.opt:817
13549 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
13550 msgstr "Wenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
13552 #: common.opt:821
13553 msgid "Use propolice as a stack protection method"
13554 msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden"
13556 #: common.opt:825
13557 msgid "Use a stack protection method for every function"
13558 msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
13560 #: common.opt:829
13561 msgid "Perform strength reduction optimizations"
13562 msgstr "Stärkeverminderungsoptimierungen durchführen"
13564 #: common.opt:837
13565 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
13566 msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
13568 #: common.opt:841
13569 msgid "Check for syntax errors, then stop"
13570 msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
13572 #: common.opt:845
13573 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
13574 msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
13576 #: common.opt:849
13577 msgid "Perform jump threading optimizations"
13578 msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
13580 #: common.opt:853
13581 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
13582 msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
13584 #: common.opt:857
13585 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
13586 msgstr "Das standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
13588 #: common.opt:861
13589 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
13590 msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
13592 #: common.opt:868
13593 msgid "Assume floating-point operations can trap"
13594 msgstr "Annehmen, dass Fließkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
13596 #: common.opt:872
13597 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
13598 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"
13600 #: common.opt:876
13601 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
13602 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
13604 #: common.opt:880
13605 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
13606 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen für Speichern und Laden einschalten"
13608 #: common.opt:884
13609 msgid "Enable loop header copying on trees"
13610 msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
13612 #: common.opt:888
13613 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
13614 msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"
13616 #: common.opt:892
13617 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
13618 msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"
13620 #: common.opt:896
13621 msgid "Enable copy propagation on trees"
13622 msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"
13624 #: common.opt:900
13625 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
13626 msgstr "Kopieweitergabe für Speichern und Laden einschalten"
13628 #: common.opt:904
13629 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
13630 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
13632 #: common.opt:908
13633 msgid "Enable dominator optimizations"
13634 msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
13636 #: common.opt:912
13637 msgid "Enable dead store elimination"
13638 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
13640 #: common.opt:916
13641 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
13642 msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
13644 #: common.opt:920
13645 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
13646 msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
13648 #: common.opt:924
13649 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
13650 msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"
13652 #: common.opt:928
13653 msgid "Create canonical induction variables in loops"
13654 msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
13656 #: common.opt:932
13657 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
13658 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
13660 #: common.opt:936
13661 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
13662 msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
13664 #: common.opt:940
13665 msgid "Perform structural alias analysis"
13666 msgstr "Strukturelle Alias-Analyse durchführen"
13668 #: common.opt:944
13669 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
13670 msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten"
13672 #: common.opt:948
13673 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
13674 msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
13676 #: common.opt:952
13677 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
13678 msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
13680 #: common.opt:956
13681 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
13682 msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
13684 #: common.opt:960
13685 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
13686 msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
13688 #: common.opt:964
13689 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
13690 msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
13692 #: common.opt:968
13693 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
13694 msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
13696 #: common.opt:972
13697 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
13698 msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
13700 #: common.opt:979
13701 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
13702 msgstr "Bei Schleifenoptimierungen annehmen, dass sich die Schleifen normal verhalten"
13704 #: common.opt:987
13705 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
13706 msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"
13708 #: common.opt:991
13709 msgid "Perform loop unswitching"
13710 msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
13712 #: common.opt:995
13713 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
13714 msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
13716 #: common.opt:999
13717 msgid "Perform variable tracking"
13718 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
13720 #: common.opt:1003
13721 msgid "Enable loop vectorization on trees"
13722 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
13724 #: common.opt:1007
13725 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
13726 msgstr "Schleifenversionierung bei Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
13728 #: common.opt:1011
13729 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
13730 msgstr "Stufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"
13732 #: common.opt:1021
13733 msgid "Add extra commentary to assembler output"
13734 msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
13736 #: common.opt:1025
13737 msgid "Set the default symbol visibility"
13738 msgstr "Standard-Symbolsichtbarkeit setzen"
13740 #: common.opt:1030
13741 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
13742 msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
13744 #: common.opt:1034
13745 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
13746 msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"
13748 #: common.opt:1038
13749 msgid "Perform whole program optimizations"
13750 msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen"
13752 #: common.opt:1042
13753 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
13754 msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"
13756 #: common.opt:1046
13757 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
13758 msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
13760 #: common.opt:1050
13761 msgid "Generate debug information in default format"
13762 msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
13764 #: common.opt:1054
13765 msgid "Generate debug information in COFF format"
13766 msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
13768 #: common.opt:1058
13769 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
13770 msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format erzeugen"
13772 #: common.opt:1062
13773 msgid "Generate debug information in default extended format"
13774 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
13776 #: common.opt:1066
13777 msgid "Generate debug information in STABS format"
13778 msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
13780 #: common.opt:1070
13781 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
13782 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
13784 #: common.opt:1074
13785 msgid "Generate debug information in VMS format"
13786 msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
13788 #: common.opt:1078
13789 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
13790 msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
13792 #: common.opt:1082
13793 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
13794 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
13796 #: common.opt:1086
13797 msgid "Place output into <file>"
13798 msgstr "Ausgabe in <Datei> schreiben"
13800 #: common.opt:1090
13801 msgid "Enable function profiling"
13802 msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
13804 #: common.opt:1094
13805 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
13806 msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"
13808 #: common.opt:1098
13809 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
13810 msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
13812 #: common.opt:1102
13813 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
13814 msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
13816 #: common.opt:1106
13817 msgid "Display the compiler's version"
13818 msgstr "Compiler-Version anzeigen"
13820 #: common.opt:1110
13821 msgid "Suppress warnings"
13822 msgstr "Warnungen unterdrücken"
13824 #: attribs.c:175
13825 #, gcc-internal-format
13826 msgid "%qs attribute directive ignored"
13827 msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"
13829 #: attribs.c:183
13830 #, gcc-internal-format
13831 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
13832 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben"
13834 #: attribs.c:200
13835 #, gcc-internal-format
13836 msgid "%qs attribute does not apply to types"
13837 msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden"
13839 #: attribs.c:247
13840 #, gcc-internal-format
13841 msgid "%qs attribute only applies to function types"
13842 msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
13844 #: bb-reorder.c:1872
13845 #, gcc-internal-format
13846 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
13847 msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)"
13849 #: bt-load.c:1504
13850 #, gcc-internal-format
13851 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
13852 msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
13854 #: builtins.c:389
13855 #, gcc-internal-format
13856 msgid "offset outside bounds of constant string"
13857 msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
13859 #: builtins.c:989
13860 #, gcc-internal-format
13861 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
13862 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
13864 #: builtins.c:996
13865 #, gcc-internal-format
13866 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
13867 msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
13869 #: builtins.c:1004
13870 #, gcc-internal-format
13871 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
13872 msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
13874 #: builtins.c:1011
13875 #, gcc-internal-format
13876 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
13877 msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
13879 #: builtins.c:4124
13880 #, gcc-internal-format
13881 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
13882 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"
13884 #: builtins.c:4130
13885 #, gcc-internal-format
13886 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
13887 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"
13889 #: builtins.c:4136
13890 #, gcc-internal-format
13891 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
13892 msgstr "Fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"
13894 #: builtins.c:4232 gimplify.c:1882
13895 #, gcc-internal-format
13896 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
13897 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
13899 #: builtins.c:4396
13900 #, gcc-internal-format
13901 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
13902 msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
13904 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
13905 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
13906 #. executed, the program is still strictly conforming.
13907 #: builtins.c:4410
13908 #, gcc-internal-format
13909 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
13910 msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
13912 #: builtins.c:4415
13913 #, gcc-internal-format
13914 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
13915 msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"
13917 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
13918 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
13919 #: builtins.c:4421 c-typeck.c:2185
13920 #, gcc-internal-format
13921 msgid "if this code is reached, the program will abort"
13922 msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"
13924 #: builtins.c:4540
13925 #, gcc-internal-format
13926 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
13927 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
13929 #: builtins.c:4542
13930 #, gcc-internal-format
13931 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
13932 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
13934 #: builtins.c:4555
13935 #, gcc-internal-format
13936 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
13937 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"
13939 #: builtins.c:4557
13940 #, gcc-internal-format
13941 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
13942 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"
13944 #: builtins.c:4660
13945 #, gcc-internal-format
13946 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
13947 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"
13949 #: builtins.c:6134
13950 #, gcc-internal-format
13951 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
13952 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
13954 #: builtins.c:6698
13955 #, gcc-internal-format
13956 msgid "target format does not support infinity"
13957 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
13959 #: builtins.c:8540 builtins.c:8634
13960 #, gcc-internal-format
13961 msgid "too few arguments to function %qs"
13962 msgstr "Zu wenig Argumente für Funktion %qs"
13964 #: builtins.c:8546 builtins.c:8640
13965 #, gcc-internal-format
13966 msgid "too many arguments to function %qs"
13967 msgstr "Zu viele Argumente für Funktion %qs"
13969 #: builtins.c:8552 builtins.c:8665
13970 #, gcc-internal-format
13971 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
13972 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
13974 #: builtins.c:9765
13975 #, gcc-internal-format
13976 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
13977 msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
13979 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
13980 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
13981 #: builtins.c:9772
13982 #, gcc-internal-format
13983 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
13984 msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
13986 #: builtins.c:9787
13987 #, gcc-internal-format
13988 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
13989 msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"
13991 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
13992 #. not the last argument even though the user used the last
13993 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
13994 #. argument so that we will get wrong-code because of
13995 #. it.
13996 #: builtins.c:9807
13997 #, gcc-internal-format
13998 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
13999 msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
14001 #: builtins.c:9919
14002 #, gcc-internal-format
14003 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
14004 msgstr "%HErstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein"
14006 #: builtins.c:9932
14007 #, gcc-internal-format
14008 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
14009 msgstr "%HLetztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"
14011 #: builtins.c:9978 builtins.c:10131 builtins.c:10199
14012 #, gcc-internal-format
14013 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
14014 msgstr "%HAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"
14016 #: c-common.c:831
14017 #, gcc-internal-format
14018 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
14019 msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
14021 #: c-common.c:852
14022 #, gcc-internal-format
14023 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
14024 msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
14026 #: c-common.c:893
14027 #, gcc-internal-format
14028 msgid "overflow in constant expression"
14029 msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
14031 #: c-common.c:913
14032 #, gcc-internal-format
14033 msgid "integer overflow in expression"
14034 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
14036 #: c-common.c:922
14037 #, gcc-internal-format
14038 msgid "floating point overflow in expression"
14039 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
14041 #: c-common.c:928
14042 #, gcc-internal-format
14043 msgid "vector overflow in expression"
14044 msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
14046 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
14047 #: c-common.c:950
14048 #, gcc-internal-format
14049 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
14050 msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
14052 #: c-common.c:953
14053 #, gcc-internal-format
14054 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
14055 msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
14057 #: c-common.c:975
14058 #, gcc-internal-format
14059 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
14060 msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
14062 #: c-common.c:983
14063 #, gcc-internal-format
14064 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
14065 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
14067 #: c-common.c:987
14068 #, gcc-internal-format
14069 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
14070 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
14072 #: c-common.c:1049
14073 #, gcc-internal-format
14074 msgid "overflow in implicit constant conversion"
14075 msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
14077 #: c-common.c:1185
14078 #, gcc-internal-format
14079 msgid "operation on %qE may be undefined"
14080 msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"
14082 #: c-common.c:1471
14083 #, gcc-internal-format
14084 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
14085 msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
14087 #: c-common.c:1511
14088 #, gcc-internal-format
14089 msgid "case label value is less than minimum value for type"
14090 msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
14092 #: c-common.c:1519
14093 #, gcc-internal-format
14094 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
14095 msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
14097 #: c-common.c:1527
14098 #, gcc-internal-format
14099 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
14100 msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
14102 #: c-common.c:1536
14103 #, gcc-internal-format
14104 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
14105 msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
14107 #: c-common.c:1876
14108 #, gcc-internal-format
14109 msgid "invalid truth-value expression"
14110 msgstr "Ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
14112 #: c-common.c:1924
14113 #, gcc-internal-format
14114 msgid "invalid operands to binary %s"
14115 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s"
14117 #: c-common.c:2159
14118 #, gcc-internal-format
14119 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
14120 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
14122 #: c-common.c:2161
14123 #, gcc-internal-format
14124 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
14125 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
14127 #: c-common.c:2231
14128 #, gcc-internal-format
14129 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
14130 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
14132 #: c-common.c:2240
14133 #, gcc-internal-format
14134 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
14135 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
14137 #: c-common.c:2282
14138 #, gcc-internal-format
14139 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
14140 msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
14142 #: c-common.c:2288
14143 #, gcc-internal-format
14144 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
14145 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
14147 #: c-common.c:2294
14148 #, gcc-internal-format
14149 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
14150 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
14152 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
14153 #. about this since it is so bad.
14154 #: c-common.c:2420
14155 #, gcc-internal-format
14156 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
14157 msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
14159 #: c-common.c:2517
14160 #, gcc-internal-format
14161 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
14162 msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
14164 #: c-common.c:2585 c-common.c:2625
14165 #, gcc-internal-format
14166 msgid "invalid use of %<restrict%>"
14167 msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"
14169 #: c-common.c:2841
14170 #, gcc-internal-format
14171 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
14172 msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
14174 #: c-common.c:2851
14175 #, gcc-internal-format
14176 msgid "invalid application of %qs to a void type"
14177 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
14179 #: c-common.c:2857
14180 #, gcc-internal-format
14181 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
14182 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
14184 #: c-common.c:2898
14185 #, gcc-internal-format
14186 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
14187 msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
14189 #: c-common.c:3444
14190 #, gcc-internal-format
14191 msgid "cannot disable built-in function %qs"
14192 msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
14194 #: c-common.c:3632
14195 #, gcc-internal-format
14196 msgid "pointers are not permitted as case values"
14197 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
14199 #: c-common.c:3638
14200 #, gcc-internal-format
14201 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
14202 msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
14204 #: c-common.c:3664
14205 #, gcc-internal-format
14206 msgid "empty range specified"
14207 msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"
14209 #: c-common.c:3724
14210 #, gcc-internal-format
14211 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
14212 msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
14214 #: c-common.c:3725
14215 #, gcc-internal-format
14216 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
14217 msgstr "%JDies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
14219 #: c-common.c:3729
14220 #, gcc-internal-format
14221 msgid "duplicate case value"
14222 msgstr "Doppelter case-Wert"
14224 #: c-common.c:3730
14225 #, gcc-internal-format
14226 msgid "%Jpreviously used here"
14227 msgstr "%JBereits hier verwendet"
14229 #: c-common.c:3734
14230 #, gcc-internal-format
14231 msgid "multiple default labels in one switch"
14232 msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"
14234 #: c-common.c:3735
14235 #, gcc-internal-format
14236 msgid "%Jthis is the first default label"
14237 msgstr "%JDies ist die erste Standardmarke"
14239 #: c-common.c:3784
14240 #, gcc-internal-format
14241 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
14242 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
14244 #: c-common.c:3787
14245 #, gcc-internal-format
14246 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
14247 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
14249 #: c-common.c:3844
14250 #, gcc-internal-format
14251 msgid "%Hswitch missing default case"
14252 msgstr "%HDie Standardfallbehandlung in switch fehlt"
14254 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
14255 #. case expressions.
14256 #: c-common.c:3904
14257 #, gcc-internal-format
14258 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
14259 msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
14261 #: c-common.c:3931
14262 #, gcc-internal-format
14263 msgid "taking the address of a label is non-standard"
14264 msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
14266 #: c-common.c:4095
14267 #, gcc-internal-format
14268 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
14269 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"
14271 #: c-common.c:4106 c-common.c:4125 c-common.c:4143 c-common.c:4170
14272 #: c-common.c:4189 c-common.c:4212 c-common.c:4233 c-common.c:4258
14273 #: c-common.c:4284 c-common.c:4332 c-common.c:4359 c-common.c:4410
14274 #: c-common.c:4435 c-common.c:4463 c-common.c:4482 c-common.c:4814
14275 #: c-common.c:4879 c-common.c:4975 c-common.c:5041 c-common.c:5059
14276 #: c-common.c:5105 c-common.c:5175 c-common.c:5199 c-common.c:5498
14277 #: c-common.c:5521 c-common.c:5560
14278 #, gcc-internal-format
14279 msgid "%qE attribute ignored"
14280 msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"
14282 #: c-common.c:4313
14283 #, gcc-internal-format
14284 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
14285 msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
14287 #: c-common.c:4520
14288 #, gcc-internal-format
14289 msgid "unknown machine mode %qs"
14290 msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qs"
14292 #: c-common.c:4540
14293 #, gcc-internal-format
14294 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
14295 msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
14297 #: c-common.c:4543
14298 #, gcc-internal-format
14299 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
14300 msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
14302 #: c-common.c:4552
14303 #, gcc-internal-format
14304 msgid "unable to emulate %qs"
14305 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
14307 #: c-common.c:4562
14308 #, gcc-internal-format
14309 msgid "invalid pointer mode %qs"
14310 msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
14312 #: c-common.c:4577
14313 #, gcc-internal-format
14314 msgid "no data type for mode %qs"
14315 msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
14317 #: c-common.c:4587
14318 #, gcc-internal-format
14319 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
14320 msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
14322 #: c-common.c:4614
14323 #, gcc-internal-format
14324 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
14325 msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
14327 #: c-common.c:4645
14328 #, gcc-internal-format
14329 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
14330 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
14332 #: c-common.c:4656
14333 #, gcc-internal-format
14334 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
14335 msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
14337 #: c-common.c:4665
14338 #, gcc-internal-format
14339 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
14340 msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"
14342 #: c-common.c:4671
14343 #, gcc-internal-format
14344 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
14345 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
14347 #: c-common.c:4703
14348 #, gcc-internal-format
14349 msgid "requested alignment is not a constant"
14350 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
14352 #: c-common.c:4708
14353 #, gcc-internal-format
14354 msgid "requested alignment is not a power of 2"
14355 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
14357 #: c-common.c:4713
14358 #, gcc-internal-format
14359 msgid "requested alignment is too large"
14360 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"
14362 #: c-common.c:4739
14363 #, gcc-internal-format
14364 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
14365 msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"
14367 #: c-common.c:4777
14368 #, gcc-internal-format
14369 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
14370 msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Alias definiert"
14372 #: c-common.c:4793
14373 #, gcc-internal-format
14374 msgid "alias argument not a string"
14375 msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
14377 #: c-common.c:4844
14378 #, gcc-internal-format
14379 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
14380 msgstr "%JAttribut weakref muss vor Attribut alias auftreten"
14382 #: c-common.c:4872
14383 #, gcc-internal-format
14384 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
14385 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
14387 #: c-common.c:4885
14388 #, gcc-internal-format
14389 msgid "visibility argument not a string"
14390 msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
14392 #: c-common.c:4897
14393 #, gcc-internal-format
14394 msgid "%qE attribute ignored on types"
14395 msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
14397 #: c-common.c:4912
14398 #, gcc-internal-format
14399 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
14400 msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
14402 #: c-common.c:4983
14403 #, gcc-internal-format
14404 msgid "tls_model argument not a string"
14405 msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
14407 #: c-common.c:4996
14408 #, gcc-internal-format
14409 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14410 msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
14412 #: c-common.c:5015 c-common.c:5079
14413 #, gcc-internal-format
14414 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
14415 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
14417 #: c-common.c:5020 c-common.c:5084
14418 #, gcc-internal-format
14419 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
14420 msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
14422 #: c-common.c:5173
14423 #, gcc-internal-format
14424 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
14425 msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"
14427 #: c-common.c:5228
14428 #, gcc-internal-format
14429 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
14430 msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
14432 #: c-common.c:5234
14433 #, gcc-internal-format
14434 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
14435 msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"
14437 #: c-common.c:5240
14438 #, gcc-internal-format
14439 msgid "zero vector size"
14440 msgstr "Vektorgröße Null"
14442 #: c-common.c:5248
14443 #, gcc-internal-format
14444 msgid "number of components of the vector not a power of two"
14445 msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
14447 #: c-common.c:5276
14448 #, gcc-internal-format
14449 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
14450 msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
14452 #: c-common.c:5291
14453 #, gcc-internal-format
14454 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
14455 msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
14457 #: c-common.c:5310
14458 #, gcc-internal-format
14459 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
14460 msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
14462 #: c-common.c:5318
14463 #, gcc-internal-format
14464 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
14465 msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
14467 #: c-common.c:5381 c-common.c:5404
14468 #, gcc-internal-format
14469 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
14470 msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
14472 #: c-common.c:5425
14473 #, gcc-internal-format
14474 msgid "missing sentinel in function call"
14475 msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
14477 #: c-common.c:5467
14478 #, gcc-internal-format
14479 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
14480 msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
14482 #: c-common.c:5532
14483 #, gcc-internal-format
14484 msgid "cleanup argument not an identifier"
14485 msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
14487 #: c-common.c:5539
14488 #, gcc-internal-format
14489 msgid "cleanup argument not a function"
14490 msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
14492 #: c-common.c:5578
14493 #, gcc-internal-format
14494 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
14495 msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
14497 #: c-common.c:5589
14498 #, gcc-internal-format
14499 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
14500 msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
14502 #: c-common.c:5600
14503 #, gcc-internal-format
14504 msgid "requested position is not an integer constant"
14505 msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
14507 #: c-common.c:5607
14508 #, gcc-internal-format
14509 msgid "requested position is less than zero"
14510 msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"
14512 #: c-common.c:5909
14513 #, gcc-internal-format
14514 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
14515 msgstr "%HDer Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
14517 #: c-common.c:5913
14518 #, gcc-internal-format
14519 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
14520 msgstr "%HDer Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
14522 #: c-common.c:5973 cp/typeck.c:4257
14523 #, gcc-internal-format
14524 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
14525 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
14527 #: c-common.c:6020
14528 #, gcc-internal-format
14529 msgid "invalid lvalue in assignment"
14530 msgstr "Ungültiger L-Wert in Zuweisung"
14532 #: c-common.c:6023
14533 #, gcc-internal-format
14534 msgid "invalid lvalue in increment"
14535 msgstr "Ungültiger L-Wert in Erhöhung"
14537 #: c-common.c:6026
14538 #, gcc-internal-format
14539 msgid "invalid lvalue in decrement"
14540 msgstr "Ungültiger L-Wert in Verringerung"
14542 #: c-common.c:6029
14543 #, gcc-internal-format
14544 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
14545 msgstr "Ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"
14547 #: c-common.c:6032
14548 #, gcc-internal-format
14549 msgid "invalid lvalue in asm statement"
14550 msgstr "Ungültiger L-Wert in asm-Anweisung"
14552 #: c-common.c:6160 c-common.c:6209 c-typeck.c:2443
14553 #, gcc-internal-format
14554 msgid "too few arguments to function %qE"
14555 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
14557 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
14558 #. unprototyped functions.
14559 #: c-common.c:6177 c-typeck.c:4095
14560 #, gcc-internal-format
14561 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
14562 msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
14564 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
14565 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
14566 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
14567 #. making it a constraint in that case was rejected in
14568 #. DR#252.
14569 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1596 c-typeck.c:3736 cp/typeck.c:1372
14570 #: cp/typeck.c:6014 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
14571 #, gcc-internal-format
14572 msgid "void value not ignored as it ought to be"
14573 msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
14575 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
14576 #: treelang/tree-convert.c:105
14577 #, gcc-internal-format
14578 msgid "conversion to non-scalar type requested"
14579 msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
14581 #: c-decl.c:564
14582 #, gcc-internal-format
14583 msgid "array %q+D assumed to have one element"
14584 msgstr "Feld %q+D als einelementig betrachtet"
14586 #: c-decl.c:669
14587 #, gcc-internal-format
14588 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
14589 msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
14591 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:351 java/decl.c:1700
14592 #, gcc-internal-format
14593 msgid "label %q+D used but not defined"
14594 msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"
14596 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:362 java/decl.c:1705
14597 #, gcc-internal-format
14598 msgid "label %q+D defined but not used"
14599 msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
14601 #: c-decl.c:763
14602 #, gcc-internal-format
14603 msgid "label %q+D declared but not defined"
14604 msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"
14606 #: c-decl.c:798
14607 #, gcc-internal-format
14608 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
14609 msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
14611 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:556
14612 #, gcc-internal-format
14613 msgid "unused variable %q+D"
14614 msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"
14616 #: c-decl.c:816
14617 #, gcc-internal-format
14618 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
14619 msgstr "Typ des Feldes %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
14621 #: c-decl.c:1050
14622 #, gcc-internal-format
14623 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
14624 msgstr "Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
14626 #: c-decl.c:1057
14627 #, gcc-internal-format
14628 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
14629 msgstr "Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
14631 #: c-decl.c:1092
14632 #, gcc-internal-format
14633 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
14634 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
14636 #: c-decl.c:1098
14637 #, gcc-internal-format
14638 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
14639 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
14641 #: c-decl.c:1107
14642 #, gcc-internal-format
14643 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
14644 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
14646 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
14647 #. for this poor-style construct.
14648 #: c-decl.c:1120
14649 #, gcc-internal-format
14650 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
14651 msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
14653 #: c-decl.c:1135
14654 #, gcc-internal-format
14655 msgid "previous definition of %q+D was here"
14656 msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"
14658 #: c-decl.c:1137
14659 #, gcc-internal-format
14660 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
14661 msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier"
14663 #: c-decl.c:1139
14664 #, gcc-internal-format
14665 msgid "previous declaration of %q+D was here"
14666 msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"
14668 #: c-decl.c:1179
14669 #, gcc-internal-format
14670 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
14671 msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"
14673 #: c-decl.c:1183
14674 #, gcc-internal-format
14675 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
14676 msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"
14678 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
14679 #, gcc-internal-format
14680 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
14681 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"
14683 #: c-decl.c:1195
14684 #, gcc-internal-format
14685 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
14686 msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"
14688 #. If types don't match for a built-in, throw away the
14689 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
14690 #. won't print anything.
14691 #: c-decl.c:1216
14692 #, gcc-internal-format
14693 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
14694 msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D"
14696 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
14697 #, gcc-internal-format
14698 msgid "conflicting types for %q+D"
14699 msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
14701 #: c-decl.c:1261
14702 #, gcc-internal-format
14703 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
14704 msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
14706 #. Allow OLDDECL to continue in use.
14707 #: c-decl.c:1278
14708 #, gcc-internal-format
14709 msgid "redefinition of typedef %q+D"
14710 msgstr "Redefinition des typedef %q+D"
14712 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
14713 #, gcc-internal-format
14714 msgid "redefinition of %q+D"
14715 msgstr "Redefinition von %q+D"
14717 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
14718 #, gcc-internal-format
14719 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
14720 msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"
14722 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
14723 #, gcc-internal-format
14724 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
14725 msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
14727 #: c-decl.c:1391
14728 #, gcc-internal-format
14729 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
14730 msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
14732 #: c-decl.c:1394
14733 #, gcc-internal-format
14734 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
14735 msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"
14737 #: c-decl.c:1424
14738 #, gcc-internal-format
14739 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
14740 msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"
14742 #: c-decl.c:1460
14743 #, gcc-internal-format
14744 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
14745 msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
14747 #: c-decl.c:1466
14748 #, gcc-internal-format
14749 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
14750 msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
14752 #: c-decl.c:1480
14753 #, gcc-internal-format
14754 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
14755 msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
14757 #: c-decl.c:1491
14758 #, gcc-internal-format
14759 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
14760 msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
14762 #: c-decl.c:1498
14763 #, gcc-internal-format
14764 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
14765 msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
14767 #: c-decl.c:1513
14768 #, gcc-internal-format
14769 msgid "%q+D declared inline after being called"
14770 msgstr "%q+D als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
14772 #: c-decl.c:1518
14773 #, gcc-internal-format
14774 msgid "%q+D declared inline after its definition"
14775 msgstr "%q+D nach der Definition als inline deklariert"
14777 #: c-decl.c:1537
14778 #, gcc-internal-format
14779 msgid "redefinition of parameter %q+D"
14780 msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"
14782 #: c-decl.c:1564
14783 #, gcc-internal-format
14784 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
14785 msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"
14787 #: c-decl.c:1913
14788 #, gcc-internal-format
14789 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
14790 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
14792 #: c-decl.c:1918
14793 #, gcc-internal-format
14794 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
14795 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen Parameter"
14797 #: c-decl.c:1921
14798 #, gcc-internal-format
14799 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
14800 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine globale Deklaration"
14802 #: c-decl.c:1931
14803 #, gcc-internal-format
14804 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
14805 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
14807 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:954 cp/name-lookup.c:985
14808 #: cp/name-lookup.c:993
14809 #, gcc-internal-format
14810 msgid "%Jshadowed declaration is here"
14811 msgstr "%JVerdeckte Deklaration ist hier"
14813 #: c-decl.c:2134
14814 #, gcc-internal-format
14815 msgid "nested extern declaration of %qD"
14816 msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
14818 #: c-decl.c:2303
14819 #, gcc-internal-format
14820 msgid "implicit declaration of function %qE"
14821 msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"
14823 #: c-decl.c:2364
14824 #, gcc-internal-format
14825 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
14826 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
14828 #: c-decl.c:2373
14829 #, gcc-internal-format
14830 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
14831 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
14833 #: c-decl.c:2426
14834 #, gcc-internal-format
14835 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
14836 msgstr "%H%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
14838 #: c-decl.c:2431
14839 #, gcc-internal-format
14840 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
14841 msgstr "%H%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
14843 #: c-decl.c:2435
14844 #, gcc-internal-format
14845 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
14846 msgstr "%H(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
14848 #: c-decl.c:2436
14849 #, gcc-internal-format
14850 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
14851 msgstr "%Hfür jede Funktion in der er auftritt.)"
14853 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131
14854 #, gcc-internal-format
14855 msgid "label %qE referenced outside of any function"
14856 msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
14858 #: c-decl.c:2516
14859 #, gcc-internal-format
14860 msgid "duplicate label declaration %qE"
14861 msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"
14863 #: c-decl.c:2552
14864 #, gcc-internal-format
14865 msgid "%Hduplicate label %qD"
14866 msgstr "%HDoppelte Marke %qD"
14868 #: c-decl.c:2562
14869 #, gcc-internal-format
14870 msgid "%Jjump into statement expression"
14871 msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"
14873 #: c-decl.c:2564
14874 #, gcc-internal-format
14875 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
14876 msgstr "%JIn Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"
14878 #: c-decl.c:2579
14879 #, gcc-internal-format
14880 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
14881 msgstr "%HTraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt"
14883 #: c-decl.c:2654
14884 #, gcc-internal-format
14885 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
14886 msgstr "%H%qE als falsche Symbolart definiert"
14888 #: c-decl.c:2869
14889 #, gcc-internal-format
14890 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
14891 msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
14893 #: c-decl.c:2877
14894 #, gcc-internal-format
14895 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
14896 msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
14898 #: c-decl.c:2888
14899 #, gcc-internal-format
14900 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
14901 msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
14903 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
14904 #, gcc-internal-format
14905 msgid "useless type name in empty declaration"
14906 msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"
14908 #: c-decl.c:2924
14909 #, gcc-internal-format
14910 msgid "%<inline%> in empty declaration"
14911 msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
14913 #: c-decl.c:2930
14914 #, gcc-internal-format
14915 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
14916 msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
14918 #: c-decl.c:2936
14919 #, gcc-internal-format
14920 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
14921 msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
14923 #: c-decl.c:2942
14924 #, gcc-internal-format
14925 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
14926 msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
14928 #: c-decl.c:2948
14929 #, gcc-internal-format
14930 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
14931 msgstr "Nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"
14933 #: c-decl.c:2956
14934 #, gcc-internal-format
14935 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
14936 msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
14938 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
14939 #, gcc-internal-format
14940 msgid "empty declaration"
14941 msgstr "Leere Deklaration"
14943 #: c-decl.c:3029
14944 #, gcc-internal-format
14945 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
14946 msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
14948 #: c-decl.c:3032
14949 #, gcc-internal-format
14950 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
14951 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"
14953 #: c-decl.c:3035
14954 #, gcc-internal-format
14955 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
14956 msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"
14958 #: c-decl.c:3054
14959 #, gcc-internal-format
14960 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
14961 msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
14963 #: c-decl.c:3142
14964 #, gcc-internal-format
14965 msgid "%q+D is usually a function"
14966 msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"
14968 #: c-decl.c:3151 cp/decl.c:3700 cp/decl2.c:825
14969 #, gcc-internal-format
14970 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
14971 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
14973 #: c-decl.c:3156
14974 #, gcc-internal-format
14975 msgid "function %qD is initialized like a variable"
14976 msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
14978 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
14979 #: c-decl.c:3162
14980 #, gcc-internal-format
14981 msgid "parameter %qD is initialized"
14982 msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
14984 #: c-decl.c:3187
14985 #, gcc-internal-format
14986 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
14987 msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
14989 #: c-decl.c:3263 c-decl.c:5885 cp/decl.c:3739 cp/decl.c:10141
14990 #, gcc-internal-format
14991 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
14992 msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"
14994 #: c-decl.c:3335
14995 #, gcc-internal-format
14996 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
14997 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"
14999 #: c-decl.c:3340
15000 #, gcc-internal-format
15001 msgid "array size missing in %q+D"
15002 msgstr "Feldgröße fehlt in %q+D"
15004 #: c-decl.c:3352
15005 #, gcc-internal-format
15006 msgid "zero or negative size array %q+D"
15007 msgstr "Feldgröße von %q+D ist null oder negativ"
15009 #: c-decl.c:3407 varasm.c:1646
15010 #, gcc-internal-format
15011 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
15012 msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"
15014 #: c-decl.c:3417
15015 #, gcc-internal-format
15016 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
15017 msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"
15019 #: c-decl.c:3464
15020 #, gcc-internal-format
15021 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
15022 msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"
15024 #: c-decl.c:3492 fortran/f95-lang.c:670
15025 #, gcc-internal-format
15026 msgid "cannot put object with volatile field into register"
15027 msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
15029 #: c-decl.c:3627
15030 #, gcc-internal-format
15031 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
15032 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
15034 #: c-decl.c:3746
15035 #, gcc-internal-format
15036 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
15037 msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
15039 #: c-decl.c:3754
15040 #, gcc-internal-format
15041 msgid "negative width in bit-field %qs"
15042 msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"
15044 #: c-decl.c:3759
15045 #, gcc-internal-format
15046 msgid "zero width for bit-field %qs"
15047 msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"
15049 #: c-decl.c:3769
15050 #, gcc-internal-format
15051 msgid "bit-field %qs has invalid type"
15052 msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
15054 #: c-decl.c:3779
15055 #, gcc-internal-format
15056 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
15057 msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
15059 #: c-decl.c:3788
15060 #, gcc-internal-format
15061 msgid "width of %qs exceeds its type"
15062 msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
15064 #: c-decl.c:3801
15065 #, gcc-internal-format
15066 msgid "%qs is narrower than values of its type"
15067 msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
15069 #: c-decl.c:3950
15070 #, gcc-internal-format
15071 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
15072 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"
15074 #: c-decl.c:3978
15075 #, gcc-internal-format
15076 msgid "duplicate %<const%>"
15077 msgstr "doppeltes %<const%>"
15079 #: c-decl.c:3980
15080 #, gcc-internal-format
15081 msgid "duplicate %<restrict%>"
15082 msgstr "doppeltes %<restrict%>"
15084 #: c-decl.c:3982
15085 #, gcc-internal-format
15086 msgid "duplicate %<volatile%>"
15087 msgstr "doppeltes %<volatile%>"
15089 #: c-decl.c:4001
15090 #, gcc-internal-format
15091 msgid "function definition declared %<auto%>"
15092 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
15094 #: c-decl.c:4003
15095 #, gcc-internal-format
15096 msgid "function definition declared %<register%>"
15097 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
15099 #: c-decl.c:4005
15100 #, gcc-internal-format
15101 msgid "function definition declared %<typedef%>"
15102 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
15104 #: c-decl.c:4007
15105 #, gcc-internal-format
15106 msgid "function definition declared %<__thread%>"
15107 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"
15109 #: c-decl.c:4023
15110 #, gcc-internal-format
15111 msgid "storage class specified for structure field %qs"
15112 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
15114 #: c-decl.c:4027 cp/decl.c:7187
15115 #, gcc-internal-format
15116 msgid "storage class specified for parameter %qs"
15117 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
15119 #: c-decl.c:4030 cp/decl.c:7189
15120 #, gcc-internal-format
15121 msgid "storage class specified for typename"
15122 msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
15124 #: c-decl.c:4043 cp/decl.c:7206
15125 #, gcc-internal-format
15126 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
15127 msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
15129 #: c-decl.c:4045 cp/decl.c:7209
15130 #, gcc-internal-format
15131 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
15132 msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
15134 #: c-decl.c:4050
15135 #, gcc-internal-format
15136 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
15137 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
15139 #: c-decl.c:4052
15140 #, gcc-internal-format
15141 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
15142 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
15144 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7213
15145 #, gcc-internal-format
15146 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
15147 msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
15149 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7223
15150 #, gcc-internal-format
15151 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
15152 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
15154 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
15155 #. array type which is converted to pointer type)
15156 #. may have static or type qualifiers.
15157 #: c-decl.c:4107 c-decl.c:4301
15158 #, gcc-internal-format
15159 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
15160 msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
15162 #: c-decl.c:4153
15163 #, gcc-internal-format
15164 msgid "declaration of %qs as array of voids"
15165 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
15167 #: c-decl.c:4159
15168 #, gcc-internal-format
15169 msgid "declaration of %qs as array of functions"
15170 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
15172 #: c-decl.c:4164
15173 #, gcc-internal-format
15174 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
15175 msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
15177 #: c-decl.c:4184
15178 #, gcc-internal-format
15179 msgid "size of array %qs has non-integer type"
15180 msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"
15182 #: c-decl.c:4189
15183 #, gcc-internal-format
15184 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
15185 msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null"
15187 #: c-decl.c:4196
15188 #, gcc-internal-format
15189 msgid "size of array %qs is negative"
15190 msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ"
15192 #: c-decl.c:4210
15193 #, gcc-internal-format
15194 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
15195 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
15197 #: c-decl.c:4214
15198 #, gcc-internal-format
15199 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
15200 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
15202 #: c-decl.c:4254 c-decl.c:4423 cp/decl.c:7646
15203 #, gcc-internal-format
15204 msgid "size of array %qs is too large"
15205 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
15207 #: c-decl.c:4265
15208 #, gcc-internal-format
15209 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
15210 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
15212 #: c-decl.c:4275
15213 #, gcc-internal-format
15214 msgid "array type has incomplete element type"
15215 msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
15217 #: c-decl.c:4333 cp/decl.c:7307
15218 #, gcc-internal-format
15219 msgid "%qs declared as function returning a function"
15220 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
15222 #: c-decl.c:4338 cp/decl.c:7312
15223 #, gcc-internal-format
15224 msgid "%qs declared as function returning an array"
15225 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
15227 #: c-decl.c:4358
15228 #, gcc-internal-format
15229 msgid "function definition has qualified void return type"
15230 msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
15232 #: c-decl.c:4361
15233 #, gcc-internal-format
15234 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
15235 msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
15237 #: c-decl.c:4390 c-decl.c:4436 c-decl.c:4531 c-decl.c:4621
15238 #, gcc-internal-format
15239 msgid "ISO C forbids qualified function types"
15240 msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
15242 #: c-decl.c:4444
15243 #, gcc-internal-format
15244 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
15245 msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"
15247 #: c-decl.c:4474
15248 #, gcc-internal-format
15249 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
15250 msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
15252 #: c-decl.c:4494
15253 #, gcc-internal-format
15254 msgid "variable or field %qs declared void"
15255 msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"
15257 #: c-decl.c:4524
15258 #, gcc-internal-format
15259 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
15260 msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
15262 #: c-decl.c:4558
15263 #, gcc-internal-format
15264 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
15265 msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
15267 #: c-decl.c:4571
15268 #, gcc-internal-format
15269 msgid "field %qs declared as a function"
15270 msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"
15272 #: c-decl.c:4577
15273 #, gcc-internal-format
15274 msgid "field %qs has incomplete type"
15275 msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
15277 #: c-decl.c:4591 c-decl.c:4603 c-decl.c:4607
15278 #, gcc-internal-format
15279 msgid "invalid storage class for function %qs"
15280 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
15282 #: c-decl.c:4627
15283 #, gcc-internal-format
15284 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
15285 msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
15287 #: c-decl.c:4655
15288 #, gcc-internal-format
15289 msgid "cannot inline function %<main%>"
15290 msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
15292 #: c-decl.c:4702
15293 #, gcc-internal-format
15294 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
15295 msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
15297 #: c-decl.c:4712
15298 #, gcc-internal-format
15299 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
15300 msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
15302 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
15303 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
15304 #. A mere warning is sure to result in improper
15305 #. semantics at runtime.  Don't bother to allow this to
15306 #. compile.
15307 #: c-decl.c:4742 cp/decl.c:6115 cp/decl.c:8236
15308 #, gcc-internal-format
15309 msgid "thread-local storage not supported for this target"
15310 msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
15312 #: c-decl.c:4807 c-decl.c:5964
15313 #, gcc-internal-format
15314 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
15315 msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
15317 #: c-decl.c:4815
15318 #, gcc-internal-format
15319 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
15320 msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
15322 #: c-decl.c:4848
15323 #, gcc-internal-format
15324 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
15325 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"
15327 #: c-decl.c:4851
15328 #, gcc-internal-format
15329 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
15330 msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen"
15332 #: c-decl.c:4860
15333 #, gcc-internal-format
15334 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
15335 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"
15337 #: c-decl.c:4863
15338 #, gcc-internal-format
15339 msgid "%Jparameter %u has void type"
15340 msgstr "%JParameter %u hat void-Typen"
15342 #: c-decl.c:4923
15343 #, gcc-internal-format
15344 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
15345 msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
15347 #: c-decl.c:4927 c-decl.c:4961
15348 #, gcc-internal-format
15349 msgid "%<void%> must be the only parameter"
15350 msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
15352 #: c-decl.c:4955
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
15355 msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
15357 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15358 #: c-decl.c:5000
15359 #, gcc-internal-format
15360 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
15361 msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"
15363 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15364 #: c-decl.c:5004
15365 #, gcc-internal-format
15366 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
15367 msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
15369 #: c-decl.c:5009
15370 #, gcc-internal-format
15371 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
15372 msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
15374 #: c-decl.c:5142
15375 #, gcc-internal-format
15376 msgid "redefinition of %<union %E%>"
15377 msgstr "Redefinition von %<union %E%>"
15379 #: c-decl.c:5144
15380 #, gcc-internal-format
15381 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
15382 msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"
15384 #: c-decl.c:5149
15385 #, gcc-internal-format
15386 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
15387 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"
15389 #: c-decl.c:5151
15390 #, gcc-internal-format
15391 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
15392 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"
15394 #: c-decl.c:5222 cp/decl.c:3500
15395 #, gcc-internal-format
15396 msgid "declaration does not declare anything"
15397 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
15399 #: c-decl.c:5226
15400 #, gcc-internal-format
15401 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
15402 msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
15404 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5285
15405 #, gcc-internal-format
15406 msgid "duplicate member %q+D"
15407 msgstr "doppeltes Element %q+D"
15409 #: c-decl.c:5324
15410 #, gcc-internal-format
15411 msgid "union has no named members"
15412 msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
15414 #: c-decl.c:5326
15415 #, gcc-internal-format
15416 msgid "union has no members"
15417 msgstr "Union hat keine Elemente"
15419 #: c-decl.c:5331
15420 #, gcc-internal-format
15421 msgid "struct has no named members"
15422 msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
15424 #: c-decl.c:5333
15425 #, gcc-internal-format
15426 msgid "struct has no members"
15427 msgstr "struct hat keine Elemente"
15429 #: c-decl.c:5392
15430 #, gcc-internal-format
15431 msgid "%Jflexible array member in union"
15432 msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
15434 #: c-decl.c:5397
15435 #, gcc-internal-format
15436 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
15437 msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
15439 #: c-decl.c:5402
15440 #, gcc-internal-format
15441 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
15442 msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"
15444 #: c-decl.c:5409
15445 #, gcc-internal-format
15446 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
15447 msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
15449 #: c-decl.c:5520
15450 #, gcc-internal-format
15451 msgid "union cannot be made transparent"
15452 msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
15454 #: c-decl.c:5591
15455 #, gcc-internal-format
15456 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
15457 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"
15459 #. This enum is a named one that has been declared already.
