* sv.po: Update.
[official-gcc.git] / gcc / po / sv.po
blob62fcd0b0ed7ec460add9f54a64c3f5a21e60c4b5
1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
5 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
7 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gcc 4.5.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
13 "POT-Creation-Date: 2010-04-06 14:11+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:16+0200\n"
15 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
16 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: c-decl.c:4573 c-pretty-print.c:403 c-typeck.c:5590 toplev.c:1652
23 #: cp/error.c:581 cp/error.c:854
24 msgid "<anonymous>"
25 msgstr "<anonym>"
27 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
28 msgid "' ' flag"
29 msgstr "\" \"-flagga"
31 #: c-format.c:363 c-format.c:387 config/i386/msformat-c.c:50
32 msgid "the ' ' printf flag"
33 msgstr "printf-flaggan \" \""
35 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434 c-format.c:493
36 #: config/i386/msformat-c.c:51
37 msgid "'+' flag"
38 msgstr "\"+\"-flagga"
40 #: c-format.c:364 c-format.c:388 c-format.c:422 c-format.c:434
41 #: config/i386/msformat-c.c:51
42 msgid "the '+' printf flag"
43 msgstr "printf-flaggan \"+\""
45 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 c-format.c:469
46 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:87
47 msgid "'#' flag"
48 msgstr "\"#\"-flagga"
50 #: c-format.c:365 c-format.c:389 c-format.c:435 config/i386/msformat-c.c:52
51 msgid "the '#' printf flag"
52 msgstr "printf-flaggan \"#\""
54 #: c-format.c:366 c-format.c:390 c-format.c:467 config/i386/msformat-c.c:53
55 msgid "'0' flag"
56 msgstr "\"0\"-flagga"
58 #: c-format.c:366 c-format.c:390 config/i386/msformat-c.c:53
59 msgid "the '0' printf flag"
60 msgstr "printf-flaggan \"0\""
62 #: c-format.c:367 c-format.c:391 c-format.c:466 c-format.c:496
63 #: config/i386/msformat-c.c:54
64 msgid "'-' flag"
65 msgstr "\"-\"-flagga"
67 #: c-format.c:367 c-format.c:391 config/i386/msformat-c.c:54
68 msgid "the '-' printf flag"
69 msgstr "printf-flaggan \"-\""
71 #: c-format.c:368 c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:55
72 #: config/i386/msformat-c.c:75
73 msgid "''' flag"
74 msgstr "\"'\"-flagga"
76 #: c-format.c:368 config/i386/msformat-c.c:55
77 msgid "the ''' printf flag"
78 msgstr "printf-flaggan \"'\""
80 #: c-format.c:369 c-format.c:450
81 msgid "'I' flag"
82 msgstr "\"I\"-flagga"
84 #: c-format.c:369
85 msgid "the 'I' printf flag"
86 msgstr "printf-flaggan \"I\""
88 #: c-format.c:370 c-format.c:392 c-format.c:447 c-format.c:470 c-format.c:497
89 #: c-format.c:1621 config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:56
90 #: config/i386/msformat-c.c:73
91 msgid "field width"
92 msgstr "fältbredd"
94 #: c-format.c:370 c-format.c:392 config/sol2-c.c:45
95 #: config/i386/msformat-c.c:56
96 msgid "field width in printf format"
97 msgstr "fältbredd i printf-format"
99 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
100 #: config/i386/msformat-c.c:57
101 msgid "precision"
102 msgstr "precision"
104 #: c-format.c:371 c-format.c:393 c-format.c:424 c-format.c:437
105 #: config/i386/msformat-c.c:57
106 msgid "precision in printf format"
107 msgstr "precision i printf-format"
109 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438 c-format.c:448
110 #: c-format.c:500 config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
111 #: config/i386/msformat-c.c:74
112 msgid "length modifier"
113 msgstr "längdmodifierare"
115 #: c-format.c:372 c-format.c:394 c-format.c:425 c-format.c:438
116 #: config/sol2-c.c:46 config/i386/msformat-c.c:58
117 msgid "length modifier in printf format"
118 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
120 #: c-format.c:423 c-format.c:436
121 msgid "'q' flag"
122 msgstr "\"q\"-flagga"
124 #: c-format.c:423 c-format.c:436
125 msgid "the 'q' diagnostic flag"
126 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
128 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
129 msgid "assignment suppression"
130 msgstr "utelämnad tilldelning"
132 #: c-format.c:444 config/i386/msformat-c.c:71
133 msgid "the assignment suppression scanf feature"
134 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
136 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
137 msgid "'a' flag"
138 msgstr "\"a\"-flagga"
140 #: c-format.c:445 config/i386/msformat-c.c:72
141 msgid "the 'a' scanf flag"
142 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
144 #: c-format.c:446
145 msgid "'m' flag"
146 msgstr "\"m\"-flagga"
148 #: c-format.c:446
149 msgid "the 'm' scanf flag"
150 msgstr "scanf-flaggan \"m\""
152 #: c-format.c:447 config/i386/msformat-c.c:73
153 msgid "field width in scanf format"
154 msgstr "fältbredd i scanf-format"
156 #: c-format.c:448 config/i386/msformat-c.c:74
157 msgid "length modifier in scanf format"
158 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
160 #: c-format.c:449 config/i386/msformat-c.c:75
161 msgid "the ''' scanf flag"
162 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
164 #: c-format.c:450
165 msgid "the 'I' scanf flag"
166 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
168 #: c-format.c:465
169 msgid "'_' flag"
170 msgstr "\"_\"-flagga"
172 #: c-format.c:465
173 msgid "the '_' strftime flag"
174 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
176 #: c-format.c:466
177 msgid "the '-' strftime flag"
178 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
180 #: c-format.c:467
181 msgid "the '0' strftime flag"
182 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
184 #: c-format.c:468 c-format.c:492
185 msgid "'^' flag"
186 msgstr "\"^\"-flagga"
188 #: c-format.c:468
189 msgid "the '^' strftime flag"
190 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
192 #: c-format.c:469 config/i386/msformat-c.c:87
193 msgid "the '#' strftime flag"
194 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
196 #: c-format.c:470
197 msgid "field width in strftime format"
198 msgstr "fältbredd i strftime-format"
200 #: c-format.c:471
201 msgid "'E' modifier"
202 msgstr "\"E\"-modifierare"
204 #: c-format.c:471
205 msgid "the 'E' strftime modifier"
206 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
208 #: c-format.c:472
209 msgid "'O' modifier"
210 msgstr "\"O\"-modifierare"
212 #: c-format.c:472
213 msgid "the 'O' strftime modifier"
214 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
216 #: c-format.c:473
217 msgid "the 'O' modifier"
218 msgstr "modifieraren \"O\""
220 #: c-format.c:491
221 msgid "fill character"
222 msgstr "utfyllnadstecken"
224 #: c-format.c:491
225 msgid "fill character in strfmon format"
226 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
228 #: c-format.c:492
229 msgid "the '^' strfmon flag"
230 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
232 #: c-format.c:493
233 msgid "the '+' strfmon flag"
234 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
236 #: c-format.c:494
237 msgid "'(' flag"
238 msgstr "\"(\"-flagga"
240 #: c-format.c:494
241 msgid "the '(' strfmon flag"
242 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
244 #: c-format.c:495
245 msgid "'!' flag"
246 msgstr "\"!\"-flagga"
248 #: c-format.c:495
249 msgid "the '!' strfmon flag"
250 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
252 #: c-format.c:496
253 msgid "the '-' strfmon flag"
254 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
256 #: c-format.c:497
257 msgid "field width in strfmon format"
258 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
260 #: c-format.c:498
261 msgid "left precision"
262 msgstr "vänsterprecision"
264 #: c-format.c:498
265 msgid "left precision in strfmon format"
266 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
268 #: c-format.c:499
269 msgid "right precision"
270 msgstr "högerprecision"
272 #: c-format.c:499
273 msgid "right precision in strfmon format"
274 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
276 #: c-format.c:500
277 msgid "length modifier in strfmon format"
278 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
280 #: c-format.c:1724
281 msgid "field precision"
282 msgstr "fältprecision"
284 #: c-objc-common.c:164
285 msgid "({anonymous})"
286 msgstr "({anonym})"
288 #: c-opts.c:1501 tree.c:3970 cp/error.c:999 fortran/cpp.c:552
289 msgid "<built-in>"
290 msgstr "<inbyggd>"
292 #. Handle deferred options from command-line.
293 #: c-opts.c:1519 fortran/cpp.c:557
294 msgid "<command-line>"
295 msgstr "<kommandorad>"
297 #: c-parser.c:736
298 msgid "expected end of line"
299 msgstr "oväntat radslut"
301 #: c-parser.c:1375 c-parser.c:3463 c-parser.c:3897 c-parser.c:4158
302 #: c-parser.c:4228 c-parser.c:4239 c-parser.c:4389 c-parser.c:6264
303 #: c-parser.c:6298 c-parser.c:6330 c-parser.c:6377 c-parser.c:6513
304 #: c-parser.c:7899 c-parser.c:8043 c-parser.c:8081 c-parser.c:1944
305 #, gcc-internal-format
306 msgid "expected %<;%>"
307 msgstr "%<;%> förväntades"
309 #: c-parser.c:1883 c-parser.c:2147 c-parser.c:2788 c-parser.c:2840
310 #: c-parser.c:2845 c-parser.c:3941 c-parser.c:4074 c-parser.c:4189
311 #: c-parser.c:4325 c-parser.c:4451 c-parser.c:5492 c-parser.c:5529
312 #: c-parser.c:5615 c-parser.c:5653 c-parser.c:5692 c-parser.c:5707
313 #: c-parser.c:5731 c-parser.c:6721 c-parser.c:6761 c-parser.c:7253
314 #: c-parser.c:7274 c-parser.c:7324 c-parser.c:7434 c-parser.c:7507
315 #: c-parser.c:7575 c-parser.c:8006 c-parser.c:7397
316 #, gcc-internal-format
317 msgid "expected %<(%>"
318 msgstr "%<(%> förväntades"
320 #: c-parser.c:1898 c-parser.c:2182 c-parser.c:2389 c-parser.c:2550
321 #: c-parser.c:2610 c-parser.c:2684 c-parser.c:2795 c-parser.c:2962
322 #: c-parser.c:2973 c-parser.c:2982 c-parser.c:3944 c-parser.c:4078
323 #: c-parser.c:4246 c-parser.c:4383 c-parser.c:4462 c-parser.c:5017
324 #: c-parser.c:5203 c-parser.c:5262 c-parser.c:5438 c-parser.c:5455
325 #: c-parser.c:5476 c-parser.c:5508 c-parser.c:5609 c-parser.c:5637
326 #: c-parser.c:5677 c-parser.c:5700 c-parser.c:5723 c-parser.c:5744
327 #: c-parser.c:5884 c-parser.c:6134 c-parser.c:6558 c-parser.c:6578
328 #: c-parser.c:6729 c-parser.c:6765 c-parser.c:7256 c-parser.c:7277
329 #: c-parser.c:7355 c-parser.c:7440 c-parser.c:7556 c-parser.c:7638
330 #: c-parser.c:7935 c-parser.c:8051 c-parser.c:8092
331 msgid "expected %<)%>"
332 msgstr "%<)%> förväntades"
334 #: c-parser.c:2472 c-parser.c:3254 c-parser.c:3286 c-parser.c:4443
335 #: c-parser.c:5601 c-parser.c:5764 c-parser.c:5871
336 msgid "expected %<]%>"
337 msgstr "%<]%> förväntades"
339 #: c-parser.c:2654
340 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
341 msgstr "%<;%>, %<,%> eller %<)%> förväntades"
343 #: c-parser.c:3124
344 msgid "expected %<}%>"
345 msgstr "%<}%> förväntades"
347 #: c-parser.c:3404 c-parser.c:6731 c-parser.c:8335 c-parser.c:1765
348 #: c-parser.c:1960 c-parser.c:6441
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "expected %<{%>"
351 msgstr "%<{%> förväntades"
353 #: c-parser.c:3622 c-parser.c:3631 c-parser.c:4347 c-parser.c:4683
354 #: c-parser.c:6571 c-parser.c:6871 c-parser.c:6928 c-parser.c:7545
355 msgid "expected %<:%>"
356 msgstr "%<:%> förväntades"
358 #: c-parser.c:4152
359 msgid "expected %<while%>"
360 msgstr "%<while%> förväntades"
362 #: c-parser.c:5499 c-parser.c:5540 c-parser.c:5622 c-parser.c:5629
363 #: c-parser.c:5664
364 msgid "expected %<,%>"
365 msgstr "%<,%> förväntades"
367 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6176 c-parser.c:6390
368 msgid "expected %<@end%>"
369 msgstr "%<@end%> förväntades"
371 #: c-parser.c:6692
372 msgid "expected %<>%>"
373 msgstr "%<>%> förväntades"
375 #: c-parser.c:7642
376 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
377 msgstr "%<,%> eller %<)%> förväntades"
379 #: c-parser.c:8033 c-parser.c:3309
380 #, gcc-internal-format
381 msgid "expected %<=%>"
382 msgstr "%<=%> förväntades"
384 #: c-parser.c:8392 c-parser.c:8382
385 #, gcc-internal-format
386 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
387 msgstr "%<#pragma omp section%> eller %<}%> förväntades"
389 #: c-pretty-print.c:324
390 msgid "<type-error>"
391 msgstr "<typfel>"
393 #: c-pretty-print.c:363
394 msgid "<unnamed-unsigned:"
395 msgstr "<namnlös-teckenlös:"
397 #: c-pretty-print.c:364
398 msgid "<unnamed-signed:"
399 msgstr "<namnlös-med-tecken:"
401 #: c-pretty-print.c:367
402 msgid "<unnamed-float:"
403 msgstr "<namnlöst-flyttal:"
405 #: c-pretty-print.c:370
406 msgid "<unnamed-fixed:"
407 msgstr "<namnlös-fixdecimal:"
409 #: c-pretty-print.c:385
410 msgid "<typedef-error>"
411 msgstr "<typedef-fel>"
413 #: c-pretty-print.c:398
414 msgid "<tag-error>"
415 msgstr "<tagg-fel>"
417 #: c-pretty-print.c:1142
418 msgid "<erroneous-expression>"
419 msgstr "<felaktigt-uttryck>"
421 #: c-pretty-print.c:1146 cp/cxx-pretty-print.c:154
422 msgid "<return-value>"
423 msgstr "<returvärde>"
425 #: c-typeck.c:5707
426 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
427 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
429 #: c-typeck.c:5780 c-typeck.c:6651
430 msgid "initialization of a flexible array member"
431 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
433 #: c-typeck.c:5790 cp/typeck2.c:851
434 #, gcc-internal-format
435 msgid "char-array initialized from wide string"
436 msgstr "char-vektor initierad från bred sträng"
438 #: c-typeck.c:5798
439 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
440 msgstr "bred teckenvektor initierad från icke-bred sträng"
442 #: c-typeck.c:5804
443 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
444 msgstr "bred teckenvektor initierad från en inkompatibel bred sträng"
446 #: c-typeck.c:5838
447 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
448 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från strängkonstant"
450 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
451 #. unprototyped functions.
