Shuffle ChangeLog entries into new files ChangeLog-1998,
[official-gcc.git] / gcc / po / tr.po
blob60b1e6b016042d95dbe697d2041fda3f135974b6
1 # Turkish translations for gcc messages.
2 # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>, 2001, ...,2005.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gcc 4.0-b20050226\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-04-20 21:41-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-03-03 21:43+0300\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@superonline.com>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.0\n"
18 #: attribs.c:175
19 #, c-format
20 msgid "%qs attribute directive ignored"
21 msgstr "%qs özellik yönergesi yoksayıldı"
23 #: attribs.c:183
24 #, c-format
25 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
26 msgstr "%qs özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı"
28 #: attribs.c:200
29 #, c-format
30 msgid "%qs attribute does not apply to types"
31 msgstr "%qs özelliği veri türlerine uygulanmaz"
33 #: attribs.c:246
34 #, c-format
35 msgid "%qs attribute only applies to function types"
36 msgstr "%qs özelliği sadece işlev türlere uygulanır"
38 #: builtins.c:341
39 msgid "offset outside bounds of constant string"
40 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
42 #: builtins.c:928
43 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
44 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman bir sabit olmalı"
46 #: builtins.c:935
47 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
48 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
50 #: builtins.c:943
51 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
52 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı"
54 #: builtins.c:950
55 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
56 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
58 #: builtins.c:3802
59 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
60 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
62 #: builtins.c:3808
63 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
64 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı kapsamdışı"
66 #: builtins.c:3814
67 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
68 msgstr "%<__builtin_args_info%>'da argüman eksik"
70 #: builtins.c:3910 gimplify.c:1765
71 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
72 msgstr "%<va_start%> işlevine çok fazla argüman verilmiş"
74 #: builtins.c:4073
75 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
76 msgstr "%<va_arg%>'ın ilk argümanının türü %<va_list%> değil"
78 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
79 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
80 #. executed, the program is still strictly conforming.
81 #: builtins.c:4087
82 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
83 msgstr "%qT  %<...%> üzerinden aktarılırken %qT türüne yükseltilmiş"
85 #: builtins.c:4092
86 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
87 msgstr "(bu durumda %<va_arg%>'a %qT değil %qT akarılmalı)"
89 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
90 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
91 #: builtins.c:4098 c-typeck.c:2025
92 msgid "if this code is reached, the program will abort"
93 msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak"
95 #: builtins.c:4216
96 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
97 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
99 #: builtins.c:4218
100 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
101 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
103 #: builtins.c:4231
104 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
105 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
107 #: builtins.c:4233
108 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
109 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
111 #: builtins.c:4336
112 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
113 msgstr "%<__builtin_return_address%>'ın ikinci argümanı bir sabit olmalı"
115 #: builtins.c:5586
116 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
117 msgstr "%<__builtin_longjmp%>'ın ikinci argümanı 1 olmalı"
119 #: builtins.c:5938
120 msgid "target format does not support infinity"
121 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
123 #: builtins.c:7695 builtins.c:7790
124 #, c-format
125 msgid "too few arguments to function %qs"
126 msgstr " %qs işlevi için argümanlar çok az"
128 #: builtins.c:7701 builtins.c:7796
129 #, c-format
130 msgid "too many arguments to function %qs"
131 msgstr " %qs işlevi için argümanlar çok fazla"
133 #: builtins.c:7707 builtins.c:7821
134 #, c-format
135 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
136 msgstr " %qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
138 #: builtins.c:8907
139 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
140 msgstr "%<va_start%> işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış"
142 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
143 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
144 #: builtins.c:8914
145 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
146 msgstr "%<__builtin_next_arg%> argümansız çağrılmış"
148 #: builtins.c:8929
149 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
150 msgstr "%<va_start%> çok fazla argümanla kullanılmış"
152 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
153 #. not the last argument even though the user used the last
154 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
155 #. argument so that we will get wrong-code because of
156 #. it.
157 #: builtins.c:8949
158 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
159 msgstr "%<va_start%>'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil"
161 #: c-common.c:826
162 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
163 msgstr "%qD işlev etki alanı dışında tanımlı değil"
165 #: c-common.c:847
166 #, c-format
167 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
168 msgstr "dizge uzunluğu `%1$qd ISO C%3$d derleyicilerin desteklediği uzunluk %2$qd den büyük"
170 #: c-common.c:888
171 msgid "overflow in constant expression"
172 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
174 #: c-common.c:908
175 msgid "integer overflow in expression"
176 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
178 #: c-common.c:917
179 msgid "floating point overflow in expression"
180 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
182 #: c-common.c:923
183 msgid "vector overflow in expression"
184 msgstr "ifadede vektör taşması"
186 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
187 #: c-common.c:945
188 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
189 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
191 #: c-common.c:947
192 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
193 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
195 #: c-common.c:1005
196 msgid "overflow in implicit constant conversion"
197 msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma"
199 #: c-common.c:1141
200 #, c-format
201 msgid "operation on %qs may be undefined"
202 msgstr "%qs üstündeki işlem tanımsız olabilir"
204 #: c-common.c:1425
205 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
206 msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez"
208 #: c-common.c:1468
209 msgid "case label value is less than minimum value for type"
210 msgstr "case etiketinin değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
212 #: c-common.c:1476
213 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
214 msgstr "case etiketinin değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
216 #: c-common.c:1484
217 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
218 msgstr "case etiket aralığının alt değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
220 #: c-common.c:1493
221 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
222 msgstr "case etiket aralığının üst değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
224 #: c-common.c:1833
225 msgid "invalid truth-value expression"
226 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
228 #: c-common.c:1881
229 #, c-format
230 msgid "invalid operands to binary %s"
231 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
233 #: c-common.c:2116
234 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
235 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
237 #: c-common.c:2118
238 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
239 msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
241 #: c-common.c:2188
242 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
243 msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur"
245 #: c-common.c:2197
246 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
247 msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır"
249 #: c-common.c:2239
250 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
251 msgstr "aritmetikte %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
253 #: c-common.c:2245
254 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
255 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
257 #: c-common.c:2251
258 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
259 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
261 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
262 #. about this since it is so bad.
263 #: c-common.c:2375
264 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
265 msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak değerlendirilecek"
267 #: c-common.c:2471
268 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
269 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
271 #: c-common.c:2539 c-common.c:2579
272 msgid "invalid use of %<restrict%>"
273 msgstr "%<restrict%> kullanımı geçersiz"
275 #: c-common.c:2795
276 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
277 msgstr "bir işlev türüne %<sizeof%> uygulanması geçersiz"
279 #: c-common.c:2805
280 #, c-format
281 msgid "invalid application of %qs to a void type"
282 msgstr "bir void türe %qs uygulanması geçersiz"
284 #: c-common.c:2811
285 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
286 msgstr "%qs için %qT tamamlanmamış türünün uygulanması geçersiz"
288 #: c-common.c:2852
289 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
290 msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanına uygulanmış"
292 #: c-common.c:3319
293 #, c-format
294 msgid "cannot disable built-in function %qs"
295 msgstr "%qs yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez"
297 #: c-common.c:3509
298 msgid "pointers are not permitted as case values"
299 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
301 #: c-common.c:3513
302 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
303 msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır"
305 #: c-common.c:3538
306 msgid "empty range specified"
307 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
309 #: c-common.c:3597
310 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
311 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
313 #: c-common.c:3598
314 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
315 msgstr "%J bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
317 #: c-common.c:3602
318 msgid "duplicate case value"
319 msgstr "yinelenmiş case değeri"
321 #: c-common.c:3603
322 msgid "%Jpreviously used here"
323 msgstr "%J önce burada kullanılmış"
325 #: c-common.c:3607
326 msgid "multiple default labels in one switch"
327 msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket"
329 #: c-common.c:3608
330 msgid "%Jthis is the first default label"
331 msgstr "%J bu, ilk öntanımlı etiket"
333 #: c-common.c:3657
334 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
335 msgstr "%J case değeri %qs sembolik sabit grubunda değil"
337 #: c-common.c:3660
338 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
339 msgstr "%J case değeri %qs, %qT sembolik sabit grubunda değil"
341 #: c-common.c:3727
342 msgid "%Hswitch missing default case"
343 msgstr "%Hswitch içinde default eksik"
345 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
346 #. case expressions.
347 #: c-common.c:3761
348 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
349 msgstr "%Hsembolik sabit grubu değeri %qE switch deyiminde elde edilemedi"
351 #: c-common.c:3788
352 msgid "taking the address of a label is non-standard"
353 msgstr "bir etiket adresinin alınması standartdışıdır"
355 #: c-common.c:3957 c-common.c:3976 c-common.c:3994 c-common.c:4021
356 #: c-common.c:4040 c-common.c:4063 c-common.c:4087 c-common.c:4113
357 #: c-common.c:4147 c-common.c:4191 c-common.c:4219 c-common.c:4247
358 #: c-common.c:4266 c-common.c:4597 c-common.c:4628 c-common.c:4720
359 #: c-common.c:4787 c-common.c:4833 c-common.c:4891 c-common.c:4920
360 #: c-common.c:5199 c-common.c:5222 c-common.c:5261 tree.c:3258
361 #: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2701 config/arm/arm.c:2728
362 #: config/avr/avr.c:4657 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802
363 #: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15694 config/ia64/ia64.c:526
364 #: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1312
365 #: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421
366 #, c-format
367 msgid "%qs attribute ignored"
368 msgstr "%qs özelliği yoksayıldı"
370 #: c-common.c:4304
371 #, c-format
372 msgid "unknown machine mode %qs"
373 msgstr "%qs makina kipi bilinmiyor"
375 #: c-common.c:4324
376 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
377 msgstr "vektör türlerin __attribute__ ((mode)) ile belirtilmesi artık önerilmiyor"
379 #: c-common.c:4326
380 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
381 msgstr "onun yerine __attribute__ ((vector_size)) kullanın"
383 #: c-common.c:4335
384 #, c-format
385 msgid "unable to emulate %qs"
386 msgstr "%qs öykünümü yapılamıyor"
388 #: c-common.c:4345
389 #, c-format
390 msgid "invalid pointer mode %qs"
391 msgstr "gösterici kipi olarak %qs geçersiz"
393 #: c-common.c:4360
394 #, c-format
395 msgid "no data type for mode %qs"
396 msgstr "%qs kipi için bir veri türü yok"
398 #: c-common.c:4370
399 #, c-format
400 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
401 msgstr "%qs kipi sembolik sabit türler için kullanılamaz"
403 #: c-common.c:4394
404 #, c-format
405 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
406 msgstr "%qs kipi ilgisiz türe uygulanmış"
408 #: c-common.c:4425
409 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
410 msgstr "%J bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
412 #: c-common.c:4436
413 msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration"
414 msgstr "%J %qD bölgesi önceki bildirimle çelişiyor"
416 #: c-common.c:4445
417 msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD"
418 msgstr "%J bölge özelliğine %qD için izin verilmez"
420 #: c-common.c:4451
421 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
422 msgstr "%J bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor"
424 #: c-common.c:4489
425 msgid "requested alignment is not a constant"
426 msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil"
428 #: c-common.c:4494
429 msgid "requested alignment is not a power of 2"
430 msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil"
432 #: c-common.c:4499
433 msgid "requested alignment is too large"
434 msgstr "istenen ayarlama çok büyük"
436 #: c-common.c:4525
437 msgid "%Jalignment may not be specified for %qD"
438 msgstr "%J hizalama %qD için belirtilmiş olmayabilir"
440 #: c-common.c:4563
441 msgid "%J%qD defined both normally and as an alias"
442 msgstr "%J %qD hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
444 #: c-common.c:4579
445 msgid "alias argument not a string"
446 msgstr "alias argümanı bir dizge değil"
448 #: c-common.c:4621
449 #, c-format
450 msgid "%qs attribute ignored on non-class types"
451 msgstr "%qs özelliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
453 #: c-common.c:4634
454 msgid "visibility argument not a string"
455 msgstr "visibility argümanı bir dizge değil"
457 #: c-common.c:4646
458 #, c-format
459 msgid "%qE attribute ignored on types"
460 msgstr "%qE özelliği veri türlerinde yoksayılır"
462 #: c-common.c:4661
463 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
464 msgstr "visibility argümanı \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
466 #: c-common.c:4730
467 msgid "tls_model argument not a string"
468 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
470 #: c-common.c:4739
471 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
472 msgstr "tls_model argümanı \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
474 #: c-common.c:4761 c-common.c:4807
475 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
476 msgstr "%J %qE özelliği sadece işlevlere uygulanır"
478 #: c-common.c:4766 c-common.c:4812
479 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
480 msgstr "%J %qE özniteliği tanımlandıktan sonra atanamaz"
482 #: c-common.c:4888
483 #, c-format
484 msgid "%qs attribute ignored for %qs"
485 msgstr "%qs özelliği %qs için yoksayıldı"
487 #: c-common.c:4949
488 #, c-format
489 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
490 msgstr "%qs özelliği vektör tür geçersiz"
492 #: c-common.c:4958
493 msgid "number of components of the vector not a power of two"
494 msgstr "vektör elemanlarının sayısı ikinin üstel değerlerinden biri değil"
496 #: c-common.c:4986
497 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
498 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik"
500 #: c-common.c:5001
501 #, c-format
502 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
503 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
505 #: c-common.c:5020
506 #, c-format
507 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
508 msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
510 #: c-common.c:5028
511 #, c-format
512 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
513 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
515 #: c-common.c:5083 c-common.c:5120
516 msgid "missing sentinel in function call"
517 msgstr ""
519 #: c-common.c:5106
520 msgid "not enough arguments to fit a sentinel"
521 msgstr ""
523 #: c-common.c:5162
524 #, c-format
525 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
526 msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
528 #: c-common.c:5233
529 msgid "cleanup argument not an identifier"
530 msgstr "cleanup argümanı bir isim değil"
532 #: c-common.c:5240
533 msgid "cleanup argument not a function"
534 msgstr "cleanup argümanı bir işlev değil"
536 #: c-common.c:5278
537 #, c-format
538 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
539 msgstr "%qs özniteliği isimli argümanları olan prototipler gerektirir"
541 #: c-common.c:5289
542 #, c-format
543 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
544 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkin işlevlere uygulanır"
546 #: c-common.c:5302
547 msgid "requested position is not an integer constant"
548 msgstr "istenen konum bir tamsayı sabit değil"
550 #: c-common.c:5309
551 msgid "requested position is less than zero"
552 msgstr "istenen konum sıfırdan küçük"
554 #: c-common.c:5615
555 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
556 msgstr "%H %qD dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özelliği ile bildirim artık önerilmiyor"
558 #: c-common.c:5619
559 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
560 msgstr "%Hwarn_unused_result özelliği ile bildirilen işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
562 #: c-common.c:5679
563 #, c-format
564 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
565 msgstr "bit-alanı yapının %qs üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
567 #: c-common.c:5731
568 msgid "invalid lvalue in assignment"
569 msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz"
571 #: c-common.c:5734
572 msgid "invalid lvalue in increment"
573 msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
575 #: c-common.c:5737
576 msgid "invalid lvalue in decrement"
577 msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
579 #: c-common.c:5740
580 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
581 msgstr "tek terimli %<&%> için soldeğer geçersiz"
583 #: c-common.c:5743
584 msgid "invalid lvalue in asm statement"
585 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
587 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
588 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
589 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
590 #. making it a constraint in that case was rejected in
591 #. DR#252.
592 #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1432 c-typeck.c:3528 cp/typeck.c:1367
593 #: cp/typeck.c:5829 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
594 msgid "void value not ignored as it ought to be"
595 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
597 #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156
598 #: treelang/tree-convert.c:105
599 msgid "conversion to non-scalar type requested"
600 msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi"
602 #: c-decl.c:530
603 msgid "%Jarray %qD assumed to have one element"
604 msgstr "%J %qD dizisi tek elemanlı kabul edildi"
606 #: c-decl.c:643
607 #, c-format
608 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
609 msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler"
611 #: c-decl.c:727
612 msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
613 msgstr "%J etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış"
615 #: c-decl.c:733
616 msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
617 msgstr "%J etiket %qD tanımlı ama kullanılmamış"
619 #: c-decl.c:735
620 msgid "%Jlabel %qD declared but not defined"
621 msgstr "%J etiket %qD tanımlanmadan bildirilmiş"
623 #: c-decl.c:770
624 msgid "%Jnested function %qD declared but never defined"
625 msgstr "%J iç işlev %qD tanımlanmadan bildirilmiş"
627 #: c-decl.c:784 cp/decl.c:568
628 msgid "%Junused variable %qD"
629 msgstr "%J değişken %qD kullanılmadı"
631 #: c-decl.c:788
632 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization"
633 msgstr "%J %qD dizisinin türü dolaylı ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmış"
635 #: c-decl.c:1022
636 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
637 msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
639 #: c-decl.c:1029
640 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
641 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
643 #: c-decl.c:1064
644 msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition"
645 msgstr "%J %qD prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor"
647 #: c-decl.c:1070
648 msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition"
649 msgstr "%J %qD prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor"
651 #: c-decl.c:1079
652 msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type"
653 msgstr "%J %qD prototipi %d. argümanı uyumsuz türde bildiriyor"
655 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
656 #. for this poor-style construct.
657 #: c-decl.c:1092
658 msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition"
659 msgstr "%J %qD prototipinden sonraki tanım bir prototip değil"
661 #: c-decl.c:1107
662 msgid "%Jprevious definition of %qD was here"
663 msgstr "%J %qD'nin önceki tanımı buradaydı"
665 #: c-decl.c:1109
666 msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here"
667 msgstr "%J %qD'nin önceki örtük bildirimi buradaydı"
669 #: c-decl.c:1111
670 msgid "%Jprevious declaration of %qD was here"
671 msgstr "%J '%qD'nin önceki bildirimi burasıydı"
673 #: c-decl.c:1148
674 msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
675 msgstr "%J `%qD farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
677 #: c-decl.c:1153
678 msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function"
679 msgstr "%J yerleşik işlev `%qD işlev olarak bildirilmemiş"
681 #: c-decl.c:1156 c-decl.c:1272 c-decl.c:1878
682 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function"
683 msgstr "%J %qD bildirimi bir yerlişk işlevi gölgeliyor"
685 #: c-decl.c:1165
686 msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD"
687 msgstr "enumerator %qD yeniden bildirilmiş"
689 #. If types don't match for a built-in, throw away the
690 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
691 #. won't print anything.
692 #: c-decl.c:1186
693 msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD"
694 msgstr "%J yerleşik işlev %qD için tür çelişkisi"
696 #: c-decl.c:1210 c-decl.c:1223 c-decl.c:1233
697 msgid "%Jconflicting types for %qD"
698 msgstr "%J %qD için çelişen türler"
700 #: c-decl.c:1231
701 msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD"
702 msgstr "%J %qD için çelişen tür niteleyiciler"
704 #. Allow OLDDECL to continue in use.
705 #: c-decl.c:1248
706 msgid "%Jredefinition of typedef %qD"
707 msgstr "%J typedef %qD için yeniden tanımlama"
709 #: c-decl.c:1290 c-decl.c:1300 c-decl.c:1313 c-decl.c:1395
710 msgid "%Jredefinition of %qD"
711 msgstr "%J %qD için yeniden tanımlama"
713 #: c-decl.c:1352 c-decl.c:1433
714 msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration"
715 msgstr "%J statik olmayan bildirimden sonra %qD için 'static' bildirim"
717 #: c-decl.c:1362 c-decl.c:1369 c-decl.c:1422 c-decl.c:1430
718 msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration"
719 msgstr "%J statik bildirimden sonra `%qD için 'static' olmayan bildirim"
721 #: c-decl.c:1382
722 msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration"
723 msgstr "%J yerel-olmayan-evreli bildirimden sonra %qD yerel-evreli bildirimi"
725 #: c-decl.c:1385
726 msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration"
727 msgstr "%J yerel-evreli bildirimden sonra `%qD yerel-olmayan-evreli bildirimi"
729 #: c-decl.c:1415
730 msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage"
731 msgstr "%J ilintisiz bildirimden sonra %qD extern bildirimi"
733 #: c-decl.c:1451
734 msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration"
735 msgstr "%J extern bildirimden sonra ilintisiz %qD bildirimi"
737 #: c-decl.c:1457
738 msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage"
739 msgstr "%J ilintisiz %qD yeniden bildirimi"
741 #: c-decl.c:1471
742 msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)"
743 msgstr "%J %qD için farklı görünürlükte yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)"
745 #: c-decl.c:1482
746 msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
747 msgstr "%J 'inline' olmayan özellikli bildirimden sonra %qD 'inline' bildirimi"
749 #: c-decl.c:1489
750 msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration "
751 msgstr "%J 'inline' bildiriminden sonra %qD 'inline' olmayan özellikli bildirim"
753 #: c-decl.c:1504
754 msgid "%J%qD declared inline after being called"
755 msgstr "%J %qD çağrıdan sonra `inline' bildirilmiş"
757 #: c-decl.c:1510
758 msgid "%J%qD declared inline after its definition"
759 msgstr "%J %qD tanımlandıktan sonra `inline' bildirilmiş"
761 #: c-decl.c:1530
762 msgid "%Jredefinition of parameter %qD"
763 msgstr "%J `%qD parametresinin yeniden tanımlanması"
765 #: c-decl.c:1554
766 msgid "%Jredundant redeclaration of %qD"
767 msgstr "%J %qD'nin gereksiz yeniden bildirimi"
769 #: c-decl.c:1865
770 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable"
771 msgstr "%J %qD bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
773 #: c-decl.c:1870
774 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
775 msgstr "%J %qD bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
777 #: c-decl.c:1873
778 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
779 msgstr "%J %qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
781 #: c-decl.c:1883
782 msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
783 msgstr "%J %qD bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
785 #: c-decl.c:1886 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973
786 #: cp/name-lookup.c:981
787 msgid "%Jshadowed declaration is here"
788 msgstr "%J: gölgeli bildirim burada"
790 #: c-decl.c:2040
791 msgid "nested extern declaration of %qD"
792 msgstr "%qD için iç içe 'extern' bildirimi"
794 #: c-decl.c:2200
795 #, c-format
796 msgid "implicit declaration of function %qE"
797 msgstr "%qE işlevinin örtük bildirimi"
799 #: c-decl.c:2261
800 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
801 msgstr "%qD yerleşik işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
803 #: c-decl.c:2270
804 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
805 msgstr "%qD işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
807 #: c-decl.c:2323
808 #, c-format
809 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
810 msgstr "%qE burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
812 #: c-decl.c:2328
813 #, c-format
814 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
815 msgstr "%qE bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
817 #: c-decl.c:2332
818 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
819 msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)"
821 #: c-decl.c:2333
822 msgid "for each function it appears in.)"
823 msgstr "her işlev için içinde görünür.)"
825 #: c-decl.c:2371
826 #, c-format
827 msgid "label %qs referenced outside of any function"
828 msgstr "%qs etiketi işlev dışına referanslı"
830 #: c-decl.c:2414
831 #, c-format
832 msgid "duplicate label declaration %qs"
833 msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş"
835 #: c-decl.c:2450
836 msgid "%Hduplicate label %qD"
837 msgstr "%H yinelenmiş etiket %qD"
839 #: c-decl.c:2460
840 #, fuzzy
841 msgid "%Jjump into statement expression"
842 msgstr "İfadeden sonrakiler anlaşılamadı."
844 #: c-decl.c:2474
845 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts"
846 msgstr "%Hgeleneksel C etiketler için ayrı bir isim alanından yoksundur, %qs belirteci çelişiyor"
848 #: c-decl.c:2545
849 msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag"
850 msgstr "%H %qs yanlış sembol çeşidi olarak tanımlı"
852 #: c-decl.c:2768
853 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
854 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
856 #: c-decl.c:2776
857 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
858 msgstr "saklatım sınıfı belirteçli boş bildirim yeniden yafta bildirmez"
860 #: c-decl.c:2787
861 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
862 msgstr "tür niteleyicili boş bildirim yeniden yafta bildirmez"
864 #: c-decl.c:2808 c-decl.c:2815
865 msgid "useless type name in empty declaration"
866 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi"
868 #: c-decl.c:2823
869 msgid "%<inline%> in empty declaration"
870 msgstr "boş bildirimde %<inline%>"
872 #: c-decl.c:2829
873 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
874 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<auto%>"
876 #: c-decl.c:2835
877 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
878 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<register%>"
880 #: c-decl.c:2841
881 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
882 msgstr "boş bildirimde kullanışsız saklatım sınıfı belirteci"
884 #: c-decl.c:2847
885 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
886 msgstr "boş bildirimde kullanışsız %<__thread%>"
888 #: c-decl.c:2855
889 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
890 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür niteleyici"
892 #: c-decl.c:2862 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818
893 #: objc/objc-parse.y:820
894 msgid "empty declaration"
895 msgstr "boş bildirim"
897 #: c-decl.c:2928
898 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
899 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `%<static%> ve tür niteleyicileri desteklemez"
901 #: c-decl.c:2931
902 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
903 msgstr "ISO C90 %<[*]%> dizi bildirimlerini desteklemez"
905 #: c-decl.c:2934
906 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
907 msgstr "GCC  %<[*]%> dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor"
909 #: c-decl.c:2953
910 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
911 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
913 #: c-decl.c:3012
914 msgid "%J%qD is usually a function"
915 msgstr "%J %qD çogu kez bir işlevdir"
917 #: c-decl.c:3021 cp/decl.c:3624 cp/decl2.c:850
918 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
919 msgstr "typedef  %qD ilklendirilmiş (yerine  __typeof__  kullanın)"
921 #: c-decl.c:3026
922 msgid "function %qD is initialized like a variable"
923 msgstr "%qD işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
925 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
926 #: c-decl.c:3032
927 msgid "parameter %qD is initialized"
928 msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş"
930 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
931 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
932 #. sense to permit them to be initialized given that
933 #. ordinary VLAs may not be initialized.
934 #: c-decl.c:3051 c-decl.c:3066 c-typeck.c:4382
935 msgid "variable-sized object may not be initialized"
936 msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir"
938 #: c-decl.c:3057
939 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
940 msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde"
942 #: c-decl.c:3133 c-decl.c:5690 cp/decl.c:3663 cp/decl.c:9883
943 msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline"
944 msgstr "%J inline  %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş"
946 #: c-decl.c:3202
947 msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
948 msgstr "%J ilklendirici  %qD boyutunu saptamada başarısız"
950 #: c-decl.c:3207
951 msgid "%Jarray size missing in %qD"
952 msgstr "%J  %qD de dizi boyutu eksik"
954 #: c-decl.c:3218
955 msgid "%Jzero or negative size array %qD"
956 msgstr "%J %qD' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
958 #: c-decl.c:3247 varasm.c:1556
959 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
960 msgstr "%J %qD için saklama uzunluğu bilinmiyor"
962 #: c-decl.c:3257
963 msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
964 msgstr "%J  %qD için saklama genişliği sabit değil"
966 #: c-decl.c:3304
967 msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD"
968 msgstr "%J static olmayan yerel değişken %qD için asm-belirtecinin yoksayılması"
970 #: c-decl.c:3334 fortran/f95-lang.c:646
971 msgid "cannot put object with volatile field into register"
972 msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz"
974 #: c-decl.c:3468
975 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
976 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
978 #: c-decl.c:3588
979 msgid "<anonymous>"
980 msgstr "<anonim>"
982 #: c-decl.c:3598
983 #, c-format
984 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
985 msgstr "%qs bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
987 #: c-decl.c:3606
988 #, c-format
989 msgid "negative width in bit-field %qs"
990 msgstr "%qs bit alanının uzunluğu negatif"
992 #: c-decl.c:3611
993 #, c-format
994 msgid "zero width for bit-field %qs"
995 msgstr "bit alanı %qs için sıfır genişlik"
997 #: c-decl.c:3621
998 #, c-format
999 msgid "bit-field %qs has invalid type"
1000 msgstr "%qs bit alanı geçersiz tür içeriyor"
1002 #: c-decl.c:3630
1003 #, c-format
1004 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
1005 msgstr "%qs bit alanı türü bir GCC oluşumudur"
1007 #: c-decl.c:3639
1008 #, c-format
1009 msgid "width of %qs exceeds its type"
1010 msgstr "%qs in uzunluğu türünü aşıyor"
1012 #: c-decl.c:3652
1013 #, c-format
1014 msgid "%qs is narrower than values of its type"
1015 msgstr "%qs genişliği türününkinden daha dar"
1017 #: c-decl.c:3777
1018 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
1019 msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %<int%>"
1021 #: c-decl.c:3805
1022 msgid "duplicate %<const%>"
1023 msgstr "%<const%> yinelenmiş"
1025 #: c-decl.c:3807
1026 msgid "duplicate %<restrict%>"
1027 msgstr "%<restrict%> yinelenmiş"
1029 #: c-decl.c:3809
1030 msgid "duplicate %<volatile%>"
1031 msgstr "%<volatile%> yinelenmiş"
1033 #: c-decl.c:3828
1034 msgid "function definition declared %<auto%>"
1035 msgstr "%<auto%> bildirimli işlev tanımı"
1037 #: c-decl.c:3830
1038 msgid "function definition declared %<register%>"
1039 msgstr "%<register%> bildirimli işlev tanımı"
1041 #: c-decl.c:3832
1042 msgid "function definition declared %<typedef%>"
1043 msgstr "%<typedef%> bildirimli işlev tanımı"
1045 #: c-decl.c:3834
1046 msgid "function definition declared %<__thread%>"
1047 msgstr "%<__thread%> bildirimli işlev tanımı"
1049 #: c-decl.c:3850
1050 #, c-format
1051 msgid "storage class specified for structure field %qs"
1052 msgstr "%qs yapı alan için saklama sınıfı belirtilmiş"
1054 #: c-decl.c:3854 cp/decl.c:6994
1055 #, c-format
1056 msgid "storage class specified for parameter %qs"
1057 msgstr "%qs parametresi için saklama sınıfı belirtilmiş"
1059 #: c-decl.c:3857 cp/decl.c:6996
1060 msgid "storage class specified for typename"
1061 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
1063 #: c-decl.c:3870 cp/decl.c:7013
1064 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
1065 msgstr "%qs ilklendirilmiş ve %<extern%> bildirilmiş"
1067 #: c-decl.c:3872 cp/decl.c:7016
1068 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
1069 msgstr "%qs hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendrilmiş"
1071 #: c-decl.c:3877
1072 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
1073 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<auto%> belirtiyor"
1075 #: c-decl.c:3879
1076 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
1077 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<register%> belirtiyor"
1079 #: c-decl.c:3884 cp/decl.c:7020
1080 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
1081 msgstr "iç işlev %qs %<extern%> olarak bildirilmiş"
1083 #: c-decl.c:3887 cp/decl.c:7030
1084 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
1085 msgstr "%qs işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve %<__thread%> bildirimli"
1087 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
1088 #. array type which is converted to pointer type)
1089 #. may have static or type qualifiers.
1090 #: c-decl.c:3934 c-decl.c:4124
1091 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
1092 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
1094 #: c-decl.c:3980
1095 #, c-format
1096 msgid "declaration of %qs as array of voids"
1097 msgstr "void dizisi olarak %qs bildirimi"
1099 #: c-decl.c:3986
1100 #, c-format
1101 msgid "declaration of %qs as array of functions"
1102 msgstr "işlev dizisi olarak %qs bildirimi"
1104 #: c-decl.c:3991
1105 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
1106 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
1108 #: c-decl.c:4011
1109 #, c-format
1110 msgid "size of array %qs has non-integer type"
1111 msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayı tür değil"
1113 #: c-decl.c:4016
1114 #, c-format
1115 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
1116 msgstr "ISO C sıfır boyutlu %qs dizisini yasaklar"
1118 #: c-decl.c:4023
1119 #, c-format
1120 msgid "size of array %qs is negative"
1121 msgstr "%qs dizisinin boyutu negatif"
1123 #: c-decl.c:4037
1124 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
1125 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
1127 #: c-decl.c:4041
1128 #, c-format
1129 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
1130 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar"
1132 #: c-decl.c:4080 c-decl.c:4244 cp/decl.c:7451
1133 #, c-format
1134 msgid "size of array %qs is too large"
1135 msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük"
1137 #: c-decl.c:4091
1138 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
1139 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
1141 #: c-decl.c:4101
1142 msgid "array type has incomplete element type"
1143 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
1145 #: c-decl.c:4156 cp/decl.c:7121
1146 #, c-format
1147 msgid "%qs declared as function returning a function"
1148 msgstr "%qs bir işlevle dönen bir işlev olarak bildirilmiş"
1150 #: c-decl.c:4161 cp/decl.c:7126
1151 #, c-format
1152 msgid "%qs declared as function returning an array"
1153 msgstr "%qs bir dizi ile dönen bir işlev olarak bildirilmiş"
1155 #: c-decl.c:4181
1156 msgid "function definition has qualified void return type"
1157 msgstr "işlev tanımı nitelikli void dönüş türü içeriyor"
1159 #: c-decl.c:4183
1160 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
1161 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı"
1163 #: c-decl.c:4212 c-decl.c:4257 c-decl.c:4351 c-decl.c:4442
1164 msgid "ISO C forbids qualified function types"
1165 msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar"
1167 #: c-decl.c:4265
1168 msgid "%Jtypedef %qD declared %<inline%>"
1169 msgstr "%J %<inline%> bildirimli typedef %qD"
1171 #: c-decl.c:4295
1172 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
1173 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
1175 #: c-decl.c:4315
1176 #, c-format
1177 msgid "variable or field %qs declared void"
1178 msgstr "%qs değişkeni ya da alanı void bildirimli"
1180 #: c-decl.c:4344
1181 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
1182 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı"
1184 #: c-decl.c:4379
1185 msgid "%Jparameter %qD declared %<inline%>"
1186 msgstr "%J %<inline%> bildirimli %qD parametresi"
1188 #: c-decl.c:4392
1189 #, c-format
1190 msgid "field %qs declared as a function"
1191 msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
1193 #: c-decl.c:4398
1194 #, c-format
1195 msgid "field %qs has incomplete type"
1196 msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde"
1198 #: c-decl.c:4412 c-decl.c:4424 c-decl.c:4428
1199 #, c-format
1200 msgid "invalid storage class for function %qs"
1201 msgstr "%qs işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
1203 #: c-decl.c:4448
1204 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
1205 msgstr "%<noreturn%> işlevinin dönüşü void değil"
1207 #: c-decl.c:4476
1208 msgid "cannot inline function %<main%>"
1209 msgstr "%<main%> satıriçi işlev olamaz"
1211 #: c-decl.c:4523
1212 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
1213 msgstr "evvelce %<static%> bildirilmiş değişken %<extern%> olarak yeniden bildirilmiş"
1215 #: c-decl.c:4532
1216 msgid "%Jvariable %qD declared %<inline%>"
1217 msgstr "%J %<inline%> bildirimli %qD değişkeni"
1219 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
1220 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
1221 #: c-decl.c:4563 cp/decl.c:5861
1222 msgid "thread-local storage not supported for this target"
1223 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
1225 #: c-decl.c:4625 c-decl.c:5728
1226 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
1227 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
1229 #: c-decl.c:4633
1230 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
1231 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
1233 #: c-decl.c:4666
1234 msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type"
1235 msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamış türde"
1237 #: c-decl.c:4669
1238 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
1239 msgstr "%J %u. parametre tamamlanmamış türde"
1241 #: c-decl.c:4678
1242 msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type"
1243 msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamış türde"
1245 #: c-decl.c:4681
1246 msgid "%Jparameter %u has void type"
1247 msgstr "%J %u. parametre void türde"
1249 #: c-decl.c:4738
1250 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
1251 msgstr "tek parametre olarak %<void%> yeterli olmayabilir"
1253 #: c-decl.c:4742 c-decl.c:4777
1254 msgid "%<void%> must be the only parameter"
1255 msgstr "%<void%> tek parametre olmalıdır"
1257 #: c-decl.c:4770
1258 msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration"
1259 msgstr "%J %qD parametresi tam bir ilerletme bildirimi"
1261 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1262 #: c-decl.c:4816
1263 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
1264 msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1266 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
1267 #: c-decl.c:4820
1268 #, c-format
1269 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
1270 msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş"
1272 #: c-decl.c:4825
1273 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
1274 msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
1276 #: c-decl.c:4958
1277 msgid "redefinition of %<union %s%>"
1278 msgstr "%<union %s%> yeniden tanımlanmış"
1280 #: c-decl.c:4960
1281 msgid "redefinition of %<struct %s%>"
1282 msgstr "%<struct %s%> yeniden tanımlanmış"
1284 #: c-decl.c:4965
1285 msgid "nested redefinition of %<union %s%>"
1286 msgstr "%<union %s%> iç içe yeniden tanımlanmış"
1288 #: c-decl.c:4968
1289 msgid "nested redefinition of %<struct %s%>"
1290 msgstr "%<struct %s%> iç içe yeniden tanımlanmış"
1292 #: c-decl.c:5040 cp/decl.c:3421
1293 msgid "declaration does not declare anything"
1294 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
1296 #: c-decl.c:5044
1297 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
1298 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
1300 #: c-decl.c:5087 c-decl.c:5103
1301 msgid "%Jduplicate member %qD"
1302 msgstr "%J yinelenmiş üye %qD"
1304 #: c-decl.c:5142
1305 msgid "union has no named members"
1306 msgstr "birleşim hiç isimli üye içermiyor"
1308 #: c-decl.c:5144
1309 msgid "union has no members"
1310 msgstr "birleşim hiç üye içermiyor"
1312 #: c-decl.c:5149
1313 msgid "struct has no named members"
1314 msgstr "yapı hiç isimli üye içermiyor"
1316 #: c-decl.c:5151
1317 msgid "struct has no members"
1318 msgstr "yapı hiç üye içermiyor"
1320 #: c-decl.c:5208
1321 msgid "%Jflexible array member in union"
1322 msgstr "%J union içinde esnek dizi üye"
1324 #: c-decl.c:5213
1325 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
1326 msgstr "%J yapının son üyesi olmayan esnek dizi"
1328 #: c-decl.c:5218
1329 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
1330 msgstr "%J başka türlü boş yapı içinde esnek dizi"
1332 #: c-decl.c:5225
1333 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
1334 msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı"
1336 #: c-decl.c:5333
1337 msgid "union cannot be made transparent"
1338 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
1340 #: c-decl.c:5404
1341 msgid "nested redefinition of %<enum %s%>"
1342 msgstr "%<enum %s%> içiçe yeniden tanımlanmış"
1344 #. This enum is a named one that has been declared already.
1345 #: c-decl.c:5411
1346 msgid "redeclaration of %<enum %s%>"
1347 msgstr "%<enum %s%> yeniden bildirilmiş"
1349 #: c-decl.c:5474
1350 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
1351 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor."
1353 #: c-decl.c:5491
1354 msgid "specified mode too small for enumeral values"
1355 msgstr "belirtilen kip sıralı sayısal değerler için çok küçük"
1357 #: c-decl.c:5591
1358 #, c-format
1359 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
1360 msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil"
1362 #: c-decl.c:5608
1363 msgid "overflow in enumeration values"
1364 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
1366 #: c-decl.c:5613
1367 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
1368 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini %<int%> kapsamında sınırlar"
1370 #: c-decl.c:5696
1371 msgid "return type is an incomplete type"
1372 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
1374 #: c-decl.c:5704
1375 msgid "return type defaults to %<int%>"
1376 msgstr "dönen tür %<int%> türüne öntanımlıdır"
1378 #: c-decl.c:5735
1379 msgid "%Jno previous prototype for %qD"
1380 msgstr "%J %qD için önceki prototip yok"
1382 #: c-decl.c:5743
1383 msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition"
1384 msgstr "%J %qD tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
1386 #: c-decl.c:5750
1387 msgid "%Jno previous declaration for %qD"
1388 msgstr "%J %qD için evvelce bildirim yok"
1390 #: c-decl.c:5758
1391 msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition"
1392 msgstr "%J %qD tanımından önce bildirimsiz kullanılmış"
1394 #: c-decl.c:5791 c-decl.c:6285
1395 msgid "%Jreturn type of %qD is not %<int%>"
1396 msgstr "%J %qD için dönen tür %<int%> değil"
1398 #: c-decl.c:5806
1399 msgid "%Jfirst argument of %qD should be %<int%>"
1400 msgstr "%J %qD için ilk argüman %<int%> olmalıydı"
1402 #: c-decl.c:5815
1403 msgid "%Jsecond argument of %qD should be %<char **%>"
1404 msgstr "%J %qD için ikinci argüman %<char **%> olmalıydı"
1406 #: c-decl.c:5824
1407 msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %<char **%>"
1408 msgstr "%J %qD için üçüncü argüman mümkünse %<char **%> olmalıydı"
1410 #: c-decl.c:5834
1411 msgid "%J%qD takes only zero or two arguments"
1412 msgstr "%J %qD ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
1414 #: c-decl.c:5837
1415 msgid "%J%qD is normally a non-static function"
1416 msgstr "%J %qD normalde bir static olmayan işlevdir"
1418 #: c-decl.c:5883
1419 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
1420 msgstr "%J prototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi"
1422 #: c-decl.c:5896
1423 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
1424 msgstr "%J geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
1426 #: c-decl.c:5908
1427 msgid "%Jparameter name omitted"
1428 msgstr "%J parametre ismi atlandı"
1430 #: c-decl.c:5948
1431 msgid "%Jold-style function definition"
1432 msgstr "%J eski tarz işlev tanımı"
1434 #: c-decl.c:5956
1435 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
1436 msgstr "%J parametre ismi parametre listesinde yok"
1438 #: c-decl.c:5967
1439 msgid "%J%qD declared as a non-parameter"
1440 msgstr "%J %qD bir parametre olarak bildirilmemiş"
1442 #: c-decl.c:5972
1443 msgid "%Jmultiple parameters named %qD"
1444 msgstr "%J %qD isimli çok sayıda parametre"
1446 #: c-decl.c:5980
1447 msgid "%Jparameter %qD declared with void type"
1448 msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
1450 #: c-decl.c:5995 c-decl.c:5997
1451 msgid "%Jtype of %qD defaults to %<int%>"
1452 msgstr "%J %qD türü öntanımlı olarak %<int%>"
1454 #: c-decl.c:6016
1455 msgid "%Jparameter %qD has incomplete type"
1456 msgstr "%J parametre %qD tamamlanmamış türde"
1458 #: c-decl.c:6022
1459 msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter"
1460 msgstr "%J parametre %qD için bildirim var ama böyle bir parametre yok"
1462 #: c-decl.c:6072
1463 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
1464 msgstr "argüman sayısı prototiple uyumsuz"
1466 #: c-decl.c:6073 c-decl.c:6103 c-decl.c:6110
1467 msgid "%Hprototype declaration"
1468 msgstr "%Hprototip bildirimi"
1470 #: c-decl.c:6101
1471 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
1472 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD prototiple uyumsuz"
1474 #: c-decl.c:6109
1475 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
1476 msgstr "%qD argümanı prototiple uyumsuz"
1478 #: c-decl.c:6318 cp/decl.c:10649
1479 msgid "no return statement in function returning non-void"
1480 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
1482 #: c-decl.c:6325
1483 msgid "this function may return with or without a value"
1484 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
1486 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
1487 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
1488 #. allow it.
1489 #: c-decl.c:6418
1490 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
1491 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
1493 #: c-decl.c:6447
1494 msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1495 msgstr "%J %<for%> döngüsünün ilk bildirimi içinde `static' değişken %qD bildirimi"
1497 #: c-decl.c:6450
1498 msgid "%Jdeclaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1499 msgstr "%J %<for%> döngüsünün ilk bildirimi içinde %<extern%> değişken %qD bildirimi"
1501 #: c-decl.c:6455
1502 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1503 msgstr "%<struct %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
1505 #: c-decl.c:6459
1506 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1507 msgstr "%<union %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
1509 #: c-decl.c:6463
1510 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
1511 msgstr "%<enum %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
1513 #: c-decl.c:6467
1514 msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
1515 msgstr "%J %<for%> döngüsü ilk bildirimi içinde değişken olmayan %qD bildirimi"
1517 #: c-decl.c:6756 c-decl.c:6905 c-decl.c:7116 cp/decl.c:6688
1518 #, c-format
1519 msgid "duplicate %qs"
1520 msgstr "%qs yinelenmiş"
1522 #: c-decl.c:6777 c-decl.c:6914 c-decl.c:7017
1523 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
1524 msgstr "bildirim belirticileri içinde iki veya daha fazla veri türü"
1526 #: c-decl.c:6789 cp/decl.c:6664
1527 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
1528 msgstr "%<long long long%> GCC için çok uzun"
1530 #: c-decl.c:6796 c-decl.c:6988
1531 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
1532 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
1534 #: c-decl.c:6802
1535 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
1536 msgstr "ISO C90 %<long long%>'u desteklemez"
1538 #: c-decl.c:6807 c-decl.c:6827
1539 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
1540 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
1542 #: c-decl.c:6810 c-decl.c:6921
1543 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
1544 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<void%>"
1546 #: c-decl.c:6813 c-decl.c:6940
1547 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1548 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<_Bool%>"
1550 #: c-decl.c:6816 c-decl.c:6959
1551 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
1552 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
1554 #: c-decl.c:6819 c-decl.c:6972
1555 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
1556 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<long%> hem de %<float%>"
1558 #: c-decl.c:6830 c-decl.c:6924
1559 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
1560 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
1562 #: c-decl.c:6833 c-decl.c:6943
1563 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1564 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<_Bool%>"
1566 #: c-decl.c:6836 c-decl.c:6962
1567 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
1568 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
1570 #: c-decl.c:6839 c-decl.c:6975
1571 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
1572 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<float%>"
1574 #: c-decl.c:6842 c-decl.c:6991
1575 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
1576 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
1578 #: c-decl.c:6850 c-decl.c:6870
1579 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
1580 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<unsigned%>"
1582 #: c-decl.c:6853 c-decl.c:6927
1583 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
1584 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
1586 #: c-decl.c:6856 c-decl.c:6946
1587 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1588 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
1590 #: c-decl.c:6859 c-decl.c:6978
1591 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
1592 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<float%>"
1594 #: c-decl.c:6862 c-decl.c:6994
1595 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
1596 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<signed%> hem de %<double%>"
1598 #: c-decl.c:6873 c-decl.c:6930
1599 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
1600 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
1602 #: c-decl.c:6876 c-decl.c:6949
1603 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1604 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
1606 #: c-decl.c:6879 c-decl.c:6981
1607 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
1608 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<float%>"
1610 #: c-decl.c:6882 c-decl.c:6997
1611 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
1612 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<unsigned%> hem de %<double%>"
1614 #: c-decl.c:6890
1615 msgid "ISO C90 does not support complex types"
1616 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
1618 #: c-decl.c:6892 c-decl.c:6933
1619 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
1620 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
1622 #: c-decl.c:6895 c-decl.c:6952
1623 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
1624 msgstr "bildirim belirticilerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
1626 #: c-decl.c:7034
1627 #, c-format
1628 msgid "%qs fails to be a typedef or built in type"
1629 msgstr "%qs bir typedef veya yerleşik veri türü olarak başarısız"
1631 #: c-decl.c:7066
1632 #, c-format
1633 msgid "%qs is not at beginning of declaration"
1634 msgstr "%qs bildirimin başlangıcında değil"
1636 #: c-decl.c:7081
1637 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
1638 msgstr "%<__thread%> %<auto%> ile kullanılmış"
1640 #: c-decl.c:7083
1641 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
1642 msgstr "%<__thread%> %<register%> ile kullanılmış"
1644 #: c-decl.c:7085
1645 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
1646 msgstr "%<__thread%> %<typedef%> ile kullanılmış"
1648 #: c-decl.c:7096 cp/parser.c:7247
1649 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
1650 msgstr "%<__thread%> %<extern%> öncesinde"
1652 #: c-decl.c:7105 cp/parser.c:7237
1653 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
1654 msgstr "%<__thread%> %<static%>  öncesinde"
1656 #: c-decl.c:7121
1657 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
1658 msgstr "bildirim belirticilerinde çok sayıda saklama sınıfı"
1660 #: c-decl.c:7128
1661 msgid "%<__thread%> used with %qs"
1662 msgstr "%<__thread%> %qs ile kullanılmış"
1664 #: c-decl.c:7182
1665 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
1666 msgstr "ISO C salt %<complex%>i %<double complex%> anlamında desteklemez"
1668 #: c-decl.c:7227 c-decl.c:7253
1669 msgid "ISO C does not support complex integer types"
1670 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
1672 #: c-decl.c:7328 toplev.c:850
1673 msgid "%J%qF used but never defined"
1674 msgstr "%J %qF tanımlanmadan kullanılmış"
1676 #: c-format.c:96 c-format.c:209
1677 msgid "format string has invalid operand number"
1678 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
1680 #: c-format.c:113
1681 msgid "function does not return string type"
1682 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
1684 #: c-format.c:142
1685 msgid "format string argument not a string type"
1686 msgstr "biçim dizgesinin argümanı bir dizge türünde değil"
1688 #: c-format.c:190
1689 msgid "unrecognized format specifier"
1690 msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci"
1692 #: c-format.c:202
1693 #, c-format
1694 msgid "%qs is an unrecognized format function type"
1695 msgstr "%qs biçim işlevi türü bilinmiyor"
1697 #: c-format.c:215
1698 msgid "%<...%> has invalid operand number"
1699 msgstr "%<...%> geçersiz sayıda terim içeriyor"
1701 #: c-format.c:222
1702 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
1703 msgstr "biçim dizgesi argümanı biçimlendirilecek argümanları izler"
1705 #: c-format.c:345 c-format.c:369
1706 msgid "' ' flag"
1707 msgstr "' ' bayrağı"
1709 #: c-format.c:345 c-format.c:369
1710 msgid "the ' ' printf flag"
1711 msgstr "' ' printf bayrağı"
1713 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465
1714 msgid "'+' flag"
1715 msgstr "`+' bayrağı"
1717 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408
1718 msgid "the '+' printf flag"
1719 msgstr "`+' printf bayrağı"
1721 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441
1722 msgid "'#' flag"
1723 msgstr "'#' bayrağı"
1725 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409
1726 msgid "the '#' printf flag"
1727 msgstr "'#' printf bayrağı"
1729 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439
1730 msgid "'0' flag"
1731 msgstr "'0' bayrağı"
1733 #: c-format.c:348 c-format.c:372
1734 msgid "the '0' printf flag"
1735 msgstr "'O' printf bayrağı"
1737 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468
1738 msgid "'-' flag"
1739 msgstr "'-' bayrağı"
1741 #: c-format.c:349 c-format.c:373
1742 msgid "the '-' printf flag"
1743 msgstr "'-' printf bayrağı"
1745 #: c-format.c:350 c-format.c:422
1746 msgid "''' flag"
1747 msgstr "''' bayrağı"
1749 #: c-format.c:350
1750 msgid "the ''' printf flag"
1751 msgstr "''' printf bayrağı"
1753 #: c-format.c:351 c-format.c:423
1754 msgid "'I' flag"
1755 msgstr "'I' bayrağı"
1757 #: c-format.c:351
1758 msgid "the 'I' printf flag"
1759 msgstr "'I' printf bayrağı"
1761 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469
1762 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46
1763 msgid "field width"
1764 msgstr "alan uzunluğu"
1766 #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46
1767 msgid "field width in printf format"
1768 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
1770 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
1771 msgid "precision"
1772 msgstr "duyarlık"
1774 #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411
1775 msgid "precision in printf format"
1776 msgstr "hassasiyet printf biçiminde"
1778 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421
1779 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47
1780 msgid "length modifier"
1781 msgstr "uzunluk değiştirici"
1783 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412
1784 #: config/sol2-c.c:47
1785 msgid "length modifier in printf format"
1786 msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde"
1788 #: c-format.c:398 c-format.c:410
1789 msgid "'q' flag"
1790 msgstr "'q' bayrağı"
1792 #: c-format.c:398 c-format.c:410
1793 msgid "the 'q' diagnostic flag"
1794 msgstr "'q' tanı bayrağı"
1796 #: c-format.c:418
1797 msgid "assignment suppression"
1798 msgstr "atama engelleme"
1800 #: c-format.c:418
1801 msgid "the assignment suppression scanf feature"
1802 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
1804 #: c-format.c:419
1805 msgid "'a' flag"
1806 msgstr "'a' bayrağı"
1808 #: c-format.c:419
1809 msgid "the 'a' scanf flag"
1810 msgstr "'a' scanf bayrağı"
1812 #: c-format.c:420
1813 msgid "field width in scanf format"
1814 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
1816 #: c-format.c:421
1817 msgid "length modifier in scanf format"
1818 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
1820 #: c-format.c:422
1821 msgid "the ''' scanf flag"
1822 msgstr "''' scanf bayrağı"
1824 #: c-format.c:423
1825 msgid "the 'I' scanf flag"
1826 msgstr "'I' scanf bayrağı"
1828 #: c-format.c:437
1829 msgid "'_' flag"
1830 msgstr "'_' bayrağı"
1832 #: c-format.c:437
1833 msgid "the '_' strftime flag"
1834 msgstr "'_' strftime bayrağı"
1836 #: c-format.c:438
1837 msgid "the '-' strftime flag"
1838 msgstr "'-' strftime bayrağı"
1840 #: c-format.c:439
1841 msgid "the '0' strftime flag"
1842 msgstr "'0' strftime bayrağı"
1844 #: c-format.c:440 c-format.c:464
1845 msgid "'^' flag"
1846 msgstr "'^' bayrağı"
1848 #: c-format.c:440
1849 msgid "the '^' strftime flag"
1850 msgstr "'^' strftime bayrağı"
1852 #: c-format.c:441
1853 msgid "the '#' strftime flag"
1854 msgstr "'#' strftime bayrağı"
1856 #: c-format.c:442
1857 msgid "field width in strftime format"
1858 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
1860 #: c-format.c:443
1861 msgid "'E' modifier"
1862 msgstr "'E' değiştirici"
1864 #: c-format.c:443
1865 msgid "the 'E' strftime modifier"
1866 msgstr "'E' strftime değiştirici"
1868 #: c-format.c:444
1869 msgid "'O' modifier"
1870 msgstr "'O' değiştirici"
1872 #: c-format.c:444
1873 msgid "the 'O' strftime modifier"
1874 msgstr "'O' strftime değiştirici"
1876 #: c-format.c:445
1877 msgid "the 'O' modifier"
1878 msgstr "'O' değiştirici"
1880 #: c-format.c:463
1881 msgid "fill character"
1882 msgstr "dolgu karakteri"
1884 #: c-format.c:463
1885 msgid "fill character in strfmon format"
1886 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
1888 #: c-format.c:464
1889 msgid "the '^' strfmon flag"
1890 msgstr "'^' strfmon bayrağı"
1892 #: c-format.c:465
1893 msgid "the '+' strfmon flag"
1894 msgstr "'+' strfmon bayrağı"
1896 #: c-format.c:466
1897 msgid "'(' flag"
1898 msgstr "'(' bayrağı"
1900 #: c-format.c:466
1901 msgid "the '(' strfmon flag"
1902 msgstr "'(' strfmon bayrağı"
1904 #: c-format.c:467
1905 msgid "'!' flag"
1906 msgstr "'!' bayrağı"
1908 #: c-format.c:467
1909 msgid "the '!' strfmon flag"
1910 msgstr "'!' strfmon bayrağı"
1912 #: c-format.c:468
1913 msgid "the '-' strfmon flag"
1914 msgstr "'-' strfmon bayrağı"
1916 #: c-format.c:469
1917 msgid "field width in strfmon format"
1918 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
1920 #: c-format.c:470
1921 msgid "left precision"
1922 msgstr "sol taraf duyarlığı"
1924 #: c-format.c:470
1925 msgid "left precision in strfmon format"
1926 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
1928 #: c-format.c:471
1929 msgid "right precision"
1930 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
1932 #: c-format.c:471
1933 msgid "right precision in strfmon format"
1934 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
1936 #: c-format.c:472
1937 msgid "length modifier in strfmon format"
1938 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
1940 #: c-format.c:840
1941 #, c-format
1942 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
1943 msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
1945 #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947
1946 msgid "missing $ operand number in format"
1947 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
1949 #: c-format.c:961
1950 #, c-format
1951 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
1952 msgstr "%s  %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
1954 #: c-format.c:968
1955 msgid "operand number out of range in format"
1956 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı"
1958 #: c-format.c:991
1959 #, c-format
1960 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
1961 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
1963 #: c-format.c:1023
1964 msgid "$ operand number used after format without operand number"
1965 msgstr "$ terim numarası terim numarası olmaksızın biçimden sonra kullanılmış"
1967 #: c-format.c:1053
1968 #, c-format
1969 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
1970 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
1972 #: c-format.c:1148
1973 msgid "format not a string literal, format string not checked"
1974 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
1976 #: c-format.c:1162
1977 msgid "format not a string literal and no format arguments"
1978 msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok"
1980 #: c-format.c:1164
1981 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
1982 msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi"
1984 #: c-format.c:1177
1985 msgid "too many arguments for format"
1986 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
1988 #: c-format.c:1180
1989 msgid "unused arguments in $-style format"
1990 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
1992 #: c-format.c:1183
1993 #, c-format
1994 msgid "zero-length %s format string"
1995 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
1997 #: c-format.c:1187
1998 msgid "format is a wide character string"
1999 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
2001 #: c-format.c:1190
2002 msgid "unterminated format string"
2003 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
2005 #: c-format.c:1400
2006 msgid "embedded %<\\0%> in format"
2007 msgstr "biçim içinde gömülü %<\\0%>"
2009 #: c-format.c:1415
2010 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
2011 msgstr "biçim sahte %<%%%> ile başlıyor"
2013 #: c-format.c:1459 c-format.c:1703
2014 #, c-format
2015 msgid "repeated %s in format"
2016 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
2018 #: c-format.c:1472
2019 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
2020 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
2022 #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959
2023 msgid "too few arguments for format"
2024 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
2026 #: c-format.c:1557
2027 #, c-format
2028 msgid "zero width in %s format"
2029 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
2031 #: c-format.c:1575
2032 #, c-format
2033 msgid "empty left precision in %s format"
2034 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
2036 #: c-format.c:1633
2037 msgid "field precision"
2038 msgstr "alan duyarlığı"
2040 #: c-format.c:1648
2041 #, c-format
2042 msgid "empty precision in %s format"
2043 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
2045 #: c-format.c:1687
2046 #, c-format
2047 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
2048 msgstr "%s %qs %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
2050 #: c-format.c:1737
2051 msgid "conversion lacks type at end of format"
2052 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
2054 #: c-format.c:1748
2055 #, c-format
2056 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
2057 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri %qc bilinmiyor"
2059 #: c-format.c:1751
2060 #, c-format
2061 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
2062 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
2064 #: c-format.c:1758
2065 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
2066 msgstr "%s, `%<%%%c%> %s biçimini desteklemiyor"
2068 #: c-format.c:1774
2069 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
2070 msgstr "%s %<%%%c%> %s biçimi ile kullanılmış"
2072 #: c-format.c:1783
2073 #, c-format
2074 msgid "%s does not support %s"
2075 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
2077 #: c-format.c:1792
2078 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
2079 msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s biçimiyle desteklemiyor"
2081 #: c-format.c:1825
2082 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
2083 msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s biçimiyle yoksayıldı"
2085 #: c-format.c:1829
2086 #, c-format
2087 msgid "%s ignored with %s in %s format"
2088 msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı"
2090 #: c-format.c:1835
2091 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
2092 msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biçiminle kullanımı"
2094 #: c-format.c:1839
2095 #, c-format
2096 msgid "use of %s and %s together in %s format"
2097 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
2099 #: c-format.c:1858
2100 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
2101 msgstr "%<%%%c%> bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
2103 #: c-format.c:1861
2104 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
2105 msgstr "%<%%%c%> sadece yılın son iki hanesini alır"
2107 #. The end of the format string was reached.
2108 #: c-format.c:1877
2109 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
2110 msgstr "%<]%> kapaması %<%%[%> biçiminde yok"
2112 #: c-format.c:1890
2113 #, c-format
2114 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
2115 msgstr "%2$qc tür karakterli %1$qs uzunluk değiştirici kullanımı"
2117 #: c-format.c:1911
2118 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
2119 msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s biçimini desteklemiyor"
2121 #: c-format.c:1928
2122 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
2123 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
2125 #: c-format.c:1930
2126 msgid "operand number specified for format taking no argument"
2127 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
2129 #: c-format.c:2072
2130 #, c-format
2131 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
2132 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)"
2134 #: c-format.c:2080
2135 #, c-format
2136 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
2137 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)"
2139 #: c-format.c:2100
2140 #, c-format
2141 msgid "writing into constant object (argument %d)"
2142 msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)"
2144 #: c-format.c:2111
2145 #, c-format
2146 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
2147 msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler"
2149 #: c-format.c:2222
2150 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
2151 msgstr "%s %<%s%s%>türünde olmalı, ancak %d. argüman %qT türünde"
2153 #: c-format.c:2225
2154 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
2155 msgstr "%q.*s biçiminin %<%s%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
2157 #: c-format.c:2232
2158 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
2159 msgstr "%s %<%T%s%> türünde olmalı, ama %d. argüman %qT türünde"
2161 #: c-format.c:2235
2162 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
2163 msgstr "%q.*s biçiminin %<%T%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
2165 #: c-format.c:2501
2166 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
2167 msgstr "biçimlenecek argümanlar %<...%> değil"
2169 #: c-format.c:2510
2170 msgid "strftime formats cannot format arguments"
2171 msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz"
2173 #: c-gimplify.c:237
2174 msgid "statement with no effect"
2175 msgstr "Hdeyim etkisiz"
2177 #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6914 cp/parser.c:6568
2178 msgid "break statement not within loop or switch"
2179 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
2181 #: c-gimplify.c:317
2182 msgid "continue statement not within loop or switch"
2183 msgstr "continue deyimi switch ya da döngü içinde değil"
2185 #: c-incpath.c:70
2186 #, c-format
2187 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
2188 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2190 #: c-incpath.c:73
2191 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
2192 msgstr "  tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
2194 #: c-incpath.c:77
2195 #, c-format
2196 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
2197 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n"
2199 #: c-incpath.c:286
2200 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
2201 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
2203 #: c-incpath.c:290
2204 msgid "#include <...> search starts here:\n"
2205 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
2207 #: c-incpath.c:295
2208 msgid "End of search list.\n"
2209 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
2211 #: c-lex.c:259
2212 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
2213 msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış"
2215 #: c-lex.c:307
2216 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
2217 msgstr "%H #pragma %s %s yoksalıyor"
2219 #. ... or not.
2220 #: c-lex.c:411
2221 msgid "%Hstray %<@%> in program"
2222 msgstr "%Hkodda serseri %<@%>"
2224 #: c-lex.c:425
2225 #, c-format
2226 msgid "stray %qs in program"
2227 msgstr "programda serseri %qs"
2229 #: c-lex.c:435
2230 #, c-format
2231 msgid "missing terminating %c character"
2232 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
2234 #: c-lex.c:437
2235 #, c-format
2236 msgid "stray %qc in program"
2237 msgstr "programda serseri %qc"
2239 #: c-lex.c:439
2240 msgid "stray %<\\%o%> in program"
2241 msgstr "programda serseri %<\\%o%>"
2243 #: c-lex.c:599
2244 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
2245 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır"
2247 #: c-lex.c:602
2248 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
2249 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı"
2251 #: c-lex.c:618
2252 #, c-format
2253 msgid "integer constant is too large for %qs type"
2254 msgstr "tamsayı sabit %qs türü için oldukça büyük"
2256 #: c-lex.c:684
2257 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
2258 msgstr "gerçel sayı sabit %<%s%> aralığı dışında"
2260 #: c-lex.c:766
2261 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
2262 msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez"
2264 #: c-objc-common.c:80
2265 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
2266 msgstr "%J %qF işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz"
2268 #: c-objc-common.c:90
2269 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
2270 msgstr "%J %qF işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından satıriçine alınamaz"
2272 #: c-objc-common.c:98
2273 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
2274 msgstr "%J %qF işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev satıriçine alınamaz"
2276 #: c-objc-common.c:244
2277 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
2278 msgstr "doğrudan değer gereken yerde göstericiye dönüştürülemeyen dizi kullanılmış"
2280 #: c-objc-common.c:248
2281 msgid "used struct type value where scalar is required"
2282 msgstr "doğrudan değer gereken yerde yapı türünde değer kullanılmış"
2284 #: c-objc-common.c:252
2285 msgid "used union type value where scalar is required"
2286 msgstr "doğrudan değer gereken yerde birleşim türünde değer kullanılmış"
2288 #: c-opts.c:144
2289 #, c-format
2290 msgid "no class name specified with %qs"
2291 msgstr "%qs ile belirtilmiş sınıf ismi yok"
2293 #: c-opts.c:148
2294 #, c-format
2295 msgid "assertion missing after %qs"
2296 msgstr "%qs den sonra olumlama eksik"
2298 #: c-opts.c:153
2299 #, c-format
2300 msgid "macro name missing after %qs"
2301 msgstr "%qs den sonra makro ismi eksik"
2303 #: c-opts.c:162
2304 #, c-format
2305 msgid "missing path after %qs"
2306 msgstr "%qs den sonra yol eksik"
2308 #: c-opts.c:171
2309 #, c-format
2310 msgid "missing filename after %qs"
2311 msgstr "%qs den sonra dosyaismi yok"
2313 #: c-opts.c:176
2314 #, c-format
2315 msgid "missing makefile target after %qs"
2316 msgstr "%qs den sonra makefile hedefi eksik"
2318 #: c-opts.c:303
2319 msgid "-I- specified twice"
2320 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
2322 #: c-opts.c:306
2323 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
2324 msgstr "atıl seçenek -I- kullanılmış, yerine lütfen -iquote kullanın"
2326 #: c-opts.c:540
2327 #, c-format
2328 msgid "switch %qs is no longer supported"
2329 msgstr "switch %qs artık desteklenmiyor"
2331 #: c-opts.c:653
2332 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
2333 msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions ile değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
2335 #: c-opts.c:839
2336 msgid "output filename specified twice"
2337 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
2339 #: c-opts.c:969
2340 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
2341 msgstr "-Wformat-y2k  -Wformat'sız yoksayıldı"
2343 #: c-opts.c:971
2344 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
2345 msgstr "-Wformat-extra-args  -Wformat'sız yoksayıldı"
2347 #: c-opts.c:973
2348 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
2349 msgstr "-Wformat-zero-length  -Wformat'sız yoksayıldı"
2351 #: c-opts.c:975
2352 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
2353 msgstr "-Wformat-nonliteral  -Wformat'sız yoksayıldı"
2355 #: c-opts.c:977
2356 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
2357 msgstr "-Wformat-security  -Wformat'sız yoksayıldı"
2359 #: c-opts.c:979
2360 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
2361 msgstr "-Wmissing-format-attribute  -Wformat'sız yoksayıldı"
2363 #: c-opts.c:998
2364 #, c-format
2365 msgid "opening output file %s: %m"
2366 msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
2368 #: c-opts.c:1003
2369 #, c-format
2370 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
2371 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
2373 #: c-opts.c:1086
2374 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
2375 msgstr "kurgu sırasında YYDEBUG tanımlı değildi, -dy yoksayıldı"
2377 #: c-opts.c:1132
2378 #, c-format
2379 msgid "opening dependency file %s: %m"
2380 msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m"
2382 #: c-opts.c:1142
2383 #, c-format
2384 msgid "closing dependency file %s: %m"
2385 msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m"
2387 #: c-opts.c:1145
2388 #, c-format
2389 msgid "when writing output to %s: %m"
2390 msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m"
2392 #: c-opts.c:1225
2393 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
2394 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
2396 #: c-opts.c:1292
2397 msgid "<built-in>"
2398 msgstr "<yerleşik>"
2400 #: c-opts.c:1307
2401 msgid "<command line>"
2402 msgstr "<komut satırı>"
2404 #: c-opts.c:1390
2405 msgid "too late for # directive to set debug directory"
2406 msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok geç"
2408 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
2409 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
2410 #. "parse error".  To prevent this from changing the translation
2411 #. template randomly, we list all the variants of this particular
2412 #. diagnostic here.  Translators: there is no fine distinction
2413 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
2414 #. with "parse error" in them.  It's okay to give them both the same
2415 #. translation.
2416 #: c-parse.y:54 c-parse.y:2955 java/parse-scan.y:1370 java/parse.y:16419
2417 #: objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.y:3545
2418 msgid "syntax error"
2419 msgstr "sözdizimi hatası"
2421 #: /usr/share/bison/bison.simple:179 c-parse.y:2959 java/parse-scan.y:1374
2422 #: java/parse.y:16423 objc/objc-parse.y:3549
2423 msgid "syntax error: cannot back up"
2424 msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor"
2426 #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365
2427 msgid "ISO C forbids an empty source file"
2428 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
2430 #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399
2431 msgid "data definition has no type or storage class"
2432 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
2434 #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411
2435 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
2436 msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına %<;%> kullanımına izin vermez"
2438 #: c-parse.y:445
2439 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
2440 msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar"
2442 #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520
2443 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
2444 msgstr "%<sizeof%> bir bit alanına uygulandı"
2446 #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617
2447 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
2448 msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
2450 #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658
2451 msgid "compound literal has variable size"
2452 msgstr ""
2454 #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670
2455 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
2456 msgstr "ISO C90 bileşik sayılara izin vermez"
2458 #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683
2459 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
2460 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
2462 #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719
2463 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
2464 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil"
2466 #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273
2467 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
2468 msgstr "%<typeof%> bir bit-alanına uygulanmış"
2470 #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421
2471 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
2472 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
2474 #: c-parse.y:1386 objc/objc-parse.y:1435
2475 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
2476 msgstr "ISO C90 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
2478 #: c-parse.y:1389 objc/objc-parse.y:1438
2479 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
2480 msgstr "%<=%> olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımı artık geçersiz"
2482 #: c-parse.y:1393 objc/objc-parse.y:1442
2483 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
2484 msgstr "%<:%> ile tasarlanmış ilklendirici kullanımını artık geçersiz"
2486 #: c-parse.y:1424 objc/objc-parse.y:1473
2487 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
2488 msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez."
2490 #: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 objc/objc-parse.y:1481 objc/objc-parse.y:1511
2491 msgid "ISO C forbids nested functions"
2492 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
2494 #: c-parse.y:1637 objc/objc-parse.y:1686
2495 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
2496 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş %<enum%> türlerine ileri başvuruya izin vermez"
2498 #: c-parse.y:1649 cp/parser.c:10015 objc/objc-parse.y:1698
2499 msgid "comma at end of enumerator list"
2500 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül"
2502 #: c-parse.y:1669 objc/objc-parse.y:1718
2503 msgid "no semicolon at end of struct or union"
2504 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
2506 #: c-parse.y:1678 objc/objc-parse.y:1727 objc/objc-parse.y:2727
2507 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
2508 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
2510 #: c-parse.y:1698 objc/objc-parse.y:1750
2511 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
2512 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
2514 #: c-parse.y:1864 objc/objc-parse.y:1916
2515 msgid "label at end of compound statement"
2516 msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımı"
2518 #: c-parse.y:1883 objc/objc-parse.y:1935
2519 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
2520 msgstr "ISO C90 kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez"
2522 #: c-parse.y:1923 objc/objc-parse.y:1975
2523 msgid "ISO C forbids label declarations"
2524 msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez"
2526 #: c-parse.y:1967 objc/objc-parse.y:2019
2527 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
2528 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
2530 #: c-parse.y:2263 objc/objc-parse.y:2358
2531 #, c-format
2532 msgid "%E qualifier ignored on asm"
2533 msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayıldı"
2535 #: c-parse.y:2309 objc/objc-parse.y:2404
2536 msgid "wide string literal in %<asm%>"
2537 msgstr "%<asm%> de geniş dizge sabit"
2539 #: c-parse.y:2371 objc/objc-parse.y:2466
2540 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
2541 msgstr "ISO C %<...%> dan önce bir isimli argüman gerektirir"
2543 #: /usr/share/bison/bison.simple:795 c-parse.y:2958 java/parse-scan.y:1373
2544 #: java/parse.y:16422 objc/objc-parse.y:3548
2545 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
2546 msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
2548 #: /usr/share/bison/bison.simple:799 c-parse.y:2956 java/parse-scan.y:1371
2549 #: java/parse.y:16420 objc/objc-parse.y:3546
2550 msgid "parse error"
2551 msgstr "ayrıştırma hatası:"
2553 #: /usr/share/bison/bison.simple:924
2554 msgid "parser stack overflow"
2555 msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması"
2557 #: c-parse.y:2877 objc/objc-parse.y:3467
2558 #, c-format
2559 msgid "syntax error at %qs token"
2560 msgstr "%qs dizgeciğinde sözdizimi hatası"
2562 #: c-parse.y:2957 java/parse-scan.y:1372 java/parse.y:16421
2563 #: objc/objc-parse.y:3547
2564 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
2565 msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
2567 #: c-parse.y:2960 java/parse-scan.y:1375 java/parse.y:16424
2568 #: objc/objc-parse.y:3550
2569 msgid "parse error: cannot back up"
2570 msgstr "ayrıştırma hatası: yedeklenemiyor"
2572 #: c-pch.c:130
2573 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
2574 msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m"
2576 #: c-pch.c:158
2577 msgid "can%'t write to %s: %m"
2578 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
2580 #: c-pch.c:164
2581 #, c-format
2582 msgid "%qs is not a valid output file"
2583 msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil"
2585 #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222
2586 msgid "can%'t write %s: %m"
2587 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
2589 #: c-pch.c:198 c-pch.c:215
2590 msgid "can%'t seek in %s: %m"
2591 msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m"
2593 #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365
2594 msgid "can%'t read %s: %m"
2595 msgstr "`%s' okunamıyor: %m"
2597 #: c-pch.c:483
2598 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
2599 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayıldı"
2601 #: c-pch.c:489
2602 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
2603 msgstr "pch_preprocess pragması sadece -fpreprocessed ile kullanılmalı"
2605 #: c-pch.c:490
2606 msgid "use #include instead"
2607 msgstr "yerine #include kullanın"
2609 #: c-pch.c:498
2610 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n"
2611 msgstr "%s: PCH dosyası açılamadı: %m\n"
2613 #: c-pch.c:503
2614 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
2615 msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
2617 #: c-pch.c:504
2618 #, c-format
2619 msgid "%s: PCH file was invalid"
2620 msgstr "%s: PCH dosyası geçersiz"
2622 #: c-pragma.c:98
2623 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
2624 msgstr "#pragma pack (push) ile eşleşme olmaksızın #pragma pack (pop) saptandı"
2626 #: c-pragma.c:111
2627 #, c-format
2628 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
2629 msgstr "#pragma pack(push, %2$s) ile eşleşme olmaksızın #pragma pack(pop, %1$s) saptandı"
2631 #: c-pragma.c:125
2632 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
2633 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
2635 #: c-pragma.c:127
2636 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
2637 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
2639 #: c-pragma.c:148
2640 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
2641 msgstr "%<#pragma pack%> den sonra %<(%> eksik - yoksayıldı"
2643 #: c-pragma.c:161 c-pragma.c:201
2644 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
2645 msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
2647 #: c-pragma.c:166
2648 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
2649 msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - yoksayıldı"
2651 #: c-pragma.c:168
2652 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
2653 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayıldı"
2655 #: c-pragma.c:177
2656 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
2657 msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
2659 #: c-pragma.c:204
2660 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
2661 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
2663 #: c-pragma.c:207
2664 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
2665 msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - ignored"
2667 #: c-pragma.c:227
2668 #, c-format
2669 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
2670 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
2672 #: c-pragma.c:260
2673 msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior"
2674 msgstr "%J ilk kullanımdan sonra #pragma weak %qD uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar"
2676 #: c-pragma.c:334 c-pragma.c:339
2677 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
2678 msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2680 #: c-pragma.c:343
2681 msgid "junk at end of #pragma weak"
2682 msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü"
2684 #: c-pragma.c:411 c-pragma.c:413
2685 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
2686 msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı"
2688 #: c-pragma.c:416
2689 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
2690 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
2692 #: c-pragma.c:421
2693 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
2694 msgstr "#pragma redefine_extname bu hedefte desteklenmiyor"
2696 #: c-pragma.c:438 c-pragma.c:524
2697 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
2698 msgstr "#pragma redefine_extname önceki isimlendirme ile çeliştiğinden yoksayıldı"
2700 #: c-pragma.c:461
2701 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
2702 msgstr "#pragma redefine_extname önceki #pragma redefine_extname ile çeliştiğinden yoksayıldı"
2704 #: c-pragma.c:480
2705 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
2706 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
2708 #: c-pragma.c:483
2709 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
2710 msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık"
2712 #: c-pragma.c:489
2713 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
2714 msgstr "#pragma extern_prefix bu hedefte desteklenmiyor"
2716 #: c-pragma.c:515
2717 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
2718 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çeliştiğinden yoksayıldı"
2720 #: c-pragma.c:546
2721 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
2722 msgstr "#pragma redefine_extname __asm__ bildirimi ile çeliştiğinden yoksayıldı"
2724 #: c-pragma.c:606
2725 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
2726 msgstr "#pragma GCC visibility'yi push veya pop izlemeli"
2728 #: c-pragma.c:613
2729 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
2730 msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eşleşen push yok"
2732 #: c-pragma.c:624 c-pragma.c:653
2733 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
2734 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasında %<(%> yok - yoksayıldı"
2736 #: c-pragma.c:628
2737 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
2738 msgstr "#pragma GCC visibility push bozuk"
2740 #: c-pragma.c:632
2741 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
2742 msgstr "Bir kerede onaltıdan fazla #pragma GCC visibility push için izin verilmez"
2744 #: c-pragma.c:648
2745 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
2746 msgstr "#pragma GCC visibility push(), default, internal, hidden veya protected olarak belirtilmeli"
2748 #: c-pragma.c:657
2749 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
2750 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda karışıklık"
2752 #: c-typeck.c:141
2753 #, c-format
2754 msgid "%qs has an incomplete type"
2755 msgstr "%qs tamamlanmamış türde"
2757 #: c-typeck.c:163 cp/call.c:2679
2758 msgid "invalid use of void expression"
2759 msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz"
2761 #: c-typeck.c:171
2762 msgid "invalid use of flexible array member"
2763 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
2765 #: c-typeck.c:177
2766 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
2767 msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz"
2769 #: c-typeck.c:185
2770 msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>"
2771 msgstr "tanımsız tür %<%s %s%> kullanımı geçersiz"
2773 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
2774 #: c-typeck.c:189
2775 #, c-format
2776 msgid "invalid use of incomplete typedef %qs"
2777 msgstr "tamamlanmamış typedef %qs kullanımı geçersiz"
2779 #: c-typeck.c:396 c-typeck.c:421
2780 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
2781 msgstr "işlev türleri  ISO C'de tam uyumlu değil"
2783 #: c-typeck.c:805
2784 msgid "types are not quite compatible"
2785 msgstr "türler tam uyumlu değil"
2787 #: c-typeck.c:1047
2788 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
2789 msgstr "işlevin dönüş türü %<volatile%> den dolayı uyumsuz"
2791 #: c-typeck.c:1206 c-typeck.c:2447
2792 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
2793 msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik"
2795 #: c-typeck.c:1561
2796 msgid "%qT has no member named %qs"
2797 msgstr "%qT türünün %qs isimli üyesi yok"
2799 #: c-typeck.c:1597
2800 #, c-format
2801 msgid "request for member %qs in something not a structure or union"
2802 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin %qs üyesi için istek"
2804 #: c-typeck.c:1631
2805 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
2806 msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme"
2808 #: c-typeck.c:1635
2809 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
2810 msgstr "%<void *%> gösterici ilişkilendirmesi"
2812 #: c-typeck.c:1652 cp/typeck.c:2125
2813 #, c-format
2814 msgid "invalid type argument of %qs"
2815 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
2817 #: c-typeck.c:1680 cp/typeck.c:2276
2818 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
2819 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
2821 #: c-typeck.c:1691 cp/typeck.c:2195 cp/typeck.c:2281
2822 msgid "array subscript is not an integer"
2823 msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil"
2825 #: c-typeck.c:1697
2826 msgid "subscripted value is pointer to function"
2827 msgstr "indisli değer, işleve göstericidir"
2829 #: c-typeck.c:1710 cp/typeck.c:2191
2830 msgid "array subscript has type %<char%>"
2831 msgstr "dizi indisi %<char%> türünde"
2833 #: c-typeck.c:1750
2834 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
2835 msgstr "ISO C %<register%> dizisi indislemesine izin vermez"
2837 #: c-typeck.c:1752
2838 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
2839 msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez"
2841 #: c-typeck.c:1989
2842 #, c-format
2843 msgid "called object %qE is not a function"
2844 msgstr "çağrılan nesne %qE bir işlev değil"
2846 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
2847 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
2848 #. executions of the program must execute the code.
2849 #: c-typeck.c:2021
2850 msgid "function called through a non-compatible type"
2851 msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı"
2853 #: c-typeck.c:2068 c-typeck.c:4329 c-typeck.c:4331 c-typeck.c:4339
2854 #: c-typeck.c:4364 c-typeck.c:5746
2855 msgid "initializer element is not constant"
2856 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
2858 #: c-typeck.c:2129
2859 #, c-format
2860 msgid "too many arguments to function %qE"
2861 msgstr "%qE işlevi için çok fazla argüman belirtildi"
2863 #: c-typeck.c:2156
2864 #, c-format
2865 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
2866 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
2868 #: c-typeck.c:2169
2869 #, c-format
2870 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
2871 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gerçek sayı değil tamsayı aktarılması"
2873 #: c-typeck.c:2174
2874 #, c-format
2875 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
2876 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması"
2878 #: c-typeck.c:2179
2879 #, c-format
2880 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
2881 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gerçek sayı değil karmaşık sayı aktarılması"
2883 #: c-typeck.c:2184
2884 #, c-format
2885 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
2886 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil gerçek sayı aktarılması"
2888 #: c-typeck.c:2189
2889 #, c-format
2890 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
2891 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil karmaşık sayı aktarılması"
2893 #: c-typeck.c:2194
2894 #, c-format
2895 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
2896 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil gerçek sayı aktarılması"
2898 #: c-typeck.c:2206
2899 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
2900 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı %<double%> değil %<float%> aktarılması"
2902 #: c-typeck.c:2226
2903 #, c-format
2904 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
2905 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı farklı genişlikte değer aktarılması"
2907 #: c-typeck.c:2253
2908 #, c-format
2909 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
2910 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretsiz tamsayı aktarılması"
2912 #: c-typeck.c:2256
2913 #, c-format
2914 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
2915 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretli tamsayı aktarılması"
2917 #: c-typeck.c:2287
2918 #, c-format
2919 msgid "too few arguments to function %qE"
2920 msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi"
2922 #: c-typeck.c:2323
2923 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
2924 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
2926 #: c-typeck.c:2330
2927 msgid "suggest parentheses around && within ||"
2928 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
2930 #: c-typeck.c:2339
2931 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
2932 msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2934 #: c-typeck.c:2343
2935 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
2936 msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2938 #: c-typeck.c:2352
2939 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
2940 msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
2942 #: c-typeck.c:2356
2943 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
2944 msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2946 #: c-typeck.c:2363
2947 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
2948 msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
2950 #: c-typeck.c:2367
2951 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
2952 msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
2954 #: c-typeck.c:2373
2955 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
2956 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil"
2958 #: c-typeck.c:2399
2959 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
2960 msgstr "çıkartmada %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
2962 #: c-typeck.c:2401
2963 msgid "pointer to a function used in subtraction"
2964 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
2966 #: c-typeck.c:2490
2967 msgid "wrong type argument to unary plus"
2968 msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı"
2970 #: c-typeck.c:2503
2971 msgid "wrong type argument to unary minus"
2972 msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı"
2974 #: c-typeck.c:2520
2975 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
2976 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında %<~%> desteklemez"
2978 #: c-typeck.c:2526
2979 msgid "wrong type argument to bit-complement"
2980 msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı"
2982 #: c-typeck.c:2534
2983 msgid "wrong type argument to abs"
2984 msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı"
2986 #: c-typeck.c:2546
2987 msgid "wrong type argument to conjugation"
2988 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı"
2990 #: c-typeck.c:2560
2991 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
2992 msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı"
2994 #: c-typeck.c:2597
2995 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
2996 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez"
2998 #: c-typeck.c:2613 c-typeck.c:2645
2999 msgid "wrong type argument to increment"
3000 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
3002 #: c-typeck.c:2615 c-typeck.c:2647
3003 msgid "wrong type argument to decrement"
3004 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
3006 #: c-typeck.c:2636
3007 msgid "increment of pointer to unknown structure"
3008 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
3010 #: c-typeck.c:2638
3011 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
3012 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
3014 #: c-typeck.c:2808
3015 #, c-format
3016 msgid "assignment of read-only member %qs"
3017 msgstr "salt-okunur üye %qs için atama"
3019 #: c-typeck.c:2809
3020 #, c-format
3021 msgid "increment of read-only member %qs"
3022 msgstr "salt-okunur üye %qs için eksiltme"
3024 #: c-typeck.c:2810
3025 #, c-format
3026 msgid "decrement of read-only member %qs"
3027 msgstr "salt-okunur üye %qs için arttırım"
3029 #: c-typeck.c:2814
3030 #, c-format
3031 msgid "assignment of read-only variable %qs"
3032 msgstr "salt-okunur değişken %qs için atama"
3034 #: c-typeck.c:2815
3035 #, c-format
3036 msgid "increment of read-only variable %qs"
3037 msgstr "salt-okunur değişken %qs için eksiltme"
3039 #: c-typeck.c:2816
3040 #, c-format
3041 msgid "decrement of read-only variable %qs"
3042 msgstr "salt-okunur değişken %qs için arttırım"
3044 #: c-typeck.c:2819
3045 msgid "assignment of read-only location"
3046 msgstr "salt-okunur konuma atama"
3048 #: c-typeck.c:2820
3049 msgid "increment of read-only location"
3050 msgstr "salt-okunur konuma eksiltim"
3052 #: c-typeck.c:2821
3053 msgid "decrement of read-only location"
3054 msgstr "salt-okunur konuma arttırım"
3056 #: c-typeck.c:2840
3057 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
3058 msgstr "%qD bit-alanının adresi alınamaz"
3060 #: c-typeck.c:2868
3061 msgid "global register variable %qD used in nested function"
3062 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
3064 #: c-typeck.c:2871
3065 msgid "register variable %qD used in nested function"
3066 msgstr "yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
3068 #: c-typeck.c:2876
3069 msgid "address of global register variable %qD requested"
3070 msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
3072 #: c-typeck.c:2878
3073 msgid "address of register variable %qD requested"
3074 msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi"
3076 #: c-typeck.c:2926
3077 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
3078 msgstr "şartlı ifadede sol değersiz dizi"
3080 #: c-typeck.c:2970
3081 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
3082 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
3084 #: c-typeck.c:2977
3085 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
3086 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
3088 #: c-typeck.c:2993 c-typeck.c:3001
3089 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
3090 msgstr "ISO C %<void *%> ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
3092 #: c-typeck.c:3008
3093 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
3094 msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu"
3096 #: c-typeck.c:3015 c-typeck.c:3025
3097 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
3098 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
3100 #: c-typeck.c:3039
3101 msgid "type mismatch in conditional expression"
3102 msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu"
3104 #: c-typeck.c:3078
3105 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
3106 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
3108 #: c-typeck.c:3111
3109 msgid "cast specifies array type"
3110 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
3112 #: c-typeck.c:3117
3113 msgid "cast specifies function type"
3114 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
3116 #: c-typeck.c:3127
3117 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
3118 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
3120 #: c-typeck.c:3145
3121 msgid "ISO C forbids casts to union type"
3122 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
3124 #: c-typeck.c:3154
3125 msgid "cast to union type from type not present in union"
3126 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
3128 #: c-typeck.c:3205
3129 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
3130 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
3132 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
3133 #. present in IN_TYPE.
3134 #: c-typeck.c:3210
3135 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
3136 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
3138 #: c-typeck.c:3225
3139 msgid "cast increases required alignment of target type"
3140 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
3142 #: c-typeck.c:3231
3143 msgid "cast from pointer to integer of different size"
3144 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
3146 #: c-typeck.c:3236
3147 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
3148 msgstr "%qT türündeki işlev çağrısından eşleşmeyen %qT türüne dönüşüm"
3150 #: c-typeck.c:3244
3151 msgid "cast to pointer from integer of different size"
3152 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm"
3154 #: c-typeck.c:3256
3155 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
3156 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz"
3158 #: c-typeck.c:3263
3159 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
3160 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
3162 #: c-typeck.c:3266
3163 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
3164 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozabilir"
3166 #: c-typeck.c:3278
3167 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
3168 msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
3170 #: c-typeck.c:3287
3171 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
3172 msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
3174 #: c-typeck.c:3539
3175 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
3176 msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz"
3178 #: c-typeck.c:3648 c-typeck.c:3763
3179 #, c-format
3180 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
3181 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanındaki aktarma niteliksiz göstericiden nitelikli gösterici yapıyor"
3183 #: c-typeck.c:3651 c-typeck.c:3766
3184 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
3185 msgstr "atama niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
3187 #: c-typeck.c:3654 c-typeck.c:3768
3188 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
3189 msgstr "ilklendirme niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
3191 #: c-typeck.c:3657 c-typeck.c:3770
3192 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
3193 msgstr "dönüş değeri niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
3195 #: c-typeck.c:3661 c-typeck.c:3731
3196 #, c-format
3197 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
3198 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
3200 #: c-typeck.c:3663 c-typeck.c:3733
3201 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
3202 msgstr "atama gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
3204 #: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3735
3205 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
3206 msgstr "ilklendirme gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
3208 #: c-typeck.c:3667 c-typeck.c:3737
3209 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
3210 msgstr "dönüş değeri gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
3212 #: c-typeck.c:3672
3213 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
3214 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
3216 #: c-typeck.c:3716
3217 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
3218 msgstr "ISO C  %d. argümanında (%qE işlevinin) işlev göstericisi ile  %<void *%> arasında geçişe izin vermez"
3220 #: c-typeck.c:3719
3221 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
3222 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında atama yasaktır"
3224 #: c-typeck.c:3721
3225 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
3226 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında ilklendirma yasaktır"
3228 #: c-typeck.c:3723
3229 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
3230 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında dönüş değeri yasaktır"
3232 #: c-typeck.c:3746
3233 #, c-format
3234 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
3235 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanında aktarımda gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
3237 #: c-typeck.c:3748
3238 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
3239 msgstr "atama sırasında gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
3241 #: c-typeck.c:3750
3242 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
3243 msgstr "ilklendirmede gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
3245 #: c-typeck.c:3752
3246 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
3247 msgstr "dönüş değerinde gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
3249 #: c-typeck.c:3775
3250 #, c-format
3251 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
3252 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanında uyumsuz gösterici türünde aktarım"
3254 #: c-typeck.c:3777
3255 msgid "assignment from incompatible pointer type"
3256 msgstr "uyumsuz gösterici türünde atama"
3258 #: c-typeck.c:3778
3259 msgid "initialization from incompatible pointer type"
3260 msgstr "uyumsuz gösterici türünde ilklendirme"
3262 #: c-typeck.c:3780
3263 msgid "return from incompatible pointer type"
3264 msgstr "uyumsuz gösterici türünde dönüş değeri"
3266 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
3267 #. unprototyped functions.
3268 #: c-typeck.c:3787 c-typeck.c:4289 cp/typeck.c:1393
3269 msgid "invalid use of non-lvalue array"
3270 msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz"
3272 #: c-typeck.c:3801
3273 #, c-format
3274 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
3275 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
3277 #: c-typeck.c:3803
3278 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
3279 msgstr "atama bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
3281 #: c-typeck.c:3805
3282 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
3283 msgstr "ilklendirme bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
3285 #: c-typeck.c:3807
3286 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
3287 msgstr "dönüş değeri bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
3289 #: c-typeck.c:3814
3290 #, c-format
3291 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
3292 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
3294 #: c-typeck.c:3816
3295 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
3296 msgstr "atamada bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
3298 #: c-typeck.c:3818
3299 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
3300 msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
3302 #: c-typeck.c:3820
3303 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
3304 msgstr "dönüş değerinde bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
3306 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
3307 #. unprototyped functions.
3308 #: c-typeck.c:3833
3309 #, c-format
3310 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
3311 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
3313 #: c-typeck.c:3836
3314 msgid "incompatible types in assignment"
3315 msgstr "atamada uyumsuz türler"
3317 #: c-typeck.c:3839
3318 msgid "incompatible types in initialization"
3319 msgstr "ilklendirmede uyumsuz türler"
3321 #: c-typeck.c:3842
3322 msgid "incompatible types in return"
3323 msgstr "dönüş değerinde uyumsuz türler"
3325 #: c-typeck.c:3923
3326 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
3327 msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder"
3329 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
3330 #. characters in the message.
3331 #: c-typeck.c:4088 c-typeck.c:4103 c-typeck.c:4118 final.c:2862 final.c:2864
3332 #: gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610 config/cris/cris.c:578
3333 #: cp/parser.c:1894 cp/typeck.c:4158 java/expr.c:409 java/parse.y:5020
3334 #: java/verify.c:1553 java/verify.c:1554 java/verify.c:1573
3335 #, c-format
3336 msgid "%s"
3337 msgstr "%s"
3339 #: c-typeck.c:4091 c-typeck.c:4106 c-typeck.c:4121
3340 #, c-format
3341 msgid "(near initialization for %qs)"
3342 msgstr "(%qs için near ilklendirme)"
3344 #: c-typeck.c:4135
3345 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
3346 msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi"
3348 #: c-typeck.c:4199 cp/typeck2.c:703
3349 msgid "char-array initialized from wide string"
3350 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
3352 #: c-typeck.c:4204
3353 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
3354 msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
3356 #: c-typeck.c:4222 cp/typeck2.c:725
3357 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
3358 msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun"
3360 #: c-typeck.c:4228
3361 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
3362 msgstr "dizge sabittrn ilklendirmeli ilgisiz türde dizi"
3364 #: c-typeck.c:4312
3365 msgid "array initialized from non-constant array expression"
3366 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
3368 #: c-typeck.c:4371 c-typeck.c:5750
3369 msgid "initializer element is not computable at load time"
3370 msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
3372 #: c-typeck.c:4386 cp/typeck2.c:804
3373 msgid "invalid initializer"
3374 msgstr "geçersiz ilklendirici"
3376 #: c-typeck.c:4653 cp/decl.c:4450
3377 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
3378 msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez"
3380 #: c-typeck.c:4852
3381 msgid "extra brace group at end of initializer"
3382 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
3384 #: c-typeck.c:4872 cp/decl.c:4365
3385 msgid "missing braces around initializer"
3386 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
3388 #: c-typeck.c:4933
3389 msgid "braces around scalar initializer"
3390 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
3392 #: c-typeck.c:4990
3393 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
3394 msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3396 #: c-typeck.c:4992
3397 msgid "initialization of a flexible array member"
3398 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
3400 #: c-typeck.c:5019
3401 msgid "missing initializer"
3402 msgstr "ilklendirici yok"
3404 #: c-typeck.c:5041
3405 msgid "empty scalar initializer"
3406 msgstr "skalar ilklendirici boş"
3408 #: c-typeck.c:5046
3409 msgid "extra elements in scalar initializer"
3410 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
3412 #: c-typeck.c:5150 c-typeck.c:5225
3413 msgid "array index in non-array initializer"
3414 msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi"
3416 #: c-typeck.c:5155 c-typeck.c:5278
3417 msgid "field name not in record or union initializer"
3418 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
3420 #: c-typeck.c:5201
3421 msgid "array index in initializer not of integer type"
3422 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil"
3424 #: c-typeck.c:5221 c-typeck.c:5223
3425 msgid "nonconstant array index in initializer"
3426 msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi"
3428 #: c-typeck.c:5227 c-typeck.c:5230
3429 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
3430 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında"
3432 #: c-typeck.c:5241
3433 msgid "empty index range in initializer"
3434 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
3436 #: c-typeck.c:5250
3437 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
3438 msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
3440 #: c-typeck.c:5290
3441 #, c-format
3442 msgid "unknown field %qs specified in initializer"
3443 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qs alanı belirtilmiş"
3445 #: c-typeck.c:5326 c-typeck.c:5347 c-typeck.c:5813
3446 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
3447 msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
3449 #: c-typeck.c:6022
3450 msgid "excess elements in char array initializer"
3451 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3453 #: c-typeck.c:6029 c-typeck.c:6075
3454 msgid "excess elements in struct initializer"
3455 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3457 #: c-typeck.c:6090
3458 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
3459 msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi"
3461 #: c-typeck.c:6158
3462 msgid "excess elements in union initializer"
3463 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3465 #: c-typeck.c:6180
3466 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
3467 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
3469 #: c-typeck.c:6244
3470 msgid "excess elements in array initializer"
3471 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3473 #: c-typeck.c:6274
3474 msgid "excess elements in vector initializer"
3475 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3477 #: c-typeck.c:6298
3478 msgid "excess elements in scalar initializer"
3479 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
3481 #: c-typeck.c:6486
3482 #, fuzzy
3483 msgid "jump into statement expression"
3484 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
3486 #: c-typeck.c:6511
3487 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
3488 msgstr "ISO C %<goto *expr;%> kullanımına izin vermez"
3490 #: c-typeck.c:6525 cp/typeck.c:6036
3491 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
3492 msgstr "%<noreturn%> olarak bildirilmiş işlev %<return%> deyimi içeriyor"
3494 #: c-typeck.c:6532
3495 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
3496 msgstr "dönüş değeri void olmayan işlevde %<return%> değer içermiyor"
3498 #: c-typeck.c:6539
3499 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
3500 msgstr "void dönüşlü işlevde %<return%> değer içeriyor"
3502 #: c-typeck.c:6596
3503 msgid "function returns address of local variable"
3504 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
3506 #: c-typeck.c:6662 cp/semantics.c:879
3507 msgid "switch quantity not an integer"
3508 msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil"
3510 #: c-typeck.c:6673
3511 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
3512 msgstr "ISO C'de %<long%> switch ifadesi %<int%> türüne dönüştürülmez"
3514 #: c-typeck.c:6712
3515 #, fuzzy
3516 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
3517 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3519 #: c-typeck.c:6715
3520 #, fuzzy
3521 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
3522 msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3524 #: c-typeck.c:6719 cp/parser.c:6076
3525 msgid "case label not within a switch statement"
3526 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3528 #: c-typeck.c:6721
3529 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
3530 msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi içinde değil"
3532 #: c-typeck.c:6787
3533 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
3534 msgstr "%Hanlamca belirsiz %<else%> den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir"
3536 #: c-typeck.c:6797
3537 msgid "%Hempty body in an if-statement"
3538 msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş"
3540 #: c-typeck.c:6805
3541 msgid "%Hempty body in an else-statement"
3542 msgstr "%H else ifadesinin gövdesi boş"
3544 #: c-typeck.c:6916 cp/parser.c:6579
3545 msgid "continue statement not within a loop"
3546 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
3548 #: c-typeck.c:6936
3549 msgid "%Hstatement with no effect"
3550 msgstr "%Hdeyim etkisiz"
3552 #: c-typeck.c:6965
3553 msgid "expression statement has incomplete type"
3554 msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor"
3556 #: c-typeck.c:7334 c-typeck.c:7373
3557 msgid "division by zero"
3558 msgstr "sıfırla bölme"
3560 #: c-typeck.c:7418 cp/typeck.c:2943
3561 msgid "right shift count is negative"
3562 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
3564 #: c-typeck.c:7425 cp/typeck.c:2949
3565 msgid "right shift count >= width of type"
3566 msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit"
3568 #: c-typeck.c:7446 cp/typeck.c:2968
3569 msgid "left shift count is negative"
3570 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
3572 #: c-typeck.c:7449 cp/typeck.c:2970
3573 msgid "left shift count >= width of type"
3574 msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
3576 #: c-typeck.c:7466 cp/typeck.c:3005
3577 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
3578 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
3580 #: c-typeck.c:7490 c-typeck.c:7497
3581 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
3582 msgstr "ISO C %<void *%> ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
3584 #: c-typeck.c:7501 c-typeck.c:7547
3585 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
3586 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir"
3588 #: c-typeck.c:7515 c-typeck.c:7520 c-typeck.c:7567 c-typeck.c:7572
3589 msgid "comparison between pointer and integer"
3590 msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma"
3592 #: c-typeck.c:7539
3593 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
3594 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
3596 #: c-typeck.c:7542
3597 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
3598 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
3600 #: c-typeck.c:7555 c-typeck.c:7562
3601 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
3602 msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması"
3604 #: c-typeck.c:7783
3605 msgid "comparison between signed and unsigned"
3606 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
3608 #: c-typeck.c:7829 cp/typeck.c:3412
3609 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
3610 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
3612 #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3420
3613 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
3614 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
3616 #: calls.c:1934
3617 msgid "function call has aggregate value"
3618 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
3620 #: cfghooks.c:90
3621 #, c-format
3622 msgid "bb %d on wrong place"
3623 msgstr "bb %d yanlış yerde"
3625 #: cfghooks.c:96
3626 #, c-format
3627 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
3628 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
3630 #: cfghooks.c:113
3631 #, c-format
3632 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
3633 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
3635 #: cfghooks.c:119
3636 #, c-format
3637 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
3638 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
3640 #: cfghooks.c:127
3641 #, c-format
3642 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
3643 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i"
3645 #: cfghooks.c:133
3646 #, c-format
3647 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
3648 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış"
3650 #: cfghooks.c:139
3651 #, c-format
3652 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
3653 msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış"
3655 #: cfghooks.c:151
3656 #, c-format
3657 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
3658 msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk"
3660 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056
3661 #, c-format
3662 msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
3663 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış"
3665 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
3666 #, c-format
3667 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
3668 msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk"
3670 #: cfghooks.c:185
3671 #, c-format
3672 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
3673 msgstr "onun dest_idx'i %d olmalı, %d değil"
3675 #: cfghooks.c:214
3676 #, c-format
3677 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
3678 msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk"
3680 #: cfghooks.c:228
3681 msgid "verify_flow_info failed"
3682 msgstr "verify_flow_info başarısız"
3684 #: cfghooks.c:289
3685 #, c-format
3686 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch."