15460 #: c-decl.c:5598
15461 #, gcc-internal-format
15462 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
15463 msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"
15465 #: c-decl.c:5661
15466 #, gcc-internal-format
15467 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
15468 msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
15470 #: c-decl.c:5678
15471 #, gcc-internal-format
15472 msgid "specified mode too small for enumeral values"
15473 msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
15475 #: c-decl.c:5774
15476 #, gcc-internal-format
15477 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
15478 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
15480 #: c-decl.c:5791
15481 #, gcc-internal-format
15482 msgid "overflow in enumeration values"
15483 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
15485 #: c-decl.c:5796
15486 #, gcc-internal-format
15487 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
15488 msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
15490 #: c-decl.c:5892
15491 #, gcc-internal-format
15492 msgid "return type is an incomplete type"
15493 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
15495 #: c-decl.c:5900
15496 #, gcc-internal-format
15497 msgid "return type defaults to %<int%>"
15498 msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
15500 #: c-decl.c:5971
15501 #, gcc-internal-format
15502 msgid "no previous prototype for %q+D"
15503 msgstr "kein vorheriger Prototyp für %q+D"
15505 #: c-decl.c:5980
15506 #, gcc-internal-format
15507 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
15508 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
15510 #: c-decl.c:5986
15511 #, gcc-internal-format
15512 msgid "no previous declaration for %q+D"
15513 msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D"
15515 #: c-decl.c:5996
15516 #, gcc-internal-format
15517 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
15518 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
15520 #: c-decl.c:6028 c-decl.c:6545
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
15523 msgstr "Rückgabetyp von %q+D ist nicht %<int%>"
15525 #: c-decl.c:6043
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
15528 msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"
15530 #: c-decl.c:6051
15531 #, gcc-internal-format
15532 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
15533 msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"
15535 #: c-decl.c:6060
15536 #, gcc-internal-format
15537 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
15538 msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
15540 #: c-decl.c:6070
15541 #, gcc-internal-format
15542 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
15543 msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
15545 #: c-decl.c:6073
15546 #, gcc-internal-format
15547 msgid "%q+D is normally a non-static function"
15548 msgstr "%q+D ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
15550 #: c-decl.c:6119
15551 #, gcc-internal-format
15552 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
15553 msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
15555 #: c-decl.c:6133
15556 #, gcc-internal-format
15557 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
15558 msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
15560 #: c-decl.c:6149
15561 #, gcc-internal-format
15562 msgid "%Jparameter name omitted"
15563 msgstr "%JParametername ausgelassen"
15565 #: c-decl.c:6183
15566 #, gcc-internal-format
15567 msgid "%Jold-style function definition"
15568 msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil"
15570 #: c-decl.c:6192
15571 #, gcc-internal-format
15572 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
15573 msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
15575 #: c-decl.c:6203
15576 #, gcc-internal-format
15577 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
15578 msgstr "%q+D als Nicht-Parameter deklariert"
15580 #: c-decl.c:6208
15581 #, gcc-internal-format
15582 msgid "multiple parameters named %q+D"
15583 msgstr "mehrere Parameter wurden %q+D genannt"
15585 #: c-decl.c:6216
15586 #, gcc-internal-format
15587 msgid "parameter %q+D declared with void type"
15588 msgstr "Parameter %q+D als void deklariert"
15590 #: c-decl.c:6233 c-decl.c:6235
15591 #, gcc-internal-format
15592 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
15593 msgstr "Typ von %q+D ist auf %<int%> voreingestellt"
15595 #: c-decl.c:6254
15596 #, gcc-internal-format
15597 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
15598 msgstr "Parameter %q+D hat unvollständigen Typen"
15600 #: c-decl.c:6260
15601 #, gcc-internal-format
15602 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
15603 msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %q+D"
15605 #: c-decl.c:6310
15606 #, gcc-internal-format
15607 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
15608 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
15610 #: c-decl.c:6314
15611 #, gcc-internal-format
15612 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
15613 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
15615 #: c-decl.c:6315 c-decl.c:6355 c-decl.c:6368
15616 #, gcc-internal-format
15617 msgid "%Hprototype declaration"
15618 msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
15620 #: c-decl.c:6349
15621 #, gcc-internal-format
15622 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15623 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
15625 #: c-decl.c:6353
15626 #, gcc-internal-format
15627 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
15628 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
15630 #: c-decl.c:6363
15631 #, gcc-internal-format
15632 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15633 msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
15635 #: c-decl.c:6367
15636 #, gcc-internal-format
15637 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
15638 msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
15640 #: c-decl.c:6590 cp/decl.c:10962
15641 #, gcc-internal-format
15642 msgid "no return statement in function returning non-void"
15643 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
15645 #: c-decl.c:6599
15646 #, gcc-internal-format
15647 msgid "this function may return with or without a value"
15648 msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
15650 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
15651 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
15652 #. allow it.
15653 #: c-decl.c:6692
15654 #, gcc-internal-format
15655 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
15656 msgstr "Anfangsdeklaration in %<for%>-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
15658 #: c-decl.c:6721
15659 #, gcc-internal-format
15660 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15661 msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
15663 #: c-decl.c:6724
15664 #, gcc-internal-format
15665 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15666 msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
15668 #: c-decl.c:6729
15669 #, gcc-internal-format
15670 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15671 msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
15673 #: c-decl.c:6733
15674 #, gcc-internal-format
15675 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15676 msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
15678 #: c-decl.c:6737
15679 #, gcc-internal-format
15680 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15681 msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
15683 #: c-decl.c:6741
15684 #, gcc-internal-format
15685 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15686 msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
15688 #: c-decl.c:7025 c-decl.c:7176 c-decl.c:7386
15689 #, gcc-internal-format
15690 msgid "duplicate %qE"
15691 msgstr "doppeltes %qE"
15693 #: c-decl.c:7048 c-decl.c:7185 c-decl.c:7288
15694 #, gcc-internal-format
15695 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
15696 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
15698 #: c-decl.c:7060 cp/parser.c:7512
15699 #, gcc-internal-format
15700 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
15701 msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
15703 #: c-decl.c:7067 c-decl.c:7259
15704 #, gcc-internal-format
15705 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
15706 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"
15708 #: c-decl.c:7073
15709 #, gcc-internal-format
15710 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
15711 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
15713 #: c-decl.c:7078 c-decl.c:7098
15714 #, gcc-internal-format
15715 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
15716 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"
15718 #: c-decl.c:7081 c-decl.c:7192
15719 #, gcc-internal-format
15720 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
15721 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"
15723 #: c-decl.c:7084 c-decl.c:7211
15724 #, gcc-internal-format
15725 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15726 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
15728 #: c-decl.c:7087 c-decl.c:7230
15729 #, gcc-internal-format
15730 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
15731 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"
15733 #: c-decl.c:7090 c-decl.c:7243
15734 #, gcc-internal-format
15735 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
15736 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"
15738 #: c-decl.c:7101 c-decl.c:7195
15739 #, gcc-internal-format
15740 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
15741 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
15743 #: c-decl.c:7104 c-decl.c:7214
15744 #, gcc-internal-format
15745 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15746 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
15748 #: c-decl.c:7107 c-decl.c:7233
15749 #, gcc-internal-format
15750 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
15751 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
15753 #: c-decl.c:7110 c-decl.c:7246
15754 #, gcc-internal-format
15755 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
15756 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
15758 #: c-decl.c:7113 c-decl.c:7262
15759 #, gcc-internal-format
15760 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
15761 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
15763 #: c-decl.c:7121 c-decl.c:7141
15764 #, gcc-internal-format
15765 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
15766 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"
15768 #: c-decl.c:7124 c-decl.c:7198
15769 #, gcc-internal-format
15770 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
15771 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"
15773 #: c-decl.c:7127 c-decl.c:7217
15774 #, gcc-internal-format
15775 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15776 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
15778 #: c-decl.c:7130 c-decl.c:7249
15779 #, gcc-internal-format
15780 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
15781 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"
15783 #: c-decl.c:7133 c-decl.c:7265
15784 #, gcc-internal-format
15785 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
15786 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"
15788 #: c-decl.c:7144 c-decl.c:7201
15789 #, gcc-internal-format
15790 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
15791 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"
15793 #: c-decl.c:7147 c-decl.c:7220
15794 #, gcc-internal-format
15795 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15796 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
15798 #: c-decl.c:7150 c-decl.c:7252
15799 #, gcc-internal-format
15800 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
15801 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"
15803 #: c-decl.c:7153 c-decl.c:7268
15804 #, gcc-internal-format
15805 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
15806 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"
15808 #: c-decl.c:7161
15809 #, gcc-internal-format
15810 msgid "ISO C90 does not support complex types"
15811 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
15813 #: c-decl.c:7163 c-decl.c:7204
15814 #, gcc-internal-format
15815 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
15816 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"
15818 #: c-decl.c:7166 c-decl.c:7223
15819 #, gcc-internal-format
15820 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15821 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
15823 #: c-decl.c:7305
15824 #, gcc-internal-format
15825 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
15826 msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"
15828 #: c-decl.c:7337
15829 #, gcc-internal-format
15830 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
15831 msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"
15833 #: c-decl.c:7351
15834 #, gcc-internal-format
15835 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
15836 msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"
15838 #: c-decl.c:7353
15839 #, gcc-internal-format
15840 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
15841 msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"
15843 #: c-decl.c:7355
15844 #, gcc-internal-format
15845 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
15846 msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"
15848 #: c-decl.c:7366 cp/parser.c:7398
15849 #, gcc-internal-format
15850 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
15851 msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
15853 #: c-decl.c:7375 cp/parser.c:7388
15854 #, gcc-internal-format
15855 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
15856 msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
15858 #: c-decl.c:7391
15859 #, gcc-internal-format
15860 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
15861 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
15863 #: c-decl.c:7398
15864 #, gcc-internal-format
15865 msgid "%<__thread%> used with %qE"
15866 msgstr "%<__thread%> mit %qE verwendet"
15868 #: c-decl.c:7452
15869 #, gcc-internal-format
15870 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
15871 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
15873 #: c-decl.c:7497 c-decl.c:7523
15874 #, gcc-internal-format
15875 msgid "ISO C does not support complex integer types"
15876 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
15878 #: c-decl.c:7597 toplev.c:822
15879 #, gcc-internal-format
15880 msgid "%q+F used but never defined"
15881 msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"
15883 #: c-format.c:97 c-format.c:206
15884 #, gcc-internal-format
15885 msgid "format string has invalid operand number"
15886 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
15888 #: c-format.c:114
15889 #, gcc-internal-format
15890 msgid "function does not return string type"
15891 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
15893 #: c-format.c:143
15894 #, gcc-internal-format
15895 msgid "format string argument not a string type"
15896 msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
15898 #: c-format.c:186
15899 #, gcc-internal-format
15900 msgid "unrecognized format specifier"
15901 msgstr "unerkannte Formatangabe"
15903 #: c-format.c:198
15904 #, gcc-internal-format
15905 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
15906 msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
15908 #: c-format.c:212
15909 #, gcc-internal-format
15910 msgid "%<...%> has invalid operand number"
15911 msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"
15913 #: c-format.c:219
15914 #, gcc-internal-format
15915 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
15916 msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
15918 #: c-format.c:899
15919 #, gcc-internal-format
15920 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
15921 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
15923 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
15924 #, gcc-internal-format
15925 msgid "missing $ operand number in format"
15926 msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
15928 #: c-format.c:1021
15929 #, gcc-internal-format
15930 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
15931 msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
15933 #: c-format.c:1028
15934 #, gcc-internal-format
15935 msgid "operand number out of range in format"
15936 msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
15938 #: c-format.c:1051
15939 #, gcc-internal-format
15940 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
15941 msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
15943 #: c-format.c:1083
15944 #, gcc-internal-format
15945 msgid "$ operand number used after format without operand number"
15946 msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
15948 #: c-format.c:1114
15949 #, gcc-internal-format
15950 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
15951 msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
15953 #: c-format.c:1209
15954 #, gcc-internal-format
15955 msgid "format not a string literal, format string not checked"
15956 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
15958 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
15959 #, gcc-internal-format
15960 msgid "format not a string literal and no format arguments"
15961 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
15963 #: c-format.c:1230
15964 #, gcc-internal-format
15965 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
15966 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
15968 #: c-format.c:1243
15969 #, gcc-internal-format
15970 msgid "too many arguments for format"
15971 msgstr "zu viele Argumente für Format"
15973 #: c-format.c:1246
15974 #, gcc-internal-format
15975 msgid "unused arguments in $-style format"
15976 msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
15978 #: c-format.c:1249
15979 #, gcc-internal-format
15980 msgid "zero-length %s format string"
15981 msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
15983 #: c-format.c:1253
15984 #, gcc-internal-format
15985 msgid "format is a wide character string"
15986 msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
15988 #: c-format.c:1256
15989 #, gcc-internal-format
15990 msgid "unterminated format string"
15991 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
15993 #: c-format.c:1470
15994 #, gcc-internal-format
15995 msgid "embedded %<\\0%> in format"
15996 msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
15998 #: c-format.c:1485
15999 #, gcc-internal-format
16000 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
16001 msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
16003 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
16004 #, gcc-internal-format
16005 msgid "repeated %s in format"
16006 msgstr "wiederholtes %s im Format"
16008 #: c-format.c:1542
16009 #, gcc-internal-format
16010 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
16011 msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
16013 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
16014 #, gcc-internal-format
16015 msgid "too few arguments for format"
16016 msgstr "zu wenig Argumente für Format"
16018 #: c-format.c:1627
16019 #, gcc-internal-format
16020 msgid "zero width in %s format"
16021 msgstr "Breite null im Format %s"
16023 #: c-format.c:1645
16024 #, gcc-internal-format
16025 msgid "empty left precision in %s format"
16026 msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
16028 #: c-format.c:1718
16029 #, gcc-internal-format
16030 msgid "empty precision in %s format"
16031 msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
16033 #: c-format.c:1758
16034 #, gcc-internal-format
16035 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
16036 msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"
16038 #: c-format.c:1808
16039 #, gcc-internal-format
16040 msgid "conversion lacks type at end of format"
16041 msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
16043 #: c-format.c:1819
16044 #, gcc-internal-format
16045 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
16046 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
16048 #: c-format.c:1822
16049 #, gcc-internal-format
16050 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
16051 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
16053 #: c-format.c:1829
16054 #, gcc-internal-format
16055 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
16056 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"
16058 #: c-format.c:1845
16059 #, gcc-internal-format
16060 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
16061 msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
16063 #: c-format.c:1854
16064 #, gcc-internal-format
16065 msgid "%s does not support %s"
16066 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
16068 #: c-format.c:1864
16069 #, gcc-internal-format
16070 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
16071 msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"
16073 #: c-format.c:1898
16074 #, gcc-internal-format
16075 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
16076 msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"
16078 #: c-format.c:1902
16079 #, gcc-internal-format
16080 msgid "%s ignored with %s in %s format"
16081 msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
16083 #: c-format.c:1909
16084 #, gcc-internal-format
16085 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
16086 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"
16088 #: c-format.c:1913
16089 #, gcc-internal-format
16090 msgid "use of %s and %s together in %s format"
16091 msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
16093 #: c-format.c:1932
16094 #, gcc-internal-format
16095 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
16096 msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
16098 #: c-format.c:1935
16099 #, gcc-internal-format
16100 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
16101 msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
16103 #. The end of the format string was reached.
16104 #: c-format.c:1952
16105 #, gcc-internal-format
16106 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
16107 msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
16109 #: c-format.c:1966
16110 #, gcc-internal-format
16111 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
16112 msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"
16114 #: c-format.c:1988
16115 #, gcc-internal-format
16116 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
16117 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"
16119 #: c-format.c:2005
16120 #, gcc-internal-format
16121 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
16122 msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
16124 #: c-format.c:2008
16125 #, gcc-internal-format
16126 msgid "operand number specified for format taking no argument"
16127 msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
16129 #: c-format.c:2151
16130 #, gcc-internal-format
16131 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
16132 msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
16134 #: c-format.c:2159
16135 #, gcc-internal-format
16136 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
16137 msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
16139 #: c-format.c:2179
16140 #, gcc-internal-format
16141 msgid "writing into constant object (argument %d)"
16142 msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
16144 #: c-format.c:2190
16145 #, gcc-internal-format
16146 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
16147 msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
16149 #: c-format.c:2301
16150 #, gcc-internal-format
16151 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16152 msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"
16154 #: c-format.c:2305
16155 #, gcc-internal-format
16156 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16157 msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
16159 #: c-format.c:2313
16160 #, gcc-internal-format
16161 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16162 msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"
16164 #: c-format.c:2317
16165 #, gcc-internal-format
16166 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16167 msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
16169 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
16170 #, gcc-internal-format
16171 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
16172 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
16174 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
16175 #, gcc-internal-format
16176 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
16177 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
16179 #: c-format.c:2438
16180 #, gcc-internal-format
16181 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
16182 msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"
16184 #: c-format.c:2491
16185 #, gcc-internal-format
16186 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
16187 msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
16189 #: c-format.c:2508
16190 #, gcc-internal-format
16191 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
16192 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
16194 #: c-format.c:2513
16195 #, gcc-internal-format
16196 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
16197 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
16199 #: c-format.c:2724
16200 #, gcc-internal-format
16201 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
16202 msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
16204 #: c-format.c:2733
16205 #, gcc-internal-format
16206 msgid "strftime formats cannot format arguments"
16207 msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
16209 #: c-lex.c:254
16210 #, gcc-internal-format
16211 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
16212 msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
16214 #: c-lex.c:302
16215 #, gcc-internal-format
16216 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
16217 msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert"
16219 #. ... or not.
16220 #: c-lex.c:412
16221 #, gcc-internal-format
16222 msgid "%Hstray %<@%> in program"
16223 msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm"
16225 #: c-lex.c:426
16226 #, gcc-internal-format
16227 msgid "stray %qs in program"
16228 msgstr "verirrtes %qs im Programm"
16230 #: c-lex.c:436
16231 #, gcc-internal-format
16232 msgid "missing terminating %c character"
16233 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
16235 #: c-lex.c:438
16236 #, gcc-internal-format
16237 msgid "stray %qc in program"
16238 msgstr "verirrtes %qc im Programm"
16240 #: c-lex.c:440
16241 #, gcc-internal-format
16242 msgid "stray %<\\%o%> in program"
16243 msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
16245 #: c-lex.c:601
16246 #, gcc-internal-format
16247 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
16248 msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
16250 #: c-lex.c:605
16251 #, gcc-internal-format
16252 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
16253 msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
16255 #: c-lex.c:621
16256 #, gcc-internal-format
16257 msgid "integer constant is too large for %qs type"
16258 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ"
16260 #: c-lex.c:687
16261 #, gcc-internal-format
16262 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
16263 msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %<%s%>"
16265 #: c-lex.c:770
16266 #, gcc-internal-format
16267 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
16268 msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
16270 #: c-objc-common.c:81
16271 #, gcc-internal-format
16272 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16273 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
16275 #: c-objc-common.c:91
16276 #, gcc-internal-format
16277 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
16278 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"
16280 #: c-objc-common.c:99
16281 #, gcc-internal-format
16282 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16283 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
16285 #: c-opts.c:147
16286 #, gcc-internal-format
16287 msgid "no class name specified with %qs"
16288 msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
16290 #: c-opts.c:151
16291 #, gcc-internal-format
16292 msgid "assertion missing after %qs"
16293 msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
16295 #: c-opts.c:156
16296 #, gcc-internal-format
16297 msgid "macro name missing after %qs"
16298 msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
16300 #: c-opts.c:165
16301 #, gcc-internal-format
16302 msgid "missing path after %qs"
16303 msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
16305 #: c-opts.c:174
16306 #, gcc-internal-format
16307 msgid "missing filename after %qs"
16308 msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
16310 #: c-opts.c:179
16311 #, gcc-internal-format
16312 msgid "missing makefile target after %qs"
16313 msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
16315 #: c-opts.c:319
16316 #, gcc-internal-format
16317 msgid "-I- specified twice"
16318 msgstr "-I- doppelt angegeben"
16320 #: c-opts.c:322
16321 #, gcc-internal-format
16322 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
16323 msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
16325 #: c-opts.c:492
16326 #, gcc-internal-format
16327 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
16328 msgstr "Argument %qs für  %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
16330 #: c-opts.c:576
16331 #, gcc-internal-format
16332 msgid "switch %qs is no longer supported"
16333 msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
16335 #: c-opts.c:686
16336 #, gcc-internal-format
16337 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
16338 msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
16340 #: c-opts.c:868
16341 #, gcc-internal-format
16342 msgid "output filename specified twice"
16343 msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
16345 #: c-opts.c:1012
16346 #, gcc-internal-format
16347 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
16348 msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
16350 #: c-opts.c:1014
16351 #, gcc-internal-format
16352 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
16353 msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
16355 #: c-opts.c:1016
16356 #, gcc-internal-format
16357 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
16358 msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
16360 #: c-opts.c:1018
16361 #, gcc-internal-format
16362 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
16363 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
16365 #: c-opts.c:1020
16366 #, gcc-internal-format
16367 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
16368 msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
16370 #: c-opts.c:1040
16371 #, gcc-internal-format
16372 msgid "opening output file %s: %m"
16373 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
16375 #: c-opts.c:1045
16376 #, gcc-internal-format
16377 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
16378 msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
16380 #: c-opts.c:1131
16381 #, gcc-internal-format
16382 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
16383 msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"
16385 #: c-opts.c:1177
16386 #, gcc-internal-format
16387 msgid "opening dependency file %s: %m"
16388 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
16390 #: c-opts.c:1187
16391 #, gcc-internal-format
16392 msgid "closing dependency file %s: %m"
16393 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
16395 #: c-opts.c:1190
16396 #, gcc-internal-format
16397 msgid "when writing output to %s: %m"
16398 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
16400 #: c-opts.c:1270
16401 #, gcc-internal-format
16402 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
16403 msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
16405 #: c-opts.c:1438
16406 #, gcc-internal-format
16407 msgid "too late for # directive to set debug directory"
16408 msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
16410 #: c-parser.c:969
16411 #, gcc-internal-format
16412 msgid "ISO C forbids an empty source file"
16413 msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien"
16415 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
16416 #, gcc-internal-format
16417 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
16418 msgstr "ISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
16420 #: c-parser.c:1145
16421 #, gcc-internal-format
16422 msgid "expected declaration specifiers"
16423 msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"
16425 #: c-parser.c:1193
16426 #, gcc-internal-format
16427 msgid "data definition has no type or storage class"
16428 msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
16430 #: c-parser.c:1247
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
16433 msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"
16435 #. This can appear in many cases looking nothing like a
16436 #. function definition, so we don't give a more specific
16437 #. error suggesting there was one.
16438 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
16439 #, gcc-internal-format
16440 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
16441 msgstr " %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"
16443 #: c-parser.c:1263
16444 #, gcc-internal-format
16445 msgid "ISO C forbids nested functions"
16446 msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
16448 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
16449 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
16450 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410
16451 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
16452 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
16453 #: c-parser.c:5966
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "expected identifier"
16456 msgstr "Bezeichner erwartet"
16458 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10280
16459 #, gcc-internal-format
16460 msgid "comma at end of enumerator list"
16461 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
16463 #: c-parser.c:1641
16464 #, gcc-internal-format
16465 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
16466 msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"
16468 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
16469 #, gcc-internal-format
16470 msgid "expected %<{%>"
16471 msgstr "%<{%> erwartet"
16473 #: c-parser.c:1664
16474 #, gcc-internal-format
16475 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
16476 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
16478 #: c-parser.c:1767
16479 #, gcc-internal-format
16480 msgid "expected class name"
16481 msgstr "Klassenname erwartet"
16483 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
16484 #, gcc-internal-format
16485 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
16486 msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
16488 #: c-parser.c:1808
16489 #, gcc-internal-format
16490 msgid "no semicolon at end of struct or union"
16491 msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
16493 #: c-parser.c:1811
16494 #, gcc-internal-format
16495 msgid "expected %<;%>"
16496 msgstr "%<;%> erwartet"
16498 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
16499 #, gcc-internal-format
16500 msgid "expected specifier-qualifier-list"
16501 msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"
16503 #: c-parser.c:1898
16504 #, gcc-internal-format
16505 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
16506 msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
16508 #: c-parser.c:1967
16509 #, gcc-internal-format
16510 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
16511 msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"
16513 #: c-parser.c:1974
16514 #, gcc-internal-format
16515 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
16516 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"
16518 #: c-parser.c:2023
16519 #, gcc-internal-format
16520 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
16521 msgstr "%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
16523 #: c-parser.c:2242
16524 #, gcc-internal-format
16525 msgid "expected identifier or %<(%>"
16526 msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"
16528 #: c-parser.c:2435
16529 #, gcc-internal-format
16530 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
16531 msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
16533 #: c-parser.c:2537
16534 #, gcc-internal-format
16535 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
16536 msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
16538 #: c-parser.c:2587
16539 #, gcc-internal-format
16540 msgid "wide string literal in %<asm%>"
16541 msgstr "Wide-Zeichenkettenliteral in »asm«"
16543 #: c-parser.c:2593
16544 #, gcc-internal-format
16545 msgid "expected string literal"
16546 msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
16548 #: c-parser.c:2907
16549 #, gcc-internal-format
16550 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
16551 msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
16553 #: c-parser.c:2952
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
16556 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
16558 #: c-parser.c:3075
16559 #, gcc-internal-format
16560 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
16561 msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches"
16563 #: c-parser.c:3088
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
16566 msgstr "ISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
16568 #: c-parser.c:3096
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
16571 msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
16573 #: c-parser.c:3104
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "expected %<=%>"
16576 msgstr "%<=%> erwartet"
16578 #: c-parser.c:3241
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "ISO C forbids label declarations"
16581 msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen"
16583 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
16584 #, gcc-internal-format
16585 msgid "expected declaration or statement"
16586 msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"
16588 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
16589 #, gcc-internal-format
16590 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
16591 msgstr "%HISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
16593 #: c-parser.c:3319
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "label at end of compound statement"
16596 msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung"
16598 #: c-parser.c:3362
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
16601 msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"
16603 #: c-parser.c:3498
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "expected identifier or %<*%>"
16606 msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"
16608 #. Avoid infinite loop in error recovery:
16609 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
16610 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
16611 #. it to proceed further.
16612 #: c-parser.c:3560
16613 #, gcc-internal-format
16614 msgid "expected statement"
16615 msgstr "Anweisung erwartet"
16617 #: c-parser.c:3894
16618 #, gcc-internal-format
16619 msgid "%E qualifier ignored on asm"
16620 msgstr "%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
16622 #: c-parser.c:4174
16623 #, gcc-internal-format
16624 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
16625 msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
16627 #: c-parser.c:4560
16628 #, gcc-internal-format
16629 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
16630 msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
16632 #: c-parser.c:4673
16633 #, gcc-internal-format
16634 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
16635 msgstr "%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
16637 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
16638 #, gcc-internal-format
16639 msgid "expected expression"
16640 msgstr "Ausdruck erwartet"
16642 #: c-parser.c:4842
16643 #, gcc-internal-format
16644 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
16645 msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
16647 #: c-parser.c:4856
16648 #, gcc-internal-format
16649 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
16650 msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
16652 #: c-parser.c:5039
16653 #, gcc-internal-format
16654 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
16655 msgstr "das erste Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
16657 #: c-parser.c:5206
16658 #, gcc-internal-format
16659 msgid "compound literal has variable size"
16660 msgstr "zusammengesetztes Literal hat variable Größe"
16662 #: c-parser.c:5214
16663 #, gcc-internal-format
16664 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
16665 msgstr "ISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
16667 #: c-parser.c:5725
16668 #, gcc-internal-format
16669 msgid "extra semicolon in method definition specified"
16670 msgstr "zusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
16672 #: c-pch.c:132
16673 #, gcc-internal-format
16674 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
16675 msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
16677 #: c-pch.c:153
16678 #, gcc-internal-format
16679 msgid "can%'t write to %s: %m"
16680 msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
16682 #: c-pch.c:159
16683 #, gcc-internal-format
16684 msgid "%qs is not a valid output file"
16685 msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"
16687 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
16688 #, gcc-internal-format
16689 msgid "can%'t write %s: %m"
16690 msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
16692 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
16693 #, gcc-internal-format
16694 msgid "can%'t seek in %s: %m"
16695 msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
16697 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
16698 #, gcc-internal-format
16699 msgid "can%'t read %s: %m"
16700 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
16702 #: c-pch.c:452
16703 #, gcc-internal-format
16704 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
16705 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC pch_preprocess, ignoriert"
16707 #: c-pch.c:458
16708 #, gcc-internal-format
16709 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
16710 msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
16712 #: c-pch.c:459
16713 #, gcc-internal-format
16714 msgid "use #include instead"
16715 msgstr "stattdessen #include verwenden"
16717 #: c-pch.c:467
16718 #, gcc-internal-format
16719 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
16720 msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"
16722 #: c-pch.c:472
16723 #, gcc-internal-format
16724 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
16725 msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
16727 #: c-pch.c:473
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "%s: PCH file was invalid"
16730 msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
16732 #: c-pragma.c:101
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
16735 msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
16737 #: c-pragma.c:114
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
16740 msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)"
16742 #: c-pragma.c:128
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
16745 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
16747 #: c-pragma.c:130
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
16750 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
16752 #: c-pragma.c:151
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
16755 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
16757 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
16760 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
16762 #: c-pragma.c:169
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
16765 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
16767 #: c-pragma.c:171
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
16770 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
16772 #: c-pragma.c:180
16773 #, gcc-internal-format
16774 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
16775 msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert"
16777 #: c-pragma.c:207
16778 #, gcc-internal-format
16779 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
16780 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
16782 #: c-pragma.c:210
16783 #, gcc-internal-format
16784 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
16785 msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
16787 #: c-pragma.c:230
16788 #, gcc-internal-format
16789 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
16790 msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
16792 #: c-pragma.c:263
16793 #, gcc-internal-format
16794 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
16795 msgstr "Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
16797 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
16798 #, gcc-internal-format
16799 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
16800 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
16802 #: c-pragma.c:346
16803 #, gcc-internal-format
16804 msgid "junk at end of #pragma weak"
16805 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
16807 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
16808 #, gcc-internal-format
16809 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
16810 msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
16812 #: c-pragma.c:419
16813 #, gcc-internal-format
16814 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
16815 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname"
16817 #: c-pragma.c:425
16818 #, gcc-internal-format
16819 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
16820 msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"
16822 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
16823 #, gcc-internal-format
16824 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
16825 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
16827 #: c-pragma.c:465
16828 #, gcc-internal-format
16829 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
16830 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"
16832 #: c-pragma.c:484
16833 #, gcc-internal-format
16834 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
16835 msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
16837 #: c-pragma.c:487
16838 #, gcc-internal-format
16839 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
16840 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix"
16842 #: c-pragma.c:494
16843 #, gcc-internal-format
16844 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
16845 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
16847 #: c-pragma.c:520
16848 #, gcc-internal-format
16849 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
16850 msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
16852 #: c-pragma.c:551
16853 #, gcc-internal-format
16854 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
16855 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
16857 #: c-pragma.c:616
16858 #, gcc-internal-format
16859 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
16860 msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
16862 #: c-pragma.c:623
16863 #, gcc-internal-format
16864 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
16865 msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
16867 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
16868 #, gcc-internal-format
16869 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
16870 msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
16872 #: c-pragma.c:639
16873 #, gcc-internal-format
16874 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
16875 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
16877 #: c-pragma.c:656
16878 #, gcc-internal-format
16879 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
16880 msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"
16882 #: c-pragma.c:665
16883 #, gcc-internal-format
16884 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
16885 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
16887 #: c-typeck.c:156
16888 #, gcc-internal-format
16889 msgid "%qD has an incomplete type"
16890 msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"
16892 #: c-typeck.c:177 cp/call.c:2693
16893 #, gcc-internal-format
16894 msgid "invalid use of void expression"
16895 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
16897 #: c-typeck.c:185
16898 #, gcc-internal-format
16899 msgid "invalid use of flexible array member"
16900 msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
16902 #: c-typeck.c:191
16903 #, gcc-internal-format
16904 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
16905 msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
16907 #: c-typeck.c:199
16908 #, gcc-internal-format
16909 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
16910 msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %E%>"
16912 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
16913 #: c-typeck.c:203
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
16916 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qD"
16918 #: c-typeck.c:430 c-typeck.c:455
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
16921 msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
16923 #: c-typeck.c:857
16924 #, gcc-internal-format
16925 msgid "types are not quite compatible"
16926 msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
16928 #: c-typeck.c:1175
16929 #, gcc-internal-format
16930 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
16931 msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
16933 #: c-typeck.c:1334 c-typeck.c:2628
16934 #, gcc-internal-format
16935 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
16936 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
16938 #: c-typeck.c:1725
16939 #, gcc-internal-format
16940 msgid "%qT has no member named %qE"
16941 msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"
16943 #: c-typeck.c:1760
16944 #, gcc-internal-format
16945 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
16946 msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
16948 #: c-typeck.c:1791
16949 #, gcc-internal-format
16950 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
16951 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
16953 #: c-typeck.c:1795
16954 #, gcc-internal-format
16955 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
16956 msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
16958 #: c-typeck.c:1812 cp/typeck.c:2197
16959 #, gcc-internal-format
16960 msgid "invalid type argument of %qs"
16961 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
16963 #: c-typeck.c:1840 cp/typeck.c:2348
16964 #, gcc-internal-format
16965 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
16966 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
16968 #: c-typeck.c:1851 cp/typeck.c:2267 cp/typeck.c:2353
16969 #, gcc-internal-format
16970 msgid "array subscript is not an integer"
16971 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
16973 #: c-typeck.c:1857
16974 #, gcc-internal-format
16975 msgid "subscripted value is pointer to function"
16976 msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
16978 #: c-typeck.c:1870 cp/typeck.c:2263
16979 #, gcc-internal-format
16980 msgid "array subscript has type %<char%>"
16981 msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"
16983 #: c-typeck.c:1910
16984 #, gcc-internal-format
16985 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
16986 msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"
16988 #: c-typeck.c:1912
16989 #, gcc-internal-format
16990 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
16991 msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
16993 #: c-typeck.c:2154
16994 #, gcc-internal-format
16995 msgid "called object %qE is not a function"
16996 msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"
16998 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
16999 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
17000 #. executions of the program must execute the code.
17001 #: c-typeck.c:2181
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "function called through a non-compatible type"
17004 msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
17006 #: c-typeck.c:2288
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "too many arguments to function %qE"
17009 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
17011 #: c-typeck.c:2309
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
17014 msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
17016 #: c-typeck.c:2322
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
17019 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
17021 #: c-typeck.c:2327
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
17024 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
17026 #: c-typeck.c:2332
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
17029 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
17031 #: c-typeck.c:2337
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
17034 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
17036 #: c-typeck.c:2342
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
17039 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
17041 #: c-typeck.c:2347
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
17044 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
17046 #: c-typeck.c:2359
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
17049 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
17051 #: c-typeck.c:2379
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
17054 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
17056 #: c-typeck.c:2402
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
17059 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
17061 #: c-typeck.c:2406
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
17064 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
17066 #: c-typeck.c:2496
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17069 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
17071 #: c-typeck.c:2504
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17074 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
17076 #: c-typeck.c:2514
17077 #, gcc-internal-format
17078 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17079 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
17081 #: c-typeck.c:2519
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17084 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
17086 #: c-typeck.c:2529
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17089 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
17091 #: c-typeck.c:2534
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17094 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
17096 #: c-typeck.c:2542
17097 #, gcc-internal-format
17098 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17099 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
17101 #: c-typeck.c:2547
17102 #, gcc-internal-format
17103 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17104 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
17106 #: c-typeck.c:2553
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17109 msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
17111 #: c-typeck.c:2580
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
17114 msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
17116 #: c-typeck.c:2582
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "pointer to a function used in subtraction"
17119 msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
17121 #: c-typeck.c:2679
17122 #, gcc-internal-format
17123 msgid "wrong type argument to unary plus"
17124 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
17126 #: c-typeck.c:2692
17127 #, gcc-internal-format
17128 msgid "wrong type argument to unary minus"
17129 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
17131 #: c-typeck.c:2709
17132 #, gcc-internal-format
17133 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
17134 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
17136 #: c-typeck.c:2715
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "wrong type argument to bit-complement"
17139 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
17141 #: c-typeck.c:2723
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "wrong type argument to abs"
17144 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
17146 #: c-typeck.c:2735
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "wrong type argument to conjugation"
17149 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
17151 #: c-typeck.c:2747
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
17154 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
17156 #: c-typeck.c:2784
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
17159 msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
17161 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2832
17162 #, gcc-internal-format
17163 msgid "wrong type argument to increment"
17164 msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
17166 #: c-typeck.c:2802 c-typeck.c:2834
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "wrong type argument to decrement"
17169 msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
17171 #: c-typeck.c:2823
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "increment of pointer to unknown structure"
17174 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
17176 #: c-typeck.c:2825
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
17179 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
17181 #: c-typeck.c:3002
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "assignment of read-only member %qD"
17184 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
17186 #: c-typeck.c:3003
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "increment of read-only member %qD"
17189 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
17191 #: c-typeck.c:3004
17192 #, gcc-internal-format
17193 msgid "decrement of read-only member %qD"
17194 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
17196 #: c-typeck.c:3005
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
17199 msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
17201 #: c-typeck.c:3009
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "assignment of read-only variable %qD"
17204 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
17206 #: c-typeck.c:3010
17207 #, gcc-internal-format
17208 msgid "increment of read-only variable %qD"
17209 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
17211 #: c-typeck.c:3011
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "decrement of read-only variable %qD"
17214 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
17216 #: c-typeck.c:3012
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
17219 msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
17221 #: c-typeck.c:3015
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "assignment of read-only location"
17224 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle"
17226 #: c-typeck.c:3016
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "increment of read-only location"
17229 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle"
17231 #: c-typeck.c:3017
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "decrement of read-only location"
17234 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle"
17236 #: c-typeck.c:3018
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
17239 msgstr "schreibgeschützte Stelle als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
17241 #: c-typeck.c:3053
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
17244 msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
17246 #: c-typeck.c:3081
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "global register variable %qD used in nested function"
17249 msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
17251 #: c-typeck.c:3084
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "register variable %qD used in nested function"
17254 msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
17256 #: c-typeck.c:3089
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "address of global register variable %qD requested"
17259 msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
17261 #: c-typeck.c:3091
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "address of register variable %qD requested"
17264 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
17266 #: c-typeck.c:3137
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
17269 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
17271 #: c-typeck.c:3181
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
17274 msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
17276 #: c-typeck.c:3188
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
17279 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
17281 #: c-typeck.c:3204 c-typeck.c:3212
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
17284 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
17286 #: c-typeck.c:3219
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
17289 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
17291 #: c-typeck.c:3226 c-typeck.c:3236
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
17294 msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
17296 #: c-typeck.c:3250
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "type mismatch in conditional expression"
17299 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
17301 #: c-typeck.c:3290
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
17304 msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
17306 #: c-typeck.c:3324
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "cast specifies array type"
17309 msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
17311 #: c-typeck.c:3330
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "cast specifies function type"
17314 msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
17316 #: c-typeck.c:3340
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
17319 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
17321 #: c-typeck.c:3357
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "ISO C forbids casts to union type"
17324 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
17326 #: c-typeck.c:3365
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "cast to union type from type not present in union"
17329 msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
17331 #: c-typeck.c:3411
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
17334 msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu"
17336 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
17337 #. present in IN_TYPE.