452 #: c-typeck.c:5906 c-typeck.c:5359 cp/typeck.c:1862
453 #, gcc-internal-format
454 msgid "invalid use of non-lvalue array"
455 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
457 #: c-typeck.c:5932
458 msgid "array initialized from non-constant array expression"
459 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
461 #: c-typeck.c:5946 c-typeck.c:5949 c-typeck.c:5957 c-typeck.c:5996
462 #: c-typeck.c:7450
463 msgid "initializer element is not constant"
464 msgstr "initierarelement är inte konstant"
466 #: c-typeck.c:5962 c-typeck.c:6008 c-typeck.c:7460
467 msgid "initializer element is not a constant expression"
468 msgstr "initierarelement är inte ett konstant uttryck"
470 #: c-typeck.c:6003 c-typeck.c:7455
471 #, gcc-internal-format
472 msgid "initializer element is not computable at load time"
473 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
475 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
476 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
477 #. sense to permit them to be initialized given that
478 #. ordinary VLAs may not be initialized.
479 #: c-typeck.c:6017 c-decl.c:3954 c-decl.c:3969
480 #, gcc-internal-format
481 msgid "variable-sized object may not be initialized"
482 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
484 #: c-typeck.c:6021
485 msgid "invalid initializer"
486 msgstr "ogiltig initierare"
488 #: c-typeck.c:6230
489 msgid "(anonymous)"
490 msgstr "(anonym)"
492 #: c-typeck.c:6508
493 msgid "extra brace group at end of initializer"
494 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
496 #: c-typeck.c:6529
497 msgid "missing braces around initializer"
498 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
500 #: c-typeck.c:6590
501 msgid "braces around scalar initializer"
502 msgstr "klamrar runt skalär initierare"
504 #: c-typeck.c:6648
505 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
506 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
508 #: c-typeck.c:6679
509 msgid "missing initializer"
510 msgstr "initierare saknas"
512 #: c-typeck.c:6701
513 msgid "empty scalar initializer"
514 msgstr "tom skalär initierare"
516 #: c-typeck.c:6706
517 msgid "extra elements in scalar initializer"
518 msgstr "extra element i skalär initierare"
520 #: c-typeck.c:6814 c-typeck.c:6892
521 msgid "array index in non-array initializer"
522 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
524 #: c-typeck.c:6819 c-typeck.c:6948
525 msgid "field name not in record or union initializer"
526 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
528 #: c-typeck.c:6865
529 msgid "array index in initializer not of integer type"
530 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
532 #: c-typeck.c:6874 c-typeck.c:6883
533 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
534 msgstr "vektorindex i initierare inte av ett konstant heltalsuttryck"
536 #: c-typeck.c:6888 c-typeck.c:6890
537 msgid "nonconstant array index in initializer"
538 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
540 #: c-typeck.c:6894 c-typeck.c:6897
541 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
542 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
544 #: c-typeck.c:6911
545 msgid "empty index range in initializer"
546 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
548 #: c-typeck.c:6920
549 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
550 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
552 #: c-typeck.c:7003 c-typeck.c:7030 c-typeck.c:7549
553 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
554 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
556 #: c-typeck.c:7005 c-typeck.c:7032 c-typeck.c:7551
557 msgid "initialized field overwritten"
558 msgstr "initierat fält överskrivet"
560 #: c-typeck.c:7477 c-typeck.c:4965
561 #, gcc-internal-format
562 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
563 msgstr "enum-konvertering i initiering är ogiltigt i C++"
565 #: c-typeck.c:7766
566 msgid "excess elements in char array initializer"
567 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
569 #: c-typeck.c:7773 c-typeck.c:7832
570 msgid "excess elements in struct initializer"
571 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
573 #: c-typeck.c:7847
574 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
575 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
577 #: c-typeck.c:7917
578 msgid "excess elements in union initializer"
579 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
581 #: c-typeck.c:8006
582 msgid "excess elements in array initializer"
583 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
585 #: c-typeck.c:8039
586 msgid "excess elements in vector initializer"
587 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
589 #: c-typeck.c:8070
590 msgid "excess elements in scalar initializer"
591 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
593 #: cfgrtl.c:2013
594 msgid "flow control insn inside a basic block"
595 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
597 #: cfgrtl.c:2144
598 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
599 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
601 #: cfgrtl.c:2198
602 msgid "insn outside basic block"
603 msgstr "instruktion utanför grundblock"
605 #: cfgrtl.c:2205
606 msgid "return not followed by barrier"
607 msgstr "retur inte följt av en barriär"
609 #: collect2.c:497 gcc.c:7734
610 #, c-format
611 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
612 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
614 #: collect2.c:950
615 #, c-format
616 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set."
617 msgstr "COLLECT_LTO_WRAPPER måste vara satt."
619 #: collect2.c:1092
620 #, c-format
621 msgid "too many lto output files"
622 msgstr "för många lto-utdatafiler"
624 #: collect2.c:1308
625 #, c-format
626 msgid "no arguments"
627 msgstr "inga argument"
629 #: collect2.c:1715 collect2.c:1886 collect2.c:1921
630 #, c-format
631 msgid "fopen %s"
632 msgstr "fopen %s"
634 #: collect2.c:1718 collect2.c:1891 collect2.c:1924
635 #, c-format
636 msgid "fclose %s"
637 msgstr "fclose %s"
639 #: collect2.c:1727
640 #, c-format
641 msgid "collect2 version %s"
642 msgstr "collect2 version %s"
644 #: collect2.c:1823
645 #, c-format
646 msgid "%d constructor found\n"
647 msgid_plural "%d constructors found\n"
648 msgstr[0] "%d konstruerare hittad\n"
649 msgstr[1] "%d konstruerare hittade\n"
651 #: collect2.c:1827
652 #, c-format
653 msgid "%d destructor found\n"
654 msgid_plural "%d destructors found\n"
655 msgstr[0] "%d destruerare hittad\n"
656 msgstr[1] "%d destruerare hittade\n"
658 #: collect2.c:1831
659 #, c-format
660 msgid "%d frame table found\n"
661 msgid_plural "%d frame tables found\n"
662 msgstr[0] "%d ramtabell hittad\n"
663 msgstr[1] "%d ramtabeller hittade\n"
665 #: collect2.c:1985 lto-wrapper.c:175
666 #, c-format
667 msgid "can't get program status"
668 msgstr "kan inte ta programstatus"
670 #: collect2.c:2054
671 #, c-format
672 msgid "could not open response file %s"
673 msgstr "det gick inte att öppna svarsfilen %s"
675 #: collect2.c:2059
676 #, c-format
677 msgid "could not write to response file %s"
678 msgstr "det gick inte att skriva till svarsfilen %s"
680 #: collect2.c:2064
681 #, c-format
682 msgid "could not close response file %s"
683 msgstr "det gick inte att stänga svarsfilen %s"
685 #: collect2.c:2082
686 #, c-format
687 msgid "[cannot find %s]"
688 msgstr "[kan inte hitta %s]"
690 #: collect2.c:2097
691 #, c-format
692 msgid "cannot find '%s'"
693 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
695 #: collect2.c:2101 collect2.c:2624 collect2.c:2820 gcc.c:3085
696 #: lto-wrapper.c:147
697 #, c-format
698 msgid "pex_init failed"
699 msgstr "pex_init misslyckades"
701 #: collect2.c:2139
702 #, c-format
703 msgid "[Leaving %s]\n"
704 msgstr "[Lämnar %s]\n"
706 #: collect2.c:2371
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "\n"
710 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
711 msgstr ""
712 "\n"
713 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
715 #: collect2.c:2598
716 #, c-format
717 msgid "cannot find 'nm'"
718 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
720 #: collect2.c:2646
721 #, c-format
722 msgid "can't open nm output"
723 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
725 #: collect2.c:2729
726 #, c-format
727 msgid "init function found in object %s"
728 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
730 #: collect2.c:2739
731 #, c-format
732 msgid "fini function found in object %s"
733 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
735 #: collect2.c:2841
736 #, c-format
737 msgid "can't open ldd output"
738 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
740 #: collect2.c:2844
741 #, c-format
742 msgid ""
743 "\n"
744 "ldd output with constructors/destructors.\n"
745 msgstr ""
746 "\n"
747 "ldd-utdata med konstruerare/destruerare.\n"
749 #: collect2.c:2859
750 #, c-format
751 msgid "dynamic dependency %s not found"
752 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
754 #: collect2.c:2871
755 #, c-format
756 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
757 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
759 #: collect2.c:3032
760 #, c-format
761 msgid "%s: not a COFF file"
762 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
764 #: collect2.c:3162
765 #, c-format
766 msgid "%s: cannot open as COFF file"
767 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
769 #: collect2.c:3220
770 #, c-format
771 msgid "library lib%s not found"
772 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
774 #: cppspec.c:106
775 #, c-format
776 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
777 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
779 #: cppspec.c:128
780 #, c-format
781 msgid "too many input files"
782 msgstr "för många indatafiler"
784 #: diagnostic.c:186
785 #, c-format
786 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
787 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
789 #: diagnostic.c:195
790 #, c-format
791 msgid ""
792 "Please submit a full bug report,\n"
793 "with preprocessed source if appropriate.\n"
794 "See %s for instructions.\n"
795 msgstr ""
796 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
797 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
798 "Se %s för instruktioner.\n"
800 #: diagnostic.c:204
801 #, c-format
802 msgid "compilation terminated.\n"
803 msgstr "kompilering avslutad.\n"
805 #: diagnostic.c:382
806 #, c-format
807 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
808 msgstr "*** VARNING *** det finns aktiva insticksmoduler, rapportera inte detta som ett fel med mindre än att du kan reproducera det utan att aktivera några insticksmoduler.\n"
810 #: diagnostic.c:399
811 #, c-format
812 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
813 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
815 #: diagnostic.c:744
816 #, c-format
817 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
818 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
820 #: final.c:1153
821 msgid "negative insn length"
822 msgstr "negativ instruktionslängd"
824 #: final.c:2650
825 msgid "could not split insn"
826 msgstr "gick inte att dela instruktion"
828 #: final.c:3084
829 msgid "invalid 'asm': "
830 msgstr "ogiltig \"asm\": "
832 #: final.c:3267
833 #, c-format
834 msgid "nested assembly dialect alternatives"
835 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
837 #: final.c:3284 final.c:3296
838 #, c-format
839 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
840 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
842 #: final.c:3343
843 #, c-format
844 msgid "operand number missing after %%-letter"
845 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
847 #: final.c:3346 final.c:3387
848 #, c-format
849 msgid "operand number out of range"
850 msgstr "operandnummer utanför intervall"
852 #: final.c:3406
853 #, c-format
854 msgid "invalid %%-code"
855 msgstr "ogiltig %%-kod"
857 #: final.c:3436
858 #, c-format
859 msgid "'%%l' operand isn't a label"
860 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
862 #. We can't handle floating point constants;
863 #. PRINT_OPERAND must handle them.
864 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
865 #. handle them.
866 #. We can't handle floating point constants;
867 #. PRINT_OPERAND must handle them.
868 #: final.c:3582 vmsdbgout.c:496 config/i386/i386.c:10813
869 #: config/pdp11/pdp11.c:1682
870 #, c-format
871 msgid "floating constant misused"
872 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
874 #: final.c:3644 vmsdbgout.c:553 config/i386/i386.c:10900
875 #: config/pdp11/pdp11.c:1729
876 #, c-format
877 msgid "invalid expression as operand"
878 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
880 #: gcc.c:1799
881 #, c-format
882 msgid "Using built-in specs.\n"
883 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
885 #: gcc.c:1984
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "Setting spec %s to '%s'\n"
889 "\n"
890 msgstr ""
891 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
892 "\n"
894 #: gcc.c:2099
895 #, c-format
896 msgid "Reading specs from %s\n"
897 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
899 #: gcc.c:2195 gcc.c:2214
900 #, c-format
901 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
902 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
904 #: gcc.c:2222
905 #, c-format
906 msgid "could not find specs file %s\n"
907 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
909 #: gcc.c:2239 gcc.c:2247 gcc.c:2256 gcc.c:2265
910 #, c-format
911 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
912 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
914 #: gcc.c:2274
915 #, c-format
916 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
917 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
919 #: gcc.c:2281
920 #, c-format
921 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
922 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
924 #: gcc.c:2286
925 #, c-format
926 msgid "rename spec %s to %s\n"
927 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
929 #: gcc.c:2288
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "spec is '%s'\n"
933 "\n"
934 msgstr ""
935 "specifikation är \"%s\"\n"
936 "\n"
938 #: gcc.c:2301
939 #, c-format
940 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
941 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
943 #: gcc.c:2312 gcc.c:2325
944 #, c-format
945 msgid "specs file malformed after %ld characters"
946 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
948 #: gcc.c:2377
949 #, c-format
950 msgid "spec file has no spec for linking"
951 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
953 #: gcc.c:2705 gcc.c:5280
954 #, c-format
955 msgid "%s\n"
956 msgstr "%s\n"
958 #: gcc.c:2906
959 #, c-format
960 msgid "system path '%s' is not absolute"
961 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
963 #: gcc.c:2978
964 #, c-format
965 msgid "-pipe not supported"
966 msgstr "-pipe stöds inte"
968 #: gcc.c:3040
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "\n"
972 "Go ahead? (y or n) "
973 msgstr ""
974 "\n"
975 "Fortsätta? (y eller n) "
977 #: gcc.c:3124
978 msgid "failed to get exit status"
979 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
981 #: gcc.c:3130
982 msgid "failed to get process times"
983 msgstr "kunde inte ta processtider"
985 #: gcc.c:3156
986 #, c-format
987 msgid ""
988 "Internal error: %s (program %s)\n"
989 "Please submit a full bug report.\n"
990 "See %s for instructions."
991 msgstr ""
992 "Internt fel: %s (program %s)\n"
993 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
994 "Se %s för instruktioner."