3687 msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemez"
3689 #: cfghooks.c:307
3690 #, c-format
3691 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force."
3692 msgstr "%s redirect_edge_and_branch_force'u desteklemez."
3694 #: cfghooks.c:325
3695 #, c-format
3696 msgid "%s does not support split_block."
3697 msgstr "%s split_block'u desteklemez."
3699 #: cfghooks.c:361
3700 #, c-format
3701 msgid "%s does not support move_block_after."
3702 msgstr "%s move_block_after'ı desteklemez."
3704 #: cfghooks.c:374
3705 #, c-format
3706 msgid "%s does not support delete_basic_block."
3707 msgstr "%s delete_basic_block'u desteklemez"
3709 #: cfghooks.c:406
3710 #, c-format
3711 msgid "%s does not support split_edge."
3712 msgstr "%s split_edge'i desteklemez."
3714 #: cfghooks.c:467
3715 #, c-format
3716 msgid "%s does not support create_basic_block."
3717 msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez."
3719 #: cfghooks.c:495
3720 #, c-format
3721 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p."
3722 msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez."
3724 #: cfghooks.c:506
3725 #, c-format
3726 msgid "%s does not support predict_edge."
3727 msgstr "%s predict_edge desteği vermiyor."
3729 #: cfghooks.c:515
3730 #, c-format
3731 msgid "%s does not support predicted_by_p."
3732 msgstr "%s predicted_by_p desteği vermiyor."
3734 #: cfghooks.c:529
3735 #, c-format
3736 msgid "%s does not support merge_blocks."
3737 msgstr "%s merge_blocks desteği vermiyor."
3739 #: cfghooks.c:575
3740 #, c-format
3741 msgid "%s does not support make_forwarder_block."
3742 msgstr "%s make_forwarder_block desteği vermiyor."
3744 #: cfghooks.c:680
3745 #, c-format
3746 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p."
3747 msgstr "%s can_duplicate_block_p'yi desteklemez."
3749 #: cfghooks.c:707
3750 #, c-format
3751 msgid "%s does not support duplicate_block."
3752 msgstr "%s duplicate_block desteği vermiyor."
3754 #: cfghooks.c:773
3755 #, c-format
3756 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
3757 msgstr "%s block_ends_with_call_p'yi desteklemiyor"
3759 #: cfghooks.c:784
3760 #, c-format
3761 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
3762 msgstr "%s block_ends_with_condjump_p'yi desteklemiyor"
3764 #: cfghooks.c:802
3765 #, c-format
3766 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
3767 msgstr "%s flow_call_edges_add desteği vermiyor"
3769 #: cfgloop.c:1312
3770 #, c-format
3771 msgid "Size of loop %d should be %d, not %d."
3772 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
3774 #: cfgloop.c:1329
3775 #, c-format
3776 msgid "Bb %d do not belong to loop %d."
3777 msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil."
3779 #: cfgloop.c:1346
3780 #, c-format
3781 msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries."
3782 msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı."
3784 #: cfgloop.c:1353
3785 #, c-format
3786 msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor."
3787 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı."
3789 #: cfgloop.c:1358
3790 #, c-format
3791 msgid "Loop %d's latch does not have header as successor."
3792 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
3794 #: cfgloop.c:1363
3795 #, c-format
3796 msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it."
3797 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3799 #: cfgloop.c:1369
3800 #, c-format
3801 msgid "Loop %d's header does not belong directly to it."
3802 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
3804 #: cfgloop.c:1375
3805 #, c-format
3806 msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region."
3807 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş."
3809 #: cfgloop.c:1408
3810 #, c-format
3811 msgid "Basic block %d should be marked irreducible."
3812 msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmeli."
3814 #: cfgloop.c:1414
3815 #, c-format
3816 msgid "Basic block %d should not be marked irreducible."
3817 msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmemeli."
3819 #: cfgloop.c:1422
3820 #, c-format
3821 msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible."
3822 msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmeli."
3824 #: cfgloop.c:1429
3825 #, c-format
3826 msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible."
3827 msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmemeli."
3829 #: cfgloop.c:1464
3830 #, c-format
3831 msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d."
3832 msgstr ""
3834 #: cfgloop.c:1468
3835 #, c-format
3836 msgid "Right exit is %d->%d."
3837 msgstr "Doğru çıkış: %d->%d."
3839 #: cfgloop.c:1485
3840 #, c-format
3841 msgid "Single exit not recorded for loop %d."
3842 msgstr ""
3844 #: cfgloop.c:1492
3845 #, c-format
3846 msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)."
3847 msgstr ""
3849 #: cfgrtl.c:1948
3850 #, c-format
3851 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
3852 msgstr "%2$d. bloğunun son komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3854 #: cfgrtl.c:1962
3855 #, c-format
3856 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
3857 msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)"
3859 #: cfgrtl.c:1974
3860 #, c-format
3861 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
3862 msgstr "%2$d. bloğun ilk komutu %1$d komut akışı içinde yok."
3864 #: cfgrtl.c:1998
3865 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
3866 msgstr "verify_flow_info:  REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor"
3868 #: cfgrtl.c:2013
3869 #, c-format
3870 msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
3871 msgstr ""
3873 #: cfgrtl.c:2038
3874 #, c-format
3875 msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
3876 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
3878 #: cfgrtl.c:2046
3879 #, c-format
3880 msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i"
3881 msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla"
3883 #: cfgrtl.c:2051
3884 #, c-format
3885 msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i"
3886 msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar"
3888 #: cfgrtl.c:2062
3889 #, c-format
3890 msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
3891 msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış"
3893 #: cfgrtl.c:2067
3894 #, c-format
3895 msgid "Call edges for non-call insn in bb %i"
3896 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları"
3898 #: cfgrtl.c:2076
3899 #, c-format
3900 msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i"
3901 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı "
3903 #: cfgrtl.c:2088
3904 #, c-format
3905 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
3906 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL"
3908 #: cfgrtl.c:2092
3909 #, c-format
3910 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
3911 msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i"
3913 #: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116
3914 #, c-format
3915 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
3916 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik"
3918 #: cfgrtl.c:2129
3919 #, c-format
3920 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
3921 msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında"
3923 #: cfgrtl.c:2139
3924 #, c-format
3925 msgid "in basic block %d:"
3926 msgstr "%d. temel blok içinde:"
3928 #: cfgrtl.c:2140
3929 msgid "flow control insn inside a basic block"
3930 msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde"
3932 #: cfgrtl.c:2188
3933 #, c-format
3934 msgid "missing barrier after block %i"
3935 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
3937 #: cfgrtl.c:2201
3938 #, c-format
3939 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
3940 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış"
3942 #: cfgrtl.c:2210
3943 #, c-format
3944 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
3945 msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış"
3947 #: cfgrtl.c:2212
3948 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
3949 msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut"
3951 #: cfgrtl.c:2229
3952 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
3953 msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil"
3955 #: cfgrtl.c:2254
3956 msgid "insn outside basic block"
3957 msgstr "komut temel bloğun dışında"
3959 #: cfgrtl.c:2261
3960 msgid "return not followed by barrier"
3961 msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor"
3963 #: cfgrtl.c:2268
3964 #, c-format
3965 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
3966 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
3968 #: cgraph.c:282
3969 msgid "function body not available"
3970 msgstr "işlev gövdesi yok"
3972 #: cgraph.c:284 cgraphunit.c:662
3973 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
3974 msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
3976 #: cgraph.c:287 cgraphunit.c:667
3977 msgid "function not considered for inlining"
3978 msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
3980 #: cgraph.c:289 cgraphunit.c:665
3981 msgid "function not inlinable"
3982 msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
3984 #: cgraph.c:673
3985 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
3986 msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş."
3988 #: cgraphunit.c:513
3989 msgid "Shared call_expr:"
3990 msgstr "Paylaşımlı call_expr:"
3992 #: cgraphunit.c:519
3993 msgid "Edge points to wrong declaration:"
3994 msgstr ""
3996 #: cgraphunit.c:528
3997 msgid "Missing callgraph edge for call expr:"
3998 msgstr ""
4000 #: cgraphunit.c:554
4001 #, c-format
4002 msgid "Aux field set for edge %s->%s"
4003 msgstr ""
4005 #: cgraphunit.c:566
4006 msgid "Inlined_to pointer is wrong"
4007 msgstr "Inlined_to göstericisi yanlış"
4009 #: cgraphunit.c:571
4010 msgid "Multiple inline callers"
4011 msgstr "Çok sayıda satıriçi çağrısı"
4013 #: cgraphunit.c:578
4014 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers"
4015 msgstr ""
4017 #: cgraphunit.c:584
4018 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found"
4019 msgstr ""
4021 #: cgraphunit.c:589
4022 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself"
4023 msgstr ""
4025 #: cgraphunit.c:599
4026 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
4027 msgstr ""
4029 #: cgraphunit.c:613
4030 #, c-format
4031 msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr"
4032 msgstr ""
4034 #: cgraphunit.c:624
4035 msgid "verify_cgraph_node failed."
4036 msgstr "verify_cgraph_node başarısız"
4038 #: cgraphunit.c:810
4039 msgid "failed to reclaim unneeded function"
4040 msgstr ""
4042 #: cgraphunit.c:1201
4043 msgid "--param large-function-growth limit reached"
4044 msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
4046 #: cgraphunit.c:1238
4047 msgid "recursive inlining"
4048 msgstr "içiçe satıriçine alma işlemi"
4050 #: cgraphunit.c:1403 cgraphunit.c:1655
4051 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
4052 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
4054 #: cgraphunit.c:1427
4055 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
4056 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı çağrılanın içinde satıriçine alındıktan sonra aşıldı"
4058 #: cgraphunit.c:1477
4059 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
4060 msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı"
4062 #: cgraphunit.c:1829
4063 msgid "Nodes with no released memory found."
4064 msgstr ""
4066 #: collect2.c:402 gcc.c:6733
4067 #, c-format
4068 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
4069 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı"
4071 #: collect2.c:895
4072 msgid "no arguments"
4073 msgstr "argüman yok"
4075 #: collect2.c:1194
4076 #, c-format
4077 msgid "unknown demangling style '%s'"
4078 msgstr ""
4080 #: collect2.c:1268 collect2.c:1416 collect2.c:1451
4081 #, c-format
4082 msgid "fopen %s"
4083 msgstr "fopen %s"
4085 #: collect2.c:1271 collect2.c:1421 collect2.c:1454
4086 #, c-format
4087 msgid "fclose %s"
4088 msgstr "fclose %s"
4090 #: collect2.c:1280
4091 #, c-format
4092 msgid "collect2 version %s"
4093 msgstr "collect2 %s sürümü"
4095 #: collect2.c:1370
4096 #, c-format
4097 msgid "%d constructor(s) found\n"
4098 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
4100 #: collect2.c:1371
4101 #, c-format
4102 msgid "%d destructor(s)  found\n"
4103 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
4105 #: collect2.c:1372
4106 #, c-format
4107 msgid "%d frame table(s) found\n"
4108 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
4110 #: collect2.c:1514
4111 #, c-format
4112 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
4113 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
4115 #: collect2.c:1532
4116 #, c-format
4117 msgid "%s returned %d exit status"
4118 msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı"
4120 #: collect2.c:1557
4121 #, c-format
4122 msgid "[cannot find %s]"
4123 msgstr "[%s bulunamıyor]"
4125 #: collect2.c:1572
4126 #, c-format
4127 msgid "cannot find '%s'"
4128 msgstr "'%s' bulunamıyor"
4130 #: collect2.c:1583 collect2.c:1586
4131 #, c-format
4132 msgid "redirecting stdout: %s"
4133 msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s"
4135 #: collect2.c:1625
4136 #, c-format
4137 msgid "[Leaving %s]\n"
4138 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
4140 #: collect2.c:1845
4141 #, c-format
4142 msgid ""
4143 "\n"
4144 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
4145 msgstr ""
4146 "\n"
4147 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
4149 #: collect2.c:2049
4150 msgid "cannot find 'nm'"
4151 msgstr "'nm' bulunamıyor"
4153 #: collect2.c:2059 collect2.c:2225
4154 msgid "pipe"
4155 msgstr "veri yolu"
4157 #: collect2.c:2063 collect2.c:2229
4158 msgid "fdopen"
4159 msgstr "fdopen"
4161 #: collect2.c:2089 collect2.c:2255
4162 #, c-format
4163 msgid "dup2 %d 1"
4164 msgstr "dup2 %d 1"
4166 #: collect2.c:2092 collect2.c:2095 collect2.c:2108 collect2.c:2258
4167 #: collect2.c:2261 collect2.c:2274
4168 #, c-format
4169 msgid "close %d"
4170 msgstr "close %d"
4172 #: collect2.c:2098 collect2.c:2264
4173 #, c-format
4174 msgid "execv %s"
4175 msgstr "execv %s"
4177 #: collect2.c:2152
4178 #, c-format
4179 msgid "init function found in object %s"
4180 msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu"
4182 #: collect2.c:2160
4183 #, c-format
4184 msgid "fini function found in object %s"
4185 msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu"
4187 #: collect2.c:2183 collect2.c:2313
4188 msgid "fclose"
4189 msgstr "fclose"
4191 #: collect2.c:2216
4192 msgid "cannot find 'ldd'"
4193 msgstr "'ldd' bulunamıyor"
4195 #: collect2.c:2277
4196 msgid ""
4197 "\n"
4198 "ldd output with constructors/destructors.\n"
4199 msgstr ""
4200 "\n"
4201 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
4203 #: collect2.c:2292
4204 #, c-format
4205 msgid "dynamic dependency %s not found"
4206 msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok"
4208 #: collect2.c:2304
4209 #, c-format
4210 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
4211 msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor"
4213 #: collect2.c:2463
4214 #, c-format
4215 msgid "%s: not a COFF file"
4216 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
4218 #: collect2.c:2583
4219 #, c-format
4220 msgid "%s: cannot open as COFF file"
4221 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
4223 #: collect2.c:2641
4224 #, c-format
4225 msgid "library lib%s not found"
4226 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
4228 #: combine.c:12516
4229 #, c-format
4230 msgid ""
4231 ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4232 ";; %d successes.\n"
4233 "\n"
4234 msgstr ""
4235 ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4236 ";; %d başarı.\n"
4237 "\n"
4239 #: combine.c:12525
4240 #, c-format
4241 msgid ""
4242 "\n"
4243 ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
4244 ";; %d successes.\n"
4245 msgstr ""
4246 "\n"
4247 ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n"
4248 ";; %d başarılı.\n"
4250 #: convert.c:69
4251 msgid "cannot convert to a pointer type"
4252 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
4254 #: convert.c:302
4255 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
4256 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
4258 #: convert.c:306
4259 msgid "aggregate value used where a float was expected"
4260 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
4262 #: convert.c:331
4263 msgid "conversion to incomplete type"
4264 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
4266 #: convert.c:660 convert.c:736
4267 msgid "can't convert between vector values of different size"
4268 msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
4270 #: convert.c:666
4271 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
4272 msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış"
4274 #: convert.c:716
4275 msgid "pointer value used where a complex was expected"
4276 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış"
4278 #: convert.c:720
4279 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
4280 msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış"
4282 #: convert.c:742
4283 msgid "can't convert value to a vector"
4284 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
4286 #: coverage.c:168
4287 #, c-format
4288 msgid "%qs is not a gcov data file"
4289 msgstr "%qs bir gcov veri dosyası değil"
4291 #: coverage.c:179
4292 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
4293 msgstr "%qs sürümü %q.*s, umulan sürüm ise %q.*s"
4295 #: coverage.c:259 coverage.c:267
4296 #, c-format
4297 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters."
4298 msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi."
4300 #: coverage.c:261 coverage.c:344
4301 #, c-format
4302 msgid "checksum is %x instead of %x"
4303 msgstr "sağlama toplamı %2$x değil %1$x"
4305 #: coverage.c:269 coverage.c:352
4306 #, c-format
4307 msgid "number of counters is %d instead of %d"
4308 msgstr "sayaç sayısı %2$d değil %1$d"
4310 #: coverage.c:275
4311 #, c-format
4312 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
4313 msgstr "ayrık %s sayaçları %u işlevi için katıştırılamaz"
4315 #: coverage.c:296
4316 #, c-format
4317 msgid "%qs has overflowed"
4318 msgstr "%qs üstten taşmalı"
4320 #: coverage.c:296
4321 #, c-format
4322 msgid "%qs is corrupted"
4323 msgstr "%qs bozulmuş"
4325 #: coverage.c:333
4326 #, c-format
4327 msgid "no coverage for function %qs found."
4328 msgstr "%qs işlevi için sarmalayıcı yok."
4330 #: coverage.c:341 coverage.c:349
4331 #, c-format
4332 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs."
4333 msgstr "%2$qs sayacı okunurken %1$qs işlevi için sarmalama çelişkisi."
4335 #: coverage.c:532
4336 #, c-format
4337 msgid "cannot open %s"
4338 msgstr "%s açılamıyor"
4340 #: coverage.c:567
4341 #, c-format
4342 msgid "error writing %qs"
4343 msgstr "%qs e yazarken hata"
4345 #: cppspec.c:106
4346 #, c-format
4347 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
4348 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
4350 #: cppspec.c:128
4351 msgid "too many input files"
4352 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
4354 #: cse.c:6812
4355 #, c-format
4356 msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
4357 msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n"
4359 #: diagnostic.c:168
4360 #, c-format
4361 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
4362 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
4364 #: diagnostic.c:228
4365 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
4366 msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n"
4368 #: diagnostic.c:237
4369 #, c-format
4370 msgid ""
4371 "Please submit a full bug report,\n"
4372 "with preprocessed source if appropriate.\n"
4373 "See %s for instructions.\n"
4374 msgstr ""
4375 "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
4376 "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
4377 "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
4379 #: diagnostic.c:246
4380 msgid "compilation terminated.\n"
4381 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
4383 #: diagnostic.c:537
4384 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
4385 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
4387 #: diagnostic.c:556
4388 #, c-format
4389 msgid "in %s, at %s:%d"
4390 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde"
4392 #: dominance.c:834
4393 #, c-format
4394 msgid "dominator of %d status unknown"
4395 msgstr ""
4397 #: dominance.c:836
4398 #, c-format
4399 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
4400 msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil"
4402 #: dominance.c:848
4403 #, c-format
4404 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
4405 msgstr ""
4407 #: dwarf2out.c:3393
4408 #, c-format
4409 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n"
4410 msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n"
4412 #: emit-rtl.c:2232
4413 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn"
4414 msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu"
4416 #: emit-rtl.c:2234
4417 msgid "Shared rtx"
4418 msgstr "Paylaşımlı rtx"
4420 #: emit-rtl.c:2236
4421 msgid "Internal consistency failure"
4422 msgstr "Dahili bütünlük hatası"
4424 #: emit-rtl.c:3301
4425 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
4426 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
4428 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:272
4429 #, c-format
4430 msgid "abort in %s, at %s:%d"
4431 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde programdan çıkış"
4433 #: except.c:340
4434 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
4435 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
4437 #: except.c:2577
4438 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
4439 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argümanı sabit olmalı"
4441 #: except.c:2708
4442 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
4443 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
4445 #: explow.c:1301
4446 msgid "stack limits not supported on this target"
4447 msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor"
4449 #: final.c:1062
4450 msgid "negative insn length"
4451 msgstr "negatif komut uzunluğu"
4453 #: final.c:2508
4454 msgid "could not split insn"
4455 msgstr "komut çatallanamadı"
4457 #: final.c:2857
4458 msgid "invalid 'asm': "
4459 msgstr "geçersiz 'asm': "
4461 #: final.c:3040
4462 msgid "nested assembly dialect alternatives"
4463 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
4465 #: final.c:3057 final.c:3069
4466 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
4467 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
4469 #: final.c:3116
4470 #, c-format
4471 msgid "operand number missing after %%-letter"
4472 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
4474 #: final.c:3119 final.c:3160
4475 msgid "operand number out of range"
4476 msgstr "terim numarası kapsamdışı"
4478 #: final.c:3179
4479 #, c-format
4480 msgid "invalid %%-code"
4481 msgstr "%% kodu geçersiz"
4483 #: final.c:3209
4484 #, c-format
4485 msgid "'%%l' operand isn't a label"
4486 msgstr "'%%l' terimi bir etiket değil"
4488 #. We can't handle floating point constants;
4489 #. PRINT_OPERAND must handle them.
4490 #: final.c:3311 vmsdbgout.c:488 config/i386/i386.c:5957
4491 #: config/pdp11/pdp11.c:1690
4492 msgid "floating constant misused"
4493 msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor"
4495 #: final.c:3367 vmsdbgout.c:545 config/i386/i386.c:6035
4496 #: config/pdp11/pdp11.c:1737
4497 msgid "invalid expression as operand"
4498 msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz"
4500 #: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540
4501 msgid "internal consistency failure"
4502 msgstr "dahili bütünlük hatası"
4504 #: flow.c:1689
4505 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
4506 msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır"
4508 #: fold-const.c:3232 fold-const.c:3243
4509 #, c-format
4510 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
4511 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
4513 #: fold-const.c:4807 fold-const.c:4822
4514 #, c-format
4515 msgid "comparison is always %d"
4516 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
4518 #: fold-const.c:4951
4519 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
4520 msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik sınamalarının %<or%> sonucu daima 1 dir"
4522 #: fold-const.c:4956
4523 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
4524 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik sınamalarının %<and%> sonucu daima 0 dır"
4526 #: fold-const.c:9925
4527 msgid "fold check: original tree changed by fold"
4528 msgstr "fold sınaması: özgün ağaç fold tarafından değiştirildi"
4530 #: function.c:832 varasm.c:1584
4531 msgid "%Jsize of variable %qD is too large"
4532 msgstr "%J %qD değişkeni çok geniş"
4534 #: function.c:1443
4535 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
4536 msgstr "%<asm%> içindeki koşul mümkün değil"
4538 #: function.c:3614
4539 msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
4540 msgstr "%J değişken %qD %<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
4542 #: function.c:3635
4543 msgid "%Jargument %qD might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
4544 msgstr "%J argüman %qD `%<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
4546 #: function.c:4026
4547 msgid "function returns an aggregate"
4548 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
4550 #: function.c:4349
4551 msgid "%Junused parameter %qD"
4552 msgstr "%J parametre %qD kullanılmamış"
4554 #: gcc.c:1237
4555 #, c-format
4556 msgid "ambiguous abbreviation %s"
4557 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
4559 #: gcc.c:1264
4560 #, c-format
4561 msgid "incomplete '%s' option"
4562 msgstr "tamamlanmamış '%s' seçeneği"
4564 #: gcc.c:1275
4565 #, c-format
4566 msgid "missing argument to '%s' option"
4567 msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
4569 #: gcc.c:1288
4570 #, c-format
4571 msgid "extraneous argument to '%s' option"
4572 msgstr "'%s' seçeneğinde fazladan argüman"
4574 #: gcc.c:1632
4575 msgid "Using built-in specs.\n"
4576 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
4578 #: gcc.c:1815
4579 #, c-format
4580 msgid ""
4581 "Setting spec %s to '%s'\n"
4582 "\n"
4583 msgstr ""
4584 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
4585 "\n"
4587 #: gcc.c:1924
4588 #, c-format
4589 msgid "Reading specs from %s\n"
4590 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
4592 #: gcc.c:2020 gcc.c:2039
4593 #, c-format
4594 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
4595 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
4597 #: gcc.c:2047
4598 #, c-format
4599 msgid "could not find specs file %s\n"
4600 msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n"
4602 #: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090
4603 #, c-format
4604 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
4605 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
4607 #: gcc.c:2099
4608 #, c-format
4609 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
4610 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
4612 #: gcc.c:2106
4613 #, c-format
4614 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
4615 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
4617 #: gcc.c:2111
4618 #, c-format
4619 msgid "rename spec %s to %s\n"
4620 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
4622 #: gcc.c:2113
4623 #, c-format
4624 msgid ""
4625 "spec is '%s'\n"
4626 "\n"
4627 msgstr ""
4628 "özellik '%s'\n"
4629 "\n"
4631 #: gcc.c:2126
4632 #, c-format
4633 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
4634 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
4636 #: gcc.c:2137 gcc.c:2150
4637 #, c-format
4638 msgid "specs file malformed after %ld characters"
4639 msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk"
4641 #: gcc.c:2203
4642 msgid "spec file has no spec for linking"
4643 msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor"
4645 #: gcc.c:2625
4646 #, c-format
4647 msgid "system path '%s' is not absolute"
4648 msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil"
4650 #: gcc.c:2688
4651 msgid "-pipe not supported"
4652 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
4654 #: gcc.c:2750
4655 msgid ""
4656 "\n"
4657 "Go ahead? (y or n) "
4658 msgstr ""
4659 "\n"
4660 "Haydi!? (e / h) "
4662 #: gcc.c:2875
4663 #, c-format
4664 msgid ""
4665 "Internal error: %s (program %s)\n"
4666 "Please submit a full bug report.\n"
4667 "See %s for instructions."
4668 msgstr ""
4669 "İç hata: %s (program %s)\n"
4670 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
4671 "İşlemler için %s adresine bakın."
4673 #: gcc.c:2893
4674 #, c-format
4675 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
4676 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
4678 #: gcc.c:3023
4679 #, c-format
4680 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
4681 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
4683 #: gcc.c:3024
4684 msgid "Options:\n"
4685 msgstr "Seçenekler:\n"
4687 #: gcc.c:3026
4688 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
4689 msgstr "  -pass-exit-codes         Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
4691 #: gcc.c:3027
4692 msgid "  --help                   Display this information\n"
4693 msgstr "  --help                   Bu yardım iletisini gösterir\n"
4695 #: gcc.c:3028
4696 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
4697 msgstr "  --target-help            Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
4699 #: gcc.c:3030
4700 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
4701 msgstr "  (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
4703 #: gcc.c:3031
4704 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
4705 msgstr "  -dumpspecs               Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n"
4707 #: gcc.c:3032
4708 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
4709 msgstr "  -dumpversion             Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
4711 #: gcc.c:3033
4712 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
4713 msgstr "  -dumpmachine             Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
4715 #: gcc.c:3034
4716 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
4717 msgstr "  -print-search-dirs       Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n"
4719 #: gcc.c:3035
4720 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
4721 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n"
4723 #: gcc.c:3036
4724 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
4725 msgstr "  -print-file-name=<lib>   <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
4727 #: gcc.c:3037
4728 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
4729 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
4731 #: gcc.c:3038
4732 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
4733 msgstr "  -print-multi-directory   libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
4735 #: gcc.c:3039
4736 msgid ""
4737 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
4738 "                           multiple library search directories\n"
4739 msgstr ""
4740 "  -print-multi-lib         Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n"
4741 "                           arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
4743 #: gcc.c:3042
4744 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
4745 msgstr "  -print-multi-os-directory   İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
4747 #: gcc.c:3043
4748 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
4749 msgstr ""
4750 "  -Wa,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
4751 "                           gönderir\n"
4753 #: gcc.c:3044
4754 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
4755 msgstr "  -Wp,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
4757 #: gcc.c:3045
4758 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
4759 msgstr "  -Wl,<seçenekler>         Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
4761 #: gcc.c:3046
4762 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
4763 msgstr "  -Xassembler <arg>        Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
4765 #: gcc.c:3047
4766 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
4767 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
4769 #: gcc.c:3048
4770 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
4771 msgstr "  -Xlinker <arg>           Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
4773 #: gcc.c:3049
4774 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
4775 msgstr ""
4776 "  -combine                 Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n"
4777 "                           aktarır\n"
4779 #: gcc.c:3050
4780 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
4781 msgstr "  -save-temps              Aracı dosyaları silmez\n"
4783 #: gcc.c:3051
4784 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
4785 msgstr "  -pipe                    Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
4787 #: gcc.c:3052
4788 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
4789 msgstr "  -time                    Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
4791 #: gcc.c:3053
4792 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
4793 msgstr "  -specs=<dosya>           Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
4795 #: gcc.c:3054
4796 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
4797 msgstr ""
4798 "  -std=<standart>          Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
4799 "                           varsayılır\n"
4801 #: gcc.c:3055
4802 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
4803 msgstr "  -B <dizin>               Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
4805 #: gcc.c:3056
4806 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
4807 msgstr "  -b <makina>              gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
4809 #: gcc.c:3057
4810 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
4811 msgstr "  -V <sürüm>               gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
4813 #: gcc.c:3058
4814 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
4815 msgstr "  -v                       Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
4817 #: gcc.c:3059
4818 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
4819 msgstr "  -###                     -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n"
4821 #: gcc.c:3060
4822 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
4823 msgstr "  -E                       Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
4825 #: gcc.c:3061
4826 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
4827 msgstr "  -S                       Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
4829 #: gcc.c:3062
4830 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
4831 msgstr "  -c                       Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
4833 #: gcc.c:3063
4834 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
4835 msgstr "  -o DOSYA                 Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
4837 #: gcc.c:3064
4838 msgid ""
4839 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
4840 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
4841 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
4842 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
4843 msgstr ""
4844 "  -x <dil>                 Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
4845 "                                      c c++ assembler none\n"
4846 "                           'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
4847 "                           saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
4849 #: gcc.c:3071
4850 #, c-format
4851 msgid ""
4852 "\n"
4853 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
4854 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
4855 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
4856 msgstr ""
4857 "\n"
4858 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
4859 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
4860 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
4861 "\n"
4862 "Çeviri hatalarını <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net> adresine bildiriniz.\n"
4863 "\n"
4865 #: gcc.c:3191
4866 #, c-format
4867 msgid "'-%c' option must have argument"
4868 msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik"
4870 #: gcc.c:3213
4871 #, c-format
4872 msgid "couldn't run '%s': %s"
4873 msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s"
4875 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
4876 #: gcc.c:3398
4877 #, c-format
4878 msgid "%s (GCC) %s\n"
4879 msgstr "%s (GCC) %s\n"
4881 #: gcc.c:3400 gcov.c:412 java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:916
4882 #: java/jv-scan.c:128
4883 msgid "(C)"
4884 msgstr "©"
4886 #: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129
4887 msgid ""
4888 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
4889 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
4890 "\n"
4891 msgstr ""
4892 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
4893 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
4894 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
4896 #: gcc.c:3502
4897 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
4898 msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
4900 #: gcc.c:3510
4901 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
4902 msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
4904 #: gcc.c:3517
4905 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
4906 msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
4908 #: gcc.c:3524
4909 msgid "argument to '-l' is missing"
4910 msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş"
4912 #: gcc.c:3545
4913 msgid "argument to '-specs' is missing"
4914 msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş"
4916 #: gcc.c:3559
4917 msgid "argument to '-specs=' is missing"
4918 msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş"
4920 #: gcc.c:3596
4921 #, c-format
4922 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
4923 msgstr "'-%c' komut satırının başında olmalı"
4925 #: gcc.c:3605
4926 msgid "argument to '-B' is missing"
4927 msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş"
4929 #: gcc.c:3778
4930 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
4931 msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
4933 #: gcc.c:3782
4934 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
4935 msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
4937 #: gcc.c:3994
4938 msgid "argument to '-x' is missing"
4939 msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş"
4941 #: gcc.c:4022
4942 #, c-format
4943 msgid "argument to '-%s' is missing"
4944 msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş"
4946 #: gcc.c:4083
4947 #, c-format
4948 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
4949 msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki '-x %s' etkisiz"
4951 #: gcc.c:4360
4952 #, c-format
4953 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
4954 msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor"
4956 #: gcc.c:4587
4957 #, c-format
4958 msgid "spec '%s' invalid"
4959 msgstr "spec '%s' geçersiz"
4961 #: gcc.c:4653
4962 #, c-format
4963 msgid "%s\n"
4964 msgstr "%s\n"
4966 #: gcc.c:4726
4967 #, c-format
4968 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
4969 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor"
4971 #: gcc.c:4923
4972 #, c-format
4973 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
4974 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor"
4976 #: gcc.c:4954
4977 #, c-format
4978 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
4979 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor"
4981 #. Catch the case where a spec string contains something like
4982 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
4983 #. hand side of the :.
4984 #: gcc.c:5149
4985 #, c-format
4986 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
4987 msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
4989 #: gcc.c:5158
4990 #, c-format
4991 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
4992 msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor"
4994 #: gcc.c:5176
4995 #, c-format
4996 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
4997 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
4999 #: gcc.c:5239
5000 #, c-format
5001 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
5002 msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı"
5004 #: gcc.c:5318
5005 #, c-format
5006 msgid "unknown spec function '%s'"
5007 msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi"
5009 #: gcc.c:5337
5010 #, c-format
5011 msgid "error in args to spec function '%s'"
5012 msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
5014 #: gcc.c:5385
5015 msgid "malformed spec function name"
5016 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
5018 #. )
5019 #: gcc.c:5388
5020 msgid "no arguments for spec function"
5021 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
5023 #: gcc.c:5407
5024 msgid "malformed spec function arguments"
5025 msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk"
5027 #: gcc.c:5646
5028 #, c-format
5029 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
5030 msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz"
5032 #: gcc.c:5734
5033 #, c-format
5034 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
5035 msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz"
5037 #: gcc.c:6160
5038 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC."
5039 msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla."
5041 #: gcc.c:6170
5042 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC."
5043 msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.."
5045 #: gcc.c:6263
5046 #, c-format
5047 msgid "unrecognized option '-%s'"
5048 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
5050 #: gcc.c:6269
5051 #, c-format
5052 msgid "install: %s%s\n"
5053 msgstr "kurulum: %s%s\n"
5055 #: gcc.c:6270
5056 #, c-format
5057 msgid "programs: %s\n"
5058 msgstr "programlar: %s\n"
5060 #: gcc.c:6271
5061 #, c-format
5062 msgid "libraries: %s\n"
5063 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
5065 #: gcc.c:6328
5066 msgid ""
5067 "\n"
5068 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5069 msgstr ""
5070 "\n"
5071 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5073 #: gcc.c:6344
5074 #, c-format
5075 msgid "Target: %s\n"
5076 msgstr "Hedef: %s\n"
5078 #: gcc.c:6345
5079 #, c-format
5080 msgid "Configured with: %s\n"
5081 msgstr ""
5082 "%s\n"
5083 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
5085 #: gcc.c:6359
5086 #, c-format
5087 msgid "Thread model: %s\n"
5088 msgstr "Evre modeli: %s\n"
5090 #: gcc.c:6370
5091 #, c-format
5092 msgid "gcc version %s\n"
5093 msgstr "gcc %s sürümü\n"
5095 #: gcc.c:6372
5096 #, c-format
5097 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
5098 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
5100 #: gcc.c:6380
5101 msgid "no input files"
5102 msgstr "girdi dosyası yok"
5104 #: gcc.c:6451 gcc.c:6514
5105 #, c-format
5106 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
5107 msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil"
5109 #: gcc.c:6460
5110 #, c-format
5111 msgid "spec '%s' is invalid"
5112 msgstr "spec '%s' geçersiz"
5114 #: gcc.c:6596
5115 #, c-format
5116 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
5117 msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı"
5119 #: gcc.c:6636
5120 #, c-format
5121 msgid "language %s not recognized"
5122 msgstr "dil %s tanınmıyor"
5124 #: gcc.c:6707
5125 #, c-format
5126 msgid "%s: %s"
5127 msgstr "%s: %s"
5129 #: gcc.c:6927
5130 #, c-format
5131 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
5132 msgstr "multilib spec '%s' geçersiz"
5134 #: gcc.c:7119
5135 #, c-format
5136 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
5137 msgstr ""
5139 #: gcc.c:7177 gcc.c:7318
5140 #, c-format
5141 msgid "multilib select '%s' is invalid"
5142 msgstr ""
5144 #: gcc.c:7356
5145 #, c-format
5146 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
5147 msgstr ""
5149 #: gcov.c:385
5150 msgid ""
5151 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
5152 "\n"
5153 msgstr ""
5154 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
5155 "\n"
5157 #: gcov.c:386
5158 msgid ""
5159 "Print code coverage information.\n"
5160 "\n"
5161 msgstr ""
5162 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
5163 "\n"
5165 #: gcov.c:387
5166 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
5167 msgstr "  -h, --help                      Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
5169 #: gcov.c:388
5170 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
5171 msgstr "  -v, --version                   Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
5173 #: gcov.c:389
5174 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
5175 msgstr "  -a, --all-blocks                Her temel blok için bilgi verilir\n"
5177 #: gcov.c:390
5178 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
5179 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
5181 #: gcov.c:391
5182 msgid ""
5183 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
5184 "                                    rather than percentages\n"
5185 msgstr "  -c, --branch-counts             Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
5187 #: gcov.c:393
5188 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
5189 msgstr "  -n, --no-output                 Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
5191 #: gcov.c:394
5192 msgid ""
5193 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
5194 "                                    source files\n"
5195 msgstr ""
5196 "  -l, --long-file-names           İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n"
5197 "                                  isimleri kullanılır\n"
5199 #: gcov.c:396
5200 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
5201 msgstr "  -f, --function-summaries        Her işlev için özet çıktılar\n"
5203 #: gcov.c:397
5204 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
5205 msgstr ""
5206 "  -o, --object-directory DZN|DSY  Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
5207 "                                  dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
5209 #: gcov.c:398
5210 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
5211 msgstr "  -p, --preserve-paths            Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
5213 #: gcov.c:399
5214 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
5215 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n"
5217 #: gcov.c:400
5218 #, c-format
5219 msgid ""
5220 "\n"
5221 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5222 "%s.\n"
5223 msgstr ""
5224 "\n"
5225 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
5226 "%s.\n"
5228 #: gcov.c:410
5229 #, c-format
5230 msgid "gcov (GCC) %s\n"
5231 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
5233 #: gcov.c:414
5234 msgid ""
5235 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
5236 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
5237 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5238 "\n"
5239 msgstr ""
5240 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
5241 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
5242 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
5243 "\n"
5245 #: gcov.c:504
5246 #, c-format
5247 msgid "%s:no functions found\n"
5248 msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
5250 #: gcov.c:525 gcov.c:553
5251 msgid "\n"
5252 msgstr "\n"
5254 #: gcov.c:540
5255 #, c-format
5256 msgid "%s:creating '%s'\n"
5257 msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n"
5259 #: gcov.c:544
5260 #, c-format
5261 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
5262 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n"
5264 #: gcov.c:549
5265 #, c-format
5266 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
5267 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n"
5269 #: gcov.c:700
5270 #, c-format
5271 msgid "%s:cannot open graph file\n"
5272 msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
5274 #: gcov.c:706
5275 #, c-format
5276 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
5277 msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
5279 #: gcov.c:719
5280 #, c-format
5281 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
5282 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n"
5284 #: gcov.c:771
5285 #, c-format
5286 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
5287 msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n"
5289 #: gcov.c:889 gcov.c:1045
5290 #, c-format
5291 msgid "%s:corrupted\n"
5292 msgstr "%s: bozulmuş\n"
5294 #: gcov.c:963
5295 #, c-format
5296 msgid "%s:cannot open data file\n"
5297 msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
5299 #: gcov.c:968
5300 #, c-format
5301 msgid "%s:not a gcov data file\n"
5302 msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
5304 #: gcov.c:981
5305 #, c-format
5306 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
5307 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n"
5309 #: gcov.c:987
5310 #, c-format
5311 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
5312 msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n"
5314 #: gcov.c:1013
5315 #, c-format
5316 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
5317 msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n"
5319 #: gcov.c:1026
5320 #, c-format
5321 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
5322 msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n"
5324 #: gcov.c:1045
5325 #, c-format
5326 msgid "%s:overflowed\n"
5327 msgstr "%s:taşma hatası\n"
5329 #: gcov.c:1069
5330 #, c-format
5331 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
5332 msgstr "%s:'%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n"
5334 #: gcov.c:1074
5335 #, c-format
5336 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
5337 msgstr "%s:'%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n"
5339 #: gcov.c:1082
5340 #, c-format
5341 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
5342 msgstr "%s:'%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n"
5344 #: gcov.c:1290
5345 #, c-format
5346 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
5347 msgstr "%s:çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n"
5349 #: gcov.c:1370
5350 #, c-format
5351 msgid "%s '%s'\n"
5352 msgstr "%s '%s'\n"
5354 #: gcov.c:1373
5355 #, c-format
5356 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
5357 msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
5359 #: gcov.c:1377
5360 msgid "No executable lines\n"
5361 msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n"
5363 #: gcov.c:1383
5364 #, c-format
5365 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
5366 msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
5368 #: gcov.c:1387
5369 #, c-format
5370 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
5371 msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
5373 #: gcov.c:1393
5374 msgid "No branches\n"
5375 msgstr "Dal yok\n"
5377 #: gcov.c:1395
5378 #, c-format
5379 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
5380 msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
5382 #: gcov.c:1399
5383 msgid "No calls\n"
5384 msgstr "Çağrı yok\n"
5386 #: gcov.c:1540
5387 #, c-format
5388 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
5389 msgstr "%s: '%s' için satır yok\n"
5391 #: gcov.c:1735
5392 #, c-format
5393 msgid "call   %2d returned %s\n"
5394 msgstr "çağrı   %2d %s döndürdü\n"
5396 #: gcov.c:1740
5397 #, c-format
5398 msgid "call   %2d never executed\n"
5399 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
5401 #: gcov.c:1745
5402 #, c-format
5403 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
5404 msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
5406 #: gcov.c:1749
5407 #, c-format
5408 msgid "branch %2d never executed\n"
5409 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
5411 #: gcov.c:1754
5412 #, c-format
5413 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
5414 msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
5416 #: gcov.c:1757
5417 #, c-format
5418 msgid "unconditional %2d never executed\n"
5419 msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
5421 #: gcov.c:1789
5422 #, c-format
5423 msgid "%s:cannot open source file\n"
5424 msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
5426 #: gcov.c:1799
5427 #, c-format
5428 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
5429 msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n"
5431 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5432 #: gcse.c:689
5433 msgid "GCSE disabled"
5434 msgstr "GCSE iptal edildi"
5436 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
5437 #: gcse.c:6474
5438 msgid "jump bypassing disabled"
5439 msgstr "jump kestirmesi iptal edildi"
5441 #: gcse.c:6535
5442 #, c-format
5443 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
5444 msgstr "%s: %d temel blok ve %d kenar/temel blok"
5446 #: gcse.c:6548
5447 #, c-format
5448 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
5449 msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç"
5451 #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494
5452 #: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582
5453 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597
5454 #, c-format
5455 msgid "can't write PCH file: %m"
5456 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
5458 #: ggc-common.c:487 config/i386/host-cygwin.c:58
5459 #, c-format
5460 msgid "can't get position in PCH file: %m"
5461 msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m"
5463 #: ggc-common.c:497
5464 #, c-format
5465 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
5466 msgstr "PCH dosyasına adımlama yazılamıyor: %m"
5468 #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568
5469 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607
5470 #, c-format
5471 msgid "can't read PCH file: %m"
5472 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
5474 #: ggc-common.c:573
5475 msgid "had to relocate PCH"
5476 msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir"
5478 #: ggc-page.c:1454
5479 #, c-format
5480 msgid "open /dev/zero: %m"
5481 msgstr "/dev/zero açık: %m"
5483 #: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231
5484 msgid "can't write PCH file"
5485 msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor"
5487 #: gimple-low.c:203
5488 msgid "unexpected node"
5489 msgstr "beklenmeyen düğüm"
5491 #: gimplify.c:3344
5492 #, c-format
5493 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
5494 msgstr "asm çıktısı %d içinde geçersiz sol değer"
5496 #: gimplify.c:3456
5497 #, c-format
5498 msgid "memory input %d is not directly addressable"
5499 msgstr "bellek girdisi %d doğrudan adreslenebilir değil"
5501 #: gimplify.c:4330
5502 msgid "gimplification failed"
5503 msgstr ""
5505 #: global.c:371 global.c:384 global.c:398
5506 #, c-format
5507 msgid "%s cannot be used in asm here"
5508 msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz"
5510 #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194
5511 #: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552
5512 #, c-format
5513 msgid "can't open %s: %m"
5514 msgstr "%s açılamıyor: %m"
5516 #: haifa-sched.c:182
5517 #, c-format
5518 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
5519 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
5521 #. Opening quotation mark.
5522 #: intl.c:58
5523 msgid "`"
5524 msgstr "'"
5526 #. Closing quotation mark.
5527 #: intl.c:61
5528 msgid "'"
5529 msgstr "'"
5531 #: langhooks.c:516
5532 msgid "At top level:"
5533 msgstr "Üst düzeyde:"
5535 #: langhooks.c:521
5536 #, c-format
5537 msgid "In member function %qs:"
5538 msgstr "%qs üye işlevinde :"
5540 #: langhooks.c:525
5541 #, c-format
5542 msgid "In function %qs:"
5543 msgstr "%qs işlevinde:"
5545 #. What to print when a switch has no documentation.
5546 #: opts.c:89
5547 msgid "This switch lacks documentation"
5548 msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
5550 #. Eventually this should become a hard error IMO.
5551 #: opts.c:259
5552 #, c-format
5553 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
5554 msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
5556 #: opts.c:347
5557 #, c-format
5558 msgid "missing argument to \"%s\""
5559 msgstr "\"%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
5561 #: opts.c:357
5562 #, c-format
5563 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
5564 msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı"
5566 #: opts.c:426
5567 #, c-format
5568 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
5569 msgstr "tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\""
5571 #: opts.c:634
5572 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
5573 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
5575 #: opts.c:648
5576 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
5577 msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz"
5579 #: opts.c:661
5580 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
5581 msgstr "-freorder-blocks-and-partition -g ile çalışmaz (şimdilik)"
5583 #: opts.c:821
5584 #, c-format
5585 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
5586 msgstr "yapı hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
5588 #: opts.c:886
5589 #, c-format
5590 msgid "unrecognised visibility value \"%s\""
5591 msgstr "visibility değeri \"%s\" bilinmiyor"
5593 #: opts.c:938
5594 #, c-format
5595 msgid "unrecognized register name \"%s\""
5596 msgstr "yazmaç ismi \"%s\" bilinmiyor"
5598 #: opts.c:962
5599 #, c-format
5600 msgid "unknown tls-model \"%s\""
5601 msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor"
5603 #: opts.c:1037
5604 #, c-format
5605 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
5606 msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları İSİM=DEĞER biçiminde olmalı"
5608 #: opts.c:1042
5609 #, c-format
5610 msgid "invalid --param value %qs"
5611 msgstr "--param değeri %qs geçersiz"
5613 #: opts.c:1139
5614 msgid "target system does not support debug output"
5615 msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor"
5617 #: opts.c:1146
5618 #, c-format
5619 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
5620 msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor"
5622 #: opts.c:1162
5623 #, c-format
5624 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
5625 msgstr "hata ayılama çıktı seviyesi \"%s\" bilinmiyor"
5627 #: opts.c:1164
5628 #, c-format
5629 msgid "debug output level %s is too high"
5630 msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek"
5632 #: opts.c:1183
5633 msgid "The following options are language-independent:\n"
5634 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdır:\n"
5636 #: opts.c:1190
5637 #, c-format
5638 msgid ""
5639 "The %s front end recognizes the following options:\n"
5640 "\n"
5641 msgstr ""
5642 "%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n"
5643 "\n"
5645 #: opts.c:1204
5646 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
5647 msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n"
5649 #: params.c:72
5650 #, c-format
5651 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
5652 msgstr "%qs parametresinin asgari değeri %u'dur."
5654 #: params.c:77
5655 #, c-format
5656 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
5657 msgstr "%qs parametresinin azami değeri %u'dur."
5659 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
5660 #: params.c:86
5661 #, c-format
5662 msgid "invalid parameter %qs"
5663 msgstr "geçersiz parametre %qs"
5665 #: passes.c:1210
5666 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
5667 msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı"
5669 #: profile.c:284
5670 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
5671 msgstr "bozuk profil bilgisi: run_max * runs < sum_max"
5673 #: profile.c:290
5674 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
5675 msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max"
5677 #: profile.c:335
5678 #, c-format
5679 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
5680 msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar kenar azami sayıyı aşıyor"
5682 #: profile.c:503
5683 #, c-format
5684 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
5685 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı"
5687 #: profile.c:524
5688 #, c-format
5689 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
5690 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d kenarı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı"
5692 #: protoize.c:582
5693 #, c-format
5694 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
5695 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
5697 #: protoize.c:626
5698 #, c-format
5699 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
5700 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
5702 #: protoize.c:629
5703 #, c-format
5704 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
5705 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
5707 #: protoize.c:735
5708 #, c-format
5709 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
5710 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
5712 #: protoize.c:743
5713 #, c-format
5714 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
5715 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
5717 #: protoize.c:751
5718 #, c-format
5719 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
5720 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
5722 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
5723 #. point above the absolute root of the logical file
5724 #. system.
5725 #: protoize.c:1138
5726 #, c-format
5727 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
5728 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
5730 #: protoize.c:1286
5731 #, c-format
5732 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
5733 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
5735 #: protoize.c:1307
5736 #, c-format
5737 msgid ""
5738 "\n"
5739 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
5740 msgstr ""
5741 "\n"
5742 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
5744 #: protoize.c:1636
5745 #, c-format
5746 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
5747 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
5749 #: protoize.c:1891
5750 #, c-format
5751 msgid "%s: compiling '%s'\n"
5752 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
5754 #: protoize.c:1914
5755 #, c-format
5756 msgid "%s: wait: %s\n"
5757 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
5759 #: protoize.c:1919
5760 #, c-format
5761 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
5762 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n"
5764 #: protoize.c:1927
5765 #, c-format
5766 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
5767 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
5769 #: protoize.c:1976
5770 #, c-format
5771 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
5772 msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
5774 #: protoize.c:1985 protoize.c:2014
5775 #, c-format
5776 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
5777 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
5779 #: protoize.c:2030 protoize.c:2058
5780 #, c-format
5781 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
5782 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
5784 #: protoize.c:2086
5785 #, c-format
5786 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
5787 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
5789 #: protoize.c:2104
5790 #, c-format
5791 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
5792 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n"
5794 #: protoize.c:2117
5795 #, c-format
5796 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
5797 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n"
5799 #: protoize.c:2133
5800 #, c-format
5801 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
5802 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
5804 #: protoize.c:2215 protoize.c:4185
5805 #, c-format
5806 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
5807 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
5809 #: protoize.c:2293
5810 #, c-format
5811 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
5812 msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
5814 #: protoize.c:2415
5815 #, c-format
5816 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
5817 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
5819 #: protoize.c:2419
5820 #, c-format
5821 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
5822 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
5824 #: protoize.c:2421
5825 #, c-format
5826 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
5827 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
5829 #: protoize.c:2454
5830 #, c-format
5831 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
5832 msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
5834 #: protoize.c:2494
5835 #, c-format
5836 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
5837 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n"
5839 #: protoize.c:2500
5840 #, c-format
5841 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
5842 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n"
5844 #: protoize.c:2530
5845 #, c-format
5846 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
5847 msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n"
5849 #: protoize.c:2536
5850 #, c-format
5851 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
5852 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
5854 #: protoize.c:2706 protoize.c:2709
5855 #, c-format
5856 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
5857 msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n"
5859 #: protoize.c:2905
5860 #, c-format
5861 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
5862 msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
5864 #: protoize.c:2920
5865 #, c-format
5866 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
5867 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
5869 #: protoize.c:3043
5870 #, c-format
5871 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
5872 msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n"
5874 #: protoize.c:3064
5875 #, c-format
5876 msgid ""
5877 "\n"
5878 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
5879 msgstr ""
5880 "\n"
5881 "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n"
5883 #: protoize.c:3160
5884 #, c-format
5885 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
5886 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n"
5888 #: protoize.c:3335
5889 #, c-format
5890 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
5891 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
5893 #: protoize.c:3362
5894 #, c-format
5895 msgid ""
5896 "\n"
5897 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
5898 msgstr ""
5899 "\n"
5900 "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
5902 #: protoize.c:3434
5903 #, c-format
5904 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
5905 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
5907 #: protoize.c:3523 protoize.c:3553
5908 #, c-format
5909 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
5910 msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
5912 #: protoize.c:3542
5913 #, c-format
5914 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
5915 msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
5917 #: protoize.c:3868
5918 #, c-format
5919 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
5920 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
5922 #. If we make it here, then we did not know about this
5923 #. function definition.
5924 #: protoize.c:3884
5925 #, c-format
5926 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
5927 msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
5929 #: protoize.c:3887
5930 #, c-format
5931 msgid "%s: function definition not converted\n"
5932 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
5934 #: protoize.c:3945
5935 #, c-format
5936 msgid "%s: '%s' not converted\n"
5937 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
5939 #: protoize.c:3953
5940 #, c-format
5941 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
5942 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
5944 #: protoize.c:3956
5945 #, c-format
5946 msgid "%s: converting file '%s'\n"
5947 msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n"
5949 #: protoize.c:3966
5950 #, c-format
5951 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
5952 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
5954 #: protoize.c:4008
5955 #, c-format
5956 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
5957 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
5959 #: protoize.c:4023
5960 #, c-format
5961 msgid ""
5962 "\n"
5963 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
5964 msgstr ""
5965 "\n"
5966 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
5968 #: protoize.c:4057
5969 #, c-format
5970 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
5971 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
5973 #: protoize.c:4162
5974 #, c-format
5975 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
5976 msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
5978 #: protoize.c:4170
5979 #, c-format
5980 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
5981 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
5983 #: protoize.c:4200
5984 #, c-format
5985 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
5986 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
5988 #: protoize.c:4233
5989 #, c-format
5990 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
5991 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
5993 #: protoize.c:4406
5994 #, c-format
5995 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
5996 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
5998 #: protoize.c:4504
5999 #, c-format
6000 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
6001 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
6003 #: reg-stack.c:622
6004 #, c-format
6005 msgid "output constraint %d must specify a single register"
6006 msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli"
6008 #: reg-stack.c:632
6009 #, c-format
6010 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
6011 msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
6013 #: reg-stack.c:655
6014 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
6015 msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı"
6017 #: reg-stack.c:692
6018 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
6019 msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı"
6021 #: reg-stack.c:711
6022 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
6023 msgstr "çıktı terimi %d %<&%> kısıtını kullanmalı"
6025 #: regclass.c:766
6026 #, c-format
6027 msgid "can't use '%s' as a %s register"
6028 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
6030 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4572 config/ia64/ia64.c:4579
6031 #: config/pa/pa.c:342 config/pa/pa.c:349
6032 #, c-format
6033 msgid "unknown register name: %s"
6034 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
6036 #: regclass.c:791
6037 msgid "global register variable follows a function definition"
6038 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
6040 #: regclass.c:795
6041 msgid "register used for two global register variables"
6042 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6044 #: regclass.c:800
6045 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
6046 msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
6048 #: regrename.c:1872
6049 #, c-format
6050 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
6051 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
6053 #: regrename.c:1884
6054 #, c-format
6055 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
6056 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
6058 #: regrename.c:1887
6059 #, c-format
6060 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
6061 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
6063 #: regrename.c:1899
6064 #, c-format
6065 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
6066 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
6068 #: reload.c:1270
6069 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
6070 msgstr "%<asm%> içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
6072 #: reload.c:1293
6073 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
6074 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç şartı mümkün değil"
6076 #: reload.c:3535
6077 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
6078 msgstr "%<&%> şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
6080 #: reload.c:3705
6081 msgid "unable to generate reloads for:"
6082 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
6084 #: reload.c:3706 reload.c:3938
6085 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
6086 msgstr "bir %<asm%> içindeki terim şartı çelişkili"
6088 #: reload1.c:1211
6089 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
6090 msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük"
6092 #: reload1.c:1214
6093 msgid "try reducing the number of local variables"
6094 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
6096 #: reload1.c:1865
6097 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
6098 msgstr "%<asm%> yeniden yüklenirken sınıf %qs içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor"
6100 #: reload1.c:1870
6101 #, c-format
6102 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
6103 msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı."
6105 #: reload1.c:1872
6106 msgid "this is the insn:"
6107 msgstr "bu o komuttur:"
6109 #: reload1.c:3863
6110 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
6111 msgstr "%<asm%> terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
6113 #. It's the compiler's fault.
6114 #: reload1.c:4982
6115 msgid "could not find a spill register"
6116 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
6118 #: reload1.c:4987
6119 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
6120 msgstr "%<asm%> teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz"
6122 #. It's the compiler's fault.
6123 #: reload1.c:6613
6124 msgid "VOIDmode on an output"
6125 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
6127 #: reload1.c:6614
6128 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
6129 msgstr "%<asm%> içindeki çıktı terimi bir sabit"
6131 #: rtl-error.c:128
6132 msgid "unrecognizable insn:"
6133 msgstr "tanımlanamayan komut:"
6135 #: rtl-error.c:130
6136 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
6137 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
6139 #: rtl.c:471
6140 #, c-format
6141 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
6142 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevindeki son %3$d öğe ile `%2$s' nin %1$d. öğesinin erişimi"
6144 #: rtl.c:481
6145 #, c-format
6146 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6147 msgstr "RTL denetimi: %6$s:%7$d: %5$s içinde öğe %1$d türü olarak '%2$c' umulurken '%3$c' var (rtx %4$s)"
6149 #: rtl.c:491
6150 #, c-format
6151 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
6152 msgstr "RTL denetimi: %7$s:%8$d: %6$s içinde öğe %1$d türü olarak'%2$c' ya da '%3$c' umulurken '%4$c' var (rtx %5$s)"
6154 #: rtl.c:500
6155 #, c-format
6156 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
6157 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s içindeki kod için `%1$s' umulurken `%2$s' var"
6159 #: rtl.c:510
6160 #, c-format
6161 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
6162 msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s içindeki kod için `%1$s' ya da `%2$s' umulurken `%3$s' var"
6164 #: rtl.c:521
6165 #, c-format
6166 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
6167 msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki son %2$d öğe ile vektörün %1$d. öğesinin erişimi"
6169 #: rtl.c:532
6170 #, c-format
6171 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
6172 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
6174 #: stmt.c:317
6175 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
6176 msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği %<=%>"
6178 #: stmt.c:332
6179 #, c-format
6180 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
6181 msgstr "%2$d terimi için çıktı şartı `%1$qc' başlangıçta değil"
6183 #: stmt.c:355
6184 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
6185 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu %<+%> ya da %<=%> içeriyor"
6187 #: stmt.c:362 stmt.c:461
6188 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
6189 msgstr "%<%%%> kısıtı son terimle kullanılmış"
6191 #: stmt.c:381
6192 msgid "matching constraint not valid in output operand"
6193 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
6195 #: stmt.c:452
6196 #, c-format
6197 msgid "input operand constraint contains %qc"
6198 msgstr "girdi terimi kısıtı `%qc' içeriyor"
6200 #: stmt.c:494
6201 msgid "matching constraint references invalid operand number"
6202 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
6204 #: stmt.c:532
6205 #, c-format
6206 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
6207 msgstr "koşul içindeki `%qc' işareti geçersiz"
6209 #: stmt.c:556
6210 msgid "matching constraint does not allow a register"
6211 msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaca izin vermez"
6213 #: stmt.c:584
6214 #, c-format
6215 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
6216 msgstr "%qs değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
6218 #: stmt.c:673
6219 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
6220 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç ismi %qs bilinmiyor"
6222 #: stmt.c:681
6223 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
6224 msgstr "PIC yazmacı %qs %<asm%> içinde taşmış"
6226 #: stmt.c:728
6227 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
6228 msgstr "%<asm%> içinde %d terimden fazlası var"
6230 #: stmt.c:791
6231 #, c-format
6232 msgid "output number %d not directly addressable"
6233 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
6235 #: stmt.c:870
6236 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
6237 msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz"
6239 #: stmt.c:880
6240 #, c-format
6241 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
6242 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti"
6244 #: stmt.c:1027
6245 msgid "asm clobber conflict with output operand"
6246 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
6248 #: stmt.c:1032
6249 msgid "asm clobber conflict with input operand"
6250 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
6252 #: stmt.c:1109
6253 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
6254 msgstr "%<asm%> içindeki almaşıkların sayısı çok fazla"
6256 #: stmt.c:1121
6257 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
6258 msgstr "%<asm%> için terim kısıtları farklı almaşık sayısında"
6260 #: stmt.c:1174
6261 #, c-format
6262 msgid "duplicate asm operand name %qs"
6263 msgstr "terim ismi '%qs' yinelenmiş"
6265 #: stmt.c:1272
6266 msgid "missing close brace for named operand"
6267 msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik"
6269 #: stmt.c:1300
6270 #, c-format
6271 msgid "undefined named operand %qs"
6272 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%qs'"
6274 #: stmt.c:1465
6275 msgid "%Hvalue computed is not used"
6276 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
6278 #: stor-layout.c:152
6279 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
6280 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
6282 #: stor-layout.c:154
6283 msgid "variable-size type declared outside of any function"
6284 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
6286 #: stor-layout.c:458
6287 msgid "%Jsize of %qD is %d bytes"
6288 msgstr "%J %qD için genişlik %d bayt"
6290 #: stor-layout.c:460
6291 msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes"
6292 msgstr "%J %qD için genişlik %d bayttan fazla"
6294 #: stor-layout.c:844
6295 msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD"
6296 msgstr "%J paketli öznitelik %qD için yetersiz hizalama yapıyor"
6298 #: stor-layout.c:847
6299 msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD"
6300 msgstr "%J paketli öznitelik %qD için gereksiz"
6302 #: stor-layout.c:863
6303 msgid "%Jpadding struct to align %qD"
6304 msgstr "%J yapı '%qD' ye hizalanarak yerleştiriliyor"
6306 #: stor-layout.c:1205
6307 msgid "padding struct size to alignment boundary"
6308 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
6310 #: stor-layout.c:1235
6311 #, c-format
6312 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
6313 msgstr "paketli öznitelik %qs için yetersiz hizalama yapar"
6315 #: stor-layout.c:1238
6316 #, c-format
6317 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
6318 msgstr "paketli öznitelik %qs için gereksiz"
6320 #: stor-layout.c:1243
6321 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
6322 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar"
6324 #: stor-layout.c:1245
6325 msgid "packed attribute is unnecessary"
6326 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
6328 #: targhooks.c:96
6329 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
6330 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
6332 #: timevar.c:401
6333 msgid ""
6334 "\n"
6335 "Execution times (seconds)\n"
6336 msgstr ""
6337 "\n"
6338 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
6340 #. Print total time.
6341 #: timevar.c:451
6342 msgid " TOTAL                 :"
6343 msgstr " TOPLAM                :"
6345 #: timevar.c:479
6346 #, c-format
6347 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
6348 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
6350 #: tlink.c:381
6351 #, c-format
6352 msgid "collect: reading %s\n"
6353 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
6355 #: tlink.c:475
6356 #, c-format
6357 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
6358 msgstr "depo dosyası '%s' komut satırı argümanlarını içermiyor"
6360 #: tlink.c:525
6361 #, c-format
6362 msgid "collect: recompiling %s\n"
6363 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
6365 #: tlink.c:696
6366 #, c-format
6367 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
6368 msgstr "'%s' '%s'e atanmış, ama yeniden derleme, v.s. sırasında tanımlı değil"
6370 #: tlink.c:705
6371 #, c-format
6372 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
6373 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n"
6375 #: tlink.c:751
6376 msgid "collect: relinking\n"
6377 msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n"
6379 #: tlink.c:760
6380 #, c-format
6381 msgid "ld returned %d exit status"
6382 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
6384 #: toplev.c:469
6385 #, c-format
6386 msgid "%s "
6387 msgstr "%s "
6389 #: toplev.c:471
6390 #, c-format
6391 msgid " %s"
6392 msgstr " %s"
6394 #: toplev.c:536
6395 #, c-format
6396 msgid "invalid option argument %qs"
6397 msgstr "seçenek argümanı %qs geçersiz"
6399 #: toplev.c:606
6400 msgid "unrecoverable error"
6401 msgstr "kurtarılamayan hata"
6403 #: toplev.c:626
6404 #, c-format
6405 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
6406 msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m"
6408 #: toplev.c:629
6409 #, c-format
6410 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
6411 msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m"
6413 #: toplev.c:852
6414 msgid "%J%qF declared %<static%> but never defined"
6415 msgstr "%J %<static%> olarak bildirilen `%qF' hiç tanımlanmamış"
6417 #: toplev.c:878
6418 msgid "%J%qD defined but not used"
6419 msgstr "%J %qD tanımlanmış ama kullanılmamış"
6421 #: toplev.c:901 toplev.c:924
6422 #, c-format
6423 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
6424 msgstr "`%qs' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
6426 #: toplev.c:927
6427 #, c-format
6428 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
6429 msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
6431 #: toplev.c:933
6432 #, c-format
6433 msgid "%qs is deprecated"
6434 msgstr "%qs eski kullanım"
6436 #: toplev.c:935
6437 msgid "type is deprecated"
6438 msgstr "tür eski kullanım"
6440 #: toplev.c:1086
6441 msgid ""
6442 "\n"
6443 "Target specific options:\n"
6444 msgstr ""
6445 "\n"
6446 "Hedefe özel seçenekler:\n"
6448 #: toplev.c:1100 toplev.c:1119
6449 #, c-format
6450 msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
6451 msgstr "  -m%-23.23s [belgelenmedi]\n"
6453 #: toplev.c:1128
6454 msgid ""
6455 "\n"
6456 "There are undocumented target specific options as well.\n"
6457 msgstr ""
6458 "\n"
6459 "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n"
6461 #: toplev.c:1130
6462 msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
6463 msgstr "  Var fakat daha belgelendirilmedi.\n"
6465 #: toplev.c:1174
6466 #, c-format
6467 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
6468 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
6470 #. Handle -mfix-and-continue.
6471 #: toplev.c:1236 config/rs6000/rs6000.c:1408 config/rs6000/rs6000.c:1419
6472 #: config/rs6000/darwin.h:106
6473 #, c-format
6474 msgid "invalid option %qs"
6475 msgstr "geçersiz %qs seçeneği"
6477 #: toplev.c:1251
6478 #, c-format
6479 msgid ""
6480 "%s%s%s version %s (%s)\n"
6481 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
6482 "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
6483 msgstr ""
6484 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
6485 "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n"
6486 "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
6488 #: toplev.c:1258
6489 #, c-format
6490 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6491 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
6493 #: toplev.c:1310
6494 msgid "options passed: "
6495 msgstr "belirtilen seçenekler: "
6497 #: toplev.c:1339
6498 msgid "options enabled: "
6499 msgstr "etkin seçenekler: "
6501 #: toplev.c:1413
6502 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
6503 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
6505 #: toplev.c:1491 config/sh/sh.c:7334
6506 msgid "created and used with different settings of -fpic"
6507 msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
6509 #: toplev.c:1493 config/sh/sh.c:7336
6510 msgid "created and used with different settings of -fpie"
6511 msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
6513 #: toplev.c:1544 config/sh/sh.c:7386
6514 #, c-format
6515 msgid "created and used with differing settings of '-m%s'"
6516 msgstr "`-m%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
6518 #: toplev.c:1547 config/sh/sh.c:7389
6519 msgid "out of memory"
6520 msgstr "bellek yetersiz"
6522 #: toplev.c:1755
6523 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
6524 msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor"
6526 #: toplev.c:1759
6527 msgid "this target machine does not have delayed branches"
6528 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
6530 #: toplev.c:1763
6531 msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
6532 msgstr "değere bağlı ayrımlama ağaçlarda henüz programlanmadı."
6534 #: toplev.c:1776
6535 #, c-format
6536 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
6537 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
6539 #: toplev.c:1850
6540 #, c-format
6541 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
6542 msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor"
6544 #: toplev.c:1862
6545 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
6546 msgstr "değişken izleme istendi, ama hata ayıklama bilgisi üretilmeksizin faydasız"
6548 #: toplev.c:1865
6549 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
6550 msgstr "değişken izleme istendi, ama bu hata ayıklama biçimi tarafından desteklenmiyor"
6552 #: toplev.c:1885
6553 msgid "can%'t open %s: %m"
6554 msgstr "%s açılamıyor: %m"
6556 #: toplev.c:1892
6557 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
6558 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
6560 #: toplev.c:1897
6561 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
6562 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
6564 #: toplev.c:1904
6565 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
6566 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
6568 #: toplev.c:1911
6569 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
6570 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
6572 #: toplev.c:1917
6573 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
6574 msgstr "bu hedefte -fspeculative-prefetching desteklenmiyor"
6576 #: toplev.c:1923
6577 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
6578 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
6580 #: toplev.c:1929
6581 msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
6582 msgstr "-fspeculative-prefetching bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
6584 #: toplev.c:1938
6585 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
6586 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
6588 #: toplev.c:1944
6589 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
6590 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
6592 #: toplev.c:2056
6593 #, c-format
6594 msgid "error writing to %s: %m"
6595 msgstr "%s e yazarken hata: %m"
6597 #: toplev.c:2058 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3538
6598 #, c-format
6599 msgid "error closing %s: %m"
6600 msgstr "%s kapatılırken hata: %m"
6602 #: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075
6603 msgid "%Hwill never be executed"
6604 msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak"
6606 #: tree-cfg.c:3289
6607 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
6608 msgstr "SSA ismi serbest bırakılanlar listesinde ama hala atıflı"
6610 #: tree-cfg.c:3299
6611 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
6612 msgstr "GIMPLE yazmacı BIT_FIELD_REF ile değiştirilmiş"
6614 #: tree-cfg.c:3327
6615 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
6616 msgstr "adres alındı, ama ADDRESSABLE biti etkin değil"
6618 #: tree-cfg.c:3336
6619 msgid "non-boolean used in condition"
6620 msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
6622 #: tree-cfg.c:3391
6623 msgid "Invalid reference prefix."
6624 msgstr "Atıf öneki geçersiz."
6626 #: tree-cfg.c:3456
6627 msgid "Is not a valid GIMPLE statement."
6628 msgstr "Geçerli bir GIMPLE deyimi değil."
6630 #: tree-cfg.c:3476
6631 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t."
6632 msgstr "Deyim yakalama için imli, ama olmuyor."
6634 #: tree-cfg.c:3481
6635 msgid "Statement marked for throw in middle of block."
6636 msgstr "Deyim yakalama için bloğun ortasında imlenmiş."
6638 #: tree-cfg.c:3585
6639 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
6640 msgstr "PHI tanımı bir GIMPLE değeri değil"
6642 #: tree-cfg.c:3601 tree-cfg.c:3617
6643 msgid "Incorrect sharing of tree nodes"
6644 msgstr "Ağaç düğümlerinin paylaşımı yanlış"
6646 #: tree-cfg.c:3626
6647 msgid "verify_stmts failed."
6648 msgstr "verify_stmts başarısız."
6650 #: tree-cfg.c:3647
6651 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n"
6652 msgstr "ENTRY_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor\n"
6654 #: tree-cfg.c:3653
6655 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n"
6656 msgstr "EXIT_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor\n"
6658 #: tree-cfg.c:3660
6659 #, c-format
6660 msgid "Fallthru to exit from bb %d\n"
6661 msgstr ""
6663 #: tree-cfg.c:3682
6664 #, c-format
6665 msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
6666 msgstr ""
6668 #: tree-cfg.c:3691
6669 #, c-format
6670 msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n"
6671 msgstr ""
6673 #: tree-cfg.c:3700
6674 #, c-format
6675 msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n"
6676 msgstr ""
6678 #: tree-cfg.c:3714
6679 #, c-format
6680 msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n"
6681 msgstr "%d. temel bloğunun ortasında denetim akışı\n"
6683 #: tree-cfg.c:3724
6684 #, c-format
6685 msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n"
6686 msgstr "%2$d temel bloğunun ortasında %1$s etiketi\n"
6688 #: tree-cfg.c:3741
6689 #, c-format
6690 msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n"
6691 msgstr ""
6693 #: tree-cfg.c:3756
6694 #, c-format
6695 msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n"
6696 msgstr ""
6698 #: tree-cfg.c:3769 tree-cfg.c:3807 tree-cfg.c:3819 tree-cfg.c:3890
6699 #, c-format
6700 msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n"
6701 msgstr ""
6703 #: tree-cfg.c:3777
6704 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d\n"
6705 msgstr ""
6707 #: tree-cfg.c:3785
6708 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d\n"
6709 msgstr ""
6711 #: tree-cfg.c:3795
6712 #, c-format
6713 msgid "Explicit goto at end of bb %d\n"
6714 msgstr ""
6716 #: tree-cfg.c:3824
6717 #, c-format
6718 msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n"
6719 msgstr ""
6721 #: tree-cfg.c:3857
6722 msgid "Found default case not at end of case vector"
6723 msgstr ""
6725 #: tree-cfg.c:3863
6726 msgid ""
6727 "Case labels not sorted:\n"
6728 " "
6729 msgstr ""
6730 "Sırasız case etiketleri:\n"
6731 " "
6733 #: tree-cfg.c:3874
6734 msgid "No default case found at end of case vector"
6735 msgstr ""
6737 #: tree-cfg.c:3882
6738 #, c-format
6739 msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n"
6740 msgstr ""
6742 #: tree-cfg.c:3904
6743 #, c-format
6744 msgid "Missing edge %i->%i"
6745 msgstr ""
6747 #: tree-cfg.c:5707
6748 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
6749 msgstr "işlev %<noreturn%> özniteliği için olası aday olmalı"
6751 #: tree-cfg.c:5734 tree-cfg.c:5738
6752 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
6753 msgstr "%H %<noreturn%> işlev dönüyor"
6755 #: tree-cfg.c:5759 tree-cfg.c:5764
6756 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
6757 msgstr "%Hdenetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
6759 #: tree-dump.c:849
6760 #, c-format
6761 msgid "could not open dump file %qs: %s"
6762 msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s"
6764 #: tree-dump.c:965
6765 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
6766 msgstr "bilinmeyen seçenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> için yoksayılıyor"
6768 #: tree-inline.c:974
6769 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
6770 msgstr "%J '%qF' işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)"
6772 #: tree-inline.c:986
6773 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp"
6774 msgstr "%J '%qF' işlevi setjmp kullandığından satıriçine alınamaz"
6776 #: tree-inline.c:1000
6777 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists"
6778 msgstr "%J '%qF' işlevi değişkin argüman listesi kullandığından satıriçine alınamaz"
6780 #: tree-inline.c:1011
6781 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
6782 msgstr "%J '%qF' işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından satıriçine alınamaz"
6784 #: tree-inline.c:1018
6785 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto"
6786 msgstr "%J '%qF' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
6788 #: tree-inline.c:1029
6789 #, fuzzy
6790 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
6791 msgstr "%J '%qF' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
6793 #: tree-inline.c:1048
6794 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto"
6795 msgstr "%J '%qF' işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz."
6797 #: tree-inline.c:1062
6798 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto"
6799 msgstr "%J '%qF' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
6801 #: tree-inline.c:1087
6802 msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables"
6803 msgstr "%J '%qF' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
6805 #: tree-inline.c:1565
6806 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
6807 msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satıriçine almaya konu olmaz"
6809 #: tree-inline.c:1575 tree-inline.c:1583
6810 msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s"
6811 msgstr "%J `%qF' çağrısında satıriçine alma başarısız: %s"
6813 #: tree-inline.c:1576 tree-inline.c:1584
6814 msgid "called from here"
6815 msgstr " buradan çağrıldı"
6817 #: tree-inline.c:1698
6818 msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
6819 msgstr "denetim void olmayan %qD işlevinin sonunu satıriçine alınmış olarak aşıyor"
6821 #: tree-mudflap.c:857
6822 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
6823 msgstr "mudflap sınaması ARRAY_RANGE_REF için henüz gerçeklenmedi"
6825 #: tree-mudflap.c:1048
6826 #, c-format
6827 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
6828 msgstr ""
6830 #: tree-mudflap.c:1279
6831 #, c-format
6832 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
6833 msgstr ""
6835 #: tree-nomudflap.c:51
6836 msgid "mudflap: this language is not supported"
6837 msgstr "mudflap: bu dil desteklenmiyor"
6839 #: tree-optimize.c:718
6840 msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes"
6841 msgstr "%J %qD dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
6843 #: tree-optimize.c:721
6844 msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes"
6845 msgstr "%J %qD için dönüş değerinin genişliği %wd bayttan büyük"
6847 #: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639
6848 #: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865
6849 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799
6850 msgid "SSA corruption"
6851 msgstr "SSA bozulması"
6853 #: tree-outof-ssa.c:2270
6854 #, c-format
6855 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
6856 msgstr ""
6858 #: tree-outof-ssa.c:2276
6859 #, c-format
6860 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
6861 msgstr ""
6863 #: tree-outof-ssa.c:2283
6864 #, c-format
6865 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
6866 msgstr ""
6868 #: tree-outof-ssa.c:2289
6869 #, c-format
6870 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
6871 msgstr ""
6873 #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160
6874 msgid "unimplemented functionality"
6875 msgstr "gerçeklenmemiş işlevsellik"
6877 #: tree-ssa-operands.c:1273
6878 msgid "internal error"
6879 msgstr "iç hata"
6881 #: tree-ssa.c:113
6882 msgid "Expected an SSA_NAME object"
6883 msgstr "Bir SSA_NAME nesnesi umuluyor"
6885 #: tree-ssa.c:119
6886 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol."
6887 msgstr "Bir SSA_NAME ile onun sembolü arasında tür uyumsuzluğu"
6889 #: tree-ssa.c:125
6890 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
6891 msgstr ""
6893 #: tree-ssa.c:131
6894 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register"
6895 msgstr ""
6897 #: tree-ssa.c:137
6898 msgid "Found a real definition for a non-register"
6899 msgstr ""
6901 #: tree-ssa.c:166
6902 #, c-format
6903 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
6904 msgstr ""
6906 #: tree-ssa.c:175
6907 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
6908 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlış"
6910 #: tree-ssa.c:227
6911 msgid "Missing definition"
6912 msgstr "Tanım eksik"
6914 #: tree-ssa.c:233
6915 #, c-format
6916 msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i"
6917 msgstr ""
6919 #: tree-ssa.c:241
6920 #, c-format
6921 msgid "Definition in block %i follows the use"
6922 msgstr ""
6924 #: tree-ssa.c:248
6925 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
6926 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmalı"
6928 #: tree-ssa.c:280
6929 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n"
6930 msgstr ""
6932 #: tree-ssa.c:293
6933 #, c-format
6934 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n"
6935 msgstr ""
6937 #: tree-ssa.c:302
6938 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
6939 msgstr ""
6941 #: tree-ssa.c:314
6942 #, c-format
6943 msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n"
6944 msgstr ""
6946 #: tree-ssa.c:364
6947 msgid "Non-addressable variable inside an alias set."
6948 msgstr ""
6950 #: tree-ssa.c:382
6951 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set."
6952 msgstr ""
6954 #: tree-ssa.c:392
6955 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed."
6956 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info başarısız."
6958 #: tree-ssa.c:434
6959 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag"
6960 msgstr ""
6962 #: tree-ssa.c:442
6963 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc"
6964 msgstr ""
6966 #: tree-ssa.c:450
6967 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered."
6968 msgstr ""
6970 #: tree-ssa.c:459
6971 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed."
6972 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info başarısız."
6974 #: tree-ssa.c:535
6975 msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
6976 msgstr ""
6978 #: tree-ssa.c:551
6979 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
6980 msgstr ""
6982 #: tree-ssa.c:580
6983 msgid "verify_name_tags failed"
6984 msgstr "verify_name_tags başarısız"
6986 #: tree-ssa.c:647
6987 #, c-format
6988 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n"
6989 msgstr ""
6991 #: tree-ssa.c:672
6992 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
6993 msgstr ""
6995 #: tree-ssa.c:710
6996 msgid "verify_ssa failed."
6997 msgstr "verify_ssa başarısız"
6999 #: tree-ssa.c:1379
7000 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
7001 msgstr "%H %qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış"
7003 #: tree-ssa.c:1404
7004 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
7005 msgstr "%H %qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
7007 #: tree-vect-transform.c:598
7008 msgid "no support for reduction/induction"
7009 msgstr ""
7011 #: tree-vect-transform.c:624
7012 msgid "unsupported defining stmt"
7013 msgstr ""
7015 #: tree.c:3276
7016 msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport."
7017 msgstr "%J %qD işlevi tanımı dllimport imli."
7019 #: tree.c:3284
7020 msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport."
7021 msgstr "%J %qD değişkeninin tanımı dllimport imli."
7023 #: tree.c:3304
7024 msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute."
7025 msgstr "%J '%qD' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%qs' özniteliğinden dolayı)."
7027 #: tree.c:4457
7028 msgid "arrays of functions are not meaningful"
7029 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
7031 #: tree.c:4509
7032 msgid "function return type cannot be function"
7033 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
7035 #: tree.c:5405
7036 msgid "invalid initializer for bit string"
7037 msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz"
7039 #: tree.c:5489
7040 #, c-format
7041 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
7042 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
7044 #: tree.c:5526
7045 #, c-format
7046 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
7047 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var"
7049 #: tree.c:5539
7050 #, c-format
7051 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
7052 msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf %1$qs umulurken, %2$qs (%3$s) var"
7054 #: tree.c:5553
7055 #, c-format
7056 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
7057 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
7059 #: tree.c:5565
7060 #, fuzzy, c-format
7061 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
7062 msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi"
7064 #: tree.c:5577
7065 #, c-format
7066 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
7067 msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s'in %3$d terimi ile %2$s'in %1$d. terimine erişildi"
7069 #: varasm.c:477
7070 msgid "%J%D causes a section type conflict"
7071 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
7073 #: varasm.c:910
7074 msgid "%Jregister name not specified for %qD"
7075 msgstr "%J %qD için yazmaç ismi belirtilmemiş"
7077 #: varasm.c:912
7078 msgid "%Jinvalid register name for %qD"
7079 msgstr "%J %qD için yazmaç ismi geçersiz"
7081 #: varasm.c:914
7082 msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register"
7083 msgstr "%J %qD veri türü bir yazmaç için uygun değil"
7085 #: varasm.c:917
7086 msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type"
7087 msgstr "%J %qD için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil"
7089 #: varasm.c:927
7090 msgid "global register variable has initial value"
7091 msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor"
7093 #: varasm.c:930
7094 msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
7095 msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz"
7097 #: varasm.c:968
7098 msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD"
7099 msgstr "%J yazmaç olmayan değişken %qD için yazmaç ismi verilmiş"
7101 #: varasm.c:1046
7102 msgid "global destructors not supported on this target"
7103 msgstr "bu hedefte global yıkıcılar desteklenmiyor"
7105 #: varasm.c:1107
7106 msgid "global constructors not supported on this target"
7107 msgstr "bu hedefte global yapıcılar desteklenmiyor"
7109 #: varasm.c:1607
7110 msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
7111 msgstr "%J %qD hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
7113 #: varasm.c:1646
7114 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
7115 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı"
7117 #: varasm.c:1671
7118 msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d"
7119 msgstr "%J %qD için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük"
7121 #: varasm.c:3774
7122 msgid "initializer for integer value is too complicated"
7123 msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık"
7125 #: varasm.c:3779
7126 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
7127 msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil"
7129 #: varasm.c:4048
7130 #, c-format
7131 msgid "invalid initial value for member %qs"
7132 msgstr "üye %qs için ilk değer geçersiz"
7134 #: varasm.c:4235 varasm.c:4279
7135 msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition"
7136 msgstr "%J %qD zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
7138 #: varasm.c:4243
7139 msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior"
7140 msgstr "%J %qD zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar"
7142 #: varasm.c:4277
7143 msgid "%Jweak declaration of %qD must be public"
7144 msgstr "%J %qD zayıf bildirimi 'public' olmalı"
7146 #: varasm.c:4286
7147 msgid "%Jweak declaration of %qD not supported"
7148 msgstr "%J %qD zayıf bildirimi desteklenmiyor"
7150 #: varasm.c:4315
7151 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
7152 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
7154 #: varasm.c:4476
7155 #, fuzzy
7156 msgid "%J%qD aliased to undefined symbol %qE"
7157 msgstr "%qD zaten `%T' içinde tanımlı"
7159 #: varasm.c:4479
7160 #, fuzzy
7161 msgid "%J%qD aliased to external symbol %qE"
7162 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
7164 #: varasm.c:4510
7165 #, fuzzy
7166 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
7167 msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7169 #: varasm.c:4515
7170 #, fuzzy
7171 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
7172 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
7174 #: varasm.c:4573
7175 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
7176 msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7178 #: varray.c:203
7179 #, c-format
7180 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
7181 msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında"
7183 #: varray.c:213
7184 #, c-format
7185 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
7186 msgstr "%3$s:%4$d: %2$s'de alttan taşmalı %1$s sanal dizisi "
7188 #: vec.c:146
7189 #, c-format
7190 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
7191 msgstr ""
7193 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
7194 #: xcoffout.c:187
7195 #, c-format
7196 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n"
7197 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n"
7200 #. Local variables:
7201 #. mode:c
7202 #. End:
7204 #: diagnostic.def:1
7205 msgid "fatal error: "
7206 msgstr "ölümcül hata: "
7208 #: diagnostic.def:2
7209 msgid "internal compiler error: "
7210 msgstr "deleyici iç hatası: "
7212 #: diagnostic.def:3
7213 msgid "error: "
7214 msgstr "hata: "
7216 #: diagnostic.def:4
7217 msgid "sorry, unimplemented: "
7218 msgstr "pardon, daha gerçekleştirilmedi: "
7220 #: diagnostic.def:5
7221 msgid "warning: "
7222 msgstr "uyarı: "
7224 #: diagnostic.def:6
7225 msgid "anachronism: "
7226 msgstr "yanlış zamanlama:"
7228 #: diagnostic.def:7
7229 msgid "note: "
7230 msgstr "bilgi: "
7232 #: diagnostic.def:8
7233 msgid "debug: "
7234 msgstr "hata ayıklama:"
7236 #: params.def:44
7237 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies"
7238 msgstr ""
7240 #: params.def:54
7241 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
7242 msgstr ""
7244 #: params.def:71
7245 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
7246 msgstr ""
7247 "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n"
7248 "                                      en çok asm komutu sayısı"
7250 #: params.def:83
7251 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
7252 msgstr ""
7253 "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n"
7254 "                                      asm komutu sayısı"
7256 #: params.def:88
7257 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
7258 msgstr ""
7260 #: params.def:93
7261 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
7262 msgstr ""
7264 #: params.def:98
7265 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
7266 msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
7268 #: params.def:103
7269 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
7270 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
7272 #: params.def:110
7273 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of            times that an individual variable will be expanded            during loop unrolling"
7274 msgstr ""
7276 #: params.def:123
7277 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
7278 msgstr ""
7279 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
7280 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7282 #: params.def:134
7283 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
7284 msgstr ""
7285 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
7286 "                                      bulunmasını dikkate alacak asm\n"
7287 "                                      komutlarının maksimum sayısı"
7289 #: params.def:144
7290 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
7291 msgstr ""
7292 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
7293 "                                         bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
7295 #: params.def:149
7296 msgid "The size of function body to be considered large"
7297 msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
7299 #: params.def:153
7300 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
7301 msgstr "Büyük işlevlerin özümlenmesi nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
7303 #: params.def:157
7304 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
7305 msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
7307 #: params.def:161
7308 msgid "expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations"
7309 msgstr ""
7311 #: params.def:168
7312 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
7313 msgstr ""
7314 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
7315 "                                      ayrılan en büyük bellek"
7317 #: params.def:173
7318 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
7319 msgstr ""
7320 "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n"
7321 "                                       yapılacak en çok geçiş sayısı"
7323 #: params.def:183
7324 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
7325 msgstr ""
7327 #: params.def:190
7328 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
7329 msgstr ""
7331 #: params.def:201
7332 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
7333 msgstr ""
7334 "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n"
7335 "                                      varsayılan en fazla komut sayısı"
7337 #: params.def:207
7338 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
7339 msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
7341 #: params.def:212
7342 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
7343 msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
7345 #: params.def:217
7346 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
7347 msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
7349 #: params.def:222
7350 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
7351 msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
7353 #: params.def:227
7354 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
7355 msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
7357 #: params.def:232
7358 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
7359 msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
7361 #: params.def:237
7362 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
7363 msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı"
7365 #: params.def:243
7366 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
7367 msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı"
7369 #: params.def:248
7370 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
7371 msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı"
7373 #: params.def:255
7374 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
7375 msgstr ""
7377 #: params.def:260
7378 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
7379 msgstr ""
7381 #: params.def:266
7382 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
7383 msgstr ""
7385 #: params.def:270
7386 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t  checking conflicts using DFA"
7387 msgstr ""
7389 #: params.def:275
7390 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
7391 msgstr ""
7393 #: params.def:280
7394 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
7395 msgstr ""
7396 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7397 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7398 "                                      maksimum tekrar sayısının kesrini seçer"
7400 #: params.def:284
7401 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
7402 msgstr ""
7403 "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n"
7404 "                                      gereğine göre yazılımda temel bloğun\n"
7405 "                                      maksimum icra sıklığının kesrini seçer"
7407 #: params.def:288
7408 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
7409 msgstr ""
7410 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7411 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n"
7412 "                                      Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n"
7413 "                                      zaman kullanılır"
7415 #: params.def:292
7416 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
7417 msgstr ""
7418 "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n"
7419 "                                      işlenme frekansı ile çarpılmış \n"
7420 "                                      yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n"
7421 "                                      olmadığında kullanılır"
7423 #: params.def:296
7424 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
7425 msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
7427 #: params.def:300
7428 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
7429 msgstr ""
7430 "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n"
7431 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7432 "                                      geriye doğru büyüme durdurulur"
7434 #: params.def:304
7435 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
7436 msgstr ""
7437 "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n"
7438 "                                      değerden (yüzde olarak) küçükse\n"
7439 "                                      ileriye doğru büyüme durdurulur.\n"
7440 "                                      Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
7442 #: params.def:308
7443 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
7444 msgstr ""
7445 "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n"
7446 "                                       (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n"
7447 "                                       büyüme durdurulur. Profil \n"
7448 "                                       geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
7450 #: params.def:314
7451 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
7452 msgstr ""
7453 "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n"
7454 "                                      kenarların azami sayısı"
7456 #: params.def:320
7457 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
7458 msgstr ""
7460 #: params.def:326
7461 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
7462 msgstr ""
7464 #: params.def:332
7465 msgid "The maximum length of path considered in cse"
7466 msgstr ""
7468 #: params.def:339
7469 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
7470 msgstr ""
7472 #: params.def:348
7473 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
7474 msgstr ""
7476 #: params.def:356
7477 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
7478 msgstr ""
7480 #: params.def:364
7481 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
7482 msgstr ""
7484 #: params.def:371
7485 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
7486 msgstr ""
7488 #: params.def:376
7489 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
7490 msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
7492 #: params.def:389
7493 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
7494 msgstr ""
7495 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
7496 "                                      gereken minimum artış, üst bellek\n"
7497 "                                      boyutunun yüzdesi olarak"
7499 #: params.def:394
7500 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
7501 msgstr ""
7502 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
7503 "                                      cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
7505 #: params.def:402
7506 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
7507 msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı"
7509 #: params.def:407
7510 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping."
7511 msgstr ""
7513 #: params.def:412
7514 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
7515 msgstr ""
7517 #: params.def:417
7518 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
7519 msgstr ""
7521 #: params.def:422
7522 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
7523 msgstr ""
7525 #: params.def:430
7526 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
7527 msgstr "Paylaşımlı tamsayı sabitler için üst sınır"
7529 #: config/darwin-c.c:84
7530 msgid "too many #pragma options align=reset"
7531 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
7533 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
7534 #: config/darwin-c.c:111
7535 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
7536 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
7538 #: config/darwin-c.c:114
7539 msgid "junk at end of '#pragma options'"
7540 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
7542 #: config/darwin-c.c:124
7543 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
7544 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
7546 #: config/darwin-c.c:136
7547 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
7548 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
7550 #: config/darwin-c.c:154
7551 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
7552 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
7554 #: config/darwin-c.c:157
7555 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
7556 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
7558 #: config/darwin-c.c:367
7559 #, c-format
7560 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
7561 msgstr ""
7563 #: config/darwin.c:1350
7564 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
7565 msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
7567 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
7568 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
7569 msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayıldı"
7571 #: config/sol2-c.c:103
7572 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
7573 msgstr "%<#pragma align%> için hizalama geçersiz - yoksayıldı"
7575 #: config/sol2-c.c:118
7576 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
7577 msgstr ""
7579 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
7580 msgid "malformed %<#pragma align%>"
7581 msgstr "%<#pragma align%> bozuk"
7583 #: config/sol2-c.c:137
7584 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
7585 msgstr "%<#pragma align%> sonrası karışık"
7587 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
7588 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
7589 msgstr "%<#pragma init%> hatalı, yoksayılıyor"
7591 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
7592 msgid "malformed %<#pragma init%>"
7593 msgstr "%<#pragma init%> bozuk"
7595 #: config/sol2-c.c:195
7596 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
7597 msgstr "%<#pragma init%> sonrası karışık"
7599 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
7600 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
7601 msgstr "%<#pragma fini%> hatalı, yoksayılıyor"
7603 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
7604 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
7605 msgstr "%<#pragma fini%> bozuk"
7607 #: config/sol2-c.c:253
7608 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
7609 msgstr "%<#pragma fini%> sonrası karışık"
7611 #: config/sol2.c:54
7612 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>"
7613 msgstr ""
7615 #: config/darwin.h:155
7616 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
7617 msgstr ""
7619 #: config/darwin.h:157
7620 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
7621 msgstr ""
7623 #: config/darwin.h:159
7624 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
7625 msgstr ""
7627 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
7628 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
7629 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
7630 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
7631 #. are not supported.
7632 #: config/darwin.h:395
7633 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
7634 msgstr "takma ad tanımlamaları Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayıldı"
7636 #: config/lynx.h:137
7637 msgid "Use shared libraries"
7638 msgstr "Paylaşımlı kütüphaneler kullanılır"
7640 #: config/lynx.h:138
7641 msgid "Support multi-threading"
7642 msgstr "Çok evrelilik desteklenir"
7644 #: config/lynx.h:139
7645 msgid "Support legacy multi-threading"
7646 msgstr ""
7648 #: config/windiss.h:37
7649 msgid "profiler support for WindISS"
7650 msgstr "WindISS için profil desteği"
7652 #: config/alpha/alpha.c:254
7653 #, c-format
7654 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
7655 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
7657 #: config/alpha/alpha.c:278
7658 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
7659 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
7661 #: config/alpha/alpha.c:289
7662 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
7663 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
7665 #: config/alpha/alpha.c:306
7666 #, c-format
7667 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
7668 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için %qs değeri hatalı"
7670 #: config/alpha/alpha.c:320
7671 #, c-format
7672 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
7673 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
7675 #: config/alpha/alpha.c:335
7676 #, c-format
7677 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
7678 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
7680 #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1728
7681 #, c-format
7682 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
7683 msgstr "-mtls-size seçeneği için %qs değeri hatalı"
7685 #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378
7686 #, c-format
7687 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
7688 msgstr "-mcpu seçeneği için değer %qs  hatalı"
7690 #: config/alpha/alpha.c:385
7691 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
7692 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
7694 #: config/alpha/alpha.c:392
7695 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
7696 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
7698 #: config/alpha/alpha.c:408
7699 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
7700 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
7702 #: config/alpha/alpha.c:413
7703 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
7704 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
7706 #: config/alpha/alpha.c:417
7707 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
7708 msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor"
7710 #: config/alpha/alpha.c:445
7711 #, c-format
7712 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
7713 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
7715 #: config/alpha/alpha.c:460
7716 #, c-format
7717 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
7718 msgstr "-mmemory-latency için değer %qs hatalı"
7720 #: config/alpha/alpha.c:4764
7721 #, c-format
7722 msgid "invalid %%H value"
7723 msgstr "%%H değeri geçersiz"
7725 #: config/alpha/alpha.c:4785
7726 #, c-format
7727 msgid "invalid %%J value"
7728 msgstr "%%J değeri geçersiz"
7730 #: config/alpha/alpha.c:4801 config/ia64/ia64.c:4137
7731 #, c-format
7732 msgid "invalid %%r value"
7733 msgstr "%%r değeri geçersiz"
7735 #: config/alpha/alpha.c:4811 config/rs6000/rs6000.c:10927
7736 #: config/xtensa/xtensa.c:1951
7737 #, c-format
7738 msgid "invalid %%R value"
7739 msgstr "%%R değeri geçersiz"
7741 #: config/alpha/alpha.c:4817 config/rs6000/rs6000.c:10846
7742 #: config/xtensa/xtensa.c:1918
7743 #, c-format
7744 msgid "invalid %%N value"
7745 msgstr "%%N değeri geçersiz"
7747 #: config/alpha/alpha.c:4825 config/rs6000/rs6000.c:10874
7748 #, c-format
7749 msgid "invalid %%P value"
7750 msgstr "%%P değeri geçersiz"
7752 #: config/alpha/alpha.c:4833
7753 #, c-format
7754 msgid "invalid %%h value"
7755 msgstr "%%h değeri geçersiz"
7757 #: config/alpha/alpha.c:4841 config/xtensa/xtensa.c:1944
7758 #, c-format
7759 msgid "invalid %%L value"
7760 msgstr "%%L değeri geçersiz"
7762 #: config/alpha/alpha.c:4880 config/rs6000/rs6000.c:10828
7763 #, c-format
7764 msgid "invalid %%m value"
7765 msgstr "%%m değeri geçersiz"
7767 #: config/alpha/alpha.c:4888 config/rs6000/rs6000.c:10836
7768 #, c-format
7769 msgid "invalid %%M value"
7770 msgstr "%%M değeri geçersiz"
7772 #: config/alpha/alpha.c:4932
7773 #, c-format
7774 msgid "invalid %%U value"
7775 msgstr "%%U değeri geçersiz"
7777 #: config/alpha/alpha.c:4944 config/alpha/alpha.c:4958
7778 #: config/rs6000/rs6000.c:10935
7779 #, c-format
7780 msgid "invalid %%s value"
7781 msgstr "%%s değeri geçersiz"
7783 #: config/alpha/alpha.c:4981
7784 #, c-format
7785 msgid "invalid %%C value"
7786 msgstr "%%C değeri geçersiz"
7788 #: config/alpha/alpha.c:5018 config/rs6000/rs6000.c:10666
7789 #: config/rs6000/rs6000.c:10685
7790 #, c-format
7791 msgid "invalid %%E value"
7792 msgstr "%%E değeri geçersiz"
7794 #: config/alpha/alpha.c:5043 config/alpha/alpha.c:5091
7795 msgid "unknown relocation unspec"
7796 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş"
7798 #: config/alpha/alpha.c:5052 config/rs6000/rs6000.c:11253
7799 #, c-format
7800 msgid "invalid %%xn code"
7801 msgstr "%%xn değeri geçersiz"
7803 #: config/alpha/alpha.c:6036 config/alpha/alpha.c:6039 config/s390/s390.c:8033
7804 #: config/s390/s390.c:8036
7805 msgid "bad builtin fcode"
7806 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
7808 #. Macro to define tables used to set the flags.