17338 #: c-typeck.c:3416
17339 #, gcc-internal-format
17340 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
17341 msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
17343 #: c-typeck.c:3432
17344 #, gcc-internal-format
17345 msgid "cast increases required alignment of target type"
17346 msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
17348 #: c-typeck.c:3439
17349 #, gcc-internal-format
17350 msgid "cast from pointer to integer of different size"
17351 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
17353 #: c-typeck.c:3443
17354 #, gcc-internal-format
17355 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
17356 msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
17358 #: c-typeck.c:3451
17359 #, gcc-internal-format
17360 msgid "cast to pointer from integer of different size"
17361 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
17363 #: c-typeck.c:3464
17364 #, gcc-internal-format
17365 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
17366 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
17368 #: c-typeck.c:3473
17369 #, gcc-internal-format
17370 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
17371 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
17373 #: c-typeck.c:3747
17374 #, gcc-internal-format
17375 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
17376 msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
17378 #: c-typeck.c:3854 c-typeck.c:4022
17379 #, gcc-internal-format
17380 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
17381 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
17383 #: c-typeck.c:3857 c-typeck.c:4025
17384 #, gcc-internal-format
17385 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
17386 msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
17388 #: c-typeck.c:3860 c-typeck.c:4027
17389 #, gcc-internal-format
17390 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
17391 msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
17393 #: c-typeck.c:3863 c-typeck.c:4029
17394 #, gcc-internal-format
17395 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
17396 msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
17398 #: c-typeck.c:3867 c-typeck.c:3989
17399 #, gcc-internal-format
17400 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
17401 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
17403 #: c-typeck.c:3869 c-typeck.c:3991
17404 #, gcc-internal-format
17405 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
17406 msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
17408 #: c-typeck.c:3871 c-typeck.c:3993
17409 #, gcc-internal-format
17410 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
17411 msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
17413 #: c-typeck.c:3873 c-typeck.c:3995
17414 #, gcc-internal-format
17415 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
17416 msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
17418 #: c-typeck.c:3880
17419 #, gcc-internal-format
17420 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
17421 msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
17423 #: c-typeck.c:3915
17424 #, gcc-internal-format
17425 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
17426 msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"
17428 #: c-typeck.c:3928
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
17431 msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"
17433 #: c-typeck.c:3934
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17436 msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
17438 #: c-typeck.c:3939
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17441 msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
17443 #: c-typeck.c:3944
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
17446 msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"
17448 #: c-typeck.c:3969
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
17451 msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
17453 #: c-typeck.c:3972
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
17456 msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
17458 #: c-typeck.c:3974
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
17461 msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
17463 #: c-typeck.c:3976
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
17466 msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
17468 #: c-typeck.c:4005
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
17471 msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
17473 #: c-typeck.c:4007
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
17476 msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
17478 #: c-typeck.c:4009
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
17481 msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
17483 #: c-typeck.c:4011
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
17486 msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
17488 #: c-typeck.c:4036
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
17491 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
17493 #: c-typeck.c:4038
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "assignment from incompatible pointer type"
17496 msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
17498 #: c-typeck.c:4039
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "initialization from incompatible pointer type"
17501 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
17503 #: c-typeck.c:4041
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "return from incompatible pointer type"
17506 msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
17508 #: c-typeck.c:4063
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
17511 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
17513 #: c-typeck.c:4065
17514 #, gcc-internal-format
17515 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
17516 msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
17518 #: c-typeck.c:4067
17519 #, gcc-internal-format
17520 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
17521 msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
17523 #: c-typeck.c:4069
17524 #, gcc-internal-format
17525 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
17526 msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
17528 #: c-typeck.c:4076
17529 #, gcc-internal-format
17530 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
17531 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE  erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
17533 #: c-typeck.c:4078
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
17536 msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
17538 #: c-typeck.c:4080
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
17541 msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
17543 #: c-typeck.c:4082
17544 #, gcc-internal-format
17545 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
17546 msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
17548 #: c-typeck.c:4098
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "incompatible types in assignment"
17551 msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
17553 #: c-typeck.c:4101
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "incompatible types in initialization"
17556 msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"
17558 #: c-typeck.c:4104
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "incompatible types in return"
17561 msgstr "inkompatible Typen in return"
17563 #: c-typeck.c:4185
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
17566 msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
17568 #: c-typeck.c:4353 c-typeck.c:4368 c-typeck.c:4383
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "(near initialization for %qs)"
17571 msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
17573 #: c-typeck.c:4921 cp/decl.c:4597
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
17576 msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
17578 #: c-typeck.c:5551
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
17581 msgstr "unbekanntes Feld %qE in Initialisierung angegeben"
17583 #: c-typeck.c:6445
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
17586 msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
17588 #: c-typeck.c:6753
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "jump into statement expression"
17591 msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
17593 #: c-typeck.c:6759
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
17596 msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
17598 #: c-typeck.c:6796
17599 #, gcc-internal-format
17600 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
17601 msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
17603 #: c-typeck.c:6811 cp/typeck.c:6262
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
17606 msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
17608 #: c-typeck.c:6819
17609 #, gcc-internal-format
17610 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
17611 msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
17613 #: c-typeck.c:6828
17614 #, gcc-internal-format
17615 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
17616 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
17618 #: c-typeck.c:6885
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "function returns address of local variable"
17621 msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
17623 #: c-typeck.c:6958 cp/semantics.c:916
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "switch quantity not an integer"
17626 msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
17628 #: c-typeck.c:6969
17629 #, gcc-internal-format
17630 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
17631 msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
17633 #: c-typeck.c:7010
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17636 msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
17638 #: c-typeck.c:7013
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17641 msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
17643 #: c-typeck.c:7019
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17646 msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
17648 #: c-typeck.c:7022
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17651 msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
17653 #: c-typeck.c:7026 cp/parser.c:6207
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid "case label not within a switch statement"
17656 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
17658 #: c-typeck.c:7028
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
17661 msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
17663 #: c-typeck.c:7105
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
17666 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
17668 #: c-typeck.c:7124
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "%Hempty body in an if-statement"
17671 msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung"
17673 #: c-typeck.c:7133
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "%Hempty body in an else-statement"
17676 msgstr "%Hleerer Körper in einer else-Anweisung"
17678 #: c-typeck.c:7242 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6704
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "break statement not within loop or switch"
17681 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
17683 #: c-typeck.c:7244 cp/parser.c:6715
17684 #, gcc-internal-format
17685 msgid "continue statement not within a loop"
17686 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
17688 #: c-typeck.c:7264
17689 #, gcc-internal-format
17690 msgid "%Hstatement with no effect"
17691 msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
17693 #: c-typeck.c:7286
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "expression statement has incomplete type"
17696 msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
17698 #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785
17699 #, gcc-internal-format
17700 msgid "division by zero"
17701 msgstr "Division durch Null"
17703 #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3036
17704 #, gcc-internal-format
17705 msgid "right shift count is negative"
17706 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
17708 #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3042
17709 #, gcc-internal-format
17710 msgid "right shift count >= width of type"
17711 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
17713 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3061
17714 #, gcc-internal-format
17715 msgid "left shift count is negative"
17716 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
17718 #: c-typeck.c:7861 cp/typeck.c:3063
17719 #, gcc-internal-format
17720 msgid "left shift count >= width of type"
17721 msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
17723 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3098
17724 #, gcc-internal-format
17725 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
17726 msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
17728 #: c-typeck.c:7903 c-typeck.c:7910
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
17731 msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
17733 #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962
17734 #, gcc-internal-format
17735 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
17736 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
17738 #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "comparison between pointer and integer"
17741 msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
17743 #: c-typeck.c:7954
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
17746 msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
17748 #: c-typeck.c:7957
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
17751 msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
17753 #: c-typeck.c:7970 c-typeck.c:7977
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
17756 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
17758 #: c-typeck.c:8207
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "comparison between signed and unsigned"
17761 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
17763 #: c-typeck.c:8253 cp/typeck.c:3521
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17766 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
17768 #: c-typeck.c:8261 cp/typeck.c:3529
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17771 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
17773 #: c-typeck.c:8319
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
17776 msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
17778 #: c-typeck.c:8323
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "used struct type value where scalar is required"
17781 msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
17783 #: c-typeck.c:8327
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "used union type value where scalar is required"
17786 msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
17788 #: calls.c:1929
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "function call has aggregate value"
17791 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
17793 #: cfgexpand.c:1597
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
17796 msgstr "Lokale Variablen werden nicht geschützt: Puffer variabler Größe"
17798 #: cfgexpand.c:1599
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
17801 msgstr "Funktion wird nicht geschützt: Kein Puffer mit mindestens %d Bytes"
17803 #: cfghooks.c:90
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "bb %d on wrong place"
17806 msgstr "bb %d an falscher Stelle"
17808 #: cfghooks.c:96
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
17811 msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
17813 #: cfghooks.c:113
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
17816 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
17818 #: cfghooks.c:119
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
17821 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
17823 #: cfghooks.c:127
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
17826 msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
17828 #: cfghooks.c:133
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
17831 msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
17833 #: cfghooks.c:139
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
17836 msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
17838 #: cfghooks.c:151
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
17841 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
17843 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
17846 msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
17848 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
17849 #, gcc-internal-format
17850 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
17851 msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
17853 #: cfghooks.c:185
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
17856 msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
17858 #: cfghooks.c:214
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
17861 msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
17863 #: cfghooks.c:227
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "verify_flow_info failed"
17866 msgstr "verify_flow_info gescheitert"
17868 #: cfghooks.c:288
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
17871 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch"
17873 #: cfghooks.c:306
17874 #, gcc-internal-format
17875 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
17876 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force"
17878 #: cfghooks.c:324
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "%s does not support split_block"
17881 msgstr "%s unterstützt nicht split_block"
17883 #: cfghooks.c:360
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "%s does not support move_block_after"
17886 msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after"
17888 #: cfghooks.c:373
17889 #, gcc-internal-format
17890 msgid "%s does not support delete_basic_block"
17891 msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block"
17893 #: cfghooks.c:405
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "%s does not support split_edge"
17896 msgstr "%s unterstützt nicht split_edge"
17898 #: cfghooks.c:466
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "%s does not support create_basic_block"
17901 msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block"
17903 #: cfghooks.c:494
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
17906 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"
17908 #: cfghooks.c:505
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "%s does not support predict_edge"
17911 msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge"
17913 #: cfghooks.c:514
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "%s does not support predicted_by_p"
17916 msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p"
17918 #: cfghooks.c:528
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "%s does not support merge_blocks"
17921 msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks"
17923 #: cfghooks.c:573
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
17926 msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block"
17928 #: cfghooks.c:678
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
17931 msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p"
17933 #: cfghooks.c:706
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "%s does not support duplicate_block"
17936 msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block"
17938 #: cfghooks.c:774
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
17941 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"
17943 #: cfghooks.c:785
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
17946 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"
17948 #: cfghooks.c:803
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
17951 msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"
17953 #: cfgloop.c:1088
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
17956 msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
17958 #: cfgloop.c:1105
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
17961 msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d"
17963 #: cfgloop.c:1122
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
17966 msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge"
17968 #: cfgloop.c:1129
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
17971 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger"
17973 #: cfgloop.c:1134
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
17976 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger"
17978 #: cfgloop.c:1139
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
17981 msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
17983 #: cfgloop.c:1145
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
17986 msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
17988 #: cfgloop.c:1151
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
17991 msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert"
17993 #: cfgloop.c:1184
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17996 msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden"
17998 #: cfgloop.c:1190
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
18001 msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
18003 #: cfgloop.c:1198
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
18006 msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden"
18008 #: cfgloop.c:1205
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
18011 msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
18013 #: cfgloop.c:1240
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
18016 msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet"
18018 #: cfgloop.c:1244
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "right exit is %d->%d"
18021 msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d"
18023 #: cfgloop.c:1261
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "single exit not recorded for loop %d"
18026 msgstr "Einzelner Ausgang nicht aufgezeichnet für Schleife %d"
18028 #: cfgloop.c:1268
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
18031 msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben"
18033 #: cfgrtl.c:1931
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18036 msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt"
18038 #: cfgrtl.c:1937
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18041 msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
18043 #: cfgrtl.c:1951
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18046 msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
18048 #: cfgrtl.c:1963
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18051 msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
18053 #: cfgrtl.c:1987
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
18056 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
18058 #: cfgrtl.c:2002
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
18061 msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze (bb %i)"
18063 #: cfgrtl.c:2027
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
18066 msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
18068 #: cfgrtl.c:2035
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18071 msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
18073 #: cfgrtl.c:2040
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
18076 msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
18078 #: cfgrtl.c:2051
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
18081 msgstr "falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
18083 #: cfgrtl.c:2057
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
18086 msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"
18088 #: cfgrtl.c:2066
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18091 msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"
18093 #: cfgrtl.c:2078
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
18096 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
18098 #: cfgrtl.c:2082
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
18101 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
18103 #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18106 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
18108 #: cfgrtl.c:2119
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18111 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
18113 #: cfgrtl.c:2129
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "in basic block %d:"
18116 msgstr "im Basis-Block %d:"
18118 #: cfgrtl.c:2166
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
18121 msgstr "BB-Voraussagemenge für Block %i, es wird aber im RTL-Land nicht verwendet"
18123 #: cfgrtl.c:2184
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "missing barrier after block %i"
18126 msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
18128 #: cfgrtl.c:2197
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18131 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
18133 #: cfgrtl.c:2206
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18136 msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
18138 #: cfgrtl.c:2225
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18141 msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
18143 #: cfgrtl.c:2264
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18146 msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18148 #: cgraph.c:763
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
18151 msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
18153 #: cgraphunit.c:664
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18156 msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"
18158 #: cgraphunit.c:670
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "Execution count is negative"
18161 msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
18163 #: cgraphunit.c:677
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "caller edge count is negative"
18166 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
18168 #: cgraphunit.c:686
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18171 msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch"
18173 #: cgraphunit.c:691
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "multiple inline callers"
18176 msgstr "mehrere Inline-Aufrufer"
18178 #: cgraphunit.c:698
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18181 msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
18183 #: cgraphunit.c:704
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
18186 msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
18188 #: cgraphunit.c:709
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18191 msgstr "Iilined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
18193 #: cgraphunit.c:719
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
18196 msgstr "Knoten in DECL_ASSEMBLER_NAME-Hash nicht gefunden"
18198 #: cgraphunit.c:747
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "shared call_stmt:"
18201 msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:"
18203 #: cgraphunit.c:753
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "edge points to wrong declaration:"
18206 msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
18208 #: cgraphunit.c:762
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18211 msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:"
18213 #: cgraphunit.c:779
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18216 msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_stmt"
18218 #: cgraphunit.c:791
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "verify_cgraph_node failed"
18221 msgstr "verify_cgraph gescheitert"
18223 #: cgraphunit.c:1028
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18226 msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert"
18228 #: cgraphunit.c:1308
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "nodes with no released memory found"
18231 msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden"
18233 #: collect2.c:1172
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "unknown demangling style '%s'"
18236 msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
18238 #: collect2.c:1495
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18241 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
18243 #: collect2.c:1513
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "%s returned %d exit status"
18246 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
18248 #: collect2.c:2175
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "cannot find 'ldd'"
18251 msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
18253 #: convert.c:65
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "cannot convert to a pointer type"
18256 msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
18258 #: convert.c:304
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18261 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
18263 #: convert.c:308
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18266 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
18268 #: convert.c:333
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "conversion to incomplete type"
18271 msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
18273 #: convert.c:688 convert.c:764
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "can't convert between vector values of different size"
18276 msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"
18278 #: convert.c:694
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18281 msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
18283 #: convert.c:744
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18286 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
18288 #: convert.c:748
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18291 msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
18293 #: convert.c:770
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "can't convert value to a vector"
18296 msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden"
18298 #: coverage.c:183
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "%qs is not a gcov data file"
18301 msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
18303 #: coverage.c:194
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18306 msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
18308 #: coverage.c:274 coverage.c:282
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
18311 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler"
18313 #: coverage.c:276 coverage.c:359
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "checksum is %x instead of %x"
18316 msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
18318 #: coverage.c:284 coverage.c:367
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "number of counters is %d instead of %d"
18321 msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
18323 #: coverage.c:290
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
18326 msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
18328 #: coverage.c:311
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "%qs has overflowed"
18331 msgstr "%qs übergelaufen"
18333 #: coverage.c:311
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "%qs is corrupted"
18336 msgstr "%qs ist beschädigt"
18338 #: coverage.c:348
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "no coverage for function %qs found"
18341 msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden"
18343 #: coverage.c:356 coverage.c:364
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
18346 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs"
18348 #: coverage.c:529
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "cannot open %s"
18351 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
18353 #: coverage.c:564
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "error writing %qs"
18356 msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
18358 #: diagnostic.c:602
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "in %s, at %s:%d"
18361 msgstr "in %s, bei %s:%d"
18363 #: dominance.c:855
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "dominator of %d status unknown"
18366 msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
18368 #: dominance.c:857
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18371 msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
18373 #: dominance.c:869
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
18376 msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"
18378 #: dwarf2out.c:3533
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
18381 msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert"
18383 #: emit-rtl.c:2269
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18386 msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"
18388 #: emit-rtl.c:2271
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "shared rtx"
18391 msgstr "Gemeinsames rtx"
18393 #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "internal consistency failure"
18396 msgstr "internes Konsistenzproblem"
18398 #: emit-rtl.c:3337
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18401 msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
18403 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18406 msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
18408 #: except.c:338
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
18411 msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"
18413 #: except.c:2786
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18416 msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
18418 #: except.c:2917
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18421 msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
18423 #: except.c:3771 except.c:3780
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18426 msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"
18428 #: except.c:3785
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "outer block of region %i is wrong"
18431 msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
18433 #: except.c:3790
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
18436 msgstr "Region %i kann throw enthalten und ist in einer Region enthalten, die dies nicht darf"
18438 #: except.c:3796
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "negative nesting depth of region %i"
18441 msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"
18443 #: except.c:3816
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "tree list ends on depth %i"
18446 msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"
18448 #: except.c:3821
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "array does not match the region tree"
18451 msgstr "Feld passt nicht zum Regionsbaum"
18453 #: except.c:3827
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "verify_eh_tree failed"
18456 msgstr "verify_eh_tree gescheitert"
18458 #: explow.c:1212
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "stack limits not supported on this target"
18461 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
18463 #: fold-const.c:3331 fold-const.c:3342
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18466 msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
18468 #: fold-const.c:4943 fold-const.c:4958
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "comparison is always %d"
18471 msgstr "Vergleich ist immer %d"
18473 #: fold-const.c:5087
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18476 msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
18478 #: fold-const.c:5092
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18481 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
18483 #: fold-const.c:10313
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18486 msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
18488 #: function.c:491
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
18491 msgstr "%JGesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch"
18493 #: function.c:838 varasm.c:1674
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "size of variable %q+D is too large"
18496 msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"
18498 #: function.c:1548
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18501 msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
18503 #: function.c:3506
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18506 msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
18508 #: function.c:3527
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18511 msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
18513 #: function.c:3922
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "function returns an aggregate"
18516 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
18518 #: function.c:4314
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "unused parameter %q+D"
18521 msgstr "unbenutzter Parameter %q+D"
18523 #: gcc.c:1243
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "ambiguous abbreviation %s"
18526 msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
18528 #: gcc.c:1270
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "incomplete '%s' option"
18531 msgstr "unvollständige »%s«-Option"
18533 #: gcc.c:1281
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "missing argument to '%s' option"
18536 msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
18538 #: gcc.c:1294
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "extraneous argument to '%s' option"
18541 msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option"
18543 #: gcc.c:3804
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
18546 msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
18548 #: gcc.c:4105
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
18551 msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
18553 #. Catch the case where a spec string contains something like
18554 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18555 #. hand side of the :.
18556 #: gcc.c:5174
18557 #, gcc-internal-format
18558 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
18559 msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
18561 #: gcc.c:5183
18562 #, gcc-internal-format
18563 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
18564 msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
18566 #: gcc.c:5264
18567 #, gcc-internal-format
18568 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
18569 msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
18571 #: gcc.c:6188
18572 #, gcc-internal-format
18573 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18574 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18576 #: gcc.c:6211
18577 #, gcc-internal-format
18578 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18579 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18581 #: gcc.c:6300
18582 #, gcc-internal-format
18583 msgid "unrecognized option '-%s'"
18584 msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
18586 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
18587 #, gcc-internal-format
18588 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18589 msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
18591 #: gcc.c:6646
18592 #, gcc-internal-format
18593 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18594 msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
18596 #: gcc.c:6686
18597 #, gcc-internal-format
18598 msgid "language %s not recognized"
18599 msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
18601 #: gcc.c:6757
18602 #, gcc-internal-format
18603 msgid "%s: %s"
18604 msgstr "%s: %s"
18606 #: gcse.c:6587
18607 #, gcc-internal-format
18608 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18609 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
18611 #: gcse.c:6600
18612 #, gcc-internal-format
18613 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
18614 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
18616 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
18617 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
18618 #: ggc-zone.c:2306
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "can't write PCH file: %m"
18621 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
18623 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "can't get position in PCH file: %m"
18626 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
18628 #: ggc-common.c:502
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
18631 msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
18633 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
18634 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "can't read PCH file: %m"
18637 msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
18639 #: ggc-common.c:580
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "had to relocate PCH"
18642 msgstr "PCH musste verschoben werden"
18644 #: ggc-page.c:1448
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "open /dev/zero: %m"
18647 msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
18649 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "can't write PCH file"
18652 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
18654 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "can't seek PCH file: %m"
18657 msgstr "in PCH-Datei kann nicht positioniert werden: %m"
18659 #: ggc-zone.c:2302
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "can't write PCH fle: %m"
18662 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
18664 #: gimple-low.c:202
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "unexpected node"
18667 msgstr "unerwarteter Knoten"
18669 #: gimplify.c:3683
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18672 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
18674 #: gimplify.c:3795
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18677 msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
18679 #: gimplify.c:4671
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "gimplification failed"
18682 msgstr "Gimplifikation gescheitert"
18684 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "%s cannot be used in asm here"
18687 msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
18689 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1086 java/jcf-parse.c:1221 java/lex.c:1855
18690 #: objc/objc-act.c:501
18691 #, gcc-internal-format
18692 msgid "can't open %s: %m"
18693 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
18695 #: haifa-sched.c:182
18696 #, gcc-internal-format
18697 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
18698 msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
18700 #. Eventually this should become a hard error IMO.
18701 #: opts.c:261
18702 #, gcc-internal-format
18703 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
18704 msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
18706 #: opts.c:315
18707 #, gcc-internal-format
18708 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
18709 msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
18711 #: opts.c:359
18712 #, gcc-internal-format
18713 msgid "missing argument to \"%s\""
18714 msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
18716 #: opts.c:369
18717 #, gcc-internal-format
18718 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
18719 msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
18721 #: opts.c:457
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
18724 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
18726 #: opts.c:670
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
18729 msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
18731 #: opts.c:685
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
18734 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
18736 #: opts.c:696
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
18739 msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt keine Abwicklungs-Informationen"
18741 #: opts.c:710
18742 #, gcc-internal-format
18743 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
18744 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
18746 #: opts.c:878
18747 #, gcc-internal-format
18748 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
18749 msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
18751 #: opts.c:936
18752 #, gcc-internal-format
18753 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
18754 msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\""
18756 #: opts.c:984
18757 #, gcc-internal-format
18758 msgid "unrecognized register name \"%s\""
18759 msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
18761 #: opts.c:1008
18762 #, gcc-internal-format
18763 msgid "unknown tls-model \"%s\""
18764 msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
18766 #: opts.c:1058
18767 #, gcc-internal-format
18768 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
18769 msgstr "-f[no-]force-mem bewirkt nichts und wird in 4.2 entfernt"
18771 #: opts.c:1081
18772 #, gcc-internal-format
18773 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
18774 msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
18776 #: opts.c:1086
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "invalid --param value %qs"
18779 msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
18781 #: opts.c:1183
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "target system does not support debug output"
18784 msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
18786 #: opts.c:1190
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
18789 msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
18791 #: opts.c:1206
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
18794 msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
18796 #: opts.c:1208
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "debug output level %s is too high"
18799 msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
18801 #: params.c:71
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
18804 msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
18806 #: params.c:76
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
18809 msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
18811 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
18812 #: params.c:85
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "invalid parameter %qs"
18815 msgstr "ungültiger Parameter %qs"
18817 #: profile.c:287
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
18820 msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
18822 #: profile.c:293
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
18825 msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
18827 #: profile.c:338
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
18830 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
18832 #: profile.c:503
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
18835 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
18837 #: profile.c:524
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
18840 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
18842 #: reg-stack.c:526
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "output constraint %d must specify a single register"
18845 msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
18847 #: reg-stack.c:536
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
18850 msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
18852 #: reg-stack.c:559
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
18855 msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
18857 #: reg-stack.c:596
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
18860 msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
18862 #: reg-stack.c:615
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
18865 msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
18867 #: regclass.c:766
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "can't use '%s' as a %s register"
18870 msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
18872 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048
18873 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
18874 #, gcc-internal-format
18875 msgid "unknown register name: %s"
18876 msgstr "unbekannter Registername: %s"
18878 #: regclass.c:791
18879 #, gcc-internal-format
18880 msgid "global register variable follows a function definition"
18881 msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
18883 #: regclass.c:795
18884 #, gcc-internal-format
18885 msgid "register used for two global register variables"
18886 msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
18888 #: regclass.c:800
18889 #, gcc-internal-format
18890 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
18891 msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
18893 #: regrename.c:1916
18894 #, gcc-internal-format
18895 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
18896 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
18898 #: regrename.c:1928
18899 #, gcc-internal-format
18900 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
18901 msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
18903 #: regrename.c:1931
18904 #, gcc-internal-format
18905 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
18906 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
18908 #: regrename.c:1943
18909 #, gcc-internal-format
18910 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
18911 msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
18913 #: reload.c:1270
18914 #, gcc-internal-format
18915 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
18916 msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
18918 #: reload.c:1293
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
18921 msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
18923 #: reload.c:3568
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
18926 msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
18928 #: reload.c:3739 reload.c:3971
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18931 msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
18933 #: reload1.c:1235
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18936 msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
18938 #: reload1.c:1238
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "try reducing the number of local variables"
18941 msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
18943 #: reload1.c:1894
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
18946 msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
18948 #: reload1.c:1899
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
18951 msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
18953 #: reload1.c:3984
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
18956 msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
18958 #: reload1.c:5108
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
18961 msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
18963 #: reload1.c:6738
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
18966 msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
18968 #: rtl.c:474
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
18971 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
18973 #: rtl.c:484
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18976 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
18978 #: rtl.c:494
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18981 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
18983 #: rtl.c:503
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18986 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
18988 #: rtl.c:513
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18991 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
18993 #: rtl.c:539
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
18996 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
18998 #: rtl.c:550
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19001 msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
19003 #: stmt.c:317
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19006 msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
19008 #: stmt.c:332
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19011 msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
19013 #: stmt.c:355
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19016 msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
19018 #: stmt.c:362 stmt.c:461
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19021 msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
19023 #: stmt.c:381
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19026 msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
19028 #: stmt.c:452
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "input operand constraint contains %qc"
19031 msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
19033 #: stmt.c:494
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19036 msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
19038 #: stmt.c:532
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19041 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
19043 #: stmt.c:556
19044 #, gcc-internal-format
19045 msgid "matching constraint does not allow a register"
19046 msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
19048 #: stmt.c:615
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
19051 msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
19053 #: stmt.c:703
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19056 msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
19058 #: stmt.c:711
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
19061 msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"
19063 #: stmt.c:758
19064 #, gcc-internal-format
19065 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19066 msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
19068 #: stmt.c:821
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "output number %d not directly addressable"
19071 msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
19073 #: stmt.c:900
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19076 msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
19078 #: stmt.c:910
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
19081 msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
19083 #: stmt.c:1057
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19086 msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
19088 #: stmt.c:1062
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19091 msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
19093 #: stmt.c:1139
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19096 msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
19098 #: stmt.c:1151
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19101 msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
19103 #: stmt.c:1204
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19106 msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
19108 #: stmt.c:1302
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "missing close brace for named operand"
19111 msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
19113 #: stmt.c:1330
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "undefined named operand %qs"
19116 msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
19118 #: stmt.c:1474
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "%Hvalue computed is not used"
19121 msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
19123 #: stor-layout.c:149
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
19126 msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
19128 #: stor-layout.c:151
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "variable-size type declared outside of any function"
19131 msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
19133 #: stor-layout.c:462
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19136 msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"
19138 #: stor-layout.c:464
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19141 msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
19143 #: stor-layout.c:890
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19146 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"
19148 #: stor-layout.c:893
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19151 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"
19153 #. No, we need to skip space before this field.
19154 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
19155 #: stor-layout.c:908
19156 #, gcc-internal-format
19157 msgid "padding struct to align %q+D"
19158 msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"
19160 #: stor-layout.c:1311
19161 #, gcc-internal-format
19162 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19163 msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
19165 #: stor-layout.c:1341
19166 #, gcc-internal-format
19167 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
19168 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs"
19170 #: stor-layout.c:1345
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
19173 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs"
19175 #: stor-layout.c:1351
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19178 msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
19180 #: stor-layout.c:1353
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "packed attribute is unnecessary"
19183 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
19185 #: stor-layout.c:1858
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19188 msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße"
19190 #: targhooks.c:98
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19193 msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
19195 #: tlink.c:484
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19198 msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
19200 #: tlink.c:705
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19203 msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
19205 #: tlink.c:775
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "ld returned %d exit status"
19208 msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
19210 #: toplev.c:513
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "invalid option argument %qs"
19213 msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"
19215 #: toplev.c:603
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19218 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
19220 #: toplev.c:606
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19223 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
19225 #: toplev.c:824
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19228 msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
19230 #: toplev.c:849
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "%q+D defined but not used"
19233 msgstr "%q+D definiert, aber nicht verwendet"
19235 #: toplev.c:892 toplev.c:916
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
19238 msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
19240 #: toplev.c:920
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19243 msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
19245 #: toplev.c:926
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "%qs is deprecated"
19248 msgstr "%qs ist veraltet"
19250 #: toplev.c:928
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "type is deprecated"
19253 msgstr "Typ ist veraltet"
19255 #: toplev.c:1095
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19258 msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
19260 #: toplev.c:1248
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19263 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
19265 #: toplev.c:1592
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19268 msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
19270 #: toplev.c:1596
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19273 msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
19275 #: toplev.c:1610
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19278 msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
19280 #: toplev.c:1683
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19283 msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
19285 #: toplev.c:1695
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19288 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
19290 #: toplev.c:1698
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19293 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
19295 #: toplev.c:1718
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "can%'t open %s: %m"
19298 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
19300 #: toplev.c:1725
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19303 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19305 #: toplev.c:1730
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19308 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19310 #: toplev.c:1737
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
19313 msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
19315 #: toplev.c:1744
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19318 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19320 #: toplev.c:1750
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19323 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
19325 #: toplev.c:1759
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19328 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
19330 #: toplev.c:1765
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
19333 msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
19335 #: toplev.c:1780
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19338 msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
19340 #: toplev.c:1793
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
19343 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit einen Rahmenzeiger für Korrektheit"
19345 #: toplev.c:1898
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "error writing to %s: %m"
19348 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
19350 #: toplev.c:1900 java/jcf-parse.c:1105 java/jcf-write.c:3539
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "error closing %s: %m"
19353 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
19355 #: tree-cfg.c:1445 tree-cfg.c:2083 tree-cfg.c:2086
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "%Hwill never be executed"
19358 msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
19360 #: tree-cfg.c:3172
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19363 msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
19365 #: tree-cfg.c:3181
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19368 msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung"
19370 #: tree-cfg.c:3191
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
19373 msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"
19375 #: tree-cfg.c:3226
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19378 msgstr "Invariante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
19380 #: tree-cfg.c:3232
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19383 msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
19385 #: tree-cfg.c:3237
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19388 msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
19390 #: tree-cfg.c:3253
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19393 msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
19395 #: tree-cfg.c:3263
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "non-boolean used in condition"
19398 msgstr "Nicht-Boolean in Bedingung verwendet"
19400 #: tree-cfg.c:3268
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "invalid conditional operand"
19403 msgstr "ungültiger bedingter Operand"
19405 #: tree-cfg.c:3323
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "invalid reference prefix"
19408 msgstr "ungültiger Referenzprefix"
19410 #: tree-cfg.c:3388
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
19413 msgstr "ist keine gültige GIMPLE-Anweisung"
19415 #: tree-cfg.c:3408
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19418 msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht"
19420 #: tree-cfg.c:3413
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19423 msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert"
19425 #: tree-cfg.c:3508
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
19428 msgstr "bb_for_stmt (phi) wird im falschen Basisblock gesetzt"
19430 #: tree-cfg.c:3523
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
19433 msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert"
19435 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19438 msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten"
19440 #: tree-cfg.c:3553
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
19443 msgstr "bb_for_stmt (stmt) wird im falschen Basisblock gesetzt"
19445 #: tree-cfg.c:3571
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "verify_stmts failed"
19448 msgstr "verify_stmts gescheitert"
19450 #: tree-cfg.c:3592
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
19453 msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste"
19455 #: tree-cfg.c:3598
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
19458 msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige Anweisungsliste"
19460 #: tree-cfg.c:3605
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19463 msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d"
19465 #: tree-cfg.c:3627
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
19468 msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"
19470 #: tree-cfg.c:3636
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
19473 msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d"
19475 #: tree-cfg.c:3645
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
19478 msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d"
19480 #: tree-cfg.c:3659
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19483 msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d"
19485 #: tree-cfg.c:3669
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
19488 msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d"
19490 #: tree-cfg.c:3688
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
19493 msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d"
19495 #: tree-cfg.c:3703
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
19498 msgstr "Strukturiertes COND_EXPR am Ende von bb %d"
19500 #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
19503 msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d"
19505 #: tree-cfg.c:3724
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
19508 msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d"
19510 #: tree-cfg.c:3732
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
19513 msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d"
19515 #: tree-cfg.c:3742
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "explicit goto at end of bb %d"
19518 msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d"
19520 #: tree-cfg.c:3772
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
19523 msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d"
19525 #: tree-cfg.c:3805
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "found default case not at end of case vector"
19528 msgstr "Standard-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden"
19530 #: tree-cfg.c:3811
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "case labels not sorted:"
19533 msgstr "Case-Marken nicht sortiert:"
19535 #: tree-cfg.c:3822
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "no default case found at end of case vector"
19538 msgstr "Kein Standard-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"
19540 #: tree-cfg.c:3830
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
19543 msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d"
19545 #: tree-cfg.c:3852
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "missing edge %i->%i"
19548 msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
19550 #: tree-cfg.c:5143 tree-cfg.c:5147
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
19553 msgstr "%H%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
19555 #: tree-cfg.c:5169 tree-cfg.c:5174
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
19558 msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
19560 #: tree-cfg.c:5234
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
19563 msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut %<noreturn%> sein"
19565 #: tree-dump.c:856
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "could not open dump file %qs: %s"
19568 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
19570 #: tree-dump.c:987
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
19573 msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
19575 #: tree-eh.c:1767
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "EH edge %i->%i is missing"
19578 msgstr "EH-Kante %i->%i fehlt"
19580 #: tree-eh.c:1772
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
19583 msgstr "EH-Kante %i->%i: EH-Kennzeichen fehlt"
19585 #. ??? might not be mistake.
19586 #: tree-eh.c:1778
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
19589 msgstr "EH-Kante %i->%i hat doppelte Regionen"
19591 #: tree-eh.c:1812
19592 #, gcc-internal-format
19593 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
19594 msgstr "BB %i kann werfen, hat aber EH-Kanten"
19596 #: tree-eh.c:1819
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
19599 msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetzte Region"
19601 #: tree-eh.c:1830
19602 #, gcc-internal-format
19603 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
19604 msgstr "unnötige EH-Kante %i->%i"
19606 #: tree-inline.c:1386
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
19609 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
19611 #: tree-inline.c:1398
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
19614 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
19616 #: tree-inline.c:1412
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
19619 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
19621 #: tree-inline.c:1423
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
19624 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
19626 #: tree-inline.c:1430
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
19629 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
19631 #: tree-inline.c:1441
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
19634 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"
19636 #: tree-inline.c:1460
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
19639 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
19641 #: tree-inline.c:1474
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
19644 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
19646 #: tree-inline.c:1499
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
19649 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
19651 #: tree-inline.c:2038 tree-inline.c:2048
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
19654 msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"
19656 #: tree-inline.c:2039 tree-inline.c:2050
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "called from here"
19659 msgstr "von hier aufgerufen"
19661 #: tree-mudflap.c:847
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
19664 msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"
19666 #: tree-mudflap.c:1038
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
19669 msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen"
19671 #: tree-mudflap.c:1269
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
19674 msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen"
19676 #: tree-nomudflap.c:51
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "mudflap: this language is not supported"
19679 msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"
19681 #: tree-optimize.c:478
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19684 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"
19686 #: tree-optimize.c:481
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19689 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes"
19691 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
19692 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
19693 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "SSA corruption"
19696 msgstr "SSA-Beschädigung"
19698 #: tree-outof-ssa.c:2287
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
19701 msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
19703 #: tree-outof-ssa.c:2293
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
19706 msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
19708 #: tree-outof-ssa.c:2300
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
19711 msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
19713 #: tree-outof-ssa.c:2306
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
19716 msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
19718 #: tree-profile.c:216
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "unimplemented functionality"
19721 msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
19723 #: tree-ssa-loop-niter.c:1118
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "%H%s"
19726 msgstr "%H%s"
19728 #: tree-ssa-operands.c:1328
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "internal error"
19731 msgstr "interner Fehler"
19733 #: tree-ssa.c:111
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "expected an SSA_NAME object"
19736 msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"
19738 #: tree-ssa.c:117
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19741 msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol"
19743 #: tree-ssa.c:123
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19746 msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"
19748 #: tree-ssa.c:129
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19751 msgstr "virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"
19753 #: tree-ssa.c:135
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "found a real definition for a non-register"
19756 msgstr "reale Definition für Nicht-Register gefunden"
19758 #: tree-ssa.c:142
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
19761 msgstr "reale Variable gefunden, wo Untervariablen autreten sollten"
19763 #: tree-ssa.c:171
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19766 msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"
19768 #: tree-ssa.c:180
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19771 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"
19773 #: tree-ssa.c:238
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "missing definition"
19776 msgstr "Fehlende Definition"
19778 #: tree-ssa.c:244
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19781 msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
19783 #: tree-ssa.c:252
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "definition in block %i follows the use"
19786 msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
19788 #: tree-ssa.c:259
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19791 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
19793 #: tree-ssa.c:267
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "no immediate_use list"
19796 msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"
19798 #: tree-ssa.c:279
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "wrong immediate use list"
19801 msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"
19803 #: tree-ssa.c:312
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19806 msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"
19808 #: tree-ssa.c:327
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19811 msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"
19813 #: tree-ssa.c:336
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19816 msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
19818 #: tree-ssa.c:348
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19821 msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"
19823 #: tree-ssa.c:397
19824 #, gcc-internal-format
19825 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
19826 msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"
19828 #: tree-ssa.c:413
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
19831 msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt"
19833 #: tree-ssa.c:423
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
19836 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert"
19838 #: tree-ssa.c:465
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
19841 msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
19843 #: tree-ssa.c:472
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
19846 msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"
19848 #: tree-ssa.c:480
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
19851 msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert"
19853 #: tree-ssa.c:489
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
19856 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert"
19858 #: tree-ssa.c:566
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
19861 msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Typenmarke sollte eine Obermenge des korrespondierenden Namensschilds sein"
19863 #: tree-ssa.c:582
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
19866 msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"
19868 #: tree-ssa.c:614
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "verify_name_tags failed"
19871 msgstr "verify_name_tags gescheitert"
19873 #: tree-ssa.c:685
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19876 msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"
19878 #: tree-ssa.c:708
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
19881 msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "
19883 #: tree-ssa.c:726
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
19886 msgstr "Anweisung macht Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS oder V_MUST_DEFS"
19888 #: tree-ssa.c:737
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
19891 msgstr "Anweisung erzeugt Alias-Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS"
19893 #: tree-ssa.c:776
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "verify_ssa failed"
19896 msgstr "verify_ssa gescheitert"
19898 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
19899 #. can warn about.
19900 #: tree-ssa.c:1163
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
19903 msgstr "%H%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
19905 #: tree-ssa.c:1201
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
19908 msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
19910 #: tree-vect-transform.c:561
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "no support for induction"
19913 msgstr "keine Unterstützung für Induktion"
19915 #: tree.c:3497
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19918 msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"
19920 #: tree.c:3509
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19923 msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde"
19925 #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19928 msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"
19930 #: tree.c:3577 config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2896
19931 #: config/arm/arm.c:2924 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
19932 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2066 config/i386/i386.c:16727
19933 #: config/ia64/ia64.c:534 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
19934 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "%qs attribute ignored"
19937 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
19939 #: tree.c:3596
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19942 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
19944 #: tree.c:3604
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19947 msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"
19949 #: tree.c:3612 config/sh/symbian.c:431
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19952 msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"
19954 #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
19957 msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt"
19959 #: tree.c:5029
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19962 msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
19964 #: tree.c:5081
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "function return type cannot be function"
19967 msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
19969 #: tree.c:6000
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19972 msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"
19974 #: tree.c:6037
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19977 msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
19979 #: tree.c:6050
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19982 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
19984 #: tree.c:6075
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
19987 msgstr "Baumprüfung: Baum mit enthaltener Struktur %qs erwartet, haben %qs in %s, bei %s:%d"
19989 #: tree.c:6089
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19992 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
19994 #: tree.c:6101
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
19997 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
19999 #: tree.c:6113
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
20002 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
20004 #: value-prof.c:101
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
20007 msgstr "%Hbeschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"
20009 #: varasm.c:470
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "%+D causes a section type conflict"
20012 msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
20014 #: varasm.c:930 varasm.c:938
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "register name not specified for %q+D"
20017 msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"
20019 #: varasm.c:940
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "invalid register name for %q+D"
20022 msgstr "ungültiger Registername für %q+D"
20024 #: varasm.c:942
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
20027 msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"
20029 #: varasm.c:945
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
20032 msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
20034 #: varasm.c:955
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "global register variable has initial value"
20037 msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
20039 #: varasm.c:959
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
20042 msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen"
20044 #: varasm.c:997
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
20047 msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"
20049 #: varasm.c:1074
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "global destructors not supported on this target"
20052 msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
20054 #: varasm.c:1135
20055 #, gcc-internal-format
20056 msgid "global constructors not supported on this target"
20057 msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
20059 #: varasm.c:1697
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
20062 msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet"
20064 #: varasm.c:1736
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
20067 msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
20069 #: varasm.c:1761
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
20072 msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu"
20074 #: varasm.c:3935
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
20077 msgstr "Umwandlung ohne Operation von %wd in %wd Bytes in Initialisierung"
20079 #: varasm.c:3979
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "initializer for integer value is too complicated"
20082 msgstr "Initialisierung für Ganzzahlwert ist zu kompliziert"
20084 #: varasm.c:3984
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
20087 msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
20089 #: varasm.c:4253
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "invalid initial value for member %qs"
20092 msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs"
20094 #: varasm.c:4453 varasm.c:4497
20095 #, gcc-internal-format
20096 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
20097 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss der Definition vorangehen"
20099 #: varasm.c:4461
20100 #, gcc-internal-format
20101 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
20102 msgstr "schwache Deklaration von %q+D nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
20104 #: varasm.c:4495
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
20107 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"
20109 #: varasm.c:4504
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
20112 msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"
20114 #: varasm.c:4534
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
20117 msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
20119 #: varasm.c:4764
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
20122 msgstr "%Jweakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
20124 #: varasm.c:4837
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
20127 msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qs"
20129 #: varasm.c:4842
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
20132 msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qs"
20134 #: varasm.c:4881
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
20137 msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"
20139 #: varasm.c:4894
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
20142 msgstr "%JAlias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
20144 #: varasm.c:4899
20145 #, gcc-internal-format
20146 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
20147 msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
20149 #: varasm.c:4956
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20152 msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
20154 #: varray.c:207
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
20157 msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
20159 #: varray.c:217
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
20162 msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
20164 #: vec.c:153
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
20167 msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"
20169 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
20170 #: xcoffout.c:187
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
20173 msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)"
20175 #: config/darwin-c.c:86
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "too many #pragma options align=reset"
20178 msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
20180 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
20181 #: config/darwin-c.c:113
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20184 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
20186 #: config/darwin-c.c:116
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20189 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
20191 #: config/darwin-c.c:126
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20194 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
20196 #: config/darwin-c.c:138
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20199 msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
20201 #: config/darwin-c.c:156
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20204 msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
20206 #: config/darwin-c.c:159
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20209 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
20211 #: config/darwin-c.c:385
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20214 msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
20216 #: config/darwin-c.c:577
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20219 msgstr "Unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min"
20221 #: config/darwin.c:1350
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
20224 msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
20226 #: config/host-darwin.c:63
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
20229 msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m"
20231 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20234 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
20236 #: config/sol2-c.c:103
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20239 msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
20241 #: config/sol2-c.c:118
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20244 msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
20246 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20249 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
20251 #: config/sol2-c.c:137
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20254 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
20256 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20259 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
20261 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20264 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
20266 #: config/sol2-c.c:195
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20269 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
20271 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20274 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
20276 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20279 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
20281 #: config/sol2-c.c:253
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20284 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
20286 #: config/sol2.c:54
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20289 msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"
20291 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20292 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
20293 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20294 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20295 #. are not supported.