996 #: gcc.c:3184
997 #, c-format
998 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
999 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
1001 #: gcc.c:3378
1002 #, c-format
1003 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
1004 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
1006 #: gcc.c:3379
1007 msgid "Options:\n"
1008 msgstr "Flaggor:\n"
1010 #: gcc.c:3381
1011 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
1012 msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
1014 #: gcc.c:3382
1015 msgid "  --help                   Display this information\n"
1016 msgstr "  --help                   Visa den här informationen\n"
1018 #: gcc.c:3383
1019 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
1020 msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
1022 #: gcc.c:3384
1023 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1024 msgstr "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
1026 #: gcc.c:3385
1027 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
1028 msgstr "                           Visa specifika typer av kommandoradsflaggor\n"
1030 #: gcc.c:3387
1031 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
1032 msgstr "  (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
1034 #: gcc.c:3388
1035 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
1036 msgstr "  --version                Visa information om kompilatorversion\n"
1038 #: gcc.c:3389
1039 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
1040 msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
1042 #: gcc.c:3390
1043 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
1044 msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version\n"
1046 #: gcc.c:3391
1047 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
1048 msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor\n"
1050 #: gcc.c:3392
1051 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
1052 msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
1054 #: gcc.c:3393
1055 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
1056 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
1058 #: gcc.c:3394
1059 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
1060 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
1062 #: gcc.c:3395
1063 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
1064 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
1066 #: gcc.c:3396
1067 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
1068 msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
1070 #: gcc.c:3397
1071 msgid ""
1072 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
1073 "                           multiple library search directories\n"
1074 msgstr ""
1075 "  -print-multi-lib         Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
1076 "                           multipla biblioteks sökkataloger\n"
1078 #: gcc.c:3400
1079 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
1080 msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen till OS-bibliotek\n"
1082 #: gcc.c:3401
1083 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
1084 msgstr "  -print-sysroot           Visa katalogen för målbibliotek\n"
1086 #: gcc.c:3402
1087 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
1088 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Visa sysroot-suffixet som används för att hitta huvuden\n"
1090 #: gcc.c:3403
1091 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
1092 msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
1094 #: gcc.c:3404
1095 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
1096 msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
1098 #: gcc.c:3405
1099 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
1100 msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
1102 #: gcc.c:3406
1103 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
1104 msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
1106 #: gcc.c:3407
1107 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
1108 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
1110 #: gcc.c:3408
1111 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
1112 msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
1114 #: gcc.c:3409
1115 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
1116 msgstr "  -combine                 Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
1118 #: gcc.c:3410
1119 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
1120 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
1122 #: gcc.c:3411
1123 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
1124 msgstr "  -save-temps=<arg>        Radera inte temporära filer\n"
1126 #: gcc.c:3412
1127 msgid ""
1128 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
1129 "                           prefixes to other gcc components\n"
1130 msgstr ""
1131 "  -no-canonical-prefixes   Kanonisera inte sökvägar när relativa prefix\n"
1132 "                           byggs till andra gcc-komponenter\n"
1134 #: gcc.c:3415
1135 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
1136 msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer\n"
1138 #: gcc.c:3416
1139 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
1140 msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
1142 #: gcc.c:3417
1143 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
1144 msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
1146 #: gcc.c:3418
1147 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
1148 msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
1150 #: gcc.c:3419
1151 msgid ""
1152 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
1153 "                           and libraries\n"
1154 msgstr ""
1155 "  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
1156 "                           bibliotek\n"
1158 #: gcc.c:3422
1159 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1160 msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
1162 #: gcc.c:3423
1163 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1164 msgstr "  -b <maskin>              Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
1166 #: gcc.c:3424
1167 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
1168 msgstr "  -V <version>             Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
1170 #: gcc.c:3425
1171 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
1172 msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
1174 #: gcc.c:3426
1175 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1176 msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
1178 #: gcc.c:3427
1179 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1180 msgstr ""
1181 "  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
1182 "                           länka inte\n"
1184 #: gcc.c:3428
1185 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
1186 msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
1188 #: gcc.c:3429
1189 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
1190 msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
1192 #: gcc.c:3430
1193 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
1194 msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>\n"
1196 #: gcc.c:3431
1197 msgid ""
1198 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1199 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1200 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1201 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1202 msgstr ""
1203 "  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1204 "                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1205 "                           \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1206 "                           att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1208 #: gcc.c:3438
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "\n"
1212 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1213 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1214 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1215 msgstr ""
1216 "\n"
1217 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1218 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1219 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1221 #: gcc.c:3570
1222 #, c-format
1223 msgid "'-%c' option must have argument"
1224 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1226 #: gcc.c:3596
1227 #, c-format
1228 msgid "couldn't run '%s': %s"
1229 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1231 #: gcc.c:3598
1232 #, c-format
1233 msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
1234 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s: %s"
1236 #: gcc.c:3976
1237 #, c-format
1238 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1239 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1241 #: gcc.c:3984
1242 #, c-format
1243 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1244 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1246 #: gcc.c:3991
1247 #, c-format
1248 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1249 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1251 #: gcc.c:3998
1252 #, c-format
1253 msgid "argument to '-l' is missing"
1254 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1256 #: gcc.c:4019
1257 #, c-format
1258 msgid "'%s' is an unknown -save-temps option"
1259 msgstr "\"%s\" behöver en okänd -save-temps-flagga"
1261 #: gcc.c:4033
1262 #, c-format
1263 msgid "argument to '-specs' is missing"
1264 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1266 #: gcc.c:4047
1267 #, c-format
1268 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1269 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1271 #: gcc.c:4075
1272 #, c-format
1273 msgid "argument to '-wrapper' is missing"
1274 msgstr "argument till \"-wrapper\" saknas"
1276 #: gcc.c:4103
1277 #, c-format
1278 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1279 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1281 #: gcc.c:4112
1282 #, c-format
1283 msgid "argument to '-B' is missing"
1284 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1286 #: gcc.c:4505
1287 #, c-format
1288 msgid "argument to '-x' is missing"
1289 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1291 #: gcc.c:4533 gcc.c:4998
1292 #, c-format
1293 msgid "argument to '-%s' is missing"
1294 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1296 #: gcc.c:4786
1297 #, c-format
1298 msgid "unable to locate default linker script '%s' in the library search paths"
1299 msgstr "kan inte lokalisera standardlänkskriptet \"%s\" i bilblioteksökvägarna"
1301 #: gcc.c:4974
1302 #, c-format
1303 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1304 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1306 #: gcc.c:5090
1307 #, c-format
1308 msgid "could not open temporary response file %s"
1309 msgstr "det gick inte att öppna temporär svarsfil %s"
1311 #: gcc.c:5096
1312 #, c-format
1313 msgid "could not write to temporary response file %s"
1314 msgstr "det gick inte att skriva till temporär svarsfil %s"
1316 #: gcc.c:5102
1317 #, c-format
1318 msgid "could not close temporary response file %s"
1319 msgstr "det gick inte att stänga temporär svarsfil %s"
1321 #: gcc.c:5204
1322 #, c-format
1323 msgid "spec '%s' invalid"
1324 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1326 #: gcc.c:5353
1327 #, c-format
1328 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1329 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1331 #: gcc.c:5662
1332 #, c-format
1333 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1334 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1336 #: gcc.c:5682
1337 #, c-format
1338 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1339 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1341 #: gcc.c:5904
1342 #, c-format
1343 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1344 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1346 #: gcc.c:6029
1347 #, c-format
1348 msgid "unknown spec function '%s'"
1349 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1351 #: gcc.c:6049
1352 #, c-format
1353 msgid "error in args to spec function '%s'"
1354 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1356 #: gcc.c:6098
1357 #, c-format
1358 msgid "malformed spec function name"
1359 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1361 #. )
1362 #: gcc.c:6101
1363 #, c-format
1364 msgid "no arguments for spec function"
1365 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1367 #: gcc.c:6120
1368 #, c-format
1369 msgid "malformed spec function arguments"
1370 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1372 #: gcc.c:6366
1373 #, c-format
1374 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1375 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1377 #: gcc.c:6454
1378 #, c-format
1379 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1380 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1382 #: gcc.c:7154
1383 #, c-format
1384 msgid "install: %s%s\n"
1385 msgstr "installation: %s%s\n"
1387 #: gcc.c:7157
1388 #, c-format
1389 msgid "programs: %s\n"
1390 msgstr "program: %s\n"
1392 #: gcc.c:7159
1393 #, c-format
1394 msgid "libraries: %s\n"
1395 msgstr "bibliotek: %s\n"
1397 #. The error status indicates that only one set of fixed
1398 #. headers should be built.
1399 #: gcc.c:7225
1400 #, c-format
1401 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1402 msgstr "ej konfigurerad med suffix för sysroot-huvuden"
1404 #: gcc.c:7234
1405 #, c-format
1406 msgid ""
1407 "\n"
1408 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1409 msgstr ""
1410 "\n"
1411 "Synpunkter på översättningen till svenska rapporteras till\n"
1412 "<tp-sv@listor.tp-sv.se>.\n"
1413 "För felrapporteringsinstruktioner i övrigt, se:\n"
1415 #: gcc.c:7250
1416 #, c-format
1417 msgid "%s %s%s\n"
1418 msgstr "%s %s%s\n"
1420 #: gcc.c:7253 gcov.c:430 fortran/gfortranspec.c:373 java/jcf-dump.c:1170
1421 msgid "(C)"
1422 msgstr "©"
1424 #: gcc.c:7254 java/jcf-dump.c:1171
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1428 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1429 "\n"
1430 msgstr ""
1431 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1432 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1433 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1434 "\n"
1436 #: gcc.c:7271
1437 #, c-format
1438 msgid "Target: %s\n"
1439 msgstr "Mål: %s\n"
1441 #: gcc.c:7272
1442 #, c-format
1443 msgid "Configured with: %s\n"
1444 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1446 #: gcc.c:7286
1447 #, c-format
1448 msgid "Thread model: %s\n"
1449 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1451 #: gcc.c:7297
1452 #, c-format
1453 msgid "gcc version %s %s\n"
1454 msgstr "gcc version %s %s\n"
1456 #: gcc.c:7299
1457 #, c-format
1458 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1459 msgstr "gcc-drivrutin version %s %skör gcc version %s\n"
1461 #: gcc.c:7307
1462 #, c-format
1463 msgid "no input files"
1464 msgstr "inga indatafiler"
1466 #: gcc.c:7356
1467 #, c-format
1468 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
1469 msgstr "det går inte att ange -o med -c, -S eller -E med flera filer"
1471 #: gcc.c:7390
1472 #, c-format
1473 msgid "spec '%s' is invalid"
1474 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1476 #: gcc.c:7581
1477 #, c-format
1478 msgid "-fuse-linker-plugin, but liblto_plugin.so not found"
1479 msgstr "-fuse-linker-plugin, men liblto_plugin.so finns inte"
1481 #: gcc.c:7586
1482 #, c-format
1483 msgid "could not find libgcc.a"
1484 msgstr "kunde inte hitta libgcc.a"
1486 #: gcc.c:7597
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "\n"
1490 "Linker options\n"
1491 "==============\n"
1492 "\n"
1493 msgstr ""
1494 "\n"
1495 "Länkningsflaggor\n"
1496 "================\n"
1497 "\n"
1499 #: gcc.c:7598
1500 #, c-format
1501 msgid ""
1502 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1503 "\n"
1504 msgstr ""
1505 "Använd \"-Wl,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till länkaren.\n"
1506 "\n"
1508 #: gcc.c:7950
1509 #, c-format
1510 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1511 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1513 #: gcc.c:8141
1514 #, c-format
1515 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1516 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1518 #: gcc.c:8199 gcc.c:8340
1519 #, c-format
1520 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1521 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1523 #: gcc.c:8378
1524 #, c-format
1525 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1526 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1528 #: gcc.c:8584
1529 #, c-format
1530 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1531 msgstr "omgivningsvariabeln \"%s\" är inte definierad"
1533 #: gcc.c:8675 gcc.c:8680
1534 #, c-format
1535 msgid "invalid version number `%s'"
1536 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1538 #: gcc.c:8723
1539 #, c-format
1540 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1541 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1543 #: gcc.c:8729
1544 #, c-format
1545 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1546 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1548 #: gcc.c:8770
1549 #, c-format
1550 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1551 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1553 #: gcc.c:8804
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "Assembler options\n"
1557 "=================\n"
1558 "\n"
1559 msgstr ""
1560 "Assemblerflaggor\n"
1561 "================\n"
1562 "\n"
1564 #: gcc.c:8805
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1568 "\n"
1569 msgstr "Använd \"-Wa,FLAGGA\" för att skicka \"FLAGGA\" till assemblern.\n"
1571 #: gcc.c:8851
1572 #, c-format
1573 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
1574 msgstr "för många argument till %%:comparedebug-dump-opt"
1576 #: gcc.c:8918
1577 #, c-format
1578 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
1579 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-self-opt"
1581 #: gcc.c:8953
1582 #, c-format
1583 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1584 msgstr "för få argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1586 #: gcc.c:8956
1587 #, c-format
1588 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
1589 msgstr "för många argument till %%:compare-debug-auxbase-opt"
1591 #: gcc.c:8963
1592 #, c-format
1593 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
1594 msgstr "argumentet till %%:compare-debug-auxbase-opt slutar inte i .gk"
1596 #: gcov.c:403
1597 #, c-format
1598 msgid ""
1599 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1600 "\n"
1601 msgstr ""
1602 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL...\n"
1603 "\n"
1605 #: gcov.c:404
1606 #, c-format
1607 msgid ""
1608 "Print code coverage information.\n"
1609 "\n"
1610 msgstr ""
1611 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1612 "\n"
1614 #: gcov.c:405
1615 #, c-format
1616 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1617 msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1619 #: gcov.c:406
1620 #, c-format
1621 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1622 msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1624 #: gcov.c:407
1625 #, c-format
1626 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1627 msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"
1629 #: gcov.c:408
1630 #, c-format
1631 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1632 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1634 #: gcov.c:409
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1638 "                                    rather than percentages\n"
1639 msgstr ""
1640 "  -c, --branch-counts             Ange antal hopp tagna istället\n"
1641 "                                    för procentsatser\n"
1643 #: gcov.c:411
1644 #, c-format
1645 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1646 msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"
1648 #: gcov.c:412
1649 #, c-format
1650 msgid ""
1651 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1652 "                                    source files\n"
1653 msgstr ""
1654 "  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
1655 "                                    inkluderade källfiler\n"
1657 #: gcov.c:414
1658 #, c-format
1659 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1660 msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1662 #: gcov.c:415
1663 #, c-format
1664 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1665 msgstr ""
1666 "  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1667 "                                    heter FIL\n"
1669 #: gcov.c:416
1670 #, c-format
1671 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1672 msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1674 #: gcov.c:417
1675 #, c-format
1676 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1677 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1679 #: gcov.c:418
1680 #, c-format
1681 msgid ""
1682 "\n"
1683 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1684 "%s.\n"
1685 msgstr ""
1686 "\n"
1687 "För att rapportera fel, se:\n"
1688 "%s.\n"
1689 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1691 #: gcov.c:428
1692 #, c-format
1693 msgid "gcov %s%s\n"
1694 msgstr "gcov %s%s\n"
1696 #: gcov.c:432
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1700 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1701 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1702 "\n"
1703 msgstr ""
1704 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1705 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1706 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1707 "\n"
1709 #: gcov.c:528
1710 #, c-format
1711 msgid "%s:no functions found\n"
1712 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1714 #: gcov.c:560 gcov.c:588
1715 #, c-format
1716 msgid "\n"
1717 msgstr "\n"
1719 #: gcov.c:575
1720 #, c-format
1721 msgid "%s:creating '%s'\n"
1722 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1724 #: gcov.c:579
1725 #, c-format
1726 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1727 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1729 #: gcov.c:584
1730 #, c-format
1731 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1732 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1734 #: gcov.c:733
1735 #, c-format
1736 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1737 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1739 #: gcov.c:738
1740 #, c-format
1741 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1742 msgstr "(meddelandet visas endast en gång per källkodsfil)\n"
1744 #: gcov.c:762
1745 #, c-format
1746 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1747 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1749 #: gcov.c:768
1750 #, c-format
1751 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1752 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1754 #: gcov.c:781
1755 #, c-format
1756 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1757 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1759 #: gcov.c:833
1760 #, c-format
1761 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1762 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1764 #: gcov.c:951
1765 #, c-format
1766 msgid "%s:corrupted\n"
1767 msgstr "%s:trasig\n"
1769 #: gcov.c:1027
1770 #, c-format
1771 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1772 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen, antar ingen körning\n"
1774 #: gcov.c:1034
1775 #, c-format
1776 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1777 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1779 #: gcov.c:1047
1780 #, c-format
1781 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1782 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1784 #: gcov.c:1053
1785 #, c-format
1786 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1787 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1789 #: gcov.c:1083
1790 #, c-format
1791 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1792 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1794 #: gcov.c:1097
1795 #, c-format
1796 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1797 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1799 #: gcov.c:1116
1800 #, c-format
1801 msgid "%s:overflowed\n"
1802 msgstr "%s:spill\n"
1804 #: gcov.c:1140
1805 #, c-format
1806 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1807 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1809 #: gcov.c:1145
1810 #, c-format
1811 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1812 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1814 #: gcov.c:1153
1815 #, c-format
1816 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1817 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1819 #: gcov.c:1361
1820 #, c-format
1821 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1822 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1824 #: gcov.c:1441
1825 #, c-format
1826 msgid "%s '%s'\n"
1827 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1829 #: gcov.c:1444
1830 #, c-format
1831 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1832 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1834 #: gcov.c:1448
1835 #, c-format
1836 msgid "No executable lines\n"
1837 msgstr "Inga körbara rader\n"
1839 #: gcov.c:1454
1840 #, c-format
1841 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1842 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1844 #: gcov.c:1458
1845 #, c-format
1846 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1847 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1849 #: gcov.c:1464
1850 #, c-format
1851 msgid "No branches\n"
1852 msgstr "Inga grenar\n"
1854 #: gcov.c:1466
1855 #, c-format
1856 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1857 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1859 #: gcov.c:1470
1860 #, c-format
1861 msgid "No calls\n"
1862 msgstr "Inga anrop\n"
1864 #: gcov.c:1630
1865 #, c-format
1866 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1867 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1869 #: gcov.c:1825
1870 #, c-format
1871 msgid "call   %2d returned %s\n"
1872 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1874 #: gcov.c:1830
1875 #, c-format
1876 msgid "call   %2d never executed\n"
1877 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1879 #: gcov.c:1835
1880 #, c-format
1881 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1882 msgstr "hopp %2d gjort %s%s\n"
1884 #: gcov.c:1839
1885 #, c-format
1886 msgid "branch %2d never executed\n"
1887 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1889 #: gcov.c:1844
1890 #, c-format
1891 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1892 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1894 #: gcov.c:1847
1895 #, c-format
1896 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1897 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1899 #: gcov.c:1883
1900 #, c-format
1901 msgid "%s:cannot open source file\n"
1902 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1904 #: gcse.c:3952
1905 msgid "PRE disabled"
1906 msgstr "PRE avslagen"
1908 #: gcse.c:4433
1909 msgid "GCSE disabled"
1910 msgstr "GCSE avslagen"
1912 #: gcse.c:4950
1913 msgid "const/copy propagation disabled"
1914 msgstr "const/copy-propagering avslagen"
1916 #: incpath.c:76
1917 #, c-format
1918 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1919 msgstr "ignorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
1921 #: incpath.c:79
1922 #, c-format
1923 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1924 msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
1926 #: incpath.c:83
1927 #, c-format
1928 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1929 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
1931 #: incpath.c:345
1932 #, c-format
1933 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1934 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
1936 #: incpath.c:349
1937 #, c-format
1938 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1939 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
1941 #: incpath.c:354
1942 #, c-format
1943 msgid "End of search list.\n"
1944 msgstr "Slut på söklistan.\n"
1946 #. Opening quotation mark.