7809 #. This is a list in braces of pairs in braces,
7810 #. each pair being { "NAME", VALUE }
7811 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
7812 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
7813 #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337
7814 #: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134
7815 #: config/sparc/sparc.h:625 config/sparc/sparc.h:630
7816 msgid "Use hardware fp"
7817 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
7819 #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338
7820 #: config/sparc/sparc.h:627 config/sparc/sparc.h:632
7821 msgid "Do not use hardware fp"
7822 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
7824 #: config/alpha/alpha.h:295
7825 msgid "Use fp registers"
7826 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
7828 #: config/alpha/alpha.h:297
7829 msgid "Do not use fp registers"
7830 msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz"
7832 #: config/alpha/alpha.h:298
7833 msgid "Do not assume GAS"
7834 msgstr "GAS varsayılmaz"
7836 #: config/alpha/alpha.h:299
7837 msgid "Assume GAS"
7838 msgstr "GAS varsayılır"
7840 #: config/alpha/alpha.h:301
7841 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
7842 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
7844 #: config/alpha/alpha.h:303
7845 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
7846 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
7848 #: config/alpha/alpha.h:305
7849 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
7850 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir"
7852 #: config/alpha/alpha.h:307
7853 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
7854 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
7856 #: config/alpha/alpha.h:308
7857 msgid "Use VAX fp"
7858 msgstr "VAX fp kullanılır"
7860 #: config/alpha/alpha.h:309
7861 msgid "Do not use VAX fp"
7862 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
7864 #: config/alpha/alpha.h:310
7865 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
7866 msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir"
7868 #: config/alpha/alpha.h:313
7869 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
7870 msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir"
7872 #: config/alpha/alpha.h:316
7873 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
7874 msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir"
7876 #: config/alpha/alpha.h:318
7877 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
7878 msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir"
7880 #: config/alpha/alpha.h:321
7881 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
7882 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
7884 #: config/alpha/alpha.h:324
7885 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
7886 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7888 #: config/alpha/alpha.h:326
7889 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
7890 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
7892 #: config/alpha/alpha.h:328
7893 msgid "Emit direct branches to local functions"
7894 msgstr ""
7896 #: config/alpha/alpha.h:331
7897 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
7898 msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
7900 #: config/alpha/alpha.h:333
7901 msgid "Use 128-bit long double"
7902 msgstr "128 bitlik long double'lar kullanılır"
7904 #: config/alpha/alpha.h:335
7905 msgid "Use 64-bit long double"
7906 msgstr "64 bitlik long double'lar kullanılır"
7908 #. For -mcpu=
7909 #. For -mtune=
7910 #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d]
7911 #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui]
7912 #. For -mtrap-precision=[p|f|i]
7913 #. For -mmemory-latency=
7914 #. For -mtls-size=
7915 #: config/alpha/alpha.h:364
7916 msgid "Use features of and schedule given CPU"
7917 msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
7919 #: config/alpha/alpha.h:366
7920 msgid "Schedule given CPU"
7921 msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar"
7923 #: config/alpha/alpha.h:368
7924 msgid "Control the generated fp rounding mode"
7925 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
7927 #: config/alpha/alpha.h:370
7928 msgid "Control the IEEE trap mode"
7929 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
7931 #: config/alpha/alpha.h:372
7932 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
7933 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
7935 #: config/alpha/alpha.h:374
7936 msgid "Tune expected memory latency"
7937 msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar"
7939 #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90
7940 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
7941 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
7943 #: config/arc/arc.c:172
7944 #, c-format
7945 msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
7946 msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı"
7948 #: config/arc/arc.c:394
7949 #, c-format
7950 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
7951 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı bir sabit dizge değil"
7953 #: config/arc/arc.c:401
7954 #, c-format
7955 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
7956 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
7958 #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141
7959 #, c-format
7960 msgid "invalid operand to %%R code"
7961 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
7963 #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164
7964 #, c-format
7965 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
7966 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
7968 #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235
7969 #, c-format
7970 msgid "invalid operand to %%U code"
7971 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
7973 #: config/arc/arc.c:1805
7974 #, c-format
7975 msgid "invalid operand to %%V code"
7976 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
7978 #. Unknown flag.
7979 #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7516
7980 msgid "invalid operand output code"
7981 msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi"
7983 #: config/arm/arm.c:800
7984 #, c-format
7985 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
7986 msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
7988 #: config/arm/arm.c:810 config/rs6000/rs6000.c:1238 config/sparc/sparc.c:653
7989 #, c-format
7990 msgid "bad value (%s) for %s switch"
7991 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
7993 #: config/arm/arm.c:919
7994 msgid "target CPU does not support interworking"
7995 msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor"
7997 #: config/arm/arm.c:925
7998 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
7999 msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez."
8001 #: config/arm/arm.c:939
8002 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8003 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır"
8005 #: config/arm/arm.c:942
8006 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8007 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8009 #: config/arm/arm.c:945
8010 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
8011 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır"
8013 #: config/arm/arm.c:949
8014 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
8015 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
8017 #: config/arm/arm.c:957
8018 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
8019 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
8021 #: config/arm/arm.c:960
8022 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
8023 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı"
8025 #: config/arm/arm.c:968
8026 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
8027 msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
8029 #: config/arm/arm.c:976
8030 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
8031 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında"
8033 #: config/arm/arm.c:1018
8034 #, c-format
8035 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
8036 msgstr "geçersiz ABI seçeneği: -mabi=%s"
8038 #: config/arm/arm.c:1024
8039 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
8040 msgstr ""
8042 #: config/arm/arm.c:1027
8043 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
8044 msgstr ""
8046 #: config/arm/arm.c:1037
8047 #, c-format
8048 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
8049 msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s"
8051 #: config/arm/arm.c:1054
8052 #, c-format
8053 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
8054 msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpu-%s"
8056 #: config/arm/arm.c:1095
8057 #, c-format
8058 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
8059 msgstr "geçersiz gerçel değer abi: -mfloat-abi=%s"
8061 #: config/arm/arm.c:1110
8062 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
8063 msgstr "-mfloat-abi=hard ve VFP"
8065 #: config/arm/arm.c:1136
8066 #, c-format
8067 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
8068 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece %s ye ayarlanabilir"
8070 #: config/arm/arm.c:1145
8071 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
8072 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
8074 #: config/arm/arm.c:1152
8075 #, c-format
8076 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
8077 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
8079 #: config/arm/arm.c:2669 config/arm/arm.c:2687 config/avr/avr.c:4676
8080 #: config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755 config/i386/i386.c:1704
8081 #: config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182
8082 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1348 config/m68k/m68k.c:288
8083 #: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073
8084 #: config/rs6000/rs6000.c:17375 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209
8085 #: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210
8086 #, c-format
8087 msgid "%qs attribute only applies to functions"
8088 msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
8090 #: config/arm/arm.c:10454 config/arm/arm.c:10472
8091 msgid "predicated Thumb instruction"
8092 msgstr ""
8094 #: config/arm/arm.c:10460
8095 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
8096 msgstr ""
8098 #: config/arm/arm.c:10568 config/arm/arm.c:10578 config/arm/arm.c:10588
8099 #: config/arm/arm.c:10614 config/arm/arm.c:10632 config/arm/arm.c:10667
8100 #: config/arm/arm.c:10686 config/arm/arm.c:10701 config/arm/arm.c:10727
8101 #: config/arm/arm.c:10734 config/arm/arm.c:10741
8102 #, c-format
8103 msgid "invalid operand for code '%c'"
8104 msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
8106 #: config/arm/arm.c:10627
8107 msgid "instruction never exectued"
8108 msgstr "komut hiç çalıştırılmadı"
8110 #: config/arm/arm.c:10752
8111 msgid "missing operand"
8112 msgstr "terim eksik"
8114 #: config/arm/arm.c:11518
8115 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
8116 msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
8118 #. @@@ better error message
8119 #: config/arm/arm.c:12151 config/arm/arm.c:12188
8120 msgid "selector must be an immediate"
8121 msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı"
8123 #. @@@ better error message
8124 #: config/arm/arm.c:12231 config/i386/i386.c:14498 config/i386/i386.c:14532
8125 msgid "mask must be an immediate"
8126 msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı"
8128 #: config/arm/arm.c:12907
8129 msgid "no low registers available for popping high registers"
8130 msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı"
8132 #: config/arm/arm.c:13125
8133 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
8134 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
8136 #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245
8137 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport"
8138 msgstr "%J ilklendirilmiş değişken '%D' dllimport imli"
8140 #: config/arm/pe.c:180
8141 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport"
8142 msgstr "%J statik değişken `%D' dllimport imli"
8144 #: config/arm/arm.h:318
8145 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
8146 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir"
8148 #: config/arm/arm.h:321
8149 msgid "Store function names in object code"
8150 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
8152 #: config/arm/arm.h:327
8153 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
8154 msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır"
8156 #: config/arm/arm.h:330
8157 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
8158 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir"
8160 #: config/arm/arm.h:333
8161 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8162 msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
8164 #: config/arm/arm.h:335
8165 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8166 msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir"
8168 #: config/arm/arm.h:337
8169 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
8170 msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır"
8172 #: config/arm/arm.h:339
8173 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
8174 msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir"
8176 #: config/arm/arm.h:342
8177 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
8178 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
8180 #: config/arm/arm.h:345
8181 msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
8182 msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz"
8184 #: config/arm/arm.h:348
8185 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
8186 msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez"
8188 #: config/arm/arm.h:351
8189 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
8190 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
8192 #: config/arm/arm.h:354
8193 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
8194 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
8196 #: config/arm/arm.h:358
8197 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
8198 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir "
8200 #: config/arm/arm.h:361
8201 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
8202 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir"
8204 #: config/arm/arm.h:364
8205 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
8206 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
8208 #: config/arm/arm.h:368
8209 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
8210 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
8212 #: config/arm/arm.h:372
8213 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
8214 msgstr ""
8216 #: config/arm/arm.h:374
8217 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
8218 msgstr ""
8220 #: config/arm/arm.h:382
8221 msgid "Specify the name of the target CPU"
8222 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
8224 #: config/arm/arm.h:384
8225 msgid "Specify the name of the target architecture"
8226 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
8228 #: config/arm/arm.h:389
8229 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
8230 msgstr ""
8232 #: config/arm/arm.h:391
8233 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
8234 msgstr ""
8236 #: config/arm/arm.h:393
8237 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
8238 msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir"
8240 #: config/arm/arm.h:395
8241 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
8242 msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir"
8244 #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:792
8245 msgid "Specify an ABI"
8246 msgstr "Bir ABI belirtilir"
8248 #: config/arm/arm.h:398
8249 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
8250 msgstr ""
8252 #: config/arm/arm.h:400
8253 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
8254 msgstr ""
8256 #: config/arm/pe.h:59
8257 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
8258 msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır"
8260 #: config/avr/avr.c:532
8261 #, c-format
8262 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
8263 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
8265 #: config/avr/avr.c:1117
8266 msgid "bad address, not (reg+disp):"
8267 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
8269 #: config/avr/avr.c:1124
8270 #, fuzzy
8271 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
8272 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
8274 #: config/avr/avr.c:1135
8275 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
8276 msgstr "Derleyici iç hatası.  Hatalı adres:"
8278 #: config/avr/avr.c:1148
8279 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
8280 msgstr "Derleyici iç hatası.  Bilinmeyen kip:"
8282 #: config/avr/avr.c:1771 config/avr/avr.c:2454
8283 msgid "invalid insn:"
8284 msgstr "geçersiz komut:"
8286 #: config/avr/avr.c:1805 config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1940
8287 #: config/avr/avr.c:1968 config/avr/avr.c:2063 config/avr/avr.c:2232
8288 #: config/avr/avr.c:2488 config/avr/avr.c:2600
8289 msgid "incorrect insn:"
8290 msgstr "yanlış komut:"
8292 #: config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2148 config/avr/avr.c:2303
8293 #: config/avr/avr.c:2666
8294 msgid "unknown move insn:"
8295 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
8297 #: config/avr/avr.c:2896
8298 msgid "bad shift insn:"
8299 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
8301 #: config/avr/avr.c:3012 config/avr/avr.c:3460 config/avr/avr.c:3846
8302 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
8303 msgstr "Derleyici iç hatası.  Yanlış kaydırma:"
8305 #: config/avr/avr.c:4650 config/ip2k/ip2k.c:3157
8306 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
8307 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8309 #: config/avr/avr.c:4693
8310 #, c-format
8311 msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler"
8312 msgstr ""
8314 #: config/avr/avr.c:4701
8315 #, c-format
8316 msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler"
8317 msgstr ""
8319 #: config/avr/avr.c:4770
8320 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
8321 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
8323 #: config/avr/avr.c:4784
8324 #, c-format
8325 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
8326 msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
8328 #: config/avr/avr.h:73
8329 msgid "Assume int to be 8 bit integer"
8330 msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır"
8332 #: config/avr/avr.h:75
8333 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
8334 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
8336 #: config/avr/avr.h:77
8337 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue"
8338 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır"
8340 #: config/avr/avr.h:79
8341 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
8342 msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir"
8344 #: config/avr/avr.h:81
8345 msgid "Do not generate tablejump insns"
8346 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
8348 #: config/avr/avr.h:83
8349 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
8350 msgstr ""
8351 ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n"
8352 "                                      kullanılır"
8354 #: config/avr/avr.h:85
8355 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
8356 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
8358 #: config/avr/avr.h:102
8359 msgid "Specify the initial stack address"
8360 msgstr "İç yığın adresi belirtilir"
8362 #: config/avr/avr.h:103
8363 msgid "Specify the MCU name"
8364 msgstr "MCU ismi belirtilir"
8366 #: config/avr/avr.h:766
8367 msgid "trampolines not supported"
8368 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
8370 #: config/c4x/c4x-c.c:71
8371 #, c-format
8372 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
8373 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
8375 #: config/c4x/c4x-c.c:74
8376 #, c-format
8377 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
8378 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
8380 #: config/c4x/c4x-c.c:79
8381 #, c-format
8382 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
8383 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
8385 #: config/c4x/c4x-c.c:81
8386 #, c-format
8387 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
8388 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
8390 #: config/c4x/c4x-c.c:86
8391 #, c-format
8392 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
8393 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
8395 #: config/c4x/c4x-c.c:89
8396 #, c-format
8397 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
8398 msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık"
8400 #: config/c4x/c4x.c:312
8401 #, c-format
8402 msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
8403 msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n"
8405 #: config/c4x/c4x.c:874
8406 #, c-format
8407 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
8408 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767"
8410 #: config/c4x/c4x.c:1598
8411 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
8412 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
8414 #: config/c4x/c4x.c:1736
8415 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
8416 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
8418 #: config/c4x/c4x.c:1871
8419 #, c-format
8420 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
8421 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu"
8423 #: config/c4x/c4x.c:1877
8424 #, c-format
8425 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
8426 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu"
8428 #: config/c4x/c4x.c:1918
8429 #, c-format
8430 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
8431 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu"
8433 #: config/c4x/c4x.c:2013
8434 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
8435 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
8437 #: config/c4x/c4x.c:2054
8438 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
8439 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
8441 #: config/c4x/c4x.c:2076
8442 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
8443 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
8445 #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151
8446 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
8447 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
8449 #: config/c4x/c4x.c:2402
8450 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
8451 msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor"
8453 #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335
8454 msgid "mode not QImode"
8455 msgstr "kip QImode değil"
8457 #: config/c4x/c4x.c:3405
8458 msgid "invalid indirect memory address"
8459 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
8461 #: config/c4x/c4x.c:3494
8462 msgid "invalid indirect (S) memory address"
8463 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
8465 #: config/c4x/c4x.c:3829
8466 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
8467 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
8469 #: config/c4x/c4x.c:4268
8470 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
8471 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
8473 #: config/c4x/c4x.c:4271
8474 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
8475 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
8477 #. We could handle these with some difficulty.
8478 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
8479 #: config/c4x/c4x.c:4297
8480 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
8481 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
8483 #: config/c4x/c4x.c:4303
8484 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
8485 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
8487 #: config/c4x/c4x.c:4314
8488 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
8489 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
8491 #: config/c4x/c4x.c:4524
8492 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n"
8493 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n"
8495 #. Name of the c4x assembler.
8496 #. Name of the c4x linker.
8497 #. Define assembler options.
8498 #. Define linker options.
8499 #. Specify the end file to link with.
8500 #. Target compilation option flags.
8501 #. Small memory model.
8502 #. Use 24-bit MPYI for C3x.
8503 #. Fast fixing of floats.
8504 #. Allow use of RPTS.
8505 #. Emit C3x code.
8506 #. Be compatible with TI assembler.
8507 #. Be paranoid about DP reg. in ISRs.
8508 #. Pass arguments on stack.
8509 #. Enable features under development.
8510 #. Enable repeat block.
8511 #. Use BK as general register.
8512 #. Use decrement and branch for C3x.
8513 #. Enable debugging of GCC.
8514 #. Force constants into registers.
8515 #. Allow unsigned loop counters.
8516 #. Force op0 and op1 to be same.
8517 #. Save all 40 bits for floats.
8518 #. Allow parallel insns.
8519 #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns.
8520 #. Assume mem refs possibly aliased.
8521 #. Emit C30 code.
8522 #. Emit C31 code.
8523 #. Emit C32 code.
8524 #. Emit C33 code.
8525 #. Emit C40 code.
8526 #. Emit C44 code.
8527 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
8529 #. Macro to define tables used to set the flags.
8530 #. This is a list in braces of triplets in braces,
8531 #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" }
8532 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
8533 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
8534 #: config/c4x/c4x.h:166
8535 msgid "Small memory model"
8536 msgstr "Küçük bellek modeli"
8538 #: config/c4x/c4x.h:168
8539 msgid "Big memory model"
8540 msgstr "Büyük bellek modeli"
8542 #: config/c4x/c4x.h:170
8543 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
8544 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
8546 #: config/c4x/c4x.h:172
8547 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
8548 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz"
8550 #: config/c4x/c4x.h:174
8551 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
8552 msgstr ""
8553 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n"
8554 " çevrim kullanılır"
8556 #: config/c4x/c4x.h:176
8557 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
8558 msgstr ""
8559 "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n"
8560 " çevrim kullanır"
8562 #: config/c4x/c4x.h:178
8563 msgid "Enable use of RTPS instruction"
8564 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8566 #: config/c4x/c4x.h:180
8567 msgid "Disable use of RTPS instruction"
8568 msgstr "RTPS  komutunun kullanımı kapatılır"
8570 #: config/c4x/c4x.h:182
8571 msgid "Enable use of RTPB instruction"
8572 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8574 #: config/c4x/c4x.h:184
8575 msgid "Disable use of RTPB instruction"
8576 msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır"
8578 #: config/c4x/c4x.h:186
8579 msgid "Generate code for C30 CPU"
8580 msgstr "Kod C30 MİB için üretilir"
8582 #: config/c4x/c4x.h:188
8583 msgid "Generate code for C31 CPU"
8584 msgstr "Kod C31 MİB için üretilir"
8586 #: config/c4x/c4x.h:190
8587 msgid "Generate code for C32 CPU"
8588 msgstr "Kod C32 MİB için üretilir"
8590 #: config/c4x/c4x.h:192
8591 msgid "Generate code for C33 CPU"
8592 msgstr "Kod C33 MİB için üretilir"
8594 #: config/c4x/c4x.h:194
8595 msgid "Generate code for C40 CPU"
8596 msgstr "Kod C40 MİB için üretilir"
8598 #: config/c4x/c4x.h:196
8599 msgid "Generate code for C44 CPU"
8600 msgstr "Kod C44 MİB için üretilir"
8602 #: config/c4x/c4x.h:198
8603 msgid "Emit code compatible with TI tools"
8604 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir"
8606 #: config/c4x/c4x.h:200
8607 msgid "Emit code to use GAS extensions"
8608 msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir"
8610 #: config/c4x/c4x.h:202 config/c4x/c4x.h:206
8611 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
8612 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
8614 #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208
8615 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
8616 msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz"
8618 #: config/c4x/c4x.h:210
8619 msgid "Pass arguments on the stack"
8620 msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır"
8622 #: config/c4x/c4x.h:212
8623 msgid "Pass arguments in registers"
8624 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
8626 #: config/c4x/c4x.h:214
8627 msgid "Enable new features under development"
8628 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir"
8630 #: config/c4x/c4x.h:216
8631 msgid "Disable new features under development"
8632 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır"
8634 #: config/c4x/c4x.h:218
8635 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
8636 msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır"
8638 #: config/c4x/c4x.h:220
8639 msgid "Do not allocate BK register"
8640 msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz"
8642 #: config/c4x/c4x.h:222
8643 msgid "Enable use of DB instruction"
8644 msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir"
8646 #: config/c4x/c4x.h:224
8647 msgid "Disable use of DB instruction"
8648 msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır"
8650 #: config/c4x/c4x.h:226
8651 msgid "Enable debugging"
8652 msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir"
8654 #: config/c4x/c4x.h:228
8655 msgid "Disable debugging"
8656 msgstr "Hata ayıklama kapatılır"
8658 #: config/c4x/c4x.h:230
8659 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
8660 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
8662 #: config/c4x/c4x.h:232
8663 msgid "Don't force constants into registers"
8664 msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz"
8666 #: config/c4x/c4x.h:234
8667 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
8668 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
8670 #: config/c4x/c4x.h:236
8671 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
8672 msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir"
8674 #: config/c4x/c4x.h:238
8675 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8676 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
8678 #: config/c4x/c4x.h:240
8679 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
8680 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez"
8682 #: config/c4x/c4x.h:242
8683 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
8684 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
8686 #: config/c4x/c4x.h:244
8687 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
8688 msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur"
8690 #: config/c4x/c4x.h:246
8691 msgid "Enable parallel instructions"
8692 msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir"
8694 #: config/c4x/c4x.h:248
8695 msgid "Disable parallel instructions"
8696 msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır"
8698 #: config/c4x/c4x.h:250
8699 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8700 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir"
8702 #: config/c4x/c4x.h:252
8703 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
8704 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır"
8706 #: config/c4x/c4x.h:254
8707 msgid "Assume that pointers may be aliased"
8708 msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır"
8710 #: config/c4x/c4x.h:256
8711 msgid "Assume that pointers not aliased"
8712 msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır"
8714 #: config/c4x/c4x.h:330
8715 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS"
8716 msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir"
8718 #: config/c4x/c4x.h:332
8719 msgid "Select CPU to generate code for"
8720 msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir"
8722 #: config/cris/cris.c:630
8723 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
8724 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
8726 #: config/cris/cris.c:644
8727 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
8728 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
8730 #: config/cris/cris.c:945
8731 #, c-format
8732 msgid "stackframe too big: %d bytes"
8733 msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt"
8735 #: config/cris/cris.c:1256
8736 msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
8737 msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı "
8739 #: config/cris/cris.c:1266
8740 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
8741 msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı"
8743 #: config/cris/cris.c:1342
8744 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
8745 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
8747 #: config/cris/cris.c:1355
8748 msgid "invalid operand for 'v' modifier"
8749 msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz"
8751 #: config/cris/cris.c:1365
8752 msgid "invalid operand for 'P' modifier"
8753 msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz"
8755 #: config/cris/cris.c:1372
8756 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
8757 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
8759 #: config/cris/cris.c:1411
8760 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
8761 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
8763 #: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489
8764 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
8765 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
8767 #: config/cris/cris.c:1465
8768 msgid "bad register"
8769 msgstr "yazmaç kötü"
8771 #: config/cris/cris.c:1503
8772 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
8773 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
8775 #: config/cris/cris.c:1520
8776 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
8777 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
8779 #: config/cris/cris.c:1545
8780 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
8781 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
8783 #: config/cris/cris.c:1553
8784 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
8785 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
8787 #: config/cris/cris.c:1567
8788 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
8789 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
8791 #: config/cris/cris.c:1576
8792 msgid "invalid operand modifier letter"
8793 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
8795 #: config/cris/cris.c:1584
8796 #, c-format
8797 msgid "internal error: bad register: %d"
8798 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
8800 #: config/cris/cris.c:1632
8801 msgid "unexpected multiplicative operand"
8802 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
8804 #: config/cris/cris.c:1652
8805 msgid "unexpected operand"
8806 msgstr "Beklenmeyen terim"
8808 #: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695
8809 msgid "unrecognized address"
8810 msgstr "bilinmeyen adres"
8812 #: config/cris/cris.c:2048
8813 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
8814 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
8816 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
8817 #: config/cris/cris.c:2421
8818 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
8819 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
8821 #: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559
8822 msgid "unrecognized supposed constant"
8823 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
8825 #: config/cris/cris.c:2603
8826 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
8827 msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit"
8829 #: config/cris/cris.c:2622
8830 #, c-format
8831 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
8832 msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
8834 #: config/cris/cris.c:2650
8835 #, c-format
8836 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
8837 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8839 #: config/cris/cris.c:2686
8840 #, c-format
8841 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
8842 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s"
8844 #: config/cris/cris.c:2704
8845 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
8846 msgstr "-fPIC ve -fpic  bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
8848 #: config/cris/cris.c:2719
8849 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
8850 msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz"
8852 #: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939
8853 msgid "unexpected side-effects in address"
8854 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
8856 #: config/cris/cris.c:3008
8857 msgid "unexpected PIC symbol"
8858 msgstr "beklenmeyen PIC sembolü"
8860 #: config/cris/cris.c:3012
8861 msgid "PIC register isn't set up"
8862 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
8864 #: config/cris/cris.c:3033
8865 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
8866 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
8868 #: config/cris/aout.h:85
8869 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
8870 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
8872 #: config/cris/aout.h:92
8873 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
8874 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor"
8876 #: config/cris/cris.h:354
8877 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8878 msgstr "Çarpma komutundaki hatanın etrafından dolanılır"
8880 #. No "no-etrax" as it does not really imply any model.              On the other hand, "etrax" implies the common (and large)               subset matching all models.
8881 #: config/cris/cris.h:360
8882 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8883 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
8885 #: config/cris/cris.h:365
8886 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8887 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
8889 #: config/cris/cris.h:369
8890 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8891 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
8893 #: config/cris/cris.h:372
8894 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8895 msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz"
8897 #: config/cris/cris.h:376
8898 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8899 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
8901 #: config/cris/cris.h:379
8902 msgid "Do not tune stack alignment"
8903 msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz"
8905 #: config/cris/cris.h:382
8906 msgid "Do not tune writable data alignment"
8907 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
8909 #: config/cris/cris.h:385
8910 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8911 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
8913 #: config/cris/cris.h:394
8914 msgid "Align code and data to 32 bits"
8915 msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır"
8917 #: config/cris/cris.h:407
8918 msgid "Don't align items in code or data"
8919 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
8921 #: config/cris/cris.h:410
8922 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8923 msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez"
8925 #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in      both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC.
8926 #: config/cris/cris.h:414
8927 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8928 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
8930 #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause             gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options.            Kludgy, but needed for some multilibbed files.
8931 #: config/cris/cris.h:420
8932 msgid "Override -mbest-lib-options"
8933 msgstr "-mbest-lib-options reddedilir"
8935 #: config/cris/cris.h:452
8936 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
8937 msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir"
8939 #: config/cris/cris.h:454
8940 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
8941 msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır"
8943 #: config/cris/cris.h:456
8944 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
8945 msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır"
8947 #. Node: Profiling
8948 #: config/cris/cris.h:1016
8949 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
8950 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
8952 #: config/cris/linux.h:69
8953 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8954 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
8956 #: config/fr30/fr30.c:468
8957 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
8958 msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres"
8960 #: config/fr30/fr30.c:492
8961 #, c-format
8962 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
8963 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu"
8965 #: config/fr30/fr30.c:512
8966 #, c-format
8967 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
8968 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu"
8970 #: config/fr30/fr30.c:533
8971 #, c-format
8972 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
8973 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu"
8975 #: config/fr30/fr30.c:541
8976 #, c-format
8977 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
8978 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
8980 #: config/fr30/fr30.c:558
8981 #, c-format
8982 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
8983 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
8985 #: config/fr30/fr30.c:565
8986 #, c-format
8987 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
8988 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
8990 #: config/fr30/fr30.c:582
8991 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
8992 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
8994 #: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631
8995 #: config/fr30/fr30.c:644
8996 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
8997 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek"
8999 #: config/fr30/fr30.h:64
9000 msgid "Assume small address space"
9001 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
9003 #: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603
9004 #, c-format
9005 msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
9006 msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s"
9008 #: config/frv/frv.c:2539
9009 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:"
9010 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
9012 #: config/frv/frv.c:2550
9013 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
9014 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:"
9016 #: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608
9017 #: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634
9018 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
9019 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
9021 #: config/frv/frv.c:2721
9022 msgid "bad condition code"
9023 msgstr "hatalı koşul kodu"
9025 #: config/frv/frv.c:2796
9026 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
9027 msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
9029 #: config/frv/frv.c:2857
9030 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
9031 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:"
9033 #: config/frv/frv.c:2865
9034 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
9035 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:"
9037 #: config/frv/frv.c:2881
9038 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
9039 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
9041 #: config/frv/frv.c:2895
9042 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
9043 msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştirici için hatalı komut:"
9045 #: config/frv/frv.c:2943
9046 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
9047 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:"
9049 #: config/frv/frv.c:2956
9050 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
9051 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:"
9053 #: config/frv/frv.c:2977
9054 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
9055 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:"
9057 #: config/frv/frv.c:2995
9058 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
9059 msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:"
9061 #: config/frv/frv.c:3015
9062 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case"
9063 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
9065 #: config/frv/frv.c:3046
9066 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case"
9067 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
9069 #: config/frv/frv.c:3051
9070 msgid "frv_print_operand: unknown code"
9071 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
9073 #: config/frv/frv.c:5944
9074 msgid "Bad output_move_single operand"
9075 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
9077 #: config/frv/frv.c:6071
9078 msgid "Bad output_move_double operand"
9079 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
9081 #: config/frv/frv.c:6213
9082 msgid "Bad output_condmove_single operand"
9083 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
9085 #: config/frv/frv.c:9774
9086 msgid "accumulator is not a constant integer"
9087 msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil"
9089 #: config/frv/frv.c:9779
9090 msgid "accumulator number is out of bounds"
9091 msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı"
9093 #: config/frv/frv.c:9790
9094 #, c-format
9095 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
9096 msgstr "%qs için ilgisiz toplayıcı"
9098 #: config/frv/frv.c:9856
9099 msgid "invalid IACC argument"
9100 msgstr "IACC argümanı geçersiz"
9102 #: config/frv/frv.c:9879
9103 #, c-format
9104 msgid "%qs expects a constant argument"
9105 msgstr "%qs bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir"
9107 #: config/frv/frv.c:9884
9108 #, c-format
9109 msgid "constant argument out of range for %qs"
9110 msgstr "sabit argüman %qs için kapsamdışı"
9112 #: config/frv/frv.c:10319
9113 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
9114 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir"
9116 #: config/frv/frv.c:10331
9117 msgid "this media function is only available on the fr500"
9118 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
9120 #: config/frv/frv.c:10359
9121 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
9122 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
9124 #: config/frv/frv.c:10378
9125 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
9126 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr405 ve fr450 üzerinde kullanılabilir"
9128 #: config/frv/frv.c:10387
9129 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
9130 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr500 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
9132 #: config/frv/frv.c:10399
9133 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
9134 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr450 üzerinde kullanılabilir"
9136 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
9137 #. particular machine description choice.  Every machine description should
9138 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
9140 #. #ifdef MOTOROLA
9141 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
9142 #. #else
9143 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
9144 #. #endif
9145 #: config/frv/frv.h:550
9146 msgid " (frv)"
9147 msgstr " (frv)"
9149 #: config/h8300/h8300.c:358
9150 msgid "-ms2600 is used without -ms"
9151 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
9153 #: config/h8300/h8300.c:364
9154 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
9155 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
9157 #. Macro to define tables used to set the flags.
9158 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9159 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9160 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9161 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9162 #: config/h8300/h8300.h:159
9163 msgid "Generate H8S code"
9164 msgstr "H8S kodu üretilir"
9166 #: config/h8300/h8300.h:160
9167 msgid "Do not generate H8S code"
9168 msgstr "H8S kodu üretilmez"
9170 #: config/h8300/h8300.h:161
9171 msgid "Generate H8SX code"
9172 msgstr "H8SX kodu üretilir"
9174 #: config/h8300/h8300.h:162
9175 msgid "Do not generate H8SX code"
9176 msgstr "H8SX kodu üretilmez"
9178 #: config/h8300/h8300.h:163
9179 msgid "Generate H8S/2600 code"
9180 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
9182 #: config/h8300/h8300.h:164
9183 msgid "Do not generate H8S/2600 code"
9184 msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez"
9186 #: config/h8300/h8300.h:165
9187 msgid "Make integers 32 bits wide"
9188 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
9190 #: config/h8300/h8300.h:168
9191 msgid "Use registers for argument passing"
9192 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
9194 #: config/h8300/h8300.h:170
9195 msgid "Do not use registers for argument passing"
9196 msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz"
9198 #: config/h8300/h8300.h:172
9199 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9200 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
9202 #: config/h8300/h8300.h:173
9203 msgid "Enable linker relaxing"
9204 msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir"
9206 #: config/h8300/h8300.h:174
9207 msgid "Generate H8/300H code"
9208 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
9210 #: config/h8300/h8300.h:175
9211 msgid "Enable the normal mode"
9212 msgstr "Normal kip etkinleştirilir"
9214 #: config/h8300/h8300.h:176
9215 msgid "Do not generate H8/300H code"
9216 msgstr "H8/300H kodu üretilmez"
9218 #: config/h8300/h8300.h:177
9219 msgid "Use H8/300 alignment rules"
9220 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
9222 #: config/i386/host-cygwin.c:65
9223 #, fuzzy, c-format
9224 msgid "can't extend PCH file: %m"
9225 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
9227 #: config/i386/host-cygwin.c:76
9228 #, fuzzy, c-format
9229 msgid "can't set position in PCH file: %m"
9230 msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m"
9232 #: config/i386/i386.c:1242
9233 #, c-format
9234 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
9235 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
9237 #: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:616
9238 #, c-format
9239 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
9240 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9242 #: config/i386/i386.c:1267
9243 #, c-format
9244 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
9245 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9247 #: config/i386/i386.c:1270
9248 #, c-format
9249 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
9250 msgstr "%2$s bit kipinde %1$qs kod modeli desteklenmiyor"
9252 #: config/i386/i386.c:1273
9253 msgid "code model %<large%> not supported yet"
9254 msgstr "%<large%> kod modeli henüz desteklenmiyor"
9256 #: config/i386/i386.c:1275
9257 #, c-format
9258 msgid "%i-bit mode not compiled in"
9259 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
9261 #: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329
9262 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
9263 msgstr "Seçtiğiniz işlemci  x86-64 komutlarını desteklemiyor."
9265 #: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673
9266 #, c-format
9267 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
9268 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9270 #: config/i386/i386.c:1342
9271 #, c-format
9272 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
9273 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9275 #: config/i386/i386.c:1359
9276 #, c-format
9277 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
9278 msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil"
9280 #: config/i386/i386.c:1372
9281 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
9282 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
9284 #: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403
9285 #, c-format
9286 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
9287 msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil"
9289 #: config/i386/i386.c:1385
9290 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
9291 msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın"
9293 #: config/i386/i386.c:1398
9294 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
9295 msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın"
9297 #: config/i386/i386.c:1436
9298 #, c-format
9299 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
9300 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil"
9302 #: config/i386/i386.c:1448
9303 #, c-format
9304 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
9305 msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil"
9307 #: config/i386/i386.c:1460
9308 #, c-format
9309 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
9310 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9312 #: config/i386/i386.c:1507
9313 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
9314 msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz"
9316 #: config/i386/i386.c:1509
9317 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
9318 msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
9320 #: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549
9321 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
9322 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
9324 #: config/i386/i386.c:1554
9325 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
9326 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
9328 #: config/i386/i386.c:1561
9329 #, c-format
9330 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
9331 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9333 #: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725
9334 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
9335 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
9337 #: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774
9338 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
9339 msgstr "fastcall ve regparm nitelikleri uyumlu değil"
9341 #: config/i386/i386.c:1761
9342 #, c-format
9343 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
9344 msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
9346 #: config/i386/i386.c:1767
9347 #, c-format
9348 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
9349 msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük"
9351 #: config/i386/i386.c:2565
9352 msgid "SSE register return with SSE disabled"
9353 msgstr ""
9355 #: config/i386/i386.c:2567
9356 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
9357 msgstr ""
9359 #: config/i386/i386.c:2867
9360 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
9361 msgstr "SSE etkinleştirilmeksizin, SSE vektör argümanı ABI'yi değitirir"
9363 #: config/i386/i386.c:2884
9364 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
9365 msgstr "MMX etkinleştirilmeksizin, MMX vektör argümanı ABI'yi değitirir"
9367 #: config/i386/i386.c:3132
9368 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
9369 msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor"
9371 #: config/i386/i386.c:6029
9372 msgid "invalid UNSPEC as operand"
9373 msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz"
9375 #: config/i386/i386.c:6267
9376 msgid "extended registers have no high halves"
9377 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
9379 #: config/i386/i386.c:6282
9380 msgid "unsupported operand size for extended register"
9381 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
9383 #: config/i386/i386.c:6598
9384 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
9385 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
9387 #: config/i386/i386.c:6651
9388 #, c-format
9389 msgid "invalid operand code '%c'"
9390 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
9392 #: config/i386/i386.c:6694
9393 msgid "invalid constraints for operand"
9394 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
9396 #: config/i386/i386.c:11971
9397 msgid "unknown insn mode"
9398 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
9400 #: config/i386/i386.c:14226
9401 #, c-format
9402 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i"
9403 msgstr "seçici 0..%i aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
9405 #: config/i386/i386.c:14564
9406 msgid "shift must be an immediate"
9407 msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı"
9409 #: config/i386/i386.c:15703
9410 #, c-format
9411 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
9412 msgstr "%qs uyumsuz özelliği yoksayıldı"
9414 #: config/i386/winnt.c:74
9415 #, c-format
9416 msgid "%qs attribute only applies to variables"
9417 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
9419 #: config/i386/winnt.c:172
9420 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
9421 msgstr "%J '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
9423 #: config/i386/winnt.c:183
9424 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
9425 msgstr "%J `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
9427 #: config/i386/winnt.c:195
9428 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
9429 msgstr "%J dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı."
9431 #: config/i386/winnt.c:255
9432 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed."
9433 msgstr "%J '%D' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi."
9435 #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279
9436 #, c-format
9437 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
9438 msgstr "%qs hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
9440 #: config/i386/winnt.c:308
9441 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
9442 msgstr "%J '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
9444 #: config/i386/winnt.c:447
9445 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
9446 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra yerel olarak tanımlandı."
9448 #: config/i386/winnt.c:450
9449 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage"
9450 msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
9452 #: config/i386/winnt.c:617
9453 msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
9454 msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
9456 #: config/i386/cygming.h:61
9457 msgid "Use the Cygwin interface"
9458 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
9460 #: config/i386/cygming.h:62
9461 msgid "Use the Mingw32 interface"
9462 msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
9464 #: config/i386/cygming.h:63
9465 msgid "Create GUI application"
9466 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
9468 #: config/i386/cygming.h:64
9469 msgid "Don't set Windows defines"
9470 msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz"
9472 #: config/i386/cygming.h:65
9473 msgid "Set Windows defines"
9474 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
9476 #: config/i386/cygming.h:66
9477 msgid "Create console application"
9478 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
9480 #: config/i386/cygming.h:67
9481 msgid "Generate code for a DLL"
9482 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
9484 #: config/i386/cygming.h:69
9485 msgid "Ignore dllimport for functions"
9486 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
9488 #: config/i386/cygming.h:71
9489 msgid "Use Mingw-specific thread support"
9490 msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir"
9492 #: config/i386/cygming.h:185
9493 #, c-format
9494 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
9495 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)"
9497 #: config/i386/djgpp.h:191
9498 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
9499 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
9501 #: config/i386/i386-interix.h:257
9502 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
9503 msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor"
9505 #. Deprecated.
9506 #. Deprecated.
9507 #. Deprecated.
9508 #. Deprecated.
9509 #. Deprecated.
9510 #. Deprecated.
9511 #: config/i386/i386.h:347
9512 msgid "Alternate calling convention"
9513 msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı"
9515 #: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144
9516 msgid "Use normal calling convention"
9517 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
9519 #: config/i386/i386.h:351
9520 msgid "Align some doubles on dword boundary"
9521 msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır"
9523 #: config/i386/i386.h:353
9524 msgid "Align doubles on word boundary"
9525 msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır"
9527 #: config/i386/i386.h:355
9528 msgid "Uninitialized locals in .bss"
9529 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9531 #: config/i386/i386.h:357
9532 msgid "Uninitialized locals in .data"
9533 msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler"
9535 #: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167
9536 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
9537 msgstr ""
9538 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9539 "                            kullanılır"
9541 #: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169
9542 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
9543 msgstr ""
9544 "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n"
9545 "                            kullanılmaz"
9547 #: config/i386/i386.h:363
9548 msgid "Return values of functions in FPU registers"
9549 msgstr ""
9550 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9551 "                            sonuçlanır"
9553 #: config/i386/i386.h:365
9554 msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
9555 msgstr ""
9556 "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n"
9557 "                            sonuçlanmaz"
9559 #: config/i386/i386.h:367
9560 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
9561 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez"
9563 #: config/i386/i386.h:369
9564 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9565 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
9567 #: config/i386/i386.h:371
9568 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
9569 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
9571 #: config/i386/i386.h:374
9572 msgid "Enable stack probing"
9573 msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir"
9575 #. undocumented
9576 #. undocumented
9577 #: config/i386/i386.h:379
9578 msgid "Align destination of the string operations"
9579 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
9581 #: config/i386/i386.h:381
9582 msgid "Do not align destination of the string operations"
9583 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz"
9585 #: config/i386/i386.h:383
9586 msgid "Inline all known string operations"
9587 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir"
9589 #: config/i386/i386.h:385
9590 msgid "Do not inline all known string operations"
9591 msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez"
9593 #: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391
9594 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9595 msgstr ""
9596 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
9597 "                            kullanılır"
9599 #: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393
9600 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments"
9601 msgstr ""
9602 "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları      \n"
9603 "                            kullanılmaz"
9605 #: config/i386/i386.h:395
9606 msgid "Support MMX built-in functions"
9607 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
9609 #: config/i386/i386.h:397
9610 msgid "Do not support MMX built-in functions"
9611 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez"
9613 #: config/i386/i386.h:399
9614 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9615 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
9617 #: config/i386/i386.h:401
9618 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
9619 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez"
9621 #: config/i386/i386.h:403
9622 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9623 msgstr ""
9624 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9625 "                            desteklenir"
9627 #: config/i386/i386.h:405
9628 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
9629 msgstr ""
9630 "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9631 "                            desteklenmez"
9633 #: config/i386/i386.h:407
9634 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9635 msgstr ""
9636 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9637 "                            desteklenir"
9639 #: config/i386/i386.h:409
9640 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
9641 msgstr ""
9642 "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n"
9643 "                            desteklenmez"
9645 #: config/i386/i386.h:411
9646 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9647 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3  yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
9649 #: config/i386/i386.h:413
9650 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
9651 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenmez"
9653 #: config/i386/i386.h:415
9654 msgid "sizeof(long double) is 16"
9655 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
9657 #: config/i386/i386.h:417
9658 msgid "sizeof(long double) is 12"
9659 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
9661 #: config/i386/i386.h:419
9662 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9663 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
9665 #: config/i386/i386.h:421
9666 msgid "Generate 32bit i386 code"
9667 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
9669 #: config/i386/i386.h:423
9670 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9671 msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır"
9673 #: config/i386/i386.h:425
9674 msgid "Use gcc default bitfield layout"
9675 msgstr "gcc'nin öntanımlı bitalanı yerleşimi kullanılır"
9677 #: config/i386/i386.h:427
9678 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9679 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
9681 #: config/i386/i386.h:429
9682 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
9683 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz"
9685 #: config/i386/i386.h:431
9686 #, c-format
9687 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9688 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılır"
9690 #: config/i386/i386.h:433
9691 #, c-format
9692 msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
9693 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılmaz"
9695 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
9696 #. command options that have values.  Its definition is an
9697 #. initializer with a subgrouping for each command option.
9699 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
9700 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
9701 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
9702 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
9703 #. by appending `-m' to the specified name.
9704 #: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453
9705 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:720
9706 msgid "Schedule code for given CPU"
9707 msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar"
9709 #: config/i386/i386.h:473
9710 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9711 msgstr ""
9712 "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n"
9713 "                            aritmetiği üretilir"
9715 #: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160
9716 msgid "Generate code for given CPU"
9717 msgstr "Verilen MİB için kodu üretir"
9719 #: config/i386/i386.h:477
9720 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9721 msgstr ""
9722 "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n"
9723 "                            yazmaçların sayısı"
9725 #: config/i386/i386.h:479
9726 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9727 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı"
9729 #: config/i386/i386.h:481
9730 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9731 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
9733 #: config/i386/i386.h:483
9734 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9735 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı"
9737 #: config/i386/i386.h:486
9738 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9739 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır"
9741 #: config/i386/i386.h:488
9742 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9743 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
9745 #: config/i386/i386.h:490
9746 msgid "Use given x86-64 code model"
9747 msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır"
9749 #. Undocumented.
9750 #. Undocumented.
9751 #: config/i386/i386.h:496
9752 msgid "Use given assembler dialect"
9753 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
9755 #: config/i386/i386.h:498
9756 msgid "Use given thread-local storage dialect"
9757 msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
9759 #: config/i386/sco5.h:290
9760 msgid "Generate ELF output"
9761 msgstr "ELF çıktı üretilir"
9763 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
9764 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
9765 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
9766 msgid "environment variable DJGPP not defined"
9767 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
9769 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
9770 #, c-format
9771 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
9772 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
9774 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
9775 #, c-format
9776 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
9777 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
9779 #. Macro to define tables used to set the flags.
9780 #. This is a list in braces of pairs in braces,
9781 #. each pair being { "NAME", VALUE }
9782 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
9783 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
9784 #: config/i860/i860.h:60
9785 msgid "Generate code which uses the FPU"
9786 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir"
9788 #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62
9789 msgid "Do not generate code which uses the FPU"
9790 msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez"
9792 #: config/ia64/ia64-c.c:52
9793 msgid "malformed #pragma builtin"
9794 msgstr "'#pragma builtin' bozuk"
9796 #: config/ia64/ia64.c:494 config/m32r/m32r.c:360
9797 #, c-format
9798 msgid "invalid argument of %qs attribute"
9799 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
9801 #: config/ia64/ia64.c:506
9802 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
9803 msgstr "%J bir adres alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez"
9805 #: config/ia64/ia64.c:513
9806 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration"
9807 msgstr "%J '%s' adres alanı önceki bildirimle çelişiyor"
9809 #: config/ia64/ia64.c:520
9810 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
9811 msgstr "%J adres alanı özelliği işlevler için belirtilemez"
9813 #: config/ia64/ia64.c:4187
9814 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
9815 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
9817 #: config/ia64/ia64.c:4560 config/pa/pa.c:330
9818 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
9819 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı"
9821 #: config/ia64/ia64.c:4587 config/pa/pa.c:357
9822 #, c-format
9823 msgid "%s-%s is an empty range"
9824 msgstr "%s-%s aralığı boş"
9826 #: config/ia64/ia64.c:4638
9827 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
9828 msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
9830 #: config/ia64/ia64.c:4655
9831 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
9832 msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
9834 #: config/ia64/ia64.c:4672
9835 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
9836 msgstr "karekök hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez"
9838 #: config/ia64/ia64.c:4686
9839 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
9840 msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma"
9842 #: config/ia64/ia64.c:4698
9843 #, c-format
9844 msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch"
9845 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9847 #: config/ia64/ia64.c:4714
9848 #, c-format
9849 msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
9850 msgstr "-tune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9852 #. This macro defines names of command options to set and clear bits in
9853 #. `target_flags'.  Its definition is an initializer with a subgrouping for
9854 #. each command option.
9855 #: config/ia64/ia64.h:178
9856 msgid "Generate big endian code"
9857 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
9859 #: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146
9860 msgid "Generate little endian code"
9861 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
9863 #: config/ia64/ia64.h:182
9864 msgid "Generate code for GNU as"
9865 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
9867 #: config/ia64/ia64.h:184
9868 msgid "Generate code for Intel as"
9869 msgstr "Kod Intel as için üretilir"
9871 #: config/ia64/ia64.h:186
9872 msgid "Generate code for GNU ld"
9873 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
9875 #: config/ia64/ia64.h:188
9876 msgid "Generate code for Intel ld"
9877 msgstr "Kod Intel ld için üretilir"
9879 #: config/ia64/ia64.h:190
9880 msgid "Generate code without GP reg"
9881 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
9883 #: config/ia64/ia64.h:192
9884 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
9885 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
9887 #: config/ia64/ia64.h:194
9888 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
9889 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
9891 #: config/ia64/ia64.h:196
9892 msgid "Use in/loc/out register names"
9893 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
9895 #: config/ia64/ia64.h:198
9896 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
9897 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir"
9899 #: config/ia64/ia64.h:200
9900 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
9901 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir"
9903 #: config/ia64/ia64.h:202
9904 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
9905 msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)"
9907 #: config/ia64/ia64.h:204
9908 msgid "Generate self-relocatable code"
9909 msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir"
9911 #: config/ia64/ia64.h:206
9912 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
9913 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
9915 #: config/ia64/ia64.h:208
9916 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
9917 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
9919 #: config/ia64/ia64.h:211
9920 msgid "Do not inline floating point division"
9921 msgstr ""
9923 #: config/ia64/ia64.h:213
9924 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
9925 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
9927 #: config/ia64/ia64.h:215
9928 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
9929 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir"
9931 #: config/ia64/ia64.h:217
9932 msgid "Do not inline integer division"
9933 msgstr ""
9935 #: config/ia64/ia64.h:219
9936 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
9937 msgstr "Satıriçi karekök üretir, geciktirme için eniyilenir"
9939 #: config/ia64/ia64.h:221
9940 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
9941 msgstr "Satıriçi karekök üretir, iş geçişi için eniyilenir"
9943 #: config/ia64/ia64.h:223
9944 msgid "Do not inline square root"
9945 msgstr "Karekök satıriçine alınmaz"
9947 #: config/ia64/ia64.h:225
9948 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
9949 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir"
9951 #: config/ia64/ia64.h:227
9952 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
9953 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir"
9955 #: config/ia64/ia64.h:229
9956 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
9957 msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur"
9959 #: config/ia64/ia64.h:231
9960 msgid "Disable earlier placing stop bits"
9961 msgstr "Stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi iptal edilir"
9963 #: config/ia64/ia64.h:276
9964 msgid "Specify range of registers to make fixed"
9965 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
9967 #: config/ip2k/ip2k.c:1087
9968 msgid "bad operand"
9969 msgstr "hatalı terim"
9971 #: config/iq2000/iq2000.c:1649
9972 #, c-format
9973 msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
9974 msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
9976 #: config/iq2000/iq2000.c:1678
9977 #, c-format
9978 msgid "The compiler does not support -march=%s."
9979 msgstr "Derleyici -march=%s desteklemez."
9981 #: config/iq2000/iq2000.c:2065
9982 #, c-format
9983 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero."
9984 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
9986 #: config/iq2000/iq2000.c:2847
9987 #, c-format
9988 msgid "argument %qd is not a constant"
9989 msgstr "%qd argümanı bir sabit değil"
9991 #: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033
9992 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
9993 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
9995 #: config/iq2000/iq2000.c:3305
9996 #, c-format
9997 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
9998 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
10000 #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4838
10001 #: config/xtensa/xtensa.c:1887
10002 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
10003 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
10005 #: config/iq2000/iq2000.c:3383
10006 #, c-format
10007 msgid "invalid %%P operand"
10008 msgstr "%%P terimi geçersiz"
10010 #: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10864
10011 #, c-format
10012 msgid "invalid %%p value"
10013 msgstr "%%p değeri geçersiz"
10015 #: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4964
10016 #, c-format
10017 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
10018 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
10020 #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74
10021 msgid "No default crt0.o"
10022 msgstr "Öntanımlı crt0.o yok"
10024 #: config/iq2000/iq2000.h:74
10025 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
10026 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır"
10028 #: config/iq2000/iq2000.h:76
10029 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
10030 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz"
10032 #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593
10033 msgid "Use ROM instead of RAM"
10034 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
10036 #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:595
10037 msgid "Don't use ROM instead of RAM"
10038 msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz"
10040 #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:597
10041 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
10042 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)"
10044 #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:599
10045 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
10046 msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz"
10048 #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:788
10049 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
10050 msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir"
10052 #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:790
10053 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10054 msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir"
10056 #: config/m32r/m32r.c:178
10057 #, c-format
10058 msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
10059 msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10061 #: config/m32r/m32r.c:187
10062 #, c-format
10063 msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
10064 msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10066 #: config/m32r/m32r.c:194
10067 #, c-format
10068 msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
10069 msgstr "-flush-trap=n seçeneğinin değeri (%s) hatalı (0=<n<=15)"
10071 #: config/m32r/m32r.c:2111
10072 #, c-format
10073 msgid "invalid operand to %%s code"
10074 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
10076 #: config/m32r/m32r.c:2118
10077 #, c-format
10078 msgid "invalid operand to %%p code"
10079 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
10081 #: config/m32r/m32r.c:2173
10082 msgid "bad insn for 'A'"
10083 msgstr "'A' için hatalı komut"
10085 #: config/m32r/m32r.c:2220
10086 #, c-format
10087 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
10088 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
10090 #: config/m32r/m32r.c:2243
10091 #, c-format
10092 msgid "invalid operand to %%N code"
10093 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
10095 #: config/m32r/m32r.c:2276
10096 msgid "pre-increment address is not a register"
10097 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10099 #: config/m32r/m32r.c:2283
10100 msgid "pre-decrement address is not a register"
10101 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
10103 #: config/m32r/m32r.c:2290
10104 msgid "post-increment address is not a register"
10105 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
10107 #: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382
10108 #: config/rs6000/rs6000.c:17580
10109 msgid "bad address"
10110 msgstr "hatalı adres"
10112 #: config/m32r/m32r.c:2387
10113 msgid "lo_sum not of register"
10114 msgstr "lo_sum yazmacın değil"
10116 #. { "relax",                   TARGET_RELAX_MASK, "" },                    { "no-relax",               -TARGET_RELAX_MASK, "" },
10117 #: config/m32r/m32r.h:283
10118 msgid "Display compile time statistics"
10119 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
10121 #: config/m32r/m32r.h:285
10122 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10123 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10125 #: config/m32r/m32r.h:288
10126 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10127 msgstr "Her çevrimde bir işlem işler"
10129 #: config/m32r/m32r.h:291
10130 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10131 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
10133 #: config/m32r/m32r.h:312
10134 msgid "Code size: small, medium or large"
10135 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
10137 #: config/m32r/m32r.h:314
10138 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10139 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
10141 #: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:796
10142 msgid "Don't call any cache flush functions"
10143 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
10145 #: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:798
10146 msgid "Specify cache flush function"
10147 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
10149 #: config/m32r/m32r.h:320
10150 msgid "Don't call any cache flush trap"
10151 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz"
10153 #: config/m32r/m32r.h:322
10154 msgid "Specify cache flush trap number"
10155 msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir"
10157 #: config/m68hc11/m68hc11.c:293
10158 #, c-format
10159 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
10160 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
10162 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1433
10163 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
10164 msgstr "%<trap%> ve %<far%> öznitelikleri uyumlu değil, %<far%> yoksayılıyor"
10166 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1439
10167 msgid "%<trap%> attribute is already used"
10168 msgstr "%<trap%> özelliği zaten kullanılmış"
10170 #. !!!! SCz wrong here.
10171 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3398 config/m68hc11/m68hc11.c:3782
10172 msgid "move insn not handled"
10173 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
10175 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3630 config/m68hc11/m68hc11.c:3714
10176 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3985
10177 msgid "invalid register in the move instruction"
10178 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
10180 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3664
10181 msgid "invalid operand in the instruction"
10182 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
10184 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3959
10185 msgid "invalid register in the instruction"
10186 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
10188 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3992
10189 msgid "operand 1 must be a hard register"
10190 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
10192 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4006
10193 msgid "invalid rotate insn"
10194 msgstr "geçersiz döngü komutu"
10196 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4430
10197 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
10198 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
10200 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4767 config/m68hc11/m68hc11.c:5067
10201 msgid "cannot do z-register replacement"
10202 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
10204 #: config/m68hc11/m68hc11.c:5130
10205 msgid "invalid Z register replacement for insn"
10206 msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz"
10208 #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of
10209 #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits
10210 #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to
10211 #. identify the default VALUE.
10212 #: config/m68hc11/m68hc11.h:179
10213 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
10214 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10216 #: config/m68hc11/m68hc11.h:181
10217 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
10218 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
10220 #: config/m68hc11/m68hc11.h:183
10221 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
10222 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir"
10224 #: config/m68hc11/m68hc11.h:185
10225 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
10226 msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez"
10228 #: config/m68hc11/m68hc11.h:187
10229 msgid "Min/max instructions allowed"
10230 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
10232 #: config/m68hc11/m68hc11.h:189
10233 msgid "Min/max instructions not allowed"
10234 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
10236 #: config/m68hc11/m68hc11.h:191
10237 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
10238 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
10240 #: config/m68hc11/m68hc11.h:193
10241 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
10242 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
10244 #: config/m68hc11/m68hc11.h:195
10245 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
10246 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
10248 #: config/m68hc11/m68hc11.h:197
10249 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
10250 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
10252 #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205
10253 msgid "Compile for a 68HC11"
10254 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
10256 #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207
10257 msgid "Compile for a 68HC12"
10258 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
10260 #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209
10261 msgid "Compile for a 68HCS12"
10262 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
10264 #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of
10265 #. command options that have values.  Its definition is an
10266 #. initializer with a subgrouping for each command option.
10268 #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the
10269 #. fixed part of the option name, and the address of a variable.  The
10270 #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given
10271 #. option if the fixed part matches.  The actual option name is made
10272 #. by appending `-m' to the specified name.
10273 #: config/m68hc11/m68hc11.h:223
10274 msgid "Specify the register allocation order"
10275 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
10277 #: config/m68hc11/m68hc11.h:225
10278 msgid "Indicate the number of soft registers available"
10279 msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir"
10281 #: config/m68k/m68k.c:216
10282 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
10283 msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş"
10285 #: config/m68k/m68k.c:219
10286 #, c-format
10287 msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d"
10288 msgstr "-mshared-library-id=%d 0 ile %d arasında değil"
10290 #: config/m68k/m68k.c:233
10291 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
10292 msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez"
10294 #: config/m68k/m68k.c:245
10295 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n"
10296 msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n"
10298 #: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13707
10299 msgid "stack limit expression is not supported"
10300 msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
10302 #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242
10303 msgid "Generate code for a 68020"
10304 msgstr "68020 için kod üretilir"
10306 #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250
10307 msgid "Generate code for a 68000"
10308 msgstr "68000 için kod üretilir"
10310 #: config/m68k/m68k.h:252
10311 msgid "Use the bit-field instructions"
10312 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
10314 #: config/m68k/m68k.h:254
10315 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10316 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
10318 #: config/m68k/m68k.h:256
10319 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10320 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
10322 #: config/m68k/m68k.h:258
10323 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10324 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
10326 #: config/m68k/m68k.h:261
10327 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10328 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
10330 #: config/m68k/m68k.h:263
10331 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10332 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
10334 #: config/m68k/m68k.h:266
10335 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10336 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
10338 #: config/m68k/m68k.h:270
10339 msgid "Generate code for a 68030"
10340 msgstr "68030 için kod üretilir"
10342 #: config/m68k/m68k.h:273
10343 msgid "Generate code for a 68040"
10344 msgstr "68040 için kod üretilir"
10346 #: config/m68k/m68k.h:277
10347 msgid "Generate code for a 68060"
10348 msgstr "68060 için kod üretilir"
10350 #: config/m68k/m68k.h:282
10351 msgid "Generate code for a 520X"
10352 msgstr "520X için kod üretilir"
10354 #: config/m68k/m68k.h:286
10355 msgid "Generate code for a 5206e"
10356 msgstr "5206e için kod üretilir"
10358 #: config/m68k/m68k.h:290
10359 msgid "Generate code for a 528x"
10360 msgstr "528x için kod üretilir"
10362 #: config/m68k/m68k.h:294
10363 msgid "Generate code for a 5307"
10364 msgstr "5307 için kod üretilir"
10366 #: config/m68k/m68k.h:298
10367 msgid "Generate code for a 5407"
10368 msgstr "5407 için kod üretilir"
10370 #: config/m68k/m68k.h:301
10371 msgid "Generate code for a 68851"
10372 msgstr "68851 için kod üretilir"
10374 #: config/m68k/m68k.h:303
10375 msgid "Do no generate code for a 68851"
10376 msgstr "68851 için kod üretilmez"
10378 #: config/m68k/m68k.h:306
10379 msgid "Generate code for a 68302"
10380 msgstr "68302 için kod üretilir"
10382 #: config/m68k/m68k.h:309
10383 msgid "Generate code for a 68332"
10384 msgstr "68332 için kod üretilir"
10386 #: config/m68k/m68k.h:313
10387 msgid "Generate code for a cpu32"
10388 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
10390 #: config/m68k/m68k.h:316
10391 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10392 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
10394 #: config/m68k/m68k.h:318
10395 msgid "Align variables on a 16-bit boundary"
10396 msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır"
10398 #: config/m68k/m68k.h:320
10399 msgid "Enable separate data segment"
10400 msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur"
10402 #: config/m68k/m68k.h:322
10403 msgid "Disable separate data segment"
10404 msgstr "Ayrık veri segmanı iptal edilir"
10406 #: config/m68k/m68k.h:324
10407 msgid "Enable ID based shared library"
10408 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
10410 #: config/m68k/m68k.h:326
10411 msgid "Disable ID based shared library"
10412 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane iptale edilir"
10414 #: config/m68k/m68k.h:328
10415 msgid "Generate pc-relative code"
10416 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
10418 #: config/m68k/m68k.h:330
10419 msgid "Do not use unaligned memory references"
10420 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
10422 #: config/m68k/m68k.h:332
10423 msgid "Use unaligned memory references"
10424 msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır"
10426 #: config/m68k/m68k.h:334
10427 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10428 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
10430 #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc.
10431 #: config/m68k/m68k.h:344
10432 msgid "ID of shared library to build"
10433 msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimliği"
10435 #: config/mcore/mcore.c:2992
10436 msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
10437 msgstr "%<-mstack-increment=%s%> seçeneği geçersiz"
10439 #: config/mcore/mcore.h:113
10440 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10441 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler"
10443 #: config/mcore/mcore.h:115
10444 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
10445 msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler"
10447 #: config/mcore/mcore.h:117
10448 msgid "Set maximum alignment to 4"
10449 msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır"
10451 #: config/mcore/mcore.h:119
10452 msgid "Set maximum alignment to 8"
10453 msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır"
10455 #: config/mcore/mcore.h:123
10456 msgid "Do not use the divide instruction"
10457 msgstr "Bölme komutu kullanılmaz"
10459 #: config/mcore/mcore.h:127
10460 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations"
10461 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz"
10463 #: config/mcore/mcore.h:129
10464 msgid "Always treat bit-field as int-sized"
10465 msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir"
10467 #: config/mcore/mcore.h:133
10468 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10469 msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10471 #: config/mcore/mcore.h:135
10472 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
10473 msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır"
10475 #: config/mcore/mcore.h:137
10476 msgid "Emit call graph information"
10477 msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir"
10479 #: config/mcore/mcore.h:141
10480 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10481 msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder"
10483 #: config/mcore/mcore.h:152
10484 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10485 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
10487 #: config/mcore/mcore.h:165
10488 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation"
10489 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar"
10491 #: config/mips/mips.c:4028
10492 #, c-format
10493 msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
10494 msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
10496 #: config/mips/mips.c:4051
10497 #, c-format
10498 msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor"
10499 msgstr "-mips%s, bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden diğer mimari seçenekleri ile çelişiyor"
10501 #: config/mips/mips.c:4070
10502 #, c-format
10503 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
10504 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
10506 #: config/mips/mips.c:4085
10507 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
10508 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
10510 #: config/mips/mips.c:4087
10511 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
10512 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
10514 #: config/mips/mips.c:4089
10515 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
10516 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
10518 #: config/mips/mips.c:4107 config/mips/mips.c:4109 config/mips/mips.c:4111
10519 #: config/mips/mips.c:4198
10520 #, c-format
10521 msgid "unsupported combination: %s"
10522 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
10524 #: config/mips/mips.c:4139
10525 msgid "-mint64 is a deprecated option"
10526 msgstr "-mint64 önerilmeyen bir seçenektir"
10528 #: config/mips/mips.c:4142
10529 #, fuzzy
10530 msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
10531 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
10533 #: config/mips/mips.c:4193
10534 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
10535 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor"
10537 #: config/mips/mips.c:4210
10538 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
10539 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
10541 #: config/mips/mips.c:4277
10542 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
10543 msgstr "-mips3d seçeneği -mpaired-single gerektirir"
10545 #: config/mips/mips.c:4286
10546 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
10547 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mfp64 -mhard-float ile kullanılmalı"
10549 #: config/mips/mips.c:4291
10550 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
10551 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mips64 ile kullanılmalı"
10553 #: config/mips/mips.c:4649
10554 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
10555 msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı"
10557 #: config/mips/mips.c:4775
10558 #, c-format
10559 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
10560 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
10562 #: config/mips/mips.c:4789
10563 #, c-format
10564 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
10565 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
10567 #: config/mips/mips.c:4802
10568 #, c-format
10569 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
10570 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
10572 #: config/mips/mips.c:4815
10573 #, c-format
10574 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
10575 msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
10577 #: config/mips/mips.c:4829
10578 #, c-format
10579 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
10580 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
10582 #: config/mips/mips.c:4858
10583 #, c-format
10584 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
10585 msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut"
10587 #: config/mips/mips.c:4875
10588 #, c-format
10589 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
10590 msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut"
10592 #: config/mips/mips.c:4884
10593 #, c-format
10594 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
10595 msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut"
10597 #: config/mips/mips.c:4893
10598 #, c-format
10599 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
10600 msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
10602 #: config/mips/mips.c:4914
10603 #, c-format
10604 msgid "invalid %%Y value"
10605 msgstr "%%Y değeri geçersiz"
10607 #: config/mips/mips.c:4992
10608 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
10609 msgstr "PRINT_OPERAND, yerdeğiştirme için terim geçersiz"
10611 #: config/mips/mips.c:7589
10612 #, c-format
10613 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
10614 msgstr "çelişkili %qs çağrıları elde edilemez"
10616 #: config/mips/mips.c:8989
10617 msgid "the cpu name must be lower case"
10618 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
10620 #: config/mips/mips.c:9011
10621 #, c-format
10622 msgid "bad value (%s) for %s"
10623 msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı"
10625 #. Target CPU builtins.
10626 #. Everyone but IRIX defines this to mips.
10627 #. We do this here because __mips is defined below               and so we can't use builtin_define_std.
10628 #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size                        defines, which is how they've historically                      been used.
10629 #. Macros dependent on the C dialect.
10630 #. Bizarre, but needed at least for Irix.
10631 #. Macro to define tables used to set the flags.
10632 #. This is a list in braces of pairs in braces,
10633 #. each pair being { "NAME", VALUE }
10634 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
10635 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10636 #: config/mips/mips.h:541
10637 msgid "Use 64-bit int type"
10638 msgstr "64-bit int tür kullanılır"
10640 #: config/mips/mips.h:543
10641 msgid "Use 64-bit long type"
10642 msgstr "64-bit long tür kullanılır"
10644 #: config/mips/mips.h:545
10645 msgid "Use 32-bit long type"
10646 msgstr "32-bit long tür kullanılır"
10648 #: config/mips/mips.h:547
10649 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
10650 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
10652 #: config/mips/mips.h:549
10653 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
10654 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez"
10656 #: config/mips/mips.h:551
10657 msgid "Use GNU as (now ignored)"
10658 msgstr "GNU as kullanılır (şimdi yoksayılıyor)"
10660 #: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555
10661 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10662 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır (şimdi yoksayılıyor)"
10664 #: config/mips/mips.h:557 config/mips/mips.h:559
10665 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
10666 msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz (şimdi yoksayılıyor)"
10668 #: config/mips/mips.h:561
10669 msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
10670 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır (şimdi yoksayılıyor)"
10672 #: config/mips/mips.h:563
10673 msgid "Don't output compiler statistics"
10674 msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz"
10676 #: config/mips/mips.h:565
10677 msgid "Don't optimize block moves"
10678 msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz"
10680 #: config/mips/mips.h:567
10681 msgid "Optimize block moves"
10682 msgstr "Blok taşımalar eniyilenir"
10684 #: config/mips/mips.h:569
10685 msgid "Use mips-tfile asm postpass"
10686 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır"
10688 #: config/mips/mips.h:571
10689 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
10690 msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz"
10692 #: config/mips/mips.h:573 config/pa/pa.h:288
10693 msgid "Use software floating point"
10694 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
10696 #. Macro to define tables used to set the flags.
10697 #. This is a list in braces of triplets in braces,
10698 #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC }
10699 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC
10700 #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented).
10701 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
10702 #: config/mips/mips.h:575 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329
10703 msgid "Use hardware floating point"
10704 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
10706 #: config/mips/mips.h:577
10707 msgid "Use 64-bit FP registers"
10708 msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
10710 #: config/mips/mips.h:579
10711 msgid "Use 32-bit FP registers"
10712 msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır"
10714 #: config/mips/mips.h:581
10715 msgid "Use 64-bit general registers"
10716 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
10718 #: config/mips/mips.h:583
10719 msgid "Use 32-bit general registers"
10720 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
10722 #: config/mips/mips.h:585
10723 msgid "Use Irix PIC"
10724 msgstr "Irix PIC kullanılır"
10726 #: config/mips/mips.h:587
10727 msgid "Don't use Irix PIC"
10728 msgstr "Irix PIC kullanılmaz"
10730 #: config/mips/mips.h:589
10731 msgid "Use indirect calls"
10732 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
10734 #: config/mips/mips.h:591
10735 msgid "Don't use indirect calls"
10736 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz"
10738 #: config/mips/mips.h:601
10739 msgid "Use big-endian byte order"
10740 msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
10742 #: config/mips/mips.h:603
10743 msgid "Use little-endian byte order"
10744 msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır"
10746 #: config/mips/mips.h:605
10747 msgid "Use single (32-bit) FP only"
10748 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır"
10750 #: config/mips/mips.h:607
10751 msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
10752 msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz"
10754 #: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611
10755 msgid "Use paired-single floating point instructions"
10756 msgstr ""
10758 #: config/mips/mips.h:613 config/mips/mips.h:615
10759 msgid "Use MIPS-3D instructions"
10760 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
10762 #: config/mips/mips.h:617
10763 msgid "Use multiply accumulate"
10764 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır"
10766 #: config/mips/mips.h:619
10767 msgid "Don't use multiply accumulate"
10768 msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz"
10770 #: config/mips/mips.h:621
10771 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
10772 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
10774 #: config/mips/mips.h:623 config/rs6000/rs6000.h:345
10775 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10776 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
10778 #: config/mips/mips.h:625
10779 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
10780 msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanır"
10782 #: config/mips/mips.h:627
10783 msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
10784 msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanmaz"
10786 #: config/mips/mips.h:629
10787 msgid "Work around early 4300 hardware bug"
10788 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
10790 #: config/mips/mips.h:631
10791 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
10792 msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz"
10794 #: config/mips/mips.h:633
10795 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
10796 msgstr ""
10798 #: config/mips/mips.h:635
10799 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
10800 msgstr ""
10802 #: config/mips/mips.h:637
10803 msgid "Work around R4000 errata"
10804 msgstr ""
10806 #: config/mips/mips.h:639
10807 msgid "Don't work around R4000 errata"
10808 msgstr ""
10810 #: config/mips/mips.h:641
10811 msgid "Work around R4400 errata"
10812 msgstr ""
10814 #: config/mips/mips.h:643
10815 msgid "Don't work around R4400 errata"
10816 msgstr ""
10818 #: config/mips/mips.h:645
10819 msgid "Work around certain VR4120 errata"
10820 msgstr ""
10822 #: config/mips/mips.h:647
10823 msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
10824 msgstr ""
10826 #: config/mips/mips.h:649
10827 msgid "Trap on integer divide by zero"
10828 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
10830 #: config/mips/mips.h:651
10831 msgid "Don't trap on integer divide by zero"
10832 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
10834 #: config/mips/mips.h:653
10835 msgid "Use trap to check for integer divide by zero"
10836 msgstr ""
10838 #: config/mips/mips.h:655
10839 msgid "Use break to check for integer divide by zero"
10840 msgstr ""
10842 #: config/mips/mips.h:657
10843 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
10844 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
10846 #: config/mips/mips.h:659
10847 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
10848 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz"
10850 #: config/mips/mips.h:661
10851 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
10852 msgstr "NewABI tarzı %reloc() asm işleçleri kullanılır"
10854 #: config/mips/mips.h:663
10855 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
10856 msgstr "Yerdeğiştirme işleçleri yerine asm makroları kullanılır"
10858 #: config/mips/mips.h:665
10859 msgid "Generate mips16 code"
10860 msgstr "mips16 kodu üretilir"
10862 #: config/mips/mips.h:667
10863 msgid "Generate normal-mode code"
10864 msgstr "Normal kipli kod üretilir"
10866 #: config/mips/mips.h:669
10867 msgid "Lift restrictions on GOT size"
10868 msgstr ""
10870 #: config/mips/mips.h:671
10871 msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
10872 msgstr ""
10874 #: config/mips/mips.h:673
10875 msgid "FP exceptions are enabled"
10876 msgstr ""
10878 #: config/mips/mips.h:675
10879 msgid "FP exceptions are not enabled"
10880 msgstr ""
10882 #: config/mips/mips.h:677
10883 #, fuzzy
10884 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
10885 msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
10887 #: config/mips/mips.h:679
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
10890 msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılmaz"
10892 #: config/mips/mips.h:794
10893 msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
10894 msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir"
10896 #: config/mips/mips.h:800
10897 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
10898 msgstr ""
10900 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
10901 #. for profiling a function entry.
10902 #: config/mips/mips.h:2334
10903 msgid "mips16 function profiling"
10904 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
10906 #: config/mmix/mmix.c:229
10907 #, c-format
10908 msgid "-f%s not supported: ignored"
10909 msgstr "-f%s  desteklenmiyor: yoksayıldı"
10911 #: config/mmix/mmix.c:657
10912 #, c-format
10913 msgid "support for mode %qs"
10914 msgstr "%qs kipi için destek"
10916 #: config/mmix/mmix.c:671
10917 #, c-format
10918 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
10919 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
10921 #: config/mmix/mmix.c:841
10922 msgid "function_profiler support for MMIX"
10923 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
10925 #: config/mmix/mmix.c:863
10926 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
10927 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı"
10929 #: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601
10930 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
10931 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
10933 #: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619
10934 #, c-format
10935 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
10936 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
10938 #: config/mmix/mmix.c:1550
10939 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
10940 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer"
10942 #: config/mmix/mmix.c:1569
10943 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
10944 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
10946 #: config/mmix/mmix.c:1579
10947 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
10948 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
10950 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
10951 #: config/mmix/mmix.c:1611
10952 #, c-format
10953 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
10954 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içindeki %qc case eksik"
10956 #. We need the original here.
10957 #: config/mmix/mmix.c:1663
10958 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
10959 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
10961 #: config/mmix/mmix.c:1720
10962 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
10963 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
10965 #: config/mmix/mmix.c:1897
10966 #, c-format
10967 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d"
10968 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
10970 #: config/mmix/mmix.c:2133
10971 #, c-format
10972 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d"
10973 msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d"
10975 #: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670
10976 #, c-format
10977 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
10978 msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil"
10980 #: config/mmix/mmix.c:2786
10981 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
10982 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
10984 #: config/mmix/mmix.c:2793
10985 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
10986 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
10988 #: config/mmix/mmix.c:2797
10989 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
10990 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
10992 #: config/mmix/mmix.c:2867
10993 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
10994 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
10996 #. For these target macros, there is no generic documentation here.  You
10997 #. should read `Using and Porting GCC' for that.  Only comments specific
10998 #. to the MMIX target are here.
11000 #. There are however references to the specific texinfo node (comments
11001 #. with "Node:"), so there should be little or nothing amiss.  Probably
11002 #. the opposite, since we don't have to care about old littering and
11003 #. soon outdated generic comments.
11004 #. Node: Driver
11005 #. User symbols are in the same name-space as built-in symbols, but we
11006 #. don't need the built-in symbols, so remove those and instead apply
11007 #. stricter operand checking.  Don't warn when expanding insns.
11008 #. Pass on -mset-program-start=N and -mset-data-start=M to the linker.
11009 #. Provide default program start 0x100 unless -mno-set-program-start.
11010 #. Don't do this if linking relocatably, with -r.  For a final link,
11011 #. produce mmo, unless ELF is requested or when linking relocatably.
11012 #. Put unused option values here.
11013 #: config/mmix/mmix.h:132
11014 msgid "Set start-address of the program"
11015 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
11017 #: config/mmix/mmix.h:134
11018 msgid "Set start-address of data"
11019 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
11021 #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register.
11022 #: config/mmix/mmix.h:198
11023 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
11024 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
11026 #: config/mmix/mmix.h:201
11027 msgid "Use register stack for parameters and return value"
11028 msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır"
11030 #: config/mmix/mmix.h:203
11031 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
11032 msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
11034 #: config/mmix/mmix.h:205
11035 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
11036 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
11038 #: config/mmix/mmix.h:208
11039 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
11040 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
11042 #: config/mmix/mmix.h:211
11043 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
11044 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
11046 #: config/mmix/mmix.h:215
11047 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
11048 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
11050 #: config/mmix/mmix.h:217
11051 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
11052 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
11054 #: config/mmix/mmix.h:219
11055 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
11056 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)"
11058 #: config/mmix/mmix.h:221
11059 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
11060 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
11062 #: config/mmix/mmix.h:223
11063 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
11064 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
11066 #: config/mmix/mmix.h:225
11067 msgid "Use addresses that allocate global registers"
11068 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
11070 #: config/mmix/mmix.h:227
11071 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
11072 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
11074 #: config/mmix/mmix.h:229
11075 msgid "Generate a single exit point for each function"
11076 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
11078 #: config/mmix/mmix.h:231
11079 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
11080 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
11082 #: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71
11083 msgid "Target the AM33 processor"
11084 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
11086 #: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75
11087 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
11088 msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir"
11090 #: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78
11091 msgid "Enable linker relaxations"
11092 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir"
11094 #: config/mn10300/mn10300.h:69
11095 msgid "Work around hardware multiply bug"
11096 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
11098 #: config/mn10300/mn10300.h:70
11099 msgid "Do not work around hardware multiply bug"
11100 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz"
11102 #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135
11103 msgid "Don't use hardware fp"
11104 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11106 #: config/ns32k/ns32k.h:143
11107 msgid "Alternative calling convention"
11108 msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı"
11110 #: config/ns32k/ns32k.h:145
11111 msgid "Pass some arguments in registers"
11112 msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır"
11114 #: config/ns32k/ns32k.h:146
11115 msgid "Pass all arguments on stack"
11116 msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır"
11118 #: config/ns32k/ns32k.h:147
11119 msgid "Optimize for 32532 cpu"
11120 msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır"
11122 #: config/ns32k/ns32k.h:148
11123 msgid "Optimize for 32332 cpu"
11124 msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır"
11126 #: config/ns32k/ns32k.h:150
11127 msgid "Optimize for 32032"
11128 msgstr "32032 için eniyileme yapılır"
11130 #: config/ns32k/ns32k.h:152
11131 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
11132 msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın."
11134 #: config/ns32k/ns32k.h:153
11135 msgid "Do not use register sb"
11136 msgstr "sb yazmacı kullanılmaz"
11138 #: config/ns32k/ns32k.h:155
11139 msgid "Use bit-field instructions"
11140 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
11142 #: config/ns32k/ns32k.h:157
11143 msgid "Do not use bit-field instructions"
11144 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
11146 #: config/ns32k/ns32k.h:158
11147 msgid "Generate code for high memory"
11148 msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir"
11150 #: config/ns32k/ns32k.h:159
11151 msgid "Generate code for low memory"
11152 msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir"
11154 #: config/ns32k/ns32k.h:160
11155 msgid "32381 fpu"
11156 msgstr "32381 fpu"
11158 #: config/ns32k/ns32k.h:162
11159 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions"
11160 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır"
11162 #: config/ns32k/ns32k.h:164
11163 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
11164 msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz"
11166 #: config/ns32k/ns32k.h:165
11167 msgid "\"Small register classes\" kludge"
11168 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması"
11170 #: config/ns32k/ns32k.h:166
11171 msgid "No \"Small register classes\" kludge"
11172 msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok"
11174 #: config/pa/pa.c:418
11175 #, c-format
11176 msgid ""
11177 "unknown -mschedule= option (%s).\n"
11178 "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n"
11179 msgstr ""
11180 "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n"
11181 "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n"
11183 #: config/pa/pa.c:443
11184 #, c-format
11185 msgid ""
11186 "unknown -march= option (%s).\n"
11187 "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
11188 msgstr ""
11189 "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n"
11190 "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n"
11192 #: config/pa/pa.c:463
11193 #, c-format
11194 msgid ""
11195 "unknown -munix= option (%s).\n"
11196 "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
11197 msgstr ""
11198 "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
11199 "Geçerli seçenekler: 93, 95 ve 98.\n"
11201 #: config/pa/pa.c:468
11202 #, c-format
11203 msgid ""
11204 "unknown -munix= option (%s).\n"
11205 "Valid options are 93 and 95.\n"
11206 msgstr ""
11207 "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
11208 "Geçerli seçenekler: 93 ve 95.\n"
11210 #: config/pa/pa.c:472
11211 #, c-format
11212 msgid ""
11213 "unknown -munix= option (%s).\n"
11214 "Valid option is 93.\n"
11215 msgstr ""
11216 "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n"
11217 "Geçerli seçenek: 93.\n"
11219 #: config/pa/pa.c:489
11220 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n"
11221 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n"
11223 #: config/pa/pa.c:494
11224 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n"
11225 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n"
11227 #: config/pa/pa.c:499
11228 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
11229 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
11231 #: config/pa/pa.c:500
11232 msgid "-g option disabled"
11233 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
11235 #: config/pa/pa.c:8348
11236 #, c-format
11237 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
11238 msgstr ""
11240 #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26
11241 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11242 msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir"
11244 #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28
11245 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11246 msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir"
11248 #: config/pa/pa-hpux10.h:84
11249 msgid ""
11250 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
11251 "Supported value is 93."
11252 msgstr ""
11254 #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:99
11255 msgid ""
11256 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
11257 "Supported values are 93 and 95."
11258 msgstr ""
11260 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
11261 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
11262 msgstr ""
11264 #: config/pa/pa-hpux1111.h:28
11265 msgid ""
11266 "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
11267 "Supported values are 93, 95 and 98."
11268 msgstr ""
11270 #. Macro to define tables used to set the flags.  This is a
11271 #. list in braces of target switches with each switch being
11272 #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }.  VALUE is the bits to set,
11273 #. or minus the bits to clear.  An empty string NAME is used to
11274 #. identify the default VALUE.  Do not mark empty strings for
11275 #. translation.
11276 #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260
11277 msgid "Generate PA1.1 code"
11278 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
11280 #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258
11281 msgid "Generate PA1.0 code"
11282 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
11284 #: config/pa/pa.h:262
11285 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11286 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
11288 #: config/pa/pa.h:264
11289 msgid "Disable FP regs"
11290 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
11292 #: config/pa/pa.h:266
11293 msgid "Do not disable FP regs"
11294 msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz"
11296 #: config/pa/pa.h:268
11297 msgid "Disable space regs"
11298 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
11300 #: config/pa/pa.h:270
11301 msgid "Do not disable space regs"
11302 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
11304 #: config/pa/pa.h:272
11305 msgid "Put jumps in call delay slots"
11306 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
11308 #: config/pa/pa.h:274
11309 msgid "Do not put jumps in call delay slots"
11310 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz"
11312 #: config/pa/pa.h:276
11313 msgid "Disable indexed addressing"
11314 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
11316 #: config/pa/pa.h:278
11317 msgid "Do not disable indexed addressing"
11318 msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz"
11320 #: config/pa/pa.h:280
11321 msgid "Use portable calling conventions"
11322 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
11324 #: config/pa/pa.h:282
11325 msgid "Do not use portable calling conventions"
11326 msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz"
11328 #: config/pa/pa.h:284
11329 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11330 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
11332 #: config/pa/pa.h:286
11333 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
11334 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır"
11336 #: config/pa/pa.h:290
11337 msgid "Do not use software floating point"
11338 msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11340 #: config/pa/pa.h:292
11341 msgid "Emit long load/store sequences"
11342 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
11344 #: config/pa/pa.h:294
11345 msgid "Do not emit long load/store sequences"
11346 msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
11348 #: config/pa/pa.h:296
11349 msgid "Generate fast indirect calls"
11350 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
11352 #: config/pa/pa.h:298
11353 msgid "Do not generate fast indirect calls"
11354 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez"
11356 #: config/pa/pa.h:300
11357 msgid "Generate code for huge switch statements"
11358 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
11360 #: config/pa/pa.h:302
11361 msgid "Do not generate code for huge switch statements"
11362 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez"
11364 #: config/pa/pa.h:304
11365 msgid "Always generate long calls"
11366 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
11368 #: config/pa/pa.h:306
11369 msgid "Generate long calls only when needed"
11370 msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir"
11372 #: config/pa/pa.h:308
11373 msgid "Enable linker optimizations"
11374 msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir"
11376 #: config/pa/pa.h:332
11377 msgid ""
11378 "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
11379 "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
11380 msgstr ""
11381 "Kod üretimi için PA-RISC mimarisi belirtilir.\n"
11382 "Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır."
11384 #: config/pa/pa.h:335
11385 msgid "Specify range of registers to make fixed."
11386 msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir."
11388 #: config/pa/pa.h:337
11389 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
11390 msgstr "Zamanlama amacıyla için CPU belirtilir."
11392 #: config/pa/pa64-hpux.h:30
11393 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11394 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11396 #: config/pa/pa64-hpux.h:32
11397 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11398 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11400 #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331
11401 msgid "Do not use hardware floating point"
11402 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
11404 #. return float result in ac0
11405 #: config/pdp11/pdp11.h:64
11406 msgid "Return floating point results in ac0"
11407 msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
11409 #: config/pdp11/pdp11.h:65
11410 msgid "Return floating point results in memory"
11411 msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner"
11413 #. is 11/40
11414 #: config/pdp11/pdp11.h:67
11415 msgid "Generate code for an 11/40"
11416 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
11418 #. is 11/45
11419 #: config/pdp11/pdp11.h:70
11420 msgid "Generate code for an 11/45"
11421 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
11423 #. is 11/10
11424 #: config/pdp11/pdp11.h:73
11425 msgid "Generate code for an 11/10"
11426 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
11428 #. use movmemhi for bcopy
11429 #. use 32 bit for int
11430 #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79
11431 msgid "Use 32 bit int"
11432 msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır"
11434 #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81
11435 msgid "Use 16 bit int"
11436 msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır"
11438 #. use 32 bit for float
11439 #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84
11440 msgid "Use 32 bit float"
11441 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
11443 #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86
11444 msgid "Use 64 bit float"
11445 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
11447 #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW!
11448 #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap
11449 #. this is just to play around and check what code gcc generates
11450 #. split instruction and data memory?
11451 #: config/pdp11/pdp11.h:95
11452 msgid "Target has split I&D"
11453 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
11455 #: config/pdp11/pdp11.h:96
11456 msgid "Target does not have split I&D"
11457 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz"
11459 #. UNIX assembler syntax?
11460 #: config/pdp11/pdp11.h:98
11461 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11462 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
11464 #: config/pdp11/pdp11.h:99
11465 msgid "Use DEC assembler syntax"
11466 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
11468 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
11469 msgid "Segmentation Fault (code)"
11470 msgstr "Bölütleme Arızası (kod)"
11472 #: config/rs6000/host-darwin.c:83
11473 msgid "Out of stack space.\n"
11474 msgstr "Yığıt yetersiz.\n"
11476 #: config/rs6000/host-darwin.c:104
11477 #, c-format
11478 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
11479 msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n"
11481 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
11482 msgid "Segmentation Fault"
11483 msgstr "Parçalama Arızası"
11485 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
11486 #, c-format
11487 msgid "While setting up signal stack: %m"
11488 msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m"
11490 #: config/rs6000/host-darwin.c:137
11491 #, c-format
11492 msgid "While setting up signal handler: %m"
11493 msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m"
11495 #: config/rs6000/host-darwin.c:181
11496 #, c-format
11497 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n"
11498 msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m\n"
11500 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
11502 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
11504 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
11506 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
11507 #. whether or not new function declarations receive a longcall
11508 #. attribute by default.
11509 #: config/rs6000/rs6000-c.c:46
11510 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
11511 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
11513 #: config/rs6000/rs6000-c.c:59
11514 msgid "missing open paren"
11515 msgstr "açparantez eksik"
11517 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
11518 msgid "missing number"
11519 msgstr "sayı eksik"
11521 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
11522 msgid "missing close paren"
11523 msgstr "kapaparantez eksik"
11525 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
11526 msgid "number must be 0 or 1"
11527 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
11529 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
11530 msgid "junk at end of #pragma longcall"
11531 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık"
11533 #: config/rs6000/rs6000.c:1262
11534 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
11535 msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11537 #: config/rs6000/rs6000.c:1269
11538 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
11539 msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez"
11541 #: config/rs6000/rs6000.c:1283
11542 #, c-format
11543 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
11544 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
11546 #: config/rs6000/rs6000.c:1295
11547 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
11548 msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %<full%>, %<partial%> veya %<none%> olabilir"
11550 #: config/rs6000/rs6000.c:1306
11551 #, c-format
11552 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
11553 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
11555 #: config/rs6000/rs6000.c:1362
11556 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
11557 msgstr "AltiVec ve E500 komutları birarada kullanılamaz"
11559 #: config/rs6000/rs6000.c:1630
11560 #, c-format
11561 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
11562 msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11564 #: config/rs6000/rs6000.c:1651
11565 #, c-format
11566 msgid "not configured for ABI: '%s'"
11567 msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'"
11569 #: config/rs6000/rs6000.c:1659
11570 msgid "Using darwin64 ABI"
11571 msgstr ""
11573 #: config/rs6000/rs6000.c:1664
11574 msgid "Using old darwin ABI"
11575 msgstr ""
11577 #: config/rs6000/rs6000.c:1670
11578 #, c-format
11579 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
11580 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
11582 #: config/rs6000/rs6000.c:1687
11583 msgid "invalid option for -mfloat-gprs"
11584 msgstr "-mfloat-gprs için seçenek geçersiz"
11586 #: config/rs6000/rs6000.c:1703
11587 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
11588 msgstr ""
11590 #: config/rs6000/rs6000.c:1710
11591 #, c-format
11592 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
11593 msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'"
11595 #: config/rs6000/rs6000.c:4770
11596 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
11597 msgstr ""
11599 #: config/rs6000/rs6000.c:4843
11600 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11601 msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından vektör yazmacındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın."
11603 #: config/rs6000/rs6000.c:5075
11604 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them."
11605 msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından argüman vektör yazmacına aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın."
11607 #: config/rs6000/rs6000.c:5938
11608 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
11609 msgstr ""
11611 #: config/rs6000/rs6000.c:6833
11612 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
11613 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
11615 #: config/rs6000/rs6000.c:6936 config/rs6000/rs6000.c:7606
11616 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
11617 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
11619 #: config/rs6000/rs6000.c:6976
11620 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
11621 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
11623 #: config/rs6000/rs6000.c:7030
11624 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
11625 msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
11627 #: config/rs6000/rs6000.c:7192
11628 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
11629 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
11631 #: config/rs6000/rs6000.c:7364
11632 #, c-format
11633 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
11634 msgstr "%qs argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
11636 #: config/rs6000/rs6000.c:7477
11637 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
11638 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
11640 #: config/rs6000/rs6000.c:7492
11641 #, c-format
11642 msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic"
11643 msgstr "%qs Altivec yerleşiği için parametre birleşimi geçersiz"
11645 #: config/rs6000/rs6000.c:7726
11646 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
11647 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
11649 #: config/rs6000/rs6000.c:7799
11650 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
11651 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı"
11653 #: config/rs6000/rs6000.c:10694
11654 #, c-format
11655 msgid "invalid %%f value"
11656 msgstr "%%f değeri geçersiz"
11658 #: config/rs6000/rs6000.c:10703
11659 #, c-format
11660 msgid "invalid %%F value"
11661 msgstr "%%F değeri geçersiz"
11663 #: config/rs6000/rs6000.c:10712
11664 #, c-format
11665 msgid "invalid %%G value"
11666 msgstr "%%G değeri geçersiz"
11668 #: config/rs6000/rs6000.c:10747
11669 #, c-format
11670 msgid "invalid %%j code"
11671 msgstr "%%j kodu geçersiz"
11673 #: config/rs6000/rs6000.c:10757
11674 #, c-format
11675 msgid "invalid %%J code"
11676 msgstr "%%J kodu geçersiz"
11678 #: config/rs6000/rs6000.c:10767
11679 #, c-format
11680 msgid "invalid %%k value"
11681 msgstr "%%k değeri geçersiz"
11683 #: config/rs6000/rs6000.c:10787 config/xtensa/xtensa.c:1937
11684 #, c-format
11685 msgid "invalid %%K value"
11686 msgstr "%%K değeri geçersiz"
11688 #: config/rs6000/rs6000.c:10854
11689 #, c-format
11690 msgid "invalid %%O value"
11691 msgstr "%%O değeri geçersiz"
11693 #: config/rs6000/rs6000.c:10901
11694 #, c-format
11695 msgid "invalid %%q value"
11696 msgstr "%%q değeri geçersiz"
11698 #: config/rs6000/rs6000.c:10945
11699 #, c-format
11700 msgid "invalid %%S value"
11701 msgstr "%%S değeri geçersiz"
11703 #: config/rs6000/rs6000.c:10987
11704 #, c-format
11705 msgid "invalid %%T value"
11706 msgstr "%%T değeri geçersiz"
11708 #: config/rs6000/rs6000.c:10997
11709 #, c-format
11710 msgid "invalid %%u value"
11711 msgstr "%%u değeri geçersiz"
11713 #: config/rs6000/rs6000.c:11006 config/xtensa/xtensa.c:1907
11714 #, c-format
11715 msgid "invalid %%v value"
11716 msgstr "%%v değeri geçersiz"
11718 #: config/rs6000/rs6000.c:13670
11719 msgid "stack frame too large"
11720 msgstr "yığın çerçevesi çok büyük"
11722 #: config/rs6000/rs6000.c:16188
11723 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
11724 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
11726 #: config/rs6000/rs6000.c:17278
11727 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
11728 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı 64 bitlik kod için geçersiz"
11730 #: config/rs6000/rs6000.c:17280
11731 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
11732 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> artık kullanılmıyor; %<int%> kullanın"
11734 #: config/rs6000/rs6000.c:17284
11735 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
11736 msgstr "AltiVec türlerde %<long long%> kullanımı geçersiz"
11738 #: config/rs6000/rs6000.c:17286
11739 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
11740 msgstr "AltiVec türlerde %<double%> kullanımı geçersiz"
11742 #: config/rs6000/rs6000.c:17288
11743 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
11744 msgstr "AltiVec türlerde %<long double%> kullanımı geçersiz"
11746 #: config/rs6000/rs6000.c:17290
11747 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
11748 msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz"
11750 #: config/rs6000/rs6000.c:17292
11751 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
11752 msgstr "AltiVec türlerde %<complex%> kullanımı geçersiz"
11754 #: config/rs6000/aix.h:204
11755 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
11756 msgstr ""
11758 #: config/rs6000/aix.h:206
11759 msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
11760 msgstr ""
11762 #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31
11763 #: config/rs6000/aix52.h:31
11764 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11765 msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir"
11767 #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27
11768 msgid "Compile for 64-bit pointers"
11769 msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır"
11771 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29
11772 msgid "Compile for 32-bit pointers"
11773 msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır"
11775 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48
11776 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
11777 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
11779 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53
11780 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
11781 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
11783 #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57
11784 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
11785 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor."
11787 #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153
11788 msgid "Generate 64-bit code"
11789 msgstr "64 bitlik kod üretilir"
11791 #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155
11792 msgid "Generate 32-bit code"
11793 msgstr "32 bitlik kod üretilir"
11795 #: config/rs6000/darwin.h:73
11796 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
11797 msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)"
11799 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
11800 #. off.
11801 #: config/rs6000/darwin.h:89
11802 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
11803 msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder"
11805 #. Darwin doesn't support -fpic.
11806 #: config/rs6000/darwin.h:95
11807 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
11808 msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı"
11810 #: config/rs6000/darwin.h:113
11811 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
11812 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
11814 #. See note below.
11815 #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL)
11816 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
11817 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
11818 msgid "-m64 not supported in this configuration"
11819 msgstr "-m64 bu yapılandırmada desteklenmiyor"
11821 #: config/rs6000/linux64.h:109
11822 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
11823 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir"
11825 #: config/rs6000/linux64.h:221
11826 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11827 msgstr "Bir işlevin başlangıcından önce profilleme için mcount çağrılır"
11829 #: config/rs6000/linux64.h:223
11830 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
11831 msgstr "Bir işlevin başlangıcından sonra profilleme için mcount çağrılır"
11833 #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets.
11835 #. Macro to define tables used to set the flags.
11836 #. This is a list in braces of pairs in braces,
11837 #. each pair being { "NAME", VALUE }
11838 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
11839 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
11840 #: config/rs6000/rs6000.h:277
11841 msgid "Use POWER instruction set"
11842 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
11844 #: config/rs6000/rs6000.h:280
11845 msgid "Use POWER2 instruction set"
11846 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
11848 #: config/rs6000/rs6000.h:282
11849 msgid "Do not use POWER2 instruction set"
11850 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz"
11852 #: config/rs6000/rs6000.h:285
11853 msgid "Do not use POWER instruction set"
11854 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
11856 #: config/rs6000/rs6000.h:287
11857 msgid "Use PowerPC instruction set"
11858 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
11860 #: config/rs6000/rs6000.h:290
11861 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
11862 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
11864 #: config/rs6000/rs6000.h:292
11865 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11866 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
11868 #: config/rs6000/rs6000.h:294
11869 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11870 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
11872 #: config/rs6000/rs6000.h:296
11873 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
11874 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
11876 #: config/rs6000/rs6000.h:298
11877 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
11878 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz"
11880 #: config/rs6000/rs6000.h:300
11881 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
11882 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
11884 #: config/rs6000/rs6000.h:302
11885 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
11886 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz"
11888 #: config/rs6000/rs6000.h:304
11889 msgid "Use AltiVec instructions"
11890 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
11892 #: config/rs6000/rs6000.h:306
11893 msgid "Do not use AltiVec instructions"
11894 msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz"
11896 #: config/rs6000/rs6000.h:308
11897 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
11898 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır"
11900 #: config/rs6000/rs6000.h:310
11901 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
11902 msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır"
11904 #: config/rs6000/rs6000.h:313
11905 msgid "Put everything in the regular TOC"
11906 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
11908 #: config/rs6000/rs6000.h:315
11909 msgid "Place floating point constants in TOC"
11910 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar"
11912 #: config/rs6000/rs6000.h:317
11913 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
11914 msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz"
11916 #: config/rs6000/rs6000.h:319
11917 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
11918 msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar"
11920 #: config/rs6000/rs6000.h:321
11921 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
11922 msgstr "Sembol+konum sabitlerini TOC'a koymaz"
11924 #: config/rs6000/rs6000.h:327
11925 msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
11926 msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar"
11928 #: config/rs6000/rs6000.h:333
11929 msgid "Generate load/store multiple instructions"
11930 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
11932 #: config/rs6000/rs6000.h:335
11933 msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
11934 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez"
11936 #: config/rs6000/rs6000.h:337
11937 msgid "Generate string instructions for block moves"
11938 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir"
11940 #: config/rs6000/rs6000.h:339
11941 msgid "Do not generate string instructions for block moves"
11942 msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez"
11944 #: config/rs6000/rs6000.h:341
11945 msgid "Generate load/store with update instructions"
11946 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
11948 #: config/rs6000/rs6000.h:343
11949 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
11950 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
11952 #: config/rs6000/rs6000.h:347
11953 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
11954 msgstr "Birleşil çarpma/toplama komutları üretilmez"
11956 #: config/rs6000/rs6000.h:351
11957 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure"
11958 msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz"
11960 #: config/rs6000/rs6000.h:357
11961 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
11962 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
11964 #: config/rs6000/rs6000.h:359
11965 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
11966 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)"
11968 #: config/rs6000/rs6000.h:365
11969 msgid "Generate single field mfcr instruction"
11970 msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilir"
11972 #: config/rs6000/rs6000.h:367
11973 msgid "Do not generate single field mfcr instruction"
11974 msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilmez"
11976 #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:718
11977 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
11978 msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
11980 #: config/rs6000/rs6000.h:454
11981 msgid "Enable debug output"
11982 msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir"
11984 #: config/rs6000/rs6000.h:456
11985 msgid "Select full, part, or no traceback table"
11986 msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
11988 #: config/rs6000/rs6000.h:457
11989 msgid "Specify ABI to use"
11990 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
11992 #: config/rs6000/rs6000.h:459
11993 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
11994 msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)"
11996 #: config/rs6000/rs6000.h:461
11997 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
11998 msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12000 #: config/rs6000/rs6000.h:463
12001 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
12002 msgstr "SPE SIMD komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12004 #: config/rs6000/rs6000.h:465
12005 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
12006 msgstr "GPR'larda kayan nokta kullanılıyorsa, yes/no belirtilir"
12008 #: config/rs6000/rs6000.h:467
12009 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec"
12010 msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir"
12012 #: config/rs6000/rs6000.h:469
12013 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12014 msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir"
12016 #: config/rs6000/rs6000.h:472
12017 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12018 msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır"
12020 #: config/rs6000/rs6000.h:475
12021 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12022 msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır"
12024 #: config/rs6000/rs6000.h:477
12025 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12026 msgstr ""
12028 #: config/rs6000/rs6000.h:479
12029 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12030 msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir"
12032 #: config/rs6000/rs6000.h:481
12033 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12034 msgstr ""
12036 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
12037 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
12038 #. this.