20296 #: config/darwin.h:395
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20299 msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
20301 #. No profiling.
20302 #: config/vx-common.h:83
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "profiler support for VxWorks"
20305 msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"
20307 #: config/windiss.h:37
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "profiler support for WindISS"
20310 msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
20312 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1579
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20315 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
20317 #: config/alpha/alpha.c:285
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20320 msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"
20322 #: config/alpha/alpha.c:309
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20325 msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"
20327 #: config/alpha/alpha.c:320
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20330 msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"
20332 #: config/alpha/alpha.c:337
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20335 msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
20337 #: config/alpha/alpha.c:351
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20340 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
20342 #: config/alpha/alpha.c:366
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20345 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
20347 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20350 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
20352 #: config/alpha/alpha.c:399
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20355 msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"
20357 #: config/alpha/alpha.c:406
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20360 msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
20362 #: config/alpha/alpha.c:422
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20365 msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
20367 #: config/alpha/alpha.c:427
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20370 msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
20372 #: config/alpha/alpha.c:431
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20375 msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
20377 #: config/alpha/alpha.c:459
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20380 msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
20382 #: config/alpha/alpha.c:474
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20385 msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
20387 #: config/alpha/alpha.c:6569 config/alpha/alpha.c:6572 config/s390/s390.c:8111
20388 #: config/s390/s390.c:8114
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "bad builtin fcode"
20391 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
20393 #: config/arc/arc.c:390
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
20396 msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
20398 #: config/arc/arc.c:398
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20401 msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""
20403 #: config/arm/arm.c:912
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20406 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
20408 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1231 config/sparc/sparc.c:706
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20411 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"
20413 #: config/arm/arm.c:1032
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "target CPU does not support interworking"
20416 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
20418 #: config/arm/arm.c:1038
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20421 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
20423 #: config/arm/arm.c:1056
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20426 msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
20428 #: config/arm/arm.c:1059
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20431 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
20433 #: config/arm/arm.c:1062
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20436 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
20438 #: config/arm/arm.c:1066
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20441 msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
20443 #: config/arm/arm.c:1074
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20446 msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
20448 #: config/arm/arm.c:1077
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
20451 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
20453 #: config/arm/arm.c:1085
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20456 msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
20458 #: config/arm/arm.c:1093
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20461 msgstr "Die Übergabe von Fließkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"
20463 #: config/arm/arm.c:1135
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20466 msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"
20468 #: config/arm/arm.c:1141
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20471 msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"
20473 #: config/arm/arm.c:1144
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20476 msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
20478 #: config/arm/arm.c:1154
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20481 msgstr "Ungültige Option für Fließkommaemulation: -mfpe-%s"
20483 #: config/arm/arm.c:1171
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20486 msgstr "Ungültige Fließkommaoption: -mfpu=%s"
20488 #: config/arm/arm.c:1211
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20491 msgstr "Ungültiges Fließkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"
20493 #: config/arm/arm.c:1218
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20496 msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
20498 #: config/arm/arm.c:1224
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
20501 msgstr "iWMMXt und Hardware-Fließkomma"
20503 #: config/arm/arm.c:1247
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
20506 msgstr "Ungültige Threadzeiger-Option: -mtp=%s"
20508 #: config/arm/arm.c:1260
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
20511 msgstr "-mthumb kann nicht mit -mtp=cp15 verwendet werden"
20513 #: config/arm/arm.c:1274
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
20516 msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden"
20518 #: config/arm/arm.c:1283
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20521 msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
20523 #: config/arm/arm.c:1290
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20526 msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
20528 #: config/arm/arm.c:2864 config/arm/arm.c:2882 config/avr/avr.c:4676
20529 #: config/bfin/bfin.c:2731 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
20530 #: config/i386/i386.c:2030 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
20531 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1274
20532 #: config/rs6000/rs6000.c:17402 config/sh/sh.c:7568 config/sh/sh.c:7589
20533 #: config/sh/sh.c:7612 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "%qs attribute only applies to functions"
20536 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
20538 #: config/arm/arm.c:12004
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20541 msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
20543 #. @@@ better error message
20544 #: config/arm/arm.c:12649 config/arm/arm.c:12686
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "selector must be an immediate"
20547 msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
20549 #. @@@ better error message
20550 #: config/arm/arm.c:12729 config/i386/i386.c:15504 config/i386/i386.c:15538
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "mask must be an immediate"
20553 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
20555 #: config/arm/arm.c:13388
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "no low registers available for popping high registers"
20558 msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
20560 #: config/arm/arm.c:13612
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20563 msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
20565 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20568 msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
20570 #: config/arm/pe.c:174
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20573 msgstr "statische Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
20575 #: config/avr/avr.c:531
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
20578 msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"
20580 #: config/avr/avr.c:4649
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20583 msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden"
20585 #: config/avr/avr.c:4693
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20588 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"
20590 #: config/avr/avr.c:4701
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20593 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"
20595 #: config/avr/avr.c:4770
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20598 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
20600 #: config/avr/avr.c:4784
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20603 msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
20605 #: config/avr/avr.h:713
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "trampolines not supported"
20608 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
20610 #: config/bfin/bfin.c:1813 config/m68k/m68k.c:294
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20613 msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d"
20615 #: config/bfin/bfin.c:1833
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20618 msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
20620 #: config/bfin/bfin.c:2736
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "multiple function type attributes specified"
20623 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
20625 #: config/bfin/bfin.c:2792
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
20628 msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen"
20630 #: config/bfin/bfin.c:2803
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20633 msgstr "Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die gleiche Funktion verwendet werden"
20635 #: config/c4x/c4x-c.c:72
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
20638 msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
20640 #: config/c4x/c4x-c.c:75
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
20643 msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"
20645 #: config/c4x/c4x-c.c:80
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
20648 msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"
20650 #: config/c4x/c4x-c.c:82
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
20653 msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"
20655 #: config/c4x/c4x-c.c:87
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
20658 msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
20660 #: config/c4x/c4x-c.c:90
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
20663 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"
20665 #: config/c4x/c4x.c:860
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
20668 msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"
20670 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20671 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
20672 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
20673 #. we notice.
20674 #: config/cris/cris.c:435
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "MULT case in cris_op_str"
20677 msgstr "MULT-Fall in cris_op_str"
20679 #: config/cris/cris.c:813
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "invalid use of ':' modifier"
20682 msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«"
20684 #: config/cris/cris.c:986
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "internal error: bad register: %d"
20687 msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
20689 #: config/cris/cris.c:1528
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20692 msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
20694 #: config/cris/cris.c:1552
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "unknown cc_attr value"
20697 msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"
20699 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20700 #: config/cris/cris.c:1903
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20703 msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
20705 #: config/cris/cris.c:2106
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20708 msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
20710 #: config/cris/cris.c:2134
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20713 msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"
20715 #: config/cris/cris.c:2170
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20718 msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"
20720 #: config/cris/cris.c:2188
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20723 msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
20725 #: config/cris/cris.c:2203
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20728 msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"
20730 #: config/cris/cris.c:2416
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "Unknown src"
20733 msgstr "Unbekannte Quelle"
20735 #: config/cris/cris.c:2477
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "Unknown dest"
20738 msgstr "Unbekanntes Ziel"
20740 #: config/cris/cris.c:2762
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20743 msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
20745 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20748 msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"
20750 #: config/cris/cris.c:3322
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20753 msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
20755 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
20756 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
20757 #. Free Software Foundation, Inc.
20758 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
20760 #. This file is part of GCC.
20762 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20763 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20764 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
20765 #. any later version.
20767 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20768 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20769 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
20770 #. GNU General Public License for more details.
20772 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20773 #. along with GCC; see the file COPYING.  If not, write to
20774 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
20775 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
20776 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20777 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20778 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20779 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
20780 #. really, but needs an update anyway.
20782 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20783 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
20784 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
20785 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20786 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
20787 #. the section-comment is present.
20788 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20789 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20790 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
20791 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20792 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20793 #. compiled out.
20794 #: config/cris/cris.h:44
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20797 msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
20799 #. Node: Caller Saves
20800 #. (no definitions)
20801 #. Node: Function entry
20802 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20803 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20804 #. Node: Profiling
20805 #: config/cris/cris.h:871
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20808 msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20810 #: config/crx/crx.h:355
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "Profiler support for CRX"
20813 msgstr "Profilerunterstützung für CRX"
20815 #: config/crx/crx.h:366
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "Trampoline support for CRX"
20818 msgstr "Trampolinunterstützung für CRX"
20820 #: config/frv/frv.c:8623
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "accumulator is not a constant integer"
20823 msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
20825 #: config/frv/frv.c:8628
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "accumulator number is out of bounds"
20828 msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
20830 #: config/frv/frv.c:8639
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20833 msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
20835 #: config/frv/frv.c:8717
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "invalid IACC argument"
20838 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
20840 #: config/frv/frv.c:8740
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "%qs expects a constant argument"
20843 msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
20845 #: config/frv/frv.c:8745
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "constant argument out of range for %qs"
20848 msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
20850 #: config/frv/frv.c:9227
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20853 msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
20855 #: config/frv/frv.c:9239
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "this media function is only available on the fr500"
20858 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
20860 #: config/frv/frv.c:9267
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20863 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
20865 #: config/frv/frv.c:9286
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20868 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
20870 #: config/frv/frv.c:9295
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20873 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
20875 #: config/frv/frv.c:9307
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20878 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
20880 #: config/h8300/h8300.c:331
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20883 msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
20885 #: config/h8300/h8300.c:337
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20888 msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
20890 #: config/i386/host-cygwin.c:65
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "can't extend PCH file: %m"
20893 msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
20895 #: config/i386/host-cygwin.c:76
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20898 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
20900 #: config/i386/i386.c:1322
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
20903 msgstr "Codemodell %s wird im PIC-Modus nicht unterstützt"
20905 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:670
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
20908 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
20910 #: config/i386/i386.c:1346
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
20913 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm="
20915 #: config/i386/i386.c:1349
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20918 msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
20920 #: config/i386/i386.c:1352
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "code model %<large%> not supported yet"
20923 msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"
20925 #: config/i386/i386.c:1354
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20928 msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
20930 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20933 msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
20935 #: config/i386/i386.c:1390 config/mt/mt.c:803
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
20938 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march="
20940 #: config/i386/i386.c:1421
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
20943 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
20945 #: config/i386/i386.c:1438
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
20948 msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
20950 #: config/i386/i386.c:1451
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
20953 msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
20955 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
20958 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
20960 #: config/i386/i386.c:1464
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
20963 msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
20965 #: config/i386/i386.c:1477
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
20968 msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
20970 #: config/i386/i386.c:1515
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20973 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
20975 #: config/i386/i386.c:1527
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
20978 msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
20980 #: config/i386/i386.c:1535
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
20983 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d ist negativ"
20985 #: config/i386/i386.c:1547
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
20988 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect="
20990 #: config/i386/i386.c:1594
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
20993 msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"
20995 #: config/i386/i386.c:1596
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
20998 msgstr "Aufrufkonvention -mrtd wird im 64-Bit-Modus nicht unterstützt"
21000 #: config/i386/i386.c:1616
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
21003 msgstr "-msseregparm ohne aktiviertes SSE verwendet"
21005 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
21008 msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
21010 #: config/i386/i386.c:1644
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
21013 msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
21015 #: config/i386/i386.c:1651
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
21018 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath="
21020 #: config/i386/i386.c:1673
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
21023 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
21025 #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21028 msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
21030 #: config/i386/i386.c:2050
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
21033 msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
21035 #: config/i386/i386.c:2056
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
21038 msgstr "Argument für Attribut %qs ist größer als %d"
21040 #: config/i386/i386.c:2077 config/i386/i386.c:2112
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21043 msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"
21045 #: config/i386/i386.c:2081
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21048 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
21050 #: config/i386/i386.c:2095 config/i386/i386.c:2108
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21053 msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"
21055 #: config/i386/i386.c:2099
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21058 msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"
21060 #: config/i386/i386.c:2234
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21063 msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
21065 #: config/i386/i386.c:2237
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21068 msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
21070 #: config/i386/i386.c:2965
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21073 msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
21075 #: config/i386/i386.c:2967
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21078 msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
21080 #: config/i386/i386.c:3282
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21083 msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
21085 #: config/i386/i386.c:3299
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21088 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
21090 #: config/i386/i386.c:3565
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21093 msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
21095 #: config/i386/i386.c:3575
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21098 msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
21100 #: config/i386/i386.c:6959
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "extended registers have no high halves"
21103 msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
21105 #: config/i386/i386.c:6974
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "unsupported operand size for extended register"
21108 msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
21110 #: config/i386/i386.c:15232 config/rs6000/rs6000.c:7171
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21113 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
21115 #: config/i386/i386.c:15570
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "shift must be an immediate"
21118 msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"
21120 #: config/i386/i386.c:16737
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
21123 msgstr "%qs-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
21125 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
21128 msgstr "Schlüsselmethode %q+D der dllimport-ierten Klasse ist definiert"
21130 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21133 msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"
21135 #: config/i386/winnt.c:74
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "%qs attribute only applies to variables"
21138 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
21140 #: config/i386/winnt.c:103
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21143 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung"
21145 #: config/i386/winnt.c:214
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
21148 msgstr "inkonsistente dll-Bindung für %q+D, dllexport wird angenommen"
21150 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
21153 msgstr "%qs sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"
21155 #: config/i386/winnt.c:549
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21158 msgstr "%q+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
21160 #: config/i386/cygming.h:166
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21163 msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
21165 #: config/i386/djgpp.h:181
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21168 msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"
21170 #: config/i386/i386-interix.h:257
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21173 msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
21175 #: config/ia64/ia64-c.c:52
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "malformed #pragma builtin"
21178 msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
21180 #: config/ia64/ia64.c:502 config/m32r/m32r.c:373
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21183 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
21185 #: config/ia64/ia64.c:514
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
21188 msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
21190 #: config/ia64/ia64.c:521
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21193 msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
21195 #: config/ia64/ia64.c:528
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
21198 msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
21200 #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21203 msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
21205 #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "%s-%s is an empty range"
21208 msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
21210 #: config/ia64/ia64.c:5084
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21213 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size="
21215 #: config/ia64/ia64.c:5112
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21218 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune="
21220 #: config/ia64/ia64.c:5131
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
21223 msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"
21225 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21228 msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null"
21230 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "argument %qd is not a constant"
21233 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
21235 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/mt/mt.c:348 config/xtensa/xtensa.c:1773
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21238 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
21240 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21243 msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
21245 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5393
21246 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21249 msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
21251 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21254 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]"
21256 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21259 msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"
21261 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21264 msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]"
21266 #: config/m32c/m32c.c:412
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21269 msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs"
21271 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21274 msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"
21276 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21279 msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"
21281 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21284 msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"
21286 #: config/m68k/m68k.c:321
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21289 msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
21291 #: config/m68k/m68k.c:333
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
21294 msgstr "-fPIC wird derzeit nicht für 68000 oder 68010 unterstützt"
21296 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13666
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "stack limit expression is not supported"
21299 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
21301 #: config/mips/mips.c:4582
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21304 msgstr "-%s steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben"
21306 #: config/mips/mips.c:4598
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
21309 msgstr "-march=%s ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
21311 #: config/mips/mips.c:4616
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
21314 msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
21316 #: config/mips/mips.c:4618
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
21319 msgstr "-mgp32 mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
21321 #: config/mips/mips.c:4620
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
21324 msgstr "-mgp64 mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
21326 #: config/mips/mips.c:4638 config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642
21327 #: config/mips/mips.c:4718
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "unsupported combination: %s"
21330 msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
21332 #: config/mips/mips.c:4713
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
21335 msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"
21337 #: config/mips/mips.c:4730
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
21340 msgstr "-G ist mit PIC-Code unverträglich, was Standard ist"
21342 #: config/mips/mips.c:4797
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
21345 msgstr "-mips3d erfordert -mpaired-single"
21347 #: config/mips/mips.c:4806
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
21350 msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"
21352 #: config/mips/mips.c:4811
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
21355 msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"
21357 #: config/mips/mips.c:4814
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
21360 msgstr "-mips16 und -mdsp dürfen nicht zusammen verwendet werden"
21362 #: config/mips/mips.c:5330
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
21365 msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"
21367 #: config/mips/mips.c:5344
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
21370 msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"
21372 #: config/mips/mips.c:5357
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
21375 msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"
21377 #: config/mips/mips.c:5370
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
21380 msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"
21382 #: config/mips/mips.c:5384
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
21385 msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"
21387 #: config/mips/mips.c:8147
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21390 msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
21392 #: config/mips/mips.c:9546
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "the cpu name must be lower case"
21395 msgstr "CPU-Name muss klein geschrieben sein"
21397 #: config/mips/mips.c:10212
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "invalid argument to builtin function"
21400 msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"
21402 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
21403 #. for profiling a function entry.
21404 #: config/mips/mips.h:2108
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "mips16 function profiling"
21407 msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
21409 #: config/mmix/mmix.c:227
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "-f%s not supported: ignored"
21412 msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
21414 #: config/mmix/mmix.c:655
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "support for mode %qs"
21417 msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
21419 #: config/mmix/mmix.c:669
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21422 msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"
21424 #: config/mmix/mmix.c:839
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "function_profiler support for MMIX"
21427 msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
21429 #: config/mmix/mmix.c:861
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21432 msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
21434 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21437 msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
21439 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21440 #: config/mmix/mmix.c:1608
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21443 msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"
21445 #: config/mmix/mmix.c:1894
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21448 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %wd"
21450 #: config/mmix/mmix.c:2130
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21453 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %wd"
21455 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21458 msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
21460 #: config/mt/mt.c:311
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "info pointer NULL"
21463 msgstr "Info-Zeiger NULL"
21465 #: config/pa/pa.c:459
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21468 msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"
21470 #: config/pa/pa.c:464
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21473 msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"
21475 #: config/pa/pa.c:469
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21478 msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
21480 #: config/pa/pa.c:470
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "-g option disabled"
21483 msgstr "Option -g ausgeschaltet"
21485 #: config/pa/pa.c:8016
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21488 msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
21490 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21493 msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"
21495 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "Segmentation Fault (code)"
21498 msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
21500 #: config/rs6000/host-darwin.c:121
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "Segmentation Fault"
21503 msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
21505 #: config/rs6000/host-darwin.c:135
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "While setting up signal stack: %m"
21508 msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
21510 #: config/rs6000/host-darwin.c:141
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "While setting up signal handler: %m"
21513 msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
21515 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21517 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21519 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21521 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21522 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21523 #. attribute by default.
21524 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21527 msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
21529 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "missing open paren"
21532 msgstr "öffnende Klammer fehlt"
21534 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "missing number"
21537 msgstr "Fehlende Zahl"
21539 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "missing close paren"
21542 msgstr "Fehlende schließende Klammer"
21544 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "number must be 0 or 1"
21547 msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
21549 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21552 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
21554 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21557 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
21559 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21562 msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches AltiVec"
21564 #: config/rs6000/rs6000.c:1255
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21567 msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
21569 #: config/rs6000/rs6000.c:1262
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21572 msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
21574 #: config/rs6000/rs6000.c:1276
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21577 msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
21579 #: config/rs6000/rs6000.c:1288
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21582 msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"
21584 #: config/rs6000/rs6000.c:1334
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
21587 msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
21589 #: config/rs6000/rs6000.c:1562
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21592 msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
21594 #: config/rs6000/rs6000.c:1772
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21597 msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"
21599 #: config/rs6000/rs6000.c:1785
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "Using darwin64 ABI"
21602 msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
21604 #: config/rs6000/rs6000.c:1790
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "Using old darwin ABI"
21607 msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
21609 #: config/rs6000/rs6000.c:1797
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "Using IBM extended precision long double"
21612 msgstr "IBM long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
21614 #: config/rs6000/rs6000.c:1803
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21617 msgstr "IEEE long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
21619 #: config/rs6000/rs6000.c:1808
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21622 msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
21624 #: config/rs6000/rs6000.c:1835
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21627 msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs: »%s«"
21629 #: config/rs6000/rs6000.c:1845
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21632 msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
21634 #: config/rs6000/rs6000.c:1866
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21637 msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
21639 #: config/rs6000/rs6000.c:1874
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21642 msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
21644 #: config/rs6000/rs6000.c:4239
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21647 msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
21649 #: config/rs6000/rs6000.c:4312
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21652 msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
21654 #: config/rs6000/rs6000.c:4558
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21657 msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
21659 #: config/rs6000/rs6000.c:5414
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21662 msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
21664 #: config/rs6000/rs6000.c:6585
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21667 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
21669 #: config/rs6000/rs6000.c:6688 config/rs6000/rs6000.c:7482
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21672 msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
21674 #: config/rs6000/rs6000.c:6728
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21677 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
21679 #: config/rs6000/rs6000.c:6781
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21682 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
21684 #: config/rs6000/rs6000.c:6943
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21687 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
21689 #: config/rs6000/rs6000.c:7115
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21692 msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
21694 #: config/rs6000/rs6000.c:7259
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21697 msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"
21699 #: config/rs6000/rs6000.c:7341
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21702 msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
21704 #: config/rs6000/rs6000.c:7602
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21707 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
21709 #: config/rs6000/rs6000.c:7674
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21712 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
21714 #: config/rs6000/rs6000.c:13629
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "stack frame too large"
21717 msgstr "Stapelrahmen zu groß"
21719 #: config/rs6000/rs6000.c:16188
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21722 msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
21724 #: config/rs6000/rs6000.c:17297
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
21727 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ungültig"
21729 #: config/rs6000/rs6000.c:17299
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
21732 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
21734 #: config/rs6000/rs6000.c:17303
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
21737 msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
21739 #: config/rs6000/rs6000.c:17305
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
21742 msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
21744 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
21747 msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
21749 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
21752 msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
21754 #: config/rs6000/rs6000.c:17311
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
21757 msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
21759 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
21762 msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
21764 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
21767 msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
21769 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
21772 msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"
21774 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
21777 msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
21779 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
21780 #. off.
21781 #: config/rs6000/darwin.h:75
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21784 msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"
21786 #. Darwin doesn't support -fpic.
21787 #: config/rs6000/darwin.h:81
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
21790 msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
21792 #: config/rs6000/darwin.h:88
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21795 msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
21797 #. See note below.
21798 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
21799 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
21800 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "-m64 not supported in this configuration"
21803 msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
21805 #: config/rs6000/linux64.h:109
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
21808 msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
21810 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
21811 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
21812 #. this.
21813 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
21814 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
21815 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
21816 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
21817 #. (mrs)
21818 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
21819 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
21820 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
21821 #. abi's store the return address.
21822 #: config/rs6000/rs6000.h:1590
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
21825 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
21827 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
21828 #. on a particular target machine.  You can define a macro
21829 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
21830 #. defined, is executed once just after all the command options have
21831 #. been parsed.
21833 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
21834 #. get control.
21835 #: config/rs6000/sysv4.h:130
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "bad value for -mcall-%s"
21838 msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
21840 #: config/rs6000/sysv4.h:146
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "bad value for -msdata=%s"
21843 msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
21845 #: config/rs6000/sysv4.h:163
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
21848 msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
21850 #: config/rs6000/sysv4.h:172
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
21853 msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
21855 #: config/rs6000/sysv4.h:181
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
21858 msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
21860 #: config/rs6000/sysv4.h:190
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
21863 msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
21865 #: config/rs6000/sysv4.h:196
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
21868 msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
21870 #: config/rs6000/sysv4.h:203
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
21873 msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
21875 #: config/rs6000/sysv4.h:210
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
21878 msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
21880 #: config/rs6000/sysv4.h:215
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
21883 msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"
21885 #: config/rs6000/sysv4.h:220
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
21888 msgstr "-msoft-float und -mlong-double-128 nicht unterstützt"
21890 #: config/rs6000/sysv4.h:234
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "-m%s not supported in this configuration"
21893 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
21895 #: config/s390/s390.c:1339
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
21898 msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
21900 #: config/s390/s390.c:1346
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "stack size must be an exact power of 2"
21903 msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"
21905 #: config/s390/s390.c:1391
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
21908 msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"
21910 #: config/s390/s390.c:1393
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
21913 msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
21915 #: config/s390/s390.c:1404
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
21918 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt"
21920 #: config/s390/s390.c:1410
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
21923 msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"
21925 #: config/s390/s390.c:1412
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
21928 msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
21930 #: config/s390/s390.c:1414
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "stack size must not be greater than 64k"
21933 msgstr "Stackgröße darf nicht größer als 64k sein"
21935 #: config/s390/s390.c:1417
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
21938 msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
21940 #: config/s390/s390.c:6568
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
21943 msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"
21945 #: config/s390/s390.c:7155
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "frame size of %qs is "
21948 msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
21950 #: config/s390/s390.c:7155
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid " bytes"
21953 msgstr " Bytes"
21955 #: config/s390/s390.c:7159
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
21958 msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"
21960 #: config/sh/sh.c:6483
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
21963 msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
21965 #: config/sh/sh.c:7488
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
21968 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"
21970 #: config/sh/sh.c:7574
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
21973 msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"
21975 #. The argument must be a constant string.
21976 #: config/sh/sh.c:7596
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
21979 msgstr "Attributargument %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
21981 #. The argument must be a constant integer.
21982 #: config/sh/sh.c:7621
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
21985 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
21987 #: config/sh/sh.c:9673
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
21990 msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"
21992 #: config/sh/sh.c:9694
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
21995 msgstr "Ein zweites aufrufzerstörtes Mehrzweckregister wird benötigt"
21997 #: config/sh/sh.c:9702
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "Need a call-clobbered target register"
22000 msgstr "Aufrufzerstörtes Zielregister erforderlich"
22002 #: config/sh/symbian.c:147
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22005 msgstr "Funktion %q+D wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
22007 #: config/sh/symbian.c:159
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22010 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
22012 #: config/sh/symbian.c:280
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22015 msgstr "Fehler in Redeklaration von %q+D: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
22017 #: config/sh/symbian.c:326
22018 #, gcc-internal-format
22019 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22020 msgstr "%s %q+D %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung"
22022 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2335
22023 #, gcc-internal-format
22024 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
22025 msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
22027 #. FIXME
22028 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22031 msgstr "nicht implementiertes SHmedia-Profiling"
22033 #. There are no delay slots on SHmedia.
22034 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
22035 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
22036 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
22037 #: config/sh/sh.h:611
22038 #, gcc-internal-format
22039 msgid "profiling is still experimental for this target"
22040 msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch experimentell"
22042 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
22043 #. User supplied - leave it alone.
22044 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
22045 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
22046 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
22047 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
22048 #: config/sh/sh.h:676
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22051 msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"
22053 #: config/sparc/sparc.c:643
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "%s is not supported by this configuration"
22056 msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
22058 #: config/sparc/sparc.c:650
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22061 msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
22063 #: config/sparc/sparc.c:675
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22066 msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
22068 #: config/stormy16/stormy16.c:497
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "constant halfword load operand out of range"
22071 msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"
22073 #: config/stormy16/stormy16.c:507
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "constant arithmetic operand out of range"
22076 msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches"
22078 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22081 msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"
22083 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "function_profiler support"
22086 msgstr "function_profiler-Unterstützung"
22088 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22091 msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
22093 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22096 msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
22098 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22101 msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
22103 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22106 msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
22108 #: config/v850/v850-c.c:67
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22111 msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
22113 #: config/v850/v850-c.c:70
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22116 msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
22118 #: config/v850/v850-c.c:96
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22121 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
22123 #: config/v850/v850-c.c:104
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22126 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
22128 #: config/v850/v850-c.c:149
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22131 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
22133 #: config/v850/v850-c.c:166
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "unrecognized section name \"%s\""
22136 msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"
22138 #: config/v850/v850-c.c:181
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "malformed #pragma ghs section"
22141 msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
22143 #: config/v850/v850-c.c:200
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22146 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
22148 #: config/v850/v850-c.c:211
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22151 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
22153 #: config/v850/v850-c.c:222
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22156 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
22158 #: config/v850/v850-c.c:233
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22161 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
22163 #: config/v850/v850-c.c:244
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22166 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
22168 #: config/v850/v850-c.c:255
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22171 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
22173 #: config/v850/v850-c.c:266
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22176 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
22178 #: config/v850/v850.c:172
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22181 msgstr "an %<-m%s%> übergebener Wert ist zu groß"
22183 #: config/v850/v850.c:2147
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
22186 msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
22188 #: config/v850/v850.c:2158
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22191 msgstr "Datenabschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
22193 #: config/v850/v850.c:2288
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "bogus JR construction: %d"
22196 msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"
22198 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22201 msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
22203 #: config/v850/v850.c:2395
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22206 msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"
22208 #: config/v850/v850.c:2694
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22211 msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"
22213 #: config/v850/v850.c:2713
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22216 msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"
22218 #: config/v850/v850.c:2815
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22221 msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"
22223 #: config/v850/v850.c:2834
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22226 msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
22228 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22231 msgstr "Boolsche Register für die Fließkommaoption benötigt"
22233 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
22234 #, gcc-internal-format
22235 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22236 msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
22238 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22241 msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
22243 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22246 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
22248 #: ada/misc.c:262
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "missing argument to \"-%s\""
22251 msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
22253 #: ada/misc.c:303
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
22256 msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
22258 #: cp/call.c:286
22259 #, gcc-internal-format
22260 msgid "unable to call pointer to member function here"
22261 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"
22263 #: cp/call.c:2389
22264 #, gcc-internal-format
22265 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22266 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
22268 #: cp/call.c:2394
22269 #, gcc-internal-format
22270 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22271 msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"
22273 #: cp/call.c:2398
22274 #, gcc-internal-format
22275 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22276 msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"
22278 #: cp/call.c:2402
22279 #, gcc-internal-format
22280 msgid "%s %T <conversion>"
22281 msgstr "%s %T <Umformung>"
22283 #: cp/call.c:2404
22284 #, gcc-internal-format
22285 msgid "%s %+#D <near match>"
22286 msgstr "%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
22288 #: cp/call.c:2406 cp/pt.c:1327
22289 #, gcc-internal-format
22290 msgid "%s %+#D"
22291 msgstr "%s %+#D"
22293 #: cp/call.c:2628
22294 #, gcc-internal-format
22295 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22296 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
22298 #: cp/call.c:2779 cp/call.c:2797 cp/call.c:2855
22299 #, gcc-internal-format
22300 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22301 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
22303 #: cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
22304 #, gcc-internal-format
22305 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22306 msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
22308 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22309 #. pointer-to-member-function.
22310 #: cp/call.c:2926
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22313 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
22315 #: cp/call.c:3000
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22318 msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
22320 #: cp/call.c:3009
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22323 msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
22325 #: cp/call.c:3047
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22328 msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22330 #: cp/call.c:3053
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22333 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22335 #: cp/call.c:3057
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22338 msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22340 #: cp/call.c:3062
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
22343 msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"
22345 #: cp/call.c:3067
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22348 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22350 #: cp/call.c:3070
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22353 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22355 #: cp/call.c:3162
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22358 msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
22360 #: cp/call.c:3239
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
22363 msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"
22365 #: cp/call.c:3278 cp/call.c:3488
22366 #, gcc-internal-format
22367 msgid "operands to ?: have different types"
22368 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen"
22370 #: cp/call.c:3442
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22373 msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
22375 #: cp/call.c:3449
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22378 msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
22380 #: cp/call.c:3743
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22383 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
22385 #: cp/call.c:3816
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22388 msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
22390 #: cp/call.c:4075
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22393 msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
22395 #: cp/call.c:4092
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "%q+#D is private"
22398 msgstr "%q+#D ist privat"
22400 #: cp/call.c:4094
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "%q+#D is protected"
22403 msgstr "%q+#D ist geschützt"
22405 #: cp/call.c:4096
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "%q+#D is inaccessible"
22408 msgstr "%q+#D ist unzugänglich"
22410 #: cp/call.c:4097
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "within this context"
22413 msgstr "in diesem Zusammenhang"
22415 #: cp/call.c:4186 cp/cvt.c:264
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22418 msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
22420 #: cp/call.c:4188
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22423 msgstr "  Argument %P von %qD wird initialisiert"
22425 #: cp/call.c:4200
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22428 msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
22430 #: cp/call.c:4203
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22433 msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
22435 #: cp/call.c:4211
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
22438 msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"
22440 #: cp/call.c:4214
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "converting to %qT from %qT"
22443 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"
22445 #: cp/call.c:4353
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22448 msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
22450 #: cp/call.c:4356 cp/call.c:4372
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22453 msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
22455 #: cp/call.c:4359
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22458 msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
22460 #: cp/call.c:4473
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22463 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
22465 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22466 #: cp/call.c:4499
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22469 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
22471 #: cp/call.c:4542
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22474 msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von %qD wurde noch nicht gelesen"
22476 #: cp/call.c:4621
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22479 msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"
22481 #: cp/call.c:4758
22482 #, gcc-internal-format
22483 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22484 msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"
22486 #: cp/call.c:4777
22487 #, gcc-internal-format
22488 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22489 msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
22491 #: cp/call.c:5027
22492 #, gcc-internal-format
22493 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22494 msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"
22496 #: cp/call.c:5264
22497 #, gcc-internal-format
22498 msgid "call to non-function %qD"
22499 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
22501 #: cp/call.c:5386
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22504 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"
22506 #: cp/call.c:5404
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22509 msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
22511 #: cp/call.c:5428
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "cannot call member function %qD without object"
22514 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
22516 #: cp/call.c:6033
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22519 msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
22521 #: cp/call.c:6035 cp/name-lookup.c:4257
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "  in call to %qD"
22524 msgstr "  in Aufruf von %qD"
22526 #: cp/call.c:6092
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "choosing %qD over %qD"
22529 msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
22531 #: cp/call.c:6093
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
22534 msgstr "  für Umwandlung von %qT in %qT"
22536 #: cp/call.c:6095
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
22539 msgstr "  denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
22541 #: cp/call.c:6209
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22544 msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
22546 #: cp/call.c:6353
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "could not convert %qE to %qT"
22549 msgstr "%qE konnte nicht nach %qT konvertiert werden"
22551 #: cp/call.c:6478
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
22554 msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von temporärem Wert des Typs %qT"
22556 #: cp/call.c:6482
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22559 msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"
22561 #: cp/class.c:281
22562 #, gcc-internal-format
22563 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
22564 msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"
22566 #: cp/class.c:945
22567 #, gcc-internal-format
22568 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
22569 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"
22571 #: cp/class.c:947
22572 #, gcc-internal-format
22573 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
22574 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"
22576 #: cp/class.c:1054
22577 #, gcc-internal-format
22578 msgid "repeated using declaration %q+D"
22579 msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
22581 #: cp/class.c:1056
22582 #, gcc-internal-format
22583 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
22584 msgstr "Using-Deklaration %q+D in Konflikt mit vorheriger using-Deklaration"
22586 #: cp/class.c:1061
22587 #, gcc-internal-format
22588 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
22589 msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden"
22591 #: cp/class.c:1062
22592 #, gcc-internal-format
22593 msgid "with %q+#D"
22594 msgstr "mit %q+#D"
22596 #: cp/class.c:1124
22597 #, gcc-internal-format
22598 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
22599 msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"
22601 #: cp/class.c:1127
22602 #, gcc-internal-format
22603 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
22604 msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
22606 #: cp/class.c:1188 cp/class.c:1196
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "%q+D invalid in %q#T"
22609 msgstr "%q+D ungültig in %q#T"
22611 #: cp/class.c:1189
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
22614 msgstr "  wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen"
22616 #: cp/class.c:1197
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
22619 msgstr "  wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen"
22621 #: cp/class.c:1239
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
22624 msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
22626 #: cp/class.c:1553
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "all member functions in class %qT are private"
22629 msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
22631 #: cp/class.c:1564
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
22634 msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
22636 #: cp/class.c:1607
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
22639 msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
22641 #: cp/class.c:2000
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
22644 msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
22646 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
22647 #: cp/class.c:2419
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "%q+D was hidden"
22650 msgstr "%q+D war versteckt"
22652 #: cp/class.c:2420
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "  by %q+D"
22655 msgstr "  von %q+D"
22657 #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1072
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
22660 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
22662 #: cp/class.c:2467 cp/decl2.c:1078
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
22665 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"
22667 #: cp/class.c:2469 cp/decl2.c:1080
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
22670 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"
22672 #: cp/class.c:2635
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
22675 msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
22677 #: cp/class.c:2652
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
22680 msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"
22682 #: cp/class.c:2657
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "negative width in bit-field %q+D"
22685 msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"
22687 #: cp/class.c:2662
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "zero width for bit-field %q+D"
22690 msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"
22692 #: cp/class.c:2668
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "width of %q+D exceeds its type"
22695 msgstr "Breite von %q+D übersteigt seinen Typen"
22697 #: cp/class.c:2677
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
22700 msgstr "%q+D ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
22702 #: cp/class.c:2736
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
22705 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
22707 #: cp/class.c:2739
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
22710 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
22712 #: cp/class.c:2741
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
22715 msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
22717 #: cp/class.c:2764
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
22720 msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
22722 #: cp/class.c:2826
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
22725 msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q+#D wird ignoriert"
22727 #: cp/class.c:2886
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
22730 msgstr "%q+D kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
22732 #: cp/class.c:2891
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
22735 msgstr "%q+D darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"
22737 #: cp/class.c:2900
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
22740 msgstr "Feld %q+D in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"
22742 #: cp/class.c:2906
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
22745 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
22747 #: cp/class.c:2912
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
22750 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
22752 #: cp/class.c:2944
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
22755 msgstr "nicht-statische Referenz %q+#D in Klasse ohne Konstruktor"
22757 #: cp/class.c:2991
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
22760 msgstr "nicht-statisches const-Element %q+#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
22762 #: cp/class.c:3006
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "field %q+#D with same name as class"
22765 msgstr "Feld %q+#D mit gleichem Namen wie Klasse"
22767 #: cp/class.c:3039
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "%q#T has pointer data members"
22770 msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
22772 #: cp/class.c:3043
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
22775 msgstr "  aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
22777 #: cp/class.c:3045
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
22780 msgstr "  oder %<operator=(const %T&)%>"
22782 #: cp/class.c:3048
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
22785 msgstr "  aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
22787 #: cp/class.c:3504
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
22790 msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
22792 #: cp/class.c:3616
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
22795 msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"
22797 #: cp/class.c:3698
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
22800 msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"
22802 #: cp/class.c:4360
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22805 msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
22807 #: cp/class.c:4459
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
22810 msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
22812 #: cp/class.c:4471
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
22815 msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
22817 #: cp/class.c:4648
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22820 msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
22822 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
22823 #. DECL_MODE.
22824 #: cp/class.c:4687
22825 #, gcc-internal-format
22826 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22827 msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"
22829 #: cp/class.c:4715
22830 #, gcc-internal-format
22831 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22832 msgstr "Versatz von %q+D ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
22834 #: cp/class.c:4724
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
22837 msgstr "%q+D enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"
22839 #: cp/class.c:4783
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
22842 msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
22844 #: cp/class.c:4929 cp/parser.c:13263
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "redefinition of %q#T"
22847 msgstr "Redefinition von %q#T"
22849 #: cp/class.c:5079
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
22852 msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen aber nicht-virtuellen Destruktor"
22854 #: cp/class.c:5181
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
22857 msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
22859 #: cp/class.c:5628
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
22862 msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
22864 #: cp/class.c:5714
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
22867 msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
22869 #: cp/class.c:5841
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
22872 msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
22874 #: cp/class.c:5864
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
22877 msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
22879 #: cp/class.c:5890
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "assuming pointer to member %qD"
22882 msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
22884 #: cp/class.c:5893
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
22887 msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
22889 #: cp/class.c:5938 cp/class.c:5969 cp/class.c:6121 cp/class.c:6128
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "not enough type information"
22892 msgstr "zu wenig Typinformationen"
22894 #: cp/class.c:5955
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
22897 msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"
22899 #: cp/class.c:6105
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
22902 msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen"
22904 #. [basic.scope.class]
22906 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
22907 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
22908 #. S.