1947 #: intl.c:64
1948 msgid "`"
1949 msgstr "\""
1951 #. Closing quotation mark.
1952 #: intl.c:67
1953 msgid "'"
1954 msgstr "\""
1956 #: langhooks.c:355
1957 msgid "At top level:"
1958 msgstr "På toppnivå:"
1960 #: langhooks.c:375 cp/error.c:2690
1961 #, c-format
1962 msgid "In member function %qs"
1963 msgstr "I medlemsfunktion %qs"
1965 #: langhooks.c:379 cp/error.c:2693
1966 #, c-format
1967 msgid "In function %qs"
1968 msgstr "I funktion %qs"
1970 #: langhooks.c:430 cp/error.c:2643
1971 #, c-format
1972 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1973 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d:%d"
1975 #: langhooks.c:435 cp/error.c:2648
1976 #, c-format
1977 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1978 msgstr "    inline:ad från %qs vid %s:%d"
1980 #: langhooks.c:441 cp/error.c:2654
1981 #, c-format
1982 msgid "    inlined from %qs"
1983 msgstr "    inline:ad från %qs"
1985 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1876
1986 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1987 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1989 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1877
1990 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1991 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1993 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1881
1994 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1995 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1997 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1882
1998 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1999 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
2001 #: lto-wrapper.c:184
2002 #, c-format
2003 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
2004 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s], minnesutskrift skapad"
2006 #: lto-wrapper.c:187
2007 #, c-format
2008 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
2009 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]"
2011 #: lto-wrapper.c:192 collect2.c:2011
2012 #, gcc-internal-format
2013 msgid "%s returned %d exit status"
2014 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
2016 #: lto-wrapper.c:207
2017 #, c-format
2018 msgid "deleting LTRANS file %s"
2019 msgstr "raderar LTRANS-fil %s"
2021 #: lto-wrapper.c:229
2022 #, c-format
2023 msgid "failed to open %s"
2024 msgstr "det gick inte att öppna %s"
2026 #: lto-wrapper.c:234
2027 #, c-format
2028 msgid "could not write to temporary file %s"
2029 msgstr "det gick inte att skriva till temporärfil %s"
2031 #: lto-wrapper.c:296 lto-wrapper.c:377
2032 #, c-format
2033 msgid "invalid LTO mode"
2034 msgstr "ogiltigt LTO-läge"
2036 #: lto-wrapper.c:368
2037 #, c-format
2038 msgid "fopen: %s"
2039 msgstr "fopen: %s"
2041 #. What to print when a switch has no documentation.
2042 #: opts.c:341
2043 msgid "This switch lacks documentation"
2044 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
2046 #: opts.c:1310
2047 msgid "[enabled]"
2048 msgstr "[aktiverad]"
2050 #: opts.c:1310
2051 msgid "[disabled]"
2052 msgstr "[avslagen]"
2054 #: opts.c:1325
2055 #, c-format
2056 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
2057 msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n"
2059 #: opts.c:1334
2060 #, c-format
2061 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
2062 msgstr " Det fanns inga.  Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stöds av framänden %s\n"
2064 #: opts.c:1340
2065 #, c-format
2066 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
2067 msgstr " Alla flaggor med de eftersökta egenskaperna har redan visats\n"
2069 #: opts.c:1394
2070 msgid "The following options are target specific"
2071 msgstr "Följande flaggor är målberoende"
2073 #: opts.c:1397
2074 msgid "The following options control compiler warning messages"
2075 msgstr "Följande flaggor styr kompilatorns varningsmeddelanden"
2077 #: opts.c:1400
2078 msgid "The following options control optimizations"
2079 msgstr "Följande flaggor styr optimeringar"
2081 #: opts.c:1403 opts.c:1442
2082 msgid "The following options are language-independent"
2083 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende"
2085 #: opts.c:1406
2086 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
2087 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar"
2089 #: opts.c:1412
2090 msgid "The following options are specific to just the language "
2091 msgstr "Följande flaggor är specifika för just språket"
2093 #: opts.c:1414
2094 msgid "The following options are supported by the language "
2095 msgstr "Följande flaggor stöds av språket"
2097 #: opts.c:1425
2098 msgid "The following options are not documented"
2099 msgstr "Följande flaggor är inte dokumenterade"
2101 #: opts.c:1427
2102 msgid "The following options take separate arguments"
2103 msgstr "Följande flaggor tar separata argument"
2105 #: opts.c:1429
2106 msgid "The following options take joined arguments"
2107 msgstr "Följande flaggor tar sammanslagna argument"
2109 #: opts.c:1440
2110 msgid "The following options are language-related"
2111 msgstr "Följande flaggor är språkrelaterade"
2113 #: opts.c:1600
2114 #, c-format
2115 msgid "warning: --help argument %.*s is ambiguous, please be more specific\n"
2116 msgstr "varning: argumentet %.*s till --help är tvetydigt, var mer precis\n"
2118 #: opts.c:1608
2119 #, c-format
2120 msgid "warning: unrecognized argument to --help= option: %.*s\n"
2121 msgstr "varning: okänt argument till --help=-flagga: %.*s\n"
2123 #: plugin.c:765
2124 msgid "Event"
2125 msgstr "Händelse"
2127 #: plugin.c:765
2128 msgid "Plugins"
2129 msgstr "Insticksmoduler"
2131 #: reload.c:3821
2132 msgid "unable to generate reloads for:"
2133 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2135 #: reload1.c:2158
2136 msgid "this is the insn:"
2137 msgstr "detta är instruktionen:"
2139 #. It's the compiler's fault.
2140 #: reload1.c:5693
2141 msgid "could not find a spill register"
2142 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2144 #. It's the compiler's fault.
2145 #: reload1.c:7678
2146 msgid "VOIDmode on an output"
2147 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2149 #: reload1.c:8433
2150 msgid "Failure trying to reload:"
2151 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2153 #: rtl-error.c:120
2154 msgid "unrecognizable insn:"
2155 msgstr "okänd instruktion:"
2157 #: rtl-error.c:122
2158 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2159 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2161 #: timevar.c:411
2162 msgid ""
2163 "\n"
2164 "Execution times (seconds)\n"
2165 msgstr ""
2166 "\n"
2167 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2169 #. Print total time.
2170 #: timevar.c:469
2171 msgid " TOTAL                 :"
2172 msgstr " TOTALT                :"
2174 #: timevar.c:502
2175 #, c-format
2176 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2177 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2179 #: tlink.c:383
2180 #, c-format
2181 msgid "collect: reading %s\n"
2182 msgstr "collect: läser %s\n"
2184 #: tlink.c:477
2185 #, c-format
2186 msgid "removing .rpo file"
2187 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2189 #: tlink.c:479
2190 #, c-format
2191 msgid "renaming .rpo file"
2192 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2194 #: tlink.c:533
2195 #, c-format
2196 msgid "collect: recompiling %s\n"
2197 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2199 #: tlink.c:740
2200 #, c-format
2201 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2202 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2204 #: tlink.c:790
2205 #, c-format
2206 msgid "collect: relinking\n"
2207 msgstr "collect: länkar om\n"
2209 #: toplev.c:625
2210 #, c-format
2211 msgid "unrecoverable error"
2212 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2214 #: toplev.c:1217
2215 #, c-format
2216 msgid ""
2217 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2218 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2219 msgstr ""
2220 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2221 "%s\tkompilerad med GNU C version %s, "
2223 #: toplev.c:1219
2224 #, c-format
2225 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2226 msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, "
2228 #: toplev.c:1223
2229 #, c-format
2230 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
2231 msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s\n"
2233 # Tredje %s blir en förkortning typ GMP
2234 #: toplev.c:1225
2235 #, c-format
2236 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2237 msgstr "%s%svarning: %s-huvud version %s skiljer från biblioteksversion %s.\n"
2239 #: toplev.c:1227
2240 #, c-format
2241 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2242 msgstr "%s%sGGC heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2244 #: toplev.c:1390
2245 msgid "options passed: "
2246 msgstr "skickade flaggor: "
2248 #: toplev.c:1425
2249 msgid "options enabled: "
2250 msgstr "aktiverade flaggor: "
2252 #: toplev.c:1560
2253 #, c-format
2254 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2255 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2257 #: toplev.c:1562
2258 msgid "out of memory"
2259 msgstr "slut på minne"
2261 #: toplev.c:1577
2262 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2263 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2265 #: toplev.c:1579
2266 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2267 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2269 #: tree-vrp.c:6503
2270 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
2271 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av && eller || till & eller |"
2273 #: tree-vrp.c:6507
2274 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
2275 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av ==, != eller ! till identitet eller ^"
2277 #: cif-code.def:39
2278 msgid "function not considered for inlining"
2279 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
2281 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
2282 #: cif-code.def:42
2283 msgid "function body not available"
2284 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
2286 #: cif-code.def:45
2287 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
2288 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
2290 #. Function is not inlinable.
2291 #: cif-code.def:49
2292 msgid "function not inlinable"
2293 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
2295 #. Function is not an inlining candidate.
2296 #: cif-code.def:52
2297 msgid "function not inline candidate"
2298 msgstr "funktionen är inte en inline-kandidat"
2300 #: cif-code.def:56
2301 msgid "--param large-function-growth limit reached"
2302 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
2304 #: cif-code.def:58
2305 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
2306 msgstr "gränsen --param large-stack-frame-growth nådd"
2308 #: cif-code.def:60
2309 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
2310 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
2312 #: cif-code.def:62
2313 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
2314 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
2316 #: cif-code.def:64
2317 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
2318 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
2320 #. Recursive inlining.
2321 #: cif-code.def:67
2322 msgid "recursive inlining"
2323 msgstr "rekursiv inline:ing"
2325 #. Call is unlikely.
2326 #: cif-code.def:70
2327 msgid "call is unlikely and code size would grow"
2328 msgstr "anrop är osannolikt och kodstorleken skulle växa"
2330 #: cif-code.def:74
2331 msgid "function not declared inline and code size would grow"
2332 msgstr "funktionen är inte deklarerad inline och kodstorleken skulle växa"
2334 #: cif-code.def:78
2335 msgid "optimizing for size and code size would grow"
2336 msgstr "optimerar för storlek och kodstorleken skulle växa"
2338 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
2339 #: cif-code.def:81
2340 msgid "target specific option mismatch"
2341 msgstr "målspecifik flagga stämmer inte"
2343 #: cif-code.def:82
2344 msgid "mismatched arguments"
2345 msgstr "argumenten stämmer inte överens"
2347 #: cif-code.def:86
2348 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2349 msgstr "ursprungligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för inline:ing"
2351 #. The remainder are real diagnostic types.
2352 #: diagnostic.def:33
2353 msgid "fatal error: "
2354 msgstr "ödesdigert fel: "
2356 #: diagnostic.def:34
2357 msgid "internal compiler error: "
2358 msgstr "internt kompilatorfel: "
2360 #: diagnostic.def:35
2361 msgid "error: "
2362 msgstr "fel: "
2364 #: diagnostic.def:36
2365 msgid "sorry, unimplemented: "
2366 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2368 #: diagnostic.def:37
2369 msgid "warning: "
2370 msgstr "varning: "
2372 #: diagnostic.def:38
2373 msgid "anachronism: "
2374 msgstr "anakronism: "
2376 #: diagnostic.def:39
2377 msgid "note: "
2378 msgstr "anm: "
2380 #: diagnostic.def:40
2381 msgid "debug: "
2382 msgstr "felsökning: "
2384 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
2385 #. prefix does not matter.