12039 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
12040 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
12041 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
12042 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
12043 #. (mrs)
12044 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
12045 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
12046 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
12047 #. abi's store the return address.
12048 #: config/rs6000/rs6000.h:1833
12049 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
12050 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
12052 #: config/rs6000/sysv4.h:87
12053 msgid "Select ABI calling convention"
12054 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
12056 #: config/rs6000/sysv4.h:88
12057 msgid "Select method for sdata handling"
12058 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
12060 #: config/rs6000/sysv4.h:100
12061 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12062 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır"
12064 #: config/rs6000/sysv4.h:102
12065 msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
12066 msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz"
12068 #: config/rs6000/sysv4.h:104
12069 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
12070 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz"
12072 #: config/rs6000/sysv4.h:106
12073 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
12074 msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır"
12076 #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112
12077 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12078 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
12080 #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114
12081 msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
12082 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz"
12084 #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118
12085 msgid "Produce little endian code"
12086 msgstr "Küçüğü başta kod üretilir"
12088 #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122
12089 msgid "Produce big endian code"
12090 msgstr "Büyüğü başta kod üretilir"
12092 #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124
12093 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126
12094 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128
12095 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139
12096 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157
12097 msgid "no description yet"
12098 msgstr "henüz bir açıklama yok"
12100 #: config/rs6000/sysv4.h:129
12101 msgid "Use EABI"
12102 msgstr "EABI kullanılır"
12104 #: config/rs6000/sysv4.h:130
12105 msgid "Don't use EABI"
12106 msgstr "EABI kullanılmaz"
12108 #: config/rs6000/sysv4.h:133
12109 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries"
12110 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez"
12112 #: config/rs6000/sysv4.h:135
12113 msgid "Use alternate register names"
12114 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır"
12116 #: config/rs6000/sysv4.h:137
12117 msgid "Don't use alternate register names"
12118 msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz"
12120 #: config/rs6000/sysv4.h:141
12121 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12122 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
12124 #: config/rs6000/sysv4.h:143
12125 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12126 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12128 #: config/rs6000/sysv4.h:145
12129 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12130 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12132 #: config/rs6000/sysv4.h:147
12133 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12134 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
12136 #: config/rs6000/sysv4.h:149
12137 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12138 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
12140 #: config/rs6000/sysv4.h:150
12141 msgid "Use the WindISS simulator"
12142 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
12144 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
12145 #. on a particular target machine.  You can define a macro
12146 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
12147 #. defined, is executed once just after all the command options have
12148 #. been parsed.
12150 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
12151 #. get control.
12152 #: config/rs6000/sysv4.h:219
12153 #, c-format
12154 msgid "bad value for -mcall-%s"
12155 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
12157 #: config/rs6000/sysv4.h:235
12158 #, c-format
12159 msgid "bad value for -msdata=%s"
12160 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
12162 #: config/rs6000/sysv4.h:252
12163 #, c-format
12164 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
12165 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz."
12167 #: config/rs6000/sysv4.h:261
12168 #, c-format
12169 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
12170 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
12172 #: config/rs6000/sysv4.h:270
12173 #, c-format
12174 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
12175 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
12177 #: config/rs6000/sysv4.h:279
12178 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
12179 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
12181 #: config/rs6000/sysv4.h:285
12182 #, c-format
12183 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
12184 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
12186 #: config/rs6000/sysv4.h:292
12187 #, c-format
12188 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
12189 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
12191 #: config/rs6000/sysv4.h:299
12192 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
12193 msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı"
12195 #: config/rs6000/sysv4.h:314
12196 #, c-format
12197 msgid "-m%s not supported in this configuration"
12198 msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
12200 #: config/s390/s390.c:1406
12201 #, c-format
12202 msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
12203 msgstr "-mcpu=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
12205 #: config/s390/s390.c:1425
12206 #, c-format
12207 msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
12208 msgstr "-mtune=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor."
12210 #: config/s390/s390.c:1430
12211 #, c-format
12212 msgid "z/Architecture mode not supported on %s."
12213 msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor"
12215 #: config/s390/s390.c:1432
12216 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode."
12217 msgstr "ESA/390 kipinde 64-bit ABI desteklenmiyor."
12219 #: config/s390/s390.c:1443
12220 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination."
12221 msgstr ""
12223 #: config/s390/s390.c:1450
12224 msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
12225 msgstr "-mwarn-framesize için değer hatalı"
12227 #: config/s390/s390.c:1460
12228 msgid "invalid value for -mstack-size"
12229 msgstr "-mstack-size için değer hatalı"
12231 #: config/s390/s390.c:1463
12232 msgid "stack size must be an exact power of 2"
12233 msgstr ""
12235 #: config/s390/s390.c:1469
12236 msgid "invalid value for -mstack-guard"
12237 msgstr "-mstack-guard için değer hatalı"
12239 #: config/s390/s390.c:1472
12240 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
12241 msgstr ""
12243 #: config/s390/s390.c:1475
12244 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
12245 msgstr ""
12247 #: config/s390/s390.c:1478
12248 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
12249 msgstr ""
12251 #: config/s390/s390.c:1482
12252 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
12253 msgstr ""
12255 #: config/s390/s390.c:4313
12256 msgid "Cannot decompose address."
12257 msgstr "Adres çözümlenemez"
12259 #: config/s390/s390.c:4505
12260 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
12261 msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?"
12263 #: config/s390/s390.c:6552
12264 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit."
12265 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor."
12267 #: config/s390/s390.c:7088
12268 #, c-format
12269 msgid "frame size of %qs is "
12270 msgstr ""
12272 #: config/s390/s390.c:7088
12273 msgid " bytes"
12274 msgstr ""
12276 #: config/s390/s390.c:7092
12277 #, c-format
12278 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
12279 msgstr ""
12281 #: config/s390/s390.h:136
12282 msgid "Use bras for executable < 64k"
12283 msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
12285 #: config/s390/s390.h:137
12286 msgid "Don't use bras"
12287 msgstr "bras kullanılmaz"
12289 #: config/s390/s390.h:138
12290 msgid "Additional debug prints"
12291 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
12293 #: config/s390/s390.h:139
12294 msgid "Don't print additional debug prints"
12295 msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez"
12297 #: config/s390/s390.h:140
12298 msgid "64 bit ABI"
12299 msgstr "64 bitlik ABI"
12301 #: config/s390/s390.h:141
12302 msgid "31 bit ABI"
12303 msgstr "31 bitlik ABI"
12305 #: config/s390/s390.h:142
12306 msgid "z/Architecture"
12307 msgstr "z/Architecture"
12309 #: config/s390/s390.h:143
12310 msgid "ESA/390 architecture"
12311 msgstr "ESA/390 mimarisi"
12313 #: config/s390/s390.h:144
12314 msgid "mvcle use"
12315 msgstr "mvcle kullanımı"
12317 #: config/s390/s390.h:145
12318 msgid "mvc&ex"
12319 msgstr "mvc&ex"
12321 #: config/s390/s390.h:146
12322 msgid "Enable tpf OS tracing code"
12323 msgstr "tpf OS izleme kodu etkinleştirilir"
12325 #: config/s390/s390.h:147
12326 msgid "Disable tpf OS tracing code"
12327 msgstr "tpf OS izleme kodu iptal edilir"
12329 #: config/s390/s390.h:148
12330 msgid "Disable fused multiply/add instructions"
12331 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları iptal edilir"
12333 #: config/s390/s390.h:149
12334 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
12335 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
12337 #: config/s390/s390.h:150
12338 msgid "Maintain backchain pointer"
12339 msgstr ""
12341 #: config/s390/s390.h:151
12342 msgid "Don't maintain backchain pointer"
12343 msgstr ""
12345 #: config/s390/s390.h:152
12346 msgid "Use packed stack layout"
12347 msgstr ""
12349 #: config/s390/s390.h:153
12350 msgid "Don't use packed stack layout"
12351 msgstr ""
12353 #: config/s390/s390.h:162
12354 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
12355 msgstr ""
12357 #: config/s390/s390.h:165
12358 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
12359 msgstr ""
12361 #: config/s390/s390.h:168
12362 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit"
12363 msgstr ""
12365 #: config/s390/s390.h:171
12366 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
12367 msgstr ""
12369 #: config/sh/sh.c:6201
12370 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
12371 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
12373 #: config/sh/sh.c:7194
12374 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
12375 msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil"
12377 #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions.
12378 #: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251
12379 #, c-format
12380 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
12381 msgstr "%qs özniteliği sadece kesme işlevlerine uygulanır"
12383 #. The argument must be a constant string.
12384 #: config/sh/sh.c:7223
12385 #, c-format
12386 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
12387 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
12389 #. The argument must be a constant integer.
12390 #: config/sh/sh.c:7258
12391 #, c-format
12392 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
12393 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
12395 #: config/sh/symbian.c:147
12396 msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
12397 msgstr "%H '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı."
12399 #: config/sh/symbian.c:158
12400 msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored."
12401 msgstr "%H `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
12403 #: config/sh/symbian.c:171
12404 msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
12405 msgstr "%H dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı."
12407 #: config/sh/symbian.c:286
12408 msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
12409 msgstr "%H '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz."
12411 #: config/sh/symbian.c:332
12412 msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage."
12413 msgstr ""
12415 #: config/sh/symbian.c:436
12416 msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
12417 msgstr "%H %qD değişkeninin tanımı dllimport imli."
12419 #: config/sh/symbian.c:511
12420 msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
12421 msgstr "%H 'D' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%s' özniteliğinden dolayı)."
12423 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2279
12424 #, c-format
12425 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
12426 msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız"
12428 #. There are no delay slots on SHmedia.
12429 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
12430 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
12431 #: config/sh/sh.h:754
12432 msgid "Profiling is not supported on this target."
12433 msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor."
12435 #: config/sparc/sparc.c:589
12436 #, c-format
12437 msgid "%s is not supported by this configuration"
12438 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
12440 #: config/sparc/sparc.c:596
12441 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
12442 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez"
12444 #: config/sparc/sparc.c:621
12445 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
12446 msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor"
12448 #: config/sparc/sparc.c:7324 config/sparc/sparc.c:7330
12449 #, c-format
12450 msgid "invalid %%Y operand"
12451 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
12453 #: config/sparc/sparc.c:7400
12454 #, c-format
12455 msgid "invalid %%A operand"
12456 msgstr "geçersiz %%A terimi"
12458 #: config/sparc/sparc.c:7410
12459 #, c-format
12460 msgid "invalid %%B operand"
12461 msgstr "geçersiz %%B terimi"
12463 #: config/sparc/sparc.c:7449
12464 #, c-format
12465 msgid "invalid %%c operand"
12466 msgstr "geçersiz %%c terimi"
12468 #: config/sparc/sparc.c:7450
12469 #, c-format
12470 msgid "invalid %%C operand"
12471 msgstr "geçersiz %%C terimi"
12473 #: config/sparc/sparc.c:7471
12474 #, c-format
12475 msgid "invalid %%d operand"
12476 msgstr "geçersiz %%d terimi"
12478 #: config/sparc/sparc.c:7472
12479 #, c-format
12480 msgid "invalid %%D operand"
12481 msgstr "geçersiz %%D terimi"
12483 #: config/sparc/sparc.c:7488
12484 #, c-format
12485 msgid "invalid %%f operand"
12486 msgstr "geçersiz %%f terimi"
12488 #: config/sparc/sparc.c:7502
12489 #, c-format
12490 msgid "invalid %%s operand"
12491 msgstr "geçersiz %%s terimi"
12493 #: config/sparc/sparc.c:7556
12494 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
12495 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
12497 #: config/sparc/sparc.c:7559
12498 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
12499 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil"
12501 #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91
12502 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201
12503 msgid "Use 64 bit long doubles"
12504 msgstr "64 bit long double'lar kullanılır"
12506 #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92
12507 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202
12508 msgid "Use 128 bit long doubles"
12509 msgstr "128 bit long double'lar kullanılır"
12511 #: config/sparc/sp64-elf.h:87
12512 msgid "Generate code for big endian"
12513 msgstr "Büyük ilkli kod üretilir"
12515 #: config/sparc/sp64-elf.h:88
12516 msgid "Generate code for little endian"
12517 msgstr "Küçük ilkli kod üretilir"
12519 #: config/sparc/sp86x-elf.h:61
12520 msgid "Use little-endian byte order for data"
12521 msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır"
12523 #: config/sparc/sparc.h:635
12524 msgid "Assume possible double misalignment"
12525 msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır"
12527 #: config/sparc/sparc.h:637
12528 msgid "Assume all doubles are aligned"
12529 msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir"
12531 #: config/sparc/sparc.h:639
12532 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
12533 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir"
12535 #: config/sparc/sparc.h:641
12536 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
12537 msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez"
12539 #: config/sparc/sparc.h:643
12540 msgid "Use ABI reserved registers"
12541 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
12543 #: config/sparc/sparc.h:645
12544 msgid "Do not use ABI reserved registers"
12545 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz"
12547 #: config/sparc/sparc.h:647
12548 msgid "Use hardware quad fp instructions"
12549 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
12551 #: config/sparc/sparc.h:649
12552 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
12553 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
12555 #: config/sparc/sparc.h:651
12556 msgid "Compile for v8plus ABI"
12557 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır"
12559 #: config/sparc/sparc.h:653
12560 msgid "Do not compile for v8plus ABI"
12561 msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz"
12563 #: config/sparc/sparc.h:655
12564 msgid "Utilize Visual Instruction Set"
12565 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır"
12567 #: config/sparc/sparc.h:657
12568 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
12569 msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz"
12571 #: config/sparc/sparc.h:659
12572 msgid "Pointers are 64-bit"
12573 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
12575 #: config/sparc/sparc.h:661
12576 msgid "Pointers are 32-bit"
12577 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
12579 #: config/sparc/sparc.h:663
12580 msgid "Use 32-bit ABI"
12581 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
12583 #: config/sparc/sparc.h:665
12584 msgid "Use 64-bit ABI"
12585 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
12587 #: config/sparc/sparc.h:667
12588 msgid "Use stack bias"
12589 msgstr "Yığıt yanlaması kullanır"
12591 #: config/sparc/sparc.h:669
12592 msgid "Do not use stack bias"
12593 msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz"
12595 #: config/sparc/sparc.h:671
12596 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
12597 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır"
12599 #: config/sparc/sparc.h:673
12600 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
12601 msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz"
12603 #: config/sparc/sparc.h:675
12604 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
12605 msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
12607 #: config/sparc/sparc.h:677
12608 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
12609 msgstr ""
12610 "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n"
12611 "                          eniyilemez"
12613 #: config/sparc/sparc.h:722
12614 msgid "Use given SPARC code model"
12615 msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır"
12617 #: config/stormy16/stormy16.c:528
12618 msgid "Constant halfword load operand out of range."
12619 msgstr "Sabit yarım sözcüklük yük terimi kapsamdışı"
12621 #: config/stormy16/stormy16.c:538
12622 msgid "Constant arithmetic operand out of range."
12623 msgstr "Sabit aritmetik terim kapsamdışı"
12625 #: config/stormy16/stormy16.c:1224
12626 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity."
12627 msgstr "Yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor."
12629 #: config/stormy16/stormy16.c:1390
12630 msgid "function_profiler support"
12631 msgstr "function_profiler desteği"
12633 #: config/stormy16/stormy16.c:1479
12634 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
12635 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
12637 #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992
12638 msgid "'B' operand is not constant"
12639 msgstr "`B' terimi sabit değil"
12641 #: config/stormy16/stormy16.c:1948
12642 msgid "'B' operand has multiple bits set"
12643 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor"
12645 #: config/stormy16/stormy16.c:1974
12646 msgid "'o' operand is not constant"
12647 msgstr "`o' terimi sabit değil"
12649 #: config/stormy16/stormy16.c:2006
12650 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
12651 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
12653 #: config/stormy16/stormy16.c:2052
12654 #, c-format
12655 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
12656 msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük"
12658 #: config/stormy16/stormy16.c:2434
12659 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
12660 msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
12662 #: config/stormy16/stormy16.c:2441
12663 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class."
12664 msgstr ""
12666 #: config/v850/v850-c.c:67
12667 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
12668 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
12670 #: config/v850/v850-c.c:69
12671 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
12672 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
12674 #: config/v850/v850-c.c:94
12675 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
12676 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
12678 #: config/v850/v850-c.c:102
12679 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
12680 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok"
12682 #: config/v850/v850-c.c:147
12683 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
12684 msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık"
12686 #: config/v850/v850-c.c:164
12687 #, c-format
12688 msgid "unrecognized section name \"%s\""
12689 msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor"
12691 #: config/v850/v850-c.c:179
12692 msgid "malformed #pragma ghs section"
12693 msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk"
12695 #: config/v850/v850-c.c:198
12696 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
12697 msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık"
12699 #: config/v850/v850-c.c:209
12700 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
12701 msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık"
12703 #: config/v850/v850-c.c:220
12704 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
12705 msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık"
12707 #: config/v850/v850-c.c:231
12708 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
12709 msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık"
12711 #: config/v850/v850-c.c:242
12712 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
12713 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
12715 #: config/v850/v850-c.c:253
12716 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
12717 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
12719 #: config/v850/v850-c.c:264
12720 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
12721 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
12723 #: config/v850/v850.c:168
12724 #, c-format
12725 msgid "%s=%s is not numeric"
12726 msgstr "%s=%s sayısal değerler değil."
12728 #: config/v850/v850.c:175
12729 #, c-format
12730 msgid "%s=%s is too large"
12731 msgstr "%s=%s çok büyük"
12733 #: config/v850/v850.c:339
12734 msgid "const_double_split got a bad insn:"
12735 msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:"
12737 #: config/v850/v850.c:904
12738 msgid "output_move_single:"
12739 msgstr "output_move_single:"
12741 #: config/v850/v850.c:2246
12742 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
12743 msgstr "%J veri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez"
12745 #: config/v850/v850.c:2257
12746 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration"
12747 msgstr "%J '%D' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
12749 #: config/v850/v850.c:2456
12750 #, c-format
12751 msgid "bogus JR construction: %d\n"
12752 msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n"
12754 #: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680
12755 #, c-format
12756 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
12757 msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d"
12759 #: config/v850/v850.c:2656
12760 #, c-format
12761 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
12762 msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n"
12764 #: config/v850/v850.c:3026
12765 #, c-format
12766 msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n"
12767 msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n"
12769 #: config/v850/v850.c:3048
12770 #, c-format
12771 msgid "Too much stack space to dispose of: %d"
12772 msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d"
12774 #: config/v850/v850.c:3221
12775 #, c-format
12776 msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n"
12777 msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n"
12779 #: config/v850/v850.c:3243
12780 #, c-format
12781 msgid "Too much stack space to prepare: %d"
12782 msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d"
12784 #. Macro to define tables used to set the flags.
12785 #. This is a list in braces of pairs in braces,
12786 #. each pair being { "NAME", VALUE }
12787 #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear.
12788 #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE.
12789 #: config/v850/v850.h:174
12790 msgid "Support Green Hills ABI"
12791 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
12793 #: config/v850/v850.h:177
12794 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12795 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
12797 #: config/v850/v850.h:180
12798 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12799 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
12801 #: config/v850/v850.h:183
12802 msgid "Use stubs for function prologues"
12803 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır"
12805 #: config/v850/v850.h:186
12806 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12807 msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı"
12809 #: config/v850/v850.h:187
12810 msgid "Enable backend debugging"
12811 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir"
12813 #: config/v850/v850.h:189
12814 msgid "Compile for the v850 processor"
12815 msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır"
12817 #: config/v850/v850.h:191
12818 msgid "Compile for v850e1 processor"
12819 msgstr "v850e1 işlemcisi için derleme yapılır"
12821 #. Make sure that the other bits are cleared.
12822 #: config/v850/v850.h:193
12823 msgid "Compile for v850e processor"
12824 msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır"
12826 #. Make sure that the other bits are cleared.
12827 #: config/v850/v850.h:195
12828 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12829 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
12831 #: config/v850/v850.h:198
12832 msgid "Do not use the callt instruction"
12833 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
12835 #: config/v850/v850.h:205
12836 msgid "Do not use registers r2 and r5"
12837 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz"
12839 #: config/v850/v850.h:207
12840 msgid "Enforce strict alignment"
12841 msgstr "Katı hizalamaya zorlar"
12843 #: config/v850/v850.h:210
12844 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12845 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
12847 #: config/v850/v850.h:236
12848 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12849 msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12851 #: config/v850/v850.h:239
12852 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12853 msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12855 #: config/v850/v850.h:242
12856 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12857 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler"
12859 #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046
12860 #: config/xtensa/xtensa.c:1055
12861 msgid "bad test"
12862 msgstr "hatalı test"
12864 #: config/xtensa/xtensa.c:1774
12865 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
12866 msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
12868 #: config/xtensa/xtensa.c:1820
12869 #, c-format
12870 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
12871 msgstr "-f%s CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
12873 #: config/xtensa/xtensa.c:1825
12874 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
12875 msgstr "PIC gerekli ama  CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
12877 #: config/xtensa/xtensa.c:1895
12878 #, c-format
12879 msgid "invalid %%D value"
12880 msgstr "%%D değeri geçersiz"
12882 #: config/xtensa/xtensa.c:1932
12883 msgid "invalid mask"
12884 msgstr "mask geçersiz"
12886 #: config/xtensa/xtensa.c:1958
12887 #, c-format
12888 msgid "invalid %%x value"
12889 msgstr "%%x değeri geçersiz"
12891 #: config/xtensa/xtensa.c:1965
12892 #, c-format
12893 msgid "invalid %%d value"
12894 msgstr "%%d değeri geçersiz"
12896 #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996
12897 #, c-format
12898 msgid "invalid %%t/%%b value"
12899 msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
12901 #: config/xtensa/xtensa.c:2038
12902 msgid "invalid address"
12903 msgstr "adres geçersiz"
12905 #: config/xtensa/xtensa.c:2063
12906 msgid "no register in address"
12907 msgstr "adreste yazmaç yok"
12909 #: config/xtensa/xtensa.c:2071
12910 msgid "address offset not a constant"
12911 msgstr "adres değeri bir sabit değil"
12913 #: config/xtensa/xtensa.c:2672
12914 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
12915 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
12917 #: config/xtensa/xtensa.h:79
12918 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
12919 msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır"
12921 #: config/xtensa/xtensa.h:81
12922 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
12923 msgstr "Sabitleri yüklemede PC'ye göreli L32R komutları kullanılır"
12925 #: config/xtensa/xtensa.h:83
12926 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12927 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez"
12929 #: config/xtensa/xtensa.h:85
12930 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
12931 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
12933 #: config/xtensa/xtensa.h:87
12934 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
12935 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
12937 #: config/xtensa/xtensa.h:89
12938 msgid "Put literal pools in a separate literal section"
12939 msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur"
12941 #: config/xtensa/xtensa.h:91
12942 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
12943 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
12945 #: config/xtensa/xtensa.h:93
12946 msgid "Do not automatically align branch targets"
12947 msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz"
12949 #: config/xtensa/xtensa.h:95
12950 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
12951 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
12953 #: config/xtensa/xtensa.h:97
12954 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
12955 msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır"
12957 #: ada/misc.c:257
12958 #, c-format
12959 msgid "missing argument to \"-%s\""
12960 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
12962 #: ada/misc.c:298
12963 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
12964 msgstr "%<-gnat%> yerine %<-gant%> kullanılmış"
12966 #: cp/call.c:288
12967 msgid "unable to call pointer to member function here"
12968 msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
12970 #: cp/call.c:2376
12971 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
12972 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
12974 #: cp/call.c:2381
12975 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
12976 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
12978 #: cp/call.c:2385
12979 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
12980 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
12982 #: cp/call.c:2389
12983 msgid "%s %T <conversion>"
12984 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
12986 #: cp/call.c:2391
12987 msgid "%J%s %+#D <near match>"
12988 msgstr "%J%s %+#D <eşleşme yakınında>"
12990 #: cp/call.c:2393
12991 msgid "%J%s %+#D"
12992 msgstr "%J %s %+#D"
12994 #: cp/call.c:2428
12995 msgid "candidates are:"
12996 msgstr "adaylar:"
12998 #: cp/call.c:2614
12999 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
13000 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz"
13002 #: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825
13003 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
13004 msgstr "%<%D(%A)%> çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
13006 #: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828
13007 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
13008 msgstr "aşırı yüklü %<%D(%A)%> çağrısı belirsiz"
13010 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
13011 #. pointer-to-member-function.
13012 #: cp/call.c:2896
13013 #, c-format
13014 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
13015 msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
13017 #: cp/call.c:2965
13018 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
13019 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı için eşleşme yok"
13021 #: cp/call.c:2974
13022 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
13023 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı belirsiz"
13025 #: cp/call.c:3012
13026 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
13027 msgstr ""
13029 #: cp/call.c:3018
13030 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
13031 msgstr ""
13033 #: cp/call.c:3022
13034 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
13035 msgstr ""
13037 #: cp/call.c:3027
13038 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
13039 msgstr ""
13041 #: cp/call.c:3032
13042 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
13043 msgstr ""
13045 #: cp/call.c:3035
13046 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
13047 msgstr ""
13049 #: cp/call.c:3125
13050 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13051 msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez"
13053 #: cp/call.c:3202
13054 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
13055 msgstr "%qE %<void%> türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
13057 #: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451
13058 msgid "operands to ?: have different types"
13059 msgstr "?: için işlemimleri farklı türde"
13061 #: cp/call.c:3405
13062 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
13063 msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: %qT vs %qT"
13065 #: cp/call.c:3412
13066 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
13067 msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
13069 #: cp/call.c:3706
13070 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
13071 msgstr "sonek %qs için  %<%D(int)%> bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
13073 #: cp/call.c:3779
13074 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
13075 msgstr "%q#T ile %q#T arasında karşılaştırma"
13077 #: cp/call.c:4038
13078 msgid "no suitable %<operator %s> for %qT"
13079 msgstr "Uygun bir %<operator %s> %qT için yok"
13081 #: cp/call.c:4055
13082 msgid "%q+#D is private"
13083 msgstr "%q+#D private'dir"
13085 #: cp/call.c:4057
13086 msgid "%q+#D is protected"
13087 msgstr "%q+#D protected'dır"
13089 #: cp/call.c:4059
13090 msgid "%q+#D is inaccessible"
13091 msgstr "%q+#D erişilebilir değil"
13093 #: cp/call.c:4060
13094 msgid "within this context"
13095 msgstr "bu bağlamda"
13097 #: cp/call.c:4149 cp/cvt.c:263
13098 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
13099 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz"
13101 #: cp/call.c:4151
13102 msgid "  initializing argument %P of %qD"
13103 msgstr "  %P argümanının ilklendirilmesi (%qD için)"
13105 #: cp/call.c:4163
13106 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
13107 msgstr ""
13109 #: cp/call.c:4166
13110 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
13111 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan %qT türüne dönüşüm"
13113 #: cp/call.c:4174
13114 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
13115 msgstr ""
13117 #: cp/call.c:4177
13118 msgid "converting to %qT from %qT"
13119 msgstr "%qT türüne %qT türünden dönüşüm"
13121 #: cp/call.c:4186
13122 msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD"
13123 msgstr ""
13125 #: cp/call.c:4189
13126 msgid "converting negative value %qE to %qT"
13127 msgstr "%qE negatif değerinin %qT türüne dönüşümü"
13129 #: cp/call.c:4331
13130 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
13131 msgstr "%qE bitalanı %qT türüne bağlanamaz"
13133 #: cp/call.c:4334 cp/call.c:4350
13134 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
13135 msgstr "%qE paketli alanı %qT türüne bağlanamaz"
13137 #: cp/call.c:4337
13138 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
13139 msgstr "sağ taraf değeri %qE, %qT türüne bağlanamaz"
13141 #: cp/call.c:4446
13142 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
13143 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13145 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
13146 #: cp/call.c:4472
13147 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
13148 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
13150 #: cp/call.c:4515
13151 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
13152 msgstr "%d parametresi için öntanımlı argüman, %qD için henüz çözümlenmedi"
13154 #: cp/call.c:4720
13155 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
13156 msgstr "%<this%> argümanı olarak %qT aktarımı (niteleyicileri iptal eden %q#D için)"
13158 #: cp/call.c:4739
13159 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
13160 msgstr "%qT, %qT tabanında erişilebilir değil"
13162 #: cp/call.c:4989
13163 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
13164 msgstr "java arabiriminde %qT türünde class$ alanı bulunamadı"
13166 #: cp/call.c:5249
13167 msgid "call to non-function %qD"
13168 msgstr "işlev olmayan %qD ye çağrı"
13170 #: cp/call.c:5274
13171 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
13172 msgstr ""
13174 #: cp/call.c:5353
13175 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
13176 msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> çağrısı ile eşleşen işlev yok"
13178 #: cp/call.c:5371
13179 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
13180 msgstr "aşırı yüklü %<%s(%A)%> çağrısı belirsiz"
13182 #: cp/call.c:5395
13183 msgid "cannot call member function %qD without object"
13184 msgstr "üye işlev %qD nesne olmaksızın çağrılamaz"
13186 #: cp/call.c:6000
13187 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
13188 msgstr "%qT aktarımı %qT'yi %qT üzerinden seçiyor"
13190 #: cp/call.c:6002 cp/name-lookup.c:4105
13191 msgid "  in call to %qD"
13192 msgstr "  %qD çağrısında"
13194 #: cp/call.c:6059
13195 msgid "choosing %qD over %qD"
13196 msgstr "%qD %qD üzerinden seçiliyor"
13198 #: cp/call.c:6060
13199 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
13200 msgstr "  (%qT den %qT ye dönüşüm için)"
13202 #: cp/call.c:6062
13203 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
13204 msgstr "  çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
13206 #: cp/call.c:6183
13207 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
13208 msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der "
13210 #: cp/call.c:6187
13211 msgid "candidate 1:"
13212 msgstr "1. aday:"
13214 #: cp/call.c:6188
13215 msgid "candidate 2:"
13216 msgstr "2. aday:"
13218 #: cp/call.c:6324
13219 msgid "could not convert %qE to %qT"
13220 msgstr "%qE %qT ye dönüştürülemedi"
13222 #: cp/call.c:6455
13223 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
13224 msgstr "%qT türündeki sabit olmayan referansın geçici %qT türünden ilklendirilmesi geçersiz"
13226 #: cp/call.c:6459
13227 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
13228 msgstr "%qT türündeki atıfın %qT türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
13230 #: cp/class.c:272
13231 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
13232 msgstr "taban %qT türünden, türetilmiş %qT türüne sanal taban %qT üzerinden dönüştürülemez"
13234 #: cp/class.c:929
13235 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
13236 msgstr "Java sınıfı %qT bir yıkıcıya sahip olamaz"
13238 #: cp/class.c:931
13239 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
13240 msgstr "Java sınıfı %qT bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz"
13242 #: cp/class.c:1031
13243 msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded"
13244 msgstr "%q#D ve %q#D aşırı yüklü olamaz"
13246 #: cp/class.c:1088
13247 msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored"
13248 msgstr "%qD yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13250 #: cp/class.c:1091
13251 #, c-format
13252 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
13253 msgstr "%qE alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
13255 #: cp/class.c:1141
13256 msgid "%qD names constructor"
13257 msgstr "%qD kurucu isimlendiriyor"
13259 #: cp/class.c:1146
13260 msgid "%qD invalid in %qT"
13261 msgstr "%qD %qT için geçersiz"
13263 #: cp/class.c:1154
13264 msgid "no members matching %qD in %q#T"
13265 msgstr "%qD ile eşleşen bir üye %q#T içinde yok"
13267 #: cp/class.c:1186 cp/class.c:1194
13268 msgid "%qD invalid in %q#T"
13269 msgstr "%qD %q#T içinde geçersiz"
13271 #: cp/class.c:1187
13272 msgid "  because of local method %q#D with same name"
13273 msgstr "  çünkü yerel yöntem %q#D ile aynı isimde"
13275 #: cp/class.c:1195
13276 msgid "  because of local member %q#D with same name"
13277 msgstr "  çünkü yerel üye %q#D ile aynı isimde"
13279 #: cp/class.c:1237
13280 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
13281 msgstr "taban sınıf %q#D bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
13283 #: cp/class.c:1551
13284 msgid "all member functions in class %qT are private"
13285 msgstr "sınıf %qT içindeki tüm üye işlevler 'private'"
13287 #: cp/class.c:1562
13288 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
13289 msgstr "%q#T sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13291 #: cp/class.c:1602
13292 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
13293 msgstr "%q#T sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
13295 #: cp/class.c:1935
13296 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
13297 msgstr "%qD için %qT içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
13299 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
13300 #: cp/class.c:2413
13301 msgid "%qD was hidden"
13302 msgstr "%qD"
13304 #: cp/class.c:2414
13305 msgid "  by %qD"
13306 msgstr "  %qD tarafından gizlendi"
13308 #: cp/class.c:2455 cp/decl2.c:1100
13309 #, fuzzy
13310 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
13311 msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
13313 #: cp/class.c:2462 cp/decl2.c:1107
13314 #, fuzzy
13315 msgid "private member %q#D in anonymous union"
13316 msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'"
13318 #: cp/class.c:2465 cp/decl2.c:1109
13319 #, fuzzy
13320 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
13321 msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'"
13323 #: cp/class.c:2632
13324 #, fuzzy
13325 msgid "bit-field %q#D with non-integral type"
13326 msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'"
13328 #: cp/class.c:2649
13329 #, fuzzy
13330 msgid "bit-field %qD width not an integer constant"
13331 msgstr "bit alanı %qD için genişlik bir tamsayı sabit değil"
13333 #: cp/class.c:2655
13334 #, fuzzy
13335 msgid "negative width in bit-field %qD"
13336 msgstr "bit alanı %qD içindeki genişlik negatif"
13338 #: cp/class.c:2660
13339 #, fuzzy
13340 msgid "zero width for bit-field %qD"
13341 msgstr "bit alanı %qD için sıfır genişlik"
13343 #: cp/class.c:2666
13344 #, fuzzy
13345 msgid "width of %qD exceeds its type"
13346 msgstr "%qD türünün genişliğini aşıyor"
13348 #: cp/class.c:2675
13349 #, fuzzy
13350 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
13351 msgstr "%qD  `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
13353 #: cp/class.c:2735
13354 #, fuzzy
13355 msgid "member %q#D with constructor not allowed in union"
13356 msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz"
13358 #: cp/class.c:2738
13359 #, fuzzy
13360 msgid "member %q#D with destructor not allowed in union"
13361 msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz"
13363 #: cp/class.c:2741
13364 #, fuzzy
13365 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union"
13366 msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz"
13368 #: cp/class.c:2764
13369 #, fuzzy
13370 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
13371 msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi"
13373 #: cp/class.c:2825
13374 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D"
13375 msgstr ""
13377 #: cp/class.c:2885
13378 #, fuzzy
13379 msgid "%qD may not be static because it is a member of a union"
13380 msgstr "%qD bir birleşik yapını üyesi olduğundan static olmamalıdır"
13382 #: cp/class.c:2890
13383 #, fuzzy
13384 msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union"
13385 msgstr "%qD bir birleşik yapının üyesi olduğundan `%T' türünde bir referansa sahip değil"
13387 #: cp/class.c:2899
13388 #, fuzzy
13389 msgid "field %qD in local class cannot be static"
13390 msgstr "yerel sınıf içindeki alan %qD static olamaz"
13392 #: cp/class.c:2905
13393 #, fuzzy
13394 msgid "field %qD invalidly declared function type"
13395 msgstr "alan %qD ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
13397 #: cp/class.c:2911
13398 #, fuzzy
13399 msgid "field %qD invalidly declared method type"
13400 msgstr "alan %qD ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
13402 #: cp/class.c:2943
13403 #, fuzzy
13404 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
13405 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'"
13407 #: cp/class.c:2990
13408 #, fuzzy
13409 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
13410 msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'"
13412 #: cp/class.c:3005
13413 #, fuzzy
13414 msgid "field %q#D with same name as class"
13415 msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde"
13417 #: cp/class.c:3038
13418 #, fuzzy
13419 msgid "%q#T has pointer data members"
13420 msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor"
13422 #: cp/class.c:3042
13423 #, fuzzy
13424 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
13425 msgstr "  ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13427 #: cp/class.c:3044
13428 #, fuzzy
13429 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
13430 msgstr "  ya da `operator=(const %T&)'"
13432 #: cp/class.c:3047
13433 #, fuzzy
13434 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
13435 msgstr "  ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor"
13437 #: cp/class.c:3480
13438 #, fuzzy
13439 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
13440 msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13442 #: cp/class.c:3592
13443 #, fuzzy
13444 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
13445 msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak"
13447 #: cp/class.c:3674
13448 #, fuzzy
13449 msgid "initializer specified for non-virtual method %qD"
13450 msgstr "sanal olmayan yöntem %qD için ilklendirici belirtilmiş"
13452 #: cp/class.c:4337
13453 #, fuzzy
13454 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13455 msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13457 #: cp/class.c:4436
13458 #, fuzzy
13459 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
13460 msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13462 #: cp/class.c:4448
13463 #, fuzzy
13464 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
13465 msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil"
13467 #: cp/class.c:4625
13468 #, fuzzy
13469 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13470 msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13472 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
13473 #. DECL_MODE.
13474 #: cp/class.c:4664
13475 #, fuzzy
13476 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13477 msgstr "%qD nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13479 #: cp/class.c:4687
13480 #, fuzzy
13481 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
13482 msgstr "%qD nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
13484 #: cp/class.c:4697
13485 #, fuzzy
13486 msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
13487 msgstr "%qD GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
13489 #: cp/class.c:4757
13490 #, fuzzy
13491 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
13492 msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş"
13494 #: cp/class.c:4898 cp/parser.c:12906
13495 #, fuzzy
13496 msgid "redefinition of %q#T"
13497 msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış"
13499 #: cp/class.c:5048
13500 #, fuzzy
13501 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
13502 msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor"
13504 #: cp/class.c:5145
13505 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
13506 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
13508 #: cp/class.c:5561
13509 #, fuzzy
13510 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
13511 msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor"
13513 #: cp/class.c:5648
13514 #, fuzzy
13515 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
13516 msgstr "aşırı yüklü %qD `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor"
13518 #: cp/class.c:5773
13519 #, fuzzy
13520 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
13521 msgstr "işlev %qD'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok"
13523 #: cp/class.c:5796
13524 #, fuzzy
13525 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
13526 msgstr "aşırı yüklü işlev %qD'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz"
13528 #: cp/class.c:5822
13529 #, fuzzy
13530 msgid "assuming pointer to member %qD"
13531 msgstr "üye %qD'ye gösterici varsayılıyor"
13533 #: cp/class.c:5825
13534 #, fuzzy
13535 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
13536 msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)"
13538 #: cp/class.c:5870 cp/class.c:5901 cp/class.c:6053 cp/class.c:6060
13539 msgid "not enough type information"
13540 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
13542 #: cp/class.c:5887
13543 #, fuzzy
13544 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
13545 msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz"
13547 #: cp/class.c:6037
13548 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
13549 msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
13551 #. [basic.scope.class]
13553 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
13554 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
13555 #. S.
13556 #: cp/class.c:6274 cp/decl.c:1102 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2206
13557 #, fuzzy
13558 msgid "declaration of %q#D"
13559 msgstr "`%#D' yeniden bildirimi"
13561 #: cp/class.c:6275
13562 #, fuzzy
13563 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
13564 msgstr "%qD nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor"
13566 #: cp/cvt.c:90
13567 #, fuzzy
13568 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
13569 msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz"
13571 #: cp/cvt.c:99
13572 #, fuzzy
13573 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
13574 msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz"
13576 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284
13577 #, fuzzy
13578 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
13579 msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor"
13581 #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201
13582 #, fuzzy
13583 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
13584 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
13586 #: cp/cvt.c:497
13587 #, fuzzy
13588 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
13589 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
13591 #: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4824
13592 #, fuzzy
13593 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
13594 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz"
13596 #: cp/cvt.c:542
13597 #, fuzzy
13598 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
13599 msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor"
13601 #: cp/cvt.c:670
13602 #, fuzzy
13603 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
13604 msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm"
13606 #: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702
13607 #, fuzzy
13608 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
13609 msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu"
13611 #: cp/cvt.c:717
13612 #, fuzzy
13613 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
13614 msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış"
13616 #: cp/cvt.c:764
13617 #, fuzzy
13618 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
13619 msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi"
13621 #: cp/cvt.c:798
13622 #, fuzzy
13623 msgid "pseudo-destructor is not called"
13624 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
13626 #: cp/cvt.c:857
13627 #, fuzzy
13628 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
13629 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13631 #: cp/cvt.c:860
13632 #, fuzzy
13633 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
13634 msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak"
13636 #: cp/cvt.c:876
13637 #, fuzzy
13638 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
13639 msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak"
13641 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
13642 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
13643 #: cp/cvt.c:892
13644 #, c-format
13645 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
13646 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
13648 #. Only warn when there is no &.
13649 #: cp/cvt.c:898
13650 #, fuzzy, c-format
13651 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
13652 msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır"
13654 #: cp/cvt.c:909
13655 #, c-format
13656 msgid "%s has no effect"
13657 msgstr "%s  bir etkiye sahip değil"
13659 #: cp/cvt.c:941
13660 #, fuzzy
13661 msgid "value computed is not used"
13662 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
13664 #: cp/cvt.c:1049
13665 msgid "converting NULL to non-pointer type"
13666 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
13668 #: cp/cvt.c:1121
13669 #, fuzzy
13670 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
13671 msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
13673 #: cp/cvt.c:1123
13674 #, fuzzy
13675 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
13676 msgstr "  aday dönüşümler %qD ve %qD içeriyor  "
13678 #: cp/decl.c:361
13679 #, fuzzy
13680 msgid "label %qD used but not defined"
13681 msgstr "etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış"
13683 #: cp/decl.c:372
13684 #, fuzzy
13685 msgid "label %qD defined but not used"
13686 msgstr "etiket %qD tanımlanmış ama kullanılmamış"
13688 #: cp/decl.c:1009
13689 #, fuzzy
13690 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
13691 msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
13693 #: cp/decl.c:1010 cp/decl.c:1475
13694 #, fuzzy
13695 msgid "previous declaration of %qD"
13696 msgstr "%qD'in önceki bildirimi"
13698 #: cp/decl.c:1058
13699 #, fuzzy
13700 msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline"
13701 msgstr "%J işlev %qD 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
13703 #: cp/decl.c:1059
13704 #, fuzzy
13705 msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline"
13706 msgstr "%J %qD'nin önceki bildirimi 'inline' olmayan öznitelikli"
13708 #: cp/decl.c:1066
13709 #, fuzzy
13710 msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline"
13711 msgstr "%J %qD işlevinin yeniden bildirimi inline olmayan öznitelikli"
13713 #: cp/decl.c:1068
13714 #, fuzzy
13715 msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline"
13716 msgstr "%J %qD nin önceki bildirimi 'inline' idi"
13718 #: cp/decl.c:1089 cp/decl.c:1160
13719 #, fuzzy
13720 msgid "shadowing %s function %q#D"
13721 msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor"
13723 #: cp/decl.c:1098
13724 #, fuzzy
13725 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
13726 msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi"
13728 #: cp/decl.c:1103
13729 #, fuzzy
13730 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
13731 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
13733 #: cp/decl.c:1155 cp/decl.c:1264 cp/decl.c:1280
13734 #, fuzzy
13735 msgid "new declaration %q#D"
13736 msgstr "yeni bildirim `%#D'"
13738 #: cp/decl.c:1156
13739 #, fuzzy
13740 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
13741 msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor"
13743 #: cp/decl.c:1227
13744 #, fuzzy
13745 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
13746 msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
13748 #: cp/decl.c:1230
13749 #, fuzzy
13750 msgid "previous declaration of %q#D"
13751 msgstr "`%#D'in önceki bildirimi"
13753 #: cp/decl.c:1249
13754 #, fuzzy
13755 msgid "declaration of template %q#D"
13756 msgstr "şablon bildirimi `%#D'"
13758 #: cp/decl.c:1250 cp/name-lookup.c:509
13759 #, fuzzy
13760 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
13761 msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor"
13763 #: cp/decl.c:1265 cp/decl.c:1281
13764 #, fuzzy
13765 msgid "ambiguates old declaration %q#D"
13766 msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor"
13768 #: cp/decl.c:1273
13769 #, fuzzy
13770 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
13771 msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile"
13773 #: cp/decl.c:1275
13774 #, fuzzy
13775 msgid "previous declaration %q#D here"
13776 msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
13778 #: cp/decl.c:1288
13779 #, fuzzy
13780 msgid "conflicting declaration %q#D"
13781 msgstr "'%#D' bildirimi çelişiyor"
13783 #: cp/decl.c:1289
13784 #, fuzzy
13785 msgid "%qD has a previous declaration as %q#D"
13786 msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
13788 #. [namespace.alias]
13790 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
13791 #. the name of any other entity in the same declarative region.
13792 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
13793 #. declared as the name of any other entity in any global scope
13794 #. of the program.
13795 #: cp/decl.c:1342
13796 #, fuzzy
13797 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
13798 msgstr "`namespace %D' bildirimi bununla çelişiyor:"
13800 #: cp/decl.c:1343
13801 #, fuzzy
13802 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
13803 msgstr "`namespace %D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor"
13805 #: cp/decl.c:1355
13806 #, fuzzy
13807 msgid "%q#D previously defined here"
13808 msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış"
13810 #: cp/decl.c:1356
13811 #, fuzzy
13812 msgid "%q#D previously declared here"
13813 msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş"
13815 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
13816 #: cp/decl.c:1365
13817 #, fuzzy
13818 msgid "prototype for %q#D"
13819 msgstr "`%#D' için prototip"
13821 #: cp/decl.c:1366
13822 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
13823 msgstr "%j burada prototip olmayan tanımdan sonra"
13825 #: cp/decl.c:1378
13826 #, fuzzy
13827 msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage"
13828 msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi"
13830 #: cp/decl.c:1380
13831 #, fuzzy
13832 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
13833 msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
13835 #: cp/decl.c:1403 cp/decl.c:1410
13836 #, fuzzy
13837 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
13838 msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman"
13840 #: cp/decl.c:1405 cp/decl.c:1412
13841 #, fuzzy
13842 msgid "after previous specification in %q#D"
13843 msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra"
13845 #: cp/decl.c:1421
13846 #, fuzzy
13847 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
13848 msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce"
13850 #: cp/decl.c:1422
13851 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
13852 msgstr "%J önceki inline olmayan bildirimi burada"
13854 #: cp/decl.c:1474
13855 #, fuzzy
13856 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
13857 msgstr "aynı bağlamda %qD'nin yeniden bildirimi anlamsız"
13859 #: cp/decl.c:1568
13860 #, fuzzy, c-format
13861 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
13862 msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor"
13864 #: cp/decl.c:1570
13865 #, fuzzy, c-format
13866 msgid "than previous declaration %qF"
13867 msgstr "`%F'in önceki bildiriminden"
13869 #. From [temp.expl.spec]:
13871 #. If a template, a member template or the member of a class
13872 #. template is explicitly specialized then that
13873 #. specialization shall be declared before the first use of
13874 #. that specialization that would cause an implicit
13875 #. instantiation to take place, in every translation unit in
13876 #. which such a use occurs.
13877 #: cp/decl.c:1730
13878 #, fuzzy
13879 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
13880 msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi"
13882 #: cp/decl.c:1809
13883 #, fuzzy
13884 msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it"
13885 msgstr "%J'%D': visibility attribute ignored because it"
13887 #: cp/decl.c:1811
13888 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
13889 msgstr "%J `%#D' burada önceki bildirimiyle çelişiyor"
13891 #: cp/decl.c:2055
13892 #, fuzzy, c-format
13893 msgid "label %qE referenced outside of any function"
13894 msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı"
13896 #: cp/decl.c:2151 cp/decl.c:2175 cp/decl.c:2263
13897 #, fuzzy
13898 msgid "jump to label %qD"
13899 msgstr "etiket %qD ye sıçrama"
13901 #: cp/decl.c:2153 cp/decl.c:2177
13902 msgid "jump to case label"
13903 msgstr "case etiketine jump"
13905 #: cp/decl.c:2156 cp/decl.c:2180
13906 msgid "%H  from here"
13907 msgstr "%H  buradan"
13909 #: cp/decl.c:2161
13910 #, fuzzy
13911 msgid "  crosses initialization of %q#D"
13912 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor"
13914 #: cp/decl.c:2164 cp/decl.c:2279
13915 #, fuzzy
13916 msgid "  enters scope of non-POD %q#D"
13917 msgstr "  POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor"
13919 #: cp/decl.c:2184 cp/decl.c:2283
13920 msgid "  enters try block"
13921 msgstr "  blok denemesine giriliyor"
13923 #: cp/decl.c:2186 cp/decl.c:2285
13924 msgid "  enters catch block"
13925 msgstr "  tuzak bloğu giriyor"
13927 #: cp/decl.c:2264
13928 msgid "  from here"
13929 msgstr "  buradan"
13931 #. Can't skip init of __exception_info.
13932 #: cp/decl.c:2275
13933 msgid "%J  enters catch block"
13934 msgstr "%J  tuzak bloğu giriyor"
13936 #: cp/decl.c:2277
13937 #, fuzzy
13938 msgid "  skips initialization of %q#D"
13939 msgstr "  `%#D' ilklendirmesi atlanyor"
13941 #: cp/decl.c:2311
13942 msgid "label named wchar_t"
13943 msgstr "wchar_t isimli etiket"
13945 #: cp/decl.c:2314
13946 #, fuzzy
13947 msgid "duplicate label %qD"
13948 msgstr "yinlenmiş etiket %qD"
13950 #: cp/decl.c:2562 cp/parser.c:3525
13951 #, fuzzy
13952 msgid "%qD used without template parameters"
13953 msgstr "%qD şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
13955 #: cp/decl.c:2579 cp/decl.c:2670
13956 #, fuzzy
13957 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
13958 msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok"
13960 #: cp/decl.c:2600 cp/decl.c:2610 cp/decl.c:2630
13961 #, fuzzy
13962 msgid "no type named %q#T in %q#T"
13963 msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor"
13965 #: cp/decl.c:2679
13966 #, fuzzy
13967 msgid "template parameters do not match template"
13968 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
13970 #: cp/decl.c:2680 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
13971 #, fuzzy
13972 msgid "%qD declared here"
13973 msgstr "  `%#D' burada bildirilmiş"
13975 #: cp/decl.c:3351
13976 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
13977 msgstr "%J bir anonim birleşik yapı, işlev üyeler barındıramaz"
13979 #: cp/decl.c:3369
13980 #, fuzzy
13981 msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
13982 msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
13984 #: cp/decl.c:3373
13985 #, fuzzy
13986 msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
13987 msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
13989 #: cp/decl.c:3377
13990 #, fuzzy
13991 msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
13992 msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz"
13994 #: cp/decl.c:3403
13995 msgid "multiple types in one declaration"
13996 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş"
13998 #: cp/decl.c:3407
13999 #, fuzzy
14000 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
14001 msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim"
14003 #: cp/decl.c:3444
14004 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
14005 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
14007 #: cp/decl.c:3452
14008 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
14009 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
14011 #: cp/decl.c:3459
14012 #, fuzzy, c-format
14013 msgid "%qs can only be specified for functions"
14014 msgstr "%qD sadece işlevler için belirtilebilir"
14016 #: cp/decl.c:3465
14017 #, fuzzy
14018 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
14019 msgstr "%qD sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
14021 #: cp/decl.c:3467
14022 #, fuzzy
14023 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
14024 msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir"
14026 #: cp/decl.c:3469
14027 #, fuzzy
14028 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
14029 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
14031 #: cp/decl.c:3475
14032 #, fuzzy
14033 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
14034 msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
14036 #: cp/decl.c:3505
14037 #, fuzzy
14038 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
14039 msgstr "`%#T' için ileriye bildirim"
14041 #: cp/decl.c:3506
14042 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
14043 msgstr ""
14045 #: cp/decl.c:3629
14046 #, fuzzy
14047 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
14048 msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
14050 #: cp/decl.c:3641
14051 #, fuzzy
14052 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
14053 msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
14055 #: cp/decl.c:3671
14056 #, fuzzy
14057 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
14058 msgstr "`%#D'  `%#T'nin bir static üyesi değildir"
14060 #: cp/decl.c:3677
14061 #, fuzzy
14062 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
14063 msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez"
14065 #: cp/decl.c:3686
14066 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
14067 msgstr ""
14069 #: cp/decl.c:3694
14070 #, fuzzy
14071 msgid "duplicate initialization of %qD"
14072 msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi"
14074 #: cp/decl.c:3732
14075 #, fuzzy
14076 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
14077 msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil"
14079 #: cp/decl.c:3781
14080 #, fuzzy
14081 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
14082 msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
14084 #: cp/decl.c:3788 cp/decl.c:4410
14085 #, fuzzy
14086 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
14087 msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde"
14089 #: cp/decl.c:3804
14090 #, fuzzy
14091 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
14092 msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz"
14094 #: cp/decl.c:3854
14095 #, fuzzy
14096 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
14097 msgstr "%qD referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
14099 #: cp/decl.c:3860
14100 #, fuzzy
14101 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
14102 msgstr "ISO C++ referans %qD ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
14104 #: cp/decl.c:3886
14105 #, fuzzy
14106 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
14107 msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez"
14109 #: cp/decl.c:3919
14110 #, fuzzy
14111 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
14112 msgstr "ilklendirici %qD nin boyutunu saptayamıyor"
14114 #: cp/decl.c:3924
14115 #, fuzzy
14116 msgid "array size missing in %qD"
14117 msgstr "%qD de dizi boyutu eksik"
14119 #: cp/decl.c:3934
14120 #, fuzzy
14121 msgid "zero-size array %qD"
14122 msgstr "sıfır boyutlu dizi %qD"
14124 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
14125 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
14126 #. message in grokdeclarator.
14127 #: cp/decl.c:3971
14128 #, fuzzy
14129 msgid "storage size of %qD isn't known"
14130 msgstr "%qD nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
14132 #: cp/decl.c:3993
14133 #, fuzzy
14134 msgid "storage size of %qD isn't constant"
14135 msgstr "%qD nin saklama genişliği sabit değil"
14137 #: cp/decl.c:4048
14138 #, fuzzy
14139 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
14140 msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
14142 #: cp/decl.c:4051
14143 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
14144 msgstr "%J  bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz"
14146 #: cp/decl.c:4078
14147 #, fuzzy
14148 msgid "uninitialized const %qD"
14149 msgstr "ilklendirilmemiş sabit %qD"
14151 #: cp/decl.c:4143
14152 #, fuzzy
14153 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
14154 msgstr "%qD ismi bir dizi için bir GNU tarzı ilklendirici içinde kullanılmış"
14156 #: cp/decl.c:4214
14157 #, fuzzy
14158 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
14159 msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış"
14161 #: cp/decl.c:4279
14162 #, fuzzy
14163 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
14164 msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı"
14166 #: cp/decl.c:4295
14167 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
14168 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
14170 #: cp/decl.c:4299
14171 #, fuzzy
14172 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
14173 msgstr "`%T' %qD isminde bir statik olmayan üye içermiyor"
14175 #: cp/decl.c:4363
14176 #, fuzzy
14177 msgid "too many initializers for %qT"
14178 msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla"
14180 #: cp/decl.c:4404
14181 #, fuzzy
14182 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
14183 msgstr "değişken-uzunluklu nesne %qD ilklendirilmiş olmayabilir"
14185 #: cp/decl.c:4415
14186 #, fuzzy
14187 msgid "%qD has incomplete type"
14188 msgstr "`%s' içi boş türde"
14190 #: cp/decl.c:4469
14191 #, fuzzy
14192 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
14193 msgstr "%qDbir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil"
14195 #: cp/decl.c:4505
14196 #, fuzzy
14197 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
14198 msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
14200 #: cp/decl.c:4520
14201 #, fuzzy
14202 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
14203 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle %qD yapısı"
14205 #: cp/decl.c:4522
14206 #, fuzzy
14207 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
14208 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle %qD yapısı"
14210 #: cp/decl.c:4722
14211 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
14212 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
14214 #: cp/decl.c:4739
14215 #, fuzzy
14216 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
14217 msgstr "%qD isim alanı %qD olarak ilklendirilemez"
14219 #: cp/decl.c:4780
14220 #, fuzzy
14221 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
14222 msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi"
14224 #: cp/decl.c:4814
14225 #, fuzzy
14226 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
14227 msgstr "%qD yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde"
14229 #: cp/decl.c:4829
14230 #, fuzzy
14231 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
14232 msgstr "%qD yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez"
14234 #: cp/decl.c:5388
14235 #, fuzzy
14236 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
14237 msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz"
14239 #: cp/decl.c:5390
14240 #, fuzzy
14241 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
14242 msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz"
14244 #: cp/decl.c:5411
14245 #, fuzzy
14246 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
14247 msgstr "%qD bir `virtual' %s olarak bildirilmiş"
14249 #: cp/decl.c:5413
14250 #, fuzzy
14251 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
14252 msgstr "%qD alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş"
14254 #: cp/decl.c:5415
14255 #, fuzzy
14256 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
14257 msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri %qD için geçersiz"
14259 #: cp/decl.c:5419
14260 #, fuzzy
14261 msgid "%qD declared as a friend"
14262 msgstr "%qD bir kardeş olarak bildirilmiş"
14264 #: cp/decl.c:5425
14265 #, fuzzy
14266 msgid "%qD declared with an exception specification"
14267 msgstr "%qD bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş"
14269 #: cp/decl.c:5511
14270 #, fuzzy
14271 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
14272 msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez"
14274 #: cp/decl.c:5513
14275 #, fuzzy
14276 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
14277 msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez"
14279 #: cp/decl.c:5515
14280 #, fuzzy
14281 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
14282 msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez"
14284 #: cp/decl.c:5519
14285 #, fuzzy
14286 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
14287 msgstr "`main', `int' döndürmeli"
14289 #: cp/decl.c:5549
14290 #, fuzzy
14291 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
14292 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
14294 #: cp/decl.c:5552 cp/decl.c:5888
14295 #, fuzzy
14296 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
14297 msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır"
14299 #: cp/decl.c:5558
14300 #, fuzzy
14301 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
14302 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14304 #: cp/decl.c:5581
14305 #, fuzzy
14306 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
14307 msgstr "%smember function %qD, `%T' yöntem niteleyicisini içeremez"
14309 #: cp/decl.c:5605
14310 #, fuzzy
14311 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
14312 msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme %qD tanımlanıyor"
14314 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
14315 #: cp/decl.c:5615
14316 #, fuzzy
14317 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
14318 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD kullanımı geçersiz"
14320 #: cp/decl.c:5643
14321 #, fuzzy
14322 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
14323 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz"
14325 #: cp/decl.c:5651
14326 #, fuzzy
14327 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
14328 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde `inline' kullanılamaz"
14330 #: cp/decl.c:5717
14331 #, fuzzy
14332 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
14333 msgstr "dolaylı bildirimli %qD tanımı"
14335 #: cp/decl.c:5737 cp/decl2.c:712
14336 #, fuzzy
14337 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
14338 msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev  yok"
14340 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
14341 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
14342 #. entities.  Since it's not always an error in the
14343 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
14344 #: cp/decl.c:5885
14345 #, fuzzy
14346 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
14347 msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor"
14349 #: cp/decl.c:5894
14350 #, fuzzy
14351 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
14352 msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor"
14354 #: cp/decl.c:6011
14355 #, fuzzy
14356 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
14357 msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
14359 #: cp/decl.c:6021
14360 #, fuzzy
14361 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
14362 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye %qD nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
14364 #: cp/decl.c:6025
14365 #, fuzzy
14366 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
14367 msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti %qD nin ilklendirilmesine izin vermez"
14369 #: cp/decl.c:6045
14370 #, fuzzy
14371 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
14372 msgstr "%qD dizisinin boyutu `%T' türünde"
14374 #: cp/decl.c:6047
14375 #, fuzzy
14376 msgid "size of array has non-integral type %qT"
14377 msgstr "dizi boyutu `%T' türünde"
14379 #: cp/decl.c:6083
14380 #, fuzzy
14381 msgid "size of array %qD is negative"
14382 msgstr "%qD dizisinin boyutu negatif"
14384 #: cp/decl.c:6085
14385 msgid "size of array is negative"
14386 msgstr "dizi boyutu negatif"
14388 #: cp/decl.c:6093
14389 #, fuzzy
14390 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
14391 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi %qD yasaktır"
14393 #: cp/decl.c:6095
14394 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
14395 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
14397 #: cp/decl.c:6102
14398 #, fuzzy
14399 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
14400 msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14402 #: cp/decl.c:6105
14403 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
14404 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil"
14406 #: cp/decl.c:6110
14407 #, fuzzy
14408 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
14409 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi %qD yasaktır"
14411 #: cp/decl.c:6112
14412 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
14413 msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır"
14415 #: cp/decl.c:6142
14416 msgid "overflow in array dimension"
14417 msgstr "dizi boyutunda taşma"
14419 #: cp/decl.c:6216
14420 #, fuzzy
14421 msgid "declaration of %qD as %s"
14422 msgstr "%qD %s olarak bildirilmiş"
14424 #: cp/decl.c:6218
14425 #, c-format
14426 msgid "creating %s"
14427 msgstr "%s oluşturuluyor"
14429 #: cp/decl.c:6230
14430 #, fuzzy
14431 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14432 msgstr "çok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14434 #: cp/decl.c:6234
14435 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
14436 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
14438 #: cp/decl.c:6269
14439 msgid "return type specification for constructor invalid"
14440 msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14442 #: cp/decl.c:6279
14443 msgid "return type specification for destructor invalid"
14444 msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz"
14446 #: cp/decl.c:6292
14447 #, fuzzy
14448 msgid "operator %qT declared to return %qT"
14449 msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli"
14451 #: cp/decl.c:6294
14452 #, fuzzy
14453 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
14454 msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş"
14456 #: cp/decl.c:6316
14457 msgid "unnamed variable or field declared void"
14458 msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14460 #: cp/decl.c:6320
14461 #, fuzzy, c-format
14462 msgid "variable or field %qE declared void"
14463 msgstr "`%E' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş"
14465 #: cp/decl.c:6323
14466 msgid "variable or field declared void"
14467 msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş"
14469 #: cp/decl.c:6478
14470 #, fuzzy
14471 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
14472 msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş"
14474 #: cp/decl.c:6498 cp/decl.c:6590 cp/decl.c:7734
14475 #, fuzzy
14476 msgid "declaration of %qD as non-function"
14477 msgstr "%qD nin işlev olmayan olarak bildirimi"
14479 #: cp/decl.c:6504
14480 #, fuzzy
14481 msgid "declaration of %qD as non-member"
14482 msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi"
14484 #: cp/decl.c:6534
14485 #, fuzzy
14486 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
14487 msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük %qD kullanılıyor"
14489 #: cp/decl.c:6623
14490 #, fuzzy, c-format
14491 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
14492 msgstr "%qsin bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
14494 #: cp/decl.c:6666
14495 #, fuzzy
14496 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
14497 msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor"
14499 #: cp/decl.c:6726 cp/decl.c:6728
14500 #, fuzzy, c-format
14501 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
14502 msgstr "ISO C++ da türsüz %qs bildirimine izin verilmez"
14504 #: cp/decl.c:6753
14505 #, fuzzy, c-format
14506 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
14507 msgstr "%qs için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz"
14509 #: cp/decl.c:6755
14510 #, fuzzy, c-format
14511 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
14512 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
14514 #: cp/decl.c:6757
14515 #, fuzzy, c-format
14516 msgid "long and short specified together for %qs"
14517 msgstr "%qs için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş"
14519 #: cp/decl.c:6759
14520 #, fuzzy, c-format
14521 msgid "long or short specified with char for %qs"
14522 msgstr "%qs için long veya short ile char türü değer belirtilmiş"
14524 #: cp/decl.c:6761
14525 #, fuzzy, c-format
14526 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
14527 msgstr "%qs için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş"
14529 #: cp/decl.c:6763
14530 #, fuzzy, c-format
14531 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
14532 msgstr "%qs için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş"
14534 #: cp/decl.c:6769
14535 #, fuzzy, c-format
14536 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
14537 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış"
14539 #: cp/decl.c:6834
14540 #, fuzzy, c-format
14541 msgid "complex invalid for %qs"
14542 msgstr "%qs için karmaşık geçersizlik"
14544 #: cp/decl.c:6863
14545 #, fuzzy
14546 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
14547 msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
14549 #: cp/decl.c:6875 cp/typeck.c:6391
14550 #, fuzzy
14551 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
14552 msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor"
14554 #: cp/decl.c:6898
14555 #, fuzzy
14556 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
14557 msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
14559 #: cp/decl.c:6905
14560 #, fuzzy
14561 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
14562 msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil"
14564 #: cp/decl.c:6913
14565 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
14566 msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz"
14568 #: cp/decl.c:6917
14569 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
14570 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz"
14572 #: cp/decl.c:6924
14573 msgid "virtual outside class declaration"
14574 msgstr "sanal dış öbek bildirimi"
14576 #: cp/decl.c:6937 cp/decl.c:6944
14577 #, fuzzy, c-format
14578 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
14579 msgstr "%qs bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
14581 #: cp/decl.c:6987
14582 #, fuzzy, c-format
14583 msgid "storage class specified for %s %qs"
14584 msgstr "%s için saklatım öbeği %qs belirtilmiş"
14586 #: cp/decl.c:7024
14587 #, fuzzy
14588 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
14589 msgstr "%qs için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor"
14591 #: cp/decl.c:7036
14592 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
14593 msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz"
14595 #: cp/decl.c:7162
14596 msgid "destructor cannot be static member function"
14597 msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz"
14599 #: cp/decl.c:7165
14600 #, fuzzy
14601 msgid "destructors may not be cv-qualified"
14602 msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir"
14604 #: cp/decl.c:7185
14605 msgid "constructor cannot be static member function"
14606 msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz"
14608 #: cp/decl.c:7188
14609 msgid "constructors cannot be declared virtual"
14610 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
14612 #: cp/decl.c:7193
14613 #, fuzzy
14614 msgid "constructors may not be cv-qualified"
14615 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
14617 #: cp/decl.c:7213
14618 #, fuzzy, c-format
14619 msgid "can't initialize friend function %qs"
14620 msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor"
14622 #. Cannot be both friend and virtual.
14623 #: cp/decl.c:7217
14624 msgid "virtual functions cannot be friends"
14625 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
14627 #: cp/decl.c:7221
14628 msgid "friend declaration not in class definition"
14629 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
14631 #: cp/decl.c:7223
14632 #, fuzzy, c-format
14633 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
14634 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev %qs tanımlanamaz"
14636 #: cp/decl.c:7236
14637 msgid "destructors may not have parameters"
14638 msgstr "yıkıcılar parametre almaz"
14640 #: cp/decl.c:7255 cp/decl.c:7262
14641 #, fuzzy
14642 msgid "cannot declare reference to %q#T"
14643 msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez"
14645 #: cp/decl.c:7256
14646 #, fuzzy
14647 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
14648 msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez"
14650 #: cp/decl.c:7264
14651 #, fuzzy
14652 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
14653 msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez"
14655 #: cp/decl.c:7303
14656 #, fuzzy
14657 msgid "%qD is a namespace"
14658 msgstr "%qD bir isim alanı"
14660 #: cp/decl.c:7342
14661 #, fuzzy
14662 msgid "template-id %qD used as a declarator"
14663 msgstr "şablon kimliği %qD bir bildirici olarak kullanılmış"
14665 #: cp/decl.c:7389
14666 #, fuzzy
14667 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored"
14668 msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye %qs üzerinde yoksayıldı"
14670 #: cp/decl.c:7408
14671 #, fuzzy
14672 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
14673 msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14675 #: cp/decl.c:7423
14676 #, fuzzy
14677 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
14678 msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez"
14680 #: cp/decl.c:7462
14681 #, fuzzy
14682 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
14683 msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14685 #: cp/decl.c:7464
14686 #, fuzzy
14687 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
14688 msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz"
14690 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
14691 #. declarations of constructors within a class definition.
14692 #: cp/decl.c:7472
14693 #, fuzzy
14694 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
14695 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir"
14697 #: cp/decl.c:7480
14698 #, fuzzy
14699 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
14700 msgstr "üye olmayan %qs, `mutable' olarak bildirilemez"
14702 #: cp/decl.c:7485
14703 #, fuzzy
14704 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
14705 msgstr "nesne olmayan %qs  `mutable' olarak bildirilemez"
14707 #: cp/decl.c:7491
14708 #, fuzzy
14709 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
14710 msgstr "işlev %qs `mutable' olarak bildirilemez"
14712 #: cp/decl.c:7496
14713 #, fuzzy
14714 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
14715 msgstr "static %qs `mutable' olarak bildirilemez"
14717 #: cp/decl.c:7501
14718 #, fuzzy
14719 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
14720 msgstr "const %qs  `mutable' olarak bildirilemez"
14722 #: cp/decl.c:7521
14723 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
14724 msgstr "%J typedef ismi sınıf nitelemeli olmaz"
14726 #: cp/decl.c:7537
14727 #, fuzzy
14728 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
14729 msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür %qD ye izin vermez"
14731 #: cp/decl.c:7636
14732 #, fuzzy, c-format
14733 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
14734 msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz"
14736 #: cp/decl.c:7662
14737 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
14738 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
14740 #: cp/decl.c:7667
14741 #, fuzzy
14742 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
14743 msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş"
14745 #: cp/decl.c:7675
14746 msgid "template parameters cannot be friends"
14747 msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz"
14749 #: cp/decl.c:7677
14750 #, fuzzy
14751 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
14752 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi"
14754 #: cp/decl.c:7681
14755 #, fuzzy
14756 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
14757 msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
14759 #: cp/decl.c:7694
14760 #, fuzzy
14761 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
14762 msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
14764 #: cp/decl.c:7705
14765 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
14766 msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici"
14768 #: cp/decl.c:7724
14769 #, fuzzy
14770 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
14771 msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış"
14773 #: cp/decl.c:7749
14774 #, fuzzy
14775 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
14776 msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz"
14778 #. Something like struct S { int N::j; };
14779 #: cp/decl.c:7794
14780 #, fuzzy
14781 msgid "invalid use of %<::%>"
14782 msgstr "`::' kullanımı geçersiz"
14784 #: cp/decl.c:7809
14785 #, fuzzy
14786 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
14787 msgstr "bir yöntem içinde %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil"
14789 #: cp/decl.c:7818
14790 #, fuzzy
14791 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
14792 msgstr "işlev %qD bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş"
14794 #: cp/decl.c:7827
14795 #, fuzzy
14796 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
14797 msgstr "%qD daima static olduğundan sanal bildirilemez"
14799 #: cp/decl.c:7845
14800 #, fuzzy
14801 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
14802 msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
14804 #: cp/decl.c:7921
14805 #, fuzzy
14806 msgid "field %qD has incomplete type"
14807 msgstr "%qD alanı içi boş türde"
14809 #: cp/decl.c:7923
14810 #, fuzzy
14811 msgid "name %qT has incomplete type"
14812 msgstr "isim `%T' içi boş türde"
14814 #: cp/decl.c:7932
14815 #, fuzzy
14816 msgid "  in instantiation of template %qT"
14817 msgstr "  şablon `%T' gerçeklemesinde"
14819 #: cp/decl.c:7942
14820 #, fuzzy, c-format
14821 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
14822 msgstr "%qs ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez"
14824 #: cp/decl.c:7953
14825 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
14826 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
14828 #. An attempt is being made to initialize a non-static
14829 #. member.  But, from [class.mem]:
14831 #. 4 A member-declarator can contain a
14832 #. constant-initializer only if it declares a static
14833 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
14834 #. type, see _class.static.data_.
14836 #. This used to be relatively common practice, but
14837 #. the rest of the compiler does not correctly
14838 #. handle the initialization unless the member is
14839 #. static so we make it static below.
14840 #: cp/decl.c:7993
14841 #, fuzzy
14842 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
14843 msgstr "ISO C++  üye %qD ilklendirmesine izin vermez"
14845 #: cp/decl.c:7995
14846 #, fuzzy
14847 msgid "making %qD static"
14848 msgstr "%qD static yapılıyor"
14850 #: cp/decl.c:8053
14851 #, fuzzy
14852 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
14853 msgstr "saklama sınıfı `auto' %qs işlevi için geçersiz"
14855 #: cp/decl.c:8055
14856 #, fuzzy
14857 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
14858 msgstr "saklama sınıfı `register' %qs işlevi için geçersiz"
14860 #: cp/decl.c:8057
14861 #, fuzzy
14862 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
14863 msgstr "saklama sınıfı `__thread' %qs işlevi için geçersiz"
14865 #: cp/decl.c:8068
14866 #, fuzzy
14867 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
14868 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için geçersiz"
14870 #: cp/decl.c:8071
14871 #, fuzzy
14872 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
14873 msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için geçersiz"
14875 #: cp/decl.c:8079
14876 #, fuzzy, c-format
14877 msgid "virtual non-class function %qs"
14878 msgstr "sanal sınıf olmayan işlev %qs"
14880 #: cp/decl.c:8110
14881 #, fuzzy
14882 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
14883 msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez"
14885 #. FIXME need arm citation
14886 #: cp/decl.c:8117
14887 msgid "cannot declare static function inside another function"
14888 msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez"
14890 #: cp/decl.c:8146
14891 #, fuzzy
14892 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
14893 msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir"
14895 #: cp/decl.c:8153
14896 #, fuzzy
14897 msgid "static member %qD declared %<register%>"
14898 msgstr "statik üye %qD `register' olarak bildirilmiş"
14900 #: cp/decl.c:8158
14901 #, fuzzy
14902 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
14903 msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez"
14905 #: cp/decl.c:8301
14906 #, fuzzy
14907 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
14908 msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde"
14910 #: cp/decl.c:8304
14911 #, fuzzy
14912 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
14913 msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde"
14915 #: cp/decl.c:8321
14916 #, fuzzy
14917 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
14918 msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken %qD yi kullanıyor"
14920 #: cp/decl.c:8389
14921 #, fuzzy
14922 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
14923 msgstr "parametre %qD geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
14925 #: cp/decl.c:8413
14926 #, fuzzy
14927 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
14928 msgstr "parametre %qD bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor"
14930 #. [class.copy]
14932 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
14933 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
14934 #. and either there are no other parameters or else all other
14935 #. parameters have default arguments.
14937 #. We *don't* complain about member template instantiations that
14938 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
14939 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
14940 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
14941 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
14942 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
14943 #. existence.  Theoretically, they should never even be
14944 #. instantiated, but that's hard to forestall.
14945 #: cp/decl.c:8572
14946 #, fuzzy
14947 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
14948 msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba"
14950 #: cp/decl.c:8696
14951 #, fuzzy
14952 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
14953 msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemiş "
14955 #: cp/decl.c:8698
14956 #, fuzzy
14957 msgid "%qD may not be declared as static"
14958 msgstr "%qD bildirilmemişti"
14960 #: cp/decl.c:8718
14961 #, fuzzy
14962 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
14963 msgstr "%qD static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
14965 #: cp/decl.c:8724
14966 #, fuzzy
14967 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
14968 msgstr "%qD ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
14970 #: cp/decl.c:8742
14971 #, fuzzy
14972 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
14973 msgstr "%qD bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
14975 #: cp/decl.c:8777
14976 #, c-format
14977 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
14978 msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
14980 #. 13.4.0.3
14981 #: cp/decl.c:8785
14982 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
14983 msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar"
14985 #: cp/decl.c:8835
14986 #, fuzzy
14987 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
14988 msgstr "sonek %qD argüman olarak `int' almalı"
14990 #: cp/decl.c:8839
14991 #, fuzzy
14992 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
14993 msgstr "sonek %qD ikinci argümanı olarak `int' almalı"
14995 #: cp/decl.c:8846
14996 #, fuzzy
14997 msgid "%qD must take either zero or one argument"
14998 msgstr "%qD ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
15000 #: cp/decl.c:8848
15001 #, fuzzy
15002 msgid "%qD must take either one or two arguments"
15003 msgstr "%qD ya bir ya da iki argüman almalı"
15005 #: cp/decl.c:8869
15006 #, fuzzy
15007 msgid "prefix %qD should return %qT"
15008 msgstr "önek %qD `%T' döndürmeli"
15010 #: cp/decl.c:8875
15011 #, fuzzy
15012 msgid "postfix %qD should return %qT"
15013 msgstr "sonek %qD `%T' ile dönmeli"
15015 #: cp/decl.c:8884
15016 #, fuzzy
15017 msgid "%qD must take %<void%>"
15018 msgstr "%qD `void' almalı"
15020 #: cp/decl.c:8886 cp/decl.c:8894
15021 #, fuzzy
15022 msgid "%qD must take exactly one argument"
15023 msgstr "%qD kesinlikle bir argüman almalı"
15025 #: cp/decl.c:8896
15026 #, fuzzy
15027 msgid "%qD must take exactly two arguments"
15028 msgstr "%qD kesinlikle iki argüman almalı"
15030 #: cp/decl.c:8904
15031 #, fuzzy
15032 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
15033 msgstr "kullanıcı tanımlı %qD daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
15035 #: cp/decl.c:8918
15036 #, fuzzy
15037 msgid "%qD should return by value"
15038 msgstr "%qD değeriyle döndürülmeli"
15040 #: cp/decl.c:8930 cp/decl.c:8933
15041 #, fuzzy
15042 msgid "%qD cannot have default arguments"
15043 msgstr "%qD öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
15045 #: cp/decl.c:8991
15046 #, fuzzy
15047 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
15048 msgstr "%qs den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı"
15050 #: cp/decl.c:9006
15051 #, fuzzy
15052 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
15053 msgstr "typedef-ismi %qD %qs den sonra kullanılıyor"
15055 #: cp/decl.c:9007
15056 #, fuzzy
15057 msgid "%qD has a previous declaration here"
15058 msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var"
15060 #: cp/decl.c:9015
15061 #, fuzzy
15062 msgid "%qT referred to as %qs"
15063 msgstr "`%T' %qs olarak ilişkilendirilmiş"
15065 #: cp/decl.c:9016 cp/decl.c:9024
15066 #, fuzzy
15067 msgid "%qT has a previous declaration here"
15068 msgstr "%J bu, bir önceden bildirimdir"
15070 #: cp/decl.c:9023
15071 #, fuzzy
15072 msgid "%qT referred to as enum"
15073 msgstr "`%T' enum olarak ilişkilendirilmiş"
15075 #. If a class template appears as elaborated type specifier
15076 #. without a template header such as:
15078 #. template <class T> class C {};
15079 #. void f(class C);             // No template header here
15081 #. then the required template argument is missing.
15082 #: cp/decl.c:9039
15083 #, fuzzy
15084 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
15085 msgstr "şablon argüman `%s %T' için gereklidir"
15087 #: cp/decl.c:9075 cp/name-lookup.c:2596
15088 #, fuzzy
15089 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
15090 msgstr "%qD kendisini bildiren sınıf ile aynı isimde"
15092 #: cp/decl.c:9213
15093 #, fuzzy
15094 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
15095 msgstr "önceden bildirilmeksizin  enum `%#D' kullanımı"
15097 #: cp/decl.c:9232
15098 #, fuzzy
15099 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
15100 msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi"
15102 #: cp/decl.c:9325
15103 #, fuzzy
15104 msgid "derived union %qT invalid"
15105 msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz"
15107 #: cp/decl.c:9331
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
15110 msgstr "'%T' Java sınıfı çoklu tabanlara sahip olamaz"
15112 #: cp/decl.c:9339
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
15115 msgstr "Jaban sınıfı `%T' sanal tabanlara sahip olamaz"
15117 #: cp/decl.c:9358
15118 #, fuzzy
15119 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
15120 msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
15122 #: cp/decl.c:9391
15123 #, fuzzy
15124 msgid "recursive type %qT undefined"
15125 msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız"
15127 #: cp/decl.c:9393
15128 #, fuzzy
15129 msgid "duplicate base type %qT invalid"
15130 msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz"
15132 #: cp/decl.c:9463
15133 #, fuzzy
15134 msgid "multiple definition of %q#T"
15135 msgstr "`%#T' çoklu tanımları"
15137 #: cp/decl.c:9464
15138 msgid "%Jprevious definition here"
15139 msgstr "%J önceden burada tanımlı"
15141 #. DR 377
15143 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
15144 #. enumeration is ill-formed.
15145 #: cp/decl.c:9601
15146 #, fuzzy
15147 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
15148 msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok"
15150 #: cp/decl.c:9707
15151 #, fuzzy
15152 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
15153 msgstr "%qD için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil"
15155 #: cp/decl.c:9734
15156 #, fuzzy
15157 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
15158 msgstr "%qD de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
15160 #: cp/decl.c:9805
15161 #, fuzzy
15162 msgid "return type %q#T is incomplete"
15163 msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür"
15165 #: cp/decl.c:9920 cp/typeck.c:6150
15166 #, fuzzy
15167 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
15168 msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli"
15170 #: cp/decl.c:10248
15171 #, fuzzy
15172 msgid "parameter %qD declared void"
15173 msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
15175 #: cp/decl.c:10737
15176 msgid "invalid member function declaration"
15177 msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi"
15179 #: cp/decl.c:10752
15180 #, fuzzy
15181 msgid "%qD is already defined in class %qT"
15182 msgstr "%qD zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
15184 #: cp/decl.c:10962
15185 #, fuzzy
15186 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
15187 msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş"
15189 #: cp/decl2.c:279
15190 msgid "name missing for member function"
15191 msgstr "üye işlev için isim eksik"
15193 #: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386
15194 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
15195 msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz"
15197 #: cp/decl2.c:380
15198 #, fuzzy
15199 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
15200 msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'"
15202 #: cp/decl2.c:423
15203 #, fuzzy
15204 msgid "deleting array %q#D"
15205 msgstr "dizi `%#D' siliniyor"
15207 #: cp/decl2.c:429
15208 #, fuzzy
15209 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
15210 msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
15212 #: cp/decl2.c:441
15213 #, fuzzy
15214 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
15215 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır."
15217 #: cp/decl2.c:449
15218 #, fuzzy
15219 msgid "deleting %qT is undefined"
15220 msgstr "`%T' silinmesi tanımsız"
15222 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
15224 #. A local class shall not have member templates.
15225 #: cp/decl2.c:485
15226 #, fuzzy
15227 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
15228 msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz"
15230 #: cp/decl2.c:494
15231 #, fuzzy
15232 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
15233 msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı"
15235 #: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2973
15236 #, fuzzy
15237 msgid "template declaration of %q#D"
15238 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
15240 #: cp/decl2.c:553
15241 #, fuzzy
15242 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
15243 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor"
15245 #: cp/decl2.c:569
15246 #, fuzzy
15247 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
15248 msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor"
15250 #: cp/decl2.c:674
15251 #, fuzzy
15252 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
15253 msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
15255 #: cp/decl2.c:775
15256 #, fuzzy
15257 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
15258 msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli"
15260 #: cp/decl2.c:783
15261 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
15262 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
15264 #: cp/decl2.c:786
15265 msgid "(an out of class initialization is required)"
15266 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
15268 #: cp/decl2.c:867
15269 #, fuzzy
15270 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
15271 msgstr "üye %qD sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
15273 #: cp/decl2.c:886
15274 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
15275 msgstr ""
15277 #: cp/decl2.c:896
15278 #, fuzzy
15279 msgid "%qD is already defined in %qT"
15280 msgstr "%qD zaten `%T' içinde tanımlı"
15282 #: cp/decl2.c:944
15283 msgid "field initializer is not constant"
15284 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
15286 #: cp/decl2.c:972
15287 #, fuzzy
15288 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
15289 msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz"
15291 #: cp/decl2.c:1018
15292 #, fuzzy
15293 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
15294 msgstr "%qD bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
15296 #: cp/decl2.c:1028
15297 #, fuzzy
15298 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
15299 msgstr "bir alanı %qD işlev türle bildirilemez"
15301 #: cp/decl2.c:1035
15302 #, fuzzy
15303 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
15304 msgstr "%qD zaten sınıf %T içinde tanımlı"
15306 #: cp/decl2.c:1042
15307 #, fuzzy
15308 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
15309 msgstr "static üye %qD bir bit alanı olarak bildirilemez"
15311 #: cp/decl2.c:1087
15312 msgid "anonymous struct not inside named type"
15313 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
15315 #: cp/decl2.c:1164
15316 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
15317 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
15319 #: cp/decl2.c:1171
15320 msgid "anonymous union with no members"
15321 msgstr "üyesiz anonim birleşik yapı"
15323 #: cp/decl2.c:1207
15324 #, fuzzy
15325 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
15326 msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli"
15328 #: cp/decl2.c:1216
15329 #, fuzzy
15330 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
15331 msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır"
15333 #: cp/decl2.c:1245
15334 #, fuzzy
15335 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
15336 msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli"
15338 #: cp/decl2.c:1254
15339 #, fuzzy
15340 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
15341 msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır"
15343 #: cp/decl2.c:3013
15344 #, fuzzy
15345 msgid "inline function %qD used but never defined"
15346 msgstr "özümlenen işlev %qD tanımlanmadan kullanılmış"
15348 #: cp/decl2.c:3161
15349 #, fuzzy
15350 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
15351 msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik"
15353 #. damn ICE suppression
15354 #: cp/error.c:2371
15355 #, fuzzy, c-format
15356 msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
15357 msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n"
15359 #. Can't throw a reference.
15360 #: cp/except.c:262
15361 #, fuzzy
15362 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
15363 msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde  kullanılmaz"
15365 #: cp/except.c:273
15366 #, fuzzy
15367 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
15368 msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız"
15370 #. Thrown object must be a Throwable.
15371 #: cp/except.c:280
15372 #, fuzzy
15373 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
15374 msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir"
15376 #: cp/except.c:343
15377 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
15378 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
15380 #: cp/except.c:602
15381 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
15382 msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
15384 #: cp/except.c:625 cp/init.c:1887
15385 #, fuzzy
15386 msgid "%qD should never be overloaded"
15387 msgstr "%qD asla aşırı yüklü olmamalı"
15389 #: cp/except.c:692
15390 msgid "  in thrown expression"
15391 msgstr "  düşük ifade içinde"
15393 #: cp/except.c:836
15394 #, fuzzy
15395 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
15396 msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz"
15398 #: cp/except.c:921
15399 #, fuzzy
15400 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
15401 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
15403 #: cp/except.c:923
15404 #, fuzzy
15405 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
15406 msgstr "  `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
15408 #: cp/except.c:953
15409 #, fuzzy
15410 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
15411 msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır"
15413 #: cp/friend.c:152
15414 #, fuzzy
15415 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
15416 msgstr "%qD zaten sınıf `%T' nin kardeşi"
15418 #: cp/friend.c:228
15419 #, fuzzy
15420 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
15421 msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'"
15423 #. [temp.friend]
15424 #. Friend declarations shall not declare partial
15425 #. specializations.
15426 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
15427 #, fuzzy
15428 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
15429 msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'"
15431 #: cp/friend.c:252
15432 #, fuzzy
15433 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
15434 msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş"
15436 #: cp/friend.c:310
15437 #, fuzzy
15438 msgid "%qT is not a member of %qT"
15439 msgstr "%qD `%T' nin bir üyesi değil"
15441 #: cp/friend.c:315
15442 #, fuzzy
15443 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
15444 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
15446 #: cp/friend.c:323
15447 #, fuzzy
15448 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
15449 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
15451 #. template <class T> friend class T;
15452 #: cp/friend.c:336
15453 #, fuzzy
15454 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
15455 msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş"
15457 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
15458 #: cp/friend.c:342
15459 #, fuzzy
15460 msgid "%q#T is not a template"
15461 msgstr "`%#T' bir şablon değil"
15463 #: cp/friend.c:364
15464 #, fuzzy
15465 msgid "%qD is already a friend of %qT"
15466 msgstr "%qD zaten `%T' nin kardeşi"
15468 #: cp/friend.c:373
15469 #, fuzzy
15470 msgid "%qT is already a friend of %qT"
15471 msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi"
15473 #: cp/friend.c:497
15474 #, fuzzy
15475 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
15476 msgstr "üye %qD tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
15478 #: cp/friend.c:553
15479 #, fuzzy
15480 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
15481 msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
15483 #: cp/friend.c:557
15484 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
15485 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder"
15487 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
15488 #, fuzzy, c-format
15489 msgid "argument to '%s' missing\n"
15490 msgstr "%qs için argüman eksik\n"
15492 #: cp/init.c:326
15493 #, fuzzy
15494 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
15495 msgstr "%qD üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı"
15497 #: cp/init.c:373
15498 #, fuzzy
15499 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
15500 msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi"
15502 #: cp/init.c:379
15503 #, fuzzy
15504 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
15505 msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi %qD"
15507 #: cp/init.c:382
15508 #, fuzzy
15509 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
15510 msgstr "ilklendirilmemiş üye %qD `const' `%T' türünde"
15512 #: cp/init.c:525
15513 #, fuzzy
15514 msgid "%qD will be initialized after"
15515 msgstr "%qD sonradan ilklendirilmiş olacak"
15517 #: cp/init.c:528
15518 #, fuzzy
15519 msgid "base %qT will be initialized after"
15520 msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak"
15522 #: cp/init.c:531
15523 #, fuzzy
15524 msgid "  %q#D"
15525 msgstr "  `%#D'"
15527 #: cp/init.c:533
15528 #, fuzzy
15529 msgid "  base %qT"
15530 msgstr "  `%T' tabanı için;"
15532 #: cp/init.c:534
15533 #, fuzzy
15534 msgid "%J  when initialized here"
15535 msgstr "  burada ilklendirildiğinde"
15537 #: cp/init.c:550
15538 #, fuzzy
15539 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
15540 msgstr "%qD için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15542 #: cp/init.c:553
15543 #, fuzzy
15544 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
15545 msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş"
15547 #: cp/init.c:620
15548 #, fuzzy
15549 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
15550 msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler"
15552 #: cp/init.c:682
15553 #, fuzzy
15554 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
15555 msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
15557 #: cp/init.c:906 cp/init.c:925
15558 #, fuzzy
15559 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
15560 msgstr "sınıf `%T' %qD isimli hiçbir alan içermiyor"
15562 #: cp/init.c:912
15563 #, fuzzy
15564 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
15565 msgstr "`%#D' bir durağan veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir"
15567 #: cp/init.c:919
15568 #, fuzzy
15569 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
15570 msgstr "`%#D'  `%T'nin bir static olmayan üyesi değildir"
15572 #: cp/init.c:958
15573 #, fuzzy
15574 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
15575 msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15577 #: cp/init.c:966
15578 #, fuzzy
15579 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
15580 msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici"
15582 #: cp/init.c:1012
15583 #, fuzzy
15584 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
15585 msgstr "%qD  hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban"
15587 #: cp/init.c:1020
15588 #, fuzzy
15589 msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT"
15590 msgstr "tür %qD  `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil"
15592 #: cp/init.c:1023
15593 #, fuzzy
15594 msgid "type %qD is not a direct base of %qT"
15595 msgstr "tür %qD  `%T'nin bir doğrudan tabanı değil"
15597 #: cp/init.c:1103
15598 msgid "bad array initializer"
15599 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
15601 #: cp/init.c:1302
15602 #, fuzzy
15603 msgid "%qT is not an aggregate type"
15604 msgstr "`%T' bir küme türü değil"
15606 #: cp/init.c:1394
15607 #, fuzzy
15608 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
15609 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
15611 #: cp/init.c:1402
15612 #, fuzzy
15613 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
15614 msgstr "içi boş tür `%T' üye %qD yi içermiyor"
15616 #: cp/init.c:1421
15617 #, fuzzy
15618 msgid "%qD is not a member of type %qT"
15619 msgstr "%qD `%T' türünde bir üye değil"
15621 #: cp/init.c:1440
15622 #, fuzzy
15623 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
15624 msgstr "%qD bit alanı göstericisi geçersiz"
15626 #: cp/init.c:1542
15627 #, fuzzy
15628 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
15629 msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz"
15631 #: cp/init.c:1548 cp/semantics.c:1321
15632 #, fuzzy
15633 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
15634 msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
15636 #: cp/init.c:1645
15637 msgid "size in array new must have integral type"
15638 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
15640 #: cp/init.c:1648
15641 msgid "zero size array reserves no space"
15642 msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
15644 #: cp/init.c:1656
15645 msgid "new cannot be applied to a reference type"
15646 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
15648 #: cp/init.c:1662
15649 msgid "new cannot be applied to a function type"
15650 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
15652 #: cp/init.c:1694
15653 #, fuzzy
15654 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
15655 msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı"
15657 #: cp/init.c:1710
15658 msgid "can't find class$"
15659 msgstr "class$ bulunamıyor"
15661 #: cp/init.c:1838
15662 #, fuzzy
15663 msgid "invalid type %<void%> for new"
15664 msgstr "new için `void' türü geçersiz"
15666 #: cp/init.c:1848
15667 #, fuzzy
15668 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
15669 msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit"
15671 #: cp/init.c:1882
15672 #, fuzzy, c-format
15673 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
15674 msgstr "%qs li Java kurucusuna çağrı tanımsız"
15676 #: cp/init.c:1922
15677 #, fuzzy
15678 msgid "request for member %qD is ambiguous"
15679 msgstr "üye %qD için istek belirsiz"
15681 #: cp/init.c:2055
15682 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
15683 msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez"
15685 #: cp/init.c:2530
15686 msgid "initializer ends prematurely"
15687 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
15689 #: cp/init.c:2583
15690 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
15691 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
15693 #: cp/init.c:2738
15694 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
15695 msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:"
15697 #: cp/init.c:2741
15698 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
15699 msgstr "Sınıf tanımlanırken bilfdirilmiş olsa bile, ne yıkıcı ne de sınıda özel silme işleci çağrılır."
15701 #: cp/init.c:2762
15702 msgid "unknown array size in delete"
15703 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
15705 #: cp/init.c:2995
15706 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
15707 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
15709 #: cp/lex.c:436
15710 #, c-format
15711 msgid "junk at end of #pragma %s"
15712 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
15714 #: cp/lex.c:443
15715 #, c-format
15716 msgid "invalid #pragma %s"
15717 msgstr "'#pragma %s' geçersiz"
15719 #: cp/lex.c:451
15720 msgid "#pragma vtable no longer supported"
15721 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
15723 #: cp/lex.c:530
15724 #, fuzzy, c-format
15725 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
15726 msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
15728 #: cp/lex.c:555
15729 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
15730 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
15732 #: cp/lex.c:569
15733 #, fuzzy
15734 msgid "%qD not defined"
15735 msgstr "'%D' tanımlı değil"
15737 #: cp/lex.c:573
15738 #, fuzzy
15739 msgid "%qD was not declared in this scope"
15740 msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemiş "
15742 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
15743 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
15744 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
15745 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
15746 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
15747 #. is going wrong.
15749 #. Note that we have the exact wording of the following message in
15750 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
15751 #. be kept in synch.
15752 #: cp/lex.c:610
15753 #, fuzzy
15754 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
15755 msgstr "%qD için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir %qD bildirimi olmalı."
15757 #: cp/lex.c:619
15758 #, fuzzy
15759 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
15760 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız, G++ kodunuzu kabul edecek ama artık bildirilmemiş isim kullanılmasına izin verilmiyor)"
15762 #: cp/mangle.c:2114
15763 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15764 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
15766 #: cp/mangle.c:2122
15767 #, fuzzy
15768 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
15769 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
15771 #: cp/mangle.c:2172
15772 #, fuzzy
15773 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
15774 msgstr "`?:' için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı"
15776 #: cp/mangle.c:2482
15777 #, fuzzy
15778 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
15779 msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
15781 #: cp/method.c:445
15782 #, fuzzy
15783 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
15784 msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız"
15786 #: cp/method.c:661
15787 #, fuzzy
15788 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
15789 msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15791 #: cp/method.c:667
15792 #, fuzzy
15793 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
15794 msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz"
15796 #: cp/method.c:1082
15797 #, fuzzy
15798 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
15799 msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
15801 #: cp/name-lookup.c:693
15802 #, fuzzy
15803 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
15804 msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi"
15806 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
15807 #. previous one.
15809 #. [basic.start.main]
15811 #. This function shall not be overloaded.
15812 #: cp/name-lookup.c:725
15813 #, fuzzy
15814 msgid "invalid redeclaration of %qD"
15815 msgstr "%qDin"
15817 #: cp/name-lookup.c:726
15818 #, fuzzy
15819 msgid "as %qD"
15820 msgstr "%qD olarak yeniden bildirimi geçersiz"
15822 #: cp/name-lookup.c:814
15823 #, fuzzy
15824 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
15825 msgstr "tür önceki `%#D' external bildirimle çatışıyor"
15827 #: cp/name-lookup.c:815
15828 #, fuzzy
15829 msgid "previous external decl of %q#D"
15830 msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi"
15832 #: cp/name-lookup.c:897
15833 #, fuzzy
15834 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
15835 msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz"
15837 #: cp/name-lookup.c:898
15838 #, fuzzy
15839 msgid "global declaration %q#D"
15840 msgstr "`%#D' genel bildirimi"
15842 #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941
15843 #, fuzzy
15844 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
15845 msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
15847 #. Location of previous decl is not useful in this case.