22909 #: cp/class.c:6342 cp/decl.c:1133 cp/name-lookup.c:508
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "declaration of %q#D"
22912 msgstr "Deklaration von %q#D"
22914 #: cp/class.c:6343
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
22917 msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"
22919 #: cp/cp-gimplify.c:120
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "continue statement not within loop or switch"
22922 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
22924 #: cp/cp-gimplify.c:365
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "statement with no effect"
22927 msgstr "Anweisung ohne Effekt"
22929 #: cp/cvt.c:91
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
22932 msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
22934 #: cp/cvt.c:100
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
22937 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
22939 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
22942 msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
22944 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
22947 msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"
22949 #: cp/cvt.c:499
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
22952 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
22954 #: cp/cvt.c:517 cp/typeck.c:4977
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
22957 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
22959 #: cp/cvt.c:544
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
22962 msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
22964 #: cp/cvt.c:680
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
22967 msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
22969 #: cp/cvt.c:692 cp/cvt.c:712
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
22972 msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
22974 #: cp/cvt.c:727
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
22977 msgstr "%q#T verwendet, wo ein Fließkommawert erwartet wurde"
22979 #: cp/cvt.c:774
22980 #, gcc-internal-format
22981 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
22982 msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
22984 #: cp/cvt.c:808
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "pseudo-destructor is not called"
22987 msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
22989 #: cp/cvt.c:867
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
22992 msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
22994 #: cp/cvt.c:870
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
22997 msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
22999 #: cp/cvt.c:886
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23002 msgstr "auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
23004 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
23005 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
23006 #: cp/cvt.c:902
23007 #, gcc-internal-format
23008 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23009 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
23011 #. Only warn when there is no &.
23012 #: cp/cvt.c:908
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23015 msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
23017 #: cp/cvt.c:922
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "%s has no effect"
23020 msgstr "%s hat keinen Effekt"
23022 #: cp/cvt.c:954
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "value computed is not used"
23025 msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
23027 #: cp/cvt.c:1062
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23030 msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
23032 #: cp/cvt.c:1135
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23035 msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
23037 #: cp/cvt.c:1137
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23040 msgstr "  in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
23042 #: cp/decl.c:999
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23045 msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
23047 #: cp/decl.c:1000 cp/decl.c:1505 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7490
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "previous declaration of %q+D"
23050 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"
23052 #: cp/decl.c:1033
23053 #, gcc-internal-format
23054 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23055 msgstr "Deklaration von %qF wirft andere Ausnahmen"
23057 #: cp/decl.c:1034
23058 #, gcc-internal-format
23059 msgid "from previous declaration %q+F"
23060 msgstr "von vorheriger Deklaration %q+F"
23062 #: cp/decl.c:1086
23063 #, gcc-internal-format
23064 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23065 msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert"
23067 #: cp/decl.c:1088
23068 #, gcc-internal-format
23069 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23070 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D mit Attribut noinline"
23072 #: cp/decl.c:1095
23073 #, gcc-internal-format
23074 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23075 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
23077 #: cp/decl.c:1097
23078 #, gcc-internal-format
23079 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23080 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D war inline"
23082 #: cp/decl.c:1120 cp/decl.c:1193
23083 #, gcc-internal-format
23084 msgid "shadowing %s function %q#D"
23085 msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
23087 #: cp/decl.c:1129
23088 #, gcc-internal-format
23089 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23090 msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
23092 #: cp/decl.c:1134
23093 #, gcc-internal-format
23094 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23095 msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
23097 #: cp/decl.c:1188 cp/decl.c:1297 cp/decl.c:1313
23098 #, gcc-internal-format
23099 msgid "new declaration %q#D"
23100 msgstr "neue Deklaration %q#D"
23102 #: cp/decl.c:1189
23103 #, gcc-internal-format
23104 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23105 msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
23107 #: cp/decl.c:1261
23108 #, gcc-internal-format
23109 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23110 msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
23112 #: cp/decl.c:1264
23113 #, gcc-internal-format
23114 msgid "previous declaration of %q+#D"
23115 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D"
23117 #: cp/decl.c:1283
23118 #, gcc-internal-format
23119 msgid "declaration of template %q#D"
23120 msgstr "Deklaration des Templates %q#D"
23122 #: cp/decl.c:1284 cp/name-lookup.c:509
23123 #, gcc-internal-format
23124 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23125 msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q+#D in Konflikt"
23127 #: cp/decl.c:1298 cp/decl.c:1314
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23130 msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig"
23132 #: cp/decl.c:1306
23133 #, gcc-internal-format
23134 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23135 msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"
23137 #: cp/decl.c:1308
23138 #, gcc-internal-format
23139 msgid "previous declaration %q+#D here"
23140 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D hier"
23142 #: cp/decl.c:1321
23143 #, gcc-internal-format
23144 msgid "conflicting declaration %q#D"
23145 msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
23147 #: cp/decl.c:1322
23148 #, gcc-internal-format
23149 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23150 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration als %q#D"
23152 #. [namespace.alias]
23154 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23155 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23156 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23157 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23158 #. of the program.
23159 #: cp/decl.c:1374
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23162 msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"
23164 #: cp/decl.c:1375
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23167 msgstr "vorherige Deklaration von namespace %q+D hier"
23169 #: cp/decl.c:1386
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "%q+#D previously defined here"
23172 msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
23174 #: cp/decl.c:1387
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "%q+#D previously declared here"
23177 msgstr "%q+#D wurde vorher hier deklariert"
23179 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23180 #: cp/decl.c:1396
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "prototype for %q+#D"
23183 msgstr "Prototyp für %q+#D"
23185 #: cp/decl.c:1397
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
23188 msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
23190 #: cp/decl.c:1409
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23193 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung"
23195 #: cp/decl.c:1411
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23198 msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"
23200 #: cp/decl.c:1434 cp/decl.c:1440
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23203 msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
23205 #: cp/decl.c:1436 cp/decl.c:1442
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "after previous specification in %q+#D"
23208 msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q+#D"
23210 #: cp/decl.c:1451
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
23213 msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"
23215 #: cp/decl.c:1452
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
23218 msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"
23220 #: cp/decl.c:1504
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23223 msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
23225 #. From [temp.expl.spec]:
23227 #. If a template, a member template or the member of a class
23228 #. template is explicitly specialized then that
23229 #. specialization shall be declared before the first use of
23230 #. that specialization that would cause an implicit
23231 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23232 #. which such a use occurs.
23233 #: cp/decl.c:1756
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23236 msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"
23238 #: cp/decl.c:1835
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23241 msgstr "%q+D: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"
23243 #: cp/decl.c:1837
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
23246 msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht"
23248 #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "jump to label %qD"
23251 msgstr "Sprung zur Marke %qD"
23253 #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "jump to case label"
23256 msgstr "Sprung zur case-Marke"
23258 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "%H  from here"
23261 msgstr "%H  von hier"
23263 #: cp/decl.c:2237
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23266 msgstr "  überschneidet Initialisierung von %q+#D"
23268 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
23271 msgstr "  tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q+#D ein"
23273 #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "  enters try block"
23276 msgstr "  tritt in try-Block ein"
23278 #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "  enters catch block"
23281 msgstr "  tritt in catch-Block ein"
23283 #: cp/decl.c:2337
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "jump to label %q+D"
23286 msgstr "Sprung zur Marke %q+D"
23288 #: cp/decl.c:2338
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "  from here"
23291 msgstr "  von hier"
23293 #. Can't skip init of __exception_info.
23294 #: cp/decl.c:2349
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "%J  enters catch block"
23297 msgstr "%J  tritt in catch-Block ein"
23299 #: cp/decl.c:2351
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23302 msgstr "  überspringt Initialisierung von %q+#D"
23304 #: cp/decl.c:2385
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "label named wchar_t"
23307 msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
23309 #: cp/decl.c:2388
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "duplicate label %qD"
23312 msgstr "doppelte Marke %qD"
23314 #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3654
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "%qD used without template parameters"
23317 msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
23319 #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23322 msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
23324 #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "no type named %q#T in %q#T"
23327 msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
23329 #: cp/decl.c:2761
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "template parameters do not match template"
23332 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
23334 #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "%q+D declared here"
23337 msgstr "%q+D hier deklariert"
23339 #: cp/decl.c:3433
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
23342 msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
23344 #: cp/decl.c:3451
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23347 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
23349 #: cp/decl.c:3454
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23352 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
23354 #: cp/decl.c:3457
23355 #, gcc-internal-format
23356 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23357 msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
23359 #: cp/decl.c:3482
23360 #, gcc-internal-format
23361 msgid "multiple types in one declaration"
23362 msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
23364 #: cp/decl.c:3486
23365 #, gcc-internal-format
23366 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23367 msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
23369 #: cp/decl.c:3523
23370 #, gcc-internal-format
23371 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23372 msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
23374 #: cp/decl.c:3531
23375 #, gcc-internal-format
23376 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23377 msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
23379 #: cp/decl.c:3538
23380 #, gcc-internal-format
23381 msgid "%qs can only be specified for functions"
23382 msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"
23384 #: cp/decl.c:3544
23385 #, gcc-internal-format
23386 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23387 msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
23389 #: cp/decl.c:3546
23390 #, gcc-internal-format
23391 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23392 msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
23394 #: cp/decl.c:3548
23395 #, gcc-internal-format
23396 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23397 msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
23399 #: cp/decl.c:3554
23400 #, gcc-internal-format
23401 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23402 msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
23404 #: cp/decl.c:3584
23405 #, gcc-internal-format
23406 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23407 msgstr "Attribut in Deklaration von %q+#T ignoriert"
23409 #: cp/decl.c:3585
23410 #, gcc-internal-format
23411 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23412 msgstr "Attribut für %q+#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
23414 #: cp/decl.c:3705
23415 #, gcc-internal-format
23416 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
23417 msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
23419 #: cp/decl.c:3717
23420 #, gcc-internal-format
23421 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23422 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
23424 #: cp/decl.c:3747
23425 #, gcc-internal-format
23426 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23427 msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"
23429 #: cp/decl.c:3753
23430 #, gcc-internal-format
23431 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23432 msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
23434 #: cp/decl.c:3762
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23437 msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"
23439 #: cp/decl.c:3771
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "duplicate initialization of %qD"
23442 msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
23444 #: cp/decl.c:3810
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23447 msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
23449 #: cp/decl.c:3859
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23452 msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
23454 #: cp/decl.c:3866 cp/decl.c:4564
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23457 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
23459 #: cp/decl.c:3882
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23462 msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
23464 #: cp/decl.c:3932
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23467 msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
23469 #: cp/decl.c:3938
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
23472 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"
23474 #: cp/decl.c:3964
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23477 msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"
23479 #: cp/decl.c:3997
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23482 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
23484 #: cp/decl.c:4002
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "array size missing in %qD"
23487 msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
23489 #: cp/decl.c:4012
23490 #, gcc-internal-format
23491 msgid "zero-size array %qD"
23492 msgstr "Feld %qD der Größe null"
23494 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
23495 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
23496 #. message in grokdeclarator.
23497 #: cp/decl.c:4048
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "storage size of %qD isn't known"
23500 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
23502 #: cp/decl.c:4070
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "storage size of %qD isn't constant"
23505 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
23507 #: cp/decl.c:4125
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
23510 msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q+#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
23512 #: cp/decl.c:4128
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
23515 msgstr "%J  dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden"
23517 #: cp/decl.c:4155
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "uninitialized const %qD"
23520 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
23522 #: cp/decl.c:4230
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
23525 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
23527 #: cp/decl.c:4276
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
23530 msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"
23532 #: cp/decl.c:4318
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
23535 msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
23537 #: cp/decl.c:4333
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
23540 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
23542 #: cp/decl.c:4338
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
23545 msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
23547 #: cp/decl.c:4387
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
23550 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
23552 #: cp/decl.c:4465
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "missing braces around initializer for %qT"
23555 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
23557 #: cp/decl.c:4520
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "too many initializers for %qT"
23560 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
23562 #: cp/decl.c:4558
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
23565 msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"
23567 #: cp/decl.c:4569
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "%qD has incomplete type"
23570 msgstr "%qD hat unvollständigen Typen"
23572 #: cp/decl.c:4615
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
23575 msgstr "%qD muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
23577 #: cp/decl.c:4651
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
23580 msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
23582 #: cp/decl.c:4666
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
23585 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"
23587 #: cp/decl.c:4668
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
23590 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"
23592 #: cp/decl.c:4875
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
23595 msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
23597 #: cp/decl.c:4892
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
23600 msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"
23602 #: cp/decl.c:4942
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
23605 msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
23607 #: cp/decl.c:4972
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
23610 msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen %qT hat"
23612 #: cp/decl.c:4997
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
23615 msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"
23617 #: cp/decl.c:5015
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
23620 msgstr "%qD kann bei der Deklaration nicht von nicht konstantem Ausdruck initialisiert werden"
23622 #: cp/decl.c:5605
23623 #, gcc-internal-format
23624 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
23625 msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
23627 #: cp/decl.c:5607
23628 #, gcc-internal-format
23629 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
23630 msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
23632 #: cp/decl.c:5628
23633 #, gcc-internal-format
23634 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
23635 msgstr "%qD als %<virtuelles%> %s deklariert"
23637 #: cp/decl.c:5630
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
23640 msgstr "%qD als %<inline%> %s deklariert"
23642 #: cp/decl.c:5632
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
23645 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in %s-Deklaration"
23647 #: cp/decl.c:5636
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid "%q+D declared as a friend"
23650 msgstr "%q+D als »friend« deklariert"
23652 #: cp/decl.c:5642
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid "%q+D declared with an exception specification"
23655 msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
23657 #: cp/decl.c:5676
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
23660 msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"
23662 #: cp/decl.c:5736
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
23665 msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
23667 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
23668 #: cp/decl.c:5746
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
23671 msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
23673 #: cp/decl.c:5776
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23676 msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
23678 #: cp/decl.c:5784
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23681 msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
23683 #: cp/decl.c:5827
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
23686 msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
23688 #: cp/decl.c:5829
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
23691 msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
23693 #: cp/decl.c:5831
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
23696 msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
23698 #: cp/decl.c:5837
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
23701 msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
23703 #: cp/decl.c:5869
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
23706 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"
23708 #: cp/decl.c:5872 cp/decl.c:6142
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
23711 msgstr "%q+#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"
23713 #: cp/decl.c:5878
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
23716 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"
23718 #: cp/decl.c:5901
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
23721 msgstr "%sElementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
23723 #: cp/decl.c:5970
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
23726 msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
23728 #: cp/decl.c:5990 cp/decl2.c:704
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
23731 msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
23733 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
23734 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
23735 #. entities.  Since it's not always an error in the
23736 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
23737 #: cp/decl.c:6139
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
23740 msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
23742 #: cp/decl.c:6148
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
23745 msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"
23747 #: cp/decl.c:6265
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
23750 msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
23752 #: cp/decl.c:6275
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
23755 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
23757 #: cp/decl.c:6279
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
23760 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
23762 #: cp/decl.c:6303
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
23765 msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
23767 #: cp/decl.c:6305
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "size of array has non-integral type %qT"
23770 msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
23772 #: cp/decl.c:6341
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "size of array %qD is negative"
23775 msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"
23777 #: cp/decl.c:6343
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "size of array is negative"
23780 msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
23782 #: cp/decl.c:6351
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
23785 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"
23787 #: cp/decl.c:6353
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
23790 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
23792 #: cp/decl.c:6360
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
23795 msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
23797 #: cp/decl.c:6363
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
23800 msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
23802 #: cp/decl.c:6369
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
23805 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Größe"
23807 #: cp/decl.c:6371
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
23810 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Größe"
23812 #: cp/decl.c:6401
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "overflow in array dimension"
23815 msgstr "Überlauf in Feldgröße"
23817 #: cp/decl.c:6475
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "declaration of %qD as %s"
23820 msgstr "Deklaration von %qD als %s"
23822 #: cp/decl.c:6477
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "creating %s"
23825 msgstr "Erzeugen von %s"
23827 #: cp/decl.c:6489
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
23830 msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
23832 #: cp/decl.c:6493
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
23835 msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
23837 #: cp/decl.c:6528
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "return type specification for constructor invalid"
23840 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
23842 #: cp/decl.c:6538
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "return type specification for destructor invalid"
23845 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
23847 #: cp/decl.c:6551
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "operator %qT declared to return %qT"
23850 msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"
23852 #: cp/decl.c:6553
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
23855 msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
23857 #: cp/decl.c:6575
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "unnamed variable or field declared void"
23860 msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
23862 #: cp/decl.c:6579
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "variable or field %qE declared void"
23865 msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
23867 #: cp/decl.c:6582
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "variable or field declared void"
23870 msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
23872 #: cp/decl.c:6737
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
23875 msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
23877 #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:6841 cp/decl.c:7929
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "declaration of %qD as non-function"
23880 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
23882 #: cp/decl.c:6759
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "declaration of %qD as non-member"
23885 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
23887 #: cp/decl.c:6790
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
23890 msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
23892 #: cp/decl.c:6874
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
23895 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
23897 #: cp/decl.c:6938 cp/decl.c:6940
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
23900 msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
23902 #: cp/decl.c:6965
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
23905 msgstr "»short«, »signed« oder »unsigned« ungültig für %qs"
23907 #: cp/decl.c:6967
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
23910 msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für %qs"
23912 #: cp/decl.c:6969
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "long and short specified together for %qs"
23915 msgstr "»long« und »short« für %qs gleichzeitig angegeben"
23917 #: cp/decl.c:6971
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "long or short specified with char for %qs"
23920 msgstr "»long« oder »short« mit »char« für %qs angegeben"
23922 #: cp/decl.c:6973
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
23925 msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"
23927 #: cp/decl.c:6975
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
23930 msgstr "»signed« und »unsigned« für %qs gleichzeitig angegeben"
23932 #: cp/decl.c:6981
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
23935 msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
23937 #: cp/decl.c:7046
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "complex invalid for %qs"
23940 msgstr "complex ungültig für %qs"
23942 #: cp/decl.c:7075
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
23945 msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
23947 #: cp/decl.c:7087 cp/typeck.c:6633
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
23950 msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"
23952 #: cp/decl.c:7110
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
23955 msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"
23957 #: cp/decl.c:7118
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
23960 msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"
23962 #: cp/decl.c:7126
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
23965 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
23967 #: cp/decl.c:7130
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
23970 msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
23972 #: cp/decl.c:7137
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "virtual outside class declaration"
23975 msgstr "virtuelle Deklaration einer äußeren Klasse"
23977 #: cp/decl.c:7151 cp/decl.c:7160
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
23980 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
23982 #: cp/decl.c:7183
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "storage class specified for %qs"
23985 msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
23987 #: cp/decl.c:7217
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
23990 msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
23992 #: cp/decl.c:7229
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
23995 msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
23997 #: cp/decl.c:7346
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "destructor cannot be static member function"
24000 msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
24002 #: cp/decl.c:7349
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24005 msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
24007 #: cp/decl.c:7369
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "constructor cannot be static member function"
24010 msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
24012 #: cp/decl.c:7372
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24015 msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"
24017 #: cp/decl.c:7377
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "constructors may not be cv-qualified"
24020 msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
24022 #: cp/decl.c:7397
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "can't initialize friend function %qs"
24025 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
24027 #. Cannot be both friend and virtual.
24028 #: cp/decl.c:7401
24029 #, gcc-internal-format
24030 msgid "virtual functions cannot be friends"
24031 msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
24033 #: cp/decl.c:7405
24034 #, gcc-internal-format
24035 msgid "friend declaration not in class definition"
24036 msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
24038 #: cp/decl.c:7407
24039 #, gcc-internal-format
24040 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24041 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
24043 #: cp/decl.c:7420
24044 #, gcc-internal-format
24045 msgid "destructors may not have parameters"
24046 msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
24048 #: cp/decl.c:7439 cp/decl.c:7446
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24051 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
24053 #: cp/decl.c:7440
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24056 msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
24058 #: cp/decl.c:7448
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24061 msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
24063 #: cp/decl.c:7487 cp/parser.c:11686
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "%qD is a namespace"
24066 msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
24068 #: cp/decl.c:7526
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24071 msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
24073 #: cp/decl.c:7576
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24076 msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
24078 #: cp/decl.c:7578
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24081 msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"
24083 #: cp/decl.c:7589
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24086 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden"
24088 #: cp/decl.c:7590
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24091 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
24093 #: cp/decl.c:7617
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24096 msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
24098 #: cp/decl.c:7657
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24101 msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
24103 #: cp/decl.c:7659
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24106 msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
24108 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24109 #. declarations of constructors within a class definition.
24110 #: cp/decl.c:7667
24111 #, gcc-internal-format
24112 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24113 msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"
24115 #: cp/decl.c:7675
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24118 msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
24120 #: cp/decl.c:7680
24121 #, gcc-internal-format
24122 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24123 msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
24125 #: cp/decl.c:7686
24126 #, gcc-internal-format
24127 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24128 msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
24130 #: cp/decl.c:7691
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24133 msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
24135 #: cp/decl.c:7696
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24138 msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
24140 #: cp/decl.c:7716
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
24143 msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
24145 #: cp/decl.c:7732
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24148 msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
24150 #: cp/decl.c:7831
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
24153 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um %s Funktion zu deklarieren"
24155 #: cp/decl.c:7857
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24158 msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
24160 #: cp/decl.c:7862
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24163 msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
24165 #: cp/decl.c:7870
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "template parameters cannot be friends"
24168 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
24170 #: cp/decl.c:7872
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24173 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
24175 #: cp/decl.c:7876
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24178 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
24180 #: cp/decl.c:7889
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24183 msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
24185 #: cp/decl.c:7900
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24188 msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
24190 #: cp/decl.c:7919
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24193 msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
24195 #: cp/decl.c:7944
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24198 msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
24200 #. Something like struct S { int N::j; };
24201 #: cp/decl.c:7989
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "invalid use of %<::%>"
24204 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
24206 #: cp/decl.c:8004
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24209 msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"
24211 #: cp/decl.c:8013
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24214 msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"
24216 #: cp/decl.c:8022
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24219 msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"
24221 #: cp/decl.c:8040
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24224 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
24226 #: cp/decl.c:8050
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24229 msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
24231 #: cp/decl.c:8126
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "field %qD has incomplete type"
24234 msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"
24236 #: cp/decl.c:8128
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "name %qT has incomplete type"
24239 msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
24241 #: cp/decl.c:8137
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "  in instantiation of template %qT"
24244 msgstr "  in Instanziierung des Templates %qT"
24246 #: cp/decl.c:8147
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24249 msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
24251 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24252 #. member.  But, from [class.mem]:
24254 #. 4 A member-declarator can contain a
24255 #. constant-initializer only if it declares a static
24256 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24257 #. type, see _class.static.data_.
24259 #. This used to be relatively common practice, but
24260 #. the rest of the compiler does not correctly
24261 #. handle the initialization unless the member is
24262 #. static so we make it static below.
24263 #: cp/decl.c:8198
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24266 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"
24268 #: cp/decl.c:8200
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "making %qD static"
24271 msgstr "%qD wird statisch gemacht"
24273 #: cp/decl.c:8269
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24276 msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
24278 #: cp/decl.c:8271
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24281 msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
24283 #: cp/decl.c:8273
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24286 msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
24288 #: cp/decl.c:8284
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24291 msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
24293 #: cp/decl.c:8287
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24296 msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
24298 #: cp/decl.c:8295
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "virtual non-class function %qs"
24301 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
24303 #: cp/decl.c:8326
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24306 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
24308 #. FIXME need arm citation
24309 #: cp/decl.c:8333
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "cannot declare static function inside another function"
24312 msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
24314 #: cp/decl.c:8362
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24317 msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
24319 #: cp/decl.c:8369
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24322 msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
24324 #: cp/decl.c:8374
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24327 msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
24329 #: cp/decl.c:8512
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24332 msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"
24334 #: cp/decl.c:8515
24335 #, gcc-internal-format
24336 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24337 msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"
24339 #: cp/decl.c:8532
24340 #, gcc-internal-format
24341 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
24342 msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
24344 #: cp/decl.c:8600
24345 #, gcc-internal-format
24346 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
24347 msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
24349 #: cp/decl.c:8624
24350 #, gcc-internal-format
24351 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
24352 msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
24354 #. [class.copy]
24356 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
24357 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
24358 #. and either there are no other parameters or else all other
24359 #. parameters have default arguments.
24361 #. We *don't* complain about member template instantiations that
24362 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
24363 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
24364 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
24365 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
24366 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
24367 #. existence.  Theoretically, they should never even be
24368 #. instantiated, but that's hard to forestall.
24369 #: cp/decl.c:8787
24370 #, gcc-internal-format
24371 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
24372 msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
24374 #: cp/decl.c:8908
24375 #, gcc-internal-format
24376 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
24377 msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
24379 #: cp/decl.c:8910
24380 #, gcc-internal-format
24381 msgid "%qD may not be declared as static"
24382 msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
24384 #: cp/decl.c:8931
24385 #, gcc-internal-format
24386 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
24387 msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
24389 #: cp/decl.c:8940
24390 #, gcc-internal-format
24391 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
24392 msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
24394 #: cp/decl.c:8963
24395 #, gcc-internal-format
24396 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
24397 msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
24399 #: cp/decl.c:9004
24400 #, gcc-internal-format
24401 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
24402 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
24404 #. 13.4.0.3
24405 #: cp/decl.c:9012
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
24408 msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
24410 #: cp/decl.c:9015
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
24413 msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"
24415 #: cp/decl.c:9064
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
24418 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
24420 #: cp/decl.c:9068
24421 #, gcc-internal-format
24422 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
24423 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
24425 #: cp/decl.c:9075
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "%qD must take either zero or one argument"
24428 msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
24430 #: cp/decl.c:9077
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "%qD must take either one or two arguments"
24433 msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
24435 #: cp/decl.c:9098
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "prefix %qD should return %qT"
24438 msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
24440 #: cp/decl.c:9104
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "postfix %qD should return %qT"
24443 msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
24445 #: cp/decl.c:9113
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "%qD must take %<void%>"
24448 msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
24450 #: cp/decl.c:9115 cp/decl.c:9123
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "%qD must take exactly one argument"
24453 msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
24455 #: cp/decl.c:9125
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "%qD must take exactly two arguments"
24458 msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
24460 #: cp/decl.c:9133
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24463 msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
24465 #: cp/decl.c:9147
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "%qD should return by value"
24468 msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
24470 #: cp/decl.c:9159 cp/decl.c:9162
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "%qD cannot have default arguments"
24473 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
24475 #: cp/decl.c:9219
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
24478 msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
24480 #: cp/decl.c:9234
24481 #, gcc-internal-format
24482 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
24483 msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
24485 #: cp/decl.c:9235
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "%q+D has a previous declaration here"
24488 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration hier"
24490 #: cp/decl.c:9243
24491 #, gcc-internal-format
24492 msgid "%qT referred to as %qs"
24493 msgstr "%qT als %qs verwendet"
24495 #: cp/decl.c:9244 cp/decl.c:9251
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "%q+T has a previous declaration here"
24498 msgstr "%q+T hat eine vorherige Deklaration hier"
24500 #: cp/decl.c:9250
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "%qT referred to as enum"
24503 msgstr "%qT als enum verwendet"
24505 #. If a class template appears as elaborated type specifier
24506 #. without a template header such as:
24508 #. template <class T> class C {};
24509 #. void f(class C);             // No template header here
24511 #. then the required template argument is missing.
24512 #: cp/decl.c:9265
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
24515 msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
24517 #: cp/decl.c:9313 cp/name-lookup.c:2627
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
24520 msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
24522 #: cp/decl.c:9451
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
24525 msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
24527 #: cp/decl.c:9469
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
24530 msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
24532 #: cp/decl.c:9576
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "derived union %qT invalid"
24535 msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
24537 #: cp/decl.c:9582
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
24540 msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"
24542 #: cp/decl.c:9590
24543 #, gcc-internal-format
24544 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
24545 msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"
24547 #: cp/decl.c:9609
24548 #, gcc-internal-format
24549 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
24550 msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
24552 #: cp/decl.c:9642
24553 #, gcc-internal-format
24554 msgid "recursive type %qT undefined"
24555 msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
24557 #: cp/decl.c:9644
24558 #, gcc-internal-format
24559 msgid "duplicate base type %qT invalid"
24560 msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
24562 #: cp/decl.c:9714
24563 #, gcc-internal-format
24564 msgid "multiple definition of %q#T"
24565 msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
24567 #: cp/decl.c:9715
24568 #, gcc-internal-format
24569 msgid "%Jprevious definition here"
24570 msgstr "%Jvorherige Definition hier"
24572 #. DR 377
24574 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
24575 #. enumeration is ill-formed.
24576 #: cp/decl.c:9854
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
24579 msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
24581 #: cp/decl.c:9965
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
24584 msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
24586 #: cp/decl.c:9993
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
24589 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
24591 #: cp/decl.c:10068
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "return type %q#T is incomplete"
24594 msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
24596 #: cp/decl.c:10178 cp/typeck.c:6380
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
24599 msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"
24601 #: cp/decl.c:10544
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "parameter %qD declared void"
24604 msgstr "Parameter %qD leer definiert"
24606 #: cp/decl.c:11050
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "invalid member function declaration"
24609 msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
24611 #: cp/decl.c:11065
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "%qD is already defined in class %qT"
24614 msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
24616 #: cp/decl.c:11275
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
24619 msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
24621 #: cp/decl2.c:271
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "name missing for member function"
24624 msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
24626 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
24629 msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
24631 #: cp/decl2.c:372
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
24634 msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
24636 #: cp/decl2.c:415
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "deleting array %q#D"
24639 msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"
24641 #: cp/decl2.c:421
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
24644 msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
24646 #: cp/decl2.c:433
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
24649 msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
24651 #: cp/decl2.c:441
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "deleting %qT is undefined"
24654 msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
24656 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
24658 #. A local class shall not have member templates.
24659 #: cp/decl2.c:477
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
24662 msgstr "ungültige Deklaration des Elementtemplates %q#D in lokaler Klasse"
24664 #: cp/decl2.c:486
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
24667 msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"
24669 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3024
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "template declaration of %q#D"
24672 msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
24674 #: cp/decl2.c:545
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
24677 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"
24679 #: cp/decl2.c:561
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
24682 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"
24684 #: cp/decl2.c:666
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
24687 msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
24689 #: cp/decl2.c:763
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
24692 msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"
24694 #: cp/decl2.c:771
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
24697 msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
24699 #: cp/decl2.c:774
24700 #, gcc-internal-format
24701 msgid "(an out of class initialization is required)"
24702 msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
24704 #: cp/decl2.c:842
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
24707 msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
24709 #: cp/decl2.c:861
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
24712 msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"
24714 #: cp/decl2.c:871
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "%qD is already defined in %qT"
24717 msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
24719 #: cp/decl2.c:892
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "initializer specified for static member function %qD"
24722 msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"
24724 #: cp/decl2.c:915
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "field initializer is not constant"
24727 msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"
24729 #: cp/decl2.c:942
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
24732 msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
24734 #: cp/decl2.c:990
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
24737 msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
24739 #: cp/decl2.c:1000
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
24742 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
24744 #: cp/decl2.c:1007
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
24747 msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
24749 #: cp/decl2.c:1014
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
24752 msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
24754 #: cp/decl2.c:1059
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "anonymous struct not inside named type"
24757 msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
24759 #: cp/decl2.c:1142
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
24762 msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
24764 #: cp/decl2.c:1149
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "anonymous union with no members"
24767 msgstr "anonyme Union ohne Element"
24769 #: cp/decl2.c:1185
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
24772 msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"
24774 #: cp/decl2.c:1194
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
24777 msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
24779 #: cp/decl2.c:1223
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
24782 msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"
24784 #: cp/decl2.c:1232
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
24787 msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
24789 #: cp/decl2.c:3065
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "inline function %q+D used but never defined"
24792 msgstr "inline-Funktion %q+D verwendet, aber nirgendwo definiert"
24794 #: cp/decl2.c:3219
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
24797 msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
24799 #. Can't throw a reference.
24800 #: cp/except.c:267
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
24803 msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"
24805 #: cp/except.c:278
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
24808 msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"
24810 #. Thrown object must be a Throwable.
24811 #: cp/except.c:285
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
24814 msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"
24816 #: cp/except.c:348
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
24819 msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"
24821 #: cp/except.c:608
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
24824 msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
24826 #: cp/except.c:631 cp/init.c:1929
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "%qD should never be overloaded"
24829 msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"
24831 #: cp/except.c:698
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "  in thrown expression"
24834 msgstr "  in geworfenem Ausdruck"
24836 #: cp/except.c:846
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
24839 msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
24841 #: cp/except.c:931
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
24844 msgstr "%HAusnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
24846 #: cp/except.c:933
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
24849 msgstr "%H   von früherem Behandler für %qT"
24851 #: cp/except.c:963
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
24854 msgstr "%H%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
24856 #: cp/friend.c:152
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
24859 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
24861 #: cp/friend.c:228
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
24864 msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
24866 #. [temp.friend]
24867 #. Friend declarations shall not declare partial
24868 #. specializations.
24869 #. template <class U> friend class T::X<U>;
24870 #. [temp.friend]
24871 #. Friend declarations shall not declare partial
24872 #. specializations.
24873 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
24876 msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
24878 #: cp/friend.c:252
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
24881 msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
24883 #: cp/friend.c:310
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "%qT is not a member of %qT"
24886 msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
24888 #: cp/friend.c:315
24889 #, gcc-internal-format
24890 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
24891 msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
24893 #: cp/friend.c:323
24894 #, gcc-internal-format
24895 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
24896 msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
24898 #. template <class T> friend class T;
24899 #: cp/friend.c:336
24900 #, gcc-internal-format
24901 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
24902 msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
24904 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
24905 #: cp/friend.c:342
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "%q#T is not a template"
24908 msgstr "%q#T ist kein Template"
24910 #: cp/friend.c:364
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "%qD is already a friend of %qT"
24913 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
24915 #: cp/friend.c:373
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "%qT is already a friend of %qT"
24918 msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
24920 #: cp/friend.c:497
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
24923 msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
24925 #: cp/friend.c:553
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
24928 msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
24930 #: cp/friend.c:557
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
24933 msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) -Wno-non-template-friend schaltet diese Warnung aus)"
24935 #: cp/init.c:327
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
24938 msgstr "%J%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
24940 #: cp/init.c:375
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
24943 msgstr "%JStandardinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"
24945 #: cp/init.c:381
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
24948 msgstr "%Jnicht initialisiertes Referenzelement %qD"
24950 #: cp/init.c:384
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
24953 msgstr "%Jnicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"
24955 #: cp/init.c:527
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "%q+D will be initialized after"
24958 msgstr "%q+D wird initialisiert nach"
24960 #: cp/init.c:530
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "base %qT will be initialized after"
24963 msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
24965 #: cp/init.c:533
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "  %q+#D"
24968 msgstr "  %q+#D"
24970 #: cp/init.c:535
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "  base %qT"
24973 msgstr "  Basis %qT"
24975 #: cp/init.c:536
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "%J  when initialized here"
24978 msgstr "%J  während es hier initialisiert wurde"
24980 #: cp/init.c:552
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
24983 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
24985 #: cp/init.c:555
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
24988 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
24990 #: cp/init.c:622
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
24993 msgstr "%JInitialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
24995 #: cp/init.c:684
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
24998 msgstr "%JBasisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
25000 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25003 msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
25005 #: cp/init.c:914
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25008 msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
25010 #: cp/init.c:921
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25013 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
25015 #: cp/init.c:960
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25018 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
25020 #: cp/init.c:968
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25023 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
25025 #: cp/init.c:1014
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25028 msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
25030 #: cp/init.c:1022
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25033 msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
25035 #: cp/init.c:1025
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25038 msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"
25040 #: cp/init.c:1105
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "bad array initializer"
25043 msgstr "schlechte Feldinitialisierung"
25045 #: cp/init.c:1304
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "%qT is not an aggregate type"
25048 msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"
25050 #: cp/init.c:1398
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
25053 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"
25055 #: cp/init.c:1406
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25058 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
25060 #: cp/init.c:1425
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "%qD is not a member of type %qT"
25063 msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"
25065 #: cp/init.c:1444
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25068 msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
25070 #: cp/init.c:1546
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25073 msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
25075 #: cp/init.c:1552
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25078 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
25080 #: cp/init.c:1687
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "size in array new must have integral type"
25083 msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
25085 #: cp/init.c:1690
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "zero size array reserves no space"
25088 msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"
25090 #: cp/init.c:1698
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25093 msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
25095 #: cp/init.c:1704
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "new cannot be applied to a function type"
25098 msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
25100 #: cp/init.c:1736
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25103 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"
25105 #: cp/init.c:1752
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "can't find class$"
25108 msgstr "class$ kann nicht gefunden werden"
25110 #: cp/init.c:1880
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "invalid type %<void%> for new"
25113 msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
25115 #: cp/init.c:1890
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25118 msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
25120 #: cp/init.c:1924
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25123 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"
25125 #: cp/init.c:1964
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25128 msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"
25130 #: cp/init.c:1969
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25133 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
25135 #: cp/init.c:2109
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25138 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"
25140 #: cp/init.c:2597
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "initializer ends prematurely"
25143 msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
25145 #: cp/init.c:2652
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25148 msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"
25150 #: cp/init.c:2813
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25153 msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
25155 #: cp/init.c:2816
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25158 msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
25160 #: cp/init.c:2837
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "unknown array size in delete"
25163 msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"
25165 #: cp/init.c:3070
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25168 msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
25170 #: cp/lex.c:468
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "junk at end of #pragma %s"
25173 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
25175 #: cp/lex.c:475
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "invalid #pragma %s"
25178 msgstr "ungültiges #pragma %s"
25180 #: cp/lex.c:483
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "#pragma vtable no longer supported"
25183 msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
25185 #: cp/lex.c:562
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
25188 msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
25190 #: cp/lex.c:587
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
25193 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"
25195 #: cp/lex.c:601
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "%qD not defined"
25198 msgstr "%qD nicht definiert"
25200 #: cp/lex.c:605
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "%qD was not declared in this scope"
25203 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
25205 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
25206 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
25207 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
25208 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
25209 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
25210 #. is going wrong.
25212 #. Note that we have the exact wording of the following message in
25213 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
25214 #. be kept in synch.
25215 #: cp/lex.c:642
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
25218 msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
25220 #: cp/lex.c:651
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
25223 msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
25225 #: cp/mangle.c:2139
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25228 msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
25230 #: cp/mangle.c:2147
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25233 msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
25235 #: cp/mangle.c:2197
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
25238 msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
25240 #: cp/mangle.c:2507
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
25243 msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"
25245 #: cp/method.c:457
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
25248 msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"
25250 #: cp/method.c:693
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
25253 msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
25255 #: cp/method.c:699
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
25258 msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
25260 #: cp/method.c:811
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
25263 msgstr "%Hkünstlich erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
25265 #: cp/method.c:1140
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
25268 msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"
25270 #: cp/name-lookup.c:697
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
25273 msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
25275 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
25276 #. previous one.
25278 #. [basic.start.main]
25280 #. This function shall not be overloaded.
25281 #: cp/name-lookup.c:727
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
25284 msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
25286 #: cp/name-lookup.c:728
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "as %qD"
25289 msgstr "als %qD"
25291 #: cp/name-lookup.c:816
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
25294 msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
25296 #: cp/name-lookup.c:817
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "previous external decl of %q+#D"
25299 msgstr "vorherige externe Deklaration von %q+#D"
25301 #: cp/name-lookup.c:908
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
25304 msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
25306 #: cp/name-lookup.c:909
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "global declaration %q+#D"
25309 msgstr "globale Deklaration von %q+#D"
25311 #: cp/name-lookup.c:946 cp/name-lookup.c:953
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
25314 msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
25316 #. Location of previous decl is not useful in this case.
25317 #: cp/name-lookup.c:978
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
25320 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"
25322 #: cp/name-lookup.c:984
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
25325 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
25327 #: cp/name-lookup.c:991
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25330 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
25332 #: cp/name-lookup.c:1114
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "name lookup of %qD changed"
25335 msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
25337 #: cp/name-lookup.c:1115
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
25340 msgstr "  passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %q+D"
25342 #: cp/name-lookup.c:1117
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "  matches this %q+D under old rules"
25345 msgstr "  passt nach den alten Regeln zu diesem %q+D"
25347 #: cp/name-lookup.c:1135 cp/name-lookup.c:1143
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
25350 msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
25352 #: cp/name-lookup.c:1137
25353 #, gcc-internal-format
25354 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
25355 msgstr "  veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"
25357 #: cp/name-lookup.c:1145
25358 #, gcc-internal-format
25359 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
25360 msgstr "  bei %q+D wird veraltete Bindung verwendet"
25362 #: cp/name-lookup.c:1198
25363 #, gcc-internal-format
25364 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
25365 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
25367 #: cp/name-lookup.c:1201
25368 #, gcc-internal-format
25369 msgid "%s %s %p %d\n"
25370 msgstr "%s %s %p %d\n"
25372 #: cp/name-lookup.c:1327
25373 #, gcc-internal-format
25374 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25375 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25377 #: cp/name-lookup.c:1885
25378 #, gcc-internal-format
25379 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
25380 msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
25382 #: cp/name-lookup.c:1901
25383 #, gcc-internal-format
25384 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
25385 msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"
25387 #: cp/name-lookup.c:1921
25388 #, gcc-internal-format
25389 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
25390 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"
25392 #: cp/name-lookup.c:1922
25393 #, gcc-internal-format
25394 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
25395 msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
25397 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
25398 #. This can only be using-declaration for class member.
25399 #: cp/name-lookup.c:2000 cp/name-lookup.c:2025
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "%qT is not a namespace"
25402 msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
25404 #. 7.3.3/5
25405 #. A using-declaration shall not name a template-id.
25406 #: cp/name-lookup.c:2010
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
25409 msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
25411 #: cp/name-lookup.c:2017
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
25414 msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
25416 #: cp/name-lookup.c:2053
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "%qD not declared"
25419 msgstr "%qD nicht deklariert"
25421 #: cp/name-lookup.c:2074 cp/name-lookup.c:2111 cp/name-lookup.c:2145
25422 #, gcc-internal-format
25423 msgid "%qD is already declared in this scope"
25424 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
25426 #: cp/name-lookup.c:2151
25427 #, gcc-internal-format
25428 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
25429 msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"
25431 #: cp/name-lookup.c:2743
25432 #, gcc-internal-format
25433 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
25434 msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
25436 #: cp/name-lookup.c:2750
25437 #, gcc-internal-format
25438 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
25439 msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor"
25441 #: cp/name-lookup.c:2755
25442 #, gcc-internal-format
25443 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
25444 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor"
25446 #: cp/name-lookup.c:2760
25447 #, gcc-internal-format
25448 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
25449 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
25451 #: cp/name-lookup.c:2809
25452 #, gcc-internal-format
25453 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
25454 msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"
25456 #: cp/name-lookup.c:2877
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
25459 msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
25461 #: cp/name-lookup.c:2885
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
25464 msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"
25466 #: cp/name-lookup.c:2925
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
25469 msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
25471 #: cp/name-lookup.c:2987
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
25474 msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
25476 #: cp/name-lookup.c:3294
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
25479 msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
25481 #: cp/name-lookup.c:3301
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "%qD attribute directive ignored"
25484 msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
25486 #: cp/name-lookup.c:3451
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
25489 msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"
25491 #: cp/name-lookup.c:3452
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "%J  first type here"
25494 msgstr "%J  erster Typ hier"
25496 #: cp/name-lookup.c:3453
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "%J  other type here"
25499 msgstr "%J  anderer Typ hier"
25501 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
25502 #. template arguments.