2386 #: diagnostic.def:43
2387 msgid "pedwarn: "
2388 msgstr "pedvarning: "
2390 #: diagnostic.def:44
2391 msgid "permerror: "
2392 msgstr "permfel: "
2394 #: params.def:48
2395 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2396 msgstr "Tröskelförhållandet mellan aktuell och hetaste posträknare"
2398 #: params.def:55
2399 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
2400 msgstr "Maximala uppskattade sannolikheten för en gren för att anses förutsägbar"
2402 #: params.def:72
2403 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2404 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2406 #: params.def:84
2407 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2408 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing"
2410 #: params.def:89
2411 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2412 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2414 #: params.def:94
2415 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2416 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2418 #: params.def:99
2419 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2420 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2422 #: params.def:104
2423 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2424 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2426 #: params.def:109
2427 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2428 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2430 #: params.def:117
2431 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
2432 msgstr "Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga inline:aren"
2434 #: params.def:124
2435 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2436 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2438 #: params.def:130
2439 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2440 msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering"
2442 #: params.def:141
2443 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2444 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2446 #: params.def:152
2447 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2448 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2450 #: params.def:162
2451 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2452 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2454 #: params.def:167
2455 msgid "The size of function body to be considered large"
2456 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2458 #: params.def:171
2459 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2460 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2462 #: params.def:175
2463 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2464 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2466 #: params.def:179
2467 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2468 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2470 #: params.def:183
2471 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
2472 msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)"
2474 #: params.def:187
2475 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
2476 msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop"
2478 #: params.def:191
2479 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2480 msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor"
2482 #: params.def:195
2483 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2484 msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)"
2486 #: params.def:202
2487 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2488 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2490 #: params.def:213
2491 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2492 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2494 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2495 #: params.def:220
2496 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2497 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2499 #: params.def:231
2500 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2501 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2503 #: params.def:237
2504 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2505 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2507 #: params.def:242
2508 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2509 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2511 #: params.def:247
2512 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2513 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2515 #: params.def:252
2516 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2517 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2519 #: params.def:257
2520 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2521 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2523 #: params.def:262
2524 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2525 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2527 #: params.def:267
2528 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2529 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2531 #: params.def:272
2532 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
2533 msgstr "Det maximala djupet av nästade slingor som vi skalar helt"
2535 #: params.def:278
2536 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2537 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2539 #: params.def:283
2540 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2541 msgstr "Det maximala antalet omväxlingar i en enskild slinga"
2543 # Är syftningarna rätt här?
2544 #: params.def:290
2545 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2546 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2548 #: params.def:296
2549 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2550 msgstr "Begränsningen av kostnaden för ett uttryck för att beräkna antalet iterationer"
2552 #: params.def:302
2553 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2554 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2556 #: params.def:306
2557 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2558 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2560 #: params.def:310
2561 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2562 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2564 #: params.def:315
2565 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2566 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2568 #: params.def:319
2569 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2570 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2572 #: params.def:324
2573 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2574 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att få justering"
2576 #: params.def:329
2577 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2578 msgstr "Slingor som itererar åtminstone det valda antalet gånger kommer att få slingjustering."
2580 #: params.def:345
2581 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2582 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2584 #: params.def:349
2585 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2586 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt"
2588 #: params.def:353
2589 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2590 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2592 #: params.def:357
2593 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2594 msgstr "Maximal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2596 #: params.def:361
2597 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2598 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2600 #: params.def:365
2601 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2602 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata är tillgänglig"
2604 #: params.def:369
2605 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2606 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profileringsdata inte är tillgänglig"
2608 #: params.def:375
2609 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2610 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2612 #: params.def:381
2613 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2614 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2616 #: params.def:387
2617 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2618 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2620 #: params.def:393
2621 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2622 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2624 #: params.def:399
2625 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2626 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2628 #: params.def:403
2629 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2630 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2632 #: params.def:410
2633 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2634 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2636 #: params.def:419
2637 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2638 msgstr "Gräns för antalet kandidater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2640 #: params.def:427
2641 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2642 msgstr "Gräns för antal iv-användningar i en slinga optimerad i iv-optimeringar"
2644 #: params.def:435
2645 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2646 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2648 #: params.def:440
2649 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2650 msgstr "Gräns för storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2652 #: params.def:445
2653 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2654 msgstr "Gräns för antalet variabler i Omegasystem av bivillkor"
2656 #: params.def:450
2657 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2658 msgstr "Gräns för antalet olikheter i Omegasystem av bivillkor"
2660 #: params.def:455
2661 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2662 msgstr "Gräns för antalet likheter i Omegasystem av bivillkor"
2664 #: params.def:460
2665 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2666 msgstr "Gräns för antalet jokrar i Omegasystem av bivillkor"
2668 #: params.def:465
2669 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2670 msgstr "Gräns för storleken på hash-tabellen i Omegasystem av bivillkor"
2672 #: params.def:470
2673 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2674 msgstr "Gräns för antalet nycklar i Omegasystem av bivillkor"
2676 #: params.def:475
2677 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2678 msgstr "När satt till 1, använd dyra metoder för att eliminera alla överflödiga bivillkor"
2680 #: params.def:480
2681 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2682 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för justeringskontroller"
2684 #: params.def:485
2685 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2686 msgstr "Gräns för antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering för aliaskontroller"
2688 #: params.def:490
2689 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2690 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2692 #: params.def:503
2693 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2694 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2696 #: params.def:508
2697 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2698 msgstr "Minsta heap-storlek före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2700 #: params.def:516
2701 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2702 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2704 #: params.def:521 params.def:531
2705 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2706 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2708 #: params.def:526 params.def:536
2709 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2710 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2712 #: params.def:541
2713 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2714 msgstr "Den minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2716 #: params.def:546
2717 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2718 msgstr "Det maximala antal iterationer genom CFG för utökade regioner"
2720 #: params.def:551
2721 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2722 msgstr "Den maximala konfliktfördröjningen för att en instruktion skall övervägas för spekulativ förflyttning"
2724 #: params.def:556
2725 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2726 msgstr "Den minsta sannolikheten för spekulativ framgång (i procent) för att spekulativ instruktion skall schemaläggas."
2728 #: params.def:561
2729 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2730 msgstr "Den maximala storleken på fönstret för framåtblickar vid selektiv schemaläggning"
2732 #: params.def:566
2733 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2734 msgstr "Maximalt antal gånger som en instruktion kan schemaläggas"
2736 #: params.def:571
2737 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2738 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i redolistan som betraktas som valbara för namnändring"
2740 #: params.def:576
2741 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2742 msgstr "Minimala avståndet mellan lagring och läsning som kan vara i konflikt"
2744 #: params.def:581
2745 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2746 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2748 #: params.def:589
2749 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2750 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2752 #: params.def:608
2753 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2754 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2756 #: params.def:613
2757 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2758 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2760 #: params.def:618
2761 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2762 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2764 #: params.def:636
2765 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2766 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2768 #: params.def:645
2769 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2770 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2772 #: params.def:650
2773 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2774 msgstr "Det maximala antalet instruktioner redo att matas ut för att övervägas under det första schemaläggningspasset"
2776 #: params.def:660
2777 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2778 msgstr "Antalet instruktioner som körs före förhandshämtning (prefetch) är klar"
2780 #: params.def:667
2781 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2782 msgstr "Antalet förhandshämtningar (prefetch) som kan vara igång samtidigt"
2784 #: params.def:674
2785 msgid "The size of L1 cache"
2786 msgstr "Storleken på L1-cachen"
2788 #: params.def:681
2789 msgid "The size of L1 cache line"
2790 msgstr "Storleken på cache-raderna i L1"
2792 #: params.def:688
2793 msgid "The size of L2 cache"
2794 msgstr "Storleken på L2-cachen"
2796 #: params.def:699
2797 msgid "Whether to use canonical types"
2798 msgstr "Om kanoniska typer skall användas"
2800 #: params.def:704
2801 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2802 msgstr "Maximal längd på partial förväntansmängd när föroptimeringar på träd görs"
2804 #: params.def:714
2805 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2806 msgstr "Maximal storlek på en SCC före SCCVN slutar bearbeta en funktion"
2808 #: params.def:719
2809 msgid "Max loops number for regional RA"
2810 msgstr "Maximalt slingantal för regional RA"
2812 #: params.def:724
2813 msgid "Max size of conflict table in MB"
2814 msgstr "Maximal storlek på konflikttabell i MB"
2816 #: params.def:729
2817 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2818 msgstr "Antalet register i varje klass som behålls oanvänt vid flyttning av slinginvariant"
2820 #: params.def:737
2821 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2822 msgstr "Det maximala förhållandet mellan vektorstorlek och switch-grenar för att en switch-konvertering skall ske"
2824 #: params.def:745
2825 msgid "size of tiles for loop blocking"
2826 msgstr "storlek på bitar för slingblockning"
2828 #: params.def:752
2829 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2830 msgstr "maximalt antal parameter i en SCoP"
2832 #: params.def:759
2833 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2834 msgstr "maximalt antal grundblock per funktion att analyseras av Graphite"
2836 #: params.def:766
2837 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2838 msgstr "Maximalt antal grundblock i slinga-för-slinga-invarianta förflyttningar"
2840 #: params.def:772
2841 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2842 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i grundblock för beaktas för SLP-vektorisering"
2844 #: params.def:777
2845 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2846 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) för en slinga med okänt antal turer"
2848 #: params.def:783
2849 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2850 msgstr "Minsta förhållande av instruktioner till minnesoperationer för att aktivera förhandshämtning (prefetching) i en slinga"
2852 #: params.def:790
2853 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2854 msgstr "Max storlek på hashtabell för variabelspårning"
2856 #: params.def:797
2857 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2858 msgstr "Minsta UID som får användas för en icke-felsökningsinstruktion"
2860 #: params.def:802
2861 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2862 msgstr "Största tillåtna storleksökning för nya parametrar som ipa-sra ersätter en pekare till ett aggregat med"
2864 #: config/alpha/alpha.c:5135
2865 #, c-format
2866 msgid "invalid %%H value"
2867 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2869 #: config/alpha/alpha.c:5156 config/bfin/bfin.c:1683
2870 #, c-format
2871 msgid "invalid %%J value"
2872 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2874 #: config/alpha/alpha.c:5186 config/ia64/ia64.c:4975
2875 #, c-format
2876 msgid "invalid %%r value"
2877 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2879 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:4929
2880 #: config/rs6000/rs6000.c:14626 config/xtensa/xtensa.c:2253
2881 #, c-format
2882 msgid "invalid %%R value"
2883 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2885 #: config/alpha/alpha.c:5202 config/rs6000/rs6000.c:14545
2886 #: config/xtensa/xtensa.c:2220
2887 #, c-format
2888 msgid "invalid %%N value"
2889 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2891 #: config/alpha/alpha.c:5210 config/rs6000/rs6000.c:14573
2892 #, c-format
2893 msgid "invalid %%P value"
2894 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2896 #: config/alpha/alpha.c:5218
2897 #, c-format
2898 msgid "invalid %%h value"
2899 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2901 #: config/alpha/alpha.c:5226 config/xtensa/xtensa.c:2246
2902 #, c-format
2903 msgid "invalid %%L value"
2904 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2906 #: config/alpha/alpha.c:5265 config/rs6000/rs6000.c:14527
2907 #, c-format
2908 msgid "invalid %%m value"
2909 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2911 #: config/alpha/alpha.c:5273 config/rs6000/rs6000.c:14535
2912 #, c-format
2913 msgid "invalid %%M value"
2914 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2916 #: config/alpha/alpha.c:5317
2917 #, c-format
2918 msgid "invalid %%U value"
2919 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2921 #: config/alpha/alpha.c:5329 config/alpha/alpha.c:5343
2922 #: config/rs6000/rs6000.c:14634
2923 #, c-format
2924 msgid "invalid %%s value"
2925 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2927 #: config/alpha/alpha.c:5366
2928 #, c-format
2929 msgid "invalid %%C value"
2930 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2932 #: config/alpha/alpha.c:5403 config/rs6000/rs6000.c:14381
2933 #, c-format
2934 msgid "invalid %%E value"
2935 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2937 #: config/alpha/alpha.c:5428 config/alpha/alpha.c:5476
2938 #, c-format
2939 msgid "unknown relocation unspec"
2940 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2942 #: config/alpha/alpha.c:5437 config/crx/crx.c:1092
2943 #: config/rs6000/rs6000.c:14988 config/spu/spu.c:1695
2944 #, c-format
2945 msgid "invalid %%xn code"
2946 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2948 #: config/arc/arc.c:1724 config/m32r/m32r.c:1980
2949 #, c-format
2950 msgid "invalid operand to %%R code"
2951 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2953 #: config/arc/arc.c:1756 config/m32r/m32r.c:2003
2954 #, c-format
2955 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2956 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2958 #: config/arc/arc.c:1778 config/m32r/m32r.c:2074
2959 #, c-format
2960 msgid "invalid operand to %%U code"
2961 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2963 #: config/arc/arc.c:1789
2964 #, c-format
2965 msgid "invalid operand to %%V code"
2966 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2968 #. Unknown flag.
2969 #. Undocumented flag.