15848 #: cp/name-lookup.c:966
15849 #, fuzzy
15850 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
15851 msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
15853 #: cp/name-lookup.c:972
15854 #, fuzzy
15855 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
15856 msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor"
15858 #: cp/name-lookup.c:979
15859 #, fuzzy
15860 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
15861 msgstr "%qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
15863 #: cp/name-lookup.c:1095
15864 #, fuzzy
15865 msgid "name lookup of %qD changed"
15866 msgstr "%qD isim araması değişti"
15868 #: cp/name-lookup.c:1096
15869 #, fuzzy
15870 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
15871 msgstr "  bu %qD ISO standardının kuralları altında eşleşiyor"
15873 #: cp/name-lookup.c:1098
15874 #, fuzzy
15875 msgid "  matches this %qD under old rules"
15876 msgstr "  bu %qD eski kurallar altında eşleşiyor"
15878 #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124
15879 #, fuzzy
15880 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
15881 msgstr "yeni ISO `for' etki alanında %qD isim araması değişti"
15883 #: cp/name-lookup.c:1118
15884 #, fuzzy
15885 msgid "  cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor"
15886 msgstr "  %qD deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
15888 #: cp/name-lookup.c:1126
15889 #, fuzzy
15890 msgid "  using obsolete binding at %qD"
15891 msgstr "  %qD deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor"
15893 #: cp/name-lookup.c:1179
15894 #, c-format
15895 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
15896 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
15898 #: cp/name-lookup.c:1182
15899 #, c-format
15900 msgid "%s %s %p %d\n"
15901 msgstr "%s %s %p %d\n"
15903 #: cp/name-lookup.c:1308
15904 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15905 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
15907 #: cp/name-lookup.c:1864
15908 #, fuzzy
15909 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
15910 msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor"
15912 #: cp/name-lookup.c:1880
15913 #, fuzzy
15914 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
15915 msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor"
15917 #: cp/name-lookup.c:1892
15918 #, fuzzy
15919 msgid "previous non-function declaration %q#D"
15920 msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'"
15922 #: cp/name-lookup.c:1893
15923 #, fuzzy
15924 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
15925 msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor"
15927 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
15928 #. This can only be using-declaration for class member.
15929 #: cp/name-lookup.c:1971 cp/name-lookup.c:1996 cp/name-lookup.c:3158
15930 #, fuzzy
15931 msgid "%qT is not a namespace"
15932 msgstr "`%T' bir isim alanı değil"
15934 #. 7.3.3/5
15935 #. A using-declaration shall not name a template-id.
15936 #: cp/name-lookup.c:1981
15937 #, fuzzy
15938 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
15939 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin"
15941 #: cp/name-lookup.c:1988
15942 #, fuzzy
15943 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
15944 msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz"
15946 #: cp/name-lookup.c:2024
15947 #, fuzzy
15948 msgid "%qD not declared"
15949 msgstr "%qD bildirilmemiş"
15951 #: cp/name-lookup.c:2036 cp/name-lookup.c:2081 cp/name-lookup.c:2115
15952 #, fuzzy
15953 msgid "%qD is already declared in this scope"
15954 msgstr "%qD zaten bu bağlamda bildirilmiş"
15956 #: cp/name-lookup.c:2121
15957 #, fuzzy
15958 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
15959 msgstr "using bildirimi %qD belirsiz tür `%T' ye dahil edildi"
15961 #: cp/name-lookup.c:2692
15962 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
15963 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
15965 #: cp/name-lookup.c:2697
15966 msgid "using-declaration cannot name destructor"
15967 msgstr "using bildirimi yıkıcıyı isimlendiremez"
15969 #: cp/name-lookup.c:2770
15970 #, fuzzy
15971 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
15972 msgstr "%qD bildirimi %qD yi kuşatan isim alanının içinde değil"
15974 #: cp/name-lookup.c:2778
15975 #, fuzzy
15976 msgid "explicit qualification in declaration of `%D'"
15977 msgstr "`%D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
15979 #: cp/name-lookup.c:2814
15980 #, fuzzy
15981 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
15982 msgstr "%qD zaten %qD içinde bildirilmişti"
15984 #: cp/name-lookup.c:2876
15985 #, fuzzy
15986 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
15987 msgstr "burada isim alanı rumuzu %qD kullanılamaz, %qD varsayılıyor"
15989 #. The parser did not find it, so it's not there.
15990 #: cp/name-lookup.c:2991
15991 #, fuzzy
15992 msgid "unknown namespace %qD"
15993 msgstr "bilinmeyen isim alanı %qD"
15995 #: cp/name-lookup.c:3152
15996 #, fuzzy
15997 msgid "namespace %qT undeclared"
15998 msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz"
16000 #: cp/name-lookup.c:3196
16001 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
16002 msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır"
16004 #: cp/name-lookup.c:3203
16005 #, fuzzy
16006 msgid "%qD attribute directive ignored"
16007 msgstr "%qD özellik yönergesi yoksayıldı"
16009 #: cp/name-lookup.c:3337
16010 #, fuzzy
16011 msgid "use of %qD is ambiguous"
16012 msgstr "%qD kullanımı belirsiz"
16014 #: cp/name-lookup.c:3338
16015 #, fuzzy
16016 msgid "  first declared as %q#D here"
16017 msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş"
16019 #: cp/name-lookup.c:3340
16020 #, fuzzy
16021 msgid "  also declared as %q#D here"
16022 msgstr "  ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş"
16024 #: cp/name-lookup.c:3355
16025 #, fuzzy
16026 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
16027 msgstr "%qD bir belirsiz tür gösteriyor"
16029 #: cp/name-lookup.c:3356
16030 msgid "%J  first type here"
16031 msgstr "%J  ilk tür burada"
16033 #: cp/name-lookup.c:3357
16034 msgid "%J  other type here"
16035 msgstr "%J  diğer tür burada"
16037 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
16038 #. template arguments.
16039 #: cp/name-lookup.c:3421 cp/parser.c:4384 cp/typeck.c:1802
16040 #, fuzzy
16041 msgid "invalid use of %qD"
16042 msgstr "%qD kullanımı geçersiz"
16044 #: cp/name-lookup.c:3461
16045 #, fuzzy
16046 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
16047 msgstr "`%D::%D' bir şablon değil"
16049 #: cp/name-lookup.c:3477
16050 #, fuzzy
16051 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
16052 msgstr "%qD isim alanı %qD içinde bildirimsiz"
16054 #: cp/name-lookup.c:4103
16055 #, fuzzy
16056 msgid "%qD is not a function,"
16057 msgstr "%qD bir işlev değil,"
16059 #: cp/name-lookup.c:4104
16060 #, fuzzy
16061 msgid "  conflict with %qD"
16062 msgstr "  %qD ile çelişiyor"
16064 #: cp/name-lookup.c:4869
16065 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
16066 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
16068 #: cp/name-lookup.c:4878
16069 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
16070 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
16072 #: cp/parser.c:1797
16073 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
16074 msgstr ""
16076 #: cp/parser.c:1817
16077 #, fuzzy
16078 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
16079 msgstr "#pragma %s  zaten kayıtlı"
16081 #: cp/parser.c:1846
16082 #, fuzzy
16083 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
16084 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
16086 #: cp/parser.c:1849 cp/semantics.c:2379
16087 #, fuzzy
16088 msgid "%<::%D%> has not been declared"
16089 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
16091 #: cp/parser.c:1852
16092 #, fuzzy
16093 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
16094 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi %qD için istek"
16096 #: cp/parser.c:1855
16097 #, fuzzy
16098 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
16099 msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti"
16101 #: cp/parser.c:1858
16102 #, fuzzy
16103 msgid "%qD has not been declared"
16104 msgstr "%qD bildirilmemişti"
16106 #: cp/parser.c:1861
16107 #, fuzzy
16108 msgid "%<%D::%D%> %s"
16109 msgstr "`%D::%D' %s"
16111 #: cp/parser.c:1863
16112 #, fuzzy
16113 msgid "%<::%D%> %s"
16114 msgstr "`%D::%D' %s"
16116 #: cp/parser.c:1865
16117 #, fuzzy
16118 msgid "%qD %s"
16119 msgstr "%qD %s"
16121 #: cp/parser.c:1917
16122 msgid "new types may not be defined in a return type"
16123 msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamaz"
16125 #: cp/parser.c:1918
16126 #, fuzzy
16127 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
16128 msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
16130 #: cp/parser.c:1937 cp/pt.c:4336
16131 #, fuzzy
16132 msgid "%qT is not a template"
16133 msgstr "`%T' bir şablon değil"
16135 #: cp/parser.c:1939
16136 #, fuzzy, c-format
16137 msgid "%qE is not a template"
16138 msgstr "`%T' bir şablon değil"
16140 #: cp/parser.c:1941
16141 msgid "invalid template-id"
16142 msgstr "geçersiz şablon kimliği"
16144 #: cp/parser.c:1970
16145 #, c-format
16146 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
16147 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
16149 #: cp/parser.c:1995
16150 #, fuzzy, c-format
16151 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
16152 msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz"
16154 #. Issue an error message.
16155 #: cp/parser.c:2000
16156 #, fuzzy, c-format
16157 msgid "%qE does not name a type"
16158 msgstr "%qs bir türü isimlendirmez"
16160 #: cp/parser.c:2032
16161 #, fuzzy
16162 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
16163 msgstr "  (ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%s' istiyorsunuz)"
16165 #: cp/parser.c:2047
16166 #, fuzzy, c-format
16167 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
16168 msgstr "%qs bir türü isimlendirmez"
16170 #: cp/parser.c:2050
16171 #, fuzzy
16172 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
16173 msgstr "%qs bir türü isimlendirmez"
16175 #: cp/parser.c:2759
16176 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
16177 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
16179 #: cp/parser.c:2768
16180 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
16181 msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir"
16183 #: cp/parser.c:2819
16184 #, fuzzy
16185 msgid "%<this%> may not be used in this context"
16186 msgstr "bu kapsamda `this' kullanılamaz"
16188 #: cp/parser.c:2955
16189 #, fuzzy
16190 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
16191 msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez"
16193 #: cp/parser.c:3327
16194 #, fuzzy
16195 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
16196 msgstr "typedef ismi %qD yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış"
16198 #: cp/parser.c:3984
16199 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
16200 msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez"
16202 #: cp/parser.c:4904
16203 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
16204 msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak"
16206 #: cp/parser.c:4905
16207 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
16208 msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin"
16210 #: cp/parser.c:5107
16211 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
16212 msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı"
16214 #: cp/parser.c:5296
16215 msgid "use of old-style cast"
16216 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
16218 #: cp/parser.c:6066
16219 #, fuzzy, c-format
16220 msgid "case label %qE not within a switch statement"
16221 msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil"
16223 #: cp/parser.c:6610
16224 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
16225 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
16227 #: cp/parser.c:6735
16228 #, fuzzy
16229 msgid "extra %<;%>"
16230 msgstr "`;' fazla"
16232 #: cp/parser.c:7054
16233 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
16234 msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır"
16236 #: cp/parser.c:7185
16237 #, fuzzy
16238 msgid "duplicate %<friend%>"
16239 msgstr "`friend' yinelenmiş"
16241 #: cp/parser.c:7354
16242 msgid "class definition may not be declared a friend"
16243 msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemez"
16245 #: cp/parser.c:7668
16246 msgid "only constructors take base initializers"
16247 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
16249 #: cp/parser.c:7719
16250 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
16251 msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi"
16253 #: cp/parser.c:7761
16254 #, fuzzy
16255 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
16256 msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük türde)"
16258 #. Warn that we do not support `export'.
16259 #: cp/parser.c:8127
16260 #, fuzzy
16261 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
16262 msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak"
16264 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
16265 #. parsing because we got our argument list.
16266 #: cp/parser.c:8500
16267 #, fuzzy
16268 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
16269 msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz"
16271 #: cp/parser.c:8501
16272 #, fuzzy
16273 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
16274 msgstr "`<:', `[' için diğer gösterimdir. `<' ile `::' arasında boşluk bırakın"
16276 #: cp/parser.c:8508
16277 #, fuzzy
16278 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
16279 msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)"
16281 #: cp/parser.c:8572
16282 #, fuzzy
16283 msgid "parse error in template argument list"
16284 msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz"
16286 #. Explain what went wrong.
16287 #: cp/parser.c:8685
16288 #, fuzzy
16289 msgid "non-template %qD used as template"
16290 msgstr "şablon olarak şablon olmayan %qD kullanılmış"
16292 #: cp/parser.c:8686
16293 #, fuzzy
16294 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
16295 msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için `%T::template %D' kullanın"
16297 #: cp/parser.c:9275 cp/parser.c:15071
16298 #, fuzzy, c-format
16299 msgid "template declaration of %qs"
16300 msgstr "`%#D' şablon bildirimi"
16302 #: cp/parser.c:9718
16303 #, fuzzy
16304 msgid "using %<typename%> outside of template"
16305 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı"
16307 #: cp/parser.c:9913
16308 msgid "type attributes are honored only at type definition"
16309 msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir"
16311 #. [namespace.udecl]
16313 #. A using declaration shall not name a template-id.
16314 #: cp/parser.c:10295
16315 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
16316 msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz"
16318 #: cp/parser.c:10625
16319 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
16320 msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez"
16322 #: cp/parser.c:10627
16323 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
16324 msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez"
16326 #: cp/parser.c:10758
16327 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
16328 msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı"
16330 #: cp/parser.c:11143
16331 #, fuzzy
16332 msgid "array bound is not an integer constant"
16333 msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil"
16335 #: cp/parser.c:11213
16336 #, fuzzy
16337 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
16338 msgstr "`%T::%D' bir tür değil"
16340 #: cp/parser.c:11255
16341 #, fuzzy
16342 msgid "invalid use of constructor as a template"
16343 msgstr "%qD şablonunun kullanımı geçersiz"
16345 #: cp/parser.c:11256
16346 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name"
16347 msgstr ""
16349 #: cp/parser.c:11444
16350 #, fuzzy
16351 msgid "duplicate cv-qualifier"
16352 msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)"
16354 #: cp/parser.c:11973
16355 msgid "file ends in default argument"
16356 msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu"
16358 #: cp/parser.c:12034
16359 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
16360 msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı artık geçersiz"
16362 #: cp/parser.c:12037
16363 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
16364 msgstr "Öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir"
16366 #: cp/parser.c:12779
16367 #, fuzzy
16368 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
16369 msgstr "geçersiz şablonu bildirimi %qD"
16371 #: cp/parser.c:12790
16372 #, fuzzy
16373 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
16374 msgstr "%qD bildirimi %qD içinde ve bu %qD yi kapsamıyor"
16376 #: cp/parser.c:12803
16377 msgid "extra qualification ignored"
16378 msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı"
16380 #: cp/parser.c:12814
16381 #, fuzzy
16382 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
16383 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmeli"
16385 #: cp/parser.c:12907
16386 #, fuzzy
16387 msgid "previous definition of %q#T"
16388 msgstr "`%#T' nin önceki bildirimi"
16390 #: cp/parser.c:13117
16391 #, fuzzy
16392 msgid "%Hextra %<;%>"
16393 msgstr "`;' fazla"
16395 #: cp/parser.c:13135
16396 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
16397 msgstr "bir kardeş bildirilirken bir sınıf anahtarı kullanılmalıdır"
16399 #: cp/parser.c:13149
16400 msgid "friend declaration does not name a class or function"
16401 msgstr "kardeş bildirimi bir sınıf veya işlevi isimlendirmiyor"
16403 #: cp/parser.c:13325
16404 msgid "pure-specifier on function-definition"
16405 msgstr "işlev tanımında saf belirteç"
16407 #: cp/parser.c:13603
16408 #, fuzzy
16409 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
16410 msgstr "şablon dışında `typename' kullanımına izin verilmez"
16412 #: cp/parser.c:13605
16413 #, fuzzy
16414 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
16415 msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir taban sınıf örtük türde)"
16417 #: cp/parser.c:13880
16418 msgid "invalid catch parameter"
16419 msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
16421 #: cp/parser.c:14458
16422 #, fuzzy
16423 msgid "reference to %qD is ambiguous"
16424 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
16426 #: cp/parser.c:14627
16427 msgid "too few template-parameter-lists"
16428 msgstr "şablon parametresi listesi çok az"
16430 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
16431 #. something like:
16433 #. template <class T> template <class U> void S::f();
16434 #: cp/parser.c:14642
16435 msgid "too many template-parameter-lists"
16436 msgstr "şablon parametresi listesi çok fazla"
16438 #. Skip the entire function.
16439 #: cp/parser.c:14866
16440 msgid "invalid function declaration"
16441 msgstr "işlev bildirimi geçersiz"
16443 #. Issue an error message.
16444 #: cp/parser.c:14903
16445 msgid "named return values are no longer supported"
16446 msgstr "isimli dönüş değerleri artık desteklenmiyor"
16448 #: cp/parser.c:15277
16449 #, fuzzy
16450 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
16451 msgstr "alt şablon argüman listesindeki `>>', `> >' olmalıydı"
16453 #: cp/parser.c:15292
16454 #, fuzzy
16455 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
16456 msgstr "sahte `>>', bir şablon argüman listesini sonlandırmak için `>' kullanın"
16458 #: cp/parser.c:15297
16459 #, fuzzy
16460 msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
16461 msgstr "şablon argüman listesini sonlandıracak '>' eksik"
16463 #: cp/parser.c:15825
16464 #, fuzzy
16465 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
16466 msgstr "%qs etiketi `%#T' isimlemesinde kullanılmış"
16468 #: cp/parser.c:15846
16469 #, fuzzy
16470 msgid "%qD redeclared with different access"
16471 msgstr "%qD farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
16473 #: cp/parser.c:15863
16474 #, fuzzy
16475 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
16476 msgstr "`template' (bir belirsizlik giderici olarak) sadece şablonlarda kullanılabilir"
16478 #: cp/parser.c:16071
16479 #, fuzzy
16480 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
16481 msgstr "modüller arası eniyilemeler henüz gerçekleştirilmedi."
16483 #: cp/pt.c:241
16484 #, fuzzy
16485 msgid "data member %qD cannot be a member template"
16486 msgstr "veri üyesi %qD bir üye şablonu olamaz"
16488 #: cp/pt.c:253
16489 #, fuzzy
16490 msgid "invalid member template declaration %qD"
16491 msgstr "geçersiz üye şablonu bildirimi %qD"
16493 #: cp/pt.c:575
16494 #, fuzzy
16495 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
16496 msgstr "isim alanı olmayan %qD içinde doğrudan özelleştirme"
16498 #: cp/pt.c:586
16499 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
16500 msgstr "sınıf şablonlarının zarflanması doğrudan özelleştirilmiyor"
16502 #: cp/pt.c:670
16503 #, fuzzy
16504 msgid "specialization of %qD in different namespace"
16505 msgstr " %qD farklı isim alanında özelleştiriliyor"
16507 #: cp/pt.c:671 cp/pt.c:740
16508 #, fuzzy
16509 msgid "  from definition of %q#D"
16510 msgstr "  `%#D' bildiriminden"
16512 #: cp/pt.c:707
16513 #, fuzzy
16514 msgid "specialization of %qT after instantiation"
16515 msgstr "gerçeklemeden sonra `%T' özelleştirmesi"
16517 #: cp/pt.c:739
16518 #, fuzzy
16519 msgid "specializing %q#T in different namespace"
16520 msgstr " `%#T' farklı isim alanında özelleştiriliyor"
16522 #: cp/pt.c:754
16523 #, fuzzy
16524 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
16525 msgstr "%T' özelleştirmesi, `%T' gerçeklemesinden sonra"
16527 #: cp/pt.c:766
16528 #, fuzzy
16529 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
16530 msgstr "şablon olmayan `%T' örtük özelleştirmesi"
16532 #: cp/pt.c:1164
16533 #, fuzzy
16534 msgid "specialization of %qD after instantiation"
16535 msgstr "gerçeklemeden sonra %D özelleştirmesi"
16537 #: cp/pt.c:1293
16538 msgid "%s %+#D"
16539 msgstr "%s %+#D"
16541 #: cp/pt.c:1349
16542 #, fuzzy
16543 msgid "%qD is not a function template"
16544 msgstr "%qD bir işlev şablonu değil"
16546 #: cp/pt.c:1542
16547 #, fuzzy
16548 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
16549 msgstr "şablon kimliği %qD, `%+D' için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
16551 #: cp/pt.c:1551
16552 #, fuzzy
16553 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
16554 msgstr "şablon özelleştirmesi %qD, `%+D' için belirsiz"
16556 #. This case handles bogus declarations like template <>
16557 #. template <class T> void f<int>();
16558 #: cp/pt.c:1782 cp/pt.c:1836
16559 #, fuzzy
16560 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
16561 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD"
16563 #: cp/pt.c:1795
16564 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
16565 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan gerçekleme içinde kullanılmış"
16567 #: cp/pt.c:1801
16568 msgid "definition provided for explicit instantiation"
16569 msgstr "tanım doğrudan gerçekleme için üretilmiş"
16571 #: cp/pt.c:1809
16572 #, fuzzy
16573 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
16574 msgstr "%qD bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
16576 #: cp/pt.c:1812
16577 #, fuzzy
16578 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
16579 msgstr "%qD bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16581 #: cp/pt.c:1814
16582 #, fuzzy
16583 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
16584 msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmeli"
16586 #: cp/pt.c:1833
16587 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
16588 msgstr ""
16590 #: cp/pt.c:1865
16591 msgid "default argument specified in explicit specialization"
16592 msgstr "doğrudan özelleştirme içinde öntanımlı argüman belirtilmiş"
16594 #: cp/pt.c:1869
16595 msgid "template specialization with C linkage"
16596 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
16598 #: cp/pt.c:1896
16599 #, fuzzy
16600 msgid "%qD is not a template function"
16601 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
16603 #. From [temp.expl.spec]:
16605 #. If such an explicit specialization for the member
16606 #. of a class template names an implicitly-declared
16607 #. special member function (clause _special_), the
16608 #. program is ill-formed.
16610 #. Similar language is found in [temp.explicit].
16611 #: cp/pt.c:1958
16612 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
16613 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
16615 #: cp/pt.c:2002
16616 #, fuzzy
16617 msgid "no member function %qD declared in %qT"
16618 msgstr "`%T' içinde bildirilmiş %qD diye bir üye işlev yok"
16620 #: cp/pt.c:2207
16621 #, fuzzy
16622 msgid " shadows template parm %q#D"
16623 msgstr " şablon parametresi `%#D' gölgeleniyor"
16625 #: cp/pt.c:2609
16626 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
16627 msgstr "kısmî özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
16629 #: cp/pt.c:2613
16630 #, fuzzy
16631 msgid "        %qD"
16632 msgstr "        %qD"
16634 #: cp/pt.c:2624
16635 #, fuzzy
16636 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
16637 msgstr "kısmî özelleştirme `%T' hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
16639 #: cp/pt.c:2649
16640 #, fuzzy, c-format
16641 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
16642 msgstr "şablon argümanı `%E' şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
16644 #: cp/pt.c:2693
16645 #, fuzzy
16646 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
16647 msgstr "tür `%T' (şablon argümanı `%E' nin türü) şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
16649 #: cp/pt.c:2780
16650 #, fuzzy
16651 msgid "no default argument for %qD"
16652 msgstr "%qD için öntanımlı argüman yok"
16654 #: cp/pt.c:2937
16655 msgid "template with C linkage"
16656 msgstr "C ilintilemeli şablon"
16658 #: cp/pt.c:2940
16659 msgid "template class without a name"
16660 msgstr "bir ismi olmayan şablon sınıfı"
16662 #. [temp.mem]
16664 #. A destructor shall not be a member template.
16665 #: cp/pt.c:2948
16666 #, fuzzy
16667 msgid "destructor %qD declared as member template"
16668 msgstr "yıkıcı %qD bir üye şablonu olarak bildirilmiş"
16670 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
16672 #. An allocation function can be a function
16673 #. template. ... Template allocation functions shall
16674 #. have two or more parameters.
16675 #: cp/pt.c:2963
16676 #, fuzzy
16677 msgid "invalid template declaration of %qD"
16678 msgstr "geçersiz şablonu bildirimi %qD"
16680 #: cp/pt.c:3044
16681 #, fuzzy
16682 msgid "%qD does not declare a template type"
16683 msgstr "%qD bir şablon türü bildirmiyor"
16685 #: cp/pt.c:3050
16686 #, fuzzy
16687 msgid "template definition of non-template %q#D"
16688 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin şablon bildirimi"
16690 #: cp/pt.c:3092
16691 #, fuzzy
16692 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
16693 msgstr "%d seviye umulurken `%#D' için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı, "
16695 #: cp/pt.c:3104
16696 #, fuzzy
16697 msgid "got %d template parameters for %q#D"
16698 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#D' için)"
16700 #: cp/pt.c:3107
16701 #, fuzzy
16702 msgid "got %d template parameters for %q#T"
16703 msgstr "%d şablon parametresi alındı (`%#T' için)"
16705 #: cp/pt.c:3109
16706 #, c-format
16707 msgid "  but %d required"
16708 msgstr "  ama %d gerekiyordu"
16710 #: cp/pt.c:3198
16711 #, fuzzy
16712 msgid "%qT is not a template type"
16713 msgstr "`%T' bir şablon türü değil"
16715 #: cp/pt.c:3211
16716 #, fuzzy
16717 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
16718 msgstr "%qD bildiriminde şablon parametresi listesi çok az"
16720 #: cp/pt.c:3221
16721 #, fuzzy
16722 msgid "previous declaration %qD"
16723 msgstr "%qD önceki bildirimi"
16725 #: cp/pt.c:3222
16726 #, c-format
16727 msgid "used %d template parameter%s instead of %d"
16728 msgstr "%3$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış                      %2$s"
16730 #: cp/pt.c:3242
16731 #, fuzzy
16732 msgid "template parameter %q#D"
16733 msgstr "şablon parametresi `%#D'"
16735 #: cp/pt.c:3243
16736 #, fuzzy
16737 msgid "redeclared here as %q#D"
16738 msgstr "burada yeniden `%#D' olarak bildirilmiş"
16740 #. We have in [temp.param]:
16742 #. A template-parameter may not be given default arguments
16743 #. by two different declarations in the same scope.
16744 #: cp/pt.c:3253
16745 #, fuzzy
16746 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
16747 msgstr "`%#D' nin öntanımlı argümanının yeniden tanımlanması"
16749 #: cp/pt.c:3254
16750 msgid "%J  original definition appeared here"
16751 msgstr "%J  özgün tanımı burada göründü"
16753 #: cp/pt.c:3350
16754 #, fuzzy
16755 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
16756 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16758 #: cp/pt.c:3391
16759 #, fuzzy
16760 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
16761 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16763 #: cp/pt.c:3466
16764 #, fuzzy
16765 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
16766 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16768 #: cp/pt.c:3516
16769 #, fuzzy
16770 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
16771 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16773 #: cp/pt.c:3536
16774 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
16775 msgstr ""
16777 #: cp/pt.c:3543
16778 #, fuzzy
16779 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
16780 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16782 #: cp/pt.c:3556
16783 #, fuzzy
16784 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
16785 msgstr "statik ilintilemeli bir nesnenin adresi olduğundan, dizge sabiti %E geçerli bir şablon argümanı değil"
16787 #: cp/pt.c:3598
16788 #, fuzzy
16789 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
16790 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
16792 #: cp/pt.c:3600
16793 #, c-format
16794 msgid "try using %qE instead"
16795 msgstr ""
16797 #: cp/pt.c:3635
16798 #, fuzzy
16799 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
16800 msgstr "`%E' geçerli bir şablon argümanı değil"
16802 #: cp/pt.c:3638
16803 #, fuzzy
16804 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
16805 msgstr "bu bağlam içinde şartlı ifadeler kullanılamaz"
16807 #: cp/pt.c:3807
16808 #, fuzzy
16809 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
16810 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine başvuru yapmak için `typename %E' kullanın"
16812 #: cp/pt.c:3822 cp/pt.c:3841 cp/pt.c:3881
16813 #, fuzzy
16814 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
16815 msgstr "şablon parametre listesindeki %d. argümanda (%qD için) tür/değer çelişkisi"
16817 #: cp/pt.c:3826
16818 #, fuzzy
16819 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
16820 msgstr "  `%T' türünde bir sabit umulurken `%T' alındı"
16822 #: cp/pt.c:3830
16823 #, fuzzy, c-format
16824 msgid "  expected a class template, got %qE"
16825 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%E' alındı"
16827 #: cp/pt.c:3832
16828 #, fuzzy, c-format
16829 msgid "  expected a type, got %qE"
16830 msgstr "  bir tür umulurken `%E' alındı  "
16832 #: cp/pt.c:3845
16833 #, fuzzy
16834 msgid "  expected a type, got %qT"
16835 msgstr "  bir tür umulurken `%T' alındı"
16837 #: cp/pt.c:3847
16838 #, fuzzy
16839 msgid "  expected a class template, got %qT"
16840 msgstr "  bir sınıf şablonu umulurken `%T' alındı"
16842 #: cp/pt.c:3884
16843 #, fuzzy
16844 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
16845 msgstr "  %qD türünde bir şablon umulurken %qD alındı"
16847 #: cp/pt.c:3920
16848 #, fuzzy
16849 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
16850 msgstr "şablon argümanı `%E' `%T' ye dönüştürülemedi"
16852 #: cp/pt.c:3959
16853 #, c-format
16854 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
16855 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
16857 #: cp/pt.c:3963
16858 #, fuzzy
16859 msgid "provided for %qD"
16860 msgstr "%qD için sağlanmış"
16862 #: cp/pt.c:3993
16863 #, c-format
16864 msgid "template argument %d is invalid"
16865 msgstr "şablon argümanı %d geçersiz"
16867 #: cp/pt.c:4348
16868 #, fuzzy
16869 msgid "non-template type %qT used as a template"
16870 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür `%T' kullanılmış"
16872 #: cp/pt.c:4350
16873 #, fuzzy
16874 msgid "for template declaration %qD"
16875 msgstr "şablon bildirimi %qD için"
16877 #: cp/pt.c:4992
16878 #, fuzzy
16879 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
16880 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği %qD gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
16882 #: cp/pt.c:5438
16883 #, fuzzy
16884 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
16885 msgstr "`%#T' için sınıf şablonu gerçeklemesi belirsiz"
16887 #: cp/pt.c:5444
16888 msgid "%s %+#T"
16889 msgstr "%s %+#T"
16891 #: cp/pt.c:6526
16892 #, fuzzy
16893 msgid "instantiation of %qD as type %qT"
16894 msgstr "%qD gerçeklemesi `%T' türünde"
16896 #: cp/pt.c:6694
16897 #, fuzzy
16898 msgid "invalid parameter type %qT"
16899 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
16901 #: cp/pt.c:6696
16902 #, fuzzy
16903 msgid "in declaration %qD"
16904 msgstr "%qD bildiriminde"
16906 #: cp/pt.c:6757
16907 #, fuzzy
16908 msgid "function returning an array"
16909 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
16911 #: cp/pt.c:6759
16912 #, fuzzy
16913 msgid "function returning a function"
16914 msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş"
16916 #: cp/pt.c:6786
16917 #, fuzzy
16918 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
16919 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
16921 #: cp/pt.c:6954
16922 msgid "creating array with size zero"
16923 msgstr "dizi sıfır uzunlukta oluşturuluyor"
16925 #: cp/pt.c:6968
16926 #, fuzzy, c-format
16927 msgid "creating array with size zero (%qE)"
16928 msgstr "sıfır boyutlu dizi oluşturuluyor (`%E')"
16930 #: cp/pt.c:7185
16931 msgid "forming reference to void"
16932 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
16934 #: cp/pt.c:7187
16935 #, fuzzy
16936 msgid "forming %s to reference type %qT"
16937 msgstr "%s tür `%T'ye referans oluşturuyor"
16939 #: cp/pt.c:7224
16940 #, fuzzy
16941 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
16942 msgstr "sınıf olmayan `%T' türünde üye göstericisisi oluşturulması"
16944 #: cp/pt.c:7230
16945 #, fuzzy
16946 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
16947 msgstr "`%T' üye referans türünde gösterici oluşturulması"
16949 #: cp/pt.c:7296
16950 #, fuzzy
16951 msgid "creating array of %qT"
16952 msgstr "`%T' dizisi oluşturulması"
16954 #: cp/pt.c:7302
16955 #, fuzzy
16956 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
16957 msgstr "mutlak sınıf türünde olan `%T' dizininin oluşturulması"
16959 #: cp/pt.c:7346
16960 #, fuzzy
16961 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
16962 msgstr "`%T' bir class, struct, veya union türünde değil"
16964 #: cp/pt.c:7381
16965 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
16966 msgstr ""
16968 #: cp/pt.c:7384
16969 #, fuzzy
16970 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
16971 msgstr "mutlak sınıf türünde olan `%T' dizininin oluşturulması"
16973 #: cp/pt.c:7445
16974 #, fuzzy, c-format
16975 msgid "use of %qs in template"
16976 msgstr "şablonda %qs kullanımı"
16978 #: cp/pt.c:7570
16979 #, fuzzy, c-format
16980 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
16981 msgstr "`%E' bağımlı ismi bir tür olarak çözümlenmedi ama gerçekleme onun bir tür olmasını istiyor"
16983 #: cp/pt.c:7572
16984 #, fuzzy
16985 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
16986 msgstr "eğer bu bir türdür anlamında kullandıysanız `typename %E' deyin"
16988 #: cp/pt.c:7691
16989 #, fuzzy
16990 msgid "using invalid field %qD"
16991 msgstr "statik alan %qs eksik"
16993 #: cp/pt.c:8745
16994 #, fuzzy
16995 msgid "%qT is not a class or namespace"
16996 msgstr "`%T' bir sınıf ya da isim alanı değil"
16998 #: cp/pt.c:8748
16999 #, fuzzy
17000 msgid "%qD is not a class or namespace"
17001 msgstr "%qD bir sınıf ya da isim alanı değil"
17003 #: cp/pt.c:8888
17004 #, fuzzy
17005 msgid "%qT is/uses anonymous type"
17006 msgstr "`%T' anonim tür kullanıyor"
17008 #: cp/pt.c:8890
17009 #, fuzzy
17010 msgid "%qT uses local type %qT"
17011 msgstr "`%T' yerel tür `%T' kullanıyor"
17013 #: cp/pt.c:8899
17014 #, fuzzy
17015 msgid "%qT is a variably modified type"
17016 msgstr "`%T' değişkene göre değişen türde"
17018 #: cp/pt.c:8910
17019 #, fuzzy, c-format
17020 msgid "integral expression %qE is not constant"
17021 msgstr "bütünleyen ifade `%E' bir sabit değil"
17023 #: cp/pt.c:8915
17024 #, fuzzy
17025 msgid "  trying to instantiate %qD"
17026 msgstr "  %qD gerçeklenmeye çalışılıyor"
17028 #: cp/pt.c:9434
17029 msgid "incomplete type unification"
17030 msgstr "tamamlanmamış tür birleştirme"
17032 #: cp/pt.c:10783 cp/pt.c:10854
17033 #, fuzzy
17034 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
17035 msgstr "şablon olmayan `%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17037 #: cp/pt.c:10799 cp/pt.c:10849
17038 #, fuzzy
17039 msgid "no matching template for %qD found"
17040 msgstr "%qD için eşleşen bir şablon yok"
17042 #: cp/pt.c:10805
17043 #, fuzzy
17044 msgid "explicit instantiation of %q#D"
17045 msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17047 #: cp/pt.c:10841
17048 #, fuzzy
17049 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
17050 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#D' gerçeklemesi"
17052 #: cp/pt.c:10863
17053 #, fuzzy
17054 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
17055 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde `extern' kullanımına izin vermez"
17057 #: cp/pt.c:10868 cp/pt.c:10958
17058 #, fuzzy
17059 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
17060 msgstr "saklama sınıfı %qD şablon gerçeklemesine uygulanmış"
17062 #: cp/pt.c:10930
17063 #, fuzzy
17064 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
17065 msgstr "şablon olmayan tür `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17067 #: cp/pt.c:10939
17068 #, fuzzy
17069 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
17070 msgstr "şablon tanımından önce `%T' nin doğrudan gerçeklenmesi"
17072 #: cp/pt.c:10947
17073 #, fuzzy, c-format
17074 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
17075 msgstr "ISO C++ doğrudan gerçeklemelerde %qs kullanımına izin vermez"
17077 #: cp/pt.c:10992
17078 #, fuzzy
17079 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
17080 msgstr "yinelenmiş doğrudan `%#T' gerçeklemesi"
17082 #: cp/pt.c:11365
17083 #, fuzzy
17084 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
17085 msgstr "bir tanımlama olmadan %qD nin doğrudan gerçeklenmesi"
17087 #: cp/pt.c:11510
17088 #, fuzzy
17089 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
17090 msgstr "%d lik en büyük şablon gerçekleme derinliği %qD gerçeklemesinde aşılıyor (en büyük değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
17092 #: cp/pt.c:11779
17093 #, fuzzy
17094 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
17095 msgstr "`%#T' bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
17097 #: cp/repo.c:112
17098 msgid "-frepo must be used with -c"
17099 msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı"
17101 #: cp/repo.c:200
17102 #, c-format
17103 msgid "mysterious repository information in %s"
17104 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
17106 #: cp/repo.c:214
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid "can't create repository information file %qs"
17109 msgstr "depo bilgisi %qs dosyasında oluşturulamıyor"
17111 #: cp/rtti.c:244
17112 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
17113 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz"
17115 #: cp/rtti.c:250
17116 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
17117 msgstr "typeid kullanımından önce #include <türbilgisi> olmalı"
17119 #: cp/rtti.c:322
17120 #, fuzzy
17121 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
17122 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür `%T' için tür bilgisi oluşturulamıyor"
17124 #: cp/rtti.c:570 cp/rtti.c:584
17125 #, fuzzy
17126 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
17127 msgstr "`%#D' nin `%#T' türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
17129 #: cp/rtti.c:663
17130 #, fuzzy
17131 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
17132 msgstr "`%E' (`%#T' türünde) den `%#T' türüne özdevimli dönüşüm yapılamaz (%s)"
17134 #: cp/search.c:257
17135 #, fuzzy
17136 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
17137 msgstr "`%T', `%T' nin bir belirsiz tabanıdır"
17139 #: cp/search.c:275
17140 #, fuzzy
17141 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
17142 msgstr "`%T', `%T' nin bir erişilemeyen tabanıdır"
17144 #: cp/search.c:1843
17145 #, fuzzy
17146 msgid "deprecated covariant return type for %q#D"
17147 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
17149 #: cp/search.c:1845 cp/search.c:1860 cp/search.c:1866
17150 #, fuzzy
17151 msgid "  overriding %q#D"
17152 msgstr "  `%#D' değiştiriliyor"
17154 #: cp/search.c:1859
17155 #, fuzzy
17156 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
17157 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
17159 #: cp/search.c:1864
17160 #, fuzzy
17161 msgid "conflicting return type specified for %q#D"
17162 msgstr "%qD için çelişen dönüş türü belirtilmiş"
17164 #: cp/search.c:1875
17165 #, fuzzy
17166 msgid "looser throw specifier for %q#F"
17167 msgstr "`%#F' için throw belirteci daha gevşek"
17169 #: cp/search.c:1876
17170 #, fuzzy
17171 msgid "  overriding %q#F"
17172 msgstr "  `%#F' değiştiriliyor"
17174 #. A static member function cannot match an inherited
17175 #. virtual member function.
17176 #: cp/search.c:1969
17177 #, fuzzy
17178 msgid "%q#D cannot be declared"
17179 msgstr "`%#D' bildirilemez"
17181 #: cp/search.c:1970
17182 #, fuzzy
17183 msgid "  since %q#D declared in base class"
17184 msgstr "  `%#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
17186 #: cp/semantics.c:1199
17187 #, fuzzy, c-format
17188 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
17189 msgstr "asm terimi `%E'nin türü saptanamadı"
17191 #: cp/semantics.c:1318
17192 #, fuzzy
17193 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
17194 msgstr "statik üye işlev kapsamında üye %qD kullanımı geçersiz "
17196 #: cp/semantics.c:1322 cp/semantics.c:1361
17197 msgid "from this location"
17198 msgstr "buradan"
17200 #: cp/semantics.c:1360
17201 #, fuzzy
17202 msgid "object missing in reference to %qD"
17203 msgstr "%qD ile ilişkilendirmede nesne eksik"
17205 #: cp/semantics.c:1841
17206 msgid "arguments to destructor are not allowed"
17207 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
17209 #: cp/semantics.c:1891
17210 #, fuzzy
17211 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
17212 msgstr "statik üye işlevlerde `this' kullanılmaz"
17214 #: cp/semantics.c:1897
17215 #, fuzzy
17216 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
17217 msgstr "üye olmayan işlevde `this' kullanımı geçersiz"
17219 #: cp/semantics.c:1899
17220 #, fuzzy
17221 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
17222 msgstr "tepe seviyede `this' kullanımı geçersiz"
17224 #: cp/semantics.c:1923
17225 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
17226 msgstr "yarı-yıkıcı ismi içinde geçersiz niteleme kapsamı"
17228 #: cp/semantics.c:1943
17229 #, fuzzy
17230 msgid "%qE is not of type %qT"
17231 msgstr "`%E'  `%T' türünde değil"
17233 #: cp/semantics.c:2043
17234 #, fuzzy
17235 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
17236 msgstr "şablon türü parametrelerde `class' ya da `typename' sözcükleri kullanılmalı"
17238 #: cp/semantics.c:2087
17239 #, fuzzy
17240 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
17241 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak `%T' türünün kullanımı geçersiz"
17243 #: cp/semantics.c:2090
17244 #, fuzzy
17245 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
17246 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak %qD kullanımı geçersiz"
17248 #: cp/semantics.c:2094
17249 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
17250 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı argümanı geçersiz"
17252 #: cp/semantics.c:2111
17253 #, fuzzy
17254 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
17255 msgstr "şablon parametre listesinde `%#T' tanımı"
17257 #: cp/semantics.c:2122
17258 #, fuzzy
17259 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
17260 msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz"
17262 #: cp/semantics.c:2338
17263 msgid "invalid base-class specification"
17264 msgstr "ana sınıf belirtimi geçersiz"
17266 #: cp/semantics.c:2347
17267 #, fuzzy
17268 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
17269 msgstr "taban sınıf `%T' cv niteleyiciler içeriyor"
17271 #: cp/semantics.c:2367
17272 #, fuzzy
17273 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
17274 msgstr "içi boş `%T' türü alt isim belirtecinde kullanılmış"
17276 #: cp/semantics.c:2370
17277 #, fuzzy
17278 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
17279 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
17281 #: cp/semantics.c:2374 cp/typeck.c:1637
17282 #, fuzzy
17283 msgid "%qD is not a member of %qT"
17284 msgstr "%qD `%T' nin bir üyesi değil"
17286 #: cp/semantics.c:2377
17287 #, fuzzy
17288 msgid "%qD is not a member of %qD"
17289 msgstr "%qD, %qD nin bir üyesi değil"
17291 #: cp/semantics.c:2506
17292 #, fuzzy
17293 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
17294 msgstr "%qD şablon parametresi `%T' türündeyse bütünleyen ya da sıralı türde olmadığından bir bütünleyen sabit ifadesinde kullanılmaz"
17296 #: cp/semantics.c:2660
17297 #, fuzzy
17298 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
17299 msgstr "%qD bir sabit ifadesinde bulunamaz"
17301 #: cp/semantics.c:2668
17302 #, fuzzy
17303 msgid "use of namespace %qD as expression"
17304 msgstr "isim alanı %qD nin ifade olarak kullanımı"
17306 #: cp/semantics.c:2673
17307 #, fuzzy
17308 msgid "use of class template %qT as expression"
17309 msgstr "sınıf şablonu `%T' nin ifade olarak kullanımı"
17311 #. Ambiguous reference to base members.
17312 #: cp/semantics.c:2679
17313 #, fuzzy
17314 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
17315 msgstr "üye %qD için istek çoklu kalıt kafesi içinde belirsiz"
17317 #: cp/semantics.c:2752
17318 #, c-format
17319 msgid "use of %s from containing function"
17320 msgstr "içeren işlevden %s kullanımı"
17322 #: cp/semantics.c:2755
17323 #, fuzzy
17324 msgid "  %q#D declared here"
17325 msgstr "  `%#D' burada bildirilmiş"
17327 #: cp/semantics.c:2805
17328 #, fuzzy, c-format
17329 msgid "type of %qE is unknown"
17330 msgstr "`%E' türü bilinmiyor"
17332 #: cp/tree.c:539
17333 #, fuzzy
17334 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
17335 msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz"
17337 #: cp/tree.c:1741
17338 #, fuzzy, c-format
17339 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
17340 msgstr "%qs özniteliği sadece Java sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17342 #: cp/tree.c:1770
17343 #, fuzzy, c-format
17344 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
17345 msgstr "%qs özniteliği sadece sınıf tanımlarında uygulanabilir"
17347 #: cp/tree.c:1775
17348 #, fuzzy, c-format
17349 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
17350 msgstr "%qs artık kullanılmıyor; g++ vtables şimdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
17352 #: cp/tree.c:1799
17353 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
17354 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
17356 #: cp/tree.c:1820
17357 #, fuzzy, c-format
17358 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
17359 msgstr "%qs özniteliği sadece sınıf türünün nesnelerinin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
17361 #: cp/tree.c:1828
17362 msgid "requested init_priority is out of range"
17363 msgstr "istenen init_priority kapsamdışı"
17365 #: cp/tree.c:1838
17366 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
17367 msgstr "istenen init_priority iç kullanım için ayrılmıştır"
17369 #: cp/tree.c:1848
17370 #, fuzzy, c-format
17371 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
17372 msgstr "bu hedefte %qs özniteliği desteklenmiyor"
17374 #: cp/typeck.c:434 cp/typeck.c:448 cp/typeck.c:541
17375 #, fuzzy
17376 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
17377 msgstr "%s farklı gösterici türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
17379 #: cp/typeck.c:510
17380 #, fuzzy
17381 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
17382 msgstr "ISO C++'da işlev ve `void *' tür göstericileri arasında %s yasaktır"
17384 #: cp/typeck.c:561
17385 #, fuzzy
17386 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
17387 msgstr "%s farklı üye göstericisi türleri `%T' ve `%T' arasında bir tür dönüşümünü kaldırır"
17389 #: cp/typeck.c:1255
17390 #, fuzzy, c-format
17391 msgid "invalid application of %qs to a member function"
17392 msgstr "üye olmayan işleve %qs uygulanması geçersiz"
17394 #: cp/typeck.c:1288
17395 #, fuzzy, c-format
17396 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
17397 msgstr "bir bit alanına geçersiz %qs uygulaması"
17399 #: cp/typeck.c:1293
17400 #, fuzzy, c-format
17401 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
17402 msgstr "ISO C++ bir işlev türü ifadesine `%qs uygulanmasına izin vermez"
17404 #: cp/typeck.c:1330
17405 msgid "invalid use of non-static member function"
17406 msgstr "statik olmayan üye işlev kullanımı geçersiz "
17408 #: cp/typeck.c:1497
17409 #, fuzzy
17410 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
17411 msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm"
17413 #: cp/typeck.c:1608 cp/typeck.c:1898
17414 #, fuzzy
17415 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
17416 msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi %qD için istek"
17418 #: cp/typeck.c:1635
17419 #, fuzzy, c-format
17420 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
17421 msgstr "geçersiz static olmayan veri üyesi `%E' kullanımı"
17423 #: cp/typeck.c:1687 cp/typeck.c:1715
17424 #, fuzzy
17425 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
17426 msgstr "NULL nesnenin static olmayan %qD veri üyesine erişimi geçersiz"
17428 #: cp/typeck.c:1690 cp/typeck.c:1717
17429 #, fuzzy
17430 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
17431 msgstr "(belki `offsetof' makrosu yanlış kullanıldı)"
17433 #: cp/typeck.c:1828
17434 #, fuzzy
17435 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
17436 msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor"
17438 #: cp/typeck.c:1834
17439 #, fuzzy
17440 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
17441 msgstr "iptal edilen tür `%T' iken yıkıcı `%T' ile ilişkili"
17443 #: cp/typeck.c:1944
17444 #, fuzzy
17445 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
17446 msgstr "`%D::%D', `%T' nin bir üyesi değil"
17448 #: cp/typeck.c:1955
17449 #, fuzzy
17450 msgid "%qT is not a base of %qT"
17451 msgstr "`%T' `%T' tabanında değil"
17453 #: cp/typeck.c:1974
17454 #, fuzzy
17455 msgid "%qD has no member named %qE"
17456 msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil"
17458 #: cp/typeck.c:1989
17459 #, fuzzy
17460 msgid "%qD is not a member template function"
17461 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
17463 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
17464 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
17465 #: cp/typeck.c:2096
17466 #, fuzzy
17467 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
17468 msgstr "`%T' bir nesne gösterici türü değil"
17470 #: cp/typeck.c:2121
17471 #, fuzzy, c-format
17472 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
17473 msgstr "üye göstericisinde %qs kullanımı geçersiz"
17475 #: cp/typeck.c:2127
17476 msgid "invalid type argument"
17477 msgstr "tür argümanı geçersiz"
17479 #: cp/typeck.c:2150
17480 msgid "subscript missing in array reference"
17481 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
17483 #: cp/typeck.c:2232
17484 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
17485 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
17487 #: cp/typeck.c:2243
17488 #, fuzzy
17489 msgid "subscripting array declared %<register%>"
17490 msgstr "`register' olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
17492 #: cp/typeck.c:2326
17493 #, fuzzy, c-format
17494 msgid "object missing in use of %qE"
17495 msgstr "`%E' kullanımı içinde nesne eksik"
17497 #: cp/typeck.c:2427
17498 #, fuzzy
17499 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
17500 msgstr "ISO C++ program içinden `::main' çağrısına izin vermez"
17502 #: cp/typeck.c:2452
17503 #, fuzzy
17504 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
17505 msgstr "`%E (...)' içindeki üye göstericili işlev çağrısında  .* ya da ->* kullanılmalı"
17507 #: cp/typeck.c:2466
17508 #, fuzzy, c-format
17509 msgid "%qE cannot be used as a function"
17510 msgstr "`%E' bir işlev olarak kullanılamaz"
17512 #: cp/typeck.c:2545
17513 #, fuzzy
17514 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
17515 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla"
17517 #: cp/typeck.c:2547 cp/typeck.c:2650
17518 msgid "at this point in file"
17519 msgstr "dosyanın burasında"
17521 #: cp/typeck.c:2550
17522 msgid "too many arguments to function"
17523 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
17525 #: cp/typeck.c:2584
17526 #, fuzzy
17527 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
17528 msgstr "`%P' parametresi '%D' içinde tamamlanmamış `%T' türünde"
17530 #: cp/typeck.c:2587
17531 #, fuzzy
17532 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
17533 msgstr "parametre %P tamamlanmamış `%T' türünde"
17535 #: cp/typeck.c:2648
17536 #, fuzzy
17537 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
17538 msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok az"
17540 #: cp/typeck.c:2653
17541 msgid "too few arguments to function"
17542 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
17544 #: cp/typeck.c:2800 cp/typeck.c:2810
17545 #, fuzzy
17546 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
17547 msgstr "aşırı yüklü işlevden `%T' ye tür dönüşümü yapıldığı varsayılıyor"
17549 #: cp/typeck.c:2871
17550 #, fuzzy
17551 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
17552 msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme"
17554 #: cp/typeck.c:2873
17555 #, fuzzy
17556 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
17557 msgstr "`%E / 0.' da sıfırla bölme"
17559 #: cp/typeck.c:2907
17560 #, fuzzy
17561 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
17562 msgstr "`%E %% 0' da sıfırla bölme"
17564 #: cp/typeck.c:2909
17565 #, fuzzy
17566 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
17567 msgstr "`%E %% 0.' da sıfırla bölme"
17569 #: cp/typeck.c:2989
17570 #, c-format
17571 msgid "%s rotate count is negative"
17572 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
17574 #: cp/typeck.c:2992
17575 #, c-format
17576 msgid "%s rotate count >= width of type"
17577 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişliği"
17579 #: cp/typeck.c:3026 cp/typeck.c:3031 cp/typeck.c:3127 cp/typeck.c:3132
17580 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
17581 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
17583 #: cp/typeck.c:3146
17584 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
17585 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
17587 #: cp/typeck.c:3168
17588 #, fuzzy
17589 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
17590 msgstr "iki terimli `%O' için `%T' ve `%T' türünde geçersiz terimler"
17592 #: cp/typeck.c:3332
17593 #, fuzzy
17594 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
17595 msgstr "`%#T' ile `%#T' türleri arasında karşılaştırma"
17597 #: cp/typeck.c:3368
17598 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
17599 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
17601 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
17602 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
17603 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
17604 #. that case.
17605 #: cp/typeck.c:3447
17606 msgid "NULL used in arithmetic"
17607 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
17609 #: cp/typeck.c:3505
17610 #, fuzzy
17611 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
17612 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde `void *' türde gösterici kullanımına izin vermez"
17614 #: cp/typeck.c:3507
17615 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
17616 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
17618 #: cp/typeck.c:3509
17619 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
17620 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
17622 #: cp/typeck.c:3521
17623 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
17624 msgstr "gösterici aritmetiğinde tamamlanmamış türe gösterici kullanımı geçersiz"
17626 #: cp/typeck.c:3580
17627 #, fuzzy, c-format
17628 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function.  Use a qualified-id."
17629 msgstr "'%E' kullanımı üye işleve göstrge biçiminde geçersiz. Bir nitelikli kimlik kullanın."
17631 #: cp/typeck.c:3587
17632 #, fuzzy, c-format
17633 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
17634 msgstr "parantez içene alınmış '%E' üye işleve gösterici biçiminde kullanılamaz"
17636 #: cp/typeck.c:3610
17637 msgid "taking address of temporary"
17638 msgstr "geçicinin adresi alınıyor"
17640 #: cp/typeck.c:3845
17641 #, c-format
17642 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
17643 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
17645 #: cp/typeck.c:3856
17646 #, fuzzy
17647 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
17648 msgstr "içi boş `%T' türüne bir gösterici %s yapılamaz"
17650 #: cp/typeck.c:3862
17651 #, fuzzy
17652 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
17653 msgstr "ISO C++ da bir `%T' türünde göstericiye %s için izin verilmez"
17655 #: cp/typeck.c:3887
17656 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
17657 msgstr "sol yan olarak kullanılmış referans olmayan türe dönüşüm"
17659 #: cp/typeck.c:3922
17660 #, fuzzy
17661 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
17662 msgstr "bool değişken %qD üstünde `--' kullanımı geçersiz"
17664 #. ARM $3.4
17665 #: cp/typeck.c:3951
17666 #, fuzzy
17667 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
17668 msgstr "ISO C++ `::main' işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
17670 #. An expression like &memfn.
17671 #: cp/typeck.c:4005
17672 #, fuzzy
17673 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
17674 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz ya da parantezli statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir."
17676 #: cp/typeck.c:4010
17677 #, fuzzy
17678 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
17679 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. `&%T::%D' denebilir"
17681 #: cp/typeck.c:4038
17682 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
17683 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
17685 #: cp/typeck.c:4058
17686 #, fuzzy
17687 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
17688 msgstr "referans üyesi %qD için gösterici oluşturulamaz"
17690 #: cp/typeck.c:4118
17691 #, fuzzy
17692 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17693 msgstr "bit-alanı yapının %qD üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
17695 #: cp/typeck.c:4277
17696 #, fuzzy
17697 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
17698 msgstr "bir sağ yan ifade olarak `this'in adresi alınamaz"
17700 #: cp/typeck.c:4300
17701 #, fuzzy
17702 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
17703 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi"
17705 #: cp/typeck.c:4305
17706 #, fuzzy
17707 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
17708 msgstr "`register' olarak bildirilmiş %qD için adres isteği"
17710 #: cp/typeck.c:4371
17711 #, c-format
17712 msgid "%s expression list treated as compound expression"
17713 msgstr "%s ifade listesi bileşik ifade olarak ele alınıyor"
17715 #: cp/typeck.c:4446
17716 #, fuzzy
17717 msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
17718 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne %s const'suz dışı dönüşüme sebep oluyor"
17720 #: cp/typeck.c:4745
17721 #, fuzzy
17722 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
17723 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne durağan tür dönüşümü geçersiz"
17725 #: cp/typeck.c:4767
17726 #, fuzzy
17727 msgid "converting from %qT to %qT"
17728 msgstr "`%T' den`%T' ye dönüşüm"
17730 #: cp/typeck.c:4812
17731 #, fuzzy
17732 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
17733 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinin `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşümü geçersiz"
17735 #: cp/typeck.c:4871
17736 #, fuzzy
17737 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
17738 msgstr "`%T' den `%T' ye yeniden yorumlamalı tür dönüşümü hassasiyet kaybı oluşturuyor"
17740 #: cp/typeck.c:4896
17741 #, fuzzy
17742 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
17743 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttırıyor"
17745 #. Only issue a warning, as we have always supported this
17746 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
17747 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
17748 #. drafting.
17749 #: cp/typeck.c:4910
17750 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
17751 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
17753 #: cp/typeck.c:4921
17754 #, fuzzy
17755 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
17756 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17758 #: cp/typeck.c:4977
17759 #, fuzzy
17760 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
17761 msgstr "ne bir gösterici ne de bir veri üyesi göstericili olan `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17763 #: cp/typeck.c:4986
17764 #, fuzzy
17765 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
17766 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans `%T' türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
17768 #: cp/typeck.c:5008
17769 #, fuzzy
17770 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
17771 msgstr "`%T' türündeki bir sağ taraf değerinden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17773 #: cp/typeck.c:5051
17774 #, fuzzy
17775 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
17776 msgstr "`%T' türünden `%T' türüne const_cast geçersiz"
17778 #: cp/typeck.c:5119 cp/typeck.c:5124
17779 #, fuzzy
17780 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
17781 msgstr "ISO C++ da `%T' dizi türüne dönüşüme izin verilmez"
17783 #: cp/typeck.c:5132
17784 #, fuzzy
17785 msgid "invalid cast to function type %qT"
17786 msgstr "`%T' işlev türüne dönüşüm geçersiz"
17788 #: cp/typeck.c:5348
17789 #, fuzzy
17790 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
17791 msgstr "  `%Q(%#T, %#T)' nin gelişiminde"
17793 #: cp/typeck.c:5417
17794 #, fuzzy
17795 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
17796 msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler"
17798 #: cp/typeck.c:5424
17799 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
17800 msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
17802 #: cp/typeck.c:5535
17803 msgid "   in pointer to member function conversion"
17804 msgstr "   üye işleve gösterici dönüşümünde"
17806 #: cp/typeck.c:5541
17807 msgid "   in pointer to member conversion"
17808 msgstr "   üyeye gösterici dönüşümünde"
17810 #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing.
17811 #: cp/typeck.c:5552 cp/typeck.c:5568
17812 #, fuzzy
17813 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
17814 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17816 #: cp/typeck.c:5571
17817 #, fuzzy
17818 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
17819 msgstr "sanal taban `%T' üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
17821 #: cp/typeck.c:5644
17822 #, fuzzy
17823 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
17824 msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz"
17826 #: cp/typeck.c:5862
17827 #, fuzzy
17828 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
17829 msgstr "`%T' `%T' ye argüman `%P' den %qD ye için dönüştürülemez"
17831 #: cp/typeck.c:5865
17832 #, fuzzy
17833 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
17834 msgstr " `%T'  `%T' ye %s içinde dönüştürülemez"
17836 #: cp/typeck.c:5938 cp/typeck.c:5940
17837 #, fuzzy
17838 msgid "in passing argument %P of %q+D"
17839 msgstr "`%+D' nin %P. argümanının aktarılmasında"
17841 #: cp/typeck.c:5990
17842 msgid "returning reference to temporary"
17843 msgstr "geçiciye referans dönüyor"
17845 #: cp/typeck.c:5997
17846 msgid "reference to non-lvalue returned"
17847 msgstr "sağ yansız dönüşlüye referans"
17849 #: cp/typeck.c:6009
17850 #, fuzzy
17851 msgid "reference to local variable %qD returned"
17852 msgstr "yerel değişken %qD ye referansa döndürüldü"
17854 #: cp/typeck.c:6012
17855 #, fuzzy
17856 msgid "address of local variable %qD returned"
17857 msgstr "yerel değişken %qD adresi döndürüldü"
17859 #: cp/typeck.c:6042
17860 msgid "returning a value from a destructor"
17861 msgstr "bir yıkıcıdan değer dönüyor"
17863 #. If a return statement appears in a handler of the
17864 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
17865 #: cp/typeck.c:6050
17866 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
17867 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme bloğunun bir tutamağından döndürülemez"
17869 #. You can't return a value from a constructor.
17870 #: cp/typeck.c:6053
17871 msgid "returning a value from a constructor"
17872 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
17874 #: cp/typeck.c:6076
17875 #, fuzzy
17876 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
17877 msgstr "'%T' döndüren işlevde değer içermeyen `return' deyimi"
17879 #: cp/typeck.c:6093
17880 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
17881 msgstr "'void' dönüşlü işlevde değer içeren `return' deyimi"
17883 #: cp/typeck.c:6124
17884 #, fuzzy
17885 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
17886 msgstr "`operator new', `throw()' olarak bildirilmedikçe NULL dönmemeli (ya da -fcheck-new etkisindedir)"
17888 #: cp/typeck2.c:52
17889 #, fuzzy
17890 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
17891 msgstr "tür `%T' tür `%T' için taban tür değil"
17893 #: cp/typeck2.c:292
17894 #, fuzzy
17895 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
17896 msgstr "değişken %qD `%T' türünde bildirilemez"
17898 #: cp/typeck2.c:295
17899 #, fuzzy
17900 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
17901 msgstr "parametre %qD `%T' türünde bildirilemez"
17903 #: cp/typeck2.c:298
17904 #, fuzzy
17905 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
17906 msgstr "alan %qD `%T' türünde bildirilemez"
17908 #: cp/typeck2.c:302
17909 #, fuzzy
17910 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
17911 msgstr "üye işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17913 #: cp/typeck2.c:305
17914 #, fuzzy
17915 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
17916 msgstr "işlev `%#D' için dönen değer türü geçersiz"
17918 #. Here we do not have location information, so use error instead
17919 #. of cp_error_at.
17920 #: cp/typeck2.c:310
17921 #, fuzzy
17922 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
17923 msgstr "geçersiz parametre türü `%T'"
17925 #: cp/typeck2.c:312
17926 #, fuzzy
17927 msgid "invalid abstract type for %q+D"
17928 msgstr "`%#D' için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
17930 #: cp/typeck2.c:315
17931 #, fuzzy
17932 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
17933 msgstr "`%T' türünde bir nesne tahsis edilemez"
17935 #: cp/typeck2.c:323
17936 #, fuzzy
17937 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
17938 msgstr "  çünkü aşağıdaki sanal işlevler kuramsaldır:"
17940 #: cp/typeck2.c:327
17941 #, fuzzy
17942 msgid "%J\t%#D"
17943 msgstr "\t%#D"
17945 #: cp/typeck2.c:334
17946 #, fuzzy
17947 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
17948 msgstr " tür `%T' mutlak sanal işlevlere sahip olduğundan"
17950 #: cp/typeck2.c:582
17951 #, fuzzy
17952 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
17953 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama `%T' türü için kurucu bildirilmemiş"
17955 #: cp/typeck2.c:596
17956 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
17957 msgstr "bu sözdizimi kullanılarak diziler ilklendirilemez"
17959 #: cp/typeck2.c:688
17960 msgid "initializing array with parameter list"
17961 msgstr "dizi parametre listesi ile ilklendiriliyor"
17963 #: cp/typeck2.c:710
17964 msgid "int-array initialized from non-wide string"
17965 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
17967 #: cp/typeck2.c:743
17968 msgid "initializer for scalar variable requires one element"
17969 msgstr "skalar değişken ilklendiricisi bir öğe gerektirir"
17971 #: cp/typeck2.c:750
17972 #, fuzzy
17973 msgid "braces around scalar initializer for %qT"
17974 msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
17976 #: cp/typeck2.c:753
17977 #, fuzzy
17978 msgid "ignoring extra initializers for %qT"
17979 msgstr "`%T' için fazladan ilklendiricilerin yoksayılması"
17981 #: cp/typeck2.c:765
17982 #, fuzzy
17983 msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
17984 msgstr "`%T' türünden değişken-uzunluklu nesne ilklendirilmiş olmayabilir"
17986 #: cp/typeck2.c:776
17987 #, fuzzy
17988 msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
17989 msgstr "`%T' türündeki alt nesne kurucu tarafından ilklendirilmiş olmalı, `%E' tarafından değil"
17991 #: cp/typeck2.c:842
17992 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
17993 msgstr "küme kısmen köşeli parantezli ilklendirici içeriyor"
17995 #: cp/typeck2.c:880 cp/typeck2.c:969
17996 msgid "non-trivial labeled initializers"
17997 msgstr "anlamsız olmayan etiketli ilklendiriciler"
17999 #: cp/typeck2.c:894
18000 msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
18001 msgstr "boş öğeler dizisi için boş olmayan ilklendirici"
18003 #: cp/typeck2.c:1008 cp/typeck2.c:1023
18004 #, fuzzy
18005 msgid "missing initializer for member %qD"
18006 msgstr "üye %qD için ilklendirici eksik"
18008 #: cp/typeck2.c:1013
18009 #, fuzzy
18010 msgid "uninitialized const member %qD"
18011 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi %qD"
18013 #: cp/typeck2.c:1015
18014 #, fuzzy
18015 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
18016 msgstr "üye %qD ilklendirilmemiş sabit alanlı"
18018 #: cp/typeck2.c:1017
18019 #, fuzzy
18020 msgid "member %qD is uninitialized reference"
18021 msgstr "üye %qD ilklendirilmemiş referanstır"
18023 #: cp/typeck2.c:1064
18024 msgid "index value instead of field name in union initializer"
18025 msgstr "birleşik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
18027 #: cp/typeck2.c:1076
18028 #, fuzzy
18029 msgid "no field %qD in union being initialized"
18030 msgstr "birleşik yapı ilklendirmesinde %qD diye bir alan yok"
18032 #: cp/typeck2.c:1084
18033 #, fuzzy
18034 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
18035 msgstr "union `%T' isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
18037 #: cp/typeck2.c:1119
18038 msgid "excess elements in aggregate initializer"
18039 msgstr "küme ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
18041 #: cp/typeck2.c:1227
18042 msgid "circular pointer delegation detected"
18043 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandı"
18045 #: cp/typeck2.c:1240
18046 #, fuzzy
18047 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
18048 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici olmayan `%T' türünde"
18050 #: cp/typeck2.c:1264
18051 #, fuzzy
18052 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
18053 msgstr "`operator->()' gösterici olmayan sonuç veriyor"
18055 #: cp/typeck2.c:1266
18056 #, fuzzy
18057 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
18058 msgstr "`->' için taban terim bir gösterici değil"
18060 #: cp/typeck2.c:1290
18061 #, fuzzy
18062 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
18063 msgstr "`%E', `%T' türünde olduğundan bir üye göstericisi olarak kullanılamaz"
18065 #: cp/typeck2.c:1299
18066 #, fuzzy
18067 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
18068 msgstr "üye göstericisi `%E' kümeleme türü olmayan `%T' türündeki `%E' ye uygulanamaz"
18070 #: cp/typeck2.c:1321
18071 #, fuzzy
18072 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
18073 msgstr "üye türü `%T::' nesne türü `%T' ile uyumsuz"
18075 #: cp/typeck2.c:1544
18076 #, fuzzy
18077 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
18078 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken %qD işlevine çağrı"
18080 #: cp/typeck2.c:1547
18081 #, fuzzy
18082 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
18083 msgstr "içi boş tür `%#T' yakalanırken işleve çağrı"
18085 #. XXX Not i18n clean.
18086 #: cp/cp-tree.h:3888
18087 #, c-format
18088 msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
18089 msgstr "%s artık kullanılmıyor, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
18091 #: fortran/f95-lang.c:242
18092 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
18093 msgstr ""
18095 #: fortran/f95-lang.c:295
18096 #, fuzzy, c-format
18097 msgid "can't open input file: %s"
18098 msgstr "çıktı dosyası %qs açılamıyor"
18100 #: fortran/f95-lang.c:622
18101 #, fuzzy, c-format
18102 msgid "global register variable %qs used in nested function"
18103 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
18105 #: fortran/f95-lang.c:626
18106 #, fuzzy, c-format
18107 msgid "register variable %qs used in nested function"
18108 msgstr "yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
18110 #: fortran/f95-lang.c:633
18111 #, fuzzy, c-format
18112 msgid "address of global register variable %qs requested"
18113 msgstr "%qs genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
18115 #: fortran/f95-lang.c:651
18116 #, fuzzy, c-format
18117 msgid "address of register variable %qs requested"
18118 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi"
18120 #: fortran/gfortranspec.c:231
18121 #, fuzzy, c-format
18122 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
18123 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
18125 #: fortran/gfortranspec.c:375
18126 #, fuzzy, c-format
18127 msgid "argument to '%s' missing"
18128 msgstr "`%s' için argüman eksik"
18130 #: fortran/gfortranspec.c:379
18131 msgid "no input files; unwilling to write output files"
18132 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
18134 #: fortran/trans-array.c:2849
18135 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
18136 msgstr ""
18138 #: fortran/trans-array.c:3952
18139 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
18140 msgstr ""
18142 #: fortran/trans-array.c:4112
18143 msgid "scalar vector subscript???"
18144 msgstr ""
18146 #: fortran/trans-array.c:4386
18147 #, c-format
18148 msgid "bad expression type during walk (%d)"
18149 msgstr ""
18151 #: fortran/trans-const.c:327
18152 #, c-format
18153 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
18154 msgstr ""
18156 #: fortran/trans-decl.c:780
18157 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
18158 msgstr ""
18160 #: fortran/trans-decl.c:1919
18161 #, fuzzy
18162 msgid "Function does not return a value"
18163 msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor"
18165 #. I don't think this should ever happen.
18166 #: fortran/trans-decl.c:2018
18167 #, c-format
18168 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
18169 msgstr ""
18171 #: fortran/trans-decl.c:2032
18172 #, c-format
18173 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
18174 msgstr ""
18176 #: fortran/trans-decl.c:2114
18177 #, fuzzy, c-format
18178 msgid "unused parameter %qs"
18179 msgstr "%J parametre %qD kullanılmamış"
18181 #: fortran/trans-decl.c:2119
18182 #, fuzzy, c-format
18183 msgid "unused variable %qs"
18184 msgstr "%J '%D' değişkeni kullanılmadı"
18186 #: fortran/trans-decl.c:2260
18187 #, fuzzy
18188 msgid "Function return value not set"
18189 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
18191 #: fortran/trans-expr.c:949
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Unknown intrinsic op"
18194 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
18196 #: fortran/trans-intrinsic.c:583
18197 #, fuzzy, c-format
18198 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
18199 msgstr "dil %s tanınmıyor"
18201 #: fortran/trans-io.c:937
18202 #, c-format
18203 msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
18204 msgstr ""
18206 #: fortran/trans-io.c:1014
18207 msgid "A format cannot be specified with a namelist"
18208 msgstr ""
18210 #: fortran/trans-io.c:1312
18211 #, c-format
18212 msgid "Bad IO basetype (%d)"
18213 msgstr ""
18215 #: fortran/trans-types.c:193
18216 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
18217 msgstr ""
18219 #: fortran/trans-types.c:205
18220 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
18221 msgstr ""
18223 #: fortran/trans-types.c:218
18224 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
18225 msgstr ""
18227 #: fortran/trans-types.c:927
18228 #, fuzzy
18229 msgid "Array element size too big"
18230 msgstr "%0 da dizi elemanı tanımlı aralığının dışında"
18232 #: fortran/trans.c:621
18233 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
18234 msgstr ""
18236 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
18237 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
18238 #: fortran/trans.h:569
18239 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
18240 msgstr ""
18242 #: java/check-init.c:251
18243 #, c-format
18244 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
18245 msgstr ""
18247 #: java/check-init.c:519 java/parse.h:377
18248 #, fuzzy, c-format
18249 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
18250 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
18252 #: java/check-init.c:535
18253 #, fuzzy, c-format
18254 msgid "variable %qs may not have been initialized"
18255 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
18257 #: java/check-init.c:954
18258 #, c-format
18259 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
18260 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu oluşmadı: %s"
18262 #: java/check-init.c:1026
18263 #, fuzzy
18264 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
18265 msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir"
18267 #: java/class.c:745
18268 msgid "bad method signature"
18269 msgstr "yöntem imzası hatalı"
18271 #: java/class.c:789
18272 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
18273 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
18275 #: java/class.c:791
18276 #, c-format
18277 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
18278 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
18280 #: java/class.c:802
18281 #, c-format
18282 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
18283 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
18285 #: java/class.c:1097
18286 #, c-format
18287 msgid "field '%s' not found in class"
18288 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
18290 #: java/class.c:1417
18291 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
18292 msgstr "%J kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
18294 #: java/class.c:2368
18295 msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method"
18296 msgstr "%J statik olmayan yöntem '%D' statik yönteme zorlanıyor"
18298 #: java/decl.c:1268
18299 msgid "%J'%D' used prior to declaration"
18300 msgstr "%J `%D' bildirim öncesi kullanılmış"
18302 #: java/decl.c:1309
18303 #, fuzzy, c-format
18304 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
18305 msgstr "%qs bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
18307 #: java/decl.c:1312
18308 #, fuzzy, c-format
18309 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
18310 msgstr "%qs bildirimi parametre listesinden bir sembolü gölgeliyor"
18312 #: java/decl.c:1640
18313 msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
18314 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış"
18316 #: java/decl.c:1645
18317 msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
18318 msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış"
18320 #: java/decl.c:1773
18321 msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d"
18322 msgstr "%J %D içinde: %d de birbiri içine geçmiş değişken ve olağandışılık aralıkları"
18324 #: java/decl.c:1837
18325 msgid "bad type in parameter debug info"
18326 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
18328 #: java/decl.c:1846
18329 msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'"
18330 msgstr "%J yerel `%D' için hata ayıklama bilgisinin program sayacı (PC) kapsamı hatalı"
18332 #: java/expr.c:376
18333 #, c-format
18334 msgid "need to insert runtime check for %s"
18335 msgstr ""
18337 #: java/expr.c:505 java/expr.c:552
18338 #, fuzzy, c-format
18339 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
18340 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
18342 #: java/expr.c:672
18343 msgid "stack underflow - dup* operation"
18344 msgstr "yığın alttan taşması - dup* işlemi"
18346 #: java/expr.c:1688
18347 #, fuzzy, c-format
18348 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
18349 msgstr "referans %qs belirsiz; %qs ve %qs arayüzlerinde görünüyor"
18351 #: java/expr.c:1716
18352 #, fuzzy, c-format
18353 msgid "field %qs not found"
18354 msgstr "alan %qs yok"
18356 #: java/expr.c:2101
18357 #, c-format
18358 msgid "method '%s' not found in class"
18359 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
18361 #: java/expr.c:2306
18362 #, c-format
18363 msgid "failed to find class '%s'"
18364 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
18366 #: java/expr.c:2335
18367 #, c-format
18368 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
18369 msgstr "sınıf '%1$s' '%3$s' ile eşleşen '%2$s' yöntem ismini içermiyor"
18371 #: java/expr.c:2366
18372 msgid "invokestatic on non static method"
18373 msgstr "stattik olmayan yöntemde invokestatic"
18375 #: java/expr.c:2371
18376 msgid "invokestatic on abstract method"
18377 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
18379 #: java/expr.c:2379
18380 msgid "invoke[non-static] on static method"
18381 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
18383 #: java/expr.c:2697
18384 #, c-format
18385 msgid "missing field '%s' in '%s'"
18386 msgstr "'%2$s' içinde alan '%1$s' eksik"
18388 #: java/expr.c:2704
18389 #, c-format
18390 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
18391 msgstr "'%2$s' içindeki alan '%1$s' için imza çelişkili"
18393 #: java/expr.c:2726
18394 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class"
18395 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması alan sınıfı içinde değil"
18397 #: java/expr.c:2731
18398 #, fuzzy
18399 msgid "%Jassignment to final static field %qD not in class initializer"
18400 msgstr "%J bitiş statik alanı `%D' ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
18402 #: java/expr.c:2740
18403 msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor"
18404 msgstr "%J bitiş alanı `%D' ataması kurucu içinde değil"
18406 #: java/expr.c:2930
18407 msgid "invalid PC in line number table"
18408 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
18410 #: java/expr.c:2986
18411 #, c-format
18412 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
18413 msgstr "%d den %d nin öncesine baytkod erişilebilir değil"
18415 #: java/expr.c:3028
18416 #, c-format
18417 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
18418 msgstr "yöntemin sonundaki %d den baytkod ulaşılabilir değil"
18420 #. duplicate code from LOAD macro
18421 #: java/expr.c:3328
18422 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
18423 msgstr "geniş altişlem anlaşılamadı"
18425 #: java/gjavah.c:701
18426 msgid "static field has same name as method"
18427 msgstr ""
18429 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
18430 #. fixed.
18431 #: java/gjavah.c:899
18432 #, fuzzy
18433 msgid "ignored method '"
18434 msgstr "`%T::%D' diye bir yöntem yok"
18436 #: java/gjavah.c:901
18437 msgid "' marked virtual\n"
18438 msgstr ""
18440 #: java/gjavah.c:1249
18441 #, fuzzy, c-format
18442 msgid "couldn't find class %s"
18443 msgstr "sınıf `%s' bulunamıyor"
18445 #: java/gjavah.c:1256
18446 #, fuzzy, c-format
18447 msgid "parse error while reading %s"
18448 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
18450 #: java/gjavah.c:1482 java/gjavah.c:1584 java/gjavah.c:1659
18451 #, fuzzy, c-format
18452 msgid "unparseable signature: '%s'"
18453 msgstr "'%s' dosyası durumlanamıyor"
18455 #: java/gjavah.c:2049
18456 #, fuzzy
18457 msgid "Not a valid Java .class file."
18458 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
18460 #: java/gjavah.c:2057 java/jcf-parse.c:746
18461 msgid "error while parsing constant pool"
18462 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
18464 #: java/gjavah.c:2063
18465 #, fuzzy, c-format
18466 msgid "error in constant pool entry #%d"
18467 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
18469 #: java/gjavah.c:2206
18470 #, fuzzy
18471 msgid "class is of array type\n"
18472 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
18474 #: java/gjavah.c:2214
18475 #, fuzzy
18476 msgid "base class is of array type"
18477 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
18479 #: java/gjavah.c:2330
18480 #, fuzzy
18481 msgid "Try 'gcjh --help' for more information.\n"
18482 msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
18484 #: java/gjavah.c:2337
18485 #, fuzzy
18486 msgid ""
18487 "Usage: gcjh [OPTION]... CLASS...\n"
18488 "\n"
18489 msgstr ""
18490 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
18491 "\n"
18493 #: java/gjavah.c:2338
18494 #, fuzzy
18495 msgid ""
18496 "Generate C++ header files from .class files\n"
18497 "\n"
18498 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
18500 #: java/gjavah.c:2339
18501 #, fuzzy
18502 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
18503 msgstr "  -pipe                    Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
18505 #: java/gjavah.c:2340
18506 #, fuzzy
18507 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
18508 msgstr "  -W                      Fazladan uyarılar da verilir\n"
18510 #: java/gjavah.c:2342
18511 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
18512 msgstr ""
18514 #: java/gjavah.c:2343
18515 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
18516 msgstr ""
18518 #: java/gjavah.c:2344
18519 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
18520 msgstr ""
18522 #: java/gjavah.c:2345
18523 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
18524 msgstr ""
18526 #: java/gjavah.c:2347 java/jcf-dump.c:897
18527 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
18528 msgstr ""
18530 #: java/gjavah.c:2348 java/jcf-dump.c:898
18531 #, fuzzy
18532 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
18533 msgstr "  -B <dizin>               Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
18535 #: java/gjavah.c:2349 java/jcf-dump.c:899
18536 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
18537 msgstr ""
18539 #: java/gjavah.c:2350 java/jcf-dump.c:900
18540 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
18541 msgstr ""
18543 #: java/gjavah.c:2351
18544 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
18545 msgstr ""
18547 #: java/gjavah.c:2352 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114
18548 #, fuzzy
18549 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
18550 msgstr "  -o DOSYA                 Çıktıyı DOSYAya yazar\n"
18552 #: java/gjavah.c:2353
18553 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
18554 msgstr ""
18556 #: java/gjavah.c:2355 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116
18557 #, fuzzy
18558 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
18559 msgstr "  -h, --help                      Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
18561 #: java/gjavah.c:2356 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117
18562 #, fuzzy
18563 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
18564 msgstr "  -v, --version                   Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
18566 #: java/gjavah.c:2357 java/jcf-dump.c:905
18567 #, fuzzy
18568 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
18569 msgstr "  -v, --version                   Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
18571 #: java/gjavah.c:2359
18572 msgid ""
18573 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
18574 "                             suppress ordinary output\n"
18575 msgstr ""
18577 #: java/gjavah.c:2361
18578 msgid ""
18579 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
18580 "                             suppress ordinary output\n"
18581 msgstr ""
18583 #: java/gjavah.c:2363
18584 #, fuzzy
18585 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
18586 msgstr "  -h, --help                      Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
18588 #: java/gjavah.c:2364
18589 #, fuzzy
18590 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
18591 msgstr "  -h, --help                      Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
18593 #: java/gjavah.c:2367 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119
18594 #, fuzzy, c-format
18595 msgid ""
18596 "For bug reporting instructions, please see:\n"
18597 "%s.\n"
18598 msgstr ""
18599 "\n"
18600 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
18601 "%s.\n"
18603 #: java/gjavah.c:2395 java/gjavah.c:2509
18604 #, fuzzy
18605 msgid "no classes specified"
18606 msgstr "\"%s\" diye bir sınıf ismi yok"
18608 #: java/gjavah.c:2488
18609 #, fuzzy
18610 msgid "'-MG' option is unimplemented"
18611 msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi"
18613 #: java/gjavah.c:2517
18614 #, fuzzy
18615 msgid "can't specify both -o and -MD"
18616 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
18618 #: java/gjavah.c:2528
18619 #, fuzzy, c-format
18620 msgid "Processing %s\n"
18621 msgstr "%s oluşturuluyor.\n"
18623 #: java/gjavah.c:2534
18624 #, c-format
18625 msgid "%s: no such class"
18626 msgstr ""
18628 #: java/gjavah.c:2538
18629 #, c-format
18630 msgid "Found in %s\n"
18631 msgstr ""
18633 #: java/jcf-dump.c:814
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
18636 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
18638 #: java/jcf-dump.c:820
18639 #, fuzzy
18640 msgid "error while parsing constant pool\n"
18641 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
18643 #: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:749
18644 #, c-format
18645 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
18646 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
18648 #: java/jcf-dump.c:836
18649 #, fuzzy
18650 msgid "error while parsing fields\n"
18651 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
18653 #: java/jcf-dump.c:842
18654 #, fuzzy
18655 msgid "error while parsing methods\n"
18656 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
18658 #: java/jcf-dump.c:848
18659 #, fuzzy
18660 msgid "error while parsing final attributes\n"
18661 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
18663 #: java/jcf-dump.c:885
18664 #, fuzzy
18665 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
18666 msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
18668 #: java/jcf-dump.c:892
18669 #, fuzzy
18670 msgid ""
18671 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
18672 "\n"
18673 msgstr ""
18674 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
18675 "\n"
18677 #: java/jcf-dump.c:893
18678 msgid ""
18679 "Display contents of a class file in readable form.\n"
18680 "\n"
18681 msgstr ""
18683 #: java/jcf-dump.c:894
18684 #, fuzzy
18685 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
18686 msgstr "  -W                      Fazladan uyarılar da verilir\n"
18688 #: java/jcf-dump.c:895
18689 #, fuzzy
18690 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
18691 msgstr "  --help                   Bu yardım iletisini gösterir\n"
18693 #: java/jcf-dump.c:932 java/jcf-dump.c:1000
18694 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
18695 msgstr ""
18697 #: java/jcf-dump.c:1020
18698 #, fuzzy, c-format
18699 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
18700 msgstr "%s açılamıyor"
18702 #: java/jcf-dump.c:1066
18703 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
18704 msgstr ""
18706 #: java/jcf-dump.c:1184
18707 #, fuzzy
18708 msgid "Bad byte codes.\n"
18709 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
18711 #: java/jcf-io.c:536
18712 #, fuzzy, c-format
18713 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
18714 msgstr "sınıf %s için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası %qs kullanıldı"
18716 #: java/jcf-parse.c:366
18717 msgid "bad string constant"
18718 msgstr "dizge sabit hatalı"
18720 #: java/jcf-parse.c:384
18721 #, c-format
18722 msgid "bad value constant type %d, index %d"
18723 msgstr "değer sabiti türü %d, indeks %d hatalı"
18725 #: java/jcf-parse.c:572
18726 #, c-format
18727 msgid "can't reopen %s: %m"
18728 msgstr "%s tekrar açılamıyor: %m"
18730 #: java/jcf-parse.c:579
18731 #, c-format
18732 msgid "can't close %s: %m"
18733 msgstr "%s kapatılamıyor: %m"
18735 #: java/jcf-parse.c:714 java/jcf-parse.c:720
18736 #, c-format
18737 msgid "cannot find file for class %s"
18738 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
18740 #: java/jcf-parse.c:743
18741 msgid "not a valid Java .class file"
18742 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
18744 #. FIXME - where was first time
18745 #: java/jcf-parse.c:761
18746 #, c-format
18747 msgid "reading class %s for the second time from %s"
18748 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
18750 #: java/jcf-parse.c:779
18751 msgid "error while parsing fields"
18752 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
18754 #: java/jcf-parse.c:782
18755 msgid "error while parsing methods"
18756 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
18758 #: java/jcf-parse.c:785
18759 msgid "error while parsing final attributes"
18760 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
18762 #: java/jcf-parse.c:802
18763 #, fuzzy
18764 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
18765 msgstr "`gnu.gcj.gcj-compiled' özel sıfır uzunluklu `gnu.gcj.gcj-compiled' özniteliğine sahip olmayan %qs içinde bulundu. Bu durum genellikle sınıf dosyalarının yolu doğru belirtilmediğinde ortaya çıkar. Sınıf dosyalarının yolunun nasıl belirtileceğini açıklayan info sayfasına bakmak için komut satırından `info gcj \"Input Options\"' yazınız"
18767 #: java/jcf-parse.c:876
18768 msgid "missing Code attribute"
18769 msgstr "Code özniteliği eksik"
18771 #: java/jcf-parse.c:1137
18772 msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
18773 msgstr "%H komut satırında kaynak dosyası iki kere kullanılmış ama sadece bir kere derlenecek"
18775 #: java/jcf-parse.c:1155
18776 msgid "no input file specified"
18777 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
18779 #: java/jcf-parse.c:1190
18780 #, c-format
18781 msgid "can't close input file %s: %m"
18782 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor: %m"
18784 #: java/jcf-parse.c:1231
18785 #, c-format
18786 msgid "bad zip/jar file %s"
18787 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
18789 #: java/jcf-parse.c:1447
18790 #, c-format
18791 msgid "error while reading %s from zip file"
18792 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
18794 #: java/jcf-write.c:2667
18795 #, c-format
18796 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
18797 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
18799 #: java/jcf-write.c:3041
18800 msgid "field initializer type mismatch"
18801 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
18803 #: java/jcf-write.c:3498
18804 #, c-format
18805 msgid "can't create directory %s: %m"
18806 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor: %m"
18808 #: java/jcf-write.c:3531
18809 #, c-format
18810 msgid "can't open %s for writing: %m"
18811 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
18813 #: java/jcf-write.c:3551
18814 #, c-format
18815 msgid "can't create %s: %m"
18816 msgstr "%s oluşturulamıyor: %m"
18818 #: java/jv-scan.c:99
18819 #, fuzzy
18820 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
18821 msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
18823 #: java/jv-scan.c:106
18824 #, fuzzy
18825 msgid ""
18826 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
18827 "\n"
18828 msgstr ""
18829 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
18830 "\n"
18832 #: java/jv-scan.c:107
18833 msgid ""
18834 "Print useful information read from Java source files.\n"
18835 "\n"
18836 msgstr ""
18838 #: java/jv-scan.c:108
18839 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
18840 msgstr ""
18842 #: java/jv-scan.c:109
18843 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
18844 msgstr ""
18846 #: java/jv-scan.c:110
18847 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
18848 msgstr ""
18850 #: java/jv-scan.c:111
18851 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
18852 msgstr ""
18854 #: java/jv-scan.c:112
18855 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
18856 msgstr ""
18858 #: java/jv-scan.c:113
18859 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
18860 msgstr ""
18862 #: java/jv-scan.c:190
18863 #, fuzzy
18864 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
18865 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
18867 #: java/jv-scan.c:193
18868 #, fuzzy, c-format
18869 msgid "can't open output file '%s'"
18870 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
18872 #: java/jv-scan.c:229
18873 #, fuzzy, c-format
18874 msgid "file not found '%s'"
18875 msgstr "`%s' yok"
18877 #: java/jv-scan.c:251
18878 #, fuzzy, c-format
18879 msgid "%s: error: "
18880 msgstr "hata: "
18882 #: java/jv-scan.c:263
18883 #, fuzzy, c-format
18884 msgid "%s: warning: "
18885 msgstr "%s:%d: uyarı: "
18887 #: java/jvgenmain.c:48
18888 #, fuzzy, c-format
18889 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
18890 msgstr ""
18891 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
18892 "\n"
18894 #: java/jvgenmain.c:98
18895 #, fuzzy, c-format
18896 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
18897 msgstr "%s: %s çıktı dosyası açılamadı.\n"
18899 #: java/jvgenmain.c:135
18900 #, fuzzy, c-format
18901 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
18902 msgstr "%s: %s çıktı dosyası açılamadı.\n"
18904 #: java/jvspec.c:420
18905 #, fuzzy
18906 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
18907 msgstr "`--main' olmaksızın `-D' belirtilemez\n"
18909 #: java/jvspec.c:423
18910 #, fuzzy, c-format
18911 msgid "'%s' is not a valid class name"
18912 msgstr "\"%s\" geçerli bir sınıf ismi değil"
18914 #: java/jvspec.c:429
18915 msgid "--resource requires -o"
18916 msgstr "--resource, -o gerektirir"
18918 #: java/jvspec.c:436
18919 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
18920 msgstr "uyarı: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
18922 #: java/jvspec.c:443
18923 msgid "cannot specify both -C and -o"
18924 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
18926 #: java/jvspec.c:455
18927 msgid "cannot create temporary file"
18928 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
18930 #: java/jvspec.c:483
18931 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
18932 msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
18934 #: java/jvspec.c:534
18935 #, fuzzy
18936 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
18937 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa `main' sınıfı belirtilemez"
18939 #: java/lang.c:629
18940 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
18941 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
18943 #: java/lang.c:645
18944 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
18945 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
18947 #: java/lex.c:260
18948 #, fuzzy
18949 msgid ""
18950 "unknown encoding: %qs\n"
18951 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
18952 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
18953 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
18954 "%<--encoding=UTF-8%> option"
18955 msgstr ""
18956 "bilinmeyen kodlama: `%s'\n"
18957 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
18958 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
18959 "gerekiyorsa `--encoding=UTF-8' seçeneğini kullanmayı deneyin."