25503 #: cp/name-lookup.c:3563 cp/parser.c:4497 cp/typeck.c:1807
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "invalid use of %qD"
25506 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
25508 #: cp/name-lookup.c:3603
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
25511 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"
25513 #: cp/name-lookup.c:3618
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
25516 msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"
25518 #: cp/name-lookup.c:4255
25519 #, gcc-internal-format
25520 msgid "%q+D is not a function,"
25521 msgstr "%q+D ist keine Funktion,"
25523 #: cp/name-lookup.c:4256
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "  conflict with %q+D"
25526 msgstr "  Konflikt mit %q+D"
25528 #: cp/name-lookup.c:5090
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
25531 msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
25533 #: cp/name-lookup.c:5099
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
25536 msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
25538 #: cp/parser.c:1875
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
25541 msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"
25543 #: cp/parser.c:1895
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
25546 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
25548 #: cp/parser.c:1924
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
25551 msgstr "%<%D::%D%> wurde nicht deklariert"
25553 #: cp/parser.c:1927 cp/semantics.c:2405
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "%<::%D%> has not been declared"
25556 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
25558 #: cp/parser.c:1930
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
25561 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in Nicht-Klassentyp %qT"
25563 #: cp/parser.c:1933
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
25566 msgstr "%<%T::%D%> wurde nicht deklariert"
25568 #: cp/parser.c:1936
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "%qD has not been declared"
25571 msgstr "%qD wurde nicht deklariert"
25573 #: cp/parser.c:1939
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "%<%D::%D%> %s"
25576 msgstr "%<%D::%D%> %s"
25578 #: cp/parser.c:1941
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "%<::%D%> %s"
25581 msgstr "%<::%D%> %s"
25583 #: cp/parser.c:1943
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "%qD %s"
25586 msgstr "%qD %s"
25588 #: cp/parser.c:1995
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "new types may not be defined in a return type"
25591 msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
25593 #: cp/parser.c:1996
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
25596 msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
25598 #: cp/parser.c:2015 cp/parser.c:3698 cp/pt.c:4402
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "%qT is not a template"
25601 msgstr "%qT ist kein Template"
25603 #: cp/parser.c:2017
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "%qE is not a template"
25606 msgstr "%qE ist kein Template"
25608 #: cp/parser.c:2019
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "invalid template-id"
25611 msgstr "ungültige Template-ID"
25613 #: cp/parser.c:2048
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
25616 msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
25618 #: cp/parser.c:2073
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
25621 msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
25623 #. Issue an error message.
25624 #: cp/parser.c:2078
25625 #, gcc-internal-format
25626 msgid "%qE does not name a type"
25627 msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
25629 #: cp/parser.c:2110
25630 #, gcc-internal-format
25631 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
25632 msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
25634 #: cp/parser.c:2125
25635 #, gcc-internal-format
25636 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
25637 msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
25639 #: cp/parser.c:2128
25640 #, gcc-internal-format
25641 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
25642 msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"
25644 #: cp/parser.c:2848
25645 #, gcc-internal-format
25646 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
25647 msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
25649 #: cp/parser.c:2857
25650 #, gcc-internal-format
25651 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
25652 msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind nur innerhalb von Funktionen erlaubt"
25654 #: cp/parser.c:2908
25655 #, gcc-internal-format
25656 msgid "%<this%> may not be used in this context"
25657 msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
25659 #: cp/parser.c:3059
25660 #, gcc-internal-format
25661 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
25662 msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
25664 #: cp/parser.c:3435
25665 #, gcc-internal-format
25666 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
25667 msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"
25669 #: cp/parser.c:3448
25670 #, gcc-internal-format
25671 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
25672 msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
25674 #: cp/parser.c:3657 cp/parser.c:12711 cp/parser.c:14842
25675 #, gcc-internal-format
25676 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25677 msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
25679 #: cp/parser.c:3699 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
25680 #, gcc-internal-format
25681 msgid "%qD is not a template"
25682 msgstr "%qD ist kein Template"
25684 #: cp/parser.c:4090
25685 #, gcc-internal-format
25686 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
25687 msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
25689 #: cp/parser.c:4422
25690 #, gcc-internal-format
25691 msgid "%qE does not have class type"
25692 msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"
25694 #: cp/parser.c:5021
25695 #, gcc-internal-format
25696 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
25697 msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
25699 #: cp/parser.c:5022
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
25702 msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
25704 #: cp/parser.c:5224
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
25707 msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
25709 #: cp/parser.c:5413
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "use of old-style cast"
25712 msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
25714 #: cp/parser.c:6197
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "case label %qE not within a switch statement"
25717 msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
25719 #: cp/parser.c:6746
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
25722 msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
25724 #: cp/parser.c:6871
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "extra %<;%>"
25727 msgstr "zusätzliches %<;%>"
25729 #: cp/parser.c:7205
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
25732 msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
25734 #: cp/parser.c:7514
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
25737 msgstr "ISO-C++ unterstützt nicht %<long long%>"
25739 #: cp/parser.c:7534
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "duplicate %qs"
25742 msgstr "doppeltes %qs"
25744 #: cp/parser.c:7541
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "class definition may not be declared a friend"
25747 msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
25749 #: cp/parser.c:7855
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "only constructors take base initializers"
25752 msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen"
25754 #: cp/parser.c:7907
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
25757 msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil"
25759 #: cp/parser.c:7951
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
25762 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
25764 #. Warn that we do not support `export'.
25765 #: cp/parser.c:8317
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
25768 msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
25770 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
25771 #. parsing because we got our argument list.
25772 #: cp/parser.c:8694
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
25775 msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
25777 #: cp/parser.c:8695
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
25780 msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
25782 #: cp/parser.c:8702
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
25785 msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
25787 #: cp/parser.c:8766
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "parse error in template argument list"
25790 msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
25792 #. Explain what went wrong.
25793 #: cp/parser.c:8879
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "non-template %qD used as template"
25796 msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
25798 #: cp/parser.c:8880
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
25801 msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
25803 #: cp/parser.c:9393
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "template specialization with C linkage"
25806 msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
25808 #: cp/parser.c:9500 cp/parser.c:15498
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "template declaration of %qs"
25811 msgstr "Templatedeklaration von %qs"
25813 #: cp/parser.c:9973
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "using %<typename%> outside of template"
25816 msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"
25818 #: cp/parser.c:10170
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "type attributes are honored only at type definition"
25821 msgstr "Typattribute werden nur bei Typdefinition beachtet"
25823 #: cp/parser.c:10372
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "%qD is not a namespace-name"
25826 msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"
25828 #. [namespace.udecl]
25830 #. A using declaration shall not name a template-id.
25831 #: cp/parser.c:10562
25832 #, gcc-internal-format
25833 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
25834 msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
25836 #: cp/parser.c:10901
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
25839 msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
25841 #: cp/parser.c:10903
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
25844 msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
25846 #: cp/parser.c:11050
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
25849 msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
25851 #: cp/parser.c:11430
25852 #, gcc-internal-format
25853 msgid "array bound is not an integer constant"
25854 msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
25856 #: cp/parser.c:11501
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
25859 msgstr "%<%T::%D%> ist kein Typ"
25861 #: cp/parser.c:11526
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "invalid use of constructor as a template"
25864 msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"
25866 #: cp/parser.c:11527
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
25869 msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
25871 #: cp/parser.c:11761
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "duplicate cv-qualifier"
25874 msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
25876 #: cp/parser.c:12297
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "file ends in default argument"
25879 msgstr "Datei endet in Standardargument"
25881 #: cp/parser.c:12370
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
25884 msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"
25886 #: cp/parser.c:12373
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
25889 msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
25891 #: cp/parser.c:13136
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
25894 msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
25896 #: cp/parser.c:13147
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
25899 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
25901 #: cp/parser.c:13160
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "extra qualification ignored"
25904 msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert"
25906 #: cp/parser.c:13171
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
25909 msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
25911 #: cp/parser.c:13264
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "previous definition of %q+#T"
25914 msgstr "vorherige Definition von %q+#T"
25916 #: cp/parser.c:13495
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "%Hextra %<;%>"
25919 msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"
25921 #: cp/parser.c:13513
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
25924 msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden"
25926 #: cp/parser.c:13527
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "friend declaration does not name a class or function"
25929 msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
25931 #: cp/parser.c:13705
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "pure-specifier on function-definition"
25934 msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
25936 #: cp/parser.c:13978
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
25939 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
25941 #: cp/parser.c:13980
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
25944 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
25946 #: cp/parser.c:14255
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "invalid catch parameter"
25949 msgstr "ungültiger catch-Parameter"
25951 #: cp/parser.c:15011
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "too few template-parameter-lists"
25954 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
25956 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
25957 #. something like:
25959 #. template <class T> template <class U> void S::f();
25960 #: cp/parser.c:15026
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "too many template-parameter-lists"
25963 msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
25965 #. Skip the entire function.
25966 #: cp/parser.c:15250
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "invalid function declaration"
25969 msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
25971 #. Issue an error message.
25972 #: cp/parser.c:15287
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "named return values are no longer supported"
25975 msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
25977 #: cp/parser.c:15352
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "template with C linkage"
25980 msgstr "Template mit C-Bindung"
25982 #: cp/parser.c:15715
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
25985 msgstr "%H%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
25987 #: cp/parser.c:15730
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
25990 msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
25992 #: cp/parser.c:16290
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
25995 msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
25997 #: cp/parser.c:16311
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "%qD redeclared with different access"
26000 msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
26002 #: cp/parser.c:16328
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
26005 msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"
26007 #: cp/parser.c:16565 cp/parser.c:17488 cp/parser.c:17619
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
26010 msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"
26012 #: cp/parser.c:16706
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
26015 msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"
26017 #: cp/parser.c:17021
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
26020 msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"
26022 #: cp/parser.c:17352
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
26025 msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"
26027 #: cp/parser.c:17642
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
26030 msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
26032 #: cp/pt.c:239
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "data member %qD cannot be a member template"
26035 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
26037 #: cp/pt.c:251
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "invalid member template declaration %qD"
26040 msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
26042 #: cp/pt.c:573
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
26045 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
26047 #: cp/pt.c:584
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
26050 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
26052 #: cp/pt.c:668
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "specialization of %qD in different namespace"
26055 msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
26057 #: cp/pt.c:669 cp/pt.c:759
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "  from definition of %q+#D"
26060 msgstr "  aus Definition von %q+#D"
26062 #: cp/pt.c:686
26063 #, gcc-internal-format
26064 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
26065 msgstr "explizite Instantiierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)"
26067 #: cp/pt.c:726
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "specialization of %qT after instantiation"
26070 msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
26072 #: cp/pt.c:758
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "specializing %q#T in different namespace"
26075 msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
26077 #: cp/pt.c:773
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
26080 msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
26082 #: cp/pt.c:785
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
26085 msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
26087 #: cp/pt.c:1179
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "specialization of %qD after instantiation"
26090 msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
26092 #: cp/pt.c:1383
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "%qD is not a function template"
26095 msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
26097 #: cp/pt.c:1577
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
26100 msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
26102 #: cp/pt.c:1585
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
26105 msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
26107 #. This case handles bogus declarations like template <>
26108 #. template <class T> void f<int>();
26109 #: cp/pt.c:1816 cp/pt.c:1870
26110 #, gcc-internal-format
26111 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
26112 msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
26114 #: cp/pt.c:1829
26115 #, gcc-internal-format
26116 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
26117 msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
26119 #: cp/pt.c:1835
26120 #, gcc-internal-format
26121 msgid "definition provided for explicit instantiation"
26122 msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
26124 #: cp/pt.c:1843
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
26127 msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
26129 #: cp/pt.c:1846
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
26132 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
26134 #: cp/pt.c:1848
26135 #, gcc-internal-format
26136 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
26137 msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
26139 #: cp/pt.c:1867
26140 #, gcc-internal-format
26141 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
26142 msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"
26144 #: cp/pt.c:1899
26145 #, gcc-internal-format
26146 msgid "default argument specified in explicit specialization"
26147 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
26149 #: cp/pt.c:1928
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "%qD is not a template function"
26152 msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
26154 #. From [temp.expl.spec]:
26156 #. If such an explicit specialization for the member
26157 #. of a class template names an implicitly-declared
26158 #. special member function (clause _special_), the
26159 #. program is ill-formed.
26161 #. Similar language is found in [temp.explicit].
26162 #: cp/pt.c:1990
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
26165 msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
26167 #: cp/pt.c:2034
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "no member function %qD declared in %qT"
26170 msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
26172 #: cp/pt.c:2258
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "declaration of %q+#D"
26175 msgstr "Deklaration von %q+#D"
26177 #: cp/pt.c:2259
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid " shadows template parm %q+#D"
26180 msgstr " überdeckt Templateparameter %q+#D"
26182 #: cp/pt.c:2662
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
26185 msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"
26187 #: cp/pt.c:2666
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "        %qD"
26190 msgstr "        %qD"
26192 #: cp/pt.c:2677
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
26195 msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"
26197 #: cp/pt.c:2702
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
26200 msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
26202 #: cp/pt.c:2746
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
26205 msgstr "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter(n) ab"
26207 #: cp/pt.c:2833
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "no default argument for %qD"
26210 msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
26212 #: cp/pt.c:2992
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "template class without a name"
26215 msgstr "Templateklasse ohne Namen"
26217 #. [temp.mem]
26219 #. A destructor shall not be a member template.
26220 #: cp/pt.c:3000
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "destructor %qD declared as member template"
26223 msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
26225 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
26227 #. An allocation function can be a function
26228 #. template. ... Template allocation functions shall
26229 #. have two or more parameters.
26230 #: cp/pt.c:3015
26231 #, gcc-internal-format
26232 msgid "invalid template declaration of %qD"
26233 msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
26235 #: cp/pt.c:3095
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "%qD does not declare a template type"
26238 msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"
26240 #: cp/pt.c:3101
26241 #, gcc-internal-format
26242 msgid "template definition of non-template %q#D"
26243 msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
26245 #: cp/pt.c:3144
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
26248 msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
26250 #: cp/pt.c:3156
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "got %d template parameters for %q#D"
26253 msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
26255 #: cp/pt.c:3159
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "got %d template parameters for %q#T"
26258 msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
26260 #: cp/pt.c:3161
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "  but %d required"
26263 msgstr "  aber %d benötigt"
26265 #: cp/pt.c:3258
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "%qT is not a template type"
26268 msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
26270 #: cp/pt.c:3271
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
26273 msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
26275 #: cp/pt.c:3281
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "previous declaration %q+D"
26278 msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
26280 #: cp/pt.c:3282
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
26283 msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"
26285 #: cp/pt.c:3301
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "template parameter %q+#D"
26288 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
26290 #: cp/pt.c:3302
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "redeclared here as %q#D"
26293 msgstr "hier als %q#D redeklariert"
26295 #. We have in [temp.param]:
26297 #. A template-parameter may not be given default arguments
26298 #. by two different declarations in the same scope.
26299 #: cp/pt.c:3312
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
26302 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
26304 #: cp/pt.c:3313
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "%J  original definition appeared here"
26307 msgstr "%J  ursprüngliche Definition trat hier auf"
26309 #: cp/pt.c:3409
26310 #, gcc-internal-format
26311 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
26312 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"
26314 #: cp/pt.c:3450
26315 #, gcc-internal-format
26316 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
26317 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
26319 #: cp/pt.c:3527
26320 #, gcc-internal-format
26321 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
26322 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"
26324 #: cp/pt.c:3577
26325 #, gcc-internal-format
26326 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
26327 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein konstanter Zeiger ist"
26329 #: cp/pt.c:3597
26330 #, gcc-internal-format
26331 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
26332 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es Konflikte in CV-Qualifikation gibt"
26334 #: cp/pt.c:3604
26335 #, gcc-internal-format
26336 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
26337 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
26339 #: cp/pt.c:3617
26340 #, gcc-internal-format
26341 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
26342 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"
26344 #: cp/pt.c:3657
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
26347 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
26349 #: cp/pt.c:3659
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "try using %qE instead"
26352 msgstr "stattdessen %qE verwenden"
26354 #: cp/pt.c:3694
26355 #, gcc-internal-format
26356 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
26357 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
26359 #: cp/pt.c:3697
26360 #, gcc-internal-format
26361 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
26362 msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
26364 #: cp/pt.c:3866
26365 #, gcc-internal-format
26366 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
26367 msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
26369 #: cp/pt.c:3881 cp/pt.c:3900 cp/pt.c:3940
26370 #, gcc-internal-format
26371 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
26372 msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
26374 #: cp/pt.c:3885
26375 #, gcc-internal-format
26376 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
26377 msgstr "  Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
26379 #: cp/pt.c:3889
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "  expected a class template, got %qE"
26382 msgstr "  Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
26384 #: cp/pt.c:3891
26385 #, gcc-internal-format
26386 msgid "  expected a type, got %qE"
26387 msgstr "  einen Typ erwartet, %qE erhalten"
26389 #: cp/pt.c:3904
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "  expected a type, got %qT"
26392 msgstr "  einen Typ erwartet, %qT erhalten"
26394 #: cp/pt.c:3906
26395 #, gcc-internal-format
26396 msgid "  expected a class template, got %qT"
26397 msgstr "  Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
26399 #: cp/pt.c:3943
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
26402 msgstr "  ein Template des Typs %qD erwartet, %qD erhalten"
26404 #: cp/pt.c:3986
26405 #, gcc-internal-format
26406 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
26407 msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
26409 #: cp/pt.c:4025
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
26412 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
26414 #: cp/pt.c:4029
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "provided for %q+D"
26417 msgstr "für %q+D bereitgestellt"
26419 #: cp/pt.c:4059
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "template argument %d is invalid"
26422 msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
26424 #: cp/pt.c:4414
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "non-template type %qT used as a template"
26427 msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
26429 #: cp/pt.c:4416
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "for template declaration %q+D"
26432 msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"
26434 #: cp/pt.c:5066
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
26437 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
26439 #: cp/pt.c:6621
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
26442 msgstr "Instanziierung von %q+D als Typ %qT"
26444 #: cp/pt.c:6800
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "invalid parameter type %qT"
26447 msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
26449 #: cp/pt.c:6802
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "in declaration %q+D"
26452 msgstr "in Deklaration %q+D"
26454 #: cp/pt.c:6875
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "function returning an array"
26457 msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"
26459 #: cp/pt.c:6877
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "function returning a function"
26462 msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
26464 #: cp/pt.c:6904
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
26467 msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
26469 #: cp/pt.c:7085
26470 #, gcc-internal-format
26471 msgid "creating array with negative size (%qE)"
26472 msgstr "Feld negativer Größe (%qE) wird erzeugt"
26474 #: cp/pt.c:7302
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "forming reference to void"
26477 msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
26479 #: cp/pt.c:7304
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "forming %s to reference type %qT"
26482 msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"
26484 #: cp/pt.c:7341
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
26487 msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
26489 #: cp/pt.c:7347
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
26492 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
26494 #: cp/pt.c:7353
26495 #, gcc-internal-format
26496 msgid "creating pointer to member of type void"
26497 msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"
26499 #: cp/pt.c:7420
26500 #, gcc-internal-format
26501 msgid "creating array of %qT"
26502 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
26504 #: cp/pt.c:7426
26505 #, gcc-internal-format
26506 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
26507 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
26509 #: cp/pt.c:7470
26510 #, gcc-internal-format
26511 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
26512 msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
26514 #: cp/pt.c:7505
26515 #, gcc-internal-format
26516 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
26517 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
26519 #: cp/pt.c:7508
26520 #, gcc-internal-format
26521 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
26522 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
26524 #: cp/pt.c:7570
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "use of %qs in template"
26527 msgstr "Verwendung von %qs in Template"
26529 #: cp/pt.c:7702
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
26532 msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
26534 #: cp/pt.c:7704
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
26537 msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
26539 #: cp/pt.c:7827
26540 #, gcc-internal-format
26541 msgid "using invalid field %qD"
26542 msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
26544 #: cp/pt.c:8933
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "%qT is not a class or namespace"
26547 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
26549 #: cp/pt.c:8936
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "%qD is not a class or namespace"
26552 msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
26554 #: cp/pt.c:9085
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "%qT is/uses anonymous type"
26557 msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
26559 #: cp/pt.c:9087
26560 #, gcc-internal-format
26561 msgid "%qT uses local type %qT"
26562 msgstr "%qT verwendet lokalen Typen %qT"
26564 #: cp/pt.c:9096
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "%qT is a variably modified type"
26567 msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
26569 #: cp/pt.c:9107
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "integral expression %qE is not constant"
26572 msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
26574 #: cp/pt.c:9112
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "  trying to instantiate %qD"
26577 msgstr "  Versuch, %qD zu instanziieren"
26579 #: cp/pt.c:11103
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
26582 msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"
26584 #: cp/pt.c:11106
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "%s %+#T"
26587 msgstr "%s %+#T"
26589 #: cp/pt.c:11129 cp/pt.c:11200
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
26592 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
26594 #: cp/pt.c:11145 cp/pt.c:11195
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "no matching template for %qD found"
26597 msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
26599 #: cp/pt.c:11151
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "explicit instantiation of %q#D"
26602 msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
26604 #: cp/pt.c:11187
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
26607 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
26609 #: cp/pt.c:11209
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
26612 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
26614 #: cp/pt.c:11214 cp/pt.c:11307
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
26617 msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
26619 #: cp/pt.c:11279
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
26622 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
26624 #: cp/pt.c:11288
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
26627 msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
26629 #: cp/pt.c:11296
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
26632 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
26634 #: cp/pt.c:11341
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
26637 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
26639 #: cp/pt.c:11754
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
26642 msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
26644 #: cp/pt.c:11901
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
26647 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle"
26649 #: cp/pt.c:12174
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
26652 msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"
26654 #: cp/repo.c:113
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "-frepo must be used with -c"
26657 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
26659 #: cp/repo.c:201
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "mysterious repository information in %s"
26662 msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
26664 #: cp/repo.c:215
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "can't create repository information file %qs"
26667 msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
26669 #: cp/rtti.c:270
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
26672 msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
26674 #: cp/rtti.c:276
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
26677 msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
26679 #: cp/rtti.c:348
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
26682 msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil seine Größe variabel ist"
26684 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
26687 msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
26689 #: cp/rtti.c:691
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
26692 msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
26694 #: cp/search.c:257
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
26697 msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
26699 #: cp/search.c:275
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
26702 msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
26704 #: cp/search.c:1847
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
26707 msgstr "veralteter kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
26709 #: cp/search.c:1849 cp/search.c:1864 cp/search.c:1869
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "  overriding %q+#D"
26712 msgstr "  %q+#D wird überschrieben"
26714 #: cp/search.c:1863
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
26717 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
26719 #: cp/search.c:1868
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
26722 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
26724 #: cp/search.c:1878
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
26727 msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"
26729 #: cp/search.c:1879
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "  overriding %q+#F"
26732 msgstr "  %q+#F wird überschrieben"
26734 #. A static member function cannot match an inherited
26735 #. virtual member function.
26736 #: cp/search.c:1972
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "%q+#D cannot be declared"
26739 msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
26741 #: cp/search.c:1973
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "  since %q+#D declared in base class"
26744 msgstr "  denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"
26746 #: cp/semantics.c:1248
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
26749 msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
26751 #: cp/semantics.c:1367
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
26754 msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %q+D in statischer Elementfunktion"
26756 #: cp/semantics.c:1369
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
26759 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %q+D"
26761 #: cp/semantics.c:1370 cp/semantics.c:1409
26762 #, gcc-internal-format
26763 msgid "from this location"
26764 msgstr "von dieser Stelle"
26766 #: cp/semantics.c:1408
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "object missing in reference to %q+D"
26769 msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %q+D"
26771 #: cp/semantics.c:1874
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "arguments to destructor are not allowed"
26774 msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
26776 #: cp/semantics.c:1925
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
26779 msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
26781 #: cp/semantics.c:1931
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
26784 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
26786 #: cp/semantics.c:1933
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
26789 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
26791 #: cp/semantics.c:1957
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
26794 msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
26796 #: cp/semantics.c:1977
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "%qE is not of type %qT"
26799 msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
26801 #: cp/semantics.c:2080
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
26804 msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
26806 #: cp/semantics.c:2124
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
26809 msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
26811 #: cp/semantics.c:2127
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
26814 msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
26816 #: cp/semantics.c:2131
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
26819 msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
26821 #: cp/semantics.c:2148
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
26824 msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
26826 #: cp/semantics.c:2159
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
26829 msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
26831 #: cp/semantics.c:2362
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "invalid base-class specification"
26834 msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
26836 #: cp/semantics.c:2371
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
26839 msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"
26841 #: cp/semantics.c:2393
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
26844 msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
26846 #: cp/semantics.c:2396
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
26849 msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
26851 #: cp/semantics.c:2400 cp/typeck.c:1642
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "%qD is not a member of %qT"
26854 msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
26856 #: cp/semantics.c:2403
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "%qD is not a member of %qD"
26859 msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
26861 #: cp/semantics.c:2517
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
26864 msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"
26866 #: cp/semantics.c:2518
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "use of parameter from containing function"
26869 msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
26871 #: cp/semantics.c:2519
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "  %q+#D declared here"
26874 msgstr "  %q+#D hier deklariert"
26876 #: cp/semantics.c:2557
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
26879 msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
26881 #: cp/semantics.c:2723
26882 #, gcc-internal-format
26883 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
26884 msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
26886 #: cp/semantics.c:2731
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "use of namespace %qD as expression"
26889 msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
26891 #: cp/semantics.c:2736
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "use of class template %qT as expression"
26894 msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
26896 #. Ambiguous reference to base members.
26897 #: cp/semantics.c:2742
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
26900 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
26902 #: cp/semantics.c:2854
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "type of %qE is unknown"
26905 msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
26907 #: cp/tree.c:560
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
26910 msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
26912 #: cp/tree.c:1783
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
26915 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
26917 #: cp/tree.c:1812
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
26920 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
26922 #: cp/tree.c:1818
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
26925 msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
26927 #: cp/tree.c:1842
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
26930 msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
26932 #: cp/tree.c:1863
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
26935 msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
26937 #: cp/tree.c:1871
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "requested init_priority is out of range"
26940 msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
26942 #: cp/tree.c:1881
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
26945 msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
26947 #: cp/tree.c:1892
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
26950 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
26952 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
26955 msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
26957 #: cp/typeck.c:511
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
26960 msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
26962 #: cp/typeck.c:569
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
26965 msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
26967 #: cp/typeck.c:1258
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "invalid application of %qs to a member function"
26970 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
26972 #: cp/typeck.c:1293
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
26975 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf ein Bitfeld"
26977 #: cp/typeck.c:1298
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
26980 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %qs auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
26982 #: cp/typeck.c:1335
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "invalid use of non-static member function"
26985 msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
26987 #: cp/typeck.c:1502
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
26990 msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
26992 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
26995 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
26997 #: cp/typeck.c:1640
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
27000 msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"
27002 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
27005 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
27007 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
27008 #, gcc-internal-format
27009 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
27010 msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"
27012 #: cp/typeck.c:1833
27013 #, gcc-internal-format
27014 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
27015 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
27017 #: cp/typeck.c:1839
27018 #, gcc-internal-format
27019 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
27020 msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
27022 #: cp/typeck.c:1999
27023 #, gcc-internal-format
27024 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
27025 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
27027 #: cp/typeck.c:2014
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "%qT is not a base of %qT"
27030 msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
27032 #: cp/typeck.c:2033
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "%qD has no member named %qE"
27035 msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
27037 #: cp/typeck.c:2048
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "%qD is not a member template function"
27040 msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
27042 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
27043 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
27044 #: cp/typeck.c:2168
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
27047 msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
27049 #: cp/typeck.c:2193
27050 #, gcc-internal-format
27051 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
27052 msgstr "ungültige Verwendung von %qs bei Zeiger auf Element"
27054 #: cp/typeck.c:2199
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid "invalid type argument"
27057 msgstr "ungültiges Typargument"
27059 #: cp/typeck.c:2222
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "subscript missing in array reference"
27062 msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
27064 #: cp/typeck.c:2304
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
27067 msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
27069 #: cp/typeck.c:2315
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "subscripting array declared %<register%>"
27072 msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"
27074 #: cp/typeck.c:2398
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "object missing in use of %qE"
27077 msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
27079 #: cp/typeck.c:2512
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
27082 msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
27084 #: cp/typeck.c:2537
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
27087 msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in %<%E (...)%> aufzurufen"
27089 #: cp/typeck.c:2551
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "%qE cannot be used as a function"
27092 msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
27094 #: cp/typeck.c:2631
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
27097 msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"
27099 #: cp/typeck.c:2632 cp/typeck.c:2734
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "at this point in file"
27102 msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
27104 #: cp/typeck.c:2635
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "too many arguments to function"
27107 msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
27109 #: cp/typeck.c:2669
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
27112 msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
27114 #: cp/typeck.c:2672
27115 #, gcc-internal-format
27116 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
27117 msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
27119 #: cp/typeck.c:2733
27120 #, gcc-internal-format
27121 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
27122 msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"
27124 #: cp/typeck.c:2737
27125 #, gcc-internal-format
27126 msgid "too few arguments to function"
27127 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
27129 #: cp/typeck.c:2885 cp/typeck.c:2895
27130 #, gcc-internal-format
27131 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
27132 msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
27134 #: cp/typeck.c:2963
27135 #, gcc-internal-format
27136 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
27137 msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"
27139 #: cp/typeck.c:2965
27140 #, gcc-internal-format
27141 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
27142 msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"
27144 #: cp/typeck.c:3000
27145 #, gcc-internal-format
27146 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
27147 msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"
27149 #: cp/typeck.c:3002
27150 #, gcc-internal-format
27151 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
27152 msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"
27154 #: cp/typeck.c:3082
27155 #, gcc-internal-format
27156 msgid "%s rotate count is negative"
27157 msgstr "Rotationszähler %s ist negativ"
27159 #: cp/typeck.c:3085
27160 #, gcc-internal-format
27161 msgid "%s rotate count >= width of type"
27162 msgstr "Rotationszähler %s >= Breite des Typs"
27164 #: cp/typeck.c:3119 cp/typeck.c:3124 cp/typeck.c:3220 cp/typeck.c:3225
27165 #, gcc-internal-format
27166 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
27167 msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
27169 #: cp/typeck.c:3239
27170 #, gcc-internal-format
27171 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
27172 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
27174 #: cp/typeck.c:3277
27175 #, gcc-internal-format
27176 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
27177 msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
27179 #: cp/typeck.c:3441
27180 #, gcc-internal-format
27181 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
27182 msgstr "Vergleich zwischen den Typen %q#T und %q#T"
27184 #: cp/typeck.c:3477
27185 #, gcc-internal-format
27186 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27187 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
27189 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
27190 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
27191 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
27192 #. that case.
27193 #: cp/typeck.c:3556
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "NULL used in arithmetic"
27196 msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
27198 #: cp/typeck.c:3614
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
27201 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
27203 #: cp/typeck.c:3616
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
27206 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
27208 #: cp/typeck.c:3618
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
27211 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
27213 #: cp/typeck.c:3630
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
27216 msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
27218 #: cp/typeck.c:3690
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
27221 msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
27223 #: cp/typeck.c:3693
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "  a qualified-id is required"
27226 msgstr "  eine qualifizierte ID ist erforderlich"
27228 #: cp/typeck.c:3698
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
27231 msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
27233 #: cp/typeck.c:3721
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "taking address of temporary"
27236 msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
27238 #: cp/typeck.c:3965
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
27241 msgstr "ISO-C++ verbietet %s einer Aufzählung"
27243 #: cp/typeck.c:3976
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
27246 msgstr "Fehler bei %s eines Zeigers auf unvollständigen Typen %qT"
27248 #: cp/typeck.c:3982
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
27251 msgstr "ISO-C++ verbietet %s eines Zeigers vom Typ %qT"
27253 #: cp/typeck.c:4007
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
27256 msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
27258 #: cp/typeck.c:4042
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
27261 msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"
27263 #. ARM $3.4
27264 #: cp/typeck.c:4071
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
27267 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
27269 #. An expression like &memfn.
27270 #: cp/typeck.c:4125
27271 #, gcc-internal-format
27272 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27273 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
27275 #: cp/typeck.c:4130
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27278 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
27280 #: cp/typeck.c:4158
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
27283 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"
27285 #: cp/typeck.c:4178
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
27288 msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
27290 #: cp/typeck.c:4410
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
27293 msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
27295 #: cp/typeck.c:4433
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27298 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
27300 #: cp/typeck.c:4438
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
27303 msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
27305 #: cp/typeck.c:4504
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "%s expression list treated as compound expression"
27308 msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
27310 #: cp/typeck.c:4898
27311 #, gcc-internal-format
27312 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
27313 msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
27315 #: cp/typeck.c:4920
27316 #, gcc-internal-format
27317 msgid "converting from %qT to %qT"
27318 msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
27320 #: cp/typeck.c:4965
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
27323 msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
27325 #: cp/typeck.c:5024
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
27328 msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
27330 #: cp/typeck.c:5051
27331 #, gcc-internal-format
27332 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
27333 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
27335 #. Only issue a warning, as we have always supported this
27336 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
27337 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
27338 #. drafting.
27339 #: cp/typeck.c:5070
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
27342 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"
27344 #: cp/typeck.c:5081
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
27347 msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
27349 #: cp/typeck.c:5137
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
27352 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
27354 #: cp/typeck.c:5146
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
27357 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
27359 #: cp/typeck.c:5168
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
27362 msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
27364 #: cp/typeck.c:5219
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
27367 msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
27369 #: cp/typeck.c:5287 cp/typeck.c:5292
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
27372 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"
27374 #: cp/typeck.c:5300
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "invalid cast to function type %qT"
27377 msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
27379 #: cp/typeck.c:5516
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
27382 msgstr "  in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
27384 #: cp/typeck.c:5585
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
27387 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
27389 #: cp/typeck.c:5592
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
27392 msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"
27394 #: cp/typeck.c:5716
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "   in pointer to member function conversion"
27397 msgstr "   in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
27399 #: cp/typeck.c:5727 cp/typeck.c:5753
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
27402 msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"
27404 #: cp/typeck.c:5730
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
27407 msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
27409 #: cp/typeck.c:5739
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "   in pointer to member conversion"
27412 msgstr "   in Umwandlung in Zeiger auf Element"
27414 #: cp/typeck.c:5829
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
27417 msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
27419 #: cp/typeck.c:6073
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
27422 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
27424 #: cp/typeck.c:6076
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
27427 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in %s umgewandelt werden"
27429 #: cp/typeck.c:6087
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
27432 msgstr "%s könnte möglicher Kandidat für Formatattribut sein"
27434 #: cp/typeck.c:6160 cp/typeck.c:6162
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "in passing argument %P of %q+D"
27437 msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"
27439 #: cp/typeck.c:6212
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "returning reference to temporary"
27442 msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
27444 #: cp/typeck.c:6219
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "reference to non-lvalue returned"
27447 msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
27449 #: cp/typeck.c:6231
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "reference to local variable %q+D returned"
27452 msgstr "Referenz auf lokale Variable %q+D zurückgegeben"
27454 #: cp/typeck.c:6234
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "address of local variable %q+D returned"
27457 msgstr "Adresse der lokalen Variable %q+D zurückgegeben"
27459 #: cp/typeck.c:6268
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "returning a value from a destructor"
27462 msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
27464 #. If a return statement appears in a handler of the
27465 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
27466 #: cp/typeck.c:6276
27467 #, gcc-internal-format
27468 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
27469 msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
27471 #. You can't return a value from a constructor.
27472 #: cp/typeck.c:6279
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "returning a value from a constructor"
27475 msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
27477 #: cp/typeck.c:6302
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
27480 msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
27482 #: cp/typeck.c:6323
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
27485 msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
27487 #: cp/typeck.c:6354
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
27490 msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
27492 #: cp/typeck2.c:54
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
27495 msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
27497 #: cp/typeck2.c:294
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
27500 msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
27502 #: cp/typeck2.c:297
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
27505 msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
27507 #: cp/typeck2.c:300
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
27510 msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
27512 #: cp/typeck2.c:304
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
27515 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
27517 #: cp/typeck2.c:306
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
27520 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
27522 #. Here we do not have location information.
27523 #: cp/typeck2.c:309
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
27526 msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
27528 #: cp/typeck2.c:311
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "invalid abstract type for %q+D"
27531 msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
27533 #: cp/typeck2.c:314
27534 #, gcc-internal-format
27535 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
27536 msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
27538 #: cp/typeck2.c:322
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
27541 msgstr "%J  denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
27543 #: cp/typeck2.c:326
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "\t%+#D"
27546 msgstr "\t%+#D"
27548 #: cp/typeck2.c:333
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
27551 msgstr "%J  denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"
27553 #: cp/typeck2.c:588
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
27556 msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
27558 #: cp/typeck2.c:602
27559 #, gcc-internal-format
27560 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
27561 msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
27563 #: cp/typeck2.c:678
27564 #, gcc-internal-format
27565 msgid "int-array initialized from non-wide string"
27566 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
27568 #: cp/typeck2.c:717
27569 #, gcc-internal-format
27570 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
27571 msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden"
27573 #: cp/typeck2.c:791 cp/typeck2.c:911
27574 #, gcc-internal-format
27575 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
27576 msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"
27578 #: cp/typeck2.c:934 cp/typeck2.c:948
27579 #, gcc-internal-format
27580 msgid "missing initializer for member %qD"
27581 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
27583 #: cp/typeck2.c:939
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "uninitialized const member %qD"
27586 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"
27588 #: cp/typeck2.c:941
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
27591 msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
27593 #: cp/typeck2.c:943
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "member %qD is uninitialized reference"
27596 msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
27598 #: cp/typeck2.c:998
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid "no field %qD found in union being initialized"
27601 msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"
27603 #: cp/typeck2.c:1007
27604 #, gcc-internal-format
27605 msgid "index value instead of field name in union initializer"
27606 msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
27608 #: cp/typeck2.c:1020
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
27611 msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"
27613 #: cp/typeck2.c:1167
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "circular pointer delegation detected"
27616 msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
27618 #: cp/typeck2.c:1180
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
27621 msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
27623 #: cp/typeck2.c:1204
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
27626 msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
27628 #: cp/typeck2.c:1206
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
27631 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
27633 #: cp/typeck2.c:1230
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
27636 msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
27638 #: cp/typeck2.c:1239
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
27641 msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Aggregat-Typ %qT ist"
27643 #: cp/typeck2.c:1261
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
27646 msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
27648 #: cp/typeck2.c:1484
27649 #, gcc-internal-format
27650 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
27651 msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
27653 #: cp/typeck2.c:1487
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
27656 msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
27658 #: fortran/f95-lang.c:266
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
27661 msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"
27663 #: fortran/f95-lang.c:319
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "can't open input file: %s"
27666 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
27668 #: fortran/f95-lang.c:646
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "global register variable %qs used in nested function"
27671 msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
27673 #: fortran/f95-lang.c:650
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "register variable %qs used in nested function"
27676 msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
27678 #: fortran/f95-lang.c:657
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "address of global register variable %qs requested"
27681 msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"
27683 #: fortran/f95-lang.c:675
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "address of register variable %qs requested"
27686 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"
27688 #: fortran/trans-array.c:3136
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
27691 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"
27693 #: fortran/trans-array.c:4271
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
27696 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Verschobene Feldgröße ohne Zeiger oder belegbares Attribut."
27698 #: fortran/trans-array.c:4722
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "bad expression type during walk (%d)"
27701 msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
27703 #: fortran/trans-const.c:334
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
27706 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"
27708 #: fortran/trans-decl.c:901
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
27711 msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
27713 #: fortran/trans-decl.c:2291
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "Function does not return a value"
27716 msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"
27718 #. I don't think this should ever happen.
27719 #: fortran/trans-decl.c:2401
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
27722 msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"
27724 #: fortran/trans-decl.c:2420
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
27727 msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"
27729 #: fortran/trans-decl.c:2502
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "unused parameter %qs"
27732 msgstr "nicht benutzter Parameter %qs"
27734 #: fortran/trans-decl.c:2507
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "unused variable %qs"
27737 msgstr "unbenutzte Variable %qs"
27739 #: fortran/trans-decl.c:2727
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "Function return value not set"
27742 msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"
27744 #: fortran/trans-expr.c:1052
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "Unknown intrinsic op"
27747 msgstr "unbekannte innere Anweisung"
27749 #: fortran/trans-intrinsic.c:651
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
27752 msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"
27754 #: fortran/trans-io.c:1738
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "Bad IO basetype (%d)"
27757 msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
27759 #: fortran/trans-types.c:213
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
27762 msgstr "integer kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"
27764 #: fortran/trans-types.c:225
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
27767 msgstr "real kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"
27769 #: fortran/trans-types.c:238
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
27772 msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"
27774 #: fortran/trans-types.c:950
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "Array element size too big"
27777 msgstr "Feldelementgröße zu hoch"
27779 #: fortran/trans.c:625
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
27782 msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
27784 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
27785 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
27786 #: fortran/trans.h:590
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
27789 msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "
27791 #: java/check-init.c:248
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
27794 msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"
27796 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "variable %qD may not have been initialized"
27799 msgstr "Variable %qD kann nicht initialisiert worden sein"
27801 #: java/check-init.c:948
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
27804 msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"
27806 #: java/check-init.c:1021
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
27809 msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"
27811 #: java/class.c:766
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "bad method signature"
27814 msgstr "Schlechte Methodensignatur"
27816 #: java/class.c:811
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
27819 msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"
27821 #: java/class.c:814
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
27824 msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"
27826 #: java/class.c:825
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
27829 msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"
27831 #: java/class.c:1453
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
27834 msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"
27836 #: java/class.c:2389
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
27839 msgstr "nicht-statische Methode %q+D überschreibt statische Methode"
27841 #: java/decl.c:1328
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "%q+D used prior to declaration"
27844 msgstr "%q+D vor Deklaration verwendet"
27846 #: java/decl.c:1369
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
27849 msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"
27851 #: java/decl.c:1372
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
27854 msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
27856 #: java/decl.c:1833
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
27859 msgstr "In %+D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"
27861 #: java/decl.c:1896
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "bad type in parameter debug info"
27864 msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"
27866 #: java/decl.c:1905
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
27869 msgstr "schlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales %q+D"
27871 #: java/expr.c:373
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "need to insert runtime check for %s"
27874 msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"
27876 #: java/expr.c:502 java/expr.c:549
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
27879 msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
27881 #: java/expr.c:669
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "stack underflow - dup* operation"
27884 msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"
27886 #: java/expr.c:1655
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
27889 msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"
27891 #: java/expr.c:1683
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "field %qs not found"
27894 msgstr "Feld %qs nicht gefunden"
27896 #: java/expr.c:2092
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "method '%s' not found in class"
27899 msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"
27901 #: java/expr.c:2297
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "failed to find class '%s'"
27904 msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"
27906 #: java/expr.c:2335
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
27909 msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"
27911 #: java/expr.c:2366
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "invokestatic on non static method"
27914 msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"
27916 #: java/expr.c:2371
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "invokestatic on abstract method"
27919 msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"
27921 #: java/expr.c:2379
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "invoke[non-static] on static method"
27924 msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"
27926 #: java/expr.c:2705
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "missing field '%s' in '%s'"
27929 msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"
27931 #: java/expr.c:2712
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
27934 msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"
27936 #: java/expr.c:2735
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
27939 msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Klasse des Feldes"
27941 #: java/expr.c:2740
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
27944 msgstr "Zuweisung an »final static«-Feld %q+D nicht in Klasseninitialisierung"
27946 #: java/expr.c:2749
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
27949 msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Konstruktor"
27951 #: java/expr.c:2939
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "invalid PC in line number table"
27954 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
27956 #: java/expr.c:2987
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
27959 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"
27961 #: java/expr.c:3029
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
27964 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"
27966 #. duplicate code from LOAD macro
27967 #: java/expr.c:3329
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
27970 msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"
27972 #: java/gjavah.c:718
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "static field has same name as method"
27975 msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"
27977 #: java/gjavah.c:1266
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "couldn't find class %s"
27980 msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"
27982 #: java/gjavah.c:1273
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "parse error while reading %s"
27985 msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"
27987 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "unparseable signature: '%s'"
27990 msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"
27992 #: java/gjavah.c:2066
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "Not a valid Java .class file."