2970 #: config/arc/arc.c:1796 config/m32r/m32r.c:2101 config/sparc/sparc.c:7164
2971 #, c-format
2972 msgid "invalid operand output code"
2973 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2975 #: config/arm/arm.c:14854 config/arm/arm.c:14872
2976 #, c-format
2977 msgid "predicated Thumb instruction"
2978 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2980 #: config/arm/arm.c:14860
2981 #, c-format
2982 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2983 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2985 #: config/arm/arm.c:15030
2986 #, c-format
2987 msgid "invalid shift operand"
2988 msgstr "ogiltig skiftoperand"
2990 #: config/arm/arm.c:15077 config/arm/arm.c:15087 config/arm/arm.c:15097
2991 #: config/arm/arm.c:15107 config/arm/arm.c:15117 config/arm/arm.c:15156
2992 #: config/arm/arm.c:15174 config/arm/arm.c:15209 config/arm/arm.c:15228
2993 #: config/arm/arm.c:15243 config/arm/arm.c:15270 config/arm/arm.c:15277
2994 #: config/arm/arm.c:15295 config/arm/arm.c:15302 config/arm/arm.c:15310
2995 #: config/arm/arm.c:15331 config/arm/arm.c:15338 config/arm/arm.c:15428
2996 #: config/arm/arm.c:15435 config/arm/arm.c:15453 config/arm/arm.c:15460
2997 #: config/bfin/bfin.c:1696 config/bfin/bfin.c:1703 config/bfin/bfin.c:1710
2998 #: config/bfin/bfin.c:1717 config/bfin/bfin.c:1726 config/bfin/bfin.c:1733
2999 #: config/bfin/bfin.c:1740 config/bfin/bfin.c:1747
3000 #, c-format
3001 msgid "invalid operand for code '%c'"
3002 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
3004 #: config/arm/arm.c:15169
3005 #, c-format
3006 msgid "instruction never executed"
3007 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
3009 #: config/arm/arm.c:15472
3010 #, c-format
3011 msgid "missing operand"
3012 msgstr "operand saknas"
3014 #: config/arm/arm.c:17746
3015 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
3016 msgstr "funktionsparaketrar kan inte ha typen __fp16"
3018 #: config/arm/arm.c:17756
3019 msgid "functions cannot return __fp16 type"
3020 msgstr "funktioner kan inte reutnrera typen __fp16"
3022 #: config/avr/avr.c:1069
3023 #, c-format
3024 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3025 msgstr "adressoperander kräver begränsning för X-, Y- eller Z-register"
3027 #: config/avr/avr.c:1195
3028 msgid "bad address, not a constant):"
3029 msgstr "felaktig adress, inte en konstant)"
3031 #: config/avr/avr.c:1208
3032 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3033 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
3035 #: config/avr/avr.c:1215
3036 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3037 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
3039 #: config/avr/avr.c:1226
3040 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3041 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"
3043 #: config/avr/avr.c:1251
3044 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3045 msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"
3047 #: config/avr/avr.c:1838 config/avr/avr.c:2526
3048 msgid "invalid insn:"
3049 msgstr "ogiltig instruktion:"
3051 #: config/avr/avr.c:1877 config/avr/avr.c:1963 config/avr/avr.c:2012
3052 #: config/avr/avr.c:2040 config/avr/avr.c:2135 config/avr/avr.c:2304
3053 #: config/avr/avr.c:2565 config/avr/avr.c:2677
3054 msgid "incorrect insn:"
3055 msgstr "felaktig instruktion:"
3057 #: config/avr/avr.c:2059 config/avr/avr.c:2220 config/avr/avr.c:2375
3058 #: config/avr/avr.c:2743
3059 msgid "unknown move insn:"
3060 msgstr "okänd move-instruktion:"
3062 #: config/avr/avr.c:2973
3063 msgid "bad shift insn:"
3064 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
3066 #: config/avr/avr.c:3089 config/avr/avr.c:3509 config/avr/avr.c:3867
3067 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3068 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"
3070 #: config/bfin/bfin.c:1645
3071 #, c-format
3072 msgid "invalid %%j value"
3073 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
3075 #: config/bfin/bfin.c:1838
3076 #, c-format
3077 msgid "invalid const_double operand"
3078 msgstr "ogiltig const_double-operand"
3080 #: config/cris/cris.c:528 config/moxie/moxie.c:91 c-typeck.c:5656
3081 #: c-typeck.c:5672 c-typeck.c:5689 final.c:3089 final.c:3091 fold-const.c:990
3082 #: gcc.c:5266 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977 rtl-error.c:105 toplev.c:629
3083 #: tree-ssa-loop-niter.c:1885 tree-vrp.c:5707 cp/typeck.c:5126 java/expr.c:411
3084 #, gcc-internal-format
3085 msgid "%s"
3086 msgstr "%s"
3088 #: config/cris/cris.c:579
3089 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3090 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
3092 #: config/cris/cris.c:596
3093 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3094 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
3096 #: config/cris/cris.c:712
3097 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3098 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
3100 #: config/cris/cris.c:729
3101 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3102 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
3104 #: config/cris/cris.c:748
3105 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3106 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
3108 #: config/cris/cris.c:781
3109 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3110 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
3112 #: config/cris/cris.c:820
3113 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3114 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
3116 #: config/cris/cris.c:884 config/cris/cris.c:918
3117 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3118 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
3120 #: config/cris/cris.c:894
3121 msgid "bad register"
3122 msgstr "felaktigt register"
3124 #: config/cris/cris.c:938
3125 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3126 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
3128 #: config/cris/cris.c:955
3129 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3130 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
3132 #: config/cris/cris.c:980
3133 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3134 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
3136 #: config/cris/cris.c:1003
3137 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3138 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
3140 #: config/cris/cris.c:1017
3141 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3142 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
3144 #: config/cris/cris.c:1037 config/moxie/moxie.c:161
3145 msgid "invalid operand modifier letter"
3146 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
3148 #: config/cris/cris.c:1094
3149 msgid "unexpected multiplicative operand"
3150 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
3152 #: config/cris/cris.c:1114 config/moxie/moxie.c:186
3153 msgid "unexpected operand"
3154 msgstr "oväntad operand"
3156 #: config/cris/cris.c:1147 config/cris/cris.c:1157
3157 msgid "unrecognized address"
3158 msgstr "okänd adress"
3160 #: config/cris/cris.c:2265
3161 msgid "unrecognized supposed constant"
3162 msgstr "okänd förmodad konstant"
3164 #: config/cris/cris.c:2694 config/cris/cris.c:2758
3165 msgid "unexpected side-effects in address"
3166 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
3168 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3169 #. right?
3170 #: config/cris/cris.c:3595
3171 msgid "Unidentifiable call op"
3172 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
3174 #: config/cris/cris.c:3647
3175 #, c-format
3176 msgid "PIC register isn't set up"
3177 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
3179 #: config/fr30/fr30.c:481
3180 #, c-format
3181 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3182 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
3184 #: config/fr30/fr30.c:505
3185 #, c-format
3186 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3187 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
3189 #: config/fr30/fr30.c:525
3190 #, c-format
3191 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3192 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
3194 #: config/fr30/fr30.c:546
3195 #, c-format
3196 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3197 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
3199 #: config/fr30/fr30.c:554
3200 #, c-format
3201 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3202 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
3204 #: config/fr30/fr30.c:571
3205 #, c-format
3206 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3207 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
3209 #: config/fr30/fr30.c:578
3210 #, c-format
3211 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3212 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
3214 #: config/fr30/fr30.c:595
3215 #, c-format
3216 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3217 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
3219 #: config/fr30/fr30.c:623 config/fr30/fr30.c:632 config/fr30/fr30.c:643
3220 #: config/fr30/fr30.c:656
3221 #, c-format
3222 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3223 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
3225 #: config/frv/frv.c:2601
3226 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3227 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
3229 #: config/frv/frv.c:2612
3230 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3231 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3233 #: config/frv/frv.c:2651 config/frv/frv.c:2661 config/frv/frv.c:2670
3234 #: config/frv/frv.c:2691 config/frv/frv.c:2696
3235 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3236 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
3238 #: config/frv/frv.c:2782
3239 #, c-format
3240 msgid "bad condition code"
3241 msgstr "felaktig villkorskod"
3243 #: config/frv/frv.c:2857
3244 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3245 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
3247 #: config/frv/frv.c:2918
3248 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3249 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
3251 #: config/frv/frv.c:2926
3252 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3253 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
3255 #: config/frv/frv.c:2942
3256 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3257 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
3259 #: config/frv/frv.c:2956
3260 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3261 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
3263 #: config/frv/frv.c:3004
3264 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3265 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
3267 #: config/frv/frv.c:3017
3268 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3269 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
3271 #: config/frv/frv.c:3038
3272 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3273 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
3275 #: config/frv/frv.c:3056
3276 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3277 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
3279 #: config/frv/frv.c:3076
3280 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3281 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
3283 #: config/frv/frv.c:3107
3284 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3285 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
3287 #: config/frv/frv.c:3112
3288 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3289 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
3291 #: config/frv/frv.c:4494
3292 msgid "bad output_move_single operand"
3293 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
3295 #: config/frv/frv.c:4621
3296 msgid "bad output_move_double operand"
3297 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
3299 #: config/frv/frv.c:4763
3300 msgid "bad output_condmove_single operand"
3301 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
3303 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3304 #. particular machine description choice.  Every machine description should
3305 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
3307 #. #ifdef MOTOROLA
3308 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3309 #. #else
3310 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3311 #. #endif
3312 #: config/frv/frv.h:328
3313 #, c-format
3314 msgid " (frv)"
3315 msgstr " (frv)"
3317 #: config/i386/i386.c:10894
3318 #, c-format
3319 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3320 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
3322 #: config/i386/i386.c:11440
3323 #, c-format
3324 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3325 msgstr "\"%%&\" använt utan någon lokal dynamisk TLS-referens"
3327 #: config/i386/i386.c:11531 config/i386/i386.c:11606
3328 #, c-format
3329 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3330 msgstr "ogiltig operandstorlek för operandkod \"%c\""
3332 #: config/i386/i386.c:11601
3333 #, c-format
3334 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3335 msgstr "ogiltig operandtyp vid operandkod \"%c\""
3337 #: config/i386/i386.c:11681 config/i386/i386.c:11721
3338 #, c-format
3339 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3340 msgstr "operand är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"D\""
3342 #: config/i386/i386.c:11747
3343 #, c-format
3344 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3345 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"C\""
3347 #: config/i386/i386.c:11757
3348 #, c-format
3349 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3350 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"F\""
3352 #: config/i386/i386.c:11775
3353 #, c-format
3354 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3355 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
3357 #: config/i386/i386.c:11785
3358 #, c-format
3359 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3360 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"f\""
3362 #: config/i386/i386.c:11888
3363 #, c-format
3364 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3365 msgstr "operanden är inte en villkorskod, ogiltig operandkod \"Y\""
3367 #: config/i386/i386.c:11903
3368 #, c-format
3369 msgid "invalid operand code '%c'"
3370 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3372 #: config/i386/i386.c:11953
3373 #, c-format
3374 msgid "invalid constraints for operand"
3375 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3377 #: config/i386/i386.c:19549
3378 msgid "unknown insn mode"
3379 msgstr "okänt instruktionsläge"
3381 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3382 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3383 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3384 #, c-format
3385 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3386 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3388 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3389 #, c-format
3390 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3391 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3393 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3394 #, c-format
3395 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3396 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3398 #: config/ia64/ia64.c:4857
3399 #, c-format
3400 msgid "invalid %%G mode"
3401 msgstr "ogiltigt %%G-läge"
3403 #: config/ia64/ia64.c:5027
3404 #, c-format
3405 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3406 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3408 #: config/ia64/ia64.c:10572
3409 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3410 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3412 #: config/ia64/ia64.c:10575
3413 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3414 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3416 #: config/ia64/ia64.c:10588 config/ia64/ia64.c:10599
3417 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3418 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3420 #: config/iq2000/iq2000.c:3165
3421 #, c-format
3422 msgid "invalid %%P operand"
3423 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3425 #: config/iq2000/iq2000.c:3173 config/rs6000/rs6000.c:14563
3426 #, c-format
3427 msgid "invalid %%p value"
3428 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3430 #: config/iq2000/iq2000.c:3229
3431 #, c-format
3432 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3433 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3435 #: config/lm32/lm32.c:500
3436 #, c-format
3437 msgid "Only 0.0 can be loaded as an immediate"
3438 msgstr "Endast 0.0 kan läsas in som en omedelbar"
3440 #: config/lm32/lm32.c:570
3441 msgid "bad operand"
3442 msgstr "felaktig operand"
3444 #: config/lm32/lm32.c:582
3445 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3446 msgstr "kan inte använda icke-gp-relativa absoluta adresser"
3448 #: config/lm32/lm32.c:586
3449 msgid "invalid addressing mode"
3450 msgstr "ogiltigt adresseringsläge"
3452 #: config/m32r/m32r.c:1950
3453 #, c-format
3454 msgid "invalid operand to %%s code"
3455 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3457 #: config/m32r/m32r.c:1957
3458 #, c-format
3459 msgid "invalid operand to %%p code"
3460 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3462 #: config/m32r/m32r.c:2012
3463 msgid "bad insn for 'A'"
3464 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3466 #: config/m32r/m32r.c:2059
3467 #, c-format
3468 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3469 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3471 #: config/m32r/m32r.c:2082
3472 #, c-format
3473 msgid "invalid operand to %%N code"
3474 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3476 #: config/m32r/m32r.c:2115
3477 msgid "pre-increment address is not a register"
3478 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3480 #: config/m32r/m32r.c:2122
3481 msgid "pre-decrement address is not a register"
3482 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3484 #: config/m32r/m32r.c:2129
3485 msgid "post-increment address is not a register"
3486 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3488 #: config/m32r/m32r.c:2205 config/m32r/m32r.c:2219
3489 #: config/rs6000/rs6000.c:23777
3490 msgid "bad address"
3491 msgstr "felaktig adress"
3493 #: config/m32r/m32r.c:2224
3494 msgid "lo_sum not of register"
3495 msgstr "lo_sum inte från register"
3497 #. !!!! SCz wrong here.
3498 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3204 config/m68hc11/m68hc11.c:3582
3499 msgid "move insn not handled"
3500 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3502 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3428 config/m68hc11/m68hc11.c:3512
3503 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3785
3504 msgid "invalid register in the move instruction"
3505 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3507 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3462
3508 msgid "invalid operand in the instruction"
3509 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3511 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3759
3512 msgid "invalid register in the instruction"
3513 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3515 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3792
3516 msgid "operand 1 must be a hard register"
3517 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3519 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3806
3520 msgid "invalid rotate insn"
3521 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3523 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4234
3524 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3525 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3527 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4567 config/m68hc11/m68hc11.c:4867
3528 msgid "cannot do z-register replacement"
3529 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3531 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4930
3532 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3533 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3535 #: config/mep/mep.c:3394
3536 #, c-format
3537 msgid "invalid %%L code"
3538 msgstr "ogiltig %%L-kod"
3540 #: config/mips/mips.c:7424 config/mips/mips.c:7445 config/mips/mips.c:7557
3541 #, c-format
3542 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3543 msgstr "%%%c är inte ett giltigt operandprefix"
3545 #: config/mips/mips.c:7494 config/mips/mips.c:7501 config/mips/mips.c:7508
3546 #: config/mips/mips.c:7515 config/mips/mips.c:7575 config/mips/mips.c:7589
3547 #: config/mips/mips.c:7602 config/mips/mips.c:7611
3548 #, c-format
3549 msgid "invalid use of '%%%c'"
3550 msgstr "felaktig användning av \"%%%c\""
3552 #: config/mips/mips.c:7833
3553 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3554 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3556 #: config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1624
3557 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3558 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3560 #: config/mmix/mmix.c:1573
3561 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3562 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3564 #: config/mmix/mmix.c:1592
3565 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3566 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3568 #: config/mmix/mmix.c:1602
3569 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3570 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3572 #. We need the original here.