18961 #: java/lex.c:631
18962 #, fuzzy
18963 msgid "internal error - bad unget"
18964 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
18966 #: java/mangle.c:89
18967 #, c-format
18968 msgid "can't mangle %s"
18969 msgstr "%s anlamlandırılamıyor"
18971 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
18972 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
18973 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
18975 #: java/parse-scan.y:878 java/parse.y:974 java/parse.y:1315 java/parse.y:1376
18976 #: java/parse.y:1587 java/parse.y:1810 java/parse.y:1819 java/parse.y:1830
18977 #: java/parse.y:1841 java/parse.y:1853 java/parse.y:1868 java/parse.y:1885
18978 #: java/parse.y:1887 java/parse.y:1968 java/parse.y:2145 java/parse.y:2214
18979 #: java/parse.y:2378 java/parse.y:2391 java/parse.y:2398 java/parse.y:2405
18980 #: java/parse.y:2416 java/parse.y:2418 java/parse.y:2456 java/parse.y:2458
18981 #: java/parse.y:2460 java/parse.y:2481 java/parse.y:2483 java/parse.y:2485
18982 #: java/parse.y:2501 java/parse.y:2503 java/parse.y:2524 java/parse.y:2526
18983 #: java/parse.y:2528 java/parse.y:2556 java/parse.y:2558 java/parse.y:2560
18984 #: java/parse.y:2562 java/parse.y:2580 java/parse.y:2582 java/parse.y:2593
18985 #: java/parse.y:2604 java/parse.y:2615 java/parse.y:2626 java/parse.y:2637
18986 #: java/parse.y:2650 java/parse.y:2654 java/parse.y:2656 java/parse.y:2669
18987 msgid "Missing term"
18988 msgstr "Terim eksik"
18990 #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:748 java/parse.y:786 java/parse.y:811
18991 #: java/parse.y:995 java/parse.y:1350 java/parse.y:1563 java/parse.y:1565
18992 #: java/parse.y:1795 java/parse.y:1821 java/parse.y:1832 java/parse.y:1843
18993 #: java/parse.y:1855 java/parse.y:1870
18994 msgid "';' expected"
18995 msgstr "';' gerekli"
18997 #: java/parse.y:746 java/parse.y:784
18998 msgid "Missing name"
18999 msgstr "İsim eksik"
19001 #: java/parse.y:774
19002 #, c-format
19003 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
19004 msgstr ""
19006 #: java/parse.y:809
19007 msgid "'*' expected"
19008 msgstr "'*' gerekli"
19010 #: java/parse.y:823
19011 msgid "Class or interface declaration expected"
19012 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
19014 #: java/parse.y:840
19015 #, fuzzy, c-format
19016 msgid "Modifier %qs declared twice"
19017 msgstr "döngü tanımlayıcı bildirilmemiş"
19019 #: java/parse.y:860 java/parse.y:862
19020 msgid "Missing class name"
19021 msgstr "Sınıf ismi yok"
19023 #: java/parse.y:865 java/parse.y:869 java/parse.y:877 java/parse.y:1035
19024 #: java/parse.y:1296 java/parse.y:1298 java/parse.y:1630 java/parse.y:1881
19025 #: java/parse.y:1913 java/parse.y:1975
19026 msgid "'{' expected"
19027 msgstr "'{' gerekli"
19029 #: java/parse.y:879
19030 msgid "Missing super class name"
19031 msgstr "Süper sınıf ismi eksik"
19033 #: java/parse.y:889 java/parse.y:905
19034 msgid "Missing interface name"
19035 msgstr "Arabirim ismi yok"
19037 #: java/parse.y:989
19038 msgid "Missing variable initializer"
19039 msgstr "Değişken ilklendirici eksik"
19041 #: java/parse.y:1006
19042 msgid "Invalid declaration"
19043 msgstr "Geçersiz bildirim"
19045 #: java/parse.y:1009 java/parse.y:1094 java/parse.y:2160 java/parse.y:2189
19046 #: java/parse.y:2211 java/parse.y:2215 java/parse.y:2250 java/parse.y:2329
19047 #: java/parse.y:2339 java/parse.y:2349
19048 msgid "']' expected"
19049 msgstr "']' gerekli"
19051 #: java/parse.y:1013
19052 msgid "Unbalanced ']'"
19053 msgstr "karşılıksız ']'"
19055 #: java/parse.y:1049
19056 msgid "Invalid method declaration, method name required"
19057 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor"
19059 #: java/parse.y:1054 java/parse.y:1059 java/parse.y:1064 java/parse.y:2063
19060 msgid "Identifier expected"
19061 msgstr "Tanıtıcı gerekli"
19063 #: java/parse.y:1069 java/parse.y:4741
19064 msgid "Invalid method declaration, return type required"
19065 msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli"
19067 #: java/parse.y:1089
19068 msgid "Discouraged form of returned type specification"
19069 msgstr ""
19071 #: java/parse.y:1092 java/parse.y:1543 java/parse.y:1550 java/parse.y:1559
19072 #: java/parse.y:1561 java/parse.y:1589 java/parse.y:1698 java/parse.y:2005
19073 #: java/parse.y:2058
19074 msgid "')' expected"
19075 msgstr "')' gerekli"
19077 #: java/parse.y:1108
19078 msgid "Missing formal parameter term"
19079 msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik"
19081 #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1128
19082 msgid "Missing identifier"
19083 msgstr "Tanıtıcı eksik"
19085 #: java/parse.y:1148 java/parse.y:1157
19086 msgid "Missing class type term"
19087 msgstr "class tür terimi eksik"
19089 #: java/parse.y:1184
19090 #, c-format
19091 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
19092 msgstr ""
19094 #: java/parse.y:1313
19095 msgid "Invalid interface type"
19096 msgstr "Geçersiz arabirim türü"
19098 #: java/parse.y:1482
19099 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
19100 msgstr ""
19102 #: java/parse.y:1503 java/parse.y:1677 java/parse.y:1679
19103 msgid "':' expected"
19104 msgstr "':' gerekli"
19106 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1534 java/parse.y:1539
19107 msgid "Invalid expression statement"
19108 msgstr "Geçersiz ifade satırı"
19110 #: java/parse.y:1557 java/parse.y:1585 java/parse.y:1626 java/parse.y:1694
19111 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1883 java/parse.y:1961 java/parse.y:2052
19112 #: java/parse.y:2054 java/parse.y:2067 java/parse.y:2310 java/parse.y:2312
19113 msgid "'(' expected"
19114 msgstr "'(' gerekli"
19116 #: java/parse.y:1628
19117 msgid "Missing term or ')'"
19118 msgstr "Terim ya da ')' eksik"
19120 #: java/parse.y:1675
19121 msgid "Missing or invalid constant expression"
19122 msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi"
19124 #: java/parse.y:1696
19125 msgid "Missing term and ')' expected"
19126 msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli"
19128 #: java/parse.y:1735
19129 msgid "Invalid control expression"
19130 msgstr "Geçersiz denetim ifadesi"
19132 #: java/parse.y:1737 java/parse.y:1739
19133 msgid "Invalid update expression"
19134 msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi"
19136 #: java/parse.y:1764
19137 msgid "Invalid init statement"
19138 msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı"
19140 #: java/parse.y:1964
19141 msgid "Missing term or ')' expected"
19142 msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli"
19144 #: java/parse.y:2007
19145 msgid "'class' or 'this' expected"
19146 msgstr "'class' ya da 'this' gerekli"
19148 #: java/parse.y:2009 java/parse.y:2011
19149 msgid "'class' expected"
19150 msgstr "'class' gerekli"
19152 #: java/parse.y:2056
19153 msgid "')' or term expected"
19154 msgstr "')' ya da terim gerekli"
19156 #: java/parse.y:2158 java/parse.y:2187
19157 msgid "'[' expected"
19158 msgstr "'[' gerekli"
19160 #: java/parse.y:2265
19161 msgid "Field expected"
19162 msgstr "Alan gerekli"
19164 #: java/parse.y:2324 java/parse.y:2334 java/parse.y:2344
19165 msgid "Missing term and ']' expected"
19166 msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli"
19168 #: java/parse.y:2449
19169 msgid "']' expected, invalid type expression"
19170 msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz"
19172 #: java/parse.y:2452
19173 msgid "Invalid type expression"
19174 msgstr "Geçersiz tür ifadesi"
19176 #: java/parse.y:2564
19177 msgid "Invalid reference type"
19178 msgstr "Geçersiz referans türü"
19180 #: java/parse.y:3031
19181 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
19182 msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı"
19184 #: java/parse.y:3033
19185 msgid "Only constructors can invoke constructors"
19186 msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir"
19188 #: java/parse.y:3041
19189 #, fuzzy, c-format
19190 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
19191 msgstr ": %qs JDK1.1(TM) özelliği"
19193 #: java/parse.y:3121 java/parse.y:3123
19194 #, c-format
19195 msgid ""
19196 "%s.\n"
19197 "%s"
19198 msgstr ""
19199 "%s.\n"
19200 "%s"
19202 #: java/parse.y:3282
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Missing return statement"
19205 msgstr "İsim eksik"
19207 #: java/parse.y:3304 java/parse.y:11940 java/parse.y:11944
19208 #, fuzzy
19209 msgid "Unreachable statement"
19210 msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur"
19212 #: java/parse.y:3314
19213 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
19214 msgstr ""
19216 #: java/parse.y:3383
19217 #, fuzzy, c-format
19218 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
19219 msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı"
19221 #: java/parse.y:3401
19222 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
19223 msgstr ""
19225 #: java/parse.y:3512
19226 #, fuzzy, c-format
19227 msgid "Interface %qs repeated"
19228 msgstr "tür eski kullanım"
19230 #: java/parse.y:3542
19231 #, c-format
19232 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
19233 msgstr ""
19235 #: java/parse.y:3574
19236 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
19237 msgstr ""
19239 #: java/parse.y:3589
19240 #, c-format
19241 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
19242 msgstr ""
19244 #: java/parse.y:3670
19245 #, c-format
19246 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
19247 msgstr ""
19249 #: java/parse.y:3712
19250 #, fuzzy
19251 msgid "Qualifier must be a reference"
19252 msgstr "1. parametre referanslanabilir olmalı"
19254 #: java/parse.y:3733
19255 #, c-format
19256 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
19257 msgstr ""
19259 #: java/parse.y:3997
19260 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
19261 msgstr ""
19263 #: java/parse.y:4152
19264 #, fuzzy, c-format
19265 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
19266 msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
19268 #: java/parse.y:4164
19269 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
19270 msgstr ""
19272 #: java/parse.y:4406
19273 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
19274 msgstr ""
19276 #: java/parse.y:4470
19277 #, c-format
19278 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
19279 msgstr ""
19281 #: java/parse.y:4716
19282 #, c-format
19283 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
19284 msgstr ""
19286 #: java/parse.y:4723
19287 #, c-format
19288 msgid "native method %qs can't be strictfp"
19289 msgstr ""
19291 #: java/parse.y:4727
19292 #, c-format
19293 msgid "method %qs can't be transient"
19294 msgstr ""
19296 #: java/parse.y:4730
19297 #, c-format
19298 msgid "method %qs can't be volatile"
19299 msgstr ""
19301 #: java/parse.y:4780 java/parse.y:6533
19302 #, c-format
19303 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
19304 msgstr ""
19306 #: java/parse.y:4946
19307 #, c-format
19308 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
19309 msgstr ""
19311 #: java/parse.y:4957
19312 #, c-format
19313 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
19314 msgstr ""
19316 #: java/parse.y:5028
19317 #, fuzzy, c-format
19318 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
19319 msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış"
19321 #: java/parse.y:5058
19322 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
19323 msgstr ""
19325 #: java/parse.y:5066
19326 msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
19327 msgstr ""
19329 #: java/parse.y:5156
19330 #, c-format
19331 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
19332 msgstr ""
19334 #: java/parse.y:5240
19335 #, c-format
19336 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
19337 msgstr ""
19339 #: java/parse.y:5274
19340 #, c-format
19341 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
19342 msgstr ""
19344 #: java/parse.y:5283
19345 #, c-format
19346 msgid "Can't subclass final classes: %s"
19347 msgstr ""
19349 #: java/parse.y:5469
19350 #, c-format
19351 msgid "Cyclic class inheritance%s"
19352 msgstr ""
19354 #: java/parse.y:6184
19355 #, c-format
19356 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
19357 msgstr ""
19359 #: java/parse.y:6190
19360 #, fuzzy, c-format
19361 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
19362 msgstr "%qs bildiriminde tür `int'e öntanımlı"
19364 #: java/parse.y:6196
19365 #, c-format
19366 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
19367 msgstr ""
19369 #: java/parse.y:6203
19370 #, c-format
19371 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
19372 msgstr ""
19374 #: java/parse.y:6209
19375 #, c-format
19376 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
19377 msgstr ""
19379 #: java/parse.y:6216
19380 #, c-format
19381 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
19382 msgstr ""
19384 #: java/parse.y:6223
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
19387 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
19389 #: java/parse.y:6280
19390 #, fuzzy, c-format
19391 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
19392 msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş"
19394 #: java/parse.y:6354
19395 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
19396 msgstr ""
19398 #: java/parse.y:6510
19399 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
19400 msgstr ""
19402 #: java/parse.y:6554
19403 #, c-format
19404 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
19405 msgstr ""
19407 #: java/parse.y:6568 java/parse.y:6795
19408 #, c-format
19409 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
19410 msgstr ""
19412 #: java/parse.y:6585
19413 #, c-format
19414 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
19415 msgstr ""
19417 #: java/parse.y:6599
19418 #, c-format
19419 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
19420 msgstr ""
19422 #: java/parse.y:6622
19423 #, c-format
19424 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
19425 msgstr ""
19427 #: java/parse.y:6763
19428 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
19429 msgstr ""
19431 #: java/parse.y:6820
19432 #, c-format
19433 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
19434 msgstr ""
19436 #: java/parse.y:6995
19437 #, fuzzy, c-format
19438 msgid "Class or interface %qs not found in import"
19439 msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli"
19441 #: java/parse.y:7080
19442 #, c-format
19443 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
19444 msgstr "CLASSPATH içinde bozuk .zip arşivi: %s"
19446 #: java/parse.y:7151
19447 #, fuzzy, c-format
19448 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
19449 msgstr "Öntanımlı %qs paketi bulunamıyor. CLASSPATH ortam değişkenini ve arşivlere erişimi kontrol ediniz"
19451 #: java/parse.y:7156
19452 #, fuzzy, c-format
19453 msgid "Package %qs not found in import"
19454 msgstr "alan '%s' sınıfta yok"
19456 #: java/parse.y:7253
19457 #, c-format
19458 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
19459 msgstr ""
19461 #: java/parse.y:7398
19462 #, c-format
19463 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
19464 msgstr ""
19466 #: java/parse.y:7436
19467 #, c-format
19468 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
19469 msgstr ""
19471 #: java/parse.y:7474
19472 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
19473 msgstr ""
19475 #: java/parse.y:9028
19476 #, fuzzy, c-format
19477 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
19478 msgstr "kullanışsız ya da belirsiz `%D' `%T' sınıfında bulundu"
19480 #: java/parse.y:9528
19481 #, c-format
19482 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
19483 msgstr ""
19485 #: java/parse.y:9582
19486 #, c-format
19487 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
19488 msgstr ""
19490 #: java/parse.y:9587 java/parse.y:10050
19491 #, fuzzy, c-format
19492 msgid "Undefined variable %qs"
19493 msgstr "%J '%D' değişkeni kullanılmadı"
19495 #: java/parse.y:9598
19496 #, c-format
19497 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
19498 msgstr ""
19500 #: java/parse.y:9804 java/parse.y:10659
19501 #, c-format
19502 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
19503 msgstr ""
19505 #: java/parse.y:9923 java/parse.y:12372
19506 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
19507 msgstr ""
19509 #: java/parse.y:9929 java/parse.y:10813
19510 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
19511 msgstr ""
19513 #: java/parse.y:9945
19514 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
19515 msgstr ""
19517 #: java/parse.y:9978
19518 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
19519 msgstr ""
19521 #: java/parse.y:10027
19522 #, fuzzy, c-format
19523 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
19524 msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı"
19526 #: java/parse.y:10032
19527 #, fuzzy, c-format
19528 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
19529 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
19531 #: java/parse.y:10103
19532 #, fuzzy, c-format
19533 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
19534 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
19536 #: java/parse.y:10122
19537 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
19538 msgstr ""
19540 #: java/parse.y:10153
19541 #, c-format
19542 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
19543 msgstr ""
19545 #: java/parse.y:10237
19546 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
19547 msgstr ""
19549 #: java/parse.y:10374
19550 #, c-format
19551 msgid "The class %qs has been deprecated"
19552 msgstr ""
19554 #: java/parse.y:10384
19555 #, c-format
19556 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
19557 msgstr ""
19559 #: java/parse.y:10501
19560 #, c-format
19561 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
19562 msgstr ""
19564 #: java/parse.y:10516
19565 #, c-format
19566 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
19567 msgstr ""
19569 #: java/parse.y:10526 java/parse.y:10860
19570 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
19571 msgstr ""
19573 #: java/parse.y:10566
19574 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
19575 msgstr ""
19577 #: java/parse.y:10579 java/parse.y:14437
19578 #, fuzzy, c-format
19579 msgid "Class %qs not found in type declaration"
19580 msgstr "%Hprototip bildirimi"
19582 #: java/parse.y:10591
19583 #, c-format
19584 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
19585 msgstr ""
19587 #: java/parse.y:10621
19588 #, c-format
19589 msgid "No method named %qs in scope"
19590 msgstr ""
19592 #: java/parse.y:10732
19593 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
19594 msgstr ""
19596 #: java/parse.y:11206
19597 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
19598 msgstr ""
19600 #: java/parse.y:11786
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Constant expression required"
19603 msgstr "sabitsiz ifade"
19605 #: java/parse.y:11799
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
19608 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
19610 #: java/parse.y:11833
19611 #, fuzzy
19612 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
19613 msgstr "yinelenmiş case değeri"
19615 #: java/parse.y:12181
19616 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
19617 msgstr ""
19619 #: java/parse.y:12352
19620 #, fuzzy, c-format
19621 msgid "missing static field %qs"
19622 msgstr "statik alan %qs eksik"
19624 #: java/parse.y:12357
19625 #, fuzzy, c-format
19626 msgid "not a static field %qs"
19627 msgstr "%qs bir statik alan değil"
19629 #: java/parse.y:12380
19630 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
19631 msgstr ""
19633 #: java/parse.y:12400
19634 #, c-format
19635 msgid "No case for %s"
19636 msgstr "%s için uygun bir case yok"
19638 #: java/parse.y:12830
19639 #, fuzzy
19640 msgid "Invalid left hand side of assignment"
19641 msgstr "sağ yan bir kip"
19643 #: java/parse.y:12881
19644 #, fuzzy, c-format
19645 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
19646 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
19648 #: java/parse.y:12884
19649 #, c-format
19650 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
19651 msgstr ""
19653 #: java/parse.y:13057
19654 #, c-format
19655 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
19656 msgstr ""
19658 #: java/parse.y:13348
19659 #, c-format
19660 msgid "unregistered operator %s"
19661 msgstr "%s işleci tanınmıyor"
19663 #: java/parse.y:13497
19664 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
19665 msgstr ""
19667 #: java/parse.y:13579
19668 #, c-format
19669 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
19670 msgstr ""
19672 #: java/parse.y:13584
19673 #, c-format
19674 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
19675 msgstr ""
19677 #: java/parse.y:13660
19678 #, fuzzy
19679 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
19680 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
19682 #: java/parse.y:13687
19683 #, c-format
19684 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
19685 msgstr ""
19687 #: java/parse.y:13818
19688 #, fuzzy, c-format
19689 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
19690 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
19692 #: java/parse.y:14298
19693 #, fuzzy, c-format
19694 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
19695 msgstr "%0 daki mevcut argüman geçersiz"
19697 #: java/parse.y:14528
19698 #, fuzzy, c-format
19699 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
19700 msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz"
19702 #: java/parse.y:14575
19703 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
19704 msgstr ""
19706 #: java/parse.y:14588
19707 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
19708 msgstr ""
19710 #: java/parse.y:14592
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
19713 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
19715 #: java/parse.y:14663
19716 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
19717 msgstr ""
19719 #: java/parse.y:14779
19720 #, fuzzy, c-format
19721 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
19722 msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış"
19724 #: java/parse.y:14866
19725 #, fuzzy, c-format
19726 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
19727 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
19729 #: java/parse.y:14935
19730 #, fuzzy
19731 msgid "%<return%> inside instance initializer"
19732 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
19734 #: java/parse.y:14939
19735 #, fuzzy
19736 msgid "%<return%> inside static initializer"
19737 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
19739 #: java/parse.y:14945
19740 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
19741 msgstr ""
19743 #: java/parse.y:14952
19744 #, fuzzy
19745 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
19746 msgstr "kurucudan bir değer döndürülemez"
19748 #: java/parse.y:15017
19749 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
19750 msgstr ""
19752 #: java/parse.y:15050
19753 #, fuzzy, c-format
19754 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
19755 msgstr "`%D' bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
19757 #: java/parse.y:15055
19758 #, fuzzy, c-format
19759 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
19760 msgstr "bu önceki tanımlamanın yeri"
19762 #: java/parse.y:15302
19763 #, fuzzy, c-format
19764 msgid "No label definition found for %qs"
19765 msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok"
19767 #: java/parse.y:15315
19768 #, fuzzy
19769 msgid "%<continue%> must be in loop"
19770 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
19772 #: java/parse.y:15318
19773 #, fuzzy, c-format
19774 msgid "continue label %qs does not name a loop"
19775 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
19777 #: java/parse.y:15339
19778 #, fuzzy
19779 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
19780 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
19782 #: java/parse.y:15380
19783 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
19784 msgstr ""
19786 #: java/parse.y:15418
19787 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
19788 msgstr ""
19790 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
19791 #. outer label first.
19792 #: java/parse.y:15449
19793 #, fuzzy
19794 msgid "duplicate case label: %<"
19795 msgstr "yinlenmiş etiket `%D'"
19797 #: java/parse.y:15450
19798 msgid "%>"
19799 msgstr ""
19801 #: java/parse.y:15453
19802 #, fuzzy
19803 msgid "original label is here"
19804 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
19806 #: java/parse.y:15670
19807 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
19808 msgstr ""
19810 #: java/parse.y:15694
19811 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
19812 msgstr ""
19814 #: java/parse.y:15761
19815 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
19816 msgstr ""
19818 #: java/parse.y:15820
19819 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
19820 msgstr ""
19822 #: java/parse.y:15849
19823 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
19824 msgstr ""
19826 #: java/parse.y:15870
19827 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
19828 msgstr ""
19830 #: java/parse.y:15883
19831 #, c-format
19832 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
19833 msgstr ""
19835 #: java/parse.y:15887
19836 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
19837 msgstr ""
19839 #: java/parse.y:15893
19840 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
19841 msgstr ""
19843 #: java/parse.y:15948
19844 #, fuzzy, c-format
19845 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
19846 msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş"
19848 #: java/parse.y:15953
19849 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
19850 msgstr ""
19852 #: java/parse.y:16066
19853 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
19854 msgstr ""
19856 #: java/parse.y:16134
19857 #, fuzzy
19858 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
19859 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
19861 #: java/typeck.c:533
19862 msgid "junk at end of signature string"
19863 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
19865 #: java/verify-glue.c:387
19866 #, fuzzy, c-format
19867 msgid "verification failed: %s"
19868 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
19870 #: java/verify-glue.c:389
19871 #, fuzzy, c-format
19872 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
19873 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
19875 #: java/verify-glue.c:473 java/verify.c:480
19876 msgid "bad pc in exception_table"
19877 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
19879 #: java/verify.c:1476
19880 #, c-format
19881 msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
19882 msgstr "doğrulama sırasında bilinmeyen opkod %d@pc=%d"
19884 #: java/verify.c:1551 java/verify.c:1567 java/verify.c:1572
19885 #, c-format
19886 msgid "verification error at PC=%d"
19887 msgstr "PC=%d de doğrulama hatası"
19889 #: java/parse.h:125
19890 #, fuzzy, c-format
19891 msgid "%s method can't be abstract"
19892 msgstr "%J kuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
19894 #: java/parse.h:129
19895 #, fuzzy, c-format
19896 msgid "Constructor can't be %s"
19897 msgstr "kurucular `%s' olmayabilir"
19899 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
19900 #. flags was set artificially, such as for a interface method
19901 #: java/parse.h:161
19902 #, fuzzy, c-format
19903 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
19904 msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı"
19906 #: java/parse.h:168
19907 #, c-format
19908 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
19909 msgstr ""
19911 #. Standard error messages
19912 #: java/parse.h:352
19913 #, fuzzy, c-format
19914 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
19915 msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
19917 #: java/parse.h:357
19918 #, c-format
19919 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
19920 msgstr ""
19922 #: java/parse.h:365
19923 #, c-format
19924 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
19925 msgstr ""
19927 #: java/parse.h:370
19928 #, fuzzy, c-format
19929 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
19930 msgstr "dolaylı işlev çağrısının %d. argümanı için tür uyumsuz"
19932 #: objc/objc-act.c:756
19933 #, fuzzy
19934 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
19935 msgstr "`@end' bir oluşum bağlamında görünmeli"
19937 #: objc/objc-act.c:783
19938 #, fuzzy
19939 msgid "method declaration not in @interface context"
19940 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
19942 #: objc/objc-act.c:794
19943 #, fuzzy
19944 msgid "method definition not in @implementation context"
19945 msgstr "yöntem tanımı sınıf bağlamında değil"
19947 #: objc/objc-act.c:925
19948 #, fuzzy, c-format
19949 msgid "object does not conform to the %qs protocol"
19950 msgstr "nesne %qsprotokolüne uygun değil"
19952 #: objc/objc-act.c:1015 objc/objc-act.c:1092
19953 #, fuzzy, c-format
19954 msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
19955 msgstr "%qs sınıfı %qs protokolünü desteklemiyor"
19957 #: objc/objc-act.c:1198
19958 #, fuzzy, c-format
19959 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
19960 msgstr "%qs Objective-C sınıfının durağan olarak ayrılmış gerçeklemesi"
19962 #: objc/objc-act.c:1269
19963 #, fuzzy, c-format
19964 msgid "protocol %qs has circular dependency"
19965 msgstr "protokol %qs döngüsel bağımlılık içeriyor"
19967 #: objc/objc-act.c:1291 objc/objc-act.c:5881
19968 #, fuzzy, c-format
19969 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
19970 msgstr "%qs için protokol bildirimi bulunamıyor"
19972 #: objc/objc-act.c:1687 objc/objc-act.c:2836 objc/objc-act.c:6409
19973 #: objc/objc-act.c:6735 objc/objc-act.c:6788 objc/objc-act.c:6813
19974 #, fuzzy, c-format
19975 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
19976 msgstr "%qs için arabirim bildirimi bulunamıyor"
19978 #: objc/objc-act.c:1691
19979 #, fuzzy, c-format
19980 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
19981 msgstr "%qs argümanı geçerli sabit dizge yerleşimi içermiyor"
19983 #: objc/objc-act.c:1696
19984 #, fuzzy, c-format
19985 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
19986 msgstr "sınıf %qs için referans etiketi bulunamıyor"
19988 #: objc/objc-act.c:2374
19989 #, fuzzy
19990 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
19991 msgstr "omayan yöntem %s için ayraç oluşturuyor"
19993 #: objc/objc-act.c:2563
19994 #, fuzzy, c-format
19995 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
19996 msgstr "%qs geçerli bir Objective-C sınıf ismi ya da rumuzu değil"
19998 #: objc/objc-act.c:2678 objc/objc-act.c:2696 objc/objc-act.c:6672
19999 #: objc/objc-act.c:6964 objc/objc-act.c:6994
20000 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
20001 msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
20003 #: objc/objc-act.c:2683
20004 #, fuzzy, c-format
20005 msgid "cannot find class %qs"
20006 msgstr "sınıf %qs bulunamıyor"
20008 #: objc/objc-act.c:2685
20009 #, fuzzy, c-format
20010 msgid "class %qs already exists"
20011 msgstr "sınıf %qs zaten var"
20013 #: objc/objc-act.c:2716 objc/objc-act.c:6704
20014 #, fuzzy, c-format
20015 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
20016 msgstr "%qs farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
20018 #: objc/objc-act.c:2718 objc/objc-act.c:6706
20019 msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
20020 msgstr "%J `%D' için önceki bildirim"
20022 #: objc/objc-act.c:2946
20023 #, fuzzy
20024 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
20025 msgstr "Objective-C olağandışılık sözdizimini etkinleştirmek için `-fobjc-exceptions' kullanılır"
20027 #: objc/objc-act.c:3275
20028 #, fuzzy
20029 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
20030 msgstr "`@catch' parametresi bilinen bir Objective-C sınıf türü değil"
20032 #: objc/objc-act.c:3291
20033 #, fuzzy
20034 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
20035 msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
20037 #: objc/objc-act.c:3293
20038 #, fuzzy
20039 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
20040 msgstr "  `%T'nin önceki tutamağı tarafından "
20042 #: objc/objc-act.c:3346
20043 #, fuzzy
20044 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
20045 msgstr "`@catch' veya `@finally' olmaksızın `@try'"
20047 #: objc/objc-act.c:3393
20048 #, fuzzy
20049 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
20050 msgstr "`@throw;' (rethrow) bir `@catch' bloğunun dışında kullanılmış"
20052 #: objc/objc-act.c:3758
20053 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size"
20054 msgstr "%J '%D' türü bilinen bir boyuta sahip değil"
20056 #: objc/objc-act.c:4271
20057 #, fuzzy
20058 msgid "%J%s %qs"
20059 msgstr "%J %s %qs"
20061 #: objc/objc-act.c:4294 objc/objc-act.c:4313
20062 msgid "inconsistent instance variable specification"
20063 msgstr "çelişkili gerçekleme değişkeni özelliği"
20065 #: objc/objc-act.c:5169
20066 #, fuzzy
20067 msgid "can not use an object as parameter to a method"
20068 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz\n"
20070 #: objc/objc-act.c:5377
20071 #, fuzzy
20072 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
20073 msgstr "çok sayıda `%s' isimli `%c%s' bulundu"
20075 #: objc/objc-act.c:5602
20076 #, fuzzy, c-format
20077 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
20078 msgstr "@interface içinde %qs için süper sınıf bildirilmemiş"
20080 #: objc/objc-act.c:5645
20081 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
20082 msgstr ""
20084 #: objc/objc-act.c:5704
20085 #, fuzzy, c-format
20086 msgid "invalid receiver type %qs"
20087 msgstr "alıcı tür %qs geçersiz"
20089 #: objc/objc-act.c:5719
20090 #, fuzzy
20091 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
20092 msgstr "`%c%s' protokol(ler) tarafından gerçekleştirilmiyor"
20094 #: objc/objc-act.c:5733
20095 #, fuzzy
20096 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
20097 msgstr "%qs `%c%s'e yanıt vermeyebilir"
20099 #: objc/objc-act.c:5741
20100 msgid "no %<%c%s%> method found"
20101 msgstr ""
20103 #: objc/objc-act.c:5747
20104 msgid "(Messages without a matching method signature"
20105 msgstr "(Eşleşen bir yöntem imzası olmaksızın iletiler,"
20107 #: objc/objc-act.c:5748
20108 #, fuzzy
20109 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
20110 msgstr "`id' döneceği varsayılacak ve kabul edilecek"
20112 #: objc/objc-act.c:5749
20113 #, fuzzy
20114 msgid "%<...%> as arguments.)"
20115 msgstr "argüman olarak `...')"
20117 #: objc/objc-act.c:5980
20118 #, fuzzy, c-format
20119 msgid "undeclared selector %qs"
20120 msgstr "bildirilmemiş ayraç %qs"
20122 #. Historically, a class method that produced objects (factory
20123 #. method) would assign `self' to the instance that it
20124 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
20125 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
20126 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
20127 #. violates the simple rule that a class method should not refer
20128 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
20129 #. where this is done unknowingly than to support the above
20130 #. paradigm.
20131 #: objc/objc-act.c:6022
20132 #, fuzzy, c-format
20133 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
20134 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs sınıf yönteminden erişimli"
20136 #: objc/objc-act.c:6234
20137 #, fuzzy
20138 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
20139 msgstr "yöntem `%c%s' birden fazla bildirilmiş"
20141 #: objc/objc-act.c:6279
20142 #, fuzzy
20143 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
20144 msgstr "`%s(%s)' kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
20146 #: objc/objc-act.c:6306
20147 #, fuzzy, c-format
20148 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
20149 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs için kuraldışı ilişkilendirme türü"
20151 #: objc/objc-act.c:6317
20152 #, fuzzy, c-format
20153 msgid "instance variable %qs has unknown size"
20154 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs bilinmyen uzunlukta"
20156 #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them
20157 #: objc/objc-act.c:6331
20158 #, fuzzy, c-format
20159 msgid "type %qs has virtual member functions"
20160 msgstr "%qs türü sanal işlevlere sahip"
20162 #: objc/objc-act.c:6332
20163 #, fuzzy, c-format
20164 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
20165 msgstr "gerçekleme değişkeni `%2$s' için kümeleme türü `%1$s' kuraldışı "
20167 #: objc/objc-act.c:6340
20168 #, fuzzy, c-format
20169 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
20170 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yapıcıya sahip"
20172 #: objc/objc-act.c:6342
20173 #, fuzzy, c-format
20174 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
20175 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yıkıcıya sahip"
20177 #: objc/objc-act.c:6343
20178 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
20179 msgstr "C++ yapıcıları ve yıkıcıları Objective-C alanları için çağrılamaz"
20181 #: objc/objc-act.c:6433
20182 #, fuzzy, c-format
20183 msgid "instance variable %qs is declared private"
20184 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
20186 #: objc/objc-act.c:6442
20187 #, fuzzy, c-format
20188 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
20189 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s: bu ileride kesinlikle bir hata olacak"
20191 #: objc/objc-act.c:6449
20192 #, fuzzy, c-format
20193 msgid "instance variable %qs is declared %s"
20194 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s olarak bildirilmiş"
20196 #: objc/objc-act.c:6459
20197 #, fuzzy
20198 msgid "static access to object of type %<id%>"
20199 msgstr "`id' türünün nesnesine statik erişim"
20201 #: objc/objc-act.c:6481 objc/objc-act.c:6569
20202 #, fuzzy, c-format
20203 msgid "incomplete implementation of class %qs"
20204 msgstr "%qs sınıfının içi boş"
20206 #: objc/objc-act.c:6485 objc/objc-act.c:6574
20207 #, fuzzy, c-format
20208 msgid "incomplete implementation of category %qs"
20209 msgstr "%qs kategorisinin içi boş"
20211 #: objc/objc-act.c:6490 objc/objc-act.c:6579
20212 #, fuzzy
20213 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
20214 msgstr "`%c%s' için yöntem tanımı yok"
20216 #: objc/objc-act.c:6620
20217 #, fuzzy, c-format
20218 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
20219 msgstr "%s %qs %qsprotokolünü tamamen gerçekleştirmiyor"
20221 #: objc/objc-act.c:6678 objc/objc-act.c:8278
20222 #, fuzzy
20223 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
20224 msgstr "oluşum bağlamında `@end' eksik"
20226 #: objc/objc-act.c:6691
20227 #, c-format
20228 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
20229 msgstr "%qs için arabirim bildirimi ve %qs süper sınıfı bulunamıyor"
20231 #: objc/objc-act.c:6718
20232 #, c-format
20233 msgid "reimplementation of class %qs"
20234 msgstr "%qs sınıfının yeniden gerçeklenimi"
20236 #: objc/objc-act.c:6749
20237 #, c-format
20238 msgid "conflicting super class name %qs"
20239 msgstr "süper sınıf ismi %qs çelişiyor"
20241 #: objc/objc-act.c:6751
20242 #, c-format
20243 msgid "previous declaration of %qs"
20244 msgstr "%qs'in önceki bildirimi"
20246 #: objc/objc-act.c:6765 objc/objc-act.c:6767
20247 #, c-format
20248 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
20249 msgstr "%qs sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
20251 #: objc/objc-act.c:7022
20252 #, c-format
20253 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
20254 msgstr "protokol %qs için birden fazla bildirim"
20256 #. Add a readable method name to the warning.
20257 #: objc/objc-act.c:7552
20258 msgid "%J%s %<%c%s%>"
20259 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
20261 #: objc/objc-act.c:7855
20262 #, c-format
20263 msgid "no super class declared in interface for %qs"
20264 msgstr "arabirim içinde %qs için süper sınıf bildirilmemiş"
20266 #: objc/objc-act.c:7903
20267 msgid "[super ...] must appear in a method context"
20268 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
20270 #: objc/objc-act.c:8560
20271 #, c-format
20272 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
20273 msgstr "%qs yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
20275 #: objc/objc-parse.y:2748
20276 msgid "extra semicolon in method definition specified"
20277 msgstr "yöntem tanımında fazladan ; belirtilmiş"
20279 #: treelang/tree1.c:278
20280 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
20281 msgstr "%H yinelenmiş isim %q.*s"
20283 #: treelang/treetree.c:825
20284 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
20285 msgstr "Genel yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış."
20287 #: treelang/treetree.c:829
20288 msgid "Register variable %qD used in nested function."
20289 msgstr "Yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış."
20291 #: treelang/treetree.c:835
20292 msgid "Address of global register variable %qD requested."
20293 msgstr "%qs genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş."
20295 #: treelang/treetree.c:840
20296 msgid "Address of register variable %qD requested."
20297 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi."
20299 #: options.c:942
20300 msgid "Display this information"
20301 msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir"
20303 #: options.c:948
20304 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
20305 msgstr "--param <param>=<değer>\t<param> parametresine değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır"
20307 #: options.c:957
20308 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
20309 msgstr "-A<soru>=<yanıt>\tSoruya yanıt olumlanır. <soru>dan önce '-' konursa soruya yanıt iptal edilir"
20311 #: options.c:960
20312 msgid "Do not discard comments"
20313 msgstr "Açıklamalar iptal edilmez"
20315 #: options.c:963
20316 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
20317 msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilir"
20319 #: options.c:966
20320 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
20321 msgstr "-D<makro>[=<değer>]\t<makro>, <değer> değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir"
20323 #: options.c:972
20324 #, fuzzy
20325 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
20326 msgstr "-iwithprefixbefore DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
20328 #: options.c:975
20329 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
20330 msgstr "-G SAYI\tGlobal ve static verileri SAYI bayttan daha küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar"
20332 #: options.c:978
20333 msgid "Print the name of header files as they are used"
20334 msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış olarak basılır"
20336 #: options.c:987
20337 msgid "Generate make dependencies and compile"
20338 msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler"
20340 #: options.c:996
20341 msgid "Treat missing header files as generated files"
20342 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
20344 #: options.c:1002
20345 msgid "Like -MD but ignore system header files"
20346 msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
20348 #: options.c:1011
20349 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
20350 msgstr "-MQ <hedef>\tMAKE sarmalamalı hedefi ekler"
20352 #: options.c:1017
20353 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
20354 msgstr "-O[SAYI]\tEniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır"
20356 #: options.c:1020
20357 msgid "Optimize for space rather than speed"
20358 msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır"
20360 #: options.c:1023
20361 msgid "Do not generate #line directives"
20362 msgstr "#satır yönergeleri üretilmez"
20364 #: options.c:1026
20365 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
20366 msgstr "-U<macro>\t<makro> tanımsız yapılır"
20368 #: options.c:1029
20369 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
20370 msgstr "Eski kullanım: yerine -Wextra kullanın"
20372 #: options.c:1032
20373 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
20374 msgstr ""
20376 #: options.c:1035
20377 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
20378 msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır"
20380 #: options.c:1041
20381 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
20382 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
20384 #: options.c:1044
20385 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
20386 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
20388 #: options.c:1047
20389 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
20390 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır"
20392 #: options.c:1050
20393 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
20394 msgstr "Türü \"char\" olan dizi indisleri hakkında uyarır"
20396 #: options.c:1053
20397 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
20398 msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır"
20400 #: options.c:1056
20401 msgid "Synonym for -Wcomment"
20402 msgstr "-Wcomment ile aynı"
20404 #: options.c:1059
20405 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
20406 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
20408 #: options.c:1062
20409 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
20410 msgstr "Tüm kurucu/yıkıcılar private olduğunda uyarır"
20412 #: options.c:1065
20413 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
20414 msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır"
20416 #: options.c:1068
20417 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
20418 msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır"
20420 #: options.c:1071
20421 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
20422 msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir"
20424 #: options.c:1074
20425 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
20426 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
20428 #: options.c:1077
20429 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
20430 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır"
20432 #: options.c:1080
20433 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
20434 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz"
20436 #: options.c:1083
20437 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
20438 msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sözcüklerde uyarır"
20440 #: options.c:1086
20441 msgid "Treat all warnings as errors"
20442 msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır"
20444 #: options.c:1089
20445 msgid "Make implicit function declarations an error"
20446 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir"
20448 #: options.c:1092
20449 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
20450 msgstr "Fazladan (istenmeyen) uyarılar basılır"
20452 #: options.c:1095
20453 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
20454 msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır"
20456 #: options.c:1098
20457 msgid "Exit on the first error occurred"
20458 msgstr "İlk hatada çıkar"
20460 #: options.c:1101
20461 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
20462 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır"
20464 #: options.c:1104
20465 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
20466 msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır"
20468 #: options.c:1107
20469 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
20470 msgstr "bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır"
20472 #: options.c:1110
20473 msgid "Warn about format strings that are not literals"
20474 msgstr "Bir sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
20476 #: options.c:1113
20477 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
20478 msgstr ""
20479 "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n"
20480 "                          sorunları hakkında uyarır"
20482 #: options.c:1116
20483 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
20484 msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır"
20486 #: options.c:1119
20487 msgid "Warn about zero-length formats"
20488 msgstr "Sıfır uzunluklu biçimlerde uyarır"
20490 #: options.c:1128
20491 msgid "Warn about implicit function declarations"
20492 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır"
20494 #: options.c:1131
20495 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
20496 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
20498 #: options.c:1134
20499 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
20500 msgstr "Eski. Bu seçenek etkisizdir."
20502 #: options.c:1137
20503 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
20504 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
20506 #: options.c:1140
20507 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
20508 msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır"
20510 #: options.c:1143
20511 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
20512 msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır"
20514 #: options.c:1146
20515 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
20516 msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır"
20518 #: options.c:1149
20519 msgid "-Wlarger-than-<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
20520 msgstr "-Wlarger-than-SAYI\tBir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır"
20522 #: options.c:1152
20523 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
20524 msgstr "-pedantic ile \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz"
20526 #: options.c:1155
20527 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
20528 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
20530 #: options.c:1158
20531 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
20532 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
20534 #: options.c:1161
20535 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
20536 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
20538 #: options.c:1164
20539 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
20540 msgstr ""
20542 #: options.c:1167
20543 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
20544 msgstr ""
20545 "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n"
20546 "                          hakkında uyarır"
20548 #: options.c:1170
20549 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
20550 msgstr ""
20552 #: options.c:1173
20553 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
20554 msgstr "__attribute__((noreturn)) özelliğine aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
20556 #: options.c:1176
20557 msgid "Warn about global functions without prototypes"
20558 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
20560 #: options.c:1179
20561 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
20562 msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır"
20564 #: options.c:1182
20565 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
20566 msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır"
20568 #: options.c:1185
20569 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
20570 msgstr "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır"
20572 #: options.c:1188
20573 msgid "Warn about non-virtual destructors"
20574 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
20576 #: options.c:1191
20577 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
20578 msgstr ""
20580 #: options.c:1194
20581 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
20582 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
20584 #: options.c:1197
20585 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
20586 msgstr "Bir eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır"
20588 #: options.c:1200
20589 msgid "Warn if .class files are out of date"
20590 msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
20592 #: options.c:1203
20593 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
20594 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
20596 #: options.c:1206
20597 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
20598 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
20600 #: options.c:1209
20601 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
20602 msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse uyarır"
20604 #: options.c:1212
20605 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
20606 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
20608 #: options.c:1215
20609 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
20610 msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır"
20612 #: options.c:1218
20613 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
20614 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
20616 #: options.c:1221
20617 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
20618 msgstr ""
20620 #: options.c:1224
20621 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
20622 msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır"
20624 #: options.c:1227
20625 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
20626 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
20628 #: options.c:1230
20629 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
20630 msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
20632 #: options.c:1233
20633 msgid "Warn when the compiler reorders code"
20634 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
20636 #: options.c:1236
20637 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
20638 msgstr "bir işlevin dönen türünün \"int\"e öntanımlılığında (C) ya da belirsiz dönüş türlerinde (C++) uyarır"
20640 #: options.c:1239
20641 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
20642 msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır"
20644 #: options.c:1242
20645 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
20646 msgstr ""
20647 "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n"
20648 "                          hakkında uyarır"
20650 #: options.c:1245
20651 msgid "Warn when one local variable shadows another"
20652 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
20654 #: options.c:1248
20655 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
20656 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
20658 #: options.c:1251
20659 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
20660 msgstr ""
20661 "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n"
20662 "                          yüklemesinde uyarır"
20664 #: options.c:1254 options.c:1257
20665 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
20666 msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır"
20668 #: options.c:1260
20669 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
20670 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
20672 #: options.c:1263
20673 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
20674 msgstr ""
20675 "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n"
20676 "                          default yoksa uyarır"
20678 #: options.c:1266
20679 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
20680 msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" yoksa uyarır"
20682 #: options.c:1269
20683 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
20684 msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır"
20686 #: options.c:1272
20687 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
20688 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
20690 #: options.c:1275
20691 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
20692 msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez"
20694 #: options.c:1278
20695 msgid "Warn about features not present in traditional C"
20696 msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır"
20698 #: options.c:1281
20699 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
20700 msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır"
20702 #: options.c:1284
20703 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
20704 msgstr ""
20706 #: options.c:1287
20707 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
20708 msgstr "#if yönergesinde tanımsız yapılmış makro kullanılmışsa uyarır"
20710 #: options.c:1290
20711 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
20712 msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır"
20714 #: options.c:1293
20715 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
20716 msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır"
20718 #: options.c:1296
20719 msgid "Warn about code that will never be executed"
20720 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
20722 #: options.c:1299
20723 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
20724 msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkinleştirilir"
20726 #: options.c:1302
20727 msgid "Warn when a function is unused"
20728 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
20730 #: options.c:1305
20731 msgid "Warn when a label is unused"
20732 msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır"
20734 #: options.c:1308
20735 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
20736 msgstr "Ana dosyada kullanılmamış olan makro tanımlarında uyarır"
20738 #: options.c:1311
20739 msgid "Warn when a function parameter is unused"
20740 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
20742 #: options.c:1314
20743 msgid "Warn when an expression value is unused"
20744 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
20746 #: options.c:1317
20747 msgid "Warn when a variable is unused"
20748 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
20750 #: options.c:1320
20751 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
20752 msgstr ""
20754 #: options.c:1323
20755 msgid "Give strings the type \"array of char\""
20756 msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir"
20758 #: options.c:1326
20759 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
20760 msgstr ""
20762 #: options.c:1329
20763 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
20764 msgstr "-aux-info DOSYA\tBildirim bilgileri DOSYAda gösterilir"
20766 #: options.c:1341
20767 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
20768 msgstr "-d[HARFLER]\tBelirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir"
20770 #: options.c:1344
20771 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
20772 msgstr "-dumpbase DOSYA\tDerleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA"
20774 #: options.c:1347
20775 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
20776 msgstr "--CLASSPATH\t eski kullanım; yerine --classpath kullanın"
20778 #: options.c:1350
20779 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
20780 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
20782 #: options.c:1353
20783 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
20784 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
20786 #: options.c:1359
20787 msgid "Enforce class member access control semantics"
20788 msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur"
20790 #: options.c:1362
20791 msgid "Align the start of functions"
20792 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
20794 #: options.c:1368
20795 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
20796 msgstr ""
20797 "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n"
20798 "                          sınırlarına ayarlanır"
20800 #: options.c:1374
20801 msgid "Align all labels"
20802 msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır"
20804 #: options.c:1380
20805 msgid "Align the start of loops"
20806 msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır"
20808 #: options.c:1389
20809 msgid "Change when template instances are emitted"
20810 msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir"
20812 #: options.c:1392
20813 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
20814 msgstr "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabileceği varsayılır"
20816 #: options.c:1395
20817 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
20818 msgstr ""
20819 "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n"
20820 "                          olamayacağı varsayılır"
20822 #: options.c:1398
20823 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
20824 msgstr "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad olmadığı varsayılır"
20826 #: options.c:1401
20827 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
20828 msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır"
20830 #: options.c:1404
20831 msgid "Permit the use of the assert keyword"
20832 msgstr ""
20834 #: options.c:1413
20835 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
20836 msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur"
20838 #: options.c:1416
20839 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
20840 msgstr "--bootclasspath=<yol>\tSistem dosya yolu ile değiştirilir"
20842 #: options.c:1419
20843 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
20844 msgstr ""
20845 "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n"
20846 "                          denetleyecek kod üretilir"
20848 #: options.c:1422
20849 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
20850 msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir"
20852 #: options.c:1425
20853 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
20854 msgstr ""
20855 "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n"
20856 "                          kullanılır"
20858 #: options.c:1428
20859 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
20860 msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
20862 #: options.c:1431
20863 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
20864 msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
20866 #: options.c:1434
20867 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
20868 msgstr ""
20870 #: options.c:1437
20871 msgid "Recognize built-in functions"
20872 msgstr "Yerleşik işlevler tanınır"
20874 #: options.c:1443
20875 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
20876 msgstr "-fcall-saved-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir"
20878 #: options.c:1446
20879 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
20880 msgstr "-fcall-used-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir"
20882 #: options.c:1449
20883 msgid "Save registers around function calls"
20884 msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar kaydedilir"
20886 #: options.c:1452
20887 msgid "Check the return value of new"
20888 msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir"
20890 #: options.c:1455
20891 msgid "Generate checks for references to NULL"
20892 msgstr ""
20894 #: options.c:1458
20895 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
20896 msgstr "--classpath=<yol>\tSınıf dosya yolunu ayarlar"
20898 #: options.c:1461
20899 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
20900 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
20902 #: options.c:1467
20903 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
20904 msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir"
20906 #: options.c:1470
20907 msgid "Reduce the size of object files"
20908 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
20910 #: options.c:1473
20911 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
20912 msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır"
20914 #: options.c:1476
20915 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
20916 msgstr "-fconst-string-class=İSİM\tSabit dizgeleri için İSİM sınıfı kullanılır"
20918 #: options.c:1479
20919 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
20920 msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme aşaması uygulanır"
20922 #: options.c:1482
20923 msgid "Perform cross-jumping optimization"
20924 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
20926 #: options.c:1485
20927 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
20928 msgstr ""
20929 "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n"
20930 "                          hedeflerine dallanmalar izlenir"
20932 #: options.c:1488
20933 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
20934 msgstr ""
20935 "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n"
20936 "                          dallanmalar izlenir"
20938 #: options.c:1491
20939 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
20940 msgstr ""
20942 #: options.c:1494
20943 msgid "Place data items into their own section"
20944 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
20946 #: options.c:1497
20947 msgid "Inline member functions by default"
20948 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçidir"
20950 #: options.c:1500
20951 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
20952 msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
20954 #: options.c:1503
20955 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
20956 msgstr ""
20957 "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n"
20958 "                          çalışır"
20960 #: options.c:1506
20961 msgid "Delete useless null pointer checks"
20962 msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler"
20964 #: options.c:1509
20965 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
20966 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tSatır sarmalaması başlangıcında, önek olarak, kaynak konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda"
20968 #: options.c:1518
20969 msgid "Permit '$' as an identifier character"
20970 msgstr "Bir belirteç karakteri olarak '$' kullanılabilir"
20972 #: options.c:1521
20973 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
20974 msgstr "-fdump-TÜR\tBelirtilen derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir"
20976 #: options.c:1524
20977 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
20978 msgstr ""
20979 "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n"
20980 "                          numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir"
20982 #: options.c:1530
20983 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
20984 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
20986 #: options.c:1533 options.c:1536
20987 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
20988 msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır"
20990 #: options.c:1539
20991 msgid "Output a class file"
20992 msgstr ""
20994 #: options.c:1542
20995 msgid "Alias for -femit-class-file"
20996 msgstr ""
20998 #: options.c:1551
20999 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
21000 msgstr "--encoding=<kodlama>\tGirdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)"
21002 #: options.c:1554
21003 msgid "Generate code to check exception specifications"
21004 msgstr "Olağandışılık belirtimlerini denetleyecek kod üretilir"
21006 #: options.c:1560
21007 msgid "Enable exception handling"
21008 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
21010 #: options.c:1563
21011 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
21012 msgstr "-fexec-charset=KRK-KÜME\tTüm dizgeler ve karakter sabitleri KRK-KÜME karakter kümesine dönüştürülür"
21014 #: options.c:1566
21015 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
21016 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
21018 #: options.c:1569
21019 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
21020 msgstr ""
21022 #: options.c:1578
21023 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
21024 msgstr ""
21026 #: options.c:1581
21027 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
21028 msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır"
21030 #: options.c:1584
21031 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
21032 msgstr "-ffixed-YAZMAÇ\tDerleyiciye YAZMAÇ yok denir"
21034 #: options.c:1593
21035 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
21036 msgstr ""
21038 #: options.c:1596
21039 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
21040 msgstr "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin etki alanı döngüye yereldir"
21042 #: options.c:1599
21043 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
21044 msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar"
21046 #: options.c:1602
21047 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
21048 msgstr ""
21049 "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n"
21050 "                          denetlenir"
21052 #: options.c:1605
21053 msgid "Copy memory operands into registers before use"
21054 msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar"
21056 #: options.c:1608
21057 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
21058 msgstr "Standart kitaplıkların ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılır"
21060 #: options.c:1611
21061 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
21062 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
21064 #: options.c:1614
21065 msgid "Place each function into its own section"
21066 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
21068 #: options.c:1617
21069 msgid "Perform global common subexpression elimination"
21070 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır"
21072 #: options.c:1620
21073 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
21074 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmaç ayırmasından sonra uygulanır"
21076 #: options.c:1623
21077 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
21078 msgstr "Genel ortak alt ifade içindeki saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır"
21080 #: options.c:1626
21081 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
21082 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır"
21084 #: options.c:1629
21085 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
21086 msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır"
21088 #: options.c:1632
21089 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
21090 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır"
21092 #: options.c:1635
21093 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
21094 msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir"
21096 #: options.c:1638
21097 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
21098 msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir"
21100 #: options.c:1647
21101 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
21102 msgstr ""
21104 #: options.c:1653
21105 msgid "Assume normal C execution environment"
21106 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
21108 #: options.c:1656
21109 msgid "Enable support for huge objects"
21110 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
21112 #: options.c:1659
21113 msgid "Process #ident directives"
21114 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
21116 #: options.c:1662
21117 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
21118 msgstr ""
21119 "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n"
21120 "                          uygulanır"
21122 #: options.c:1665
21123 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
21124 msgstr ""
21125 "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n"
21126 "                          uygulanır"
21128 #: options.c:1668
21129 msgid "Export functions even if they can be inlined"
21130 msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir"
21132 #: options.c:1671
21133 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
21134 msgstr "Satıriçi şablonların doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
21136 #: options.c:1674
21137 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
21138 msgstr "Şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır"
21140 #: options.c:1677
21141 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
21142 msgstr ""
21143 "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n"
21144 "                         kullanılır"
21146 #: options.c:1680
21147 msgid "Do not generate .size directives"
21148 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
21150 #: options.c:1683
21151 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
21152 msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
21154 #: options.c:1692
21155 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
21156 msgstr "-finline-limit=SAYI\tSatıriçi kod içeren işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır"
21158 #: options.c:1695
21159 #, fuzzy
21160 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
21161 msgstr "-finput-charset=KRK-KÜME     Kaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi."
21163 #: options.c:1698
21164 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
21165 msgstr "İşlev giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır"
21167 #: options.c:1701
21168 msgid "Optimize induction variables on trees"
21169 msgstr ""
21171 #: options.c:1704
21172 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
21173 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır"
21175 #: options.c:1707
21176 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
21177 msgstr "Tamamı satıriçi kod içerse bile işlevler için kod üretilir"
21179 #: options.c:1710
21180 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
21181 msgstr ""
21182 "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n"
21183 "                          içerilir"
21185 #: options.c:1716
21186 msgid "Give external symbols a leading underscore"
21187 msgstr "Alt çizgi ile başlayan dış semboller verilir"
21189 #: options.c:1719
21190 msgid "Perform loop optimizations"
21191 msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
21193 #: options.c:1722
21194 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
21195 msgstr "Döngü eniyilemeleri yeni döngü eniyileyici kullanılarak uygulanır"
21197 #: options.c:1725
21198 msgid "Set errno after built-in math functions"
21199 msgstr ""
21200 "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n"
21201 "                          kullanılır"
21203 #: options.c:1728
21204 msgid "Report on permanent memory allocation"
21205 msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır"
21207 #: options.c:1731
21208 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
21209 msgstr ""
21210 "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n"
21211 "                          çalışılır"
21213 #: options.c:1734
21214 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
21215 msgstr ""
21216 "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n"
21217 "                          katıştırılmaya çalışılır"
21219 #: options.c:1737
21220 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
21221 msgstr "-fmessage-length=SAYI\tTanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller"
21223 #: options.c:1740
21224 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
21225 msgstr ""
21227 #: options.c:1743
21228 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
21229 msgstr ""
21231 #: options.c:1746
21232 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
21233 msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımı hakkındaki uyarılar verilmez"
21235 #: options.c:1749
21236 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program."
21237 msgstr ""
21239 #: options.c:1752
21240 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation."
21241 msgstr ""
21243 #: options.c:1755
21244 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program."
21245 msgstr ""
21247 #: options.c:1764
21248 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
21249 msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir"
21251 #: options.c:1767
21252 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
21253 msgstr "Objective-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır"
21255 #: options.c:1770
21256 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
21257 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
21259 #: options.c:1779
21260 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
21261 msgstr "Objective-C olağandışılık ve eşzamanlama sözdizimi etkinleştirilir"
21263 #: options.c:1782
21264 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
21265 msgstr ""
21267 #: options.c:1785
21268 msgid "When possible do not generate stack frames"
21269 msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez"
21271 #: options.c:1788
21272 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
21273 msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır"
21275 #: options.c:1791
21276 msgid "Do the full register move optimization pass"
21277 msgstr "Baştan sona yazmaç taşıma eniyilemesi yapar"
21279 #: options.c:1794
21280 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
21281 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir"
21283 #: options.c:1797
21284 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
21285 msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi yapılır"
21287 #: options.c:1800
21288 msgid "Enable optional diagnostics"
21289 msgstr "Seçimlik teşhisler yapılır"
21291 #: options.c:1806
21292 msgid "Pack structure members together without holes"
21293 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
21295 #: options.c:1809
21296 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
21297 msgstr ""
21299 #: options.c:1812
21300 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
21301 msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür"
21303 #: options.c:1818
21304 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
21305 msgstr ""
21307 #: options.c:1821
21308 msgid "Perform loop peeling"
21309 msgstr "Döngü soyması uygulanır"
21311 #: options.c:1824
21312 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
21313 msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
21315 #: options.c:1827
21316 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
21317 msgstr "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği aşaması etkinleştirilir"
21319 #: options.c:1830
21320 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
21321 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
21323 #: options.c:1833
21324 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
21325 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kipi)"
21327 #: options.c:1836
21328 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
21329 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kipi)"
21331 #: options.c:1839
21332 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
21333 msgstr ""
21334 "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n"
21335 "                          komutları üretilir"
21337 #: options.c:1842
21338 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
21339 msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
21341 #: options.c:1845
21342 msgid "Enable basic program profiling code"
21343 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
21345 #: options.c:1848
21346 msgid "Insert arc-based program profiling code"
21347 msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu yerleştirilir"
21349 #: options.c:1851
21350 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
21351 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
21353 #: options.c:1854
21354 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
21355 msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
21357 #: options.c:1857
21358 msgid "Insert code to profile values of expressions"
21359 msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir"
21361 #: options.c:1863
21362 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
21363 msgstr "-frandom-seed=DİZGE\tDİZGE kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır"
21365 #: options.c:1866
21366 msgid "Return small aggregates in registers"
21367 msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür"
21369 #: options.c:1869
21370 msgid "Enables a register move optimization"
21371 msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
21373 #: options.c:1872
21374 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
21375 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşaması uygulanır"
21377 #: options.c:1875
21378 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
21379 msgstr ""
21380 "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n"
21381 "                          yeniden sıralar"
21383 #: options.c:1878
21384 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
21385 msgstr ""
21387 #: options.c:1881
21388 msgid "Reorder functions to improve code placement"
21389 msgstr ""
21390 "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n"
21391 "                          yeniden sıralar"
21393 #: options.c:1884
21394 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
21395 msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır"
21397 #: options.c:1887
21398 msgid "Enable automatic template instantiation"
21399 msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir"
21401 #: options.c:1890
21402 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
21403 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade eleme aşaması eklenir"
21405 #: options.c:1893
21406 msgid "Run the loop optimizer twice"
21407 msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
21409 #: options.c:1896
21410 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
21411 msgstr ""
21413 #: options.c:1899
21414 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
21415 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
21417 #: options.c:1902
21418 msgid "Generate run time type descriptor information"
21419 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir"
21421 #: options.c:1905
21422 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
21423 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
21425 #: options.c:1908
21426 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
21427 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
21429 #: options.c:1911
21430 msgid "Allow speculative motion of some loads"
21431 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
21433 #: options.c:1914
21434 msgid "Allow speculative motion of more loads"
21435 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
21437 #: options.c:1917
21438 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
21439 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir"
21441 #: options.c:1920
21442 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21443 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
21445 #: options.c:1923
21446 #, fuzzy
21447 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
21448 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=SAYI   Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
21450 #: options.c:1926
21451 #, fuzzy
21452 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
21453 msgstr "-fsched-stalled-insns=SAYI       Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı"
21455 #: options.c:1929
21456 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
21457 msgstr "-fsched-verbose=SAYI\tZamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
21459 #: options.c:1932
21460 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
21461 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır"
21463 #: options.c:1935
21464 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
21465 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır"
21467 #: options.c:1938
21468 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
21469 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
21471 #: options.c:1941
21472 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
21473 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
21475 #: options.c:1944
21476 msgid "Mark data as shared rather than private"
21477 msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
21479 #: options.c:1947
21480 msgid "Use the same size for double as for float"
21481 msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır"
21483 #: options.c:1950
21484 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
21485 msgstr "Sıralı sabit türleri için mümkün en dar tamsayı türü kullanılır"
21487 #: options.c:1953
21488 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
21489 msgstr "\"wchar_t\" için temel tür olarak \"unsigned short\"a zorlar"
21491 #: options.c:1959
21492 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
21493 msgstr ""
21494 "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n"
21495 "                          eniyilemeler iptal edilir"
21497 #: options.c:1962
21498 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
21499 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı signed yapılır"
21501 #: options.c:1965
21502 msgid "Make \"char\" signed by default"
21503 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" signed yapılır"
21505 #: options.c:1968
21506 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
21507 msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür"
21509 #: options.c:1971
21510 msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
21511 msgstr ""
21513 #: options.c:1974
21514 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
21515 msgstr ""
21517 #: options.c:1980
21518 msgid "Insert stack checking code into the program"
21519 msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir"
21521 #: options.c:1986
21522 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
21523 msgstr "-fstack-limit-register=YAZMAÇ\tYığıt YAZMAÇı aşarsa yakalanır"
21525 #: options.c:1989
21526 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
21527 msgstr "-fstack-limit-symbol=İSİM\tYığıt İSİM sembolünü aşarsa yakalanır"
21529 #: options.c:1992
21530 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
21531 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
21533 #: options.c:1995
21534 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
21535 msgstr ""
21536 "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n"
21537 "                          sınamaları etkin olur"
21539 #: options.c:1998
21540 msgid "Perform strength reduction optimizations"
21541 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
21543 #: options.c:2001
21544 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
21545 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
21547 #: options.c:2007
21548 msgid "Check for syntax errors, then stop"
21549 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
21551 #: options.c:2010
21552 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
21553 msgstr "-ftabstop=SAYI\tSütunlu raporlama için sekmeler arası mesafe"
21555 #: options.c:2013
21556 msgid "-ftemplate-depth-<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
21557 msgstr "-ftemplate-depth-SAYI\tAzami şablon gerçekleme derinliği belirtilir"
21559 #: options.c:2016
21560 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
21561 msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur"
21563 #: options.c:2022
21564 msgid "Perform jump threading optimizations"
21565 msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır"
21567 #: options.c:2025
21568 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
21569 msgstr ""
21571 #: options.c:2028
21572 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
21573 msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır"
21575 #: options.c:2031
21576 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
21577 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tÖntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir"
21579 #: options.c:2034
21580 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
21581 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır"
21583 #: options.c:2037
21584 msgid "Assume floating-point operations can trap"
21585 msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
21587 #: options.c:2040
21588 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
21589 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur"
21591 #: options.c:2043
21592 msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
21593 msgstr ""
21595 #: options.c:2046
21596 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
21597 msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
21599 #: options.c:2049
21600 msgid "Enable loop header copying on trees"
21601 msgstr ""
21603 #: options.c:2052
21604 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
21605 msgstr ""
21607 #: options.c:2055
21608 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies."
21609 msgstr ""
21611 #: options.c:2058
21612 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
21613 msgstr ""
21615 #: options.c:2061
21616 msgid "Enable dominator optimizations"
21617 msgstr ""
21619 #: options.c:2064
21620 msgid "Enable dead store elimination"
21621 msgstr ""
21623 #: options.c:2067
21624 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
21625 msgstr ""
21627 #: options.c:2070
21628 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
21629 msgstr ""
21631 #: options.c:2073
21632 msgid "Create canonical induction variables in loops"
21633 msgstr ""
21635 #: options.c:2076
21636 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
21637 msgstr ""
21639 #: options.c:2079
21640 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
21641 msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
21643 #: options.c:2082
21644 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
21645 msgstr ""
21647 #: options.c:2085
21648 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
21649 msgstr "Ağaçlarda SSA-PRE eniyilemesi etkinleştirilir"
21651 #: options.c:2088
21652 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
21653 msgstr ""
21655 #: options.c:2091
21656 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
21657 msgstr ""
21659 #: options.c:2094
21660 msgid "Enable loop vectorization on trees"
21661 msgstr ""
21663 #: options.c:2097
21664 #, fuzzy
21665 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
21666 msgstr "-fsched-verbose=SAYI\tZamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
21668 #: options.c:2100
21669 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
21670 msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir"
21672 #: options.c:2103
21673 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
21674 msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır"
21676 #: options.c:2106
21677 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
21678 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır"
21680 #: options.c:2109
21681 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
21682 msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
21684 #: options.c:2112
21685 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
21686 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned yapılır"
21688 #: options.c:2115
21689 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
21690 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" unsigned yapılır"
21692 #: options.c:2118
21693 msgid "Perform loop unswitching"
21694 msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır"
21696 #: options.c:2121
21697 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
21698 msgstr ""
21699 "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n"
21700 "                          etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
21702 #: options.c:2124
21703 msgid "Generate code for the Boehm GC"
21704 msgstr "Kod Boehm GC için üretilir"
21706 #: options.c:2127
21707 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
21708 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
21710 #: options.c:2130
21711 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
21712 msgstr ""
21714 #: options.c:2133
21715 msgid "Perform variable tracking"
21716 msgstr ""
21718 #: options.c:2136
21719 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
21720 msgstr ""
21722 #: options.c:2139
21723 msgid "Add extra commentary to assembler output"
21724 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
21726 #: options.c:2142
21727 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
21728 msgstr ""
21730 #: options.c:2145
21731 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
21732 msgstr ""
21734 #: options.c:2148
21735 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
21736 msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır"
21738 #: options.c:2151
21739 msgid "Discard unused virtual functions"
21740 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
21742 #: options.c:2154
21743 msgid "Implement vtables using thunks"
21744 msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur"
21746 #: options.c:2157
21747 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
21748 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır"
21750 #: options.c:2160
21751 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
21752 msgstr "Izgara oluşturur ve tek bir değişkenin ilgisiz kullanımlarını ayırır"
21754 #: options.c:2163
21755 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
21756 msgstr "-fwide-exec-charset=KRK-KÜMESİ\tTüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler KRK-KÜMESİne dönüştürülür"
21758 #: options.c:2166
21759 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
21760 msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir"
21762 #: options.c:2169
21763 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
21764 msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların etrafından dolanıldığı varsayılır"
21766 #: options.c:2172
21767 msgid "Emit cross referencing information"
21768 msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır"
21770 #: options.c:2175
21771 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
21772 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
21774 #: options.c:2178
21775 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
21776 msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (via objc_getClass()) üretilir"
21778 #: options.c:2181
21779 msgid "Generate debug information in default format"
21780 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21782 #: options.c:2184
21783 msgid "Generate debug information in COFF format"
21784 msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21786 #: options.c:2187
21787 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
21788 msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21790 #: options.c:2190
21791 msgid "Dump declarations to a .decl file"
21792 msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir"
21794 #: options.c:2193
21795 msgid "Generate debug information in default extended format"
21796 msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
21798 #: options.c:2196
21799 msgid "Generate debug information in STABS format"
21800 msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21802 #: options.c:2199
21803 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
21804 msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21806 #: options.c:2202
21807 msgid "Generate debug information in VMS format"
21808 msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21810 #: options.c:2205
21811 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
21812 msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21814 #: options.c:2208
21815 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
21816 msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
21818 #: options.c:2211
21819 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21820 msgstr "-idirafter DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
21822 #: options.c:2214
21823 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
21824 msgstr "-imacros DOSYA\tDOSYAdaki makro tanımları kabul edilir"
21826 #: options.c:2217
21827 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
21828 msgstr "-include DOSYA\tDOSYAnın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir"
21830 #: options.c:2220
21831 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
21832 msgstr "-iprefix YOL\tYOL sonraki iki seçenek için önek olur"
21834 #: options.c:2223
21835 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
21836 msgstr ""
21838 #: options.c:2226
21839 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
21840 msgstr "-isysroot DİZİN\tDİZİN sistemin kök dizini kabul edilir"
21842 #: options.c:2229
21843 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
21844 msgstr "-isystem DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir"
21846 #: options.c:2232
21847 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
21848 msgstr "-iwithprefix DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
21850 #: options.c:2235
21851 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
21852 msgstr "-iwithprefixbefore DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
21854 #: options.c:2247
21855 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
21856 msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler hariç) "
21858 #: options.c:2250
21859 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
21860 msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz"
21862 #: options.c:2253
21863 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
21864 msgstr "-o DOSYA\tÇıktı DOSYAya yazılır"
21866 #: options.c:2256
21867 msgid "Enable function profiling"
21868 msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
21870 #: options.c:2259
21871 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
21872 msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir"
21874 #: options.c:2262
21875 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
21876 msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır"
21878 #: options.c:2265
21879 msgid "Generate C header of platform-specific features"
21880 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
21882 #: options.c:2268
21883 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
21884 msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez"
21886 #: options.c:2271
21887 msgid "Remap file names when including files"
21888 msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir"
21890 #: options.c:2274
21891 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
21892 msgstr "ISO 1998 C++ standardı uygulanır"
21894 #: options.c:2277 options.c:2298
21895 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
21896 msgstr "ISO 1990 C standardı uygulanır"
21898 #: options.c:2280 options.c:2304
21899 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
21900 msgstr "ISO 1999 C standardı uygulanır"
21902 #: options.c:2283
21903 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
21904 msgstr "-std=c99 eskidi"
21906 #: options.c:2286
21907 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
21908 msgstr "ISO 1998 C++ standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
21910 #: options.c:2289
21911 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
21912 msgstr "ISO 1990 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
21914 #: options.c:2292
21915 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
21916 msgstr "ISO 1999 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır"
21918 #: options.c:2295
21919 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
21920 msgstr "-std=gnu99 eskidi"
21922 #: options.c:2301
21923 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
21924 msgstr "ISO 1990 C standardı 1994 düzeltmesiyle uygulanır"
21926 #: options.c:2307
21927 #, fuzzy
21928 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
21929 msgstr "-std=c89 eskidi"
21931 #: options.c:2310
21932 msgid "Enable traditional preprocessing"
21933 msgstr "Geleneksel önişlemi etkinleştirir"
21935 #: options.c:2313
21936 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
21937 msgstr "-trigraphs\tISO C üçlü harfleri desteklenir"
21939 #: options.c:2316
21940 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
21941 msgstr "Sisteme özel ve GCCye özel makrolar önceden tanımlı yapılmaz"
21943 #: options.c:2319
21944 msgid "Enable verbose output"
21945 msgstr "Ayrıntılı bilgi verilir"
21947 #: options.c:2325
21948 msgid "Suppress warnings"
21949 msgstr "Uyarılar engellenir"
21951 #: config/mips/mips.h:1140 config/arc/arc.h:63
21952 msgid "may not use both -EB and -EL"
21953 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
21955 #: ada/lang-specs.h:34 java/jvspec.c:80 gcc.c:790
21956 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
21957 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
21959 #: ada/lang-specs.h:35
21960 msgid "-c or -S required for Ada"
21961 msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
21963 #: config/i386/cygwin.h:29
21964 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
21965 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
21967 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
21968 msgid "shared and mdll are not compatible"
21969 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
21971 #: config/i386/nwld.h:34
21972 msgid "Static linking is not supported.\n"
21973 msgstr "Durağan ilintileme desteklenmiyor.\n"
21975 #: config/i386/sco5.h:189
21976 msgid "-pg not supported on this platform"
21977 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
21979 #: config/i386/sco5.h:190
21980 msgid "-p and -pp specified - pick one"
21981 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
21983 #: config/i386/sco5.h:264
21984 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
21985 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
21987 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
21988 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
21989 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205
21990 msgid "may not use both -m32 and -m64"
21991 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz"
21993 #: config/darwin.h:251
21994 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
21995 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
21997 #: config/darwin.h:253
21998 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
21999 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
22001 #: config/darwin.h:258
22002 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
22003 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
22005 #: config/darwin.h:259
22006 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
22007 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
22009 #: config/darwin.h:260
22010 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
22011 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
22013 #: config/darwin.h:265
22014 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
22015 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
22017 #: config/darwin.h:267
22018 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
22019 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
22021 #: config/darwin.h:268
22022 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
22023 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
22025 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
22026 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF."
22027 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
22029 #: config/lynx.h:71
22030 msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together."
22031 msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanılamaz."
22033 #: config/lynx.h:96
22034 msgid "Cannot use mshared and static together."
22035 msgstr "mshared ve static birlikte kullanılamaz."
22037 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
22038 msgid "profiling not supported with -mg\n"
22039 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
22041 #: config/mcore/mcore.h:57
22042 msgid "the m210 does not have little endian support"
22043 msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez"
22045 #: config/arm/arm.h:153
22046 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
22047 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
22049 #: config/arm/arm.h:155
22050 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
22051 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
22053 #: gcc.c:763
22054 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
22055 msgstr "GCC -E kullanılmaksızın -C veya -CC desteklemez"
22057 #: gcc.c:957
22058 #, fuzzy
22059 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
22060 msgstr "Standart girdiden girdi alınırken -E gereklidir"
22062 #: java/lang-specs.h:34
22063 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
22064 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
22066 #: java/lang-specs.h:35
22067 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
22068 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
22070 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
22071 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
22072 msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı"
22074 #: config/mips/r3900.h:35
22075 msgid "-mhard-float not supported"
22076 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
22078 #: config/mips/r3900.h:37
22079 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
22080 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
22082 #: treelang/lang-specs.h:53
22083 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
22084 msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
22086 #: config/rs6000/darwin.h:130
22087 msgid " conflicting code gen style switches are used"
22088 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
22090 #: config/sh/sh.h:685
22091 msgid "SH2a does not support little-endian"
22092 msgstr ""
22094 #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172
22095 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
22096 msgid "does not support multilib"
22097 msgstr "multilib desteklenmiyor"
22099 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
22100 #~ msgstr "kopya ataması için bireşimli %q#D kullanımı"
22102 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
22103 #~ msgstr "  (cfront'un %q#D kullanması gerektiği yerde)"
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
22107 #~ msgstr "Tasarlanan ilklendirici `%E' dizi boyutundan daha büyük"
22109 #~ msgid "taking address of destructor"
22110 #~ msgstr "yıkıcı adresinin alınması"
22112 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
22113 #~ msgstr "üyeye göstericili ifadenin sınır adresi alınıyor"
22115 #~ msgid "Warn about implicit conversion"
22116 #~ msgstr "Dolaylı dönüşümlerde uyarır"
22118 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
22119 #~ msgstr "-std=c89 karşılığı bir isim. GCCnin ileri sürümleri -std=c99 yerine eşanlamlıları ile gelebilecek "
22121 #~ msgid "built-in function `%s' not currently supported"
22122 #~ msgstr "yerleşik işlev `%s' şu an desteklenmiyor"
22124 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
22125 #~ msgstr "belirtilen tür ve boyutta vektör kipi yok"
22127 #~ msgid "%s at end of input"
22128 #~ msgstr "%s girdinin sonunda"
22130 #~ msgid "%s before %s'%c'"
22131 #~ msgstr "%2$s'%3$c'den önce %1$s"
22133 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
22134 #~ msgstr "%2$s'\\x%3$x'den önce %1$s"
22136 #~ msgid "%s before string constant"
22137 #~ msgstr "%s dizge sabitten önce"
22139 #~ msgid "%s before numeric constant"
22140 #~ msgstr "sayısal sabitten önce %s"
22142 #~ msgid "%s before \"%s\""
22143 #~ msgstr "\"%2$s\"den önce %1$s"
22145 #~ msgid "%s before '%s' token"
22146 #~ msgstr "'%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
22148 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
22149 #~ msgstr "%J değişken `%D' kullanılmamış"
22151 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
22152 #~ msgstr "%J yerleşik `%D' işlevinin gölgelenmesi"
22154 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
22155 #~ msgstr "%J volatile olmayan bildirimden sonra volatile '%D' bildirimi"
22157 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
22158 #~ msgstr "%J volatile bildirimden sonra volatile olmayan '%D' bildirimi"
22160 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
22161 #~ msgstr "%J 'const' olmayan bildirimden sonra '%D' const bildirimi"
22163 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
22164 #~ msgstr "%J 'const' bildirimden sonra '%D' const olmayan bildirimi"
22166 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
22167 #~ msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
22169 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
22170 #~ msgstr "%J `%D' evvelce burada bildirilmiş"
22172 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
22173 #~ msgstr "typedef `%s' ilkdeğerli (yerine __typeof__ kullanın)"
22175 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
22176 #~ msgstr "`%s' işlevi bir değişken gibi ilkdeğerli"
22178 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
22179 #~ msgstr "`%s' değişkeni, veri türü tamamlanmayan bir ilkdeğere sahip"
22181 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
22182 #~ msgstr "`%s' dizisinin elemanları tamamlanmayan veri türüne sahip"
22184 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
22185 #~ msgstr "%J `%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
22187 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
22188 #~ msgstr "tek geçerli bileşim long double'dır"
22190 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
22191 #~ msgstr "ISO C nitelemeli 'void' işlev dönüş türünü yasaklar"
22193 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
22194 #~ msgstr "gösterici bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
22196 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
22197 #~ msgstr "dizi bildirimi içinde geçersiz tür değiştirici"
22199 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
22200 #~ msgstr "`%s' parametresi tamamlanmamış türde"
22202 #~ msgid "parameter has incomplete type"
22203 #~ msgstr "parametre tamamlanmamış türde"
22205 #~ msgid "%s defined inside parms"
22206 #~ msgstr "%s parametrelerin içinde tanımlanmış"
22208 #~ msgid "union"
22209 #~ msgstr "birleşik yapı"
22211 #~ msgid "structure"
22212 #~ msgstr "yapı"
22214 #~ msgid "%s has no %s"
22215 #~ msgstr "%s %s içermiyor"
22217 #~ msgid "struct"
22218 #~ msgstr "yapı"
22220 #~ msgid "members"
22221 #~ msgstr "üyeleri yok"
22223 #~ msgid "enum defined inside parms"
22224 #~ msgstr "enum parametrelerin içinde tanımlanmış"
22226 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
22227 #~ msgstr "%J global `%D'in yeniden tanımı"
22229 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
22230 #~ msgstr "%J `%D' evvelce burada tanımlanmış"
22232 #~ msgid "the ` ' printf flag"
22233 #~ msgstr "` ' printf bayrağı"
22235 #~ msgid "the `+' printf flag"
22236 #~ msgstr "`+' printf bayrağı"
22238 #~ msgid "the `#' printf flag"
22239 #~ msgstr "`#' printf bayrağı"
22241 #~ msgid "the `0' printf flag"
22242 #~ msgstr "`0' printf bayrağı"
22244 #~ msgid "the `-' printf flag"
22245 #~ msgstr "`-' printf bayrağı"
22247 #~ msgid "`I' flag"
22248 #~ msgstr "`I' bayrağı"
22250 #~ msgid "`a' flag"
22251 #~ msgstr "`a' bayrağı"
22253 #~ msgid "the `a' scanf flag"
22254 #~ msgstr "`a' scanf bayrağı"
22256 #~ msgid "`_' flag"
22257 #~ msgstr "`_' bayrağı"
22259 #~ msgid "`^' flag"
22260 #~ msgstr "`^' bayrağı"
22262 #~ msgid "`(' flag"
22263 #~ msgstr "`(' bayrağı"
22265 #~ msgid "`!' flag"
22266 #~ msgstr "`!' bayrağı"
22268 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
22269 #~ msgstr "%s `%%%c' %s biçimini desteklemiyor"
22271 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
22272 #~ msgstr "biçim argümanı bir gösterici değil (%d. arg)"
22274 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
22275 #~ msgstr "biçim argümanı bir göstericinin göstericisi değil (%d. arg)"
22277 #~ msgid "pointer"
22278 #~ msgstr "gösterici"
22280 #~ msgid "different type"
22281 #~ msgstr "farklı türde"
22283 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
22284 #~ msgstr "%s %s türünde değil (%d. arg)"
22286 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
22287 #~ msgstr "%s biçimi için %s argüman (%d. arg)"
22289 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes"
22290 #~ msgstr "%J '%F' işlevi belirsiz boyutlar içerdiğinden satıriçine alınamaz"
22292 #~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
22293 #~ msgstr "%J '%F' iç işlevi kayıtlı belirsiz boyutlar içermesi olasılığından dolayı satıriçine alınamaz"
22295 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
22296 #~ msgstr "YYDEBUG tanımlı değil"
22298 #~ msgid "argument of `asm' is not a constant string"
22299 #~ msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil"
22301 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
22302 #~ msgstr "ISO C tür veya saklama sınıfı belirtilmeyen veri tanımına izin vermez"
22304 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
22305 #~ msgstr "'sizeof' bir bit-alanına uygulandı"
22307 #~ msgid "old-style parameter declaration"
22308 #~ msgstr "eski tarz parametre bildirimi"
22310 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
22311 #~ msgstr "eski-tarz tanıtıcı listesinde `...'"
22313 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
22314 #~ msgstr "%s: bu GCC sürümü ile uyumsuz"
22316 #~ msgid "%s: not for %s"
22317 #~ msgstr "%s: %s için değil"
22319 #~ msgid "%s: not a PCH file"
22320 #~ msgstr "%s: bir PCH dosyası değil"
22322 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
22323 #~ msgstr "%s: `%.*s' konağında oluşturuldu, ama `%s' konağında kullanıldı"
22325 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
22326 #~ msgstr "%s: `%.*s' hedefi için oluşturuldu, ama `%s' hedefinde kullanıldı"
22328 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
22329 #~ msgstr "%s: `%.*s' sürümü için oluşturuldu, ama bu `%s' sürümü"
22331 #~ msgid "%s: created using different flags"
22332 #~ msgstr "%s: farklı semboller kullanılarak oluşturulmuş"
22334 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
22335 #~ msgstr "%s: -g%s ile oluşturuldu, ama -g%s ile kullanıldı"
22337 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
22338 #~ msgstr "%s: farklı adreste bir metin segmanına sahip"
22340 #~ msgid "calling fdopen"
22341 #~ msgstr "fdopen çağrısı"
22343 #~ msgid "reading"
22344 #~ msgstr "okuma"
22346 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
22347 #~ msgstr "`%D' için yıkıcı gerekli"
22349 #~ msgid "where case label appears here"
22350 #~ msgstr "yıkıcı gerekli"
22352 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
22353 #~ msgstr "(önceki case deyimlerinin zarflama eylemleri kendi içerinde yıkıcıları gerektiriyor)"
22355 #~ msgid "will never be executed"
22356 #~ msgstr "asla çalıştırılmayacak"
22358 #~ msgid "subscript has type `char'"
22359 #~ msgstr "alt indis `char' türünde"
22361 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
22362 #~ msgstr "sol taraf değeri olarak koşullu ifadeler artık geçersiz"
22364 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
22365 #~ msgstr "sol taraf değeri olarak birleşik ifadeler artık geçersiz"
22367 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
22368 #~ msgstr "sol taraf değeri olarak tür dönüşüm ifadeleri artık geçersiz"
22370 #~ msgid "cast does not match function type"
22371 #~ msgstr "tür dönüşümü işlev türüyle uyumsuz"
22373 #~ msgid "assignment"
22374 #~ msgstr "atama"
22376 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
22377 #~ msgstr "%s gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
22379 #~ msgid "passing arg of `%s'"
22380 #~ msgstr "`%s' işlevinin argümanının aktarılması"
22382 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
22383 #~ msgstr "`%2$s' işlevinin %1$d. argümanının aktarılması"
22385 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
22386 #~ msgstr "işlev göstericisi olarak %d. argümanın aktarılması"
22388 #~ msgid "initialization"
22389 #~ msgstr "ilklendirme"
22391 #~ msgid "initialization designators may not nest"
22392 #~ msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir"
22394 #~ msgid "asm template is not a string constant"
22395 #~ msgstr "asm şablon bir dizge sabit değil"
22397 #~ msgid "modification by `asm'"
22398 #~ msgstr "`asm' tarafından değişiklik"
22400 #~ msgid "return"
22401 #~ msgstr "dönüş değeri"
22403 #~ msgid "shift count is negative"
22404 #~ msgstr "kaydırma sayısı negatif"
22406 #~ msgid "shift count >= width of type"
22407 #~ msgstr "kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit"
22409 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
22410 #~ msgstr "%J `%F' çağrısında satıriçine alma başarısız"
22412 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
22413 #~ msgstr "%J `%F' çağrısı `inline' olamaz"
22415 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
22416 #~ msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş, `%D' dönüş değeri yoksayılıyor"
22418 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22419 #~ msgstr "warn_unused_result özniteliği ile bildirildiğinden işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
22421 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
22422 #~ msgstr "--param large-function-growth sınırı çağrıcı satıriçine alınırken aşıldı"
22424 #~ msgid "unable to open file '%s'"
22425 #~ msgstr "'%s' dosyası açılamıyor"
22427 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
22428 #~ msgstr "'%s' dosyası mmap'lenemiyor"
22430 #~ msgid "not found\n"
22431 #~ msgstr "yok\n"
22433 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
22434 #~ msgstr "'%s' dosyasında sihirli sayı hatalı"
22436 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
22437 #~ msgstr "dinamik bağımlılıklar.\n"
22439 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
22440 #~ msgstr "%s bulunamadı, çalıştırma sayısı sıfır kabul edildi"
22442 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
22443 #~ msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor"
22445 #~ msgid "iconv_open"
22446 #~ msgstr "iconv_open"
22448 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
22449 #~ msgstr "iconv desteklenmiyor, %s ile %s arasında dönüşüm yapılamıyor"
22451 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
22452 #~ msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
22454 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
22455 #~ msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
22457 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
22458 #~ msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
22460 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
22461 #~ msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
22463 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
22464 #~ msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
22466 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
22467 #~ msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
22469 #~ msgid "converting UCN to source character set"
22470 #~ msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
22472 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
22473 #~ msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
22475 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
22476 #~ msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
22478 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
22479 #~ msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
22481 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
22482 #~ msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
22484 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
22485 #~ msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
22487 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
22488 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
22490 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
22491 #~ msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
22493 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
22494 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'"
22496 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
22497 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi: '\\%03o'"
22499 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
22500 #~ msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
22502 #~ msgid "converting to execution character set"
22503 #~ msgstr "çalıştırma karakter kümesinin dönüşümü"
22505 #~ msgid "character constant too long for its type"
22506 #~ msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
22508 #~ msgid "multi-character character constant"
22509 #~ msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
22511 #~ msgid "empty character constant"
22512 #~ msgstr "karakter sabit boş"
22514 #~ msgid "failure to convert %s to %s"
22515 #~ msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
22517 #~ msgid "internal error: "
22518 #~ msgstr "iç hata: "
22520 #~ msgid "stdout"
22521 #~ msgstr "stdÇ"
22523 #~ msgid "too many decimal points in number"
22524 #~ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla"
22526 #~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant"
22527 #~ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz"
22529 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
22530 #~ msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
22532 #~ msgid "exponent has no digits"
22533 #~ msgstr "üs rakam içermiyor"
22535 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
22536 #~ msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir"
22538 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
22539 #~ msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
22541 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
22542 #~ msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
22544 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
22545 #~ msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
22547 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
22548 #~ msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
22550 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
22551 #~ msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir"
22553 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
22554 #~ msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
22556 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
22557 #~ msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
22559 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
22560 #~ msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
22562 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
22563 #~ msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
22565 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
22566 #~ msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
22568 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
22569 #~ msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
22571 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
22572 #~ msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
22574 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
22575 #~ msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
22577 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
22578 #~ msgstr "\"%s\" tanımlı değil"
22580 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
22581 #~ msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik"
22583 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
22584 #~ msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir"
22586 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
22587 #~ msgstr "'(' ve ')' arasında ifade yok"
22589 #~ msgid "#if with no expression"
22590 #~ msgstr "#if ifadesiz"
22592 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
22593 #~ msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok"
22595 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
22596 #~ msgstr "`%s' işlemiminin sol tarafı yok"
22598 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
22599 #~ msgstr "':' den önce '?' yok"
22601 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
22602 #~ msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın"
22604 #~ msgid "impossible operator '%u'"
22605 #~ msgstr "işleç '%u' imkansız"
22607 #~ msgid "missing ')' in expression"
22608 #~ msgstr "ifadede ')' eksik"
22610 #~ msgid "'?' without following ':'"
22611 #~ msgstr "'?' dan sonra ':' yok"
22613 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
22614 #~ msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması"
22616 #~ msgid "missing '(' in expression"
22617 #~ msgstr "ifadede '(' eksik"
22619 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
22620 #~ msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
22622 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
22623 #~ msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor"
22625 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
22626 #~ msgstr "#if'in teriminde virgül"
22628 #~ msgid "division by zero in #if"
22629 #~ msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
22631 #~ msgid "NULL directory in find_file"
22632 #~ msgstr "find_file içinde NULL dizin"
22634 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
22635 #~ msgstr "bir yada daha fazla PCH dosyası bulundu ama hepsi geçersiz"
22637 #~ msgid "%s is a block device"
22638 #~ msgstr "%s bir blok aygıtıdır"
22640 #~ msgid "%s is too large"
22641 #~ msgstr "%s çok büyük"
22643 #~ msgid "%s is shorter than expected"
22644 #~ msgstr "%s beklenenden daha kısa"
22646 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
22647 #~ msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
22649 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
22650 #~ msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
22652 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
22653 #~ msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
22655 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
22656 #~ msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
22658 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
22659 #~ msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
22661 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
22662 #~ msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
22664 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
22665 #~ msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
22667 #~ msgid "target int is narrower than target char"
22668 #~ msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
22670 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
22671 #~ msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
22673 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
22674 #~ msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
22676 #~ msgid "null character(s) ignored"
22677 #~ msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı"
22679 #~ msgid "'$' in identifier or number"
22680 #~ msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
22682 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
22683 #~ msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
22685 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
22686 #~ msgstr "__VA_ARGS__  sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
22688 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
22689 #~ msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
22691 #~ msgid "unterminated comment"
22692 #~ msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
22694 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
22695 #~ msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
22697 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
22698 #~ msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
22700 #~ msgid "multi-line comment"
22701 #~ msgstr "çok satırlı açıklama"
22703 #~ msgid "unspellable token %s"
22704 #~ msgstr "dizgecik %s okunabilir değil"
22706 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
22707 #~ msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler"
22709 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
22710 #~ msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır"
22712 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
22713 #~ msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır"
22715 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
22716 #~ msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır"
22718 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
22719 #~ msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir"
22721 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
22722 #~ msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil"
22724 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
22725 #~ msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
22727 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
22728 #~ msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
22730 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
22731 #~ msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
22733 #~ msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
22734 #~ msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
22736 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
22737 #~ msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
22739 #~ msgid "macro names must be identifiers"
22740 #~ msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
22742 #~ msgid "undefining \"%s\""
22743 #~ msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
22745 #~ msgid "missing terminating > character"
22746 #~ msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
22748 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
22749 #~ msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
22751 #~ msgid "#include_next in primary source file"
22752 #~ msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
22754 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
22755 #~ msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
22757 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
22758 #~ msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
22760 #~ msgid "line number out of range"
22761 #~ msgstr "satır numarası kapsam dışı"
22763 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
22764 #~ msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
22766 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
22767 #~ msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
22769 #~ msgid "invalid #ident directive"
22770 #~ msgstr "geçersiz #ident yönergesi"
22772 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
22773 #~ msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
22775 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
22776 #~ msgstr "#pragma %s %s  zaten kayıtlı"
22778 #~ msgid "#pragma once in main file"
22779 #~ msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
22781 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
22782 #~ msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
22784 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
22785 #~ msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
22787 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
22788 #~ msgstr "başlık dosyasının dışındaki  '#pragma system_header'  yoksayıldı"
22790 #~ msgid "cannot find source file %s"
22791 #~ msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
22793 #~ msgid "current file is older than %s"
22794 #~ msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
22796 #~ msgid "#else without #if"
22797 #~ msgstr "#if siz #else"
22799 #~ msgid "#else after #else"
22800 #~ msgstr "#else den sonra #else"
22802 #~ msgid "#elif without #if"
22803 #~ msgstr "#if siz #elif "
22805 #~ msgid "#elif after #else"
22806 #~ msgstr "#else den sonra #elif"
22808 #~ msgid "#endif without #if"
22809 #~ msgstr "#if siz #endif"
22811 #~ msgid "missing '(' after predicate"
22812 #~ msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
22814 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
22815 #~ msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
22817 #~ msgid "predicate's answer is empty"
22818 #~ msgstr "dayanakların cevabı boş"
22820 #~ msgid "assertion without predicate"
22821 #~ msgstr "dayanaksız olumlama"
22823 #~ msgid "predicate must be an identifier"
22824 #~ msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
22826 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
22827 #~ msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
22829 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
22830 #~ msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
22832 #~ msgid "could not determine date and time"
22833 #~ msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
22835 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
22836 #~ msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
22838 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
22839 #~ msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
22841 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
22842 #~ msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
22844 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
22845 #~ msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
22847 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
22848 #~ msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
22850 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
22851 #~ msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
22853 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
22854 #~ msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
22856 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
22857 #~ msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\""
22859 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
22860 #~ msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir"
22862 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
22863 #~ msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı"
22865 #~ msgid "parameter name missing"
22866 #~ msgstr "parametre ismi eksik"
22868 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
22869 #~ msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
22871 #~ msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
22872 #~ msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
22874 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
22875 #~ msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik"
22877 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
22878 #~ msgstr "ISO C makro isminden sonra boşluk gerektirir"
22880 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
22881 #~ msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok"
22883 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
22884 #~ msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
22886 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
22887 #~ msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
22889 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
22890 #~ msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz"
22892 #~ msgid "while writing precompiled header"
22893 #~ msgstr "önderlenmiş başlık yazılırken"
22895 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
22896 #~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' tanımlı değil"
22898 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
22899 #~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%.*s' `%s' olarak tanımlı, `%.*s' olarak değil"
22901 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
22902 #~ msgstr "%s: kullanılmadı çünkü `%s' tanımlı"
22904 #~ msgid "while reading precompiled header"
22905 #~ msgstr "önderlenmiş başlık okunurken"
22907 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
22908 #~ msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
22910 #~ msgid "syntax error in macro parameter list"
22911 #~ msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
22913 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
22914 #~ msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez"
22916 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
22917 #~ msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez"
22919 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
22920 #~ msgstr "short karmaşık türler kullanılan işlevler özümlenemez"
22922 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
22923 #~ msgstr "%J önceki parametrelerin uzunluğu `%D' bağımlı"
22925 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
22926 #~ msgstr "block_exit_expr'de değer döndü"
22928 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
22929 #~ msgstr "hizalanmamış bir üyenin adresi alınamaz"
22931 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
22932 #~ msgstr "özellik geçersiz! cc'de yazılım hatası."
22934 #~ msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages"
22935 #~ msgstr "-o, -c ile veya -S ve çoklu dillerle belirtilemez"
22937 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
22938 #~ msgstr "Dahili gcov çıkışı.\n"
22940 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
22941 #~ msgstr "boş gösterici sınamaları iptal edildi"
22943 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
22944 #~ msgstr "ggc-simple.c kullanıldığında PCH dosyalarının üretimi desteklenmiyor."
22946 #~ msgid "function cannot be inline"
22947 #~ msgstr "işlev özümlenemez"
22949 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
22950 #~ msgstr "varargs işlevi özümlenemez"
22952 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
22953 #~ msgstr "alloca kullanarak işlev özümlenemez"
22955 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
22956 #~ msgstr "longjmp kullanarak işlev özümlenemez"
22958 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
22959 #~ msgstr "setjmp kullanarak işlev özümlenemez"
22961 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
22962 #~ msgstr "işlev __builtin_eh_return kullanıyor"
22964 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
22965 #~ msgstr "içiçe işlevleri olan bir işlev özümlenemez"
22967 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
22968 #~ msgstr "başlangıç değerlerinde kullanılmış etiket adresli bir işlev özümlenemez"
22970 #~ msgid "function too large to be inline"
22971 #~ msgstr "işlev özümlenmek için fazla büyük"
22973 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
22974 #~ msgstr "prototip ve kullanılan parametre adresi yok; özümlenemez"
22976 #~ msgid "inline functions not supported for this return value type"
22977 #~ msgstr "bu dönen değer türü için özümlenen işlevler desteklenmiyor"
22979 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
22980 #~ msgstr "değişken uzunluklu dönen değerli işlevler özümlenemez"
22982 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
22983 #~ msgstr "değişken uzunluk parametreli işlevler özümlenemez"
22985 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
22986 #~ msgstr "şeffaf birim parametreli işlevler özümlenemez"
22988 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
22989 #~ msgstr "hesaplanmış jump bulunan işlevler özümlenemez"
22991 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
22992 #~ msgstr "yerel olmayan goto bulunan işlevler özümlenemez"
22994 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
22995 #~ msgstr "hedefe özel öznitelikler bulunan işlevler özümlenemez"
22997 #~ msgid "In file included from %s:%u"
22998 #~ msgstr ""
22999 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
23000 #~ "\t\t%s:%u"
23002 #~ msgid ""
23003 #~ ",\n"
23004 #~ "                 from %s:%u"
23005 #~ msgstr ""
23006 #~ ",\n"
23007 #~ "\t\t%s:%u"
23009 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
23010 #~ msgstr "-fwritable-strings eski kullanım, lütfen ayrıntılar için belgelere bakınız"
23012 #~ msgid "%s: internal abort\n"
23013 #~ msgstr "%s: dahili çıkış\n"
23015 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
23016 #~ msgstr "Bir renklendirme yok.\n"
23018 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
23019 #~ msgstr "`%s' e sıçrama geçersiz olarak bağlama sınırları içinde gerçekleşiyor"
23021 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
23022 #~ msgstr "%J '%D' etiketi bağlama çerçevesinden önce kullanılmış"
23024 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
23025 #~ msgstr "%s başlangıcında kod erişilebilir değil %H"
23027 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
23028 #~ msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubu `%s' içinde değil"
23030 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
23031 #~ msgstr "timevars yığınının tepesinde '%2$s' olduğunda timevar_pop '%1$s' yapılamaz"
23033 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
23034 #~ msgstr "yazmaç değişkeni için yazmaç ismi `%s' geçersiz"
23036 #~ msgid "invalid option `%s'"
23037 #~ msgstr "`%s' seçeneği geçersiz"
23039 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
23040 #~ msgstr "%J '%F' işlevi kendi içinde bir işlev içerdiğinden satıriçine alınamaz"
23042 #~ msgid "unknown set constructor type"
23043 #~ msgstr "bilinmeyen set constructor türü"
23045 #~ msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner"
23046 #~ msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı"
23048 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
23049 #~ msgstr "-msystem-v ile -p uyumsuz"
23051 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
23052 #~ msgstr "-msystem-v ile -mthreads uyumsuz"
23054 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
23055 #~ msgstr "-mcpu seçeneği için `%s' değeri hatalı"
23057 #~ msgid "target CPU does not support APCS-32"
23058 #~ msgstr "hedef CPU, APCS-32 desteklemiyor"
23060 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
23061 #~ msgstr "hedef CPU, APCS-26 desteklemiyor"
23063 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
23064 #~ msgstr "GCC'nin gelecek sürümleri -mapcs-26 seçeneğini desteklemeyecek"
23066 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
23067 #~ msgstr "beraber çalışma, APCS-32'nin kullanılmasını gerektirir"
23069 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
23070 #~ msgstr "-mfpe seçeneği ep9312 hedef işlemcisi tarafından desteklenmiyor - yoksayıldı."
23072 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
23073 #~ msgstr "APCS'nin 32 bitlik sürümü kullanılır"
23075 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
23076 #~ msgstr "MMU, hizalanmamış erişimleri yakalar"
23078 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
23079 #~ msgstr "Kayan nokta işlemlerini yapmada kitaplık çağrıları kullanılır"
23081 #~ msgid "unexpected address expression"
23082 #~ msgstr "beklenmeyen adres ifadesi"
23084 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
23085 #~ msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:"
23087 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
23088 #~ msgstr "yazmaç %s, kip1 %s, kip2 %s için modes_tieable_p hatalı"
23090 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
23091 #~ msgstr "d30v_print_operand_address için hatalı komut:"
23093 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
23094 #~ msgstr "d30v_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
23096 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
23097 #~ msgstr "d30v_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:"
23099 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
23100 #~ msgstr "d30v_print_operand, 'A' değiştirici için hatalı komut:"
23102 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
23103 #~ msgstr "d30v_print_operand, 'M' değiştirici için hatalı komut:"
23105 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
23106 #~ msgstr "print_operand, 'F' ya da 'T' değiştirici için hatalı komut:"
23108 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
23109 #~ msgstr "print_operand, 'B' değiştirici için hatalı komut:"
23111 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
23112 #~ msgstr "print_operand, 'E' değiştirici için hatalı komut:"
23114 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
23115 #~ msgstr "print_operand, 'R' değiştirici için hatalı komut:"
23117 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
23118 #~ msgstr "print_operand, 's' değiştirici için hatalı komut:"
23120 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
23121 #~ msgstr "d30v_print_operand, 0 case içinde hatalı komut:"
23123 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
23124 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
23126 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
23127 #~ msgstr "d30v_move_2words çağrısı hatalı"
23129 #~ msgid "Enable use of conditional move instructions"
23130 #~ msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
23132 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
23133 #~ msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı kapatılır"
23135 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
23136 #~ msgstr "Derleyici argüman desteğinde hata ayıklar"
23138 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
23139 #~ msgstr "Derleyici yığıt desteğinde hata ayıklar"
23141 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
23142 #~ msgstr "Derleyici bellek adresi desteğinde hata ayıklar"
23144 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
23145 #~ msgstr ""
23146 #~ "Ardışık sıralı short komutlarını eğer mümkünse,\n"
23147 #~ "                          eşzamanlı işler"
23149 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
23150 #~ msgstr "Ardışık sıralı short komutlarını eşzamanlamaz"
23152 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
23153 #~ msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri dış bellekte olacak şekilde bağlar"
23155 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
23156 #~ msgstr "Öntanımlı olarak yazılım/verileri çip-içi bellekte olacak şekilde bağlar"
23158 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
23159 #~ msgstr "Derleyicide dal maliyetlerini değiştirir"
23161 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
23162 #~ msgstr "Koşullu çalışmaya geçiş için eşik değerini değiştirir"
23164 #~ msgid "stack size > 32k"
23165 #~ msgstr "Yığın uzunluğu > 32k"
23167 #~ msgid "invalid addressing mode"
23168 #~ msgstr "geçersiz adresleme kipi"
23170 #~ msgid "bad register extension code"
23171 #~ msgstr "hatalı yazmaç uzantı kodu"
23173 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
23174 #~ msgstr "ybase adreslemedeki göreli konum geçersiz"
23176 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
23177 #~ msgstr "ybase adreslemedeki yazmaç geçersiz"
23179 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
23180 #~ msgstr "emit_1600_core_shift içindeki kaydırma işleci geçersiz"
23182 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
23183 #~ msgstr "gen_tst_reg için kip geçersiz"
23185 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
23186 #~ msgstr "gen_compare_reg içindeki tamsayı karşılaştırması için kip geçersiz"
23188 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
23189 #~ msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılır (öntanımlı)"
23191 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
23192 #~ msgstr "Yazmaçlardaki parametreler aktarılmaz"
23194 #~ msgid "Generate code for near calls"
23195 #~ msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilir"
23197 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
23198 #~ msgstr "Yakın bellek çağrıları için kodu üretilmez"
23200 #~ msgid "Generate code for near jumps"
23201 #~ msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilir"
23203 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
23204 #~ msgstr "Yakın bellek sıçramaları için kodu üretilmez"
23206 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
23207 #~ msgstr "Bit işleme birimi için kod üretilir"
23209 #~ msgid "Generate code for memory map1"
23210 #~ msgstr "Bellek eşlem1 için kod üretilir"
23212 #~ msgid "Generate code for memory map2"
23213 #~ msgstr "Bellek eşlem2 için kod üretilir"
23215 #~ msgid "Generate code for memory map3"
23216 #~ msgstr "Bellek eşlem3 için kod üretilir"
23218 #~ msgid "Generate code for memory map4"
23219 #~ msgstr "Bellek eşlem4 için kod üretilir"
23221 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
23222 #~ msgstr "İlklendirilmiş veri için fazladan kod çıktılar"
23224 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
23225 #~ msgstr "ybase yazmaçların ayrılma sırası denetlenmez"
23227 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
23228 #~ msgstr "Luxworks ortamında fazladan hata ayıklama bilgisi çıktılar"
23230 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
23231 #~ msgstr "Luxworks ortamında geçici dosyalar kaydedilir"
23233 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
23234 #~ msgstr "Metin bölümü için alternatif isim belirtilir"
23236 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
23237 #~ msgstr "Veri bölümü için alternatif isim belirtilir"
23239 #~ msgid "Specify alternate name for bss section"
23240 #~ msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir"
23242 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
23243 #~ msgstr "Sabit bölümü için alternatif isim belirtilir"
23245 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
23246 #~ msgstr "dsp16xx çipi için alternatif isim belirtilir"
23248 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
23249 #~ msgstr "trampolines henüz programlanmadı"
23251 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
23252 #~ msgstr "-fpic ve -gdwarf uyumsuz (-fpic ve -g/-gdwarf-2 uyumlu)"
23254 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
23255 #~ msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:"
23257 #~ msgid "frv_registers_update"
23258 #~ msgstr "frv_registers_update"
23260 #~ msgid "frv_registers_used_p"
23261 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
23263 #~ msgid "frv_registers_set_p"
23264 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
23266 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
23267 #~ msgstr "'#pragma map' sonunda karışıklık"
23269 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
23270 #~ msgstr "gerçek isim çok uzun - takma ad yoksayıldı"
23272 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
23273 #~ msgstr "takma ad çok uzun - takma ad yoksayıldı"
23275 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
23276 #~ msgstr "iç hata -- karşılaştırmayı izleyen bir jump yok:"
23278 #~ msgid "Do not generate char instructions"
23279 #~ msgstr "char komutları üretilmez"
23281 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
23282 #~ msgstr "Daha yazılmadı: #pragma İSİM=BOYUT hizalaması"
23284 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
23285 #~ msgstr "Daha yazılmadı: #pragma noalign İSİM"
23287 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
23288 #~ msgstr "çelişkili mimariler atanmış - C serisi kullanılıyor"
23290 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
23291 #~ msgstr "çelişkili mimariler atanmış - K serisi kullanılıyor"
23293 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
23294 #~ msgstr "iC2.0 ve iC3.0 uyumsuz - iC3.0 kullanılıyor"
23296 #~ msgid "Generate SA code"
23297 #~ msgstr "SA kodu üretilir"
23299 #~ msgid "Generate SB code"
23300 #~ msgstr "SB kodu üretilir"
23302 #~ msgid "Generate KA code"
23303 #~ msgstr "KA kodu üretilir"
23305 #~ msgid "Generate KB code"
23306 #~ msgstr "KB kodu üretilir"
23308 #~ msgid "Generate JA code"
23309 #~ msgstr " \bJA kodu üretilir"
23311 #~ msgid "Generate JD code"
23312 #~ msgstr "JD kodu üretilir"
23314 #~ msgid "Generate JF code"
23315 #~ msgstr "JF kodu üretilir"
23317 #~ msgid "generate RP code"
23318 #~ msgstr "RP kodu üretilir"
23320 #~ msgid "Generate MC code"
23321 #~ msgstr "MC kodu üretilir"
23323 #~ msgid "Generate CA code"
23324 #~ msgstr "\bCA kodu üretilir"
23326 #~ msgid "Generate CF code"
23327 #~ msgstr "CF kodu üretilir"
23329 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
23330 #~ msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılır"
23332 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
23333 #~ msgstr "Alternatif alt düzey işlev girdileri kullanılmaz"
23335 #~ msgid "Use complex addressing modes"
23336 #~ msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılır"
23338 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
23339 #~ msgstr "Karmaşık adresleme kipleri kullanılmaz"
23341 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
23342 #~ msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalar"
23344 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
23345 #~ msgstr "Kodu 8 baytlık sınıra hizalamaz"
23347 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
23348 #~ msgstr "iC960 v2.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
23350 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
23351 #~ msgstr "iC960 v3.0 uyumluluğu etkinleştirilir"
23353 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
23354 #~ msgstr "iC960 çevirici uyumluluğu etkinleştirilir"
23356 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
23357 #~ msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilmez"
23359 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
23360 #~ msgstr "Hizalanmamış erişime izin verilir"
23362 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
23363 #~ msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilir"
23365 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
23366 #~ msgstr "Türler Intel's v1.3 gcc gibi yerleştirilmez"
23368 #~ msgid "Enable linker relaxation"
23369 #~ msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
23371 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
23372 #~ msgstr "Bağlayıcı gevşemesini etkinleştirir"
23374 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
23375 #~ msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir"
23377 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
23378 #~ msgstr "-malign-loops=%d 1 ile %d arasında değil"
23380 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
23381 #~ msgstr "-malign-jumps=%d 1 ile %d arasında değil"
23383 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
23384 #~ msgstr "-malign-functions=%d 1 ile %d arasında değil"
23386 #~ msgid "-g is only supported using GNU as,"
23387 #~ msgstr "-g sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
23389 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
23390 #~ msgstr "-g, -mabi=32 ile sadece GNU as kullanıldığında desteklenir,"
23392 #~ msgid "-membedded-pic and -mabicalls are incompatible"
23393 #~ msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz"
23395 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
23396 #~ msgstr "-G ile -membedded-pic uyumsuz"
23398 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
23399 #~ msgstr "geçici dosyada başa dönülemiyor: %m"
23401 #~ msgid "can't write to output file: %m"
23402 #~ msgstr "çıktı dosyasına yazılamıyor: %m"
23404 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
23405 #~ msgstr "geçici dosya okunamıyor: %m"
23407 #~ msgid "can't close temp file: %m"
23408 #~ msgstr "geçici dosya kapatılamıyor: %m"
23410 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
23411 #~ msgstr "-mabi=32 ile aynı, sadece daha kolay"
23413 #~ msgid "Use MIPS as"
23414 #~ msgstr "MIPS as kullanılır"
23416 #~ msgid "Use GNU as"
23417 #~ msgstr "GNU as kullanılır"
23419 #~ msgid "Use symbolic register names"
23420 #~ msgstr "Sembolik yazmaç isimleri kullanılır"
23422 #~ msgid "Use embedded PIC"
23423 #~ msgstr "Gömülü PIC kullanılır"
23425 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
23426 #~ msgstr "Gömülü PIC kullanılmaz"
23428 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
23429 #~ msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır"
23431 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
23432 #~ msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz"
23434 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
23435 #~ msgstr "terim (1) olarak UNSPEC geçersiz"
23437 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
23438 #~ msgstr "terim (2) olarak UNSPEC geçersiz"
23440 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
23441 #~ msgstr "s390_output_symbolic_const da BİLİNMEYEN!?"