27995 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."
27997 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:756
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "error while parsing constant pool"
28000 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"
28002 #: java/gjavah.c:2080
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "error in constant pool entry #%d"
28005 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"
28007 #: java/gjavah.c:2223
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "class is of array type\n"
28010 msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"
28012 #: java/gjavah.c:2231
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "base class is of array type"
28015 msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"
28017 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "no classes specified"
28020 msgstr "keine Klassen angegeben"
28022 #: java/gjavah.c:2522
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "'-MG' option is unimplemented"
28025 msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"
28027 #: java/gjavah.c:2564
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "can't specify both -o and -MD"
28030 msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"
28032 #: java/gjavah.c:2587
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "%s: no such class"
28035 msgstr "%s: keine derartige Klasse"
28037 #: java/jcf-io.c:550
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
28040 msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"
28042 #: java/jcf-parse.c:372
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "bad string constant"
28045 msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"
28047 #: java/jcf-parse.c:390
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "bad value constant type %d, index %d"
28050 msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"
28052 #: java/jcf-parse.c:582
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "can't reopen %s: %m"
28055 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
28057 #: java/jcf-parse.c:589
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "can't close %s: %m"
28060 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
28062 #: java/jcf-parse.c:724 java/jcf-parse.c:730
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "cannot find file for class %s"
28065 msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"
28067 #: java/jcf-parse.c:753
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "not a valid Java .class file"
28070 msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"
28072 #. FIXME - where was first time
28073 #: java/jcf-parse.c:771
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "reading class %s for the second time from %s"
28076 msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"
28078 #: java/jcf-parse.c:789
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "error while parsing fields"
28081 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"
28083 #: java/jcf-parse.c:792
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "error while parsing methods"
28086 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"
28088 #: java/jcf-parse.c:795
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "error while parsing final attributes"
28091 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"
28093 #: java/jcf-parse.c:812
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
28096 msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"
28098 #: java/jcf-parse.c:846
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
28101 msgstr "%Hdoppelte Klasse wird nur einmal übersetzt"
28103 #: java/jcf-parse.c:900
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "missing Code attribute"
28106 msgstr "fehlendes Code-Attribut"
28108 #: java/jcf-parse.c:1182
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "no input file specified"
28111 msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
28113 #: java/jcf-parse.c:1217
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "can't close input file %s: %m"
28116 msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
28118 #: java/jcf-parse.c:1264
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "bad zip/jar file %s"
28121 msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"
28123 #: java/jcf-parse.c:1485
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "error while reading %s from zip file"
28126 msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"
28128 #: java/jcf-write.c:2668
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
28131 msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"
28133 #: java/jcf-write.c:3042
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "field initializer type mismatch"
28136 msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"
28138 #: java/jcf-write.c:3499
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "can't create directory %s: %m"
28141 msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
28143 #: java/jcf-write.c:3532
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "can't open %s for writing: %m"
28146 msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
28148 #: java/jcf-write.c:3552
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "can't create %s: %m"
28151 msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
28153 #: java/jv-scan.c:194
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
28156 msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"
28158 #: java/jv-scan.c:197
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "can't open output file '%s'"
28161 msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
28163 #: java/jv-scan.c:233
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "file not found '%s'"
28166 msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
28168 #: java/jvspec.c:436
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
28171 msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"
28173 #: java/lang.c:626
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
28176 msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"
28178 #: java/lang.c:642
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
28181 msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"
28183 #: java/lex.c:260
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid ""
28186 "unknown encoding: %qs\n"
28187 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
28188 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
28189 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
28190 "%<--encoding=UTF-8%> option"
28191 msgstr ""
28192 "unbekannte Codierung: %qs\n"
28193 "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
28194 "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
28195 "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
28196 "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"
28198 #: java/lex.c:631
28199 #, gcc-internal-format
28200 msgid "internal error - bad unget"
28201 msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"
28203 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
28206 msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"
28208 #: java/typeck.c:531
28209 #, gcc-internal-format
28210 msgid "junk at end of signature string"
28211 msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"
28213 #: java/verify-glue.c:387
28214 #, gcc-internal-format
28215 msgid "verification failed: %s"
28216 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
28218 #: java/verify-glue.c:389
28219 #, gcc-internal-format
28220 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
28221 msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"
28223 #: java/verify-glue.c:473
28224 #, gcc-internal-format
28225 msgid "bad pc in exception_table"
28226 msgstr "schlechtes PC in execution_table"
28228 #: java/parse.h:129
28229 #, gcc-internal-format
28230 msgid "%s method can't be abstract"
28231 msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"
28233 #: java/parse.h:133
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "Constructor can't be %s"
28236 msgstr "Konstruktor kann nicht %s sein"
28238 #. Standard error messages
28239 #: java/parse.h:356
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
28242 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"
28244 #: java/parse.h:361
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
28247 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"
28249 #: java/parse.h:369
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
28252 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
28254 #: java/parse.h:374
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
28257 msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"
28259 #: java/parse.h:381
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
28262 msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
28264 #: objc/objc-act.c:710
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
28267 msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
28269 #: objc/objc-act.c:739
28270 #, gcc-internal-format
28271 msgid "method declaration not in @interface context"
28272 msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
28274 #: objc/objc-act.c:750
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "method definition not in @implementation context"
28277 msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
28279 #: objc/objc-act.c:1174
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
28282 msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"
28284 #: objc/objc-act.c:1178
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
28287 msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"
28289 #: objc/objc-act.c:1182
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
28292 msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"
28294 #: objc/objc-act.c:1186
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "distinct Objective-C type in return"
28297 msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"
28299 #: objc/objc-act.c:1190
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
28302 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"
28304 #: objc/objc-act.c:1345
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
28307 msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qs"
28309 #: objc/objc-act.c:1416
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "protocol %qs has circular dependency"
28312 msgstr "Protokoll %qs hat ringförmige Abhängigkeit"
28314 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
28317 msgstr "Protokolldeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
28319 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7183
28320 #: objc/objc-act.c:7519 objc/objc-act.c:7573 objc/objc-act.c:7598
28321 #, gcc-internal-format
28322 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
28323 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
28325 #: objc/objc-act.c:1909
28326 #, gcc-internal-format
28327 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
28328 msgstr "die Schnittstelle %qs hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
28330 #: objc/objc-act.c:1914
28331 #, gcc-internal-format
28332 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
28333 msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
28335 #: objc/objc-act.c:2539
28336 #, gcc-internal-format
28337 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
28338 msgstr "%Hfür nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
28340 #: objc/objc-act.c:2741
28341 #, gcc-internal-format
28342 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
28343 msgstr "%qs ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
28345 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7447
28346 #: objc/objc-act.c:7748 objc/objc-act.c:7778
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
28349 msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
28351 #: objc/objc-act.c:2872
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "cannot find class %qs"
28354 msgstr "Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
28356 #: objc/objc-act.c:2874
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "class %qs already exists"
28359 msgstr "Klasse %qs existiert bereits"
28361 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7488
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
28364 msgstr "%qs als andere Symbolart redeklariert"
28366 #: objc/objc-act.c:3192
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
28369 msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"
28371 #: objc/objc-act.c:3234
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "strong-cast may possibly be needed"
28374 msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"
28376 #: objc/objc-act.c:3244
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
28379 msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"
28381 #: objc/objc-act.c:3263
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
28384 msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"
28386 #: objc/objc-act.c:3269
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
28389 msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"
28391 #: objc/objc-act.c:3452
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
28394 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
28396 #: objc/objc-act.c:3794
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
28399 msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
28401 #: objc/objc-act.c:3810
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
28404 msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
28406 #: objc/objc-act.c:3812
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
28409 msgstr "%H   von früherem Behandler für %<%T%>"
28411 #: objc/objc-act.c:3865
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
28414 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
28416 #: objc/objc-act.c:3913
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
28419 msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
28421 #: objc/objc-act.c:4311
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "type %q+D does not have a known size"
28424 msgstr "Typ %q+D hat keine bekannte Größe"
28426 #: objc/objc-act.c:4944
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "%J%s %qs"
28429 msgstr "%J%s: %qs"
28431 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "inconsistent instance variable specification"
28434 msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
28436 #: objc/objc-act.c:5843
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "can not use an object as parameter to a method"
28439 msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
28441 #: objc/objc-act.c:6066
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
28444 msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"
28446 #: objc/objc-act.c:6295
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
28449 msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qs deklariert"
28451 #: objc/objc-act.c:6333
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
28454 msgstr "%<-%s%> statt %<+%s%> in Protokoll(en) gefunden"
28456 #: objc/objc-act.c:6392
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "invalid receiver type %qs"
28459 msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
28461 #: objc/objc-act.c:6407
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
28464 msgstr "%<%c%s%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
28466 #: objc/objc-act.c:6421
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
28469 msgstr "%qs antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%s%>"
28471 #: objc/objc-act.c:6429
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "no %<%c%s%> method found"
28474 msgstr "keine Methode %<%c%s%> gefunden"
28476 #: objc/objc-act.c:6435
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "(Messages without a matching method signature"
28479 msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
28481 #: objc/objc-act.c:6436
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
28484 msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
28486 #: objc/objc-act.c:6437
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "%<...%> as arguments.)"
28489 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
28491 #: objc/objc-act.c:6670
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "undeclared selector %qs"
28494 msgstr "nicht deklarierter Selektor %qs"
28496 #. Historically, a class method that produced objects (factory
28497 #. method) would assign `self' to the instance that it
28498 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
28499 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
28500 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
28501 #. violates the simple rule that a class method should not refer
28502 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
28503 #. where this is done unknowingly than to support the above
28504 #. paradigm.
28505 #: objc/objc-act.c:6712
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
28508 msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qs zugegriffen"
28510 #: objc/objc-act.c:6944
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
28513 msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%s%>"
28515 #: objc/objc-act.c:7005
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
28518 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%s(%s)%>"
28520 #: objc/objc-act.c:7032
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
28523 msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
28525 #: objc/objc-act.c:7043
28526 #, gcc-internal-format
28527 msgid "instance variable %qs has unknown size"
28528 msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
28530 #: objc/objc-act.c:7068
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "type %qs has no default constructor to call"
28533 msgstr "Typ %qs hat keinen Standard-Konstruktor"
28535 #: objc/objc-act.c:7074
28536 #, gcc-internal-format
28537 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
28538 msgstr "Destruktor für %qs sollte auch nicht abgearbeitet werden"
28540 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
28541 #. initialize them.
28542 #: objc/objc-act.c:7086
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "type %qs has virtual member functions"
28545 msgstr "der Typ %qs hat virtuelle Elementfunktionen"
28547 #: objc/objc-act.c:7087
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
28550 msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qs für Instanzvariable %qs angegeben"
28552 #: objc/objc-act.c:7097
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
28555 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
28557 #: objc/objc-act.c:7099
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
28560 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
28562 #: objc/objc-act.c:7103
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
28565 msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
28567 #: objc/objc-act.c:7212
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "instance variable %qs is declared private"
28570 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
28572 #: objc/objc-act.c:7223
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
28575 msgstr "Instanzvariable %qs ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
28577 #: objc/objc-act.c:7230
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "instance variable %qs is declared %s"
28580 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »%s« deklariert"
28582 #: objc/objc-act.c:7256 objc/objc-act.c:7344
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "incomplete implementation of class %qs"
28585 msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qs"
28587 #: objc/objc-act.c:7260 objc/objc-act.c:7349
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "incomplete implementation of category %qs"
28590 msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qs"
28592 #: objc/objc-act.c:7265 objc/objc-act.c:7354
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
28595 msgstr "Methodendefinition für %<%c%s%> nicht gefunden"
28597 #: objc/objc-act.c:7395
28598 #, gcc-internal-format
28599 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
28600 msgstr "%s %qs implementiert das %qs-Protokoll nicht vollständig"
28602 #: objc/objc-act.c:7453 objc/objc-act.c:9121
28603 #, gcc-internal-format
28604 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
28605 msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
28607 #: objc/objc-act.c:7472
28608 #, gcc-internal-format
28609 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
28610 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs, Basisklasse von %qs, kann nicht gefunden werden"
28612 #: objc/objc-act.c:7502
28613 #, gcc-internal-format
28614 msgid "reimplementation of class %qs"
28615 msgstr "Reimplementation der Klasse %qs"
28617 #: objc/objc-act.c:7534
28618 #, gcc-internal-format
28619 msgid "conflicting super class name %qs"
28620 msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"
28622 #: objc/objc-act.c:7536
28623 #, gcc-internal-format
28624 msgid "previous declaration of %qs"
28625 msgstr "vorherige Deklaration von %qs"
28627 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7552
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
28630 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qs"
28632 #: objc/objc-act.c:7806
28633 #, gcc-internal-format
28634 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
28635 msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qs"
28637 #. Add a readable method name to the warning.
28638 #: objc/objc-act.c:8364
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "%J%s %<%c%s%>"
28641 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
28643 #: objc/objc-act.c:8694
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "no super class declared in interface for %qs"
28646 msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qs deklariert"
28648 #: objc/objc-act.c:8743
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "[super ...] must appear in a method context"
28651 msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
28653 #: objc/objc-act.c:8783
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
28656 msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"
28658 #: objc/objc-act.c:9411
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
28661 msgstr "lokale Deklaration von %qs verdeckt Instanzvariable"
28663 #: treelang/tree1.c:278
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
28666 msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."
28668 #: treelang/treetree.c:814
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
28671 msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
28673 #: treelang/treetree.c:818
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "Register variable %qD used in nested function."
28676 msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
28678 #: treelang/treetree.c:824
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "Address of global register variable %qD requested."
28681 msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."
28683 #: treelang/treetree.c:829
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "Address of register variable %qD requested."
28686 msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."
28688 #: treelang/treetree.c:1214
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "%qD attribute ignored"
28691 msgstr "Attribut %qD wird ignoriert"
28693 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
28694 #~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss zu Argument »%s« passen"
28696 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
28697 #~ msgstr "»%s« in der Zuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
28699 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
28700 #~ msgstr "Funktion »%s« kann in einer Schnittstelle deklariert werden, CHARACTER(*) zurückzugeben, kann aber nicht bei %L verwendet werden"
28702 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
28703 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
28705 #~ msgid "memory exhausted"
28706 #~ msgstr "Speicher erschöpft"
28708 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
28709 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
28711 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
28712 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s erwartet"
28714 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
28715 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
28717 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
28718 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
28720 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
28721 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet"
28723 #~ msgid "syntax error"
28724 #~ msgstr "Syntaxfehler"
28726 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot appear in an initialization expression"
28727 #~ msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
28729 #~ msgid "Unequal ranks %d and %d in pointer assignment at %L"
28730 #~ msgstr "Ungleiche Ränge %d und %d in Zeigerzuweisung bei %L"
28732 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
28733 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist unverträglich mit interner Datei"
28735 #~ msgid "Internal file at %L is incompatible with namelist"
28736 #~ msgstr "Interne Datei bei %L ist mit Namensliste unverträglich"
28738 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
28739 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit interner Datei unverträglich"
28741 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
28742 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit END-Markierung unverträglich"
28744 #~ msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
28745 #~ msgstr "END-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
28747 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with namelist"
28748 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit Namensliste unverträglich"
28750 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
28751 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
28753 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
28754 #~ msgstr "EOR-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
28756 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
28757 #~ msgstr "SIZE-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
28759 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
28760 #~ msgstr "Namensliste von E/A-Liste bei %C gefolgt"
28762 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
28763 #~ msgstr "Interne Datei »%s« bei %L ist INTENT(IN)"
28765 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
28766 #~ msgstr "E/A-Einheit in %s-Anweisung bei %C muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein"
28768 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
28769 #~ msgstr "STOP-Code bei %C außerhalb des Wertebereiches"
28771 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
28772 #~ msgstr "Anweisungsmarke von Null bei %C wird ignoriert"
28774 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
28775 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Binärkonstante bei %C"
28777 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
28778 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Hexadezimalkonstante bei %C"
28780 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
28781 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Binärkonstante bei %C"
28783 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
28784 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Hexadezimalkonstante bei %C"
28786 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
28787 #~ msgstr "FORALL-Schleifenvariable bei %L muss INTEGER sein"
28789 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
28790 #~ msgstr "Modulfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
28792 #~ msgid "Missing term"
28793 #~ msgstr "Fehlender Term"
28795 #~ msgid "';' expected"
28796 #~ msgstr "»;« erwartet"
28798 #~ msgid "parse error"
28799 #~ msgstr "Fehler beim Parsen"
28801 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
28802 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
28804 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
28805 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
28807 #~ msgid "parse error: cannot back up"
28808 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
28810 #~ msgid "Missing name"
28811 #~ msgstr "Fehlender Name"
28813 #~ msgid "'*' expected"
28814 #~ msgstr "»*« erwartet"
28816 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
28817 #~ msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet"
28819 #~ msgid "Missing class name"
28820 #~ msgstr "Fehlender Klassenname"
28822 #~ msgid "'{' expected"
28823 #~ msgstr "»{« erwartet"
28825 #~ msgid "Missing super class name"
28826 #~ msgstr "Fehlender Basisklassenname"
28828 #~ msgid "Missing interface name"
28829 #~ msgstr "Fehlender Schnittstellenname"
28831 #~ msgid "Missing variable initializer"
28832 #~ msgstr "Fehlende Variableninitialisierung"
28834 #~ msgid "Invalid declaration"
28835 #~ msgstr "Ungültige Deklaration"
28837 #~ msgid "']' expected"
28838 #~ msgstr "»]« erwartet"
28840 #~ msgid "Unbalanced ']'"
28841 #~ msgstr "Unsymmetrisches »]«"
28843 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
28844 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"
28846 #~ msgid "Identifier expected"
28847 #~ msgstr "Bezeichner erforderlich"
28849 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
28850 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"
28852 #~ msgid "')' expected"
28853 #~ msgstr "»)« erwartet"
28855 #~ msgid "Missing formal parameter term"
28856 #~ msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"
28858 #~ msgid "Missing identifier"
28859 #~ msgstr "Fehlender Bezeichner"
28861 #~ msgid "Missing class type term"
28862 #~ msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"
28864 #~ msgid "Invalid interface type"
28865 #~ msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp"
28867 #~ msgid "':' expected"
28868 #~ msgstr "»:« erwartet"
28870 #~ msgid "Invalid expression statement"
28871 #~ msgstr "Ungültiger Ausdruck"
28873 #~ msgid "'(' expected"
28874 #~ msgstr "»(« erwartet"
28876 #~ msgid "Missing term or ')'"
28877 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)«"
28879 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
28880 #~ msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck"
28882 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
28883 #~ msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"
28885 #~ msgid "Invalid control expression"
28886 #~ msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"
28888 #~ msgid "Invalid update expression"
28889 #~ msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"
28891 #~ msgid "Invalid init statement"
28892 #~ msgstr "Ungültige Init-Anweisung"
28894 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
28895 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"
28897 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
28898 #~ msgstr "»class« oder »this« erwartet"
28900 #~ msgid "'class' expected"
28901 #~ msgstr "»class« erwartet"
28903 #~ msgid "')' or term expected"
28904 #~ msgstr "»)« oder Term erwartet"
28906 #~ msgid "'[' expected"
28907 #~ msgstr "»[« erwartet"
28909 #~ msgid "Field expected"
28910 #~ msgstr "Feld erwartet"
28912 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
28913 #~ msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"
28915 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
28916 #~ msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"
28918 #~ msgid "Invalid type expression"
28919 #~ msgstr "Ungültiger Typausdruck"
28921 #~ msgid "Invalid reference type"
28922 #~ msgstr "Ungültiger Referenztyp"
28924 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
28925 #~ msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"
28927 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
28928 #~ msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"
28930 #, fuzzy
28931 #~ msgid "Generate multiply instructions"
28932 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
28934 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
28935 #~ msgstr "doppeltes %<friend%>"
28937 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
28938 #~ msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"
28940 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
28941 #~ msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"
28943 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
28944 #~ msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"
28946 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
28947 #~ msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."
28949 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
28950 #~ msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"
28952 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
28953 #~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"
28955 #~ msgid ""
28956 #~ "%s.\n"
28957 #~ "%s"
28958 #~ msgstr ""
28959 #~ "%s.\n"
28960 #~ "%s"
28962 #~ msgid "Missing return statement"
28963 #~ msgstr "Fehlende Rückgabeanweisung"
28965 #~ msgid "Unreachable statement"
28966 #~ msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"
28968 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
28969 #~ msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"
28971 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
28972 #~ msgstr "%s %qs ist bereits in %s:%d definiert"
28974 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
28975 #~ msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"
28977 #~ msgid "Interface %qs repeated"
28978 #~ msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"
28980 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
28981 #~ msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"
28983 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
28984 #~ msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"
28986 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
28987 #~ msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"
28989 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
28990 #~ msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"
28992 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
28993 #~ msgstr "Qualifizierer muss eine Referenz sein"
28995 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
28996 #~ msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"
28998 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
28999 #~ msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"
29001 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
29002 #~ msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"
29004 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
29005 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"
29007 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
29008 #~ msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"
29010 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
29011 #~ msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"
29013 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
29014 #~ msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"
29016 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
29017 #~ msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"
29019 #~ msgid "method %qs can't be transient"
29020 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"
29022 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
29023 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"
29025 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
29026 #~ msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."
29028 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
29029 #~ msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"
29031 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
29032 #~ msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"
29034 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
29035 #~ msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
29037 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
29038 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"
29040 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
29041 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"
29043 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
29044 #~ msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"
29046 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
29047 #~ msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"
29049 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
29050 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"
29052 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
29053 #~ msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"
29055 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
29056 #~ msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"
29058 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
29059 #~ msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"
29061 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
29062 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"
29064 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
29065 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"
29067 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
29068 #~ msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"
29070 #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
29071 #~ msgstr "Basisschnittstelle %qs von %s %qs nicht gefunden"
29073 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
29074 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"
29076 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
29077 #~ msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"
29079 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
29080 #~ msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"
29082 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
29083 #~ msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"
29085 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29086 #~ msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"
29088 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
29089 #~ msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"
29091 #, fuzzy
29092 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
29093 #~ msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
29095 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
29096 #~ msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"
29098 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
29099 #~ msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"
29101 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
29102 #~ msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"
29104 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
29105 #~ msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"
29107 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
29108 #~ msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"
29110 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
29111 #~ msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"
29113 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
29114 #~ msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"
29116 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
29117 #~ msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"
29119 #~ msgid "Package %qs not found in import"
29120 #~ msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"
29122 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
29123 #~ msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"
29125 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
29126 #~ msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"
29128 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
29129 #~ msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"
29131 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
29132 #~ msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"
29134 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
29135 #~ msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"
29137 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
29138 #~ msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
29140 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
29141 #~ msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"
29143 #~ msgid "Undefined variable %qs"
29144 #~ msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"
29146 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
29147 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
29149 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
29150 #~ msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
29152 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
29153 #~ msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
29155 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
29156 #~ msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"
29158 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
29159 #~ msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
29161 #~ msgid "No variable %qs defined in class %qs"
29162 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"
29164 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
29165 #~ msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"
29167 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
29168 #~ msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"
29170 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
29171 #~ msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"
29173 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
29174 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"
29176 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
29177 #~ msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"
29179 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
29180 #~ msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"
29182 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
29183 #~ msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"
29185 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
29186 #~ msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"
29188 #, fuzzy
29189 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
29190 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
29192 #, fuzzy
29193 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
29194 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
29196 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
29197 #~ msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"
29199 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
29200 #~ msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"
29202 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
29203 #~ msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"
29205 #~ msgid "No method named %qs in scope"
29206 #~ msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"
29208 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
29209 #~ msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"
29211 #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
29212 #~ msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"
29214 #~ msgid "Constant expression required"
29215 #~ msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"
29217 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
29218 #~ msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"
29220 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
29221 #~ msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
29223 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
29224 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"
29226 #~ msgid "missing static field %qs"
29227 #~ msgstr "statisches Feld %qs fehlt"
29229 #~ msgid "not a static field %qs"
29230 #~ msgstr "%qs ist kein statisches Feld"
29232 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
29233 #~ msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
29235 #~ msgid "No case for %s"
29236 #~ msgstr "Kein Fall für %s"
29238 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
29239 #~ msgstr "ungültige linke Seite der Zuweisung"
29241 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
29242 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
29244 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
29245 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"
29247 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
29248 #~ msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"
29250 #~ msgid "unregistered operator %s"
29251 #~ msgstr "nicht registrierter Operator %s"
29253 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
29254 #~ msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"
29256 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
29257 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
29259 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
29260 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"
29262 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
29263 #~ msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"
29265 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
29266 #~ msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"
29268 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
29269 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
29271 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
29272 #~ msgstr "Ungültiger Argumenttyp %qs für %qs"
29274 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
29275 #~ msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"
29277 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
29278 #~ msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"
29280 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
29281 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"
29283 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29284 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
29286 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
29287 #~ msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"
29289 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
29290 #~ msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
29292 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
29293 #~ msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"
29295 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
29296 #~ msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"
29298 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
29299 #~ msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"
29301 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
29302 #~ msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"
29304 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
29305 #~ msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"
29307 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29308 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
29310 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
29311 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"
29313 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
29314 #~ msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"
29316 #~ msgid "No label definition found for %qs"
29317 #~ msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"
29319 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
29320 #~ msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"
29322 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
29323 #~ msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"
29325 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
29326 #~ msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"
29328 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29329 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
29331 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
29332 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
29334 #~ msgid "duplicate case label: %<"
29335 #~ msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"
29337 #~ msgid "%>"
29338 #~ msgstr "%>"
29340 #~ msgid "original label is here"
29341 #~ msgstr "ursprüngliche Marke war hier"
29343 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29344 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
29346 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
29347 #~ msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"
29349 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
29350 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"
29352 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
29353 #~ msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
29355 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
29356 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"
29358 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
29359 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"
29361 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
29362 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
29364 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
29365 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"
29367 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
29368 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"
29370 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
29371 #~ msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
29373 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
29374 #~ msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"
29376 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
29377 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
29379 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
29380 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
29382 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
29383 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"
29385 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
29386 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"
29388 #~ msgid "parser stack overflow"
29389 #~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
29391 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
29392 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
29394 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
29395 #~ msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"
29397 #~ msgid "pipe"
29398 #~ msgstr "Pipe"
29400 #~ msgid "fdopen"
29401 #~ msgstr "fdopen"
29403 #~ msgid "dup2 %d 1"
29404 #~ msgstr "dup2 %d 1"
29406 #~ msgid "close %d"
29407 #~ msgstr "close %d"
29409 #~ msgid "execv %s"
29410 #~ msgstr "execv %s"
29412 #~ msgid ""
29413 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
29414 #~ ";; %d successes.\n"
29415 #~ "\n"
29416 #~ msgstr ""
29417 #~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
29418 #~ ";; %d Erfolge.\n"
29419 #~ "\n"
29421 #~ msgid ""
29422 #~ "\n"
29423 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
29424 #~ ";; %d successes.\n"
29425 #~ msgstr ""
29426 #~ "\n"
29427 #~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
29428 #~ ";; %d Erfolge.\n"
29430 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
29431 #~ msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
29433 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
29434 #~ msgstr "  -m%-23s [undokumentiert]\n"
29436 #~ msgid ""
29437 #~ "\n"
29438 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
29439 #~ msgstr ""
29440 #~ "\n"
29441 #~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
29443 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
29444 #~ msgstr "  Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
29446 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
29447 #~ msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
29449 #~ msgid "Do not use fp registers"
29450 #~ msgstr "FP-Register nicht verwenden"
29452 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
29453 #~ msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"
29455 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
29456 #~ msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben"
29458 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
29459 #~ msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"
29461 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
29462 #~ msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen"
29464 #~ msgid "Specify the initial stack address"
29465 #~ msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"
29467 #~ msgid "Specify the MCU name"
29468 #~ msgstr "MCU-Namen angeben"
29470 #~ msgid "mode not QImode"
29471 #~ msgstr "Modus ist nicht QImode"
29473 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
29474 #~ msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"
29476 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
29477 #~ msgstr "Langsame aber genaue Fließkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
29479 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
29480 #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten"
29482 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
29483 #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"
29485 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
29486 #~ msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"
29488 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
29489 #~ msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
29491 #~ msgid "Disable new features under development"
29492 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"
29494 #~ msgid "Disable use of DB instruction"
29495 #~ msgstr "Verwendung des DB-Befehls ausschalten"
29497 #~ msgid "Disable debugging"
29498 #~ msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"
29500 #~ msgid "Don't force constants into registers"
29501 #~ msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"
29503 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
29504 #~ msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"
29506 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
29507 #~ msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"
29509 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
29510 #~ msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
29512 #~ msgid "Disable parallel instructions"
29513 #~ msgstr "Parallele Befehle ausschalten"
29515 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
29516 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"
29518 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
29519 #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können"
29521 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
29522 #~ msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"
29524 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
29525 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"
29527 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
29528 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"
29530 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
29531 #~ msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"
29533 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
29534 #~ msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"
29536 #~ msgid "Do not generate H8S code"
29537 #~ msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"
29539 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
29540 #~ msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"
29542 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
29543 #~ msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"
29545 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
29546 #~ msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"
29548 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
29549 #~ msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"
29551 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
29552 #~ msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"
29554 #~ msgid "Don't set Windows defines"
29555 #~ msgstr "Keine Windows-defines setzen"
29557 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
29558 #~ msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"
29560 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
29561 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"
29563 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
29564 #~ msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Fließkommavergleiche verwenden"
29566 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
29567 #~ msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"
29569 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
29570 #~ msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"
29572 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
29573 #~ msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"
29575 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
29576 #~ msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"
29578 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
29579 #~ msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"
29581 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
29582 #~ msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"
29584 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
29585 #~ msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
29587 #~ msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
29588 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
29590 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
29591 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
29593 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
29594 #~ msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"
29596 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
29597 #~ msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"
29599 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
29600 #~ msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
29602 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
29603 #~ msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"
29605 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
29606 #~ msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"
29608 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
29609 #~ msgstr "Code für Intel ld erzeugen"
29611 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
29612 #~ msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"
29614 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
29615 #~ msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"
29617 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
29618 #~ msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"
29620 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
29621 #~ msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"
29623 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
29624 #~ msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"
29626 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
29627 #~ msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"
29629 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
29630 #~ msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"
29632 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
29633 #~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
29635 #~ msgid "Disable separate data segment"
29636 #~ msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten"
29638 #~ msgid "Disable ID based shared library"
29639 #~ msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"
29641 #~ msgid "Use unaligned memory references"
29642 #~ msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"
29644 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
29645 #~ msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"
29647 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
29648 #~ msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"
29650 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
29651 #~ msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"
29653 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
29654 #~ msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"
29656 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
29657 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"
29659 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
29660 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"
29662 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
29663 #~ msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"
29665 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
29666 #~ msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"
29668 #~ msgid "Optimize block moves"
29669 #~ msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"
29671 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
29672 #~ msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"
29674 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
29675 #~ msgstr "32-Bit-Fließkomma-Register verwenden"
29677 #~ msgid "Use Irix PIC"
29678 #~ msgstr "Irix PIC verwenden"
29680 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
29681 #~ msgstr "Irix PIC nicht verwenden"
29683 #~ msgid "Don't use indirect calls"
29684 #~ msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"
29686 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
29687 #~ msgstr "Nur single (32-bit) Fließkomma verwenden"
29689 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
29690 #~ msgstr "Nicht nur single (32-bit) Fließkomma verwenden"
29692 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
29693 #~ msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
29695 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
29696 #~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
29698 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
29699 #~ msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
29701 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
29702 #~ msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"
29704 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
29705 #~ msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"
29707 #~ msgid "Work around R4000 errata"
29708 #~ msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"
29710 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
29711 #~ msgstr "R4000-Errata nicht beachten"
29713 #~ msgid "Work around R4400 errata"
29714 #~ msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"
29716 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
29717 #~ msgstr "R4400-Errata nicht beachten"
29719 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
29720 #~ msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"
29722 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
29723 #~ msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"
29725 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
29726 #~ msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
29728 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
29729 #~ msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"
29731 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
29732 #~ msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"
29734 #~ msgid "FP exceptions are not enabled"
29735 #~ msgstr "Fließkomma-Ausnahmen sind nicht eingeschaltet"
29737 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
29738 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
29740 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
29741 #~ msgstr "Standard MIPS ISA angeben"
29743 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
29744 #~ msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"
29746 #~ msgid "Alternative calling convention"
29747 #~ msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
29749 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
29750 #~ msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"
29752 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
29753 #~ msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben"
29755 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
29756 #~ msgstr "Für 32532-CPU optimieren"
29758 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
29759 #~ msgstr "Für 32332-CPU optimieren"
29761 #~ msgid "Optimize for 32032"
29762 #~ msgstr "Für 32032-CPU optimieren"
29764 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
29765 #~ msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"
29767 #~ msgid "Do not use register sb"
29768 #~ msgstr "Register sb nicht verwenden"
29770 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
29771 #~ msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"
29773 #~ msgid "Generate code for high memory"
29774 #~ msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"
29776 #~ msgid "Generate code for low memory"
29777 #~ msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"
29779 #~ msgid "32381 fpu"
29780 #~ msgstr "32381-FPU"
29782 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
29783 #~ msgstr "Fließkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"
29785 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
29786 #~ msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"
29788 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
29789 #~ msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"
29791 #~ msgid ""
29792 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
29793 #~ "Supported values are 93 and 95."
29794 #~ msgstr ""
29795 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
29796 #~ "Unterstützte Werte sind 93 und 95."
29798 #~ msgid ""
29799 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
29800 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
29801 #~ msgstr ""
29802 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
29803 #~ "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."
29805 #~ msgid "Do not disable FP regs"
29806 #~ msgstr "Fließkommaregister nicht ausschalten"
29808 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
29809 #~ msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
29811 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
29812 #~ msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"
29814 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
29815 #~ msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"
29817 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
29818 #~ msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"
29820 #~ msgid "Do not use software floating point"
29821 #~ msgstr "Software-Fließkomma nicht verwenden"
29823 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
29824 #~ msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
29826 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
29827 #~ msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"
29829 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
29830 #~ msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
29832 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
29833 #~ msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"
29835 #~ msgid ""
29836 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
29837 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
29838 #~ msgstr ""
29839 #~ "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
29840 #~ "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"
29842 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
29843 #~ msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
29845 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
29846 #~ msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
29848 #~ msgid "Return floating point results in memory"
29849 #~ msgstr "Fließkommaergebnisse über Speicher zurückgeben"
29851 #~ msgid "Target does not have split I&D"
29852 #~ msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"
29854 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
29855 #~ msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"
29857 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
29858 #~ msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen"
29860 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
29861 #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"
29863 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
29864 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"
29866 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
29867 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"
29869 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
29870 #~ msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"
29872 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
29873 #~ msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden"
29875 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
29876 #~ msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"
29878 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
29879 #~ msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
29881 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
29882 #~ msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
29884 #~ msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
29885 #~ msgstr "Keinen Einzelfeld-mfcr-Befehl erzeugen"
29887 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
29888 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
29890 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
29891 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"
29893 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
29894 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Fließkomma in den GPRs verwendet wird"
29896 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
29897 #~ msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
29899 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
29900 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
29902 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
29903 #~ msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
29905 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
29906 #~ msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
29908 #~ msgid "Don't use EABI"
29909 #~ msgstr "EABI nicht verwenden"
29911 #~ msgid "Don't use alternate register names"
29912 #~ msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"
29914 #~ msgid "Don't use bras"
29915 #~ msgstr "bras nicht verwenden"
29917 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
29918 #~ msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"
29920 #~ msgid "mvc&ex"
29921 #~ msgstr "mvc&ex"
29923 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
29924 #~ msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"
29926 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
29927 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"
29929 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
29930 #~ msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"
29932 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
29933 #~ msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"
29935 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
29936 #~ msgstr "64-Bit long doubles verwenden"
29938 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
29939 #~ msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"
29941 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
29942 #~ msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"
29944 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
29945 #~ msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"
29947 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
29948 #~ msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"
29950 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
29951 #~ msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"
29953 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
29954 #~ msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"
29956 #~ msgid "Do not use stack bias"
29957 #~ msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"
29959 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
29960 #~ msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"
29962 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
29963 #~ msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"
29965 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
29966 #~ msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
29968 #~ msgid "Compile for v850e processor"
29969 #~ msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
29971 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
29972 #~ msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"
29974 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
29975 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Fließkomma ausschalten"
29977 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
29978 #~ msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"
29980 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
29981 #~ msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"
29983 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
29984 #~ msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"
29986 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
29987 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
29989 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
29990 #~ msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"
29992 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
29993 #~ msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"
29995 #~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
29996 #~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"
29998 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
29999 #~ msgstr "-iwithprefix <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
30001 #~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
30002 #~ msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"
30004 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
30005 #~ msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
30007 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
30008 #~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"
30010 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
30011 #~ msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"
30013 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
30014 #~ msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"
30016 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
30017 #~ msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"
30019 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
30020 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
30022 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
30023 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
30025 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
30026 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
30028 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
30029 #~ msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"
30031 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
30032 #~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"
30034 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
30035 #~ msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"
30037 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
30038 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"
30040 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
30041 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"
30043 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
30044 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
30046 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
30047 #~ msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"
30049 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
30050 #~ msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"
30052 #~ msgid "Internal consistency failure"
30053 #~ msgstr "Interner Konsistenzfehler"
30055 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
30056 #~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
30058 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
30059 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"
30061 #~ msgid "invalid option %qs"
30062 #~ msgstr "ungültige Option %qs"
30064 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
30065 #~ msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"
30067 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
30068 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
30070 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
30071 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
30073 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
30074 #~ msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"
30076 #~ msgid "unsupported defining stmt"
30077 #~ msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"
30079 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
30080 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
30082 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
30083 #~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"
30085 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
30086 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu"
30088 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
30089 #~ msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"
30091 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
30092 #~ msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"
30094 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
30095 #~ msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"
30097 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
30098 #~ msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s"
30100 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
30101 #~ msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
30103 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
30104 #~ msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"
30106 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
30107 #~ msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"
30109 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
30110 #~ msgstr "Fließkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
30112 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
30113 #~ msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
30115 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
30116 #~ msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
30118 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
30119 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune="
30121 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
30122 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="
30124 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
30125 #~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
30127 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
30128 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"
30130 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
30131 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"
30133 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
30134 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"
30136 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
30137 #~ msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"
30139 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
30140 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="
30142 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
30143 #~ msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"
30145 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
30146 #~ msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"
30148 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
30149 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für %s"
30151 #~ msgid ""
30152 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
30153 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
30154 #~ msgstr ""
30155 #~ "Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
30156 #~ "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"
30158 #~ msgid ""
30159 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
30160 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
30161 #~ msgstr ""
30162 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
30163 #~ "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"
30165 #~ msgid ""
30166 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
30167 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
30168 #~ msgstr ""
30169 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
30170 #~ "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"
30172 #~ msgid ""
30173 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
30174 #~ "Valid option is 93.\n"
30175 #~ msgstr ""
30176 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
30177 #~ "Gültige Option ist 93.\n"
30179 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
30180 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."
30182 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
30183 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."
30185 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
30186 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"
30188 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
30189 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"
30191 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
30192 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"
30194 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
30195 #~ msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
30197 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
30198 #~ msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
30200 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
30201 #~ msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
30203 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
30204 #~ msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"
30206 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
30207 #~ msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"
30209 #~ msgid "%s=%s is too large"
30210 #~ msgstr "%s=%s ist zu groß"
30212 #~ msgid "%J%s %+#D"
30213 #~ msgstr "%J%s %+#D"
30215 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
30216 #~ msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"
30218 #~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
30219 #~ msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Nicht-Aggregattyp %qT ist"
30221 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
30222 #~ msgstr "%qD ungültig in %qT"
30224 #~ msgid "than previous declaration %qF"
30225 #~ msgstr "als vorherige Deklaration %qF"
30227 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
30228 #~ msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"
30230 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
30231 #~ msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"
30233 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
30234 #~ msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"
30236 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
30237 #~ msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"
30239 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
30240 #~ msgstr "  zuerst hier deklariert as %q#D"
30242 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
30243 #~ msgstr "  auch hier deklariert als %q#D"
30245 #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
30246 #~ msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"
30248 #~ msgid "creating array with size zero"
30249 #~ msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"
30251 #~ msgid "incomplete type unification"
30252 #~ msgstr "unvollständige Typvereinigung"
30254 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
30255 #~ msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"
30257 #~ msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
30258 #~ msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
30260 #~ msgid "initializing array with parameter list"
30261 #~ msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"
30263 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
30264 #~ msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"
30266 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
30267 #~ msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"
30269 #~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
30270 #~ msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ %qT kann nicht initialisiert sein"
30272 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
30273 #~ msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"
30275 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
30276 #~ msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"
30278 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
30279 #~ msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"
30281 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
30282 #~ msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung"
30284 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
30285 #~ msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"
30287 #~ msgid "scalar vector subscript???"