3573 #: config/mmix/mmix.c:1686
3574 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3575 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3577 #: config/mmix/mmix.c:1743
3578 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3579 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3581 #: config/mmix/mmix.c:2620
3582 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3583 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3585 #: config/mmix/mmix.c:2627
3586 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3587 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3589 #: config/mmix/mmix.c:2631
3590 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3591 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3593 #: config/mmix/mmix.c:2695
3594 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3595 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3597 #: config/picochip/picochip.c:2410
3598 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3599 msgstr "picochip_print_memory_address - Operand är inte minnesbaserad"
3601 #: config/picochip/picochip.c:2669
3602 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3603 msgstr "Okänt läge i print_operand (COUNST_DOUBLE) :"
3605 #: config/picochip/picochip.c:2715 config/picochip/picochip.c:2747
3606 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3607 msgstr "Felaktig adress, inte (reg+avst):"
3609 #: config/picochip/picochip.c:2761
3610 msgid "Bad address, not register:"
3611 msgstr "Felaktig adress, inte register:"
3613 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3614 #, c-format
3615 msgid "Out of stack space.\n"
3616 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3618 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3619 #, c-format
3620 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3621 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3623 #: config/rs6000/rs6000.c:2419
3624 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3625 msgstr "-mvsx kräver hårdvaruflyttal"
3627 #: config/rs6000/rs6000.c:2424
3628 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3629 msgstr "-mvsx och -mpaired är inkompatibla"
3631 #: config/rs6000/rs6000.c:2429
3632 msgid "-mvsx used with little endian code"
3633 msgstr "-mvsx använd med kod för omvänd byteordning"
3635 #: config/rs6000/rs6000.c:2431
3636 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3637 msgstr "-mvsx behöver indexerad adressering"
3639 #: config/rs6000/rs6000.c:2435
3640 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3641 msgstr "-mvsx och -mno-altivec är inkompatibla"
3643 #: config/rs6000/rs6000.c:2437
3644 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3645 msgstr "-mno-altivec avaktiverar vsx"
3647 #: config/rs6000/rs6000.c:6691
3648 msgid "bad move"
3649 msgstr "felaktig förflyttning"
3651 #: config/rs6000/rs6000.c:14362
3652 #, c-format
3653 msgid "invalid %%c value"
3654 msgstr "ogiltigt %%c-värde"
3656 #: config/rs6000/rs6000.c:14390
3657 #, c-format
3658 msgid "invalid %%f value"
3659 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3661 #: config/rs6000/rs6000.c:14399
3662 #, c-format
3663 msgid "invalid %%F value"
3664 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3666 #: config/rs6000/rs6000.c:14408
3667 #, c-format
3668 msgid "invalid %%G value"
3669 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3671 #: config/rs6000/rs6000.c:14443
3672 #, c-format
3673 msgid "invalid %%j code"
3674 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3676 #: config/rs6000/rs6000.c:14453
3677 #, c-format
3678 msgid "invalid %%J code"
3679 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3681 #: config/rs6000/rs6000.c:14463
3682 #, c-format
3683 msgid "invalid %%k value"
3684 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3686 #: config/rs6000/rs6000.c:14483 config/xtensa/xtensa.c:2239
3687 #, c-format
3688 msgid "invalid %%K value"
3689 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3691 #: config/rs6000/rs6000.c:14553
3692 #, c-format
3693 msgid "invalid %%O value"
3694 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3696 #: config/rs6000/rs6000.c:14600
3697 #, c-format
3698 msgid "invalid %%q value"
3699 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3701 #: config/rs6000/rs6000.c:14644
3702 #, c-format
3703 msgid "invalid %%S value"
3704 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3706 #: config/rs6000/rs6000.c:14684
3707 #, c-format
3708 msgid "invalid %%T value"
3709 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3711 #: config/rs6000/rs6000.c:14694
3712 #, c-format
3713 msgid "invalid %%u value"
3714 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3716 #: config/rs6000/rs6000.c:14703 config/xtensa/xtensa.c:2209
3717 #, c-format
3718 msgid "invalid %%v value"
3719 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3721 #: config/rs6000/rs6000.c:14802 config/xtensa/xtensa.c:2260
3722 #, c-format
3723 msgid "invalid %%x value"
3724 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3726 #: config/rs6000/rs6000.c:14947
3727 #, c-format
3728 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3729 msgstr "ogiltigt %%y-värde, försök använda \"Z\"-begränsningen"
3731 #: config/rs6000/rs6000.c:25750
3732 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3733 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3735 #: config/s390/s390.c:4952
3736 #, c-format
3737 msgid "cannot decompose address"
3738 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3740 #: config/s390/s390.c:5175
3741 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3742 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3744 #: config/score/score3.c:1282 config/score/score3.c:1302
3745 #: config/score/score7.c:1270
3746 #, c-format
3747 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3748 msgstr "ogiltig operand för kod: \"%c\""
3750 #: config/sh/sh.c:1125
3751 #, c-format
3752 msgid "invalid operand to %%R"
3753 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3755 #: config/sh/sh.c:1152
3756 #, c-format
3757 msgid "invalid operand to %%S"
3758 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3760 #: config/sh/sh.c:8968
3761 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3762 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3764 #: config/sh/sh.c:8970
3765 msgid "created and used with different ABIs"
3766 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3768 #: config/sh/sh.c:8972
3769 msgid "created and used with different endianness"
3770 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3772 #: config/sparc/sparc.c:6972 config/sparc/sparc.c:6978
3773 #, c-format
3774 msgid "invalid %%Y operand"
3775 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3777 #: config/sparc/sparc.c:7048
3778 #, c-format
3779 msgid "invalid %%A operand"
3780 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3782 #: config/sparc/sparc.c:7058
3783 #, c-format
3784 msgid "invalid %%B operand"
3785 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3787 #: config/sparc/sparc.c:7097
3788 #, c-format
3789 msgid "invalid %%c operand"
3790 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3792 #: config/sparc/sparc.c:7119
3793 #, c-format
3794 msgid "invalid %%d operand"
3795 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3797 #: config/sparc/sparc.c:7136
3798 #, c-format
3799 msgid "invalid %%f operand"
3800 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3802 #: config/sparc/sparc.c:7150
3803 #, c-format
3804 msgid "invalid %%s operand"
3805 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3807 #: config/sparc/sparc.c:7204
3808 #, c-format
3809 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3810 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3812 #: config/sparc/sparc.c:7207
3813 #, c-format
3814 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3815 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omedelbar operand"
3817 #: config/stormy16/stormy16.c:1755 config/stormy16/stormy16.c:1826
3818 #, c-format
3819 msgid "'B' operand is not constant"
3820 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3822 #: config/stormy16/stormy16.c:1782
3823 #, c-format
3824 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3825 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3827 #: config/stormy16/stormy16.c:1808
3828 #, c-format
3829 msgid "'o' operand is not constant"
3830 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3832 #: config/stormy16/stormy16.c:1840
3833 #, c-format
3834 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3835 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3837 #: config/v850/v850.c:408
3838 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3839 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3841 #: config/v850/v850.c:979
3842 msgid "output_move_single:"
3843 msgstr "output_move_single:"
3845 #: config/vax/vax.c:399
3846 #, c-format
3847 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3848 msgstr "symbol använd med både bas- och indexerade register"
3850 #: config/vax/vax.c:408
3851 #, c-format
3852 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3853 msgstr "symbol med avstånd använt i PIC-läge"
3855 #: config/vax/vax.c:494
3856 #, c-format
3857 msgid "symbol used as immediate operand"
3858 msgstr "symbol används som omedelbar operand"
3860 #: config/vax/vax.c:1519
3861 msgid "illegal operand detected"
3862 msgstr "ogiltig operand detekterad"
3864 #: config/xtensa/xtensa.c:705 config/xtensa/xtensa.c:737
3865 #: config/xtensa/xtensa.c:746
3866 msgid "bad test"
3867 msgstr "felaktig test"
3869 #: config/xtensa/xtensa.c:2197
3870 #, c-format
3871 msgid "invalid %%D value"
3872 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3874 #: config/xtensa/xtensa.c:2234
3875 msgid "invalid mask"
3876 msgstr "ogiltigt mask"
3878 #: config/xtensa/xtensa.c:2267
3879 #, c-format
3880 msgid "invalid %%d value"
3881 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3883 #: config/xtensa/xtensa.c:2288 config/xtensa/xtensa.c:2298
3884 #, c-format
3885 msgid "invalid %%t/%%b value"
3886 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3888 #: config/xtensa/xtensa.c:2340
3889 msgid "invalid address"
3890 msgstr "ogiltig adress"
3892 #: config/xtensa/xtensa.c:2365
3893 msgid "no register in address"
3894 msgstr "inget register i adress"
3896 #: config/xtensa/xtensa.c:2373
3897 msgid "address offset not a constant"
3898 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3900 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:1701 cp/pt.c:16017
3901 msgid "candidates are:"
3902 msgstr "kandidater är:"
3904 #: cp/call.c:2779 cp/pt.c:16017
3905 msgid "candidate is:"
3906 msgstr "kandidat är:"
3908 #: cp/call.c:7360
3909 msgid "candidate 1:"
3910 msgstr "kandidat 1:"
3912 #: cp/call.c:7361
3913 msgid "candidate 2:"
3914 msgstr "kandidat 2:"
3916 #: cp/cxx-pretty-print.c:173 cp/error.c:923 objc/objc-act.c:7141
3917 msgid "<unnamed>"
3918 msgstr "<namnlös>"
3920 #: cp/cxx-pretty-print.c:2067
3921 msgid "template-parameter-"
3922 msgstr "mallparameter-"
3924 #: cp/decl2.c:721
3925 msgid "candidates are: %+#D"
3926 msgstr "kandidater är: %+#D"
3928 #: cp/decl2.c:723 cp/pt.c:1697
3929 #, gcc-internal-format
3930 msgid "candidate is: %+#D"
3931 msgstr "kandidat är: %+#D"
3933 #: cp/error.c:297
3934 msgid "<missing>"
3935 msgstr "<saknas>"
3937 #: cp/error.c:338
3938 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3939 msgstr "<klamrar runt initierarlista>"
3941 #: cp/error.c:340
3942 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3943 msgstr "<ej upplöst överlagrad funktionstyp>"
3945 #: cp/error.c:483
3946 msgid "<type error>"
3947 msgstr "<typfel>"
3949 #: cp/error.c:583
3950 #, c-format
3951 msgid "<anonymous %s>"
3952 msgstr "<anonym %s>"
3954 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3955 #: cp/error.c:588
3956 msgid "<lambda"
3957 msgstr "<lambda"
3959 #: cp/error.c:714
3960 msgid "<typeprefixerror>"
3961 msgstr "<typprefixfel>"
3963 #: cp/error.c:825
3964 #, c-format
3965 msgid "(static initializers for %s)"
3966 msgstr "(statiska initierare för %s)"
3968 #: cp/error.c:827
3969 #, c-format
3970 msgid "(static destructors for %s)"
3971 msgstr "(statiska destruerare för %s)"
3973 #: cp/error.c:898
3974 msgid "vtable for "
3975 msgstr "vtabell för "
3977 #: cp/error.c:910
3978 msgid "<return value> "
3979 msgstr "<returvärde>"
3981 #: cp/error.c:1038
3982 msgid "<enumerator>"
3983 msgstr "<uppräknare>"
3985 #: cp/error.c:1078
3986 msgid "<declaration error>"
3987 msgstr "<deklarationsfel>"
3989 #: cp/error.c:1318
3990 msgid "with"
3991 msgstr "med"
3993 #: cp/error.c:1481 cp/error.c:1501
3994 msgid "<template parameter error>"
3995 msgstr "<mallparameterfel>"
3997 #: cp/error.c:1627
3998 msgid "<statement>"
3999 msgstr "<sats>"
4001 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4002 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4003 #: cp/error.c:1656
4004 msgid "<throw-expression>"
4005 msgstr "<throw-uttryck>"
4007 #: cp/error.c:2102
4008 msgid "<unparsed>"
4009 msgstr "<otolkat>"
4011 #: cp/error.c:2251
4012 msgid "<expression error>"
4013 msgstr "<uttrycksfel>"
4015 #: cp/error.c:2265
4016 msgid "<unknown operator>"
4017 msgstr "<okänd operator>"
4019 #: cp/error.c:2472
4020 msgid "<unknown>"
4021 msgstr "<okänd>"
4023 #: cp/error.c:2492
4024 msgid "{unknown}"
4025 msgstr "{okänd}"
4027 #: cp/error.c:2574
4028 msgid "At global scope:"
4029 msgstr "I global räckvidd:"
4031 #: cp/error.c:2680
4032 #, c-format
4033 msgid "In static member function %qs"
4034 msgstr "I statisk medlemsfunktion %qs"
4036 #: cp/error.c:2682
4037 #, c-format
4038 msgid "In copy constructor %qs"
4039 msgstr "I kopieringskonstuerare %qs"
4041 #: cp/error.c:2684
4042 #, c-format
4043 msgid "In constructor %qs"
4044 msgstr "I konstruerare %qs"
4046 #: cp/error.c:2686
4047 #, c-format
4048 msgid "In destructor %qs"
4049 msgstr "I destruerare %qs"
4051 #: cp/error.c:2688
4052 msgid "In lambda function"
4053 msgstr "I lambdafunktion"
4055 #: cp/error.c:2718
4056 #, c-format
4057 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
4058 msgstr "%s: I instansiering av %qs:\n"
4060 #: cp/error.c:2747
4061 #, c-format
4062 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
4063 msgstr "%s:%d:%d:   instantierad från %qs\n"
4065 #: cp/error.c:2751
4066 #, c-format
4067 msgid "%s:%d:   instantiated from %qs\n"
4068 msgstr "%s:%d:   instantierad från %qs\n"
4070 #: cp/error.c:2755
4071 #, c-format
4072 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
4073 msgstr "%s:%d:%d:   instantierad härifrån"
4075 #: cp/error.c:2758
4076 #, c-format
4077 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
4078 msgstr "%s:%d:   instantierad härifrån"
4080 #: cp/error.c:2794
4081 #, c-format
4082 msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4083 msgstr "%s:%d:%d:   [ hoppar över %d instantieringskontexter ]\n"
4085 #: cp/error.c:2798
4086 #, c-format
4087 msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4088 msgstr "%s:%d:   [ hoppar över %d instantieringskontexter ]\n"
4090 #: cp/g++spec.c:261 java/jvspec.c:403
4091 #, c-format
4092 msgid "argument to '%s' missing\n"
4093 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
4095 #: cp/rtti.c:529
4096 msgid "target is not pointer or reference to class"
4097 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en klass"
4099 #: cp/rtti.c:534
4100 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4101 msgstr "målet är inte en pekare eller referens till en fullständig typ"
4103 #: cp/rtti.c:540
4104 msgid "target is not pointer or reference"
4105 msgstr "målet är inte en pekare eller referens"
4107 #: cp/rtti.c:551
4108 msgid "source is not a pointer"
4109 msgstr "källan är inte en pekare"
4111 #: cp/rtti.c:556
4112 msgid "source is not a pointer to class"
4113 msgstr "källan är inte en pekare till en klass"
4115 #: cp/rtti.c:561
4116 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4117 msgstr "källan är en pekare till en ofullständig typ"
4119 #: cp/rtti.c:574
4120 msgid "source is not of class type"
4121 msgstr "källan är inte en klasstyp"
4123 #: cp/rtti.c:579
4124 msgid "source is of incomplete class type"
4125 msgstr "källan är en ofullständig klasstyp"
4127 #: cp/rtti.c:592
4128 msgid "conversion casts away constness"
4129 msgstr "konvertering konverterar bort konstantskap"
4131 #: cp/rtti.c:752
4132 msgid "source type is not polymorphic"
4133 msgstr "källtypen är inte polymorfisk"
4135 #: cp/typeck.c:4679 c-typeck.c:3345
4136 #, gcc-internal-format
4137 msgid "wrong type argument to unary minus"
4138 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
4140 #: cp/typeck.c:4680 c-typeck.c:3332
4141 #, gcc-internal-format
4142 msgid "wrong type argument to unary plus"
4143 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
4145 #: cp/typeck.c:4703 c-typeck.c:3371
4146 #, gcc-internal-format
4147 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4148 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
4150 #: cp/typeck.c:4710 c-typeck.c:3379
4151 #, gcc-internal-format
4152 msgid "wrong type argument to abs"
4153 msgstr "fel typ på argument till abs"
4155 #: cp/typeck.c:4718 c-typeck.c:3391
4156 #, gcc-internal-format
4157 msgid "wrong type argument to conjugation"
4158 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
4160 #: cp/typeck.c:4729
4161 msgid "in argument to unary !"
4162 msgstr "i argument till unärt !"