23443 #~ msgid "Set backchain"
23444 #~ msgstr "Backchain ayarlanır"
23446 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
23447 #~ msgstr "Backchain ayarlanmaz (daha hızlı ama hata ayıklamak daha zor"
23449 #~ msgid "Use flat register window model"
23450 #~ msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılır"
23452 #~ msgid "Do not use flat register window model"
23453 #~ msgstr "Düz yazmaç pencere modeli kullanılmaz"
23455 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
23456 #~ msgstr "Cypress işlemciler için eniyileme yapılır"
23458 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
23459 #~ msgstr "SPARCLite işlemciler için eniyileme yapılır"
23461 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
23462 #~ msgstr "F930 işlemciler için eniyileme yapılır"
23464 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
23465 #~ msgstr "F934 işlemciler için eniyileme yapılır"
23467 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
23468 #~ msgstr "V8 SPARC ISA kullanılır"
23470 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
23471 #~ msgstr "SuperSPARC işlemciler için eniyileme yapılır"
23473 #~ msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor"
23474 #~ msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'"
23476 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
23477 #~ msgstr "`%s' etiketi her işlevin dışına referanslı"
23479 #~ msgid "destructors must be member functions"
23480 #~ msgstr "yıkıcılar üye işlevler olmalıdır"
23482 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
23483 #~ msgstr "yıkıcı `%T' sınıf ismi `%T' ile eşleşmeli"
23485 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
23486 #~ msgstr "`%T' bildirici kimliği olarak belirtilmiş"
23488 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
23489 #~ msgstr "  ihtimal ki bir kurucu için `%T' istiyorsunuz"
23491 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
23492 #~ msgstr "bool' şimdi bir anahtar sözcüktür"
23494 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
23495 #~ msgstr "fazlalık `%T' yoksayıldı"
23497 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
23498 #~ msgstr "`%T' ve `%T' çoklu bildirimleri"
23500 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
23501 #~ msgstr "kurucu için dönen değer tür belirteci yoksayıldı"
23503 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
23504 #~ msgstr "%J üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz"
23506 #~ msgid "function `%D' cannot be declared friend"
23507 #~ msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez"
23509 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
23510 #~ msgstr "saklama sınıfı `static' genel kapsam dışı bildirilmiş işlev `%s' için geçersiz"
23512 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
23513 #~ msgstr "geçersiz dizge sabit `%E'"
23515 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
23516 #~ msgstr "parametre listesindeki tamsayı sabit geçersiz, parametre ismi vermeyi unuttunuz mu?"
23518 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
23519 #~ msgstr "`main' için dönen tür `int' olarak değişti"
23521 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
23522 #~ msgstr "`%D' tanımından önce dolaylı olarak bildirilmiş"
23524 #~ msgid "initializer specified for non-member function `%D'"
23525 #~ msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş"
23527 #~ msgid "invalid initializer for virtual method `%D'"
23528 #~ msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici"
23530 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
23531 #~ msgstr "tür ismi türü `%#T' `friend' olarak bildirilmiş"
23533 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
23534 #~ msgstr "bir küme türü ataması olarak `%T' hatalı"
23536 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
23537 #~ msgstr "`%T' küme olmayan türde"
23539 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
23540 #~ msgstr "dizi türünde new boyut belirtmede başarısız"
23542 #~ msgid "type name expected before `*'"
23543 #~ msgstr "`*' dan önce tür ismi gerekli"
23545 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
23546 #~ msgstr "`%D' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
23548 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
23549 #~ msgstr "(her bildirimsiz tanımlayıcı sadece işlevin içinde ilk göründüğünde bir kere raporlanır)"
23551 #~ msgid "`%#D' used prior to declaration"
23552 #~ msgstr "`%#D' bildirim öncesi kullanılmış"
23554 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
23555 #~ msgstr "`%D' önceden dolaylı olarak dönüş değerine `int' bildirilmiş"
23557 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
23558 #~ msgstr "`%#D' %C olarak yeniden bildirilmiş"
23560 #~ msgid "invalid token"
23561 #~ msgstr "geçersiz atom"
23563 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
23564 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemişti"
23566 #~ msgid "`::%D' %s"
23567 #~ msgstr "`::%D' %s"
23569 #~ msgid "`%s' is not a template"
23570 #~ msgstr "`%s' bir şablon değil"
23572 #~ msgid "expected type-name"
23573 #~ msgstr "burada tür ismi umuluyordu"
23575 #~ msgid "extra semicolon"
23576 #~ msgstr "`;' fazla"
23578 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
23579 #~ msgstr "doğrudan özelleştirme `template <>' tarafından öncelenmiyor"
23581 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
23582 #~ msgstr "işlev şablonunun `%D' kısmî özelleştirmesi"
23584 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'"
23585 #~ msgstr "`%T' bildiriminde şablon parametresi listesi çok fazla"
23587 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
23588 #~ msgstr "o dış ilintilemeli bir işlevin adresi olmalı"
23590 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
23591 #~ msgstr "o dış ilintilemeli bir nesnenin adresi olmalı"
23593 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
23594 #~ msgstr "o `&X::Y' şeklinde bir üye göstericisi olmalı"
23596 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
23597 #~ msgstr "extern olmayan`%E' nin adresi şablon argümanı olarak kullanılamaz"
23599 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
23600 #~ msgstr "sabit olmayan `%E' şablon argümanı olarak kullanılamaz"
23602 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
23603 #~ msgstr "`%T' türü bir türsüz şablon parametresinin değeri olarak kullanılamaz"
23605 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
23606 #~ msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%D' kullanımı geçersiz"
23608 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
23609 #~ msgstr "türsüz şablon argümanı olarak '%E' kullanımı geçersiz"
23611 #~ msgid "non-template used as template"
23612 #~ msgstr "şablon olarak şablon olmayan kullanılmış"
23614 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
23615 #~ msgstr "şablon türü birleştirmede `%s' kullanımı"
23617 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
23618 #~ msgstr "`%#D' bir son değiştirici gerektiriyor"
23620 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
23621 #~ msgstr "şablon bildiriminde çoklu bildiriciler"
23623 #~ msgid "non-lvalue in %s"
23624 #~ msgstr "%s içinde olmayan sol yan"
23626 #~ msgid "unary `&'"
23627 #~ msgstr "tekil `&'"
23629 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
23630 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm geçersiz"
23632 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
23633 #~ msgstr "ISO C++ sol taraf değeri olarak kullanılmış referanssız türe dönüşüme izin vermez"
23635 #~ msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'"
23636 #~ msgstr "`%D' işlevinin %P. argümanında %s için `%T'nin aktarılmasında"
23638 #~ msgid "%s to `%T' from `%T'"
23639 #~ msgstr "`%T' nin `%T' den %s"
23641 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
23642 #~ msgstr "sanal taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
23644 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
23645 #~ msgstr "taban sınıflarla sınıf nesnesi için öndeğer listesi"
23647 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
23648 #~ msgstr "sanal işlevler kullanan nesne için ilklendirici listesi"
23650 #~ msgid "note:"
23651 #~ msgstr "bilgi:"
23653 #~ msgid "warning:"
23654 #~ msgstr "uyarı:"
23656 #~ msgid "fatal:"
23657 #~ msgstr "ölümcül:"
23659 #~ msgid "(continued):"
23660 #~ msgstr "(devam):"
23662 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
23663 #~ msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!] %"
23665 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
23666 #~ msgstr "[HATAYI RAPORLAYIN!!]"
23668 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
23669 #~ msgstr "ASSIGN'lı etiket %0 daki `%A' içine sığmıyor -- daha geniş çocuklama kullanın"
23671 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
23672 #~ msgstr "bu yapılandırmada bir göstericiyi tutabilen INTEGER tür yok"
23674 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
23675 #~ msgstr "yapılandırma: REAL, INTEGER, ve LOGICAL %d bit genişlikte,"
23677 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
23678 #~ msgstr "%d bit uzunluktadır, ama g77 hepsi 32 bit uzunlukta olmadığından henüz"
23680 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
23681 #~ msgstr "düzgün çalışmıyor"
23683 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
23684 #~ msgstr "Lütfen bunu gözönünde bulundurarak bir hata raporu gönderin."
23686 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
23687 #~ msgstr "yapılandırma: char * %d bit tutar ama ftnlen sadece %d bittir"
23689 #~ msgid ""
23690 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
23691 #~ " ASSIGN statement might fail"
23692 #~ msgstr ""
23693 #~ "yapılandırma: char * %d bit tutar ama INTEGER sadece %d bittir\n"
23694 #~ " -- ASSIGN deyimi başarısız"
23696 #~ msgid "In statement function"
23697 #~ msgstr "Deyim işlevi içinde:"
23699 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
23700 #~ msgstr "Her program biriminin dışında:\n"
23702 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
23703 #~ msgstr "%0%C deki %B den %A"
23705 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
23706 #~ msgstr "%0 da, INCLUDE dosyası %A var ama okunabilir değil"
23708 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
23709 #~ msgstr "%0 da, INCLUDE iç içeliği çok derin"
23711 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
23712 #~ msgstr "%0 ve %1 de tek satırda iki aritmetik işleci -- parantez kullanın"
23714 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
23715 #~ msgstr "%0 daki işleç %1 dekinden daha düşük önceliğe sahip -- parantez kullanın"
23717 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
23718 #~ msgstr "%1 ve %2 deki LOGICAL terimleri için %0 da  .EQ./.NE. yerine .EQV./.NEQV. kullanın"
23720 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
23721 #~ msgstr "%1 deki ** için desteklenmeyen terim -- öntanımlı olan INTEGER'a dönüştürülüyor"
23723 #~ msgid ""
23724 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
23725 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
23726 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
23727 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
23728 #~ "or type the command `info -f g77 Copying'.\n"
23729 #~ msgstr ""
23730 #~ "GNU Fortran yasaların izin verdiği ölçüde hiçbir GARANTİ içermez.\n"
23731 #~ "GNU Fortran'ın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansının koşullarına\n"
23732 #~ "bağlı kalarak yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
23733 #~ "Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için COPYING dosyasına bakabileceğiniz\n"
23734 #~ "gibi `info -f g77 Copying' komutunu da verebilirsiniz.\n"
23736 #~ msgid "--driver no longer supported"
23737 #~ msgstr "--driver artık desteklenmiyor"
23739 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
23740 #~ msgstr "`%A' %0 da örtük bildirilmiş"
23742 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
23743 #~ msgstr "%0 içinde ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%A'"
23745 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
23746 #~ msgstr "%0 içinde bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%A'"
23748 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
23749 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış denetim dizgesi `\\'"
23751 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
23752 #~ msgstr "0x%A karakter kodundan önceki önceleme dizgesi %0 da, `\\' anlamsız"
23754 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
23755 #~ msgstr "%0 içinde \\x'den sonra onaltılık rakamlar yok"
23757 #~ msgid "Hex escape at %0 out of range"
23758 #~ msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı"
23760 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
23761 #~ msgstr "%0 daki önceleme dizgesi karakter için kapsam dışı"
23763 #~ msgid "hex escape out of range"
23764 #~ msgstr "onaltılık öncelem kapsam dışı"
23766 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
23767 #~ msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, `\\%c'"
23769 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
23770 #~ msgstr "ANSI standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
23772 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
23773 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\%c'"
23775 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
23776 #~ msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi, `\\'den sonra 0x%x karakter kodu geliyor"
23778 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
23779 #~ msgstr "hatalı şekillendirilmiş yönerge -- kapatan tırnak yok"
23781 #~ msgid "#-lines for entering and leaving files don't match"
23782 #~ msgstr "girme ve bırakma dosyaları için #-satırları uyumsuz"
23784 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
23785 #~ msgstr "yönerge hatalı -- kapatan tırnak eksik"
23787 #~ msgid "invalid #ident"
23788 #~ msgstr "#ident geçersiz"
23790 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
23791 #~ msgstr "atanmamış ya da geçersiz # yönergesi"
23793 #~ msgid "invalid #line"
23794 #~ msgstr "#line geçersiz"
23796 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
23797 #~ msgstr "ilk satırda `# ...' yerine `#line ...' kullanın"
23799 #~ msgid "invalid #-line"
23800 #~ msgstr "#-satırı geçersiz"
23802 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
23803 #~ msgstr "%0 da null karakter(ler) -- satır yoksayıldı"
23805 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
23806 #~ msgstr "%0 daki INCLUDE, kaynak satırındaki tek deyim değil"
23808 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
23809 #~ msgstr "ASSIGN'lı FORMAT belirteci çok küçük"
23811 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
23812 #~ msgstr "CHARACTER türü SELECT CASE (%0 da) desteklenmiyor -- özür"
23814 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
23815 #~ msgstr "SELECT (%0 da) yinelenmiş case içeriyor -- CASE(ler) için tamsayı taşmasını kontrol edin"
23817 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
23818 #~ msgstr "Değişkene ASSIGN çok küçük"
23820 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
23821 #~ msgstr "ASSIGN'lı GOTO hedef değişkeni çok küçük"
23823 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
23824 #~ msgstr "%0 da ayarlanabilir yerel sembol `%A'"
23826 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
23827 #~ msgstr "farklı kıymetli bayt sıralamalı konak üzerinde veri ilklendirmesi"
23829 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
23830 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 artık desteklenmiyor -- yerine -fvxt deneyin"
23832 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
23833 #~ msgstr "-ff90-not-vxt artık desteklenmiyor -- yerine -fno-vxt -ff90 deneyin"
23835 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
23836 #~ msgstr "-fdebug-kludge iptal edildi, normal hata ayıklama seçeneklerini kullanın"
23838 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
23839 #~ msgstr "%0 içindeki iki terimlinin ilk terimi eksik"
23841 #~ msgid "Zero-length character constant at %0"
23842 #~ msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti"
23844 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
23845 #~ msgstr "%0 daki dizgecik (%1 deki ifade ya da alt ifadede) geçersiz"
23847 #~ msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0"
23848 #~ msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik"
23850 #~ msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0"
23851 #~ msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor"
23853 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
23854 #~ msgstr "%0 daki karakter tanınmıyor [info -f g77 M LEX]"
23856 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
23857 #~ msgstr "%0 daki etiket tanımı %A boş deyim üzerinde (%1 de olarak)"
23859 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
23860 #~ msgstr "%0 daki başlangıç karakteri geçersiz [info -f g77 M LEX]"
23862 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
23863 #~ msgstr "%0 lık satır çok uzun [info -f g77 M LEX]"
23865 #~ msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]"
23866 #~ msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]"
23868 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
23869 #~ msgstr "%0 daki etiket numarası 1 ile 99999 arasında değil"
23871 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
23872 #~ msgstr "%0 daki, '!' ve '/*' geçerli açıklama sınırlayıcılar değil"
23874 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
23875 #~ msgstr "%0 daki devam belirteci 6. sütun olmalı [info -f g77 M LEX]"
23877 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
23878 #~ msgstr "%0 daki etiket %1 deki devam satırı belirteci ile geçersiz [info -f g77 M LEX]"
23880 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1"
23881 #~ msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı"
23883 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
23884 #~ msgstr "%0 da %A karakterden fazlasıyla belirtilen hollerith sabit %1 olarak var"
23886 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
23887 #~ msgstr "%1 de açılan parantez için %0 da kapanan parantez yok"
23889 #~ msgid "Integer at %0 too large"
23890 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük"
23892 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
23893 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir gerçel sayı, `NOT.', `TRUE.', ya da `FALSE.' gelmiyor"
23895 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
23896 #~ msgstr "%0 ve %1 de `.%A' arasında kapatma noktası eksik"
23898 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
23899 #~ msgstr "%0 daki üs %1 deki gerçel sabit için geçersiz; üs alanında rakam olmayan `%A'"
23901 #~ msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0"
23902 #~ msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik"
23904 #~ msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1"
23905 #~ msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor"
23907 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
23908 #~ msgstr "%0 daki ';' geçersiz"
23910 #~ msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0"
23911 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül"
23913 #~ msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0"
23914 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde virgül eksik"
23916 #~ msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0"
23917 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte"
23919 #~ msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0"
23920 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki numara sahte"
23922 #~ msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0"
23923 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte"
23925 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
23926 #~ msgstr "%0 da anlaşılmayan FORMAT belirteci"
23928 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
23929 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde kapama parantezleri eksik"
23931 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
23932 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde noktadan sonra sayı yok"
23934 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
23935 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde `E' den sonra sayı yok"
23937 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
23938 #~ msgstr "%0 daki sonlandırıcı öncesinde sahte virgül"
23940 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
23941 #~ msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olmayan OPERATOR belirtilmesi"
23943 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
23944 #~ msgstr "%0 da, INTERFACE deyimi için ASSIGNMENT yerine atama işleci (=) olan OPERATOR belirtilmesi"
23946 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
23947 #~ msgstr "%0 da =ilklendirme-ifadesi nesne listesinden önce `::' olmadıkça belirtilemez"
23949 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
23950 #~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımıyla uyumsuz"
23952 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
23953 #~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki önceki referansla uyumsuz"
23955 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
23956 #~ msgstr "%1 deki etikete DO deyimi referansı %0 daki tanımını izliyor"
23958 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
23959 #~ msgstr "%1 deki etikete referans %0 daki tanımı içeren bloğun dışında"
23961 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
23962 #~ msgstr "%0 ve %2 daki etikete DO deyimi referansları %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
23964 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
23965 #~ msgstr "%0 daki etikete DO deyimi referansı ve %2 deki etiket tanımı %1 de başlayan sonlandırılmamış blok tarafından dışlanıyor"
23967 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
23968 #~ msgstr "%0 daki etiket tanımı bu tür deyimlerde geçersiz"
23970 #~ msgid "Statement at %0 invalid in this context"
23971 #~ msgstr "%0 daki deyim bu bağlam içinde geçersiz"
23973 #~ msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1"
23974 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz"
23976 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
23977 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 de belirtilen yapı ismini belirtmeli"
23979 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
23980 #~ msgstr "%0 daki yapı ismi gereksiz, %1 de hiç yapı ismi belirtilmemiş"
23982 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
23983 #~ msgstr "%0 daki yapı ismi %1 dakiyle aynı değil"
23985 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
23986 #~ msgstr "%0 daki yapı ismi hiçbir DO yapısının yapı ismiyle uyuşmuyor"
23988 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
23989 #~ msgstr "%1 de belirtilen DO yapısının etiketi için %0 da etiket tanımı yok"
23991 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
23992 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 deki IF yapısının ELSE bloğunu izliyor"
23994 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
23995 #~ msgstr "%1 deki WHERE deyimi için %0 da ELSE WHERE ikinci kez kullanılmış"
23997 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
23998 #~ msgstr "%0 daki END deyiminde eksik olan `%A' anahtar sözcüğü %1 tarafından sınırlanan module procedure(ler) ya da iç kod için gerekli"
24000 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
24001 #~ msgstr "%1 daki INTERFACE bir genel isim, işleç ya da atama belirtmediğinden %0 daki MODULE PROCEDURE deyimi iptal edildi"
24003 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
24004 #~ msgstr "%0 daki BLOCK DATA ismi gereksiz, %1 de ise hiç bir isim belirtilmemiş"
24006 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
24007 #~ msgstr "%0 da program ismi gereksiz, %1 de PROGRAM deyimi belirtilmemiş"
24009 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
24010 #~ msgstr "%0 daki program birimi ismi %1 deki ile aynı değil"
24012 #~ msgid "Type name at %0 not the same as name at %1"
24013 #~ msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil"
24015 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
24016 #~ msgstr "%0 da başlayan blokun sonundan önce kaynak dosyası sonu"
24018 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
24019 #~ msgstr "Tanımsız etiket, ilk olarak %0 da referanslı"
24021 #~ msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0"
24022 #~ msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
24024 #~ msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0"
24025 #~ msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez"
24027 #~ msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit"
24028 #~ msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
24030 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit"
24031 #~ msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil"
24033 #~ msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function"
24034 #~ msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil"
24036 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
24037 #~ msgstr "Erişim belirteci ya da PRIVATE deyimi %0 da modülün özellikler parçası dışında türetilmiş tür tanımı için geçersiz"
24039 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
24040 #~ msgstr "%0 daki erişim belirteci arayan giren deyimler olmaksızın %1 deki türetilmiş tür deyiminden hemen sonra olmalı"
24042 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
24043 #~ msgstr "%1 deki türetilmiş-tür tanımı başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
24045 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
24046 #~ msgstr "%1 deki yapı tanım başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
24048 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
24049 #~ msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da yapı ismi eksik"
24051 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
24052 #~ msgstr "Dış veri yapısı tanımı için %0 da alan isimleri -- onları burada değil, bir izleyen RECORD deyiminde belirtin"
24054 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
24055 #~ msgstr "%1 deki veri yapısı tanımı içinde %0 da yapı tanımının alan ismi/isimleri eksik"
24057 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
24058 #~ msgstr "%1 deki eşlem başlangıcı için %0 olarak hiç eleman belirtilmemiş"
24060 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
24061 #~ msgstr "Sıfır ve bir eşlemleri %1 deki union başlangıcı için %0 olarak belirtilmiş -- en azından 2 gerekli"
24063 #~ msgid "Missing %A specifier in statement at %0"
24064 #~ msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik"
24066 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
24067 #~ msgstr "G/Ç listesinde %0 da başlayan öğeler isim listesi yönlendirmeli G/Ç için geçersiz"
24069 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
24070 #~ msgstr "`%0 ve %1 deki G/Ç denetimi özellikleri çelişkili"
24072 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
24073 #~ msgstr "%0 daki G/Ç denetim listesinde UNIT= belirteci yok"
24075 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
24076 #~ msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesi için  ADVANCE=`NO' özelliğini gerektiriyor"
24078 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
24079 #~ msgstr "%0 daki özellik aynı G/Ç denetim listesinde doğrudan FMT= özelliğini gerektiriyor"
24081 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
24082 #~ msgstr "%1 deki SELECT CASE içindeki %0 da CASE DEFAULT'un ikinci oluşumu"
24084 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
24085 #~ msgstr "%0 ve %1 de yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
24087 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
24088 #~ msgstr "%1 deki SELECT CASE ve %0 daki aralık içindeki değer veya CASE değeri arasında tür ve/veya çeşit türü parametresi uyumsuzluğu"
24090 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
24091 #~ msgstr "Mantıksal türdeki SELECT CASE deyimi içindeki CASE deyimi için %0 da aralık özelliği geçersiz"
24093 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
24094 #~ msgstr "%0 daki Fortran 90 özelliği desteklenmiyor"
24096 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
24097 #~ msgstr "%0 da sembol `%A' bildirimi ya da referansı geçersiz [ilk %1 de görüldü]"
24099 #~ msgid "Null element at %0 for array reference at %1"
24100 #~ msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman"
24102 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
24103 #~ msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok az eleman (%A eksik)"
24105 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
24106 #~ msgstr "%1 deki dizi referans içinde %0 da çok fazla eleman"
24108 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
24109 #~ msgstr "%1 için alt dizge referans içinde %0 da ':' eksik"
24111 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
24112 #~ msgstr "%1 üstünde altdizge işlecinin %0 da kullanımı geçersiz"
24114 #~ msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range"
24115 #~ msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında"
24117 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
24118 #~ msgstr "%0 daki ifade yanlış veri türü ya da içeriğinin yanlış sıralamasına sahip"
24120 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
24121 #~ msgstr "%0 da sıfırla bölme (IEEE henüz desteklenmiyor)"
24123 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
24124 #~ msgstr "%A adım sayısının %0 da 0 (sıfır) olacağı biliniyor"
24126 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
24127 #~ msgstr "%A bitiş değeri artı adım sayısının %0 da taşacağı biliniyor"
24129 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
24130 #~ msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 daki aracı hesaplamalarda taşma(lar)dan dolayı gerçekleme-bağımlı sonuçlanacağı biliniyor"
24132 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
24133 #~ msgstr "%A başlangıç, bitiş, adım-sayısı değerlerinin %0 da yinelemesiz sonuçlanacağı biliniyor"
24135 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
24136 #~ msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında tür uyuşmazlığı"
24138 #~ msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0"
24139 #~ msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok"
24141 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
24142 #~ msgstr "%0 da dolaylı DO yapısını çevreleyen parantezler gereksiz"
24144 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
24145 #~ msgstr "%0 daki sıfır uzunluklu özellik geçersiz"
24147 #~ msgid "Zero-size array at %0"
24148 #~ msgstr "%0 da sıfır uzunluklu dizi"
24150 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
24151 #~ msgstr "Hedef makina %0 da belirtilen karmaşık öğe çeşidini desteklemiyor"
24153 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
24154 #~ msgstr "Hedef makina DOUBLE COMPLEX desteklemiyor, %0 da belirtilmiş"
24156 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
24157 #~ msgstr "%0 daki sabit sıfır bir üsse yükseltilmeye çalışılıyor"
24159 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
24160 #~ msgstr "Genel yerleşik `%A' için %0 daki referans %B ya da %C biçiminde olmalıydı"
24162 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
24163 #~ msgstr "Yerleşik `%A' kullanımı %0 da belirsiz [info -f g77 M CMPAMBIG]"
24165 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
24166 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da %B biçiminde, %1 de ise %C biçiminde [info -f g77 M EXPIMP]"
24168 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
24169 #~ msgstr "%0 da %B için ve %1 de %C için aynı isim `%A' kullanılmış [info -f g77 M INTGLOB]"
24171 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
24172 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için doğrudan tür bildirimi %0 da çağrı ile uyuşmuyor"
24174 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
24175 #~ msgstr "%0 da INCLUDE dosyası '%A' açılamıyor"
24177 #~ msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1"
24178 #~ msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman"
24180 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
24181 #~ msgstr "%1 deki işlev çağrısı için %0 da NULL argüman"
24183 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
24184 #~ msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak (kukla argüman `%B ile başlayan) çok az argüman %A"
24186 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
24187 #~ msgstr "%1 de deyim işlev referansı için %0 sayıda olarak çok az argüman %A"
24189 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
24190 #~ msgstr "%0 da deyim işlevi referansı içindeki kukla argüman `%A' için %1 de dizi belirtilmiş"
24192 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
24193 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen FORMAT belirteci"
24195 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
24196 #~ msgstr "%0 da değişken ifadeli FORMAT belirteci -- desteklenmiyor"
24198 #~ msgid "Unsupported VXT statement at %0"
24199 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi"
24201 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
24202 #~ msgstr "%0 da `%A' için ikinci ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
24204 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
24205 #~ msgstr "%0 da `%A' için ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
24207 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
24208 #~ msgstr "%0 da başlayan ilklendiriciler listesindeki ilk değerlerlerin sayısı çok fazla"
24210 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
24211 #~ msgstr "`%A' için dizi veya alt dizge özelliği %0 daki deyim içinde kapsam dışı"
24213 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
24214 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki `%A'nın ilklendirmesi için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
24216 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
24217 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop adım sayısı 0 (sıfır)"
24219 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
24220 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki tekrar değişkeni `%A' için dolaylı do-loop tekrarlama sayısı 0 (sıfır)"
24222 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
24223 #~ msgstr "%0 da deyim içindeki dolaylı do-loop'daki sabit ifade bir tamsayı değil"
24225 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
24226 #~ msgstr "%0 daki `%A' nın elemanı için ikinci bir ilk değer belirtilmeye çalışılıyor"
24228 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
24229 #~ msgstr "%0 daki ortak alanlar `%A' ve `%B' eşitlenmeye çalışılıyor"
24231 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
24232 #~ msgstr "Hizalama sınırlamalarından dolayı EQUIVALENCE tarafından yönlendirilmiş olarak `%A' yerleştirilemiyor"
24234 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
24235 #~ msgstr "`%B' den hem %C hem de %D baytlık göreli konumda `%A'nın yerleştirilmesi için EQUIVALENCE gereksinimleri çelişkili"
24237 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
24238 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki `%A' için dizi ya da alt dizge özelliği kapsam dışı"
24240 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
24241 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyiminde karakter olmayan öğe `%A'nın alt dizgesi"
24243 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
24244 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki skalar değişken `%A' için dizi referans"
24246 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
24247 #~ msgstr "`%A' eşdeğeri için dizi alt indisi #%B kapsam dışı"
24249 #~ msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'"
24250 #~ msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor"
24252 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
24253 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok az eleman"
24255 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
24256 #~ msgstr "EQUIVALENCE deyimindeki dizi `%A'ya referansta çok fazla eleman"
24258 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
24259 #~ msgstr "COMMON/EQUIVALENCE üzerinden karışık karakter ve karakter olmayan türler -- örneğin: `%A' ve `%B'"
24261 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
24262 #~ msgstr "%0 daki İŞLEV için dönen `%A' değeri alt programda referanslı değil"
24264 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
24265 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da doğrudan ya da dolaylı KAYITLI iken %1 de değil"
24267 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
24268 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta iken %1 de %C %E"
24270 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
24271 #~ msgstr "%0 da boş ortak blok ilklendirildi"
24273 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
24274 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan INTRINSIC olarak bildirilmemiş"
24276 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
24277 #~ msgstr "Dış işlev `%A' %0 da argüman olarak aktarılmış ama doğrudan EXTERNAL olarak bildirilmemiş"
24279 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
24280 #~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) büyük harf"
24282 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
24283 #~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri (örnek olarak) küçük harf"
24285 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
24286 #~ msgstr "%0 sembol isminde `%A' karakterinden sonra küçük harf gelmiyor"
24288 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
24289 #~ msgstr "%0 daki sembol isminde `%A' karakteri küçük harf"
24291 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
24292 #~ msgstr "NAMELIST harf büyüklüğü korunmuş kaynak dosyaları için çalışma anı kitaplığı tarafından layıkıyla desteklenmiyor"
24294 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
24295 #~ msgstr "%0 da yuvalanmış %% yapısı (%%VAL, %%REF, veya %%DESCR)"
24297 #~ msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1"
24298 #~ msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz"
24300 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
24301 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitin sağındaki karakterler kırpılıyor"
24303 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
24304 #~ msgstr "%0 daki hollerith sabitin sağ tarafındaki karakterler kırpılıyor"
24306 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
24307 #~ msgstr "%0 daki sayısal sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
24309 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
24310 #~ msgstr "%0 daki türsüz sabitin sol tarafındaki sıfır olmayan veri kırpılıyor"
24312 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
24313 #~ msgstr "Türsüz sabit %0 da çok büyük"
24315 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
24316 #~ msgstr "%0 da ilk-sütun ampersand sürekliliği"
24318 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
24319 #~ msgstr "%0 da tanımlanan genel isim `%A' zaten %1 de tanımlı [info -f g77 M GLOBALS]"
24321 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
24322 #~ msgstr "Genel isim `%A' %0 da %B iken %1 de %C [info -f g77 M GLOBALS]"
24324 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
24325 #~ msgstr "%0 daki genel isim `%A' %1 de farklı türde [info -f g77 M GLOBALS]"
24327 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
24328 #~ msgstr "%1 deki tanıma karşı %0 da `%A' ya aktarılan %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
24330 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
24331 #~ msgstr "%1 deki çağrıya karşı %0 da `%A' için %B argüman çok fazla [info -f g77 M GLOBALS]"
24333 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
24334 #~ msgstr "`%A' nın %B. argümanı %0 da %C iken %1 de %D [info -f g77 M GLOBALS]"
24336 #~ msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle"
24337 #~ msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük"
24339 #~ msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used"
24340 #~ msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış"
24342 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
24343 #~ msgstr "yerleşik `%A', %0 da çağrıldı, Y2K-uyumsuz olarak bilinir [info -f g77 M Y2KBAD]"
24345 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
24346 #~ msgstr "Derleyici iç hatası.  işlem uygulanamıyor"
24348 #~ msgid "In unknown kind"
24349 #~ msgstr "Türü anlaşılmayan"
24351 #~ msgid "In entity"
24352 #~ msgstr "Öğe"
24354 #~ msgid "In function"
24355 #~ msgstr "İşlev"
24357 #~ msgid "In subroutine"
24358 #~ msgstr "Altyordam"
24360 #~ msgid "In program"
24361 #~ msgstr "program"
24363 #~ msgid "In block-data unit"
24364 #~ msgstr "Blok veri birimi"
24366 #~ msgid "In common block"
24367 #~ msgstr "Ortak blok"
24369 #~ msgid "In construct"
24370 #~ msgstr "Yapı"
24372 #~ msgid "In namelist"
24373 #~ msgstr "İsim listesi"
24375 #~ msgid "In anything"
24376 #~ msgstr "Hiçbirinde"
24378 #~ msgid "internal error - too many interface type"
24379 #~ msgstr "iç hata - çok fazla interface tür"
24381 #~ msgid "can't expand %s"
24382 #~ msgstr "`%s' genişletilemiyor"
24384 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
24385 #~ msgstr "`id' için umulmadık tür (%s)"
24387 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
24388 #~ msgstr "Atanmamış tür `id', lütfen <objc/objc.h> dahil edin"
24390 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
24391 #~ msgstr "`%s' için arabirim bildiriminde döngüsel kalıtım"
24393 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
24394 #~ msgstr "Olağandışılık zaten `@catch(id)' öncelemesi ile yakalandı"
24396 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
24397 #~ msgstr "`%s' türündeki olağandışılık zaten `@catch (%s *)' tarafından yakalanmış"
24399 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
24400 #~ msgstr "-I DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları yolunun sonuna eklenir. -I- daha iyidir; bilgi sayfalarına bakınız"
24402 #~ msgid "Generate make dependencies"
24403 #~ msgstr "make bağımlılıkları üretilir"
24405 #~ msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
24406 #~ msgstr "-MF DOSYA\tBağımlılık çıktıları belirtilen dosyaya yazılır"
24408 #~ msgid "Like -M but ignore system header files"
24409 #~ msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
24411 #~ msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
24412 #~ msgstr "-MT <hedef>\tBir sarmalanmamış hedef ekler"
24414 #~ msgid "Enable most warning messages"
24415 #~ msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir"
24417 #~ msgid "Do not store floats in registers"
24418 #~ msgstr "Gerçel sayılar yazmaçlarda saklanmaz"
24420 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
24421 #~ msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
24423 #~ msgid "Use graph-coloring register allocation"
24424 #~ msgstr "Çizim renklendiren yazmaç tahsisi kullanılır"
24426 #~ msgid "Store strings in writable data section"
24427 #~ msgstr "Dizgeler yazılabilir veri bölümünde saklanır"
24429 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
24430 #~ msgstr "`-p' desteklenmiyor; `-pg' ve gprof(1) kullanın"
24432 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
24433 #~ msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -C desteklemez"
24435 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
24436 #~ msgstr "GCC -E kulanılmaksızın -CC desteklemez"
24438 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
24439 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ile -dynamiclib birarada izin verilmez"
24441 #~ msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together"
24442 #~ msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir"
24444 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
24445 #~ msgstr "Ada için -c, -S, -gnatc, -gnatz, ve -gnats seçeneklerinden biri gerekir"
24447 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
24448 #~ msgstr "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki uyarılar verilir"
24450 #~ msgid "Warn about constructs with surprising meanings"
24451 #~ msgstr "Yapılar hakkında sürpriz niteliğinde uyarı verilir"
24453 #~ msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
24454 #~ msgstr ""
24455 #~ "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n"
24456 #~ "                          deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilmez."
24458 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
24459 #~ msgstr ""
24460 #~ "Tersbölüler ve karakter/hollerith sabitler özeldir\n"
24461 #~ "                          (C-tarzı)"
24463 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
24464 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri silinir"
24466 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
24467 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri iptal edilir"
24469 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
24470 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri etkin olur"
24472 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
24473 #~ msgstr "Hatalı arabirimli libU77 yerleşikleri gizlenir"
24475 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
24476 #~ msgstr "Program BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
24478 #~ msgid "Compile as if program written in lowercase"
24479 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmış olarak derlenir"
24481 #~ msgid "Preserve case used in program"
24482 #~ msgstr "Programda harf büyüklüklerine dokunulmaz"
24484 #~ msgid "Program written in lowercase"
24485 #~ msgstr "Program küçük harflerle yazılmıştır"
24487 #~ msgid "Program written in uppercase"
24488 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmıştır"
24490 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
24491 #~ msgstr "Program büyük harflerle yazılmış olarak derlenir"
24493 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
24494 #~ msgstr ""
24495 #~ "COMMON ve EQUIVALENCE için özel hata ayıklama\n"
24496 #~ "                          bilgileri yayınlanır (iptal edildi)"
24498 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
24499 #~ msgstr "Sembol isimlerinde '$' kullanımına izin verilir"
24501 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
24502 #~ msgstr ""
24503 #~ "Hatalara sebep olmamak için COMPLEX aritmetiği\n"
24504 #~ "                          emüle edilir"
24506 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
24507 #~ msgstr "f2c uyumlu kod üretililemez"
24509 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
24510 #~ msgstr ""
24511 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
24512 #~ "                          silinir"
24514 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
24515 #~ msgstr ""
24516 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
24517 #~ "                          iptal edilir"
24519 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
24520 #~ msgstr ""
24521 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
24522 #~ "                          etkin olur"
24524 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
24525 #~ msgstr ""
24526 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin f2c destekleri\n"
24527 #~ "                          gizlenir"
24529 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
24530 #~ msgstr "Desteklenmiyor; libf2c çağrı kodu üretilir"
24532 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
24533 #~ msgstr "Program tipik FORTRAN 66 dilinde yazılmıştır"
24535 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
24536 #~ msgstr "Program tipik Unix-f77 dilinde yazılmıştır"
24538 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
24539 #~ msgstr "Program tipik Fortran-90 dilinde yazılmıştır"
24541 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
24542 #~ msgstr ""
24543 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
24544 #~ "                          silinir"
24546 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
24547 #~ msgstr ""
24548 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
24549 #~ "                          iptal edilir"
24551 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
24552 #~ msgstr ""
24553 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
24554 #~ "                          etkin olur"
24556 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin F90 destekleri\n"
24559 #~ "                          gizlenir"
24561 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
24562 #~ msgstr "ffixed-line-length-<sayı>\tAzami satır uzunluğu <sayı>'ya ayarlanır"
24564 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
24565 #~ msgstr "Desteklenmiyor; dizilerin kod üretimi etkilenir"
24567 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
24568 #~ msgstr "Dizi indislerini denetleyecek kod üretilir"
24570 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
24571 #~ msgstr "Program Fortran-90'ca serbest biçimde yazılmış"
24573 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
24574 #~ msgstr ""
24575 #~ "Yordamlar arası sorunlar hakkındaki ölümcül tanılar\n"
24576 #~ "                          etkin olur"
24578 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
24579 #~ msgstr ""
24580 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
24581 #~ "                          silinir"
24583 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
24586 #~ "                          iptal edilir"
24588 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
24589 #~ msgstr ""
24590 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
24591 #~ "                          etkin olur"
24593 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
24594 #~ msgstr ""
24595 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin g77 destekleri\n"
24596 #~ "                          gizlenir"
24598 #~ msgid "Initialize local vars and arrays to zero"
24599 #~ msgstr "Yerel değişkenler ve diziler sıfır ile ilklendirilir"
24601 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
24602 #~ msgstr "Yerleşikler gelişigüzel yazılmıştır"
24604 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
24605 #~ msgstr "Yerleşikler SqRt tarzında hecelenir"
24607 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
24608 #~ msgstr "Yerleşikler küçük harfle yazılmıştır"
24610 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
24611 #~ msgstr "Yerleşikler büyük harfle yazılmıştır"
24613 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
24614 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri gelişigüzel yazılmıştır"
24616 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
24617 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri IOStat tarzı hecelenir"
24619 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
24620 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri küçük harflerle yazılmıştır"
24622 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
24623 #~ msgstr "Dil anahtar sözcükleri büyük harflerle yazılmıştır"
24625 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
24626 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri silinir"
24628 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
24629 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri iptal edilir"
24631 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
24632 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri etkin olur"
24634 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
24635 #~ msgstr "MIL-STD 1753 yerleşikleri gizlenir"
24637 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
24638 #~ msgstr "Her yinelemeli DO döngüsü en azından bir tur atar"
24640 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
24641 #~ msgstr "external'lara ikinci altçizgi eklenebilir"
24643 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
24644 #~ msgstr "Yazılım birimlerini isimleri derlendiğinde basılmaz"
24646 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
24647 #~ msgstr "Küçük harfe dönüşüm içerden yapılır"
24649 #~ msgid "Internally preserve source case"
24650 #~ msgstr "İçerde harf büyüklüğü korunur"
24652 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
24653 #~ msgstr "Büyük harfe dönüşüm içerden yapılır"
24655 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
24656 #~ msgstr "Sembol isimlerin BüyükKüçük harflerle yazılmıştır"
24658 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
24659 #~ msgstr "Sembol isimleri küçük harflerle yazılmıştır"
24661 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
24662 #~ msgstr "Sembol isimleri büyük harflerle yazılmıştır"
24664 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
24665 #~ msgstr "Ondalık olmayan taban önekli sabitler türsüz yapılır"
24667 #~ msgid "Allow all ugly features"
24668 #~ msgstr "Tüm salak özellikler etkin olur"
24670 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
24671 #~ msgstr ""
24672 #~ "Hollerith ve türsüz sabitler argüman olarak\n"
24673 #~ "                          kullanılabilir"
24675 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
24676 #~ msgstr ""
24677 #~ "ASSIGN'lı değişkenlerin olağan kopyalamasına izin\n"
24678 #~ "                          verilir"
24680 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
24681 #~ msgstr "Yapay dizi üstindisi (1) kabul edilir"
24683 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
24684 #~ msgstr "Yordam çağrılarında son virgül null argüman sayılır"
24686 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
24687 #~ msgstr ""
24688 #~ "DOUBLE COMPLEX Z nin REAL(Z) ve AIMAG(Z) olarak\n"
24689 #~ "                          verilmesine izin verilir"
24691 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
24692 #~ msgstr "DATA ve PARAMETER üzerinden ilklendirme tür uyumlu değildir"
24694 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
24695 #~ msgstr "INTEGER ve LOGICAL aradönüşümlerine izin verilir"
24697 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
24698 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri silinir"
24700 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
24701 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri iptal edilir"
24703 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
24704 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri etkin olur"
24706 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
24707 #~ msgstr "libU77 yerleşikleri gizlenir"
24709 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
24710 #~ msgstr "g77'ye özel sürüm bilgisini gösterir ve iç testleri yapar"
24712 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
24713 #~ msgstr "Program VXT (Digital-benzeri) FORTRAN da yazılmış"
24715 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
24716 #~ msgstr ""
24717 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
24718 #~ "                          destekleri silinir"
24720 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
24721 #~ msgstr ""
24722 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
24723 #~ "                          destekleri iptal edilir"
24725 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
24726 #~ msgstr ""
24727 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
24728 #~ "                          destekleri etkin olur"
24730 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
24731 #~ msgstr ""
24732 #~ "FORTRAN-77 olmayan yerleşiklerin VXT FORTRAN\n"
24733 #~ "                          destekleri gizlenir"
24735 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
24736 #~ msgstr "İç hata ayıklama bilgilerini gösterir"
24738 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
24739 #~ msgstr ""
24740 #~ "0 değerli olanlar içerde sıfır değerli olmayanlar\n"
24741 #~ "                          gibi değerlendirilir"
24743 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
24744 #~ msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile "
24746 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
24747 #~ msgstr "ne yıkıcı ne de sınıfa özel "
24749 #~ msgid "declared when the class is defined."
24750 #~ msgstr "silme işleci çağrılabilir."
24752 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
24753 #~ msgstr "__FUNCTION__ ile dizge sabitlerin birleştirilmesi özelliği eski kullanım"
24755 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
24756 #~ msgstr "aritmetikte üye göstericisi kullanılmış"
24758 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
24759 #~ msgstr "ISO C++ switch deyimlerinde aralık ifadelerine izin vermez"
24761 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
24762 #~ msgstr "ISO C++ da bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
24764 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
24765 #~ msgstr "ISO C de bir etiket adresinin alınmasına izin verilmez"
24767 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
24768 #~ msgstr "`%s' bildirimi %s'i gölgeliyor"
24770 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
24771 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `struct %s' hala eksik"
24773 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
24774 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `union %s' hala eksik"
24776 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
24777 #~ msgstr "kapsam sonuna gelindiğinde `enum %s' hala eksik"
24779 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
24780 #~ msgstr "`%s' etiketi tanımlı ama kullanılmamış"
24782 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
24783 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s'in gölgelenmesi"
24785 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
24786 #~ msgstr "kitaplık işlevi `%s' işlev olarak bildirilmemiş"
24788 #~ msgid "conflicting types for `%s'"
24789 #~ msgstr "`%s' için tür çelişkisi"
24791 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
24792 #~ msgstr "`%s'in yeniden bildirimi"
24794 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
24795 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor"
24797 #~ msgid "non-prototype definition here"
24798 #~ msgstr "buradaki tanımlama prototip değil"
24800 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
24801 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve argüman sayısı eşleşmiyor"
24803 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
24804 #~ msgstr "`%s' için prototip izleniyor ve %d. argüman eşleşmiyor"
24806 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
24807 #~ msgstr "`%s' için tür niteleyicileri önceki bildirimle çelişiyor"
24809 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
24810 #~ msgstr "`%s'in aynı alandaki anlamsız yeniden bildirimi"
24812 #~ msgid "a parameter"
24813 #~ msgstr "bir parametre"
24815 #~ msgid "a previous local"
24816 #~ msgstr "önceki yerel"
24818 #~ msgid "a global declaration"
24819 #~ msgstr "bir genel bildirim"
24821 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
24822 #~ msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış"
24824 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
24825 #~ msgstr "`%s' önce örtük olarak `extern' sonra da `static' bildirilmiş"
24827 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
24828 #~ msgstr "`%s'in önceki 'external' bildirimi"
24830 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
24831 #~ msgstr "tür önceki örtük bildirimle çelişiyor"
24833 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
24834 #~ msgstr "`%s' işlevinin geridönüş türü `int' türünde örtük bildirilmiş"
24836 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
24837 #~ msgstr "`%s' yerel olarak external ama genel olarak static"
24839 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
24840 #~ msgstr "`%s' işlevi evvelce bir blok içinde bildirilmiş"
24842 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
24843 #~ msgstr "`%s' bildirimi hem `extern' hem de ilkdeğerli"
24845 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
24846 #~ msgstr "`%s'in uzunluğunu belirlemede ilkdeğer başarısız"
24848 #~ msgid "array size missing in `%s'"
24849 #~ msgstr "`%s' içinde dizi boyu eksik"
24851 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
24852 #~ msgstr "`%s'in saklama uzunluğu sabit değil"
24854 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
24855 #~ msgstr "ISO C 'typedef' gölgeleyen `%s' parametresine izin vermez"
24857 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
24858 #~ msgstr "parametre `%s' içi boş türü gösteriyor"
24860 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
24861 #~ msgstr "parametre içi boş türü gösteriyor"
24863 #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list"
24864 #~ msgstr "parametre listesindeki void listenin tamamı olmalıydı"
24866 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
24867 #~ msgstr "`union %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
24869 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
24870 #~ msgstr "`enum %s' parametre listesi içinde bildirilmiş"
24872 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
24873 #~ msgstr "anonim birleşik yapı parametre listesinin içinde bildirilmiş"
24875 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
24876 #~ msgstr "anonim enum parametre listesinin içinde bildirilmiş"
24878 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
24879 #~ msgstr "`%s' bit alanının türü ISO C'de geçersiz"
24881 #~ msgid "duplicate member `%s'"
24882 #~ msgstr "üye `%s' yinelenmiş"
24884 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
24885 #~ msgstr "parametre türleri hem liste içinde hem de ayrıca verilmiş"
24887 #~ msgid "parameter `%s' declared void"
24888 #~ msgstr "parametre `%s' void bildirimli"
24890 #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier"
24891 #~ msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil"
24893 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
24894 #~ msgstr "geçersiz çok baytlı karakter yoksayılıyor"
24896 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
24897 #~ msgstr "seçenekler dizisi yanlış sıralı: %s, %s den önce"
24899 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
24900 #~ msgstr "C++ da -Wno-strict-prototypes desteklenmiyor"
24902 #~ msgid ""
24903 #~ "Switches:\n"
24904 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
24905 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
24906 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
24907 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
24908 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
24909 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
24910 #~ msgstr ""
24911 #~ "Seçenekler:\n"
24912 #~ "  -include DOSYA          Diğer dosyalardan önce DOSYA içeriği içerilir\n"
24913 #~ "  -imacros DOSYA          DOSYAdaki makrolar kabul edilir\n"
24914 #~ "  -iprefix DOSYAYOLU      Aşağıdaki iki seçenek için önek olarak DOSYAYOLU\n"
24915 #~ "  -iwithprefix DİZİN      Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
24916 #~ "  -iwithprefixbefore DİZİN Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
24917 #~ "  -isystem DİZİN          Sistem include dosya yolunun başına DİZİN eklenir\n"
24919 #~ msgid ""
24920 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
24921 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
24922 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
24923 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
24924 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
24925 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
24926 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
24927 #~ msgstr ""
24928 #~ "  -idirafter DİZİN        Sistem include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
24929 #~ "  -I DİZİN                Ana include dosya yolunun sonuna DİZİN eklenir\n"
24930 #~ "  -I-                     İnceden inceye include dosya yolu denetimi;\n"
24931 #~ "                          Daha fazla bilgi için belgelere bakınız\n"
24932 #~ "  -nostdinc               Sistem include dizinleri için arama yapılmaz\n"
24933 #~ "                          (-isystem ile belirtilen dizinler kullanılacak)\n"
24934 #~ "  -nostdinc++             C++ için sistem include dizinleri araması yapılmaz\n"
24935 #~ "  -o DOSYA                Çıktı DOSYAya yazılır\n"
24937 #~ msgid ""
24938 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
24939 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
24940 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
24941 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
24942 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
24943 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
24944 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
24945 #~ msgstr ""
24946 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
24947 #~ "  -std=<std ismi>         Aşağıdaki uyum standartlarından biri belirtilir:\n"
24948 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
24949 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
24950 #~ "  -w                      Uyarı iletileri engellenir\n"
24951 #~ "  -W[no-]trigraphs        Üçlü harfler saptandığında uyarır\n"
24952 #~ "  -W[no-]comment{s}       İç içe açıklamalar için uyarı verilir\n"
24954 #~ msgid ""
24955 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
24956 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
24957 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
24958 #~ msgstr ""
24959 #~ "  -W[no-]traditional      Geleneksel C'de bulunmayan özellikler için uyarır\n"
24960 #~ "  -W[no-]undef            undef'li bir makro #if ile atanmışsa uyarır\n"
24961 #~ "  -W[no-]import           #import yönergesi kullanımı hakkında uyarır\n"
24963 #~ msgid ""
24964 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
24965 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
24966 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
24967 #~ msgstr ""
24968 #~ "  -W[no-]error            Tüm uyarılar hata olarak değerlendirilir\n"
24969 #~ "  -W[no-]system-headers   Sistem başlık dosyalarından kaynaklanan uyarılar\n"
24970 #~ "                          engellenmez\n"
24971 #~ "  -W[no-]all              Tüm önişlemci uyarıları verilir\n"
24973 #~ msgid ""
24974 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
24975 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
24976 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
24977 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
24978 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
24979 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
24980 #~ msgstr ""
24981 #~ "  -M                      make bağımlılıkları üretilir\n"
24982 #~ "  -MM                     sistem başlık dosyaları yoksayılarak -M uygulanır\n"
24983 #~ "  -MD                     make bağımlılıkları üretilir ve derleme yapılır\n"
24984 #~ "  -MMD                    sistem başlık dosyaları yoksayılarak -MD uygulanır\n"
24985 #~ "  -MF DOSYA               Bağımlılıklar DOSYAya yazılır\n"
24986 #~ "  -MG                     Eksik başlık dosyası üretilen dosyalar olarak\n"
24987 #~ "                          değerlendirilir\n"
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
24991 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
24992 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
24993 #~ msgstr ""
24994 #~ "  -MP                     Tüm başlık dosyaları için sahte hedefler üretilir\n"
24995 #~ "  -MQ HEDEF               Bir MAKE-tırnaklı HEDEF eklenir\n"
24996 #~ "  -MT HEDEF               Bir MAKE-tırnaksız HEDEF eklenir\n"
24998 #~ msgid ""
24999 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
25000 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
25001 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
25002 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
25003 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
25004 #~ "  -v                        Display the version number\n"
25005 #~ msgstr ""
25006 #~ "  -D<makro>               Değeri '1' dizgesi olan bir <makro> atanır\n"
25007 #~ "  -D<makro>=<değer>       Değeri <değer> olan bir <makro> atanır\n"
25008 #~ "  -A<soru>=<cevap>        <soru> ya <cevap> olumlanır\n"
25009 #~ "  -A-<soru>=<cevap>       <soru> <cevap> etkisiz kılınır\n"
25010 #~ "  -U<makro>               <macro> undef yapılır \n"
25011 #~ "  -v                      Sürüm numarası gösterilir\n"
25013 #~ msgid ""
25014 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
25015 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
25016 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
25017 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
25018 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
25019 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
25020 #~ msgstr ""
25021 #~ "  -H                      Kullanılan başlık dosyası isimlerini gösterir\n"
25022 #~ "  -C                      Açıklamalar iptal edilmez\n"
25023 #~ "  -dM                     Sonuçta etkin olan makro tanımlarını listeler\n"
25024 #~ "  -dD                     Çıktıda makro tanımlarıda içerilir\n"
25025 #~ "  -dN                     -dD gibi ancak sadece isimler dışında\n"
25026 #~ "  -dI                     Çıktıda #include yönergeleri içerilir\n"
25028 #~ msgid ""
25029 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
25030 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
25031 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
25032 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
25033 #~ "  --help                    Display this information\n"
25034 #~ msgstr ""
25035 #~ "  -f[no-]preprocessed     Girdi dosyası önişlenmiş olarak değerlendirilir\n"
25036 #~ "  -ftabstop=SAYI          Sütunlu raporlamada sekme uzunluğu\n"
25037 #~ "  -P                      #line yönergeleri üretilmez\n"
25038 #~ "  -remap                  Dosyalar içerilirken dosya adları yeniden eşlenir\n"
25039 #~ "  --help                  Bu yardım iletisi gösterilir\n"
25041 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
25042 #~ msgstr "ISO C tür dönüşüm ifadesi adresine izin vermez"
25044 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
25045 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici bir sabit değil"
25047 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
25048 #~ msgstr "durağan değişken için ilklendirici karmaşık aritmetik kullanıyor"
25050 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
25051 #~ msgstr "küme ilklendiricisi bir sabit değil"
25053 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
25054 #~ msgstr "küme ilklendiricisi karmaşık aritmetik kullanıyor"
25056 #~ msgid "open %s"
25057 #~ msgstr "open %s"
25059 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
25060 #~ msgstr "nesne dosyası ile umulan değerler arasında uyumsuzluklar var"
25062 #~ msgid ""
25063 #~ "\n"
25064 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
25065 #~ msgstr ""
25066 #~ "\n"
25067 #~ "İşlenen sembol tablosu #%d, göreli konumu = 0x%.8lx, cinsi = %s\n"
25069 #~ msgid "string section missing"
25070 #~ msgstr "dizge bölümü yok"
25072 #~ msgid "no symbol table found"
25073 #~ msgstr "hiç sembol tablosu yok"
25075 #~ msgid ""
25076 #~ "\n"
25077 #~ "Updating header and load commands.\n"
25078 #~ "\n"
25079 #~ msgstr ""
25080 #~ "\n"
25081 #~ "Başlık ve yük komutları güncelleniyor.\n"
25082 #~ "\n"
25084 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
25085 #~ msgstr "yükleme komutu eşlemi, %d komut, yeni boyut %ld.\n"
25087 #~ msgid ""
25088 #~ "writing load commands.\n"
25089 #~ "\n"
25090 #~ msgstr ""
25091 #~ "yük komutları yazılıyor.\n"
25092 #~ "\n"
25094 #~ msgid "close %s"
25095 #~ msgstr "close %s"
25097 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
25098 #~ msgstr "0x%l.8x bir bölge içine dönüştürülemedi"
25100 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
25101 #~ msgstr "%s işlev, %d bölge, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
25103 #~ msgid "bad magic number"
25104 #~ msgstr "sihirli sayı hatalı"
25106 #~ msgid "bad header version"
25107 #~ msgstr "başlık sürümü hatalı"
25109 #~ msgid "bad raw header version"
25110 #~ msgstr "temel başlık sürümü hatalı"
25112 #~ msgid "raw header buffer too small"
25113 #~ msgstr "temel başlık tamponu çok küçük"
25115 #~ msgid "old raw header file"
25116 #~ msgstr "eski temel başlık dosyası"
25118 #~ msgid "unsupported version"
25119 #~ msgstr "desteklenmeyen sürüm"
25121 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
25122 #~ msgstr "bilinmeyen {de,en}code_mach_o_hdr sonuç değeri %d"
25124 #~ msgid "fstat %s"
25125 #~ msgstr "fstat %s"
25127 #~ msgid "lseek %s 0"
25128 #~ msgstr "lseek %s 0"
25130 #~ msgid "read %s"
25131 #~ msgstr "read %s"
25133 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
25134 #~ msgstr "%3$s'den %2$ld bayt okunması umulurken %1$ld bayt okundu"
25136 #~ msgid "msync %s"
25137 #~ msgstr "msync %s"
25139 #~ msgid "munmap %s"
25140 #~ msgstr "munmap %s"
25142 #~ msgid "write %s"
25143 #~ msgstr "write %s"
25145 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
25146 #~ msgstr "%3$s'e %2$ld bayt yazılması umulurken %1$ld bayt yazıldı"
25148 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
25149 #~ msgstr "ISO C++ #if içinde \"%s\" kullanımına izin vermez"
25151 #~ msgid "invalid character '%c' in #if"
25152 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'"
25154 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
25155 #~ msgstr "#if içinde '\\%03o' karakteri geçersiz"
25157 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
25158 #~ msgstr "remap_filename içinde mutlak dosya ismi"
25160 #~ msgid "%s: Not a directory"
25161 #~ msgstr "%s: Bir dizin değil"
25163 #~ msgid "directory name missing after %s"
25164 #~ msgstr "%s den sonra dizin ismi eksik"
25166 #~ msgid "file name missing after %s"
25167 #~ msgstr "%s den sonra dosya ismi eksik"
25169 #~ msgid "path name missing after %s"
25170 #~ msgstr "%s den sonra dosya yolu ismi eksik"
25172 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
25173 #~ msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü"
25175 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
25176 #~ msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı"
25178 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
25179 #~ msgstr "boşlukla ayrılmış tersbölü ve satırsonu karakterleri"
25181 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
25182 #~ msgstr "dosya sonunda tersbölü ve satırsonu"
25184 #~ msgid "\"/*\" within comment"
25185 #~ msgstr "açıklama içinde \"/*\" "
25187 #~ msgid "%s in preprocessing directive"
25188 #~ msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s"
25190 #~ msgid "no newline at end of file"
25191 #~ msgstr "dosyanın sonunda satırsonu karakteri yok"
25193 #~ msgid "unknown string token %s\n"
25194 #~ msgstr "dizge dizgeciği %s bilinmiyor\n"
25196 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
25197 #~ msgstr "evrensel karakter isminde '%c' bir onaltılık rakam değil"
25199 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
25200 #~ msgstr "EBCDIC hedefte evrensel karakter ismi"
25202 #~ msgid "universal-character-name out of range"
25203 #~ msgstr "evrensel karakter ismi kapsam dışı"
25205 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
25206 #~ msgstr "önceleme dizgesi türü için kapsam dışı"
25208 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
25209 #~ msgstr "#import artık kullanılmıyor, yerine başlık dosyası içinde #ifndef sarmalaması kullanın"
25211 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
25212 #~ msgstr "#pragma once eskidi"
25214 #~ msgid "the conditional began here"
25215 #~ msgstr "koşullu ifade buradan başladı"
25217 #~ msgid "unterminated #%s"
25218 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s"
25220 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
25221 #~ msgstr "makro \"%s\" kullanılmamış"
25223 #~ msgid "\"%s\" redefined"
25224 #~ msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
25226 #~ msgid "((anonymous))"
25227 #~ msgstr "((anonim))"
25229 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
25230 #~ msgstr "%s: uyarılar hata olarak ele alınıyor\n"
25232 #~ msgid "In file included from %s:%d"
25233 #~ msgstr ""
25234 #~ "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
25235 #~ "\t\t%s:%d"
25237 #~ msgid ""
25238 #~ ",\n"
25239 #~ "                 from %s:%d"
25240 #~ msgstr ""
25241 #~ ",\n"
25242 #~ "\t\t%s:%d"
25244 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
25245 #~ msgstr "iç yazmaç numarası beceriksizce: `%s' regno içeriyor = %d\n"
25247 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
25248 #~ msgstr "DWARF1 hata ayıklama biçimi artık desteklenmeyecek"
25250 #~ msgid "can't get current directory"
25251 #~ msgstr "çalışılan dizin alınamıyor"
25253 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
25254 #~ msgstr "desteklenmeyen uzun tamsayı işlemi"
25256 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
25257 #~ msgstr "Telif Hakkı © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
25259 #~ msgid "mismatched braces in specs"
25260 #~ msgstr "özellikler içinde eşleşmeyen parantezler"
25262 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
25263 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
25265 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
25266 #~ msgstr "Temel blok dosyası %s açılamadı.\n"
25268 #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n"
25269 #~ msgstr "Program akış diyagramı dosyası %s açılamıyor.\n"
25271 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
25272 #~ msgstr "%s veri dosyası açılamadı.\n"
25274 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
25275 #~ msgstr "Tüm çalıştırılanların sayısı sıfır kabul ediliyor.\n"
25277 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
25278 #~ msgstr "%s dosyası ile ilişkilendirilecek kod yok.\n"
25280 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
25281 #~ msgstr "işlev %s ve diyagramın tüm bb girdileri kullanılmadı\n"
25283 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
25284 #~ msgstr "blok_num = %ld, blok_sayısı = %d\n"
25286 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
25287 #~ msgstr "HATA: satır numarası %ld beklenmiyordu\n"
25289 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
25290 #~ msgstr "HATA: %s içinde temel blok sayısı çok fazla\n"
25292 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
25293 #~ msgstr "%s işlevindeki satır numarası kapsamdışı\n"
25295 #~ msgid "Could not open source file %s.\n"
25296 #~ msgstr "%s kaynak dosyası açılamadı.\n"
25298 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
25299 #~ msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n"
25301 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
25302 #~ msgstr "`%s' ismi tırnak içeriyor"
25304 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
25305 #~ msgstr "define_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
25307 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
25308 #~ msgstr "define_query_cpu_unit içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
25310 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
25311 #~ msgstr "define_bypass içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
25313 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
25314 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
25316 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
25317 #~ msgstr "exclusion_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
25319 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
25320 #~ msgstr "presence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
25322 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
25323 #~ msgstr "presence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
25325 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
25326 #~ msgstr "absence_set içindeki ilk `%s' dizgesi geçersiz"
25328 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
25329 #~ msgstr "absence_set içindeki ikinci `%s' dizgesi geçersiz"
25331 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
25332 #~ msgstr "define_automaton içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
25334 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
25335 #~ msgstr "automata_option içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
25337 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
25338 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki ) den sonrası bozuk"
25340 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
25341 #~ msgstr "`%s' ilerde kullanılmak üzere ayrılırken içindeki `%s' dizgesi geçersiz"
25343 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
25344 #~ msgstr "rezervasyon `%s' içindeki `%s' tekrar sayısı <=1"
25346 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
25347 #~ msgstr "dışlama içindeki birim `%s' bildirilmemiş"
25349 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
25350 #~ msgstr "dışlama içindeki `%s' birim değil"
25352 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
25353 #~ msgstr "birim `%s' kendini dışlıyor"
25355 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
25356 #~ msgstr "dışlama kümesindeki `%s' ve `%s' birimleri farklı automata'ların üyesi"
25358 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
25359 #~ msgstr "birim `%s' dışlanıyor ve `%s'in varlığını gerektiriyor"
25361 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
25362 #~ msgstr "birim `%s', `%s'in varlığını ve yokluğunu gerektirir"
25364 #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'"
25365 #~ msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmiş"
25367 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
25368 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' negatif gecikme süresine sahip"
25370 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
25371 #~ msgstr "`%s' zaten komut rezervasyon ismi olarak kullanılmış"
25373 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
25374 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' negatif gecikme süresine sahip"
25376 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
25377 #~ msgstr "automaton `%s' bildirilmedi"
25379 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
25380 #~ msgstr "tek atamada automaton'suz define_unit `%s'"
25382 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
25383 #~ msgstr "`%s' cpu birimi olarak bildirilmiş"
25385 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
25386 #~ msgstr "`%s' işlemci rezervasyonu olarak bildirilmiş"
25388 #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'"
25389 #~ msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmış"
25391 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
25392 #~ msgstr "rezervasyon `%s' birden fazla bildirilmiş"
25394 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
25395 #~ msgstr "komut rezervasyonu `%s' yok"
25397 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
25398 #~ msgstr "aynı bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
25400 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
25401 #~ msgstr "bypass `%s - %s'  zaten tanımlı"
25403 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
25404 #~ msgstr "bildirilmemiş birim ya da rezervasyon `%s'"
25406 #~ msgid "unit `%s' is not used"
25407 #~ msgstr "birim `%s' kullanılmamış"
25409 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
25410 #~ msgstr "rezervasyon `%s'in tanımında döngü"
25412 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
25413 #~ msgstr "`%s' ve `%s' aynı automaton içinde olmalıydı"
25415 #~ msgid "-split has no argument."
25416 #~ msgstr "-split argümansız."
25418 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
25419 #~ msgstr "`-split' seçeneği henüz programlanmadı\n"
25421 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
25422 #~ msgstr "Automaton `%s': Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
25424 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
25425 #~ msgstr "Komut `%s' hiç kullanılmayacak"
25427 #~ msgid "Errors in DFA description"
25428 #~ msgstr "DFA açıklamasında hatalar var"
25430 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
25431 #~ msgstr "DFA açıklama dosyası %s yazılırken hata"
25433 #~ msgid "No input file name."
25434 #~ msgstr "Girdi dosyası yok."
25436 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
25437 #~ msgstr "Profil %s işlevinin akış grafiği ile uyumsuz (güncel olmayabilir mi?)"
25439 #~ msgid ".da file corrupted"
25440 #~ msgstr ".da dosyası bozulmuş"
25442 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
25443 #~ msgstr "STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
25445 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
25446 #~ msgstr "Gelişmiş STABS biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
25448 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
25449 #~ msgstr "DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
25451 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
25452 #~ msgstr "Gelişmiş DWARF-1 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
25454 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
25455 #~ msgstr "DWARF-2 biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
25457 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
25458 #~ msgstr "XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
25460 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
25461 #~ msgstr "Gelişmiş XCOFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretir"
25463 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
25464 #~ msgstr "COFF biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
25466 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
25467 #~ msgstr "VMS biçimi hata ayıklama bilgisi üretilir"
25469 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
25470 #~ msgstr ""
25471 #~ "Tüm göstericili bellek referanslarının anlık\n"
25472 #~ "                          olduğu varsayılır"
25474 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
25475 #~ msgstr ""
25476 #~ "Global verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
25477 #~ "                          olduğu varsayılır"
25479 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
25480 #~ msgstr ""
25481 #~ "Statik verilerin tüm bellek referanslarının anlık\n"
25482 #~ "                          olduğu varsayılır"
25484 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
25485 #~ msgstr "GNU ld biçimli genel ilklendiricileri çıktılar"
25487 #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation"
25488 #~ msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir"
25490 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
25491 #~ msgstr "Sadece ISO C90 için derleme yapılır"
25493 #~ msgid "Determine language standard"
25494 #~ msgstr "Dil standartı saptanır"
25496 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
25497 #~ msgstr "Öntanımlı olarak bit alanları unsigned yapılır"
25499 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
25500 #~ msgstr ""
25501 #~ "? işlecinin argümanları olarak farklı türlere\n"
25502 #~ "                          izin verilir"
25504 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
25505 #~ msgstr "Belirteçlerin içinde $ kullanımına izin verilir"
25507 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
25508 #~ msgstr ""
25509 #~ "enum türünü saklamada mümkün en küçük tamsayı tür\n"
25510 #~ "                          kullanılır"
25512 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
25513 #~ msgstr "İçiçe açıklamalar saptandığında uyarır"
25515 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
25516 #~ msgstr ""
25517 #~ "biçimleme işlevlerine çok fazla argüman\n"
25518 #~ "                          verildiğinde uyarmaz"
25520 #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings"
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "Dizge olmayan sabit biçimleme dizgeleri hakkında\n"
25523 #~ "                          uyarır"
25525 #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C"
25526 #~ msgstr "ISO C'de anlamı değişen kurucular hakkında uyarır"
25528 #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered"
25529 #~ msgstr "Üçlü harfler saptandığında uyarı verilir"
25531 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
25532 #~ msgstr "Dizgeler 'const char *' olarak imlenir"
25534 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
25535 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Üretilen hatalar dışında -pedantic gibi\n"
25537 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
25538 #~ msgstr "  -w                      Uyarılar engellenir\n"
25540 #~ msgid "  -Wunused                Enable unused warnings\n"
25541 #~ msgstr "  -Wunused                Faydasız uyarılar da verilir\n"
25543 #~ msgid "  -p                      Enable function profiling\n"
25544 #~ msgstr "  -p                      İşlev ayrımlaması etkinleştirilir\n"
25546 #~ msgid ""
25547 #~ "\n"
25548 #~ "Language specific options:\n"
25549 #~ msgstr ""
25550 #~ "\n"
25551 #~ "Dile özel seçenekler:\n"
25553 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
25554 #~ msgstr "  %-23.23s [belgelenemeyen]\n"
25556 #~ msgid ""
25557 #~ "\n"
25558 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
25559 #~ msgstr ""
25560 #~ "\n"
25561 #~ "Halen belgelenememiş %s seçenek daha var.\n"
25563 #~ msgid ""
25564 #~ "\n"
25565 #~ " Options for %s:\n"
25566 #~ msgstr ""
25567 #~ "\n"
25568 #~ " %s seçenekleri:\n"
25570 #~ msgid "unrecognized option `%s'"
25571 #~ msgstr "`%s' seçeneği bilinmiyor"
25573 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
25574 #~ msgstr "-Wid-clash-UZUNLUK artık desteklenmiyor."
25576 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
25577 #~ msgstr "DWARF v1, %2$d seviyesi için  -gdwarf -g%1$d  kullanın"
25579 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
25580 #~ msgstr "DWARF v2 için   -gdwarf-2  kullanın"
25582 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
25583 #~ msgstr "geçersiz hata ayıklama özelliğinden dolayı `%s' seçeneği yoksayılıyor"
25585 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
25586 #~ msgstr "`%s': -g seçeneği bilinmiyor ya da desteklenmiyor"
25588 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
25589 #~ msgstr "`-g%2$s' ile çeliştiği için `%1$s' yoksayıldı"
25591 #~ msgid "-param option missing argument"
25592 #~ msgstr "-param seçeneğinde argüman eksik"
25594 #~ msgid "invalid --param option: %s"
25595 #~ msgstr "geçersiz --param seçeneği: %s"
25597 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
25598 #~ msgstr "(%s için geçerli ama o dil seçilmedi)"
25600 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
25601 #~ msgstr "#`%s', %s# tarafından desteklenmiyor"
25603 #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining"
25604 #~ msgstr ""
25605 #~ "GCC özümlemeyi kısmaya başlamadan önce\n"
25606 #~ "                                      tekrarlanan özümlemeye göre en çok asm\n"
25607 #~ "                                      komutu sayısı"
25609 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
25610 #~ msgstr "Ardışık içerilme limitine ulaştıktan sonra içerilmeyi frenleyen lineer işlevin eğimi, bu parametrenin negatif ters çarpanı olarak verilmiş"
25612 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
25613 #~ msgstr ""
25614 #~ "Bir miktar ardışık özümlemeden sonraki\n"
25615 #~ "                                      özümlemede hala seçilebilir olan tek\n"
25616 #~ "                                      bir işlev içindeki asm komutu sayısı"
25618 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
25619 #~ msgstr "APCS'nin 26 bitlik sürümü kullanılır"
25621 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
25622 #~ msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır"
25624 #~ msgid "Use Cygwin interface"
25625 #~ msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
25627 #~ msgid "Use bare Windows interface"
25628 #~ msgstr "Yalın Windows arayüzü kullanılır"
25630 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
25631 #~ msgstr "const nesneleri .sdata/.sbss içinde bulunamaz"
25633 #~ msgid "Generate code for a Sun FPA"
25634 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilir"
25636 #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA"
25637 #~ msgstr "Sun FPA için kod üretilmez"
25639 #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board"
25640 #~ msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir"
25642 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
25643 #~ msgstr "Sky ilintileme uzlaşımı kullanılmaz"
25645 #~ msgid "Generate code for a 68881"
25646 #~ msgstr "68881 için kod üretilir"
25648 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
25649 #~ msgstr "gcc iç monitörü: short-branch(%x)"
25651 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
25652 #~ msgstr "gcc iç hatası: Sembolik konum ifade edilemiyor"
25654 #~ msgid "argument #%d is a structure"
25655 #~ msgstr "%d. argüman bir yapı"
25657 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
25658 #~ msgstr "%%R den sonra %%B/C/D/E gelmiyor"
25660 #~ msgid "invalid %%Q value"
25661 #~ msgstr "%%Q değeri geçersiz"
25663 #~ msgid "invalid %%o value"
25664 #~ msgstr "%%o değeri geçersiz"
25666 #~ msgid "invalid %%s/S value"
25667 #~ msgstr "%%s/S değeri geçersiz"
25669 #~ msgid "invalid %%B value"
25670 #~ msgstr "%%B değeri geçersiz"
25672 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
25673 #~ msgstr "`%%d' terimi bir yazmaç değil"
25675 #~ msgid "operand is r0"
25676 #~ msgstr "veri öğesi: r0"
25678 #~ msgid "operand is const_double"
25679 #~ msgstr "veri öğesi: const_double"
25681 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
25682 #~ msgstr "-mtrap-large-shift ve -mhandle-large-shift uyumsuz"
25684 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
25685 #~ msgstr "-mshort-data-%s çok büyük"
25687 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
25688 #~ msgstr "-mshort-data-%s ve PIC uyumsuz"
25690 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
25691 #~ msgstr "-mips seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
25693 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
25694 #~ msgstr "`entry%s' seçeneği geçersiz"
25696 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
25697 #~ msgstr "-mentry sadece -mips-16 ile anlamlıdır"
25699 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
25700 #~ msgstr "MIPS ECOFF biçimi dosya isimlerinin #line'lı işlevlerde değiştirilmesine izin vermez"
25702 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25703 #~ msgstr "fp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
25705 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
25706 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanır"
25708 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
25709 #~ msgstr "Tamsayı bölme taşması yakalanmaz"
25711 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
25712 #~ msgstr "mips16 giriş/çıkış sanal op'larını kullanır"
25714 #~ msgid "invalid %%z value"
25715 #~ msgstr "%%z değeri geçersiz"
25717 #~ msgid "invalid %%Z value"
25718 #~ msgstr "%%Z değeri geçersiz"
25720 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
25721 #~ msgstr "-mfp-arg-in-fp-regs ile varargs olamaz"
25723 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
25724 #~ msgstr "bilinmeyen -mvrsave= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
25726 #~ msgid "64 bit mode"
25727 #~ msgstr "64 bitlik kip"
25729 #~ msgid "31 bit mode"
25730 #~ msgstr "31 bitlik kip"
25732 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
25733 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılır"
25735 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
25736 #~ msgstr "Xtensa kod yoğunluğu seçeneği kullanılmaz"
25738 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
25739 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılır"
25741 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
25742 #~ msgstr "Xtensa MAC16 seçeneği kullanılmaz"
25744 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
25745 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılır"
25747 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
25748 #~ msgstr "Xtensa MUL16 seçeneği kullanılmaz"
25750 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
25751 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılır"
25753 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
25754 #~ msgstr "Xtensa MUL32 seçeneği kullanılmaz"
25756 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
25757 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılır"
25759 #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option"
25760 #~ msgstr "Xtensa NSA seçeneği kullanılmaz"
25762 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
25763 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılır"
25765 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
25766 #~ msgstr "Xtensa MIN/MAX seçeneği kullanılmaz"
25768 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
25769 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılır"
25771 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
25772 #~ msgstr "Xtensa SEXT seçeneği kullanılmaz"
25774 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
25775 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılır"
25777 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
25778 #~ msgstr "Xtensa iki terimli yazmaç seçeneği kullanılmaz"
25780 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
25781 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılır"
25783 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
25784 #~ msgstr "Xtensa kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
25786 #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
25787 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilir"
25789 #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
25790 #~ msgstr "MEMW komutlu oynak bellek başvuruları üretilmez"
25792 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
25793 #~ msgstr "`%E' türü yıkıcı türü `%T' ile eşleşmiyor (tür `%T' idi)"
25795 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
25796 #~ msgstr "amaçlı yöntem çağrısının taban nesnesi `%E' yeni sınıf oluşturamayan `%T' türününkidir"
25798 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
25799 #~ msgstr "yıkıcı ismi `~%T' ifadenin türü `%T' ile eşleşmiyor"
25801 #~ msgid "%s %+#D%s"
25802 #~ msgstr "%s %+#D%s"
25804 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
25805 #~ msgstr "`%D' kullanmadan önce bildirilmiş olmalı"
25807 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
25808 #~ msgstr "  `%D'nin %P argümanı `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor  "
25810 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
25811 #~ msgstr "  geçici olarak `%D'nin sonucundan ilklendiriliyor"
25813 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'"
25814 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz"
25816 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
25817 #~ msgstr "yinelenmiş enum değeri `%D'"
25819 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
25820 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem enum hem de değil)"
25822 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
25823 #~ msgstr "yinelenmiş iç içe tür `%D'"
25825 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
25826 #~ msgstr "yinelenmiş alan `%D' (hem tür hem de değil)"
25828 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
25829 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf olarak üye `%D' ile aynı isme izin vermez"
25831 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
25832 #~ msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak göreli konum türü bildirildi"
25834 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
25835 #~ msgstr "alan `%D' ile birleşik yapı içinde static bildirimi"
25837 #~ msgid "push %s level %p line %d\n"
25838 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda basıldı (push)\n"
25840 #~ msgid "pop  %s level %p line %d\n"
25841 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda çekildi (pop)\n"
25843 #~ msgid "suspend  %s level %p line %d\n"
25844 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda askıda\n"
25846 #~ msgid "resume %s level %p line %d\n"
25847 #~ msgstr "%s %p seviyesinde %d. satırda yeniden başladı\n"
25849 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
25850 #~ msgstr "`%D' araması `%#D' buluyor"
25852 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
25853 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıftan `%D' yerine"
25855 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
25856 #~ msgstr "`%D' nin `%#T' (`%#D') bağlamındaki araması şu anki bağlam (`%#D') içindeki arama ile uyuşmuyor"
25858 #~ msgid "invalid declarator"
25859 #~ msgstr "bildirim geçersiz"
25861 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
25862 #~ msgstr "`%T' dolaylı bir tür ismidir"
25864 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
25865 #~ msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde statik veri üyesi `%D' ye izin vermez"
25867 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
25868 #~ msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak göreli konum türünde bildirilmiş"
25870 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
25871 #~ msgstr "isim alanı bağlamında `%s %T' bir yeni tür bildiriyor"
25873 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
25874 #~ msgstr "  bağımlı taban sınıflardaki isimler nitelemesiz isim aramasında görünür değil - kalıt türe başvurması için `%s %T::%T' denebilir"
25876 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
25877 #~ msgstr "taban sınıf `%T' içi boş türde"
25879 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
25880 #~ msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok"
25882 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
25883 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz gerçeklendi"
25885 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
25886 #~ msgstr "şablon `%#D' dosya içinde #pragma arabirimsiz tanımlandı"
25888 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
25889 #~ msgstr "ayrıştırıcı kayıp olabilir: bir yerlerde kayıp '{' var mı?"
25891 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
25892 #~ msgstr "vektör silmede dizi boyutunun zamansız kullanımı"
25894 #~ msgid "invalid data member initialization"
25895 #~ msgstr "geçersiz veri üyesi ilklendirmesi"
25897 #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)"
25898 #~ msgstr "(statik veri üyelerini ilklendirmek için `=' kullanın)"
25900 #~ msgid "too many initialization functions required"
25901 #~ msgstr "çok fazla ilklendirme işlevi gerekli"
25903 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
25904 #~ msgstr "`%D' bir isim alanı değil"
25906 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
25907 #~ msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %T::%D' deneyin"
25909 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
25910 #~ msgstr "`%T' `%D' isminde bir sınıf ya da birleşik yapı içermiyor"
25912 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
25913 #~ msgstr "`%T' bir sınıf ya da birleşik yapı değil"
25915 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
25916 #~ msgstr "`%s', %s tarafından desteklenmiyor"
25918 #~ msgid "(static %s for %s)"
25919 #~ msgstr "(%2$s için statik %1$s)"
25921 #~ msgid "\\x%x"
25922 #~ msgstr "\\x%x"
25924 #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n"
25925 #~ msgstr "%s: `%s' gerçeklemesi içinde:\n"
25927 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from `%s'\n"
25928 #~ msgstr "%s:%d:   `%s' den gerçeklenmiş\n"
25930 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here\n"
25931 #~ msgstr "%s:%d:   buradan gerçeklenmiş\n"
25933 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
25934 #~ msgstr "önceki `%D' kardeş bildirimi"
25936 #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object"
25937 #~ msgstr "yıkıcı `%T::~%T' nesnesiz çağrılamaz"
25939 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
25940 #~ msgstr "geçersiz üye `%D' kullanımı"
25942 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
25943 #~ msgstr "üye göstericisi oluşumu kullanımında nesne eksik"
25945 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
25946 #~ msgstr "üye `%D' statik değil ama bir statik üye olarak başvurulmuş"
25948 #~ msgid "object missing in `%E'"
25949 #~ msgstr "`%E' içinde nesne eksik"
25951 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
25952 #~ msgstr "ilklendirici listesi bileşik ifade varsayılıyor"
25954 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
25955 #~ msgstr "ISO C++ da new için küme ilklendiriciye izin verilmez"
25957 #~ msgid "cannot declare references to references"
25958 #~ msgstr "referanslara referans bildirilemez"
25960 #~ msgid "cannot declare pointers to references"
25961 #~ msgstr "referanslara gösterici bildirilemez"
25963 #~ msgid "type name expected before `&'"
25964 #~ msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli"
25966 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
25967 #~ msgstr "%s bildiriminden sonra ; yok"
25969 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
25970 #~ msgstr "`::%D' bildirilmemiş (burada ilk kullanımı)"
25972 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
25973 #~ msgstr "özellik ilintilemesi `%D' kullanımı önceki özellik `%D' den farklı"
25975 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
25976 #~ msgstr "':' ile bir temel ya da üye ilklendirici verilmemiş"
25978 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
25979 #~ msgstr "şablon niteleyicisinin şablon dışında kullanımı"
25981 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
25982 #~ msgstr "ISO C++ `%s' için bir boş koşula izin vermez"
25984 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
25985 #~ msgstr "koşul içinde class `%T' tanımı"
25987 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
25988 #~ msgstr "koşul içinde enum `%T' tanımı"
25990 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
25991 #~ msgstr "koşul içinde dizi `%#D' tanımı"
25993 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
25994 #~ msgstr "eski tarz yerleştirme sözdizimi, yerine () kullanın"
25996 #~ msgid "`%T' is not a valid expression"
25997 #~ msgstr "`%T' bir geçerli ifade değil"
25999 #~ msgid "initialization of new expression with `='"
26000 #~ msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi"
26002 #~ msgid "sigof type specifier"
26003 #~ msgstr "sigof tür belirteci"
26005 #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
26006 #~ msgstr "küme olmayan ifadeye `sigof' uygulanmış"
26008 #~ msgid "qualified name does not name a class"
26009 #~ msgstr "nitelenmiş isim bir sınıf ismi değil"
26011 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
26012 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra saklama sınıfı belirteci `%s' kullanılamaz"
26014 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
26015 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra tür belirteci `%s' kullanılamaz"
26017 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
26018 #~ msgstr "yapı ya da sınıftan sonra `%s' tür niteleyicisine izin verilmez "
26020 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
26021 #~ msgstr "iki sınıf, yapı ya da birleşik yapı bildirimlerini ne gövdesi ne de ';' ayırır"
26023 #~ msgid "no bases given following `:'"
26024 #~ msgstr "':' ile bir temel verilmemiş"
26026 #~ msgid "multiple access specifiers"
26027 #~ msgstr "çoklu erişim belirteçleri"
26029 #~ msgid "multiple `virtual' specifiers"
26030 #~ msgstr "çoklu `virtual' belirteçleri"
26032 #~ msgid "missing ';' before right brace"
26033 #~ msgstr "'}' dan önce ';' eksik"
26035 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
26036 #~ msgstr "ISO C++ new içinde parantezli dizi indislemeye izin vermez"
26038 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
26039 #~ msgstr "ISO C++ etiket bildirimlerine izin vermez"
26041 #~ msgid "label must be followed by statement"
26042 #~ msgstr "etiketi deyim izlemeli"
26044 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
26045 #~ msgstr "her deneme bloğu için en azından bir yakalama içermeli"
26047 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
26048 #~ msgstr "ISO C++ bileşik deyimler içeren ilklendirmelere izin vermez"
26050 #~ msgid "possibly missing ')'"
26051 #~ msgstr "galiba ')' eksik"
26053 #~ msgid "type specifier omitted for parameter"
26054 #~ msgstr "parametre için tür belirteci ihmal edildi"
26056 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
26057 #~ msgstr "`%E' bir tür değil, tür yapmak için `typename %E' kullanın"
26059 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
26060 #~ msgstr "`%T' içinde `%D' isminde bir tür yok"
26062 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
26063 #~ msgstr "parametre `%E' için tür belirteci ihmal edildi"
26065 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
26066 #~ msgstr "bir yerel sınıfan oluşturulan `%T' geçerli bir şablon argümanı değil"
26068 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
26069 #~ msgstr "`%D' statik olmayan ataması, `%T' sınıfında"
26071 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
26072 #~ msgstr "ortak değişen dönüşler için göstericiler ayarlanıyor"
26074 #~ msgid "  overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)"
26075 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da sınıfa referans olmalı)"
26077 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
26078 #~ msgstr "  `%#D' değiştiriliyor (gösterici ya da referans olmalı)"
26080 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
26081 #~ msgstr "ISO C++ isimli dönen değerlere izin vermez"
26083 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
26084 #~ msgstr "dönüş belirteci `%D' zaten yerinde"
26086 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
26087 #~ msgstr "kurucular için öntanımlı dönüş değeri tekrar tanımlanamaz"
26089 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
26090 #~ msgstr "tür `%T' çağrısı tıpkı bir yöntem gibi"
26092 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
26093 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T()' uyumlu isimlere sahip olmalı"
26095 #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy"
26096 #~ msgstr "tanıtıcı ismi `%s' GNU C++ dahili adlandırma stratejisi ile çelişiyor"
26098 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
26099 #~ msgstr "kayıtlı işlev metninin sonunda ayrıştırma hatası"
26101 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
26102 #~ msgstr "%Hdosya sonu tanım içinde okundu"
26104 #~ msgid "parse error in method specification"
26105 #~ msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası"
26107 #~ msgid "function body for constructor missing"
26108 #~ msgstr "kurucu için işlev gövdesi yok"
26110 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
26111 #~ msgstr "`%#D' lik öntanımlı argümanlarda döngüsel bağımlılık"
26113 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
26114 #~ msgstr "`%T'ye öntanımlı argüman olarak geçersiz `%T' türü"
26116 #~ msgid "%s before `%c'"
26117 #~ msgstr "`%2$c' den önce %1$s"
26119 #~ msgid "%s before `\\%o'"
26120 #~ msgstr "`\\%2$o' den önce %1$s"
26122 #~ msgid "%s before `%s' token"
26123 #~ msgstr "`%2$s' dizgeciğinden önce %1$s"
26125 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
26126 #~ msgstr "ISO C++ `%#T' den `(...)' ya dönüşümü yasaklar"
26128 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
26129 #~ msgstr "statik olmayab üyeye `%s' uygulanması geçersiz"
26131 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
26132 #~ msgstr "yıkıcı belirteci `%T::~%T' uyumlu isimlere sahip olmalı"
26134 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
26135 #~ msgstr "çağrılan işlevin parametre türünün içi boş"
26137 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
26138 #~ msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir üye göstericisi kullanımına izin vermez"
26140 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
26141 #~ msgstr "`%T' türünden `%T' türüne yeniden yorumlamalı dönüşüm const (ya da volatile) dışı dönüşüm yapıyor"
26143 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
26144 #~ msgstr "void olmayan dönen türlü işlevde return deyimi değer almamış"
26146 #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type"
26147 #~ msgstr "void dönüşlü bildirilmiş işlevde return deyiminde bir değer var"
26149 #~ msgid "comma expression used to initialize return value"
26150 #~ msgstr "dönen değeri ilklendirirken virgüllü ifadeler kullanılmış"
26152 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
26153 #~ msgstr "`%T' bir typedef veya yerleşik tür olarak hatalı"
26155 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
26156 #~ msgstr "ISO C++ %s ile türlerin tanımlanmasına izin vermez"
26158 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
26159 #~ msgstr ""
26160 #~ "Sadece doğrudan belirtilmiş şablon gerçeklemeleri\n"
26161 #~ "                          yayınlanır"
26163 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
26164 #~ msgstr "and/bitand/bitor/compl/not/or/xor tanınır"
26166 #~ msgid "Warn about inconsistent return types"
26167 #~ msgstr "Çelişkili dönen türler hakkında uyarır"
26169 #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline"
26170 #~ msgstr ""
26171 #~ "Bir işlev önce extern sonra da inline olarak\n"
26172 #~ "                          bildirilmişse uyarır"
26174 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
26175 #~ msgstr "dizin ismi -I'ye yapışık yazılmalı"
26177 #~ msgid "ignoring pragma: %s"
26178 #~ msgstr "pragma yoksayılıyor: %s"
26180 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
26181 #~ msgstr "Program Unix-f77 dilinin özelliklerini kullanmıyor"
26183 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
26184 #~ msgstr "external'lara altçizgi eklenmez"
26186 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
26187 #~ msgstr "Fortran'a özel -fbounds-check biçimi"
26189 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching"
26190 #~ msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir"
26192 #~ msgid "Set the maximum line length"
26193 #~ msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir"
26195 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
26196 #~ msgstr "hata değişkeni korunmuş kodun içinde"
26198 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
26199 #~ msgstr "Dizi sınırları denetimi iptal edilir"
26201 #~ msgid "Set class path"
26202 #~ msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
26204 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
26205 #~ msgstr "Sınıf, ana yöntem olarak kullanılır"
26207 #~ msgid "Add directory to class path"
26208 #~ msgstr "Sınıf dosya yoluna dizini ekler"
26210 #~ msgid "Directory where class files should be written"
26211 #~ msgstr "Sınıf dosyalarının bulunduğu dizin"
26213 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
26214 #~ msgstr "`%s' statik olarak ayrılamıyor"
26216 #~ msgid "multiple declarations for method `%s'"
26217 #~ msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim"
26219 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
26220 #~ msgstr "sınıf yöntemi bulunamıyor"
26222 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
26223 #~ msgstr "`%s' için dönen tür id ye öntanımlı"
26225 #~ msgid "return type defaults to id"
26226 #~ msgstr "dönen tür id ye öntanımlı"
26228 #~ msgid "cannot find method"
26229 #~ msgstr "yöntem bulunamıyor"
26231 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
26232 #~ msgstr "sınıf yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
26234 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
26235 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla atanmış"
26237 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
26238 #~ msgstr "gerçekleme yöntemi `%s' birden fazla bildirilmiş"
26240 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
26241 #~ msgstr "yöntem `%s' için olası seçici çelişiyor"
26243 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
26244 #~ msgstr "Sabit dizgeler için sınıf ismi belirtilir"
26246 #~ msgid "(debug) trace parsing process"
26247 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace parsing process"
26249 #~ msgid "(debug) trace lexical analysis"
26250 #~ msgstr "(hata ayıklama) trace lexical analysis"
26252 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
26253 #~ msgstr "ya büyük ya da küçük ilkli kullanın, ikisi birden olmaz"
26255 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
26256 #~ msgstr "Ya m340 ya da m210 kullanın, ikisi birden olmaz"
26258 #~ msgid "compilation of header file requested"
26259 #~ msgstr "başlık dosyası derlemesi istendi"
26261 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
26262 #~ msgstr "%s (`%T ? %T : %T' üç terimlisi için)"
26264 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
26265 #~ msgstr "%s (`%T [%T]' işleci için)"
26267 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
26268 #~ msgstr "%s (`%T %s %T' işleci için)"
26270 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
26271 #~ msgstr "%s (`%s %T' işleci için)"
26273 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
26274 #~ msgstr "çapraz derlemede gerçek değerli şablon parametreleri"
26276 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
26277 #~ msgstr "G++ 3.2 ABI içindeki bir bozulmadan dolayı, G++ iki farklı türde atanmış aynı anlamlı isim içeriyor"
26279 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
26280 #~ msgstr "-static  -mcoff ile geçerli değil"
26282 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
26283 #~ msgstr "-shared  -mcoff ile geçerli değil"
26285 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
26286 #~ msgstr "-symbolic  -mcoff ile geçerli değil"
26288 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
26289 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
26291 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
26292 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
26294 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
26295 #~ msgstr "-fpic  -mcoff ile geçerli değil"
26297 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
26298 #~ msgstr "-fPIC  -mcoff ile geçerli değil"
26300 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
26301 #~ msgstr "__alignof__ bir tamamlanmamış türe uygulanmış"
26303 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
26304 #~ msgstr "-traditional kullanımdan kalkacak ve kalkmış da olabilir"
26306 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
26307 #~ msgstr "`%s' diye bir C standardı bilinmiyor"
26309 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
26310 #~ msgstr "external `%s' türü genel değil"
26312 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
26313 #~ msgstr "isimsiz alanlara struct ve union dışında izin verilmiyor"
26315 #~ msgid "null format string"
26316 #~ msgstr "null biçem dizgesi"
26318 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
26319 #~ msgstr "#pragma %s yoksayılıyor"
26321 #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant"
26322 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte hem 'f' hem de 'l' sonekleri"
26324 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
26325 #~ msgstr "gerçel sayı '%s' kapsamını aşıyor"
26327 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
26328 #~ msgstr "üs bir ondalık sayı -- imkânsız!"