30288 #~ msgstr "Skalarer Vektorindex???"
30290 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
30291 #~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
30293 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
30294 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
30296 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
30297 #~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
30299 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
30300 #~ msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"
30302 #~ msgid "can't mangle %s"
30303 #~ msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"
30305 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
30306 #~ msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"
30308 #~ msgid "verification error at PC=%d"
30309 #~ msgstr "Prüffehler bei PC=%d"
30311 #~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
30312 #~ msgstr "Objekt entspricht nicht dem Protokoll %qs"
30314 #~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
30315 #~ msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qs"
30317 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
30318 #~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
30320 #~ msgid "static access to object of type %<id%>"
30321 #~ msgstr "statischer Zugriff auf Objekt des Typs %<id%>"
30323 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
30324 #~ msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"
30326 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
30327 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"
30329 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
30330 #~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"
30332 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
30333 #~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"
30335 #~ msgid "field '%s' not found in class"
30336 #~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"
30338 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
30339 #~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"
30341 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
30342 #~ msgstr "  wobei cfront %q#D verwenden würde"
30344 #, fuzzy
30345 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
30346 #~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"
30348 #~ msgid "taking address of destructor"
30349 #~ msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt"
30351 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
30352 #~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"
30354 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
30355 #~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"
30357 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
30358 #~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"
30360 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
30361 #~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"
30363 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
30364 #~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
30366 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
30367 #~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
30369 #~ msgid "initialization designators may not nest"
30370 #~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden"
30372 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
30373 #~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
30375 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
30376 #~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
30378 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
30379 #~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
30381 #~ msgid "unknown set constructor type"
30382 #~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
30384 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
30385 #~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"
30387 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
30388 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"
30390 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
30391 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "
30393 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
30394 #~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"
30396 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
30397 #~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"
30399 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
30400 #~ msgstr "Fließkommaargumente immer über Speicher übergeben"
30402 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
30403 #~ msgstr "Fließkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"
30405 #, fuzzy
30406 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
30407 #~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"
30409 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
30410 #~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
30412 #, fuzzy
30413 #~ msgid "function %qD cannot be declared friend"
30414 #~ msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"
30416 #, fuzzy
30417 #~ msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
30418 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für virtuelle Methode »%D«"
30420 #, fuzzy
30421 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
30422 #~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"
30424 #~ msgid "non-template used as template"
30425 #~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"
30427 #, fuzzy
30428 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
30429 #~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"
30431 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
30432 #~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt"
30434 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
30435 #~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
30437 #~ msgid "%s at end of input"
30438 #~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
30440 #~ msgid "%s before %s'%c'"
30441 #~ msgstr "%s vor %s'%c'"
30443 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
30444 #~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
30446 #~ msgid "%s before string constant"
30447 #~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
30449 #~ msgid "%s before numeric constant"
30450 #~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
30452 #~ msgid "%s before \"%s\""
30453 #~ msgstr "%s vor \"%s\""
30455 #~ msgid "%s before '%s' token"
30456 #~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"
30458 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
30459 #~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
30461 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
30462 #~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
30464 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
30465 #~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
30467 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
30468 #~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
30470 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
30471 #~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
30473 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
30474 #~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
30476 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
30477 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
30479 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
30480 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
30482 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
30483 #~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
30485 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
30486 #~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
30488 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
30489 #~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
30491 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
30492 #~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
30494 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
30495 #~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
30497 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
30498 #~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
30500 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
30501 #~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
30503 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
30504 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
30506 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
30507 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
30509 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
30510 #~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
30512 #~ msgid "parameter has incomplete type"
30513 #~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
30515 #~ msgid "%s defined inside parms"
30516 #~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
30518 #~ msgid "union"
30519 #~ msgstr "Union"
30521 #~ msgid "structure"
30522 #~ msgstr "Struktur"
30524 #~ msgid "%s has no %s"
30525 #~ msgstr "%s hat kein %s"
30527 #~ msgid "struct"
30528 #~ msgstr "struct"
30530 #~ msgid "members"
30531 #~ msgstr "Elemente"
30533 #~ msgid "enum defined inside parms"
30534 #~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
30536 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
30537 #~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
30539 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
30540 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
30542 #~ msgid "the ` ' printf flag"
30543 #~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
30545 #~ msgid "the `+' printf flag"
30546 #~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
30548 #~ msgid "the `#' printf flag"
30549 #~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
30551 #~ msgid "the `0' printf flag"
30552 #~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
30554 #~ msgid "the `-' printf flag"
30555 #~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
30557 #~ msgid "`I' flag"
30558 #~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
30560 #~ msgid "`a' flag"
30561 #~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
30563 #~ msgid "the `a' scanf flag"
30564 #~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
30566 #~ msgid "`_' flag"
30567 #~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
30569 #~ msgid "`^' flag"
30570 #~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
30572 #~ msgid "`(' flag"
30573 #~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
30575 #~ msgid "`!' flag"
30576 #~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
30578 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
30579 #~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
30581 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
30582 #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
30584 #~ msgid "pointer"
30585 #~ msgstr "Zeiger"
30587 #~ msgid "different type"
30588 #~ msgstr "anderer Typ"
30590 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
30591 #~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
30593 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
30594 #~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
30596 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
30597 #~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
30599 #~ msgid "old-style parameter declaration"
30600 #~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
30602 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
30603 #~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
30605 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
30606 #~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
30608 #~ msgid "%s: not for %s"
30609 #~ msgstr "%s: nicht für %s"
30611 #~ msgid "%s: not a PCH file"
30612 #~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
30614 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
30615 #~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
30617 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
30618 #~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
30620 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
30621 #~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
30623 #~ msgid "%s: created using different flags"
30624 #~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"
30626 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
30627 #~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
30629 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
30630 #~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
30632 #~ msgid "calling fdopen"
30633 #~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
30635 #~ msgid "reading"
30636 #~ msgstr "Lesen"
30638 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
30639 #~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
30641 #~ msgid "where case label appears here"
30642 #~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
30644 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
30645 #~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
30647 #~ msgid "will never be executed"
30648 #~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
30650 #~ msgid "subscript has type `char'"
30651 #~ msgstr "Index hat Typ »char«"
30653 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
30654 #~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
30656 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
30657 #~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
30659 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
30660 #~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
30662 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
30663 #~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
30665 #~ msgid "passing arg of `%s'"
30666 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
30668 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
30669 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
30671 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
30672 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
30674 #~ msgid "asm template is not a string constant"
30675 #~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
30677 #~ msgid "modification by `asm'"
30678 #~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
30680 #~ msgid "return"
30681 #~ msgstr "return"
30683 #~ msgid "shift count is negative"
30684 #~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
30686 #~ msgid "shift count >= width of type"
30687 #~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
30689 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
30690 #~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
30692 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
30693 #~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
30695 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
30696 #~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
30698 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
30699 #~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
30701 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
30702 #~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
30704 #~ msgid "unable to open file '%s'"
30705 #~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
30707 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
30708 #~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
30710 #~ msgid "not found\n"
30711 #~ msgstr "nicht gefunden\n"
30713 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
30714 #~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
30716 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
30717 #~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
30719 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
30720 #~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
30722 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
30723 #~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
30725 #~ msgid "iconv_open"
30726 #~ msgstr "iconv_open"
30728 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
30729 #~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
30731 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
30732 #~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
30734 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
30735 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
30737 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
30738 #~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
30740 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
30741 #~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
30743 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
30744 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
30746 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
30747 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
30749 #~ msgid "converting UCN to source character set"
30750 #~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
30752 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
30753 #~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
30755 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
30756 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
30758 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
30759 #~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
30761 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
30762 #~ msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
30764 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
30765 #~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
30767 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
30768 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
30770 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
30771 #~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
30773 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
30774 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
30776 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
30777 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
30779 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
30780 #~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
30782 #~ msgid "converting to execution character set"
30783 #~ msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung"
30785 #~ msgid "character constant too long for its type"
30786 #~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
30788 #~ msgid "multi-character character constant"
30789 #~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
30791 #~ msgid "empty character constant"
30792 #~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"
30794 #~ msgid "stdout"
30795 #~ msgstr "Standardausgabe"
30797 #~ msgid "too many decimal points in number"
30798 #~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
30800 #~ msgid "exponent has no digits"
30801 #~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
30803 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
30804 #~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
30806 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
30807 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante"
30809 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
30810 #~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
30812 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
30813 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
30815 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
30816 #~ msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
30818 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
30819 #~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
30821 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
30822 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
30824 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
30825 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
30827 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
30828 #~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
30830 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
30831 #~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
30833 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
30834 #~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"
30836 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
30837 #~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
30839 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
30840 #~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
30842 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
30843 #~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
30845 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
30846 #~ msgstr "»%s« ist nicht definiert"
30848 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
30849 #~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
30851 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
30852 #~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
30854 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
30855 #~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
30857 #~ msgid "#if with no expression"
30858 #~ msgstr "#if ohne Ausdruck"
30860 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
30861 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
30863 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
30864 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
30866 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
30867 #~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
30869 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
30870 #~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
30872 #~ msgid "impossible operator '%u'"
30873 #~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
30875 #~ msgid "missing ')' in expression"
30876 #~ msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck"
30878 #~ msgid "'?' without following ':'"
30879 #~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
30881 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
30882 #~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
30884 #~ msgid "missing '(' in expression"
30885 #~ msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
30887 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
30888 #~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
30890 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
30891 #~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
30893 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
30894 #~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
30896 #~ msgid "division by zero in #if"
30897 #~ msgstr "Division durch null in #if"
30899 #~ msgid "NULL directory in find_file"
30900 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
30902 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
30903 #~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
30905 #~ msgid "%s is a block device"
30906 #~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
30908 #~ msgid "%s is too large"
30909 #~ msgstr "%s ist zu groß"
30911 #~ msgid "%s is shorter than expected"
30912 #~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
30914 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
30915 #~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
30917 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
30918 #~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
30920 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
30921 #~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
30923 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
30924 #~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
30926 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
30927 #~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"
30929 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
30930 #~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
30932 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
30933 #~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
30935 #~ msgid "target int is narrower than target char"
30936 #~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
30938 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
30939 #~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
30941 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
30942 #~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
30944 #~ msgid "null character(s) ignored"
30945 #~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
30947 #~ msgid "'$' in identifier or number"
30948 #~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
30950 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
30951 #~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
30953 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
30954 #~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
30956 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
30957 #~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
30959 #~ msgid "unterminated comment"
30960 #~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"
30962 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
30963 #~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
30965 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
30966 #~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
30968 #~ msgid "multi-line comment"
30969 #~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
30971 #~ msgid "unspellable token %s"
30972 #~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
30974 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
30975 #~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
30977 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
30978 #~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
30980 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
30981 #~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
30983 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
30984 #~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
30986 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
30987 #~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
30989 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
30990 #~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
30992 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
30993 #~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
30995 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
30996 #~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
30998 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
30999 #~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
31001 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
31002 #~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
31004 #~ msgid "macro names must be identifiers"
31005 #~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
31007 #~ msgid "undefining \"%s\""
31008 #~ msgstr "un-definiere »%s«"
31010 #~ msgid "missing terminating > character"
31011 #~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
31013 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
31014 #~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
31016 #~ msgid "#include_next in primary source file"
31017 #~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
31019 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
31020 #~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
31022 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
31023 #~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
31025 #~ msgid "line number out of range"
31026 #~ msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
31028 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
31029 #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
31031 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
31032 #~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
31034 #~ msgid "invalid #ident directive"
31035 #~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"
31037 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
31038 #~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
31040 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
31041 #~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
31043 #~ msgid "#pragma once in main file"
31044 #~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
31046 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
31047 #~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
31049 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
31050 #~ msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
31052 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
31053 #~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
31055 #~ msgid "cannot find source file %s"
31056 #~ msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
31058 #~ msgid "current file is older than %s"
31059 #~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
31061 #~ msgid "#else without #if"
31062 #~ msgstr "#else ohne #if"
31064 #~ msgid "#else after #else"
31065 #~ msgstr "#else hinter #else"
31067 #~ msgid "#elif without #if"
31068 #~ msgstr "#elif ohne #if"
31070 #~ msgid "#elif after #else"
31071 #~ msgstr "#elif hinter #else"
31073 #~ msgid "#endif without #if"
31074 #~ msgstr "#endif ohne #if"
31076 #~ msgid "missing '(' after predicate"
31077 #~ msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat"
31079 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
31080 #~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
31082 #~ msgid "predicate's answer is empty"
31083 #~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"
31085 #~ msgid "assertion without predicate"
31086 #~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
31088 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
31089 #~ msgstr "»%s« wieder behauptet"
31091 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
31092 #~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
31094 #~ msgid "could not determine date and time"
31095 #~ msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
31097 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
31098 #~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
31100 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
31101 #~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
31103 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
31104 #~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
31106 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
31107 #~ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
31109 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
31110 #~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
31112 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
31113 #~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
31115 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
31116 #~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
31118 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
31119 #~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
31121 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
31122 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
31124 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
31125 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
31127 #~ msgid "parameter name missing"
31128 #~ msgstr "Parametername fehlt"
31130 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
31131 #~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
31133 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
31134 #~ msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros"
31136 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
31137 #~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
31139 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
31140 #~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
31142 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
31143 #~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
31145 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
31146 #~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
31148 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
31149 #~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
31151 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
31152 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
31154 #~ msgid "while writing precompiled header"
31155 #~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
31157 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
31158 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
31160 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
31161 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
31163 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
31164 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
31166 #~ msgid "while reading precompiled header"
31167 #~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
31169 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
31170 #~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
31172 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
31173 #~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
31175 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
31176 #~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
31178 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
31179 #~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
31181 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
31182 #~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
31184 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
31185 #~ msgstr "ungültige Spezifikation!  Fehler in cc"
31187 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
31188 #~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
31190 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
31191 #~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
31193 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
31194 #~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
31196 #~ msgid "function cannot be inline"
31197 #~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
31199 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
31200 #~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
31202 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
31203 #~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
31205 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
31206 #~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
31208 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
31209 #~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
31211 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
31212 #~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
31214 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
31215 #~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
31217 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
31218 #~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
31220 #~ msgid "function too large to be inline"
31221 #~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
31223 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
31224 #~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
31226 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
31227 #~ msgstr "»inline«-Funktionen für diesen Rückgabetyp nicht unterstützt"
31229 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
31230 #~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
31232 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
31233 #~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
31235 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
31236 #~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
31238 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
31239 #~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
31241 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
31242 #~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
31244 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
31245 #~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
31247 #~ msgid "In file included from %s:%u"
31248 #~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u"
31250 #~ msgid ""
31251 #~ ",\n"
31252 #~ "                 from %s:%u"
31253 #~ msgstr ""
31254 #~ ",\n"
31255 #~ "                    von %s:%u"
31257 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
31258 #~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
31260 #~ msgid "%s: internal abort\n"
31261 #~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
31263 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
31264 #~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
31266 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
31267 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
31269 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
31270 #~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
31272 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
31273 #~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
31275 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
31276 #~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
31278 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
31279 #~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
31281 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
31282 #~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
31284 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
31285 #~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"
31287 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
31288 #~ msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich"
31290 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
31291 #~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"
31293 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
31294 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-32"
31296 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
31297 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"
31299 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
31300 #~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"
31302 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
31303 #~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"
31305 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
31306 #~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."
31308 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
31309 #~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"
31311 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
31312 #~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"
31314 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
31315 #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"
31317 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
31318 #~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"
31320 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
31321 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"
31323 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
31324 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"
31326 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
31327 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"
31329 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
31330 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"
31332 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
31333 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"
31335 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
31336 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"
31338 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
31339 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"
31341 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
31342 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"
31344 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
31345 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"
31347 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
31348 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"
31350 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
31351 #~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"
31353 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
31354 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
31356 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
31357 #~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"
31359 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
31360 #~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten"
31362 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
31363 #~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"
31365 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
31366 #~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"
31368 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
31369 #~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"
31371 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
31372 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"
31374 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
31375 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"
31377 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
31378 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"
31380 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
31381 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"
31383 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
31384 #~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"
31386 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
31387 #~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"
31389 #~ msgid "stack size > 32k"
31390 #~ msgstr "Stapelgröße > 32k"
31392 #~ msgid "invalid addressing mode"
31393 #~ msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
31395 #~ msgid "bad register extension code"
31396 #~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"
31398 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
31399 #~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"
31401 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
31402 #~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"
31404 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
31405 #~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"
31407 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
31408 #~ msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg"
31410 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
31411 #~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"
31413 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
31414 #~ msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)"
31416 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
31417 #~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"
31419 #~ msgid "Generate code for near calls"
31420 #~ msgstr "Code für nahe Aufrufe erzeugen"
31422 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
31423 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"
31425 #~ msgid "Generate code for near jumps"
31426 #~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"
31428 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
31429 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"
31431 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
31432 #~ msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen"
31434 #~ msgid "Generate code for memory map1"
31435 #~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"
31437 #~ msgid "Generate code for memory map2"
31438 #~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"
31440 #~ msgid "Generate code for memory map3"
31441 #~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"
31443 #~ msgid "Generate code for memory map4"
31444 #~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"
31446 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
31447 #~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"
31449 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
31450 #~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"
31452 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
31453 #~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"
31455 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
31456 #~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"
31458 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
31459 #~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"
31461 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
31462 #~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"
31464 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
31465 #~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"
31467 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
31468 #~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"
31470 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
31471 #~ msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"
31473 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
31474 #~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"
31476 #~ msgid "frv_registers_update"
31477 #~ msgstr "frv_registers_update"
31479 #~ msgid "frv_registers_used_p"
31480 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
31482 #~ msgid "frv_registers_set_p"
31483 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
31485 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
31486 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"
31488 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
31489 #~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"
31491 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
31492 #~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"
31494 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
31495 #~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"
31497 #~ msgid "Do not generate char instructions"
31498 #~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"
31500 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
31501 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"
31503 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
31504 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"
31506 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
31507 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"
31509 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
31510 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"
31512 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
31513 #~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"
31515 #~ msgid "Generate KA code"
31516 #~ msgstr "KA-Code erzeugen"
31518 #~ msgid "Generate KB code"
31519 #~ msgstr "KB-Code erzeugen"
31521 #~ msgid "Generate JA code"
31522 #~ msgstr "JA-Code erzeugen"
31524 #~ msgid "Generate JD code"
31525 #~ msgstr "JD-Code erzeugen"
31527 #~ msgid "Generate JF code"
31528 #~ msgstr "JF-Code erzeugen"
31530 #~ msgid "generate RP code"
31531 #~ msgstr "RP-Code erzeugen"
31533 #~ msgid "Generate MC code"
31534 #~ msgstr "MC-Code erzeugen"
31536 #~ msgid "Generate CA code"
31537 #~ msgstr "CA-Code erzeugen"
31539 #~ msgid "Generate CF code"
31540 #~ msgstr "CF-Code erzeugen"
31542 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
31543 #~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"
31545 #~ msgid "Use complex addressing modes"
31546 #~ msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"
31548 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
31549 #~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"
31551 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
31552 #~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
31554 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
31555 #~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
31557 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
31558 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"
31560 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
31561 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"
31563 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
31564 #~ msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten"
31566 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
31567 #~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"
31569 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
31570 #~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"
31572 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
31573 #~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
31575 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
31576 #~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
31578 #~ msgid "Enable linker relaxation"
31579 #~ msgstr "Binderlockerung einschalten"
31581 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
31582 #~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"
31584 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
31585 #~ msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
31587 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
31588 #~ msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
31590 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
31591 #~ msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
31593 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
31594 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as unterstützt,"
31596 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
31597 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"
31599 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
31600 #~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"
31602 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
31603 #~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"
31605 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
31606 #~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
31608 #~ msgid "can't write to output file: %m"
31609 #~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
31611 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
31612 #~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
31614 #~ msgid "can't close temp file: %m"
31615 #~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
31617 #~ msgid "Use MIPS as"
31618 #~ msgstr "MIPS as verwenden"
31620 #~ msgid "Use GNU as"
31621 #~ msgstr "GNU as verwenden"
31623 #~ msgid "Use symbolic register names"
31624 #~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"
31626 #~ msgid "Use embedded PIC"
31627 #~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"
31629 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
31630 #~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"
31632 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
31633 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"
31635 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
31636 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"
31638 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
31639 #~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
31641 #~ msgid "Set backchain"
31642 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen"
31644 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
31645 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"
31647 #~ msgid "Use flat register window model"
31648 #~ msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"
31650 #~ msgid "Do not use flat register window model"
31651 #~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"
31653 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
31654 #~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"
31656 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
31657 #~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"
31659 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
31660 #~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"
31662 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
31663 #~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"
31665 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
31666 #~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"
31668 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
31669 #~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"
31671 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
31672 #~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"
31674 #~ msgid "destructors must be member functions"
31675 #~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"
31677 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
31678 #~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"
31680 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
31681 #~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"
31683 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
31684 #~ msgstr "  vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"
31686 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
31687 #~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"
31689 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
31690 #~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"
31692 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
31693 #~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"
31695 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
31696 #~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"
31698 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
31699 #~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"
31701 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
31702 #~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"
31704 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
31705 #~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"
31707 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
31708 #~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"
31710 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
31711 #~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"
31713 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
31714 #~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"
31716 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
31717 #~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"
31719 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
31720 #~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"
31722 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
31723 #~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"
31725 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
31726 #~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"
31728 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
31729 #~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet.)"
31731 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
31732 #~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"
31734 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
31735 #~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"
31737 #~ msgid "invalid token"
31738 #~ msgstr "ungültiges Token"
31740 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
31741 #~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
31743 #~ msgid "`::%D' %s"
31744 #~ msgstr "»::%D« %s"
31746 #~ msgid "`%s' is not a template"
31747 #~ msgstr "»%s« ist kein Template"
31749 #~ msgid "extra semicolon"
31750 #~ msgstr "zusätzliches Semikolon"
31752 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
31753 #~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"
31755 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
31756 #~ msgstr "partielle Spezialisierung »%D« eines Funktionstemplates"
31758 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
31759 #~ msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
31761 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
31762 #~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"
31764 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
31765 #~ msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein"
31767 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
31768 #~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
31770 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
31771 #~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
31773 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
31774 #~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"
31776 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
31777 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
31779 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
31780 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
31782 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
31783 #~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"
31785 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
31786 #~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"
31788 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
31789 #~ msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration"
31791 #~ msgid "non-lvalue in %s"
31792 #~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"
31794 #~ msgid "unary `&'"
31795 #~ msgstr "einstelliges »&«"
31797 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
31798 #~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"
31800 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
31801 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
31803 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
31804 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"
31806 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
31807 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"
31809 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
31810 #~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"
31812 #~ msgid "note:"
31813 #~ msgstr "beachte:"
31815 #~ msgid "fatal:"
31816 #~ msgstr "schwerwiegend:"
31818 #~ msgid "(continued):"
31819 #~ msgstr "(Fortsetzung:)"
31821 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
31822 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"
31824 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
31825 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"
31827 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
31828 #~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"
31830 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
31831 #~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"
31833 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
31834 #~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"
31836 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
31837 #~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"
31839 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
31840 #~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"
31842 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
31843 #~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
31845 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
31846 #~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"
31848 #~ msgid ""
31849 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
31850 #~ " ASSIGN statement might fail"
31851 #~ msgstr ""
31852 #~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
31853 #~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"
31855 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
31856 #~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"
31858 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
31859 #~ msgstr "%A von %B bei %0%C"
31861 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
31862 #~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"
31864 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
31865 #~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"
31867 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
31868 #~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"
31870 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
31871 #~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"
31873 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
31874 #~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"
31876 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
31877 #~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"
31879 #~ msgid "--driver no longer supported"
31880 #~ msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt"
31882 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
31883 #~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"
31885 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
31886 #~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
31888 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
31889 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
31891 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
31892 #~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"
31894 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
31895 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"
31897 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
31898 #~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"
31900 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
31901 #~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"
31903 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
31904 #~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"
31906 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
31907 #~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"
31909 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
31910 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"
31912 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
31913 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"
31915 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
31916 #~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"
31918 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
31919 #~ msgstr "#-Zeichen zum Betreten und Verlassen von Dateien passen nicht"
31921 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
31922 #~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"
31924 #~ msgid "invalid #ident"
31925 #~ msgstr "ungültiges #ident"
31927 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
31928 #~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"
31930 #~ msgid "invalid #line"
31931 #~ msgstr "ungültiges #line"
31933 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
31934 #~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"
31936 #~ msgid "invalid #-line"
31937 #~ msgstr "ungültige #-Zeile"
31939 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
31940 #~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"
31942 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
31943 #~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"
31945 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
31946 #~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"
31948 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
31949 #~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"
31951 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
31952 #~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"
31954 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
31955 #~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"
31957 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
31958 #~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"
31960 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
31961 #~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"
31963 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
31964 #~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"
31966 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
31967 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"
31969 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
31970 #~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"
31972 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
31973 #~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"
31975 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
31976 #~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"
31978 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
31979 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"
31981 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
31982 #~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
31984 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
31985 #~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"
31987 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
31988 #~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
31990 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
31991 #~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"
31993 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
31994 #~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"
31996 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
31997 #~ msgstr "Bei %0 sind '!' und  '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"
31999 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
32000 #~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"
32002 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
32003 #~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"
32005 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
32006 #~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"
32008 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
32009 #~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"
32011 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
32012 #~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Fließkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"
32014 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
32015 #~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"
32017 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
32018 #~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"
32020 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
32021 #~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"
32023 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
32024 #~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"
32026 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
32027 #~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
32029 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
32030 #~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
32032 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
32033 #~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
32035 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
32036 #~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"
32038 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
32039 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
32041 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
32042 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
32044 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
32045 #~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"
32047 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
32048 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"
32050 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
32051 #~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"
32053 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
32054 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"
32056 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
32057 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"
32059 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
32060 #~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
32062 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
32063 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
32065 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
32066 #~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"
32068 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
32069 #~ msgstr "Anweisung bei %0 in diesem Kontext ungültig"
32071 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
32072 #~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"
32074 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
32075 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"
32077 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
32078 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"
32080 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
32081 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"
32083 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
32084 #~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"
32086 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
32087 #~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"
32089 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
32090 #~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"
32092 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
32093 #~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"
32095 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
32096 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"
32098 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
32099 #~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"
32101 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
32102 #~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"
32104 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
32105 #~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"
32107 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
32108 #~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"
32110 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
32111 #~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"
32113 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
32114 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"
32116 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
32117 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"
32119 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
32120 #~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"
32122 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
32123 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"
32125 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
32126 #~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"
32128 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
32129 #~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"
32131 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
32132 #~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"
32134 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
32135 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"
32137 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
32138 #~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"
32140 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
32141 #~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"
32143 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
32144 #~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"
32146 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
32147 #~ msgstr "Kein Spezifizierer UNIT= in E/A-Steuerungsliste bei %0"
32149 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
32150 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"
32152 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
32153 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"
32155 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
32156 #~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"
32158 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
32159 #~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"
32161 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
32162 #~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"
32164 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
32165 #~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"
32167 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
32168 #~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"
32170 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
32171 #~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"
32173 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
32174 #~ msgstr "Zu wenige Elemente (%A fehlt) bei %0 für Feldreferenz bei %1"
32176 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
32177 #~ msgstr "Zu viele Elemente bei %0 für Feldreferenz bei %1"
32179 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
32180 #~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"
32182 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
32183 #~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"
32185 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
32186 #~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"
32188 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
32189 #~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"
32191 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
32192 #~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"
32194 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
32195 #~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"
32197 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
32198 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"
32200 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
32201 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"
32203 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
32204 #~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
32206 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
32207 #~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"
32209 #~ msgid "Zero-size array at %0"
32210 #~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"
32212 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
32213 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"
32215 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
32216 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"
32218 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
32219 #~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"
32221 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
32222 #~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"
32224 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
32225 #~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
32227 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
32228 #~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
32230 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
32231 #~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"
32233 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
32234 #~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"
32236 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
32237 #~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"
32239 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
32240 #~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"
32242 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
32243 #~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
32245 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
32246 #~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
32248 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
32249 #~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"
32251 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
32252 #~ msgstr "Nicht unterstützte Formatangabe bei %0"
32254 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
32255 #~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"
32257 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
32258 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"
32260 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
32261 #~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"
32263 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
32264 #~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"
32266 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
32267 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"
32269 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
32270 #~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
32272 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
32273 #~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
32275 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
32276 #~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"
32278 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
32279 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"
32281 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
32282 #~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"
32284 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
32285 #~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"
32287 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
32288 #~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"
32290 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
32291 #~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"
32293 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
32294 #~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
32296 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
32297 #~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
32299 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
32300 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"
32302 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
32303 #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
32305 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
32306 #~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
32308 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
32309 #~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"
32311 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
32312 #~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"
32314 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
32315 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"
32317 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
32318 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"
32320 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
32321 #~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"
32323 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
32324 #~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"
32326 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
32327 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"
32329 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
32330 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"
32332 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
32333 #~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"
32335 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
32336 #~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"
32338 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
32339 #~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"
32341 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
32342 #~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"
32344 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
32345 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
32347 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
32348 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
32350 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
32351 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
32353 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
32354 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
32356 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
32357 #~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"
32359 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
32360 #~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"
32362 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32363 #~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"
32365 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32366 #~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32368 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32369 #~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"
32371 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32372 #~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
32374 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32375 #~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
32377 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32378 #~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
32380 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
32381 #~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"
32383 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
32384 #~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"
32386 #~ msgid "In unknown kind"
32387 #~ msgstr "In unbekannter Art"
32389 #~ msgid "In entity"
32390 #~ msgstr "In Entität"
32392 #~ msgid "In function"
32393 #~ msgstr "In Funktion"
32395 #~ msgid "In program"
32396 #~ msgstr "In Programm"
32398 #~ msgid "In block-data unit"
32399 #~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"
32401 #~ msgid "In common block"
32402 #~ msgstr "In gemeinsamem Block"
32404 #~ msgid "In construct"
32405 #~ msgstr "In Konstrukt"
32407 #~ msgid "In namelist"
32408 #~ msgstr "In Namensliste"
32410 #~ msgid "In anything"
32411 #~ msgstr "In irgend etwas"
32413 #~ msgid "internal error - too many interface type"
32414 #~ msgstr "interner Fehler - zu viele Schnittstellentypen"
32416 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
32417 #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
32419 #~ msgid "can't expand %s"
32420 #~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"
32422 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
32423 #~ msgstr "nicht erwarteter Typ für »id« (%s)"
32425 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
32426 #~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"
32428 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
32429 #~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"
32431 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
32432 #~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"
32434 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
32435 #~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"
32437 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
32438 #~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
32440 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
32441 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
32443 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
32444 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
32446 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
32447 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
32449 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
32450 #~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"
32452 #~ msgid "Preserve case used in program"
32453 #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
32455 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
32456 #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
32458 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
32459 #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
32461 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
32462 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
32464 #~ msgid "read-write constraint does not allow a register"
32465 #~ msgstr "Schreib- und Lesebeschränkungen erlauben kein Register"
32467 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
32468 #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
32470 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
32471 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
32473 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
32474 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
32476 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
32477 #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
32479 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
32480 #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
32482 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
32483 #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
32485 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
32486 #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
32488 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
32489 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
32491 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
32492 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
32494 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
32495 #~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
32497 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
32498 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
32500 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
32501 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
32503 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
32504 #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
32506 #~ msgid "a parameter"
32507 #~ msgstr "ein Parameter"
32509 #~ msgid "a previous local"
32510 #~ msgstr "ein vorheriges »local«"
32512 #~ msgid "a global declaration"
32513 #~ msgstr "eine globale Deklaration"
32515 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
32516 #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
32518 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
32519 #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
32521 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
32522 #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
32524 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
32525 #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
32527 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
32528 #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
32530 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
32531 #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
32533 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
32534 #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
32536 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
32537 #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
32539 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
32540 #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
32542 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
32543 #~ msgstr "»void« in Parameterliste muss die gesamte Liste sein"
32545 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
32546 #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
32548 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
32549 #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
32551 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
32552 #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
32554 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
32555 #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
32557 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
32558 #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
32560 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
32561 #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
32563 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
32564 #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
32566 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
32567 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
32569 #~ msgid ""
32570 #~ "Switches:\n"
32571 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
32572 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
32573 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
32574 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
32575 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
32576 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
32577 #~ msgstr ""
32578 #~ "Optionen:\n"
32579 #~ "  -include <Datei>          Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
32580 #~ "  -imacros <Datei>          die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
32581 #~ "  -iprefix <Pfad>           <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
32582 #~ "                            angeben\n"
32583 #~ "  -iwithprefix <Verz>       <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
32584 #~ "                            hinzufügen\n"
32585 #~ "  -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
32586 #~ "                            hinzufügen\n"
32587 #~ "  -isystem <Verz>           <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
32588 #~ "                            hinzufügen\n"
32590 #~ msgid ""
32591 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
32592 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
32593 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
32594 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
32595 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
32596 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
32597 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
32598 #~ msgstr ""
32599 #~ "  -idirafter <Verz>         <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
32600 #~ "                             hinzufügen\n"
32601 #~ "  -I <Verz>                 <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
32602 #~ "                             hinzufügen\n"
32603 #~ "  -I-                       Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
32604 #~ "                             Seiten\n"
32605 #~ "  -nostdinc                 keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
32606 #~ "                             (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
32607 #~ "  -nostdinc++               keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
32608 #~ "                             durchsuchen\n"
32609 #~ "  -o <Datei>                Ausgabe in <Datei> leiten\n"
32611 #~ msgid ""
32612 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
32613 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
32614 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
32615 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
32616 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
32617 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
32618 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
32619 #~ msgstr ""
32620 #~ "  -trigraphs                ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
32621 #~ "  -std=<Name>               Standardkonformität angeben; eines von:\n"
32622 #~ "                             gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
32623 #~ "                             iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
32624 #~ "  -w                        Warnungen unterdrücken\n"
32625 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warnungen bei »Trigraphs«\n"
32626 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
32628 #~ msgid ""
32629 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
32630 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
32631 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
32632 #~ msgstr ""
32633 #~ "  -W[no-]traditional        Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
32634 #~ "  -W[no-]undef              Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
32635 #~ "                             mit #if\n"
32636 #~ "  -W[no-]import             Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
32637 #~ "                             #import\n"
32639 #~ msgid ""
32640 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
32641 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
32642 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
32643 #~ msgstr ""
32644 #~ "  -W[no-]error              alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
32645 #~ "  -W[no-]system-headers     keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
32646 #~ "  -W[no-]all                die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
32648 #~ msgid ""
32649 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
32650 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
32651 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
32652 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
32653 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
32654 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
32655 #~ msgstr ""
32656 #~ "  -M                        make-Abhängigkeiten generieren\n"
32657 #~ "  -MM                       wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
32658 #~ "  -MD                       make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
32659 #~ "  -MMD                      wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
32660 #~ "  -MF <Datei>               Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
32661 #~ "                             schreiben\n"
32662 #~ "  -MG                       fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
32663 #~ "                             behandeln\n"
32665 #~ msgid ""
32666 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
32667 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
32668 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
32669 #~ msgstr ""
32670 #~ "  -MP\t\t\t    Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
32671 #~ "  -MQ <Ziel>                MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
32672 #~ "  -MT <Ziel>                ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
32674 #~ msgid ""
32675 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
32676 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
32677 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
32678 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
32679 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
32680 #~ "  -v                        Display the version number\n"
32681 #~ msgstr ""
32682 #~ "  -D<Makro>                 <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
32683 #~ "  -D<Makro>=<Wert>          <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
32684 #~ "  -A<Frage>=<Antwort>       die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
32685 #~ "  -A-<Frage>=<Antwort>      die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
32686 #~ "  -U<Makro>                 <Makro> löschen\n"
32687 #~ "  -v                        Version anzeigen\n"
32689 #~ msgid ""
32690 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
32691 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
32692 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
32693 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
32694 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
32695 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
32696 #~ msgstr ""
32697 #~ "  -H                        Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
32698 #~ "                             verwendet werden\n"
32699 #~ "  -C                        Kommentare nicht streichen\n"
32700 #~ "  -dM                       am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
32701 #~ "  -dD                       Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
32702 #~ "  -dN                       wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
32703 #~ "  -dI                       #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
32705 #~ msgid ""
32706 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
32707 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
32708 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
32709 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
32710 #~ "  --help                    Display this information\n"
32711 #~ msgstr ""
32712 #~ "  -f[no-]preprocessed       Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
32713 #~ "  -ftabstop=<Zahl>          Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
32714 #~ "  -P                        keine #line-Direktiven generieren\n"
32715 #~ "  -remap                    Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
32716 #~ "  --help                    diese Information anzeigen\n"
32718 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
32719 #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
32721 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
32722 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
32724 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
32725 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
32727 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
32728 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
32730 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
32731 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
32733 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
32734 #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
32736 #~ msgid ""
32737 #~ "\n"
32738 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
32739 #~ msgstr ""
32740 #~ "\n"
32741 #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
32743 #~ msgid "string section missing"
32744 #~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
32746 #~ msgid "no symbol table found"
32747 #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
32749 #~ msgid ""
32750 #~ "\n"
32751 #~ "Updating header and load commands.\n"
32752 #~ "\n"
32753 #~ msgstr ""
32754 #~ "\n"
32755 #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
32756 #~ "\n"
32758 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
32759 #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
32761 #~ msgid ""
32762 #~ "writing load commands.\n"
32763 #~ "\n"
32764 #~ msgstr ""
32765 #~ "schreibe Ladebefehle.\n"
32766 #~ "\n"
32768 #~ msgid "close %s"
32769 #~ msgstr "schließe %s"
32771 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
32772 #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
32774 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
32775 #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
32777 #~ msgid "bad magic number"
32778 #~ msgstr "falsche magische Zahl"
32780 #~ msgid "bad header version"
32781 #~ msgstr "falsche Kopf-Version"
32783 #~ msgid "bad raw header version"
32784 #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
32786 #~ msgid "raw header buffer too small"
32787 #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
32789 #~ msgid "old raw header file"
32790 #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
32792 #~ msgid "unsupported version"
32793 #~ msgstr "nicht unterstützte Version"
32795 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
32796 #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
32798 #~ msgid "fstat %s"
32799 #~ msgstr "fstat %s"
32801 #~ msgid "lseek %s 0"
32802 #~ msgstr "lseek %s 0"
32804 #~ msgid "read %s"
32805 #~ msgstr "Lese %s"
32807 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
32808 #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
32810 #~ msgid "msync %s"
32811 #~ msgstr "msync %s"
32813 #~ msgid "munmap %s"
32814 #~ msgstr "munmap %s"
32816 #~ msgid "write %s"
32817 #~ msgstr "schreibe %s"
32819 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
32820 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
32822 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
32823 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
32825 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
32826 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
32828 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
32829 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
32831 #~ msgid "%s: Not a directory"
32832 #~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
32834 #~ msgid "directory name missing after %s"
32835 #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
32837 #~ msgid "file name missing after %s"
32838 #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
32840 #~ msgid "path name missing after %s"
32841 #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
32843 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
32844 #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
32846 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
32847 #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"
32849 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
32850 #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
32852 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
32853 #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
32855 #~ msgid "\"/*\" within comment"
32856 #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
32858 #~ msgid "no newline at end of file"
32859 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
32861 #~ msgid "unknown string token %s\n"
32862 #~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
32864 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
32865 #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
32867 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
32868 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
32870 #~ msgid "universal-character-name out of range"
32871 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
32873 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
32874 #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
32876 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
32877 #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
32879 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
32880 #~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
32882 #~ msgid "the conditional began here"
32883 #~ msgstr "die Bedingung begann hier"
32885 #~ msgid "unterminated #%s"
32886 #~ msgstr "unbeendetes #%s"
32888 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
32889 #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
32891 #~ msgid "\"%s\" redefined"
32892 #~ msgstr "»%s« redefiniert"
32894 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
32895 #~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
32897 #~ msgid ""
32898 #~ ",\n"
32899 #~ "                 from %s:%d"
32900 #~ msgstr ""
32901 #~ ",\n"
32902 #~ "                 von %s:%d"
32904 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
32905 #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
32907 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
32908 #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
32910 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
32911 #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
32913 #~ msgid "mismatched braces in specs"
32914 #~ msgstr "unpassende geschweifte Klammern in Spezifikation"
32916 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
32917 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
32919 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
32920 #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
32922 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
32923 #~ msgstr "Konnte Programmflussgraphdatei %s nicht öffnen.\n"
32925 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
32926 #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
32928 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
32929 #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
32931 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
32932 #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
32934 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
32935 #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
32937 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
32938 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
32940 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
32941 #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
32943 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
32944 #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
32946 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
32947 #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
32949 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
32950 #~ msgstr "Konnte Quelldatei %s nicht öffnen.\n"
32952 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
32953 #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
32955 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
32956 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
32958 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
32959 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
32961 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
32962 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
32964 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
32965 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
32967 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
32968 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
32970 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
32971 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
32973 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
32974 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
32976 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
32977 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
32979 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
32980 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
32982 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
32983 #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
32985 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
32986 #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
32988 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
32989 #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
32991 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
32992 #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
32994 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
32995 #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
32997 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
32998 #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
33000 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
33001 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
33003 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
33004 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
33006 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
33007 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
33009 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
33010 #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
33012 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
33013 #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
33015 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
33016 #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
33018 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
33019 #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
33021 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
33022 #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
33024 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
33025 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
33027 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
33028 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
33030 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
33031 #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
33033 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
33034 #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
33036 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
33037 #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
33039 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
33040 #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
33042 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
33043 #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
33045 #~ msgid "unit `%s' is not used"
33046 #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
33048 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
33049 #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
33051 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
33052 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
33054 #~ msgid "-split has no argument."
33055 #~ msgstr "-split hat kein Argument."
33057 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
33058 #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
33060 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
33061 #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
33063 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
33064 #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
33066 #~ msgid "Errors in DFA description"
33067 #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
33069 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
33070 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
33072 #~ msgid "No input file name."
33073 #~ msgstr "Kein Eingabedateiname."
33075 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
33076 #~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
33078 #~ msgid ".da file corrupted"
33079 #~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
33081 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
33082 #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
33084 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
33085 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
33087 #~ msgid "I/O error on output"
33088 #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
33090 #~ msgid ""
33091 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
33092 #~ "Please submit a full bug report.\n"
33093 #~ "See %s for instructions."
33094 #~ msgstr ""
33095 #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
33096 #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
33097 #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
33098 #~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
33099 #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."