26330 #~ msgid "underscore in number"
26331 #~ msgstr "sayı içinde alt çizgi"
26333 #~ msgid "numeric constant with no digits"
26334 #~ msgstr "rakam içermeyen sayısal sabit"
26336 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
26337 #~ msgstr "sayısal sabit tabanından büyük rakamlar içeriyor"
26339 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
26340 #~ msgstr "gerçel sayı sabit onaltılık tabanda olmayabilir"
26342 #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant"
26343 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `f' soneki birden fazla var"
26345 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
26346 #~ msgstr "geleneksel C 'f' sonekini kullanmaz"
26348 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
26349 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `l' soneki birden fazla var"
26351 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
26352 #~ msgstr "geleneksel C 'l' sonekini kullanmaz"
26354 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
26355 #~ msgstr "gerçel sayı sabitte `i' ya da `j' soneki birden fazla var"
26357 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
26358 #~ msgstr "ISO C sanal sayısal sabitleri yasaklar"
26360 #~ msgid "floating constant out of range"
26361 #~ msgstr "gerçel sayı sabit kapsamdışı"
26363 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
26364 #~ msgstr "gerçel sayı 'double' kapsamını aşıyor"
26366 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
26367 #~ msgstr "tamsayı sabitte iki 'u' soneki"
26369 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
26370 #~ msgstr "geleneksel C 'u' sonekini kullanmaz"
26372 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
26373 #~ msgstr "tamsayı sabitte üç 'l' soneki"
26375 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
26376 #~ msgstr "'lul' geçerli bir tamsayı soneki değil"
26378 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
26379 #~ msgstr "'Ll' ve 'lL' geçerli tamsayı sonekleri değil"
26381 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
26382 #~ msgstr "tamsayı sabitte birden fazla 'i' ya da 'j' soneki"
26384 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
26385 #~ msgstr "tamsayı sabitteki sonek geçersiz"
26387 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
26388 #~ msgstr "tamsayı sabit derleyicinin bu yapılandırması için çok büyük - %d bite indirildi"
26390 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
26391 #~ msgstr "tamsayı sabitin genişliği -traditional ile değişir"
26393 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
26394 #~ msgstr "tamsayı sabit ISO C için unsigned, -traditional ile signed'dır"
26396 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
26397 #~ msgstr "tamsayı sabitin uzunluğu diğer sistemlerde -traditional ile değişebilir"
26399 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
26400 #~ msgstr "tamsayı sabit en büyük değer %s den daha büyük"
26402 #~ msgid "an unsigned long long int"
26403 #~ msgstr "bir unsigned long long int"
26405 #~ msgid "a long long int"
26406 #~ msgstr "bir long long int"
26408 #~ msgid "an unsigned long int"
26409 #~ msgstr "bir unsigned long int"
26411 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
26412 #~ msgstr "ondalık sabit unsigned tür için büyük"
26414 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
26415 #~ msgstr "karmaşık tamsayı sabit `complex int' için çok büyük"
26417 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
26418 #~ msgstr "'%.*s'den sonra boşluk yok"
26420 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
26421 #~ msgstr "ISO C `varargs.h' kullanımına izin vermez"
26423 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
26424 #~ msgstr "bir işlev türüne sizeof uygulanmış"
26426 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
26427 #~ msgstr "bir void türe sizeof uygulanmış"
26429 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
26430 #~ msgstr "değişkenin göreli konumu kısmen yığında kısmende yazmaçta aktarılmış"
26432 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
26433 #~ msgstr "değişken boyutu hem yığın hem de yazmaç içine aktarılmış"
26435 #~ msgid "execvp %s"
26436 #~ msgstr "execvp %s"
26438 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
26439 #~ msgstr "#if ifadesinde gerçel sayılar geçersiz"
26441 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
26442 #~ msgstr "geleneksel C `U' sonekini reddeder"
26444 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
26445 #~ msgstr "tamsayı sabitteki 'l' soneklerinin sayısı çok fazla"
26447 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
26448 #~ msgstr "tamsayı sabit tabanı aşan rakamlar içeriyor"
26450 #~ msgid "integer constant out of range"
26451 #~ msgstr "tamsayı sabit kapsamdışı"
26453 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
26454 #~ msgstr "#if ifadesinde dizge sabitler geçersiz"
26456 #~ msgid "missing binary operator"
26457 #~ msgstr "iki terimli işlemimi eksik"
26459 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
26460 #~ msgstr "sistem dizini \"%s\" için arama sırası"
26462 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
26463 #~ msgstr "sistem dizini olmayan \"%s\" dizini ile aynı olacak şekilde değiştiriliyor"
26465 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
26466 #~ msgstr "bir sistem dizini olmayan olarak zaten belirtilmiş şekilde değiştiriliyor"
26468 #~ msgid "I/O error on output"
26469 #~ msgstr "Çıktıda G/Ç hatası"
26471 #~ msgid "number missing after %s"
26472 #~ msgstr "%s den sonra sayı eksik"
26474 #~ msgid "target missing after %s"
26475 #~ msgstr "%s den sonraki hedef eksik"
26477 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
26478 #~ msgstr "GNU CPP %s sürümü (cpplib)"
26480 #~ msgid ""
26481 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
26482 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
26483 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
26484 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
26485 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
26486 #~ msgstr ""
26487 #~ "  -pedantic               ISO C gereksinimlerine bağlı tüm uyarılar verilir\n"
26488 #~ "  -pedantic-errors        -pedantic uyarıları hata olarak verilir\n"
26489 #~ "  -trigraphs              ISO C üçlü harfleri desteklenir\n"
26490 #~ "  -lang-c                 Girdi kaynakları C'de değerlendirilir\n"
26491 #~ "  -lang-c89               Girdi kaynakları C89'da değerlendirilir\n"
26493 #~ msgid ""
26494 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
26495 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
26496 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
26497 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
26498 #~ msgstr ""
26499 #~ "  -lang-c++               Girdi kaynakları C++'da değerlendirilir\n"
26500 #~ "  -lang-objc              Girdi kaynakları ObjectiveC'de değerlendirilir\n"
26501 #~ "  -lang-objc++            Girdi kaynakları ObjectiveC++'da değerlendirilir\n"
26502 #~ "  -lang-asm               Girdi kaynakları çeviricide değerlendirilir\n"
26504 #~ msgid "possible start of unterminated string literal"
26505 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabitin olası başlangıcı"
26507 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
26508 #~ msgstr "çok satırlı dizge sabitlerin modası geçti"
26510 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
26511 #~ msgstr "`\\%c'nın anlamı -traditional ile değişir"
26513 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
26514 #~ msgstr "'\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
26516 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
26517 #~ msgstr "'\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
26519 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
26520 #~ msgstr "yönergeler bir makro argüman içinde kullanılmayabilir"
26522 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
26523 #~ msgstr "Telif Hakkı (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
26525 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
26526 #~ msgstr "`-b' için argüman belirtilmemiş"
26528 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
26529 #~ msgstr "`-V' için argüman belirtilmemiş"
26531 #~ msgid "invalid version number format"
26532 #~ msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz"
26534 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
26535 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı\n"
26537 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
26538 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı\n"
26540 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
26541 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
26543 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
26544 #~ msgstr "%s dosyasında çalıştırılacak satır yok\n"
26546 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
26547 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
26549 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
26550 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
26552 #~ msgid "No branches in function %s\n"
26553 #~ msgstr "%s işlevinin dalları yok\n"
26555 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
26556 #~ msgstr "%3$s işlevindeki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
26558 #~ msgid "No calls in function %s\n"
26559 #~ msgstr "%s işlevinde çağrı yok\n"
26561 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
26562 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d satırın %%%1$6.2f satırı çalıştırıldı\n"
26564 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
26565 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı çalıştırıldı\n"
26567 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
26568 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d dalın %%%1$6.2f dalı en az bir kere alındı\n"
26570 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
26571 #~ msgstr "%3$s dosyasındaki %2$d çağrıdan %%%1$6.2f çağrı çalıştırıldı\n"
26573 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
26574 #~ msgstr "%d. çağrı dönüşü = %s\n"
26576 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
26577 #~ msgstr "%d. çağrı dönüş yüzdesi = %%%s\n"
26579 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
26580 #~ msgstr "%d. dal alındı = %s\n"
26582 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
26583 #~ msgstr "%d. dal alınma yüzdesi = %%%s\n"
26585 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
26586 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği çok erken atıldı"
26588 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
26589 #~ msgstr ".da dosyasının içeriği atılmadı"
26591 #~ msgid "conversion from NaN to int"
26592 #~ msgstr "NaN'dan int'e dönüşüm"
26594 #~ msgid "floating point overflow"
26595 #~ msgstr "gerçel sayı taşması"
26597 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
26598 #~ msgstr "tamsayıya indirgemede taşma"
26600 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
26601 #~ msgstr "işaretsiz tamsayıya indirgemede taşma"
26603 #~ msgid "%s: argument domain error"
26604 #~ msgstr "%s: argüman alanı hatası"
26606 #~ msgid "%s: function singularity"
26607 #~ msgstr "%s: işlev eşsizliği"
26609 #~ msgid "%s: underflow range error"
26610 #~ msgstr "%s: kapsamın alttan taşma hatası"
26612 #~ msgid "%s: total loss of precision"
26613 #~ msgstr "%s: tam kesinlik kaybı"
26615 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
26616 #~ msgstr "%s: kısmi kesinlik kaybı"
26618 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
26619 #~ msgstr "%s: NaN - işlem üretiyor"
26621 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
26622 #~ msgstr ""
26623 #~ "Ana ve hedef makina aynı kayan noktalı biçemi\n"
26624 #~ "                          kullanıyormuş gibi davranır"
26626 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
26627 #~ msgstr "Göstergeler bu üçlüden olarak derlenir: değer, taban ve son"
26629 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
26630 #~ msgstr ""
26631 #~ "-traditional kullanıldığında float türler double\n"
26632 #~ "                         yapılmaz"
26634 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
26635 #~ msgstr "Geleneksel K&R tarzı C desteklemeye çalışılır"
26637 #~ msgid "internal error: %s"
26638 #~ msgstr "iç hata: %s"
26640 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
26641 #~ msgstr "crossjump iptal edildi: %d > 1000 temel blok ve %d >= 20 kenar/temel blok"
26643 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
26644 #~ msgstr "  -a                      Blok ayrımlaması etkinleştirilir\n"
26646 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
26647 #~ msgstr "  -ax                     Atlama ayrımlaması etkinleştirilir\n"
26649 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
26650 #~ msgstr "bir çerçeve göstergesi olmaksızın ayrımlama çalışmaz"
26652 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
26653 #~ msgstr "#if ifadelerinde gerçel sayılara izin verilmez"
26655 #~ msgid "invalid number in #if expression"
26656 #~ msgstr "#if ifadesindeki sayı geçersiz"
26658 #~ msgid "invalid character constant in #if"
26659 #~ msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter sabiti"
26661 #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
26662 #~ msgstr "#if ifadelerinde çift tırnaklı dizgelere izin verilmez"
26664 #~ msgid "invalid token in expression"
26665 #~ msgstr "ifadede geçersiz dizgecik"
26667 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
26668 #~ msgstr "sekizlik karakter sabiti bir bayta sığmaz"
26670 #~ msgid "empty #if expression"
26671 #~ msgstr "boş #if ifadesi"
26673 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
26674 #~ msgstr "makro ya da #include özyinelemesi çok derin"
26676 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
26677 #~ msgstr "kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı"
26679 #~ msgid "-traditional is not supported in C++"
26680 #~ msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor"
26682 #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive"
26683 #~ msgstr "-traditional ve -ansi birlikte kullanılamaz"
26685 #~ msgid "filename missing after -i option"
26686 #~ msgstr "-i seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
26688 #~ msgid "filename missing after -o option"
26689 #~ msgstr "-o seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
26691 #~ msgid "target missing after %s option"
26692 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonraki hedef eksik"
26694 #~ msgid "filename missing after %s option"
26695 #~ msgstr "%s seçeneğinden sonra dosya ismi eksik"
26697 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
26698 #~ msgstr "-%c seçeneğinden sonra makro ismi eksik"
26700 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
26701 #~ msgstr "-trigraphs ve -traditional birlikte kullanılamaz"
26703 #~ msgid "directory name missing after -I option"
26704 #~ msgstr "-I seçeneğinden sonra dizin ismi eksik"
26706 #~ msgid "`/*' within comment"
26707 #~ msgstr "açıklama içinde `/*'"
26709 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
26710 #~ msgstr "sonlandırılmamış #%s koşulu"
26712 #~ msgid "not in any file?!"
26713 #~ msgstr "bir dosyada değil mi?!"
26715 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
26716 #~ msgstr "`defined' ident ya da (ident) ile izlenmeli"
26718 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
26719 #~ msgstr "cccp hatası: özel isimli-yapı türü geçersiz"
26721 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
26722 #~ msgstr "#include \"dosyaismi\" ya da #include <dosyaismi> şeklinde kullanılır"
26724 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
26725 #~ msgstr "%.*s arama yolunda include dosyaları yok"
26727 #~ msgid "invalid macro name"
26728 #~ msgstr "geçersiz makro ismi"
26730 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
26731 #~ msgstr "geçersiz makro ismi `%s'"
26733 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
26734 #~ msgstr "#define yönergesindeki parametre ismi bir rakam ile başlıyor"
26736 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
26737 #~ msgstr "#define yönergesinde kötü vurgulanmış parametre listesi"
26739 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
26740 #~ msgstr "#define yönergesinde sonlandırılmamış parametre listesi"
26742 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
26743 #~ msgstr "\"%.*s\" yeniden tanımlanmış"
26745 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
26746 #~ msgstr "# işlemiminden sonra bir makro ismi olmalı"
26748 #~ msgid "invalid format #line command"
26749 #~ msgstr "geçersiz biçemli #line komutu"
26751 #~ msgid "undefining `defined'"
26752 #~ msgstr "undef'lenen `defined'"
26754 #~ msgid "undefining `%s'"
26755 #~ msgstr "`%s' sonra #undef yapılmış"
26757 #~ msgid "extra text at end of directive"
26758 #~ msgstr "yönerge sonunda fazladan metin"
26760 #~ msgid "#error%.*s"
26761 #~ msgstr "#error%.*s"
26763 #~ msgid "#warning%.*s"
26764 #~ msgstr "#warning%.*s"
26766 #~ msgid "#elif not within a conditional"
26767 #~ msgstr "#elif bir koşulun içinde değil"
26769 #~ msgid "#%s not within a conditional"
26770 #~ msgstr "#%s bir koşulun içinde değil"
26772 #~ msgid "#else or #elif after #else"
26773 #~ msgstr "#else'den sonra #elif ya da #else"
26775 #~ msgid "#else not within a conditional"
26776 #~ msgstr "#else bir koşulun içinde değil"
26778 #~ msgid "unbalanced #endif"
26779 #~ msgstr "karşılıksız #endif"
26781 #~ msgid "unterminated string or character constant"
26782 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge ya da karakter sabiti"
26784 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
26785 #~ msgstr "`%s' makrosuna verilmiş argümanlar"
26787 #~ msgid "no args to macro `%s'"
26788 #~ msgstr "`%s' makrosuna argüman verilmemiş"
26790 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
26791 #~ msgstr "`%s' makrosuna sadece 1 argüman verilmiş"
26793 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
26794 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna sadece %1$d argüman verilmiş"
26796 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
26797 #~ msgstr "`%2$s' makrosuna çok fazla (%1$d) argüman verilmiş"
26799 #~ msgid ""
26800 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
26801 #~ "Please submit a full bug report.\n"
26802 #~ "See %s for instructions."
26803 #~ msgstr ""
26804 #~ "tradcpp.c:%2$d: %1$s işlevinde iç hata\n"
26805 #~ "Lütfen ayrıntılı bir hapa raporu gönderin.\n"
26806 #~ "İşlemler için %3$s adresine bakın."
26808 #~ msgid "optimization turned on"
26809 #~ msgstr "eniyileme etkin"
26811 #~ msgid "optimization turned off"
26812 #~ msgstr "eniyileme etkin değil"
26814 #~ msgid "optimization level restored"
26815 #~ msgstr "eniyileme seviyesi eski durumuna getirildi"
26817 #~ msgid "Use VAX-C alignment"
26818 #~ msgstr "VAX-C hizalaması kullanılır"
26820 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set"
26821 #~ msgstr "Kod DW biti 1 kabulüyle üretilir"
26823 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
26824 #~ msgstr "Kod DW biti 0 kabulüyle üretilir"
26826 #~ msgid "Generate code using byte writes"
26827 #~ msgstr "Kod bayt yazarak üretilir"
26829 #~ msgid "Do not generate byte writes"
26830 #~ msgstr "Bayt yazımı üretilmez"
26832 #~ msgid "Use small memory model"
26833 #~ msgstr "Küçük bellek modeli kullanılır"
26835 #~ msgid "Use normal memory model"
26836 #~ msgstr "Normal bellek modeli kullanılır"
26838 #~ msgid "Use large memory model"
26839 #~ msgstr "Geniş bellek modeli kullanılır"
26841 #~ msgid "Generate 29050 code"
26842 #~ msgstr "29050 kodu üretilir"
26844 #~ msgid "Generate 29000 code"
26845 #~ msgstr "29000 kodu üretilir"
26847 #~ msgid "Use kernel global registers"
26848 #~ msgstr "Çekirdek genel yazmaçları kullanılır"
26850 #~ msgid "Use user global registers"
26851 #~ msgstr "Kullanıcı genel yazmaçları kullanılır"
26853 #~ msgid "Emit stack checking code"
26854 #~ msgstr "Yığın denetim kodu üretilir"
26856 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
26857 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunur"
26859 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
26860 #~ msgstr "Storem donanım hatasının oluru bulunmaz"
26862 #~ msgid "Store locals in argument registers"
26863 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanır"
26865 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
26866 #~ msgstr "Yerel değerler argüman yazmaçlarında saklanmaz"
26868 #~ msgid "Do not generate multm instructions"
26869 #~ msgstr "multm komutları üretilmez"
26871 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
26872 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi BSD için yapılır"
26874 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
26875 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi X/OPEN için yapılır"
26877 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
26878 #~ msgstr "Sembol isimlendirmesi yapılmaz"
26880 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
26881 #~ msgstr "MCU `%s' desteklenmiyor"
26883 #~ msgid "Generate code for the C400"
26884 #~ msgstr "Kod C400 MİB için üretilir"
26886 #~ msgid "Generate code for c1"
26887 #~ msgstr "Kod c1 için üretilir"
26889 #~ msgid "Generate code for c2"
26890 #~ msgstr "Kod c2 için üretilir"
26892 #~ msgid "Generate code for c32"
26893 #~ msgstr "Kod c32 için üretilir"
26895 #~ msgid "Generate code for c34"
26896 #~ msgstr "Kod c34 için üretilir"
26898 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
26899 #~ msgstr "Standart çağrı sırasını kullnaır; argüman, sayı, word ile"
26901 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
26902 #~ msgstr "Argüman sayısını bir NOP işlemine koyar (basma'dan daha çabuk)"
26904 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
26905 #~ msgstr "Argüman sayısını basmaz, sembol tablosunu kullanır"
26907 #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)"
26908 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılır"
26910 #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
26911 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği kullanılmaz"
26913 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
26914 #~ msgstr "Oynak bellek referansları için veri arabelleği atlanır"
26916 #~ msgid "Use 64-bit longs"
26917 #~ msgstr "64 bitlik long'lar kullanılır"
26919 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
26920 #~ msgstr "cc ve libc uyumlu 32 bitlik long'lar kullanılır"
26922 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
26923 #~ msgstr "gerçel sayı sabitlerin `inline' bildirimi bu makinada desteklenmiyor"
26925 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
26926 #~ msgstr "Unix çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
26928 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
26929 #~ msgstr "Bir gömülü çeviricinin kullanabileceği kod üretilir"
26931 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
26932 #~ msgstr "Standart MXDB bilgisini korur"
26934 #~ msgid "Retain legend information"
26935 #~ msgstr "Etiket bilgisi korunur"
26937 #~ msgid "Generate external legend information"
26938 #~ msgstr "Dış etiket bilgisi üretir"
26940 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
26941 #~ msgstr ".s dosyasına tanıtıcı bilgi koyar"
26943 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
26944 #~ msgstr "Bir yapı, bir işlevin argümanıysa uyarır"
26946 #~ msgid "argument is a structure"
26947 #~ msgstr "argüman bir yapı"
26949 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
26950 #~ msgstr "`half-pic init' desteklenmediği sistemlerde kullanıldı"
26952 #~ msgid "Profiling uses mcount"
26953 #~ msgstr "Ayrımlama mcount kullanır"
26955 #~ msgid "Emit half-PIC code"
26956 #~ msgstr "Yarım PIC kodu yayınlanır"
26958 #~ msgid "Emit ELF object code"
26959 #~ msgstr "ELF nesne kodu yayınlanır"
26961 #~ msgid "Emit ROSE object code"
26962 #~ msgstr "ROSE nesne kodu yayınlanır"
26964 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
26965 #~ msgstr "Semboller altçizgi ile başlar"
26967 #~ msgid "Align to >word boundaries"
26968 #~ msgstr "Hizalama >word sınırlara yapılır"
26970 #~ msgid "Use mcount for profiling"
26971 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount kullanılır"
26973 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
26974 #~ msgstr "Ayrımlama için mcount_ptr kullanılır"
26976 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
26977 #~ msgstr "-mlong-double-64 seçeneği henüz çalışmıyor."
26979 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
26980 #~ msgstr " -march seçeneği -mipsN ile uyumsuz olduğundan yoksayıldı."
26982 #~ msgid "-mips%d not supported"
26983 #~ msgstr "-mips%d desteklenmiyor"
26985 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
26986 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d uyumsuz"
26988 #~ msgid "this target does not support the -mabi switch"
26989 #~ msgstr "bu hedef -mabi seçeneğini desteklemez."
26991 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers"
26992 #~ msgstr "-mips%d 64 bit fp yazmaçlarını desteklemez"
26994 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
26995 #~ msgstr "-mips%d 64 bit gp yazmaçlarını desteklemez"
26997 #~ msgid "Use OSF PIC"
26998 #~ msgstr "OSF PIC kullanılır"
27000 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
27001 #~ msgstr "OSF PIC kullanılmaz"
27003 #~ msgid "Optimize for 3900"
27004 #~ msgstr "3900 için eniyileme yapılır"
27006 #~ msgid "Optimize for 4650"
27007 #~ msgstr "4650 için eniyileme yapılır"
27009 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
27010 #~ msgstr "mmix_setup_incoming_varargs içinde ne varargs ne de stdarg var"
27012 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
27013 #~ msgstr "oof, hata ayıklamasız; değer düzeltiliyor:"
27015 #~ msgid "Generate little endian data"
27016 #~ msgstr "Küçük ilkli veri üretilir"
27018 #~ msgid "Generate big endian data"
27019 #~ msgstr "Büyük ilkli veri üretilir"
27021 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
27022 #~ msgstr "Programcı denetim kodunu etkinleştirir"
27024 #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions"
27025 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları etkinleştirilir"
27027 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
27028 #~ msgstr "Transmeta picoJava uzantıları kullanılmaz"
27030 #~ msgid "Disable reorganization pass"
27031 #~ msgstr "Aşamaların yeniden organizasyonu yapılmaz"
27033 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
27034 #~ msgstr "-f%s yoksayıldı (tüm kod konum bağımsız)"
27036 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
27037 #~ msgstr "Hata ayıklama sırasında AIX'de -ffunction-sections etkisizdir"
27039 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
27040 #~ msgstr "-fdata-sections AIX'de desteklenmiyor"
27042 #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal"
27043 #~ msgstr "`%s' için 3. argüman 2 bitlik bir sabit olmalı"
27045 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
27046 #~ msgstr "%%S tamamı birlerin maskı olarak hesaplandı"
27048 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
27049 #~ msgstr "%%S tamamı sıfırların maskı olarak hesaplandı"
27051 #~ msgid "no viable candidates"
27052 #~ msgstr "uygulanabilir aday yok"
27054 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'"
27055 #~ msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz"
27057 #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'"
27058 #~ msgstr "`%D' zaten `%T' de bildirilmişti"
27060 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
27061 #~ msgstr "typedef `%D' ilkdeğerli"
27063 #~ msgid "`%D' as declarator"
27064 #~ msgstr "bildirici olarak `%D'"
27066 #~ msgid "cannot declare %s to references"
27067 #~ msgstr "%s referanslara bildirilemez"
27069 #~ msgid "invalid type: `void &'"
27070 #~ msgstr "geçersiz tür: `void &'"
27072 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
27073 #~ msgstr "typedef bildirimi bir ilklendirici içeriyor"
27075 #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
27076 #~ msgstr "-fname-mangling-version artık desteklenmiyor"
27078 #~ msgid "                %#D"
27079 #~ msgstr "                %#D"
27081 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
27082 #~ msgstr "`%#D'"
27084 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
27085 #~ msgstr "  bildirim sırasının eşlenmesi için yeniden sıralama yapılacak"
27087 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
27088 #~ msgstr "üye `%D' için çoklu ilklendiriciler verilmiş"
27090 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
27091 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendiriciler"
27093 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
27094 #~ msgstr "  miras kalma sırasının eşlenmesi için yeniden sıralanacak"
27096 #~ msgid "base class `%T' already initialized"
27097 #~ msgstr "taban sınıf `%T' zaten ilklendirilmiş"
27099 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
27100 #~ msgstr "implementation-saklı ismi `%D' kullanıldı"
27102 #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after"
27103 #~ msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
27105 #~ msgid "explicit specialization here"
27106 #~ msgstr "burada doğrudan özelleştirme"
27108 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
27109 #~ msgstr "`%#T' nin doğrudan gerçeklenmesi sonra"
27111 #~ msgid "base initializer for `%T'"
27112 #~ msgstr "`%T' için taban ilklendirici"
27114 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
27115 #~ msgstr "  üye ilklendirmelerinin öncesinde yeniden sıralanmış olacak"
27117 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
27118 #~ msgstr "ISO C++ bir üye türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
27120 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
27121 #~ msgstr "ISO C++ bir üye işleve `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
27123 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
27124 #~ msgstr "ISO C++ bir boş tür olan `void' türe `sizeof' uygulanmasına izin vermez"
27126 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
27127 #~ msgstr "'sizeof' bir statik olmayan üyeye uygulandı"
27129 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
27130 #~ msgstr "sizeof bir içi boş `%T' türüne uygulandı"
27132 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
27133 #~ msgstr "üye `%T::%D' için kümeleme türü olmayan tür `%T' ifadesi içinde istek"
27135 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
27136 #~ msgstr "ifade olarak tür bildirimi `%#D' kullanımı geçersiz"
27138 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
27139 #~ msgstr "ifade olarak tür şablon `%#D' kullanımı geçersiz"
27141 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
27142 #~ msgstr "POD olmayan tür `%T' deki offsetof geçersiz; yerine üyeye gösterge kullanın"
27144 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
27145 #~ msgstr "üye işleve gösterge çağrıldı ama sınıf kapsamında değil"
27147 #~ msgid "object missing in call to method `%D'"
27148 #~ msgstr "yöntem `%D' ye çağrı içinde nesne eksik"
27150 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
27151 #~ msgstr "işlev `%D' aşırı yükü bildirilmiş ama onu çözümleyecek olanla görünen bir tanımı yok!?!"
27153 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
27154 #~ msgstr "statik üye işlev kapsamında `this' gerektiren üye işleve çağrı geçersiz"
27156 #~ msgid "invalid use of `%T'"
27157 #~ msgstr "`%T' kullanımı geçersiz"
27159 #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)"
27160 #~ msgstr "üye kullanımı geçersiz ( `&' unutuldu mu? )"
27162 #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
27163 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev adresi"
27165 #~ msgid "overloaded function with no contextual type information"
27166 #~ msgstr "bağlamsal tür bilgileri olmayan aşırı yüklü işlev"
27168 #~ msgid "insufficient contextual information to determine type"
27169 #~ msgstr "türü saptayacak bağlamsal bilgiler yetersiz"
27171 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
27172 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı türetilmiş sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
27174 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
27175 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı polimorfik sınıf nesnesi `%D' için geçersiz"
27177 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
27178 #~ msgstr "ilklendirici liste yapısı `%D' için geçersiz"
27180 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
27181 #~ msgstr "bir kurucunun varlığından kaynaklanıyor"
27183 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
27184 #~ msgstr "üye `%D' nin public olmayan erişiminden dolayı"
27186 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
27187 #~ msgstr "ISO C++ sabit olmayan kümeleme ilklendirici ifadelerine izin vermez"
27189 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
27190 #~ msgstr "`\\x'in anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
27192 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
27193 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı (%0 içinde) -traditional ile değişir"
27195 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
27196 #~ msgstr "`\\x'in anlamı -traditional ile değişir"
27198 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
27199 #~ msgstr "`\\a'nın anlamı -traditional ile değişir"
27201 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
27202 #~ msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı"
27204 #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration"
27205 #~ msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez"
27207 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
27208 #~ msgstr "iç hata - atanmamış tür kullanımı"
27210 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
27211 #~ msgstr "-fconstant-string-class için argüman olarak sınıf ismi belirtilmemiş"
27213 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
27214 #~ msgstr "-p ayrımsaması artık desteklenmiyor. yerine -pg kullanın."
27216 #~ msgid "incompatible interworking options"
27217 #~ msgstr "uyumsuz birlikte çalışma seçenekleri"
27219 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
27220 #~ msgstr "-mabi=mmixware ve -mabi=gnu seçenekleri birlikte kullanılmamalı"
27222 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
27223 #~ msgstr "-p seçeneği desteklenmiyor: yerine -pg kullanın"
27225 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
27226 #~ msgstr "-mbsd ve -pedantic uyumsuz"
27228 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
27229 #~ msgstr "-mbsd ve -mxopen uyumsuz"
27231 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
27232 #~ msgstr "-mxopen ve -pedantic uyumsuz"
27234 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
27235 #~ msgstr "-mfp64 ve -msingle-float birlikte kullanılamayabilir"
27237 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
27238 #~ msgstr "-mfp64 ve -m4650 birlikte kullanılamayabilir"
27240 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
27241 #~ msgstr "-mfp64 ve -mgp32 birlikte kullanılamayabilir"
27243 #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
27244 #~ msgstr "Program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir."
27246 #~ msgid "declaration of `%#T'"
27247 #~ msgstr "`%#T' bildirimi"
27249 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
27250 #~ msgstr "bir -ifile seçeneği bir -map seçeneği gerektirir"
27252 #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target"
27253 #~ msgstr "__builtin_trap bu hedef tarafından desteklenmiyor"
27255 #~ msgid "`%s' previously defined here"
27256 #~ msgstr "`%s' önce burada tanımlanmış"
27258 #~ msgid "`%s' previously declared here"
27259 #~ msgstr "`%s' önce burada bildirilmiş"
27261 #~ msgid "increment"
27262 #~ msgstr "arttırma"
27264 #~ msgid "decrement"
27265 #~ msgstr "eksiltme"
27267 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
27268 #~ msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] girdi çıktı\n"
27270 #~ msgid "output_operand: %s"
27271 #~ msgstr "output_operand: %s"
27273 #~ msgid "invalid %H value"
27274 #~ msgstr "%H değeri geçersiz"
27276 #~ msgid "invalid %h value"
27277 #~ msgstr "%h değeri geçersiz"
27279 #~ msgid "invalid %Q value"
27280 #~ msgstr "%Q değeri geçersiz"
27282 #~ msgid "invalid %q value"
27283 #~ msgstr "%q değeri geçersiz"
27285 #~ msgid "invalid %p value"
27286 #~ msgstr "%p değeri geçersiz"
27288 #~ msgid "invalid %B value"
27289 #~ msgstr "%B değeri geçersiz"
27291 #~ msgid "invalid %C value"
27292 #~ msgstr "%C değeri geçersiz"
27294 #~ msgid "invalid %E value"
27295 #~ msgstr "%E değeri geçersiz"
27297 #~ msgid "invalid %r value"
27298 #~ msgstr "%r değeri geçersiz"
27300 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
27301 #~ msgstr "-mabi=%s  ile -mips%d desteklenmiyor"
27303 #~ msgid "no code label found"
27304 #~ msgstr "kod etiketi yok"
27306 #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow"
27307 #~ msgstr "medlow dışında kod modelleri şekillendirmeyi desteklemez"
27309 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
27310 #~ msgstr "%s ve ayrımlama çelişkisi: %s iptal ediliyor"
27312 #~ msgid "Use function_epilogue()"
27313 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılır"
27315 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
27316 #~ msgstr "function_epilogue() kullanılmaz"
27318 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
27319 #~ msgstr "%d hata, %d özür, affedin"
27321 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
27322 #~ msgstr "GNU derleyicisi statik olarak tahsis edilmiş nesneleri desteklemez"
27324 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
27325 #~ msgstr "elde edilmemiş `%s' olağandışılığına sebep oluyor (bu sadece bir kere imlenmiştir)"
27327 #~ msgid "range failure (not inside function)"
27328 #~ msgstr "aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
27330 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
27331 #~ msgstr "olası aralık aksaması (işlevin içinde değil)"
27333 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
27334 #~ msgstr "ifade daima aralık aksamasına sebep olacak"
27336 #~ msgid "incompatible modes in %s"
27337 #~ msgstr "%s içinde uyumsuz kipler"
27339 #~ msgid "mode mismatch in %s expression"
27340 #~ msgstr "%s ifadesi içinde kip uyumsuzluğu"
27342 #~ msgid "%s expression must be referable"
27343 #~ msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır"
27345 #~ msgid "%s not allowed outside a PROC"
27346 #~ msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez"
27348 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
27349 #~ msgstr "işlev içinde bildirilmemiş sonuçları ile %s eylemi"
27351 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
27352 #~ msgstr "işlev dışında RETURN kullanılmaz"
27354 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
27355 #~ msgstr "void dönüşlü işlevde RETURN bir değere sahip"
27357 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
27358 #~ msgstr "işlevde bir RESULT eylemi yok ve RETURN bir değere sahip değil"
27360 #~ msgid "no label named `%s'"
27361 #~ msgstr "`%s' isimli bir üye yok"
27363 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
27364 #~ msgstr "GOTO etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
27366 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
27367 #~ msgstr "`%s' isimli EXIT yapabilir bir etiket yok"
27369 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
27370 #~ msgstr "EXIT etiketi `%s' işlevin dışında olamaz"
27372 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
27373 #~ msgstr "ELSE etiketi bir CASE deyimi içinde değil"
27375 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
27376 #~ msgstr "CASE deyiminde çok sayıda öntanımlı etiket var"
27378 #~ msgid "this is the first ELSE label"
27379 #~ msgstr "bu ilk ELSE etiketi"
27381 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
27382 #~ msgstr "etiket CASE deyimi dışında"
27384 #~ msgid "duplicate CASE value"
27385 #~ msgstr "yinelenmiş CASE değeri"
27387 #~ msgid "this is the first entry for that value"
27388 #~ msgstr "bu, değere ilk girdi"
27390 #~ msgid "CASE value out of range"
27391 #~ msgstr "CASE değeri kapsamdışı"
27393 #~ msgid "empty range"
27394 #~ msgstr "boş aralık"
27396 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
27397 #~ msgstr "etiket temizlik bağlamı ya da değişken dizisi içinde"
27399 #~ msgid "label not within a CASE statement"
27400 #~ msgstr "etiket bir CASE deyimi içinde değil"
27402 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
27403 #~ msgstr "aralığın alt sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
27405 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
27406 #~ msgstr "aralığın üst sınırı bir ayrık sabit ifadesi olmalı"
27408 #~ msgid "CASE label is not valid"
27409 #~ msgstr "CASE etiketi geçersiz"
27411 #~ msgid "number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
27412 #~ msgstr "CASE seçicileri, CASE etiketinin listesindekilerle uyuşmuyor"
27414 #~ msgid "incomplete CASE - %s not handled"
27415 #~ msgstr "içi boş CASE - %s elde edilmedi"
27417 #~ msgid "CASE selector with variable range"
27418 #~ msgstr "değişken aralıklı CASE seçici"
27420 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
27421 #~ msgstr "CASE tamamlama testi yapılacak çok fazla durum var"
27423 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
27424 #~ msgstr "damızlık tür çoklu atamalarda dolaylı olamaz"
27426 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
27427 #~ msgstr "koşullu ifadeler çoklu atamalarda kullanılamaz"
27429 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
27430 #~ msgstr "iç hata - çoklu atamada bilinmeyen tür"
27432 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
27433 #~ msgstr "çoklu atamalarda işlemimi kullanılamaz,"
27435 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
27436 #~ msgstr "çoklu atamada konum kipleri eşdeğerde değildir"
27438 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
27439 #~ msgstr "Bir TAMPON alanına veya EVENT konumuna bir değer atayamazsınız"
27441 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
27442 #~ msgstr "Salt-okunur bir konuma değer atanamaz"
27444 #~ msgid "cannot assign to location with non-value property"
27445 #~ msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz"
27447 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
27448 #~ msgstr "sol taraf bir konum değil"
27450 #~ msgid "bitstring slice"
27451 #~ msgstr "bit dizgesi dilimi"
27453 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
27454 #~ msgstr "Sol taraf UZUNLUĞU uyarlanamaz türde"
27456 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
27457 #~ msgstr "sadece bir dizinin UZUNLUĞU belirlenebilir"
27459 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
27460 #~ msgstr "iç hata: konum olmayanla konum kimliği oluşturulmaya çalışılıyor"
27462 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
27463 #~ msgstr "bir mantıksal kipe dönüştürülemez"
27465 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
27466 #~ msgstr "bir char kipe dönüştürülemez"
27468 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
27469 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık elemanı kapsam dışı"
27471 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
27472 #~ msgstr "alt kümeler kümesinin damızlık üyesi uyumsuz (#%d de)"
27474 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
27475 #~ msgstr "değişmez alan `%s' için bir ilklendirici yok"
27477 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
27478 #~ msgstr "`%s' etiket alanının değeri sabit değil"
27480 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
27481 #~ msgstr "`%s' alanı yanlış variant'ta"
27483 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
27484 #~ msgstr "variant alanlarından bazıları eksik (en azından `%s')"
27486 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
27487 #~ msgstr "`%s' alanı için hatalı ilklendirici"
27489 #~ msgid "no selected variant"
27490 #~ msgstr "seçilmiş bir variant yok"
27492 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
27493 #~ msgstr "etiketli ve etiketsiz damızlık üyelerin karışımı"
27495 #~ msgid "probably not a structure tuple"
27496 #~ msgstr "olasılıkla bir yapısal damızlık değil"
27498 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
27499 #~ msgstr "`%s' alanının ilklendiricisi taşıyor"
27501 #~ msgid "excess unnamed initializers"
27502 #~ msgstr "isimsiz ilklendiriciler taşıyor"
27504 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
27505 #~ msgstr "damızlık için sabit olmayan başlangıç indisi"
27507 #~ msgid "invalid array tuple label"
27508 #~ msgstr "dizisel damızlık etiketi geçersiz"
27510 #~ msgid "non-constant array tuple index range"
27511 #~ msgstr "bir sabit olmayan dizisel damızlık indis aralığı"
27513 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
27514 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s uyumsuz"
27516 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
27517 #~ msgstr "çok sayıda (*) veya (ELSE) dizisel damızlık etiketi"
27519 #~ msgid "empty range in array tuple"
27520 #~ msgstr "dizisel damızlık içinde boş aralık"
27522 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
27523 #~ msgstr "dizisel damızlık yinelenen %s indisi içeriyor"
27525 #~ msgid "array tuple index out of range"
27526 #~ msgstr "dizisel damızlık indisi kapsam dışı"
27528 #~ msgid "too many array tuple values"
27529 #~ msgstr "çok fazla dizisel damızlık değeri"
27531 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
27532 #~ msgstr "(*) eya (ELSE)siz dinamik dizisel damızlık"
27534 #~ msgid "missing array tuple element %s"
27535 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik"
27537 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
27538 #~ msgstr "dizisel damızlık elemanı %s eksik: %s"
27540 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
27541 #~ msgstr "ilklendirici ne bir dizi ne de dizge kipi"
27543 #~ msgid "destination is too small"
27544 #~ msgstr "hedef çok küçük"
27546 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
27547 #~ msgstr "iç hata: bilinmeyen ifade türü"
27549 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
27550 #~ msgstr "`%s'  salt-okunur olarak bildirilemez"
27552 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
27553 #~ msgstr "ilklendirilmemiş salt okunur değişken bildirimi"
27555 #~ msgid "no initialization allowed for `%s'"
27556 #~ msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz"
27558 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
27559 #~ msgstr "konum kimliği `%s' için atanan değer bir konum değil"
27561 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
27562 #~ msgstr "`%s' için konum okuma-uyumlu değil"
27564 #~ msgid "nonconstant initializer for `%s'"
27565 #~ msgstr "`%s' ilklendiricisi sabit değil"
27567 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
27568 #~ msgstr "do_decl: iç hata: neyin ilklendirileceği belli değil"
27570 #~ msgid "RECURSIVE PROCs"
27571 #~ msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler"
27573 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
27574 #~ msgstr "`%s' SALTokunur olmamalı"
27576 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
27577 #~ msgstr "POS bir alan bildirimi listesi için belirtilmeyebilir"
27579 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
27580 #~ msgstr "hem (ELSE) case etiketi hem de ELSE değişimi"
27582 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
27583 #~ msgstr "etiketler ve etiket alanları arasında uyumsuz kipler"
27585 #~ msgid "too few tag labels"
27586 #~ msgstr "etiket alanı çok az"
27588 #~ msgid "too many tag labels"
27589 #~ msgstr "etiketleme etiketlerinin sayısı çok fazla"
27591 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
27592 #~ msgstr "case etiketi alt sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
27594 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
27595 #~ msgstr "case etiketi üst sınırı bir ayrık sabit ifade değildir"
27597 #~ msgid "case label must be a discrete constant expression"
27598 #~ msgstr "case etiketi bir ayrık sabit ifade olmalıdır"
27600 #~ msgid "variant label declared here..."
27601 #~ msgstr "variant etiketi burada bildirildi..."
27603 #~ msgid "...is duplicated here"
27604 #~ msgstr "... burada tekrarlandı"
27606 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
27607 #~ msgstr "değer almayan kip sadece konumu ile döndürülebilir"
27609 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
27610 #~ msgstr "`%s' sadece konumu ile aktarılabilir"
27612 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
27613 #~ msgstr "yerine getirilecek `%s' isminde bir şey yok"
27615 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
27616 #~ msgstr "`%s' için yinelenmiş yerine getirme"
27618 #~ msgid "duplicate definition `%s'"
27619 #~ msgstr "yinelenmiş tanım `%s'"
27621 #~ msgid "previous definition of `%s'"
27622 #~ msgstr "`%s'in önceki tanımı"
27624 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
27625 #~ msgstr "ele geçirme `%s' için belirsiz seçim -"
27627 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
27628 #~ msgstr " - bu `%s' ele geçirilebilir -"
27630 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
27631 #~ msgstr " - ya da bu yerine getirilmiş `%s' bildirimi"
27633 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
27634 #~ msgstr "`%s' için sembolik sabit değeri 0 dan küçük"
27636 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
27637 #~ msgstr "numaralama değerleri `%s' ve `%s' eşit"
27639 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
27640 #~ msgstr "SET kipinde tanımsız değer eskidir ve artık kullanılmıyor"
27642 #~ msgid "BASE variable never declared"
27643 #~ msgstr "BASE değişkeni hiç bildirilmemiş"
27645 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
27646 #~ msgstr "bir PROC/PROCESS isminde bir değişken BASE olamaz"
27648 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
27649 #~ msgstr "İÇ HATA: handle_one_level bozuk"
27651 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
27652 #~ msgstr "kipi belirtilmeyen damızlık %s içinde kullanılamaz"
27654 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
27655 #~ msgstr "%s içinde koşullu ifadeye izin verilmez"
27657 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
27658 #~ msgstr "iç hata: %s deki ifade kipi bilinmiyor"
27660 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
27661 #~ msgstr "CASE seçici bir ayrık ifade değildir"
27663 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
27664 #~ msgstr "CASE seçicilerin sayısı CASE etiketindeki listeyle uyumsuz"
27666 #~ msgid "powerset is not addressable"
27667 #~ msgstr "alt kümeler kümesi adreslenebilir değil"
27669 #~ msgid "array is not addressable"
27670 #~ msgstr "dizi adreslenebilir değildir"
27672 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
27673 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok az"
27675 #~ msgid "too many arguments in call to `%s'"
27676 #~ msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla"
27678 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
27679 #~ msgstr "bir gösterge türüne dönüştürülemez"
27681 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
27682 #~ msgstr "'.' işlemimi eksik ya da kip ismi `%s' tanımsız"
27684 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
27685 #~ msgstr "Bir STRUCT alanının öncelenmesi gereken yerde '.' işlemimi unutulmuş"
27687 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
27688 #~ msgstr ", ya da `%s' bir tanımsız kip"
27690 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
27691 #~ msgstr "Gösterge değeri için tekli `->' kullanarak başvurulama yapılamaz"
27693 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
27694 #~ msgstr "`->' için tür argümanı geçersiz"
27696 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
27697 #~ msgstr "`.' ile belirtilen terim bir STRUCT değil"
27699 #~ msgid "no field named `%s'"
27700 #~ msgstr "`%s' diye bir alan ismi yok"
27702 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
27703 #~ msgstr "ABS argümanı ya ayrık ya da gerçel kipte olmalı"
27705 #~ msgid "argument %d to ABSTIME must be of integer type"
27706 #~ msgstr "ABSTIME'ın %d. argümanı bir tamsayı tür olmalı"
27708 #~ msgid "parameter 2 must be a positive integer"
27709 #~ msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı"
27711 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
27712 #~ msgstr "CARD argümanı alt kümeler kümesi kipinde olmalı"
27714 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
27715 #~ msgstr "DESCR-built-in için ifade başvurulabilir olmalı"
27717 #~ msgid "argument to `%s' must be of integer type"
27718 #~ msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı"
27720 #~ msgid "argument 1 to `%s' must be of floating point mode"
27721 #~ msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı"
27723 #~ msgid "first argument to `%s' must be a mode"
27724 #~ msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı"
27726 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
27727 #~ msgstr "%s için SALTokunur kipler bir değere sahip olmalı"
27729 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
27730 #~ msgstr "TERMINATE'in argümanı bir ilkel referans değeri olmalı"
27732 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
27733 #~ msgstr "INTTIME'ın ilk argümanı TIME kipinde olmalı"
27735 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
27736 #~ msgstr "LENGTH argümanı dizge, tampon bellek, eylem kipi, metin konumu ya da bir kip olmalı"
27738 #~ msgid "UPPER argument must have a mode, or be a mode"
27739 #~ msgstr "UPPER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
27741 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
27742 #~ msgstr "LOWER argümanı ya bir kipe sahip olmalı ya da bir kip olmalı"
27744 #~ msgid "UPPER argument must be string, array, mode or integer"
27745 #~ msgstr "UPPER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
27747 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
27748 #~ msgstr "LOWER argümanı dizge, dizi, kip ya da tamsayı olmalı"
27750 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
27751 #~ msgstr "%s argümanı POWERSET kipinde olmalı"
27753 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
27754 #~ msgstr "%s boş POWERSET için çağrıldı"
27756 #~ msgid "argument to NUM is not discrete"
27757 #~ msgstr "NUM argümanı ayrık"
27759 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
27760 #~ msgstr "ifadenin kipiyle uyumlu bir tamsayı kip yok"
27762 #~ msgid "NUM's parameter is below its mode range"
27763 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının altında"
27765 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
27766 #~ msgstr "NUM'un parametresi kip aralığının üstünde"
27768 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
27769 #~ msgstr "bir numaralı SET, SUCC ya da PRED alamaz"
27771 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
27772 #~ msgstr "SUCC ya da PRED bir PTR üstünde bitirilemez"
27774 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
27775 #~ msgstr "Bir referans türü için SUCC ya da PRED standart değil"
27777 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
27778 #~ msgstr "SUCC ya da PRED argümanı bir ayrık kip olmalı"
27780 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
27781 #~ msgstr "zaten %s değerinde olan bir değerin %s'i alınıyor"
27783 #~ msgid "size applied to a function mode"
27784 #~ msgstr "boyut bir işlev kipe uygulanmış"
27786 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
27787 #~ msgstr "sizeof bir void kipe uygulanmış"
27789 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
27790 #~ msgstr "sizeof bir içi boş kipe uygulanmış"
27792 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
27793 #~ msgstr "bir PROCESS çağrılmaz, başlatılır"
27795 #~ msgid "%s parameter %d must be a location"
27796 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı"
27798 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
27799 #~ msgstr "%s'in %d. parametresi SALT-okunur"
27801 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
27802 #~ msgstr "LOC'un %d. parametresi bir başvurulamayan konum"
27804 #~ msgid "mode mismatch in parameter %d"
27805 #~ msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu"
27807 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
27808 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok fazla"
27810 #~ msgid "too many arguments to procedure"
27811 #~ msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi"
27813 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
27814 #~ msgstr "altyordam `%s' için argümanlar çok az"
27816 #~ msgid "too few arguments to procedure"
27817 #~ msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi"
27819 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
27820 #~ msgstr "sözdizimi hatası (tamsayı işlev olarak kullanılmış)"
27822 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
27823 #~ msgstr "sözdizimi hatası - işlemimi, virgül ya da '(' eksik olabilir mi?"
27825 #~ msgid "internal error - bad built-in function `%s'"
27826 #~ msgstr "iç hata - yerleşik işlev `%s' hatalı"
27828 #~ msgid "empty expression in string index"
27829 #~ msgstr "dizge indeksinde boş ifade"
27831 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
27832 #~ msgstr "dizge indisinde sadece bir ifade kullanılabilir"
27834 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
27835 #~ msgstr "geçersiz: primval ( untyped_exprlist )"
27837 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
27838 #~ msgstr "terim değişken boyutlu bitdizgesi/alt-kümelerinin-kümesi"
27840 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
27841 #~ msgstr "build_compare_set_expr içinde ağaç kodu `%s' elde edilmemiş"
27843 #~ msgid "incompatible modes in concat expression"
27844 #~ msgstr "birleştirme ifadesinde uyumsuz kipler"
27846 #~ msgid "invalid operation on array of chars"
27847 #~ msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem"
27849 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
27850 #~ msgstr "variant yapıların karşılaştırması olumsuz"
27852 #~ msgid "compare with variant records"
27853 #~ msgstr "variant kayıtlarıyla karşılaştırma"
27855 #~ msgid "incompatible operands to %s"
27856 #~ msgstr "%s için terimler uyumsuz"
27858 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
27859 #~ msgstr "bu kip için ilişkisel işlemimi kullanılamaz"
27861 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
27862 #~ msgstr "işlev kipindeki değişkende %s işlemimi kullanılamaz"
27864 #~ msgid "invalid left operand of %s"
27865 #~ msgstr "%s için sol terim geçersiz"
27867 #~ msgid "invalid right operand of %s"
27868 #~ msgstr "%s için sağ terim geçersiz"
27870 #~ msgid "repetition expression must be constant"
27871 #~ msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı"
27873 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
27874 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sol argüman bir integral olmalı"
27876 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
27877 #~ msgstr "MOD/REM işlemimi için sağ argüman bir integral olmalı"
27879 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
27880 #~ msgstr "IN'in sağ terimi bir powerset değil"
27882 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
27883 #~ msgstr "IN'in sol terimi ile sağ terimi uyumsuz"
27885 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
27886 #~ msgstr "-> işlemimiyle sabit ifadeler kullanılmaz"
27888 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
27889 #~ msgstr "bir işlev adresinin alınması standart-dışı"
27891 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
27892 #~ msgstr "ADDR bir LOCATION argümanı gerektirir"
27894 #~ msgid "-> expression is not addressable"
27895 #~ msgstr "-> ifadesi adreslenebilir değil"
27897 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
27898 #~ msgstr "ADDR parametresi bir LOCATION olmalı"
27900 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
27901 #~ msgstr "build_chill_arrow_expr işlevinde bir iç hata olasılığı"
27903 #~ msgid "%s is not addressable"
27904 #~ msgstr "'%s' adreslenebilir değil"
27906 #~ msgid "repetition count < 0"
27907 #~ msgstr "tekrarlama sayısı < 0"
27909 #~ msgid "repetition value not constant"
27910 #~ msgstr "yineleme değeri sabit değil"
27912 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
27913 #~ msgstr "sabit olmayan iki terimlinin bit dizgesi yinelemesi"
27915 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
27916 #~ msgstr "dizge yineleme terimi sabit olmayan bir bit dizgesi"
27918 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
27919 #~ msgstr "dizge yinelemesi ne char ne de bit"
27921 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
27922 #~ msgstr "%s için sağ taraf mantıksal dizi değil"
27924 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
27925 #~ msgstr "%s işlemimi bir mantıksal değişkene uygulanmış"
27927 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
27928 #~ msgstr "decode_constant: component_ref geçersiz"
27930 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
27931 #~ msgstr "decode_constant: kip ve değer çelişkili"
27933 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
27934 #~ msgstr "decode_constant: bu kip çözümlenemez"
27936 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
27937 #~ msgstr "decode_constant_selective: kip ve değer çelişkili"
27939 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
27940 #~ msgstr "decode_constant_selective: bu kip çözümlenemez"
27942 #~ msgid "FORBID is not yet implemented"
27943 #~ msgstr "FORBID henüz programlanmadı"
27945 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
27946 #~ msgstr "`%s' için \"really_grant_this\" işlevi çağrıldı"
27948 #~ msgid "non-integral text length"
27949 #~ msgstr "bütünlenmeyen metin uzunluğu"
27951 #~ msgid "non-constant text length"
27952 #~ msgstr "sabit olmayan metin uzunluğu"
27954 #~ msgid "text length must be greater than 0"
27955 #~ msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı"
27957 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
27958 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ASSOCIATION kipinde olmalı"
27960 #~ msgid "argument %d of %s must be a location"
27961 #~ msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı"
27963 #~ msgid "argument 2 of ASSOCIATE must not be an empty string"
27964 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
27966 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
27967 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir dizge olmalı"
27969 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
27970 #~ msgstr "ASSOCIATE'in 3. argümanı bir dizge olmalı"
27972 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
27973 #~ msgstr "MODIFY çağrısında çok fazla argüman belirtildi"
27975 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
27976 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir boş dizge olmamalı"
27978 #~ msgid "argument 2 to MODIFY must be a string"
27979 #~ msgstr "MODIFY'ın 2. argümanı bir dizge olmalı"
27981 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
27982 #~ msgstr "MODIFY'ın 3. argümanı bir dizge olmalı"
27984 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
27985 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı bir ACCESS ya da TEXT kipi olmalı"
27987 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
27988 #~ msgstr "CONNECT'in 4. argümanı WHERE kipinde olmalı"
27990 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
27991 #~ msgstr "indissiz ACCESS için indis ifadesi"
27993 #~ msgid "incompatible index mode"
27994 #~ msgstr "uyumsuz indeks kipi"
27996 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
27997 #~ msgstr "CONNECT'in 3. argümanı USAGE kipinde olmalı"
27999 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
28000 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı ACCESS kipinde olmalı"
28002 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
28003 #~ msgstr "`readrecord' çağrısında argümanlar çok az"
28005 #~ msgid "store location must not be READonly"
28006 #~ msgstr "saklama konumu SALTokunur olmamalı"
28008 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
28009 #~ msgstr "`writerecord' çağrısında argümanlar çok az"
28011 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
28012 #~ msgstr "kayıt kipsiz ACCESS'e aktarım"
28014 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode TEXT"
28015 #~ msgstr "%2$s'in %1$d. argümanı TEXT kipinde olmalı"
28017 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
28018 #~ msgstr "TEXT bir konuma sahip değil"
28020 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
28021 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz indis kipi"
28023 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
28024 #~ msgstr "SETETEXTACCESS için uyumsuz kayıt kipi"
28026 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
28027 #~ msgstr "2. parametre bir konum olmalı"
28029 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
28030 #~ msgstr "2. parametrede uyumsuz kipler"
28032 #~ msgid "untyped expression as argument %d"
28033 #~ msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade"
28035 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
28036 #~ msgstr "READTEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
28038 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
28039 #~ msgstr "WRITETEXT'in %2$d. argümanı için %1$d bitlik tamsayı işlenemez"
28041 #~ msgid "argument %d is READonly"
28042 #~ msgstr "%d. argüman SALTokunur"
28044 #~ msgid "argument %d must be referable"
28045 #~ msgstr "%d. argüman başvurulabilir olmalı"
28047 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
28048 #~ msgstr "WRITETEXT'in %d. argümanı işlenemez, boyutu bilinmiyor"
28050 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
28051 #~ msgstr "%2$sTEXT'in %1$d. argümanının kipi işlenemez"
28053 #~ msgid "too few arguments for this format string"
28054 #~ msgstr "bu biçem dizgesi için çok az argüman belirtildi"
28056 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
28057 #~ msgstr "%d. argümanın türü %d göreli konumundaki dönüşüm kodu için geçersiz"
28059 #~ msgid "unmatched open paren"
28060 #~ msgstr "eşleşmeyen aç parantez"
28062 #~ msgid "bad format specification character (offset %d)"
28063 #~ msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)"
28065 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
28066 #~ msgstr "tekrarlama çarpanında taşma (göreli konum %d)"
28068 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
28069 #~ msgstr "tümce genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
28071 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
28072 #~ msgstr "üleşke yok (göreli konum %d)"
28074 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
28075 #~ msgstr "üleşke genişliği yok (göreli konum %d)"
28077 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
28078 #~ msgstr "üleşke genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
28080 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
28081 #~ msgstr "üs yok (göreli konum %d)"
28083 #~ msgid "no exponent width (offset %d)"
28084 #~ msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)"
28086 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
28087 #~ msgstr "üs genişliğinde taşma (göreli konum %d)"
28089 #~ msgid "internal error in check_format_string"
28090 #~ msgstr "check_format_string'de iç hata"
28092 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
28093 #~ msgstr "ayraç karakteri yok (göreli konum %d)"
28095 #~ msgid "missing index expression"
28096 #~ msgstr "indeks ifadesi eksik"
28098 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
28099 #~ msgstr "`writetext' çağrısında argümanlar çok az"
28101 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
28102 #~ msgstr "WRITETEXT'in 1. argümanı bir METİN ya da CHARS(n) konumu olmalı"
28104 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
28105 #~ msgstr "WRITETEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
28107 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
28108 #~ msgstr "`readtext' çağrısında argümanlar çok az"
28110 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
28111 #~ msgstr "READTEXT için 1. argüman bir TEXT konumu ya da CHARS(n) [ VARYING ] ifadesi olmalı"
28113 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
28114 #~ msgstr "READTEXT için `biçem dizgesi' bir KARAKTER dizgesi olmalı"
28116 #~ msgid "ignoring case upon input and"
28117 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması ve "
28119 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
28120 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması çalışmayacaktı"
28122 #~ msgid "making special words uppercase and"
28123 #~ msgstr "özel sözcüklerin büyük harf yapılması ve"
28125 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
28126 #~ msgstr "girdideki harf büyüklüğünün yoksayılması çalışmayacaktı"
28128 #~ msgid "invalid C'xx' "
28129 #~ msgstr "geçersiz C'xx' "
28131 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
28132 #~ msgstr "gerçel sayı sabitin üssü bozuk"
28134 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
28135 #~ msgstr "gerçel sayı REAL aralığından taşıyor"
28137 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
28138 #~ msgstr "'<>' yönergesinde dosya sonu karakteri"
28140 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
28141 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi"
28143 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
28144 #~ msgstr "tanınmayan derleyici yönergesi `%s'"
28146 #~ msgid "unterminated control sequence"
28147 #~ msgstr "sonlandırılmamış denetim dizgesi"
28149 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
28150 #~ msgstr "denetim dizgesindeki tamsayı sabit geçersiz"
28152 #~ msgid "control sequence overflow"
28153 #~ msgstr "denetim dizgesinde taşma"
28155 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
28156 #~ msgstr "okuma denetimi dizgesindeki taban geçersiz"
28158 #~ msgid "unterminated string literal"
28159 #~ msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit"
28161 #~ msgid "invalid number format `%s'"
28162 #~ msgstr "sayı biçemi `%s' geçersiz"
28164 #~ msgid "integer literal too big"
28165 #~ msgstr "tamsayı sabit çok büyük"
28167 #~ msgid "can't find %s"
28168 #~ msgstr "`%s' bulunamıyor"
28170 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
28171 #~ msgstr "USE_SEIZE_FILE yönergesini bir dizge takip etmeli"
28173 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
28174 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' eksik"
28176 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
28177 #~ msgstr "derleyici yönergesinde `=' işaretinden sonraki değer geçersiz"
28179 #~ msgid "invalid `%c' character in name"
28180 #~ msgstr "isimdeki `%c' karakteri geçersiz"
28182 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
28183 #~ msgstr "`%s' bir tamsayı sabit eşanlamlısı değil, "
28185 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
28186 #~ msgstr "derleyici yönergesindeki değer kapsam dışı"
28188 #~ msgid "no modules seen"
28189 #~ msgstr "bir modül görünmüyor"
28191 #~ msgid "modeless tuple not allowed in this context"
28192 #~ msgstr "bu bağlamda kipsiz damızlık kullanılamaz"
28194 #~ msgid "IN expression does not have a mode"
28195 #~ msgstr "IN ifadesi bir kip içermiyor"
28197 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
28198 #~ msgstr "BOOLS için konum numaralama"
28200 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
28201 #~ msgstr "bit-packed diziler için konum numaralama"
28203 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
28204 #~ msgstr "döngülerin IN ifadesi bir birleşik nesne değil"
28206 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
28207 #~ msgstr "başlatma ifadesi ayrık kipte olmalı"
28209 #~ msgid "DO FOR start expression is a numbered SET"
28210 #~ msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme"
28212 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
28213 #~ msgstr "TO ifadesi bir numaralı küme"
28215 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
28216 #~ msgstr "TO ifadesi ayrık kipte olmalı"
28218 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
28219 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve TO ifadesi uyumlu olmalı"
28221 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
28222 #~ msgstr "BY ifadesi ayrık kipte olmalı"
28224 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
28225 #~ msgstr "başlatma ifadesi ve BY ifadesi uyumlu olmalı"
28227 #~ msgid "loop variable incompatible with start expression"
28228 #~ msgstr "döngü değişkeni başlatma ifadesi ile uyumsuz"
28230 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
28231 #~ msgstr "DO FOR'un gövdesi asla çalıştırılmayacak"
28233 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
28234 #~ msgstr "BY ifadesi negatif ya da sıfır"
28236 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
28237 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
28239 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
28240 #~ msgstr "BOOL dizisi üzerinden tekrarlama yapılamaz"
28242 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
28243 #~ msgstr "bitiş etiketi '%s' ile eşleşen bir başlatma etiketi yok"
28245 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
28246 #~ msgstr "işlevde ne RETURN ne de RESULT var"
28248 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
28249 #~ msgstr "etiketsiz modülde PREFIXED tümcesi için önek yok"
28251 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
28252 #~ msgstr "iç çözümleme hatası - beklenen dizgecik %d"
28254 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
28255 #~ msgstr "'%s!' den sonra bir tanımlayıcı gelmiyor"
28257 #~ msgid "expected a name string here"
28258 #~ msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu"
28260 #~ msgid "`%s' undeclared"
28261 #~ msgstr "`%s' bildirimsiz"
28263 #~ msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
28264 #~ msgstr "SPEC modülünde eylem kullanılmaz"
28266 #~ msgid "missing defining occurrence"
28267 #~ msgstr "olay tanımlama eksik"
28269 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
28270 #~ msgstr "','ü izleyen olay tanımlama hatalı"
28272 #~ msgid "missing '(' in exception list"
28273 #~ msgstr "olağandışılık listesinde '(' eksik"
28275 #~ msgid "syntax error in exception list"
28276 #~ msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası"
28278 #~ msgid "empty ON-condition"
28279 #~ msgstr "ON-koşulu boş"
28281 #~ msgid "INIT not allowed at loc-identity declaration"
28282 #~ msgstr "konum-kimliği bildiriminde INIT kullanılamaz"
28284 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
28285 #~ msgstr "':=' gerekirken '=' kullanılmış"
28287 #~ msgid "loc-identity declaration without initialization"
28288 #~ msgstr "ilklendirilmeksizin yerel kimlik bildirimi"
28290 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
28291 #~ msgstr "FORBID'den sora sözdizimi hatası"
28293 #~ msgid "expected a postfix name here"
28294 #~ msgstr "burada bir sonek isim umuluyordu"
28296 #~ msgid "expected another rename clause"
28297 #~ msgstr "başka isimlendirme tümcesi umuluyordu"
28299 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
28300 #~ msgstr "result özniteliğinde NONREF'e özel konumsuz"
28302 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
28303 #~ msgstr "result özniteliğinde DYNAMIC'e özel konumsuz"
28305 #~ msgid "exception names must be unique"
28306 #~ msgstr "olağandışılık isimleri eşsiz olmalı"
28308 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
28309 #~ msgstr "bir işlem ismi belirtilmeli"
28311 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
28312 #~ msgstr "SIGNAL genel olarak erişilebilir olmalı"
28314 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
28315 #~ msgstr "sinyal tanımlama deyimi çözümlenirken sözdizimi hatası"
28317 #~ msgid "case range list"
28318 #~ msgstr "case aralığı listesi"
28320 #~ msgid "misplaced colon in case label"
28321 #~ msgstr "case etiketindeki : yanlış yerde"
28323 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
28324 #~ msgstr "','den sonraki case etiketleri tanınmıyor"
28326 #~ msgid "readonly location modified by 'asm'"
28327 #~ msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi"
28329 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
28330 #~ msgstr "adımlamada 'TO' umuluyordu"
28332 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
28333 #~ msgstr "FOR denetimi için burada 'IN' umuluyordu"
28335 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
28336 #~ msgstr "DELAY CASE alternatifi eksik"
28338 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
28339 #~ msgstr "DO WITH içinde başvurulamayan konum"
28341 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
28342 #~ msgstr "WITH elemanı STRUCT kipinde olmalı"
28344 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
28345 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde ')' eksik"
28347 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
28348 #~ msgstr "sinyal/tampon alım alternatifinde 'IN' yanlış yerde"
28350 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
28351 #~ msgstr "RECEIVE alternatifi eksik"
28353 #~ msgid "PROCESS copy number must be integer"
28354 #~ msgstr "PROCESS kopyalama numarası tamsayı olmalı"
28356 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
28357 #~ msgstr "işlev çağrısında parantez eksik"
28359 #~ msgid "syntax error in action"
28360 #~ msgstr "eylemde sözdizimi hatası"
28362 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
28363 #~ msgstr "bu eylemde tutamak kullanılamaz"
28365 #~ msgid "bad tuple field name list"
28366 #~ msgstr "damızlık alan ismi listesi hatalı"
28368 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
28369 #~ msgstr "damızlıktaki etiketin sözdizimi geçersiz"
28371 #~ msgid "bad syntax in tuple"
28372 #~ msgstr "damızlıkta hatalı sözdizimi"
28374 #~ msgid "non-mode name before tuple"
28375 #~ msgstr "damızlıktan önce kip olmayan isim"
28377 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
28378 #~ msgstr "ifade/konum sözdizimi geçersiz"
28380 #~ msgid "RECEIVE expression"
28381 #~ msgstr "RECEIVE ifadesi"
28383 #~ msgid "there should not be a ';' here"
28384 #~ msgstr "burada bir ';' olMAmalı"
28386 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
28387 #~ msgstr "IF ifadesinde ELSE/ELSEIF eksik"
28389 #~ msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
28390 #~ msgstr "parantezli gruplamalarda şartlı ifade kullanılmaz"
28392 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
28393 #~ msgstr "kipsiz damızlık parantez içinde kullanılamaz"
28395 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
28396 #~ msgstr "numaralı ve numarasız karışık küme elemanları standart değildir"
28398 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
28399 #~ msgstr "SET kipi en azından bir isimli değer tanımlamalı"
28401 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
28402 #~ msgstr "ARRAY için POS kullanılamaz"
28404 #~ msgid "bad field name following ','"
28405 #~ msgstr "','ü izleyen alan ismi hatalı"
28407 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
28408 #~ msgstr "yapı variant alternatifinde ':' umuluyordu"
28410 #~ msgid "missing field"
28411 #~ msgstr "alan eksik"
28413 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
28414 #~ msgstr "VARYING bit dizgeleri henüz programlanmadı"
28416 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
28417 #~ msgstr "BUFFER kipler salt-okunur olmayabilir"
28419 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
28420 #~ msgstr "EVENT kipler salt-okunur olmayabilir"
28422 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
28423 #~ msgstr "SIGNAL bir geçerli kip değil"
28425 #~ msgid "syntax error - missing mode"
28426 #~ msgstr "sözdizimi hatası - kip eksik"
28428 #~ msgid "syntax error - expected a module or end of file"
28429 #~ msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu"
28431 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
28432 #~ msgstr "  `%s', ... da bağımlı olan"
28434 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
28435 #~ msgstr "cycle: `%s'  ... da bağımlı"
28437 #~ msgid "  `%s'"
28438 #~ msgstr "  `%s'"
28440 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
28441 #~ msgstr "bu kipin SYN'i olmaz"
28443 #~ msgid "mode of SYN incompatible with value"
28444 #~ msgstr "SYN kipi değerle uyumsuz"
28446 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
28447 #~ msgstr "SYN değeri kipinin aralığı dışında"
28449 #~ msgid "INIT string too large for mode"
28450 #~ msgstr "INIT dizgesi kip için çok uzun"
28452 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
28453 #~ msgstr "sinyal tanımında değer almayan özellikli kip"
28455 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
28456 #~ msgstr "geçersiz kipte RETURNS özelliği"
28458 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
28459 #~ msgstr "REF'in terimi bir kip değil"
28461 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
28462 #~ msgstr "variant yapılarında değer almayan alanlar kullanılamaz"
28464 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
28465 #~ msgstr "tampon elemanı kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
28467 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
28468 #~ msgstr "kayıt kipi değer almayan özelliğe sahip olmamalı"
28470 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
28471 #~ msgstr "argüman `%s' için öznitelik geçersiz (sadece IN ya da LOC kullanılabilir)"
28473 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
28474 #~ msgstr "PROCESS sadece modül seviyesinde bildirilebilir"
28476 #~ msgid "process name %s never declared"
28477 #~ msgstr "işlem ismi %s hiç bildirilmemiş"
28479 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
28480 #~ msgstr "sadece bir işlem başlatılabilir, bir işlev değil"
28482 #~ msgid "SET expression not a location"
28483 #~ msgstr "SET ifadesi bir konum değil"
28485 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
28486 #~ msgstr "SET konumu GERÇEKLEME kipi olmalı"
28488 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
28489 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok fazla"
28491 #~ msgid "too many arguments to process"
28492 #~ msgstr "işlem için çok fazla argüman belirtildi"
28494 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
28495 #~ msgstr "`%s' işlemi için argümanlar çok az"
28497 #~ msgid "too few arguments to process"
28498 #~ msgstr "işlem için çok az argüman belirtildi"
28500 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
28501 #~ msgstr "COPY_NUMBER argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
28503 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
28504 #~ msgstr "GEN_CODE argümanı bir işlem ya da sinyal ismi olmalı"
28506 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
28507 #~ msgstr "GEN_INST 2.parametresi bir tamsayı kip olmalı"
28509 #~ msgid "GEN_INST parameter 1 must be a PROCESS or an integer expression"
28510 #~ msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı"
28512 #~ msgid "%s is not a declared process"
28513 #~ msgstr "`%s' bildirilmiş bir işlem değil"
28515 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
28516 #~ msgstr "PROC_TYPE argümanı GERÇEKLEME ifadesi olmalı"
28518 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
28519 #~ msgstr "QUEUE_LENGTH argümanı bir BUFFER/EVENT konumu olmalı"
28521 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
28522 #~ msgstr "SEND bir SİNYAL gerektirir; %s bir SİNYAL ismi değil"
28524 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
28525 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok fazla değer"
28527 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
28528 #~ msgstr "SIGNAL `%s' için çok az değer"
28530 #~ msgid "signal sent without priority"
28531 #~ msgstr "önceliksiz sinyal gönderimi"
28533 #~ msgid " and no default priority was set."
28534 #~ msgstr " ve öntanımlı öncelik de belirtilmedi."
28536 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
28537 #~ msgstr " ÖNCELİK 0 olarak öntanımlandı"
28539 #~ msgid "SEND without a destination instance"
28540 #~ msgstr "bir hedef gerçeklemesi olmaksızın SEND"
28542 #~ msgid " and no destination process specified"
28543 #~ msgstr " ve hedef süreç belirtilmemiş"
28545 #~ msgid " for the signal"
28546 #~ msgstr " bu sinyal için"
28548 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
28549 #~ msgstr "`%s' sürecinin her kopyasına SEND"
28551 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
28552 #~ msgstr "SEND TO bir GERÇEKLEME kipi olmalı"
28554 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
28555 #~ msgstr "SEND WITH bir kip olmalı"
28557 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
28558 #~ msgstr "iç hata: RECEIVE CASE yığını geçersiz"
28560 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
28561 #~ msgstr "SET GERÇEKLEME konumu gerektirir"
28563 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
28564 #~ msgstr "RECEIVE CASE içindeki SİNYAL alternatifi"
28566 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
28567 #~ msgstr " %d. satırdaki bir TAMPON isminden sonra geliyor"
28569 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
28570 #~ msgstr "`%s' SİNYALi hiç veri alanı içermiyor"
28572 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
28573 #~ msgstr "`%s' SİNYALi veri alanları gerektirir"
28575 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
28576 #~ msgstr "`%s' için çok az veri alanı belirtildi"
28578 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
28579 #~ msgstr "`%s' için çok fazla veri alanı sağlandı"
28581 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
28582 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON"
28584 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
28585 #~ msgstr " %d. satırdaki bir SİNYAL isminden sonra geliyor"
28587 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
28588 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi içindeki TAMPON bir konum omalı"
28590 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
28591 #~ msgstr "tampon alım alternatifi sadece 1 olay tanımlama gerektirir"
28593 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
28594 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki kipler uyumsuz"
28596 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
28597 #~ msgstr "tampon alım alternatifindeki olay tanımlama bir konum olmalı"
28599 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
28600 #~ msgstr "`IN konumu' olmaksızın tampon alım alternatifi"
28602 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
28603 #~ msgstr "RECEIVE CASE alternatifi ya bir SİNYAL ismi ya da TAMPON konumu belirtmeli"
28605 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
28606 #~ msgstr "alternatifsiz RECEIVE CASE"
28608 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
28609 #~ msgstr "CONTINUE bir eylem konumu gerektirir"
28611 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
28612 #~ msgstr "ÖNCELİK tamsayı türünde olmalı"
28614 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
28615 #~ msgstr "gecikme alternatifi bir EVENT konumu olmalı"
28617 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
28618 #~ msgstr "alternatifsiz DELAY CASE"
28620 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
28621 #~ msgstr "DELAY eylemi bir eylem konumu gerektirir"
28623 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
28624 #~ msgstr "GECİKME eylemi içindeki ÖNCELİK tamsayı olmalı"
28626 #~ msgid "DELAY action without priority."
28627 #~ msgstr "önceliksiz GECİKME eylemi"
28629 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
28630 #~ msgstr "send buffer eylemi bir BUFFER konumu gerektirir"
28632 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
28633 #~ msgstr "send buffer eylemi için sadece 1 değer olmalıdır"
28635 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
28636 #~ msgstr "sen buffer eylemi için dönüşüm başarısız"
28638 #~ msgid "incompatible modes in send buffer action"
28639 #~ msgstr "send buffer eyleminde uyumsuz kipler"
28641 #~ msgid "buffer sent without priority"
28642 #~ msgstr "önceliksiz tampon gönderimi"
28644 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
28645 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için WITH kullanılamaz"
28647 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
28648 #~ msgstr "tampon gönderim eylemi için TO kullanılamaz"
28650 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
28651 #~ msgstr "SEND bir TAMPON gerektirir; `%s' bir TAMPON ismi değil"
28653 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
28654 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kip için en büyük kuyruk uzunluğu tümleyen değil"
28656 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
28657 #~ msgstr "EVENT/BUFFER kipi için sabit olmayan en büyük kuyruk uzunluğu"
28659 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
28660 #~ msgstr "EVENT/BUFFER için en büyük kuyruk uzunluğu pozitif değil"
28662 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
28663 #~ msgstr "mutlak zaman değeri ZAMAN kipinde olmalı"
28665 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
28666 #~ msgstr "süre ilkel değeri SÜRE kipinde olmalı"
28668 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
28669 #~ msgstr "dizge uzunluğu > ÜST (UINT)"
28671 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
28672 #~ msgstr "bir ayrık kipten bir powerset sadece kurgulanabilir"
28674 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
28675 #~ msgstr "sabit olmayan bit dizgesi genişliği geçersiz"
28677 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
28678 #~ msgstr "başlangıç değeri olarak sabit-olmayan dizi indeksi"
28680 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
28681 #~ msgstr "dizi ya da dizge indisi bir kiptir (bir değer yerine)"
28683 #~ msgid "index is not an integer expression"
28684 #~ msgstr "indeks bir tamsayı ifadesi değil"
28686 #~ msgid "index is not discrete"
28687 #~ msgstr "indis ayrık değildir"
28689 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
28690 #~ msgstr "iç hata olasılığı - dilim argümanı ne başvurulabilir ne de bir sabit"
28692 #~ msgid "bit array slice with non-constant length"
28693 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
28695 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
28696 #~ msgstr "sabit olmayan uzunluklu bit dizisi dilimi"
28698 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
28699 #~ msgstr "dizi dışı dilimleme işlemi, bit dizgesi olmayan değerler desteklenmiyor"
28701 #~ msgid "can only take slice of array or string"
28702 #~ msgstr "sadece dizi ya da dizgenin dilimi alınabilir"
28704 #~ msgid "slice length out-of-range"
28705 #~ msgstr "dilim uzunluğu kapsam-dışı"
28707 #~ msgid "too many index expressions"
28708 #~ msgstr "çok fazla indeks ifadesi"
28710 #~ msgid "array index is not discrete"
28711 #~ msgstr "dizi indisi ayrık değildir"
28713 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
28714 #~ msgstr "bit dizge kipi için geçersiz bileşik indeks"
28716 #~ msgid "conversions from variable_size value"
28717 #~ msgstr "variable_size değerinden dönüşümler"
28719 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
28720 #~ msgstr "variable_size kipe dönüşümler"
28722 #~ msgid "cannot convert to float"
28723 #~ msgstr "float türüne dönüştürülemez"
28725 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
28726 #~ msgstr "bu kipte float türüne dönüştürülemez"
28728 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
28729 #~ msgstr "ifade dönüşümünde TAŞMA"
28731 #~ msgid "overflow (not inside function)"
28732 #~ msgstr "taşma (işlev içinde değil)"
28734 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
28735 #~ msgstr "taşma olasılığı (işlevin içinde değil)"
28737 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
28738 #~ msgstr "ifade hep TAŞMAya sebep olacak"
28740 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
28741 #~ msgstr "daha yazılmadı: ifadenin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
28743 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
28744 #~ msgstr "daha yazılmadı: kipin bu çeşidinden sabit dönüşümü"
28746 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
28747 #~ msgstr "standart-dışı, uyarlanabilir olmayan değer dönüşümü"
28749 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
28750 #~ msgstr "farklı boyuttaki kipler arasında konum dönüşümü"
28752 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
28753 #~ msgstr "BIN için %d lik boyut çok büyük - böyle bir tamsayı kipi yok"
28755 #~ msgid "BIN in pass 2"
28756 #~ msgstr "2. geçişte BIN"
28758 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
28759 #~ msgstr "damızlık kipi ne ARRAY ne STRUCT ne de POWERSET"
28761 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
28762 #~ msgstr "chill_root_resulting_mode'da iç hata"
28764 #~ msgid "string lengths not equal"
28765 #~ msgstr "dizge uzunlukları aynı değil"
28767 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
28768 #~ msgstr "ARRAY ataması yapılamaz - çok büyük"
28770 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
28771 #~ msgstr "dizinin sağ taraf ataması adreslenebilir değil"
28773 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
28774 #~ msgstr "BIN için sabit olmayan ifade"
28776 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
28777 #~ msgstr "BIN için ifade negatif olMAmalı"
28779 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
28780 #~ msgstr "BIN (>32) işlenemez"
28782 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
28783 #~ msgstr "kapsam sınırları uyumsuz"
28785 #~ msgid "negative string length"
28786 #~ msgstr "negatif dizge uzunluğu"
28788 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
28789 #~ msgstr "aralıkların alt sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
28791 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
28792 #~ msgstr "aralıkların üst sınırı ve üst seviye kipi eşleşmiyor"
28794 #~ msgid "making range from non-mode"
28795 #~ msgstr "kipsizden aralık yapımı"
28797 #~ msgid "floating point ranges"
28798 #~ msgstr "gerçel sayı aralıkları"
28800 #~ msgid "range mode has non-constant limits"
28801 #~ msgstr "aralık kipi sabit olmayan sınırlar içeriyor"
28803 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
28804 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < kiplerin alt sınırı"
28806 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
28807 #~ msgstr "aralıların üst sınırı > kiplerin üst sınırı"
28809 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
28810 #~ msgstr "aralıların üst sınırı < aralık kipinin alt sınırı"
28812 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
28813 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin alt sınırı"
28815 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
28816 #~ msgstr "aralıların alt sınırı < kiplerin üst sınırı"
28818 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
28819 #~ msgstr "STEP içindeki adımlama bir tamsayı sabit olmalı"
28821 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
28822 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu > 0 olmalı"
28824 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
28825 #~ msgstr "STEP içindeki adım uzunluğu dizi eleman kipinin doğal genişliğinde olmalı"
28827 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
28828 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç değeri bir tamsayı sabit olmalı"
28830 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
28831 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç kelimesi >= 0 olmalı"
28833 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
28834 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç kelimesi 0 olmalı"
28836 #~ msgid "starting bit in POS must be an integer constant"
28837 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı"
28839 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
28840 #~ msgstr "STEP'li POS içindeki başlangıç biti 0 olmalı"
28842 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
28843 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti >= 0 olmalı"
28845 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
28846 #~ msgstr "POS içindeki başlangıç biti < word genişliği olmalı"
28848 #~ msgid "length in POS must be > 0"
28849 #~ msgstr "POS içindeki uzunluk > 0 olmalı"
28851 #~ msgid "end bit in POS must be an integer constant"
28852 #~ msgstr "POS içindeki son biti bir tamsayı sabit olmalı"
28854 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
28855 #~ msgstr "POS içindeki son biti >= başlangıç biti olmalı"
28857 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
28858 #~ msgstr "POS içindeki son biti < word genişliği olmalı"
28860 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
28861 #~ msgstr "STEP içindeki POS'da belirtilen uzunluk dizi elemanı türünün doğal uzunluğu olmalı"
28863 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
28864 #~ msgstr "STEP'deki adım uzunluğu >= POS'daki uzunluk olmalı"
28866 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
28867 #~ msgstr "dizi indeksi tek bir tamsayı değil bir aralık olmalı"
28869 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
28870 #~ msgstr "dizi indisi bir ayrık kip değildir"
28872 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
28873 #~ msgstr "POS'da belirtilen uzunluk, alan türünün doğal uzunluğu olmalı"
28875 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
28876 #~ msgstr "STRUCT alanları tekdüze artan sırada yerleşmeli"
28878 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
28879 #~ msgstr "bir alan bir POS yerleşimine sahipse diğer tüm alanlar da POS yerleşimine sahip olmalıdır"
28881 #~ msgid "parameterized structures not implemented"
28882 #~ msgstr "parametreli yapılar henüz programlanmadı"
28884 #~ msgid "invalid parameterized type"
28885 #~ msgstr "geçersiz parametreli tür"
28887 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
28888 #~ msgstr "kurucudan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
28890 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
28891 #~ msgstr "yıkıcıdan kuramsal olarak sanal `%#D' çağrıldı"
28893 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
28894 #~ msgstr "referansa uygulanan `const' iptal ediliyor"
28896 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
28897 #~ msgstr "referansa uygulanan `volatile' iptal ediliyor"
28899 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
28900 #~ msgstr "`%D' bildirimi çözümlenirken çözümleyici kayboldu"
28902 #~ msgid "methods cannot be converted to function pointers"
28903 #~ msgstr "yöntemler işlev göstergelerine dönüştürülemez"
28905 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
28906 #~ msgstr "yöntem göstergesi `%s' için istek belirsiz"
28908 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
28909 #~ msgstr "`%T' `restrict'-nitelikli olamaz"
28911 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
28912 #~ msgstr "`%T' `const'-, `volatile'-, ya da `restrict'-nitelikli olamaz"
28914 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
28915 #~ msgstr "NULL göstergeye referans geçersiz, yerine üyeye gösterge kullanın"
28917 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
28918 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde `void *' türde gösterge kullanımına izin vermez"
28920 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
28921 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir işlev göstergesi kullanımına izin vermez"
28923 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
28924 #~ msgstr "ISO C++ gösterge aritmetiğinde bir üyeye gösterge kullanımına izin vermez"
28926 #~ msgid "internal error #%d"
28927 #~ msgstr "iç hata #%d"
28929 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
28930 #~ msgstr "Çapraz referans dosyası `%s' oluşturulamıyor"
28932 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
28933 #~ msgstr "32 bitlik olmayan makinalar için destek 0.6 sürümünde daha iyi olacak"
28935 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
28936 #~ msgstr "%0 da fazladan etiket tanımı %A -- %1 deki etiket tanımı %B CONTINUE deyimine sahip olmalı mı?"
28938 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
28939 #~ msgstr "%1 daki %B etiket tanımını izleyen %0 daki %A etiket tanımı fazla"
28941 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
28942 #~ msgstr "Dosyanın ilk açıklama satırı üstünde ya da END veya INCLUDE'u izleyen devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
28944 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
28945 #~ msgstr "Devam belirteci %0 da geçersiz [info -f g77 M LEX]"
28947 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
28948 #~ msgstr "%0 daki tamsayı negatif sayı dışında çok büyük (tekil eksi tarafından öncelendi)"
28950 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
28951 #~ msgstr "%0 daki pozitif tamsayı çok büyük"
28953 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
28954 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki tekil eksi ile öncelenmiş olsa bile, %2 den sonra gelen işlemimi tekil eksi üzerinde önceliğe sahip -- tekil eksi işaretini ve tamsayıyı parantez içine alarak önceliğini arttırın"
28956 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
28957 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den öncelikli)"
28959 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
28960 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; eksi işareti bir iki terimli olduğundan, tekil işlemimi olmadığından %1 deki eksi işareti tarafından öncelense bile -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinden önceye bir eşit işareti yerleştirin"
28962 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
28963 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%1 de ikili değil tekli eksi gerekiyor)"
28965 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
28966 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük; %1 deki eksi işareti tarafından öncelik alsa bile, %2 deki sonra gelen işlemimi eksinin üzerinde önceliğe sahip ve bu eksi işareti bir iki terimli eksiden ziyade bir tekil eksi olmalı -- onu tekil eksi işaretine çevirmek için eksi işaretinin öncesine bir eşit işareti yerleştirin ve önceliğini arttırmak için tekil eksi ile tamsayıyı parantez içine alın"
28968 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
28969 #~ msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük (%2 %1 den daha öncelikli, iki terimli değil tekil eksi gerekiyor)"
28971 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
28972 #~ msgstr "%0 daki noktadan sonra bir geçerli iki terimli işlemimi oluşturacak geçerli bir anahtar sözcük gelmiyor; `.%A.' geçerli bir iki terimli işlemimi değil"
28974 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
28975 #~ msgstr "%0 daki `.%A.' bir iki terimli işlemimi değil"
28977 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
28978 #~ msgstr "%0 daki çift tırnaktan sonra %1 deki geçerli sekizlik rakamlar dizgesi gelmiyor"
28980 #~ msgid "Invalid octal constant at %0"
28981 #~ msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz"
28983 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
28984 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz ikilik rakamlar bulundu"
28986 #~ msgid "Invalid binary constant at %0"
28987 #~ msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz"
28989 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
28990 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz onaltılık rakamlar bulundu"
28992 #~ msgid "Invalid hexadecimal constant at %0"
28993 #~ msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz"
28995 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
28996 #~ msgstr "%0 daki rakam dizisinde geçersiz sekizlik rakamlar bulundu"
28998 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
28999 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit için %0 daki taban belirteci `%A' geçersiz"
29001 #~ msgid "Invalid typeless constant at %1"
29002 #~ msgstr "%1 deki türsüz sabit geçersiz"
29004 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
29005 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sabitin %A parçası bir gerçel ya da tamsayı sabit olmalı -- aksi takdirde () yerine CMPLX() ya da COMPLEX() kullanın"
29007 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
29008 #~ msgstr "%0 daki karmaşık sayı sabitin %A parçası ne bir tamsayı ne de bir gerçel sayı"
29010 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
29011 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' bu bağlamda geçersiz"
29013 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
29014 #~ msgstr "%0 daki anahtar sözcük `%%%A' geçersiz"
29016 #~ msgid "Null expression between %0 and %1 invalid in this context"
29017 #~ msgstr "bu bağlam içinde %0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
29019 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
29020 #~ msgstr "%0 ile %1 arasında null ifade kullanılamaz"
29022 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
29023 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi karakter türünde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade karakter türünde"
29025 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
29026 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
29028 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
29029 #~ msgstr "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
29031 #~ msgid "Invalid operand at %1 for concatenation operator at %0"
29032 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
29034 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
29035 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
29037 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
29038 #~ msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
29040 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
29041 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik türde"
29043 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
29044 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
29046 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
29047 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi aritmetik türde iki alt ifade ile çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik türde değil"
29049 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
29050 #~ msgstr "%1 deki terim %0 daki aritmetik işlemimi için geçersiz"
29052 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
29053 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi iki skalar (dizi değil) alt ifade ile çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
29055 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
29056 #~ msgstr "%0 daki aritmetik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
29058 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
29059 #~ msgstr "%0 daki karakter sabiti %1 de tırnakla kapanmıyor [info -f g77 M LEX]"
29061 #~ msgid "Unterminated character constant at %0 [info -f g77 M LEX]"
29062 #~ msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]"
29064 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
29065 #~ msgstr "%0 daki devam satırı bir karakter bağlamı ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
29067 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
29068 #~ msgstr "%0 daki devam satırının başında `&' eksik [info -f g77 M LEX]"
29070 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
29071 #~ msgstr "%0 daki devam satırı ayrı bir sözel dizgecik ile devam ettiğinden başında `&' olmalı [info -f g77 M LEX]"
29073 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
29074 #~ msgstr "Sadece boş olamayan karakter olarak bir tek `&' karakterinden ibaret olan %0 daki devam satırı geçersiz"
29076 #~ msgid "Invalid continuation line at %0"
29077 #~ msgstr "%0 da devam satırı geçersiz"
29079 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
29080 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz dizgecik ile başlıyor [info -f g77 M LEX]"
29082 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
29083 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz [info -f g77 M LEX]"
29085 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
29086 #~ msgstr "%0 daki deyim ismi bilinmiyor ve, ya atama biçimi ya da %1 deki deyim işlevi tanımı geçersiz"
29088 #~ msgid "Invalid statement at %0"
29089 #~ msgstr "%0 daki deyim geçersiz"
29091 #~ msgid "Invalid form for %A statement at %0"
29092 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş"
29094 #~ msgid "Invalid %A statement at %0"
29095 #~ msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz"
29097 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
29098 #~ msgstr "Hollerith sabitin %0 daki kullanımı geçersiz -- sabiti parantez içine alın (örneğin, BACKSPACE 2HAB yerine BACKSPACE (2HAB))"
29100 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
29101 #~ msgstr "%0 daki deyim içinde hollerith sabiti parantez içine alın"
29103 #, fuzzy
29104 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
29105 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecininden sonra bir virgül yokken %0 da D, E, EN, F, veya G dışında bir düzenleme belirteci var"
29107 #, fuzzy
29108 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
29109 #~ msgstr "nP denetim düzenleme belirtecini izleyen %0 daki düzenleme belirteci geçersiz"
29111 #, fuzzy
29112 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
29113 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Iw.[m]"
29115 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0"
29116 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz"
29118 #, fuzzy
29119 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
29120 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Bw.[m]"
29122 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0"
29123 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki B belirteci geçersiz"
29125 #, fuzzy
29126 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
29127 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ow.[m]"
29129 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0"
29130 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki O belirteci geçersiz"
29132 #, fuzzy
29133 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
29134 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Zw.[m]"
29136 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
29137 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Z belirteci geçersiz"
29139 #, fuzzy
29140 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
29141 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Fw.d"
29143 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
29144 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki F belirteci geçersiz"
29146 #, fuzzy
29147 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
29148 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Ew.d[Ee]"
29150 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
29151 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki E belirteci geçersiz"
29153 #, fuzzy
29154 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
29155 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]ENw.d[Ee]"
29157 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
29158 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki EN belirteci geçersiz"
29160 #, fuzzy
29161 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
29162 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Gw.d[Ee]"
29164 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
29165 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki G belirteci geçersiz"
29167 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
29168 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Lw"
29170 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
29171 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki L belirteci geçersiz"
29173 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
29174 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]A[w]"
29176 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
29177 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki A belirteci geçersiz"
29179 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
29180 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz -- doğrusu: [r]Dw.d"
29182 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
29183 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki D belirteci geçersiz"
29185 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
29186 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz -- doğrusu: Q"
29188 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
29189 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki Q belirteci geçersiz"
29191 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
29192 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz -- doğrusu: $"
29194 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
29195 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki $ belirteci geçersiz"
29197 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
29198 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz -- doğrusu: kP"
29200 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
29201 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki P belirteci geçersiz"
29203 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
29204 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz -- doğrusu: Tn"
29206 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
29207 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki T belirteci geçersiz"
29209 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
29210 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz -- doğrusu: TLn"
29212 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
29213 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TL belirteci geçersiz"
29215 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
29216 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz -- doğrusu: TRn"
29218 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
29219 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki TR belirteci geçersiz"
29221 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
29222 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz -- doğrusu: nX"
29224 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
29225 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki X belirteci geçersiz"
29227 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
29228 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz -- doğrusu: S"
29230 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
29231 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki S belirteci geçersiz"
29233 #, fuzzy
29234 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
29235 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz -- doğrusu: SP"
29237 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
29238 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SP belirteci geçersiz"
29240 #, fuzzy
29241 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
29242 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz -- doğrusu: SS"
29244 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
29245 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki SS belirteci geçersiz"
29247 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
29248 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz -- doğrusu: BN"
29250 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
29251 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BN belirteci geçersiz"
29253 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
29254 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz -- doğrusu: BZ"
29256 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
29257 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki BZ belirteci geçersiz"
29259 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
29260 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz -- doğrusu: :"
29262 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
29263 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki : belirteci geçersiz"
29265 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
29266 #~ msgstr ""
29267 #~ "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz -- doğrusu: nHkarakterler\n"
29268 #~ "n işaretsiz ondalık sabit olmak üzere H dan sonra n tane karakter (boşluklar dahil)"
29270 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
29271 #~ msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki H belirteci geçersiz"
29273 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
29274 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz -- FORMAT deyimi içindeki ifadeler > ile bittiğinden <, <=, >, >=, ==, ve != dizgecikleri yerine geleneksel .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., ve .NE. işleçlerini kullanın."
29276 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
29277 #~ msgstr "%0 daki FORMAT çalışma anı ifadesinde dizgecik geçersiz"
29279 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
29280 #~ msgstr "%0 da tanımlı işleçteki karakter bir harf değil -- sadece A-Z ya da a-z aralığındaki karakterler kullanılabilir"
29282 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
29283 #~ msgstr "%0 da tanımlı işlemimindeki karakter bir harf değil"
29285 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
29286 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz -- bunlardan biri olmalı: DIMENSION(dizi-özl), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, ya da SAVE"
29288 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0"
29289 #~ msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz"
29291 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
29292 #~ msgstr "%0 da karakter sabitinin değeri tanınmıyor -- %A umuluyor"
29294 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
29295 #~ msgstr "%0 daki karakter sabitinin değeri anlaşılamadı"
29297 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
29298 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz - en azından bir ifade belirtilmiş olmalı ya da CASE DEFAULT kullanın"
29300 #~ msgid "Range specification at %0 invalid"
29301 #~ msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz"
29303 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
29304 #~ msgstr "%0 da aralık özelliği kullanışsız; aralık içindeki ilk ifade ikincisinden büyük, öyle ki aralık hiçbir zaman herhangi bir seçim ifadesi tarafından eşleştirilemez"
29306 #~ msgid "Useless range at %0"
29307 #~ msgstr "%0 a kullanışsız aralık"
29309 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
29310 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki çeşit geçersiz -- desteklenmiyor ya da izin verilmedi"
29312 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1"
29313 #~ msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz"
29315 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
29316 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor -- zaten doğrudan sağlanmış veya bir dolaylı tür ismi belirtmede kullanılmış ya da harf aralığı içindeki harfler ters sırada"
29318 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
29319 #~ msgstr "%0 da ilk harf `%A' için dolaylı tür sağlanamıyor"
29321 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
29322 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz -- 1-5 sütunlarında olmalı"
29324 #~ msgid "Invalid label definition %A (at %0)"
29325 #~ msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz"
29327 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
29328 #~ msgstr "FORMAT deyiminde %0 daki çalışma-anı ifadesi program birimi olarak ilk çalıştırılabilir deyimden sonra değil -- deyimin yerini değiştirin"
29330 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
29331 #~ msgstr "%0 daki çalışma-anı ifadeli BİÇEM ilk çalıştırılabilir deyimden sonra gelmeli"
29333 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
29334 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik -- dolaylı DO'nun biçimi `(öğe-listesi,do-değişkeni=başlangıç,son[,artış])'"
29336 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
29337 #~ msgstr "%1 deki dolaylı DO yapısındaki %0 da umulmayan dizgecik"
29339 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
29340 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade mantıksal türde değil"
29342 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
29343 #~ msgstr "%0 daki iki terimlinin %1 ve %2 deki terimleri geçersiz"
29345 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
29346 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi mantıksal türdeki iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
29348 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
29349 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi geçersiz"
29351 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
29352 #~ msgstr "%0 daki iki terimli/mantıksal işlemimi iki skalar alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı mantıksal skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
29354 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
29355 #~ msgstr "%0 daki mantıksal ifadenin %1 terimi (%A) geçersiz"
29357 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
29358 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi mantıksal türdeki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade mantıksal türde değil"
29360 #~ msgid "Invalid operand at %1 for .NOT. operator at %0"
29361 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
29363 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
29364 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi scalar alt ifadeler üstünde çalışmalı -- ama %1 deki alt ifade %A"
29366 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
29367 #~ msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
29369 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
29370 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
29372 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
29373 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
29375 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
29376 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi aritmetik veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade aritmetik veya karakter türünde değil"
29378 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
29379 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim geçersiz"
29381 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
29382 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı aritmetik veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
29384 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
29385 #~ msgstr "%0 daki eşitlik işlemimi için %1 deki terim (%A) geçersiz"
29387 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
29388 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama ne %1 deki ne de %2 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
29390 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
29391 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 ve %2 deki terimler geçersiz"
29393 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
29394 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde iki alt ifade üstünde çalışmalı, ama %1 deki alt ifade tamsayı, gerçel sayı veya karakter türünde değil"
29396 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
29397 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel ifadenin %1 terimi geçersiz"
29399 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
29400 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi iki scalar (dizi değil) alt ifade üstünde çalışmalı, iki işlev çağrısı tamsayı, gerçel sayı veya karakter skalarları ya da her ikisinin birleşimini döndürüyor -- ama %1 deki alt ifade %A"
29402 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
29403 #~ msgstr "%0 daki ilişkisel işlemimi için %1 de geçersiz terim (%A)"
29405 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
29406 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz -- bir ya da daha fazla argüman yanlış türde"
29408 #~ msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
29409 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için referans %0 da geçersiz"
29411 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
29412 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman belirtilmiş"
29414 #~ msgid "Too few arguments for intrinsic `%A' at %0"
29415 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var"
29417 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
29418 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman aktarıldı"
29420 #~ msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
29421 #~ msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok fazla argüman"
29423 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
29424 #~ msgstr "%0 da iptal edilen yerleşik `%A' ya referans"
29426 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
29427 #~ msgstr "Yerleşik `%A' %0 da iptal edildi"
29429 #~ msgid "Reference to intrinsic subroutine `%A' as if it were a function at %0"
29430 #~ msgstr "Onun %0 da bir işlev olduğuna göre yerleşik alt işlev `%A' ya referans"
29432 #~ msgid "Function reference to intrinsic subroutine `%A' at %0"
29433 #~ msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı"
29435 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
29436 #~ msgstr "Onun %0 da bir alt işlev olduğuna göre yerleşik işlev `%A' ya referans"
29438 #~ msgid "Subroutine reference to intrinsic function `%A' at %0"
29439 #~ msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı"
29441 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
29442 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans -- bu isimle yazacağınız bir işlev referansına EXTERNAL kullanın"
29444 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0"
29445 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'"
29447 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
29448 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' için referans (EXTERNAL varsayıldı)"
29450 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
29451 #~ msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A' (EXTERNAL varsayıldı)"
29453 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
29454 #~ msgstr "%1 de DO döngü yineleyicisi olarak çalışan değişken `%A' %0 da değiştirilmeye çalışılyor"
29456 #~ msgid "Modification of DO-loop iterator `%A' at %0"
29457 #~ msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi"
29459 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
29460 #~ msgstr "%1 de dolaylı DO yineleyici olarak çalışan liste öğesi #%B üzerinden %0 da değişken `%A' değiştirilmeye çalışılıyor"
29462 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
29463 #~ msgstr "%0 da belirtilen boyutlarla dizi boyutları çok fazla"
29465 #~ msgid "Too many dimensions at %0"
29466 #~ msgstr "%0 da indisler çok fazla"
29468 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
29469 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, ve USEROPEN= desteklenmiyor"
29471 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
29472 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen OPEN denetim öğesi"
29474 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
29475 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, ve WRITE= desteklenmiyor"
29477 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
29478 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen INQUIRE denetim öğesi"
29480 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
29481 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, ve SIZE= desteklenmiyor"
29483 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
29484 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen READ denetim öğesi"
29486 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
29487 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi -- ADVANCE= ve EOR= desteklenmiyor"
29489 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
29490 #~ msgstr "%0 da desteklenmeyen WRITE denetim öğesi"
29492 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
29493 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
29495 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0"
29496 #~ msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli"
29498 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
29499 #~ msgstr "IMPLICIT deyimi için %0 daki uzunluk belirtimi geçersiz -- tamsayı sabit ifadesi olmalı"
29501 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
29502 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor -- ya tümü aynı karakter uzunluğunda olmalı yada hiçbiri karakter türünde olmamalı"
29504 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
29505 #~ msgstr "İşlevin %0 daki giriş noktasının türü önceki giriş noktası/larındaki tür(ler) ile çelişiyor"
29507 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
29508 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş -- belli bir ortak blok için sadece bir program birimi ilk değer olarak belirtilebilir"
29510 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
29511 #~ msgstr "%0 da ilklendirilen ortak blok `%A' zaten %1 de ilklendirilmiş"
29513 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
29514 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
29516 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
29517 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %C"
29519 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
29520 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E -- üyelerin en geniş tür ilk olmak üzere yeniden sıralandığı varsayılıyor"
29522 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
29523 #~ msgstr "Ortak blok `%A' için ilk adımlama %0 de %B %D iken %1 de %C %E"
29525 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
29526 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi -- ya kaynak dosyadaki program birimlerini yeniden sıralayın ya da tutarlı tanımlamalar kullanın"
29528 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
29529 #~ msgstr "Ortak blok `%A' %0 da %B %D uzunlukta ilklendirilmişken %1 de %C %E olarak genişletildi"
29531 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
29532 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde -- böyle bir davranış beklenmiyordu"
29534 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
29535 #~ msgstr "%0 daki DO değişkeni `%A' REAL ya da DOUBLE PRECISION türde"
29537 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
29538 #~ msgstr "%0 daki argüman geçersiz -- hollerith sabitleri %%REF('dizge') ve TAMSAYI sabit eşdeğeri türsüz sabitlerle değiştirin veya -fugly-args ya da -fugly seçeneklerinden birini kullanın"
29540 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
29541 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor -- %0 daki sabit çift duyarlıklı olarak işleniyor"
29543 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported"
29544 #~ msgstr "Dört kat duyarlıklı gerçel sayılar desteklenmiyor"
29546 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 currently very slow and takes lots of memory during g77 compile -- to be improved in 0.6"
29547 #~ msgstr "%0 daki büyük (%B birimlik) kümeleşme alanı `%A' şu an çok yavaş ve g77 derlemesi sırasında epey bellek harcıyor -- 0.6 da iyileştirilecek"
29549 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
29550 #~ msgstr "Bu bir while almalıydı (`%A' %0 da ilklendiriliyor)..."
29552 #~ msgid "can't to open %s"
29553 #~ msgstr "%s açılamıyor"
29555 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
29556 #~ msgstr "Sistem dosya yolu yerine sınıf dosya yolu ayarlanır"