4164 #: cp/typeck.c:4790
4165 msgid "no pre-increment operator for type"
4166 msgstr "ingen pre-ökningsoperator för typen"
4168 #: cp/typeck.c:4792
4169 msgid "no post-increment operator for type"
4170 msgstr "ingen post-ökningsoperator för typen"
4172 #: cp/typeck.c:4794
4173 msgid "no pre-decrement operator for type"
4174 msgstr "ingen pre-minskningsoperator för typen"
4176 #: cp/typeck.c:4796
4177 msgid "no post-decrement operator for type"
4178 msgstr "ingen post-minskningsoperator för typen"
4180 #: fortran/arith.c:94
4181 msgid "Arithmetic OK at %L"
4182 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
4184 #: fortran/arith.c:97
4185 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4186 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
4188 #: fortran/arith.c:100
4189 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4190 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
4192 #: fortran/arith.c:103
4193 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4194 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
4196 #: fortran/arith.c:106
4197 msgid "Division by zero at %L"
4198 msgstr "Division med noll vid %L"
4200 #: fortran/arith.c:109
4201 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4202 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
4204 #: fortran/arith.c:113
4205 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4206 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
4208 #: fortran/arith.c:1398
4209 msgid "elemental binary operation"
4210 msgstr "elementär binär operation"
4212 #: fortran/check.c:1171 fortran/check.c:2024 fortran/check.c:2078
4213 #, c-format
4214 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4215 msgstr "argumenten \"%s\" och \"%s\" för inbyggd %s"
4217 #: fortran/check.c:1830
4218 #, c-format
4219 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4220 msgstr "argument \"a%d\" och \"a%d\" för inbyggd \"%s\""
4222 #: fortran/check.c:2238 fortran/intrinsic.c:3640
4223 #, c-format
4224 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4225 msgstr "argument \"%s\" och \"%s\" för inbyggd \"%s\""
4227 #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
4228 #: fortran/error.c:902
4229 msgid "Warning:"
4230 msgstr "Varning:"
4232 #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
4233 msgid "Error:"
4234 msgstr "Fel:"
4236 #: fortran/error.c:956
4237 msgid "Fatal Error:"
4238 msgstr "Ödesdigert fel:"
4240 #: fortran/expr.c:257
4241 #, c-format
4242 msgid "Constant expression required at %C"
4243 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
4245 #: fortran/expr.c:260
4246 #, c-format
4247 msgid "Integer expression required at %C"
4248 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
4250 #: fortran/expr.c:265
4251 #, c-format
4252 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4253 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
4255 #: fortran/expr.c:3023
4256 msgid "array assignment"
4257 msgstr "vektortilldelning"
4259 #: fortran/gfortranspec.c:245
4260 #, c-format
4261 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
4262 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
4264 #: fortran/gfortranspec.c:374
4265 #, c-format
4266 msgid ""
4267 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4268 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4269 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4270 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4271 "\n"
4272 msgstr ""
4273 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter.  Du kan\n"
4274 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
4275 "Public License.  För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
4276 "COPYING\n"
4277 "\n"
4279 #: fortran/gfortranspec.c:396 fortran/gfortranspec.c:435
4280 #, c-format
4281 msgid "argument to '%s' missing"
4282 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
4284 #: fortran/gfortranspec.c:400
4285 #, c-format
4286 msgid "no input files; unwilling to write output files"
4287 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
4289 #: fortran/gfortranspec.c:422
4290 #, c-format
4291 msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
4292 msgstr "Varning: Användning av -M <katalog> undanbedes, använd -J istället\n"
4294 #: fortran/gfortranspec.c:557
4295 #, c-format
4296 msgid "Driving:"
4297 msgstr "Driver:"
4299 #: fortran/io.c:548
4300 msgid "Positive width required"
4301 msgstr "Positiv bredd krävs"
4303 #: fortran/io.c:549
4304 msgid "Nonnegative width required"
4305 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
4307 #: fortran/io.c:550
4308 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4309 msgstr "Oväntat element \"%c\" i formatsträng vid %L"
4311 #: fortran/io.c:552
4312 msgid "Unexpected end of format string"
4313 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
4315 #: fortran/io.c:553
4316 msgid "Zero width in format descriptor"
4317 msgstr "Nollbredd i formatbeskrivning"
4319 #: fortran/io.c:573
4320 msgid "Missing leading left parenthesis"
4321 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
4323 #: fortran/io.c:602
4324 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4325 msgstr "Vänsterparentes krävs efter \"*\""
4327 #: fortran/io.c:633
4328 msgid "Expected P edit descriptor"
4329 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
4331 #. P requires a prior number.
4332 #: fortran/io.c:641
4333 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4334 msgstr "P-beskrivare kräver inledande skalfaktor"
4336 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4337 msgid "Comma required after P descriptor"
4338 msgstr "Komma krävs efter P-beskrivare"
4340 #: fortran/io.c:764
4341 msgid "Positive width required with T descriptor"
4342 msgstr "Positiv bredd krävs med T-beskrivare"
4344 #: fortran/io.c:843
4345 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4346 msgstr "Specificeraren E är inte tillåten vid g0-deskriptor"
4348 #: fortran/io.c:913
4349 msgid "Positive exponent width required"
4350 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
4352 #: fortran/io.c:943
4353 msgid "Period required in format specifier"
4354 msgstr "Period krävs i formatangivelse"
4356 #: fortran/matchexp.c:28
4357 #, c-format
4358 msgid "Syntax error in expression at %C"
4359 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
4361 #: fortran/module.c:983
4362 msgid "Unexpected EOF"
4363 msgstr "Oväntat filslut"
4365 #: fortran/module.c:1015
4366 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4367 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
4369 #: fortran/module.c:1069
4370 msgid "Integer overflow"
4371 msgstr "Heltalsspill"
4373 #: fortran/module.c:1100
4374 msgid "Name too long"
4375 msgstr "För långt namn"
4377 #: fortran/module.c:1207
4378 msgid "Bad name"
4379 msgstr "Felaktigt namn"
4381 #: fortran/module.c:1251
4382 msgid "Expected name"
4383 msgstr "Förväntade ett namn"
4385 #: fortran/module.c:1254
4386 msgid "Expected left parenthesis"
4387 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
4389 #: fortran/module.c:1257
4390 msgid "Expected right parenthesis"
4391 msgstr "Högerparentes förväntades"
4393 #: fortran/module.c:1260
4394 msgid "Expected integer"
4395 msgstr "Heltal förväntades"
4397 #: fortran/module.c:1263
4398 msgid "Expected string"
4399 msgstr "Sträng förväntades"
4401 #: fortran/module.c:1287
4402 msgid "find_enum(): Enum not found"
4403 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
4405 #: fortran/module.c:1887
4406 msgid "Expected attribute bit name"
4407 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
4409 #: fortran/module.c:2746
4410 msgid "Expected integer string"
4411 msgstr "Heltalssträng förväntades"
4413 #: fortran/module.c:2750
4414 msgid "Error converting integer"
4415 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
4417 #: fortran/module.c:2772
4418 msgid "Expected real string"
4419 msgstr "Förväntade reell sträng"
4421 #: fortran/module.c:2989
4422 msgid "Expected expression type"
4423 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
4425 #: fortran/module.c:3043
4426 msgid "Bad operator"
4427 msgstr "Felaktig operator"
4429 #: fortran/module.c:3132
4430 msgid "Bad type in constant expression"
4431 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
4433 #: fortran/module.c:5522
4434 msgid "Unexpected end of module"
4435 msgstr "Oväntat modulslut"
4437 #: fortran/parse.c:1144
4438 msgid "arithmetic IF"
4439 msgstr "aritmetiskt IF"
4441 #: fortran/parse.c:1150
4442 msgid "attribute declaration"
4443 msgstr "attributdeklaration"
4445 #: fortran/parse.c:1183
4446 msgid "data declaration"
4447 msgstr "datadeklaration"
4449 #: fortran/parse.c:1192
4450 msgid "derived type declaration"
4451 msgstr "härledd typdeklaration"
4453 #: fortran/parse.c:1277
4454 msgid "block IF"
4455 msgstr "block-IF"
4457 #: fortran/parse.c:1286
4458 msgid "implied END DO"
4459 msgstr "underförstådd END DO"
4461 #: fortran/parse.c:1362
4462 msgid "assignment"
4463 msgstr "tilldelning"
4465 #: fortran/parse.c:1365
4466 msgid "pointer assignment"
4467 msgstr "pekartilldelning"
4469 #: fortran/parse.c:1383
4470 msgid "simple IF"
4471 msgstr "enkelt IF"
4473 #: fortran/resolve.c:386
4474 msgid "module procedure"
4475 msgstr "modulprocedur"
4477 #: fortran/resolve.c:387
4478 msgid "internal function"
4479 msgstr "intern funktion"
4481 #: fortran/resolve.c:1686
4482 msgid "elemental procedure"
4483 msgstr "elementär procedur"
4485 #: fortran/resolve.c:3330
4486 #, c-format
4487 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4488 msgstr "Ogiltigt sammanhang för NULL()-pekare vid %%L"
4490 #: fortran/resolve.c:3346
4491 #, c-format
4492 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4493 msgstr "Operand till unär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s"
4495 #: fortran/resolve.c:3362
4496 #, c-format
4497 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4498 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4500 #: fortran/resolve.c:3377
4501 #, c-format
4502 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4503 msgstr "Operanderna till strängkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
4505 #: fortran/resolve.c:3396
4506 #, c-format
4507 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4508 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4510 #: fortran/resolve.c:3410
4511 #, c-format
4512 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4513 msgstr "Operand till operatorn .not. vid %%L är %s"
4515 #: fortran/resolve.c:3424
4516 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4517 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
4519 #: fortran/resolve.c:3453
4520 #, c-format
4521 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4522 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
4524 #: fortran/resolve.c:3459
4525 #, c-format
4526 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4527 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4529 #: fortran/resolve.c:3467
4530 #, c-format
4531 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4532 msgstr "Okänd operator \"%s\" vid %%L"
4534 #: fortran/resolve.c:3469
4535 #, c-format
4536 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4537 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
4539 #: fortran/resolve.c:3472
4540 #, c-format
4541 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4542 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
4544 #: fortran/resolve.c:3558
4545 #, c-format
4546 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4547 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %%L och %%L"
4549 #: fortran/resolve.c:5722
4550 msgid "Loop variable"
4551 msgstr "Slingvariabel"
4553 #: fortran/resolve.c:5734
4554 msgid "Start expression in DO loop"
4555 msgstr "Startuttryck i DO-slinga"
4557 #: fortran/resolve.c:5738
4558 msgid "End expression in DO loop"
4559 msgstr "Slututtryck i DO-slinga"
4561 #: fortran/resolve.c:5742
4562 msgid "Step expression in DO loop"
4563 msgstr "Steguttryck i DO-slinga"
4565 #: fortran/trans-array.c:1134
4566 #, c-format
4567 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4568 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%ld/%ld) i vektorkonstruerare"
4570 #: fortran/trans-decl.c:3982
4571 #, c-format
4572 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4573 msgstr "Aktuellt stränglängd matchare inte den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
4575 #: fortran/trans-decl.c:3990
4576 #, c-format
4577 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4578 msgstr "Aktuellt stränglängd är kortaren än den deklarerade för attrappargument \"%s\" (%ld/%ld)"
4580 #: fortran/trans-expr.c:1624
4581 msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
4582 msgstr "internt fel: felaktigt hash-värde i dynamisk expediering"
4584 #: fortran/trans-intrinsic.c:777
4585 #, c-format
4586 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4587 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s"
4589 #: fortran/trans-intrinsic.c:4863
4590 #, c-format
4591 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4592 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt (dess värde är %lld)"
4594 #: fortran/trans-intrinsic.c:4895
4595 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4596 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort"
4598 #: fortran/trans-io.c:488
4599 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4600 msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för litet"
4602 #: fortran/trans-io.c:496
4603 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4604 msgstr "Enhetsnummer i I/O-sats är för stort"
4606 #: fortran/trans-stmt.c:158
4607 msgid "Assigned label is not a target label"
4608 msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"
4610 #: fortran/trans-stmt.c:882 fortran/trans-stmt.c:1152
4611 msgid "Loop variable has been modified"
4612 msgstr "Slingvariabel har modifierats"
4614 #: fortran/trans-stmt.c:1015
4615 msgid "DO step value is zero"
4616 msgstr "DO-stegvärdet är noll"
4618 #: fortran/trans.c:50
4619 msgid "Array bound mismatch"
4620 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
4622 #: fortran/trans.c:51
4623 msgid "Array reference out of bounds"
4624 msgstr "Vektorreferens utanför gränserna"
4626 #: fortran/trans.c:52
4627 msgid "Incorrect function return value"
4628 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
4630 #: fortran/trans.c:533
4631 msgid "Memory allocation failed"
4632 msgstr "Minnesallokering misslyckades"
4634 #: fortran/trans.c:619
4635 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
4636 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne.  Möjligt heltalsspill"
4638 #: fortran/trans.c:653 fortran/trans.c:966
4639 msgid "Out of memory"
4640 msgstr "Slut på minne"
4642 #: fortran/trans.c:746
4643 #, c-format
4644 msgid "Attempting to allocate already allocated array '%s'"
4645 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor \"%s\""
4647 #: fortran/trans.c:752
4648 msgid "Attempting to allocate already allocatedarray"
4649 msgstr "Försök att allokera redan allokerad vektor"
4651 #: fortran/trans.c:863
4652 #, c-format
4653 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4654 msgstr "Försök att DEALLOCATE oallokerad \"%s\""
4656 #: fortran/trans.c:947
4657 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
4658 msgstr "Försök att allokera en negativ mängd minne."
4660 #: java/jcf-dump.c:1068
4661 #, c-format
4662 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4663 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
4665 #: java/jcf-dump.c:1074
4666 #, c-format
4667 msgid "error while parsing constant pool\n"
4668 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
4670 #: java/jcf-dump.c:1080 java/jcf-parse.c:1433
4671 #, gcc-internal-format
4672 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4673 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
4675 #: java/jcf-dump.c:1090
4676 #, c-format
4677 msgid "error while parsing fields\n"
4678 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
4680 #: java/jcf-dump.c:1096
4681 #, c-format
4682 msgid "error while parsing methods\n"
4683 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
4685 #: java/jcf-dump.c:1102
4686 #, c-format
4687 msgid "error while parsing final attributes\n"
4688 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
4690 #: java/jcf-dump.c:1139
4691 #, c-format
4692 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4693 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
4695 #: java/jcf-dump.c:1146
4696 #, c-format
4697 msgid ""
4698 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4699 "\n"
4700 msgstr ""
4701 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
4702 "\n"
4704 #: java/jcf-dump.c:1147
4705 #, c-format
4706 msgid ""
4707 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4708 "\n"
4709 msgstr ""
4710 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
4711 "\n"
4713 #: java/jcf-dump.c:1148
4714 #, c-format
4715 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4716 msgstr "  -c                      Deassemblera metodkroppar\n"
4718 #: java/jcf-dump.c:1149
4719 #, c-format
4720 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4721 msgstr "  --javap                 Generera utdata i \"javap\"-format\n"
4723 #: java/jcf-dump.c:1151
4724 #, c-format
4725 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4726 msgstr "  --classpath SÖKVÄG      Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
4728 #: java/jcf-dump.c:1152
4729 #, c-format
4730 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4731 msgstr "  -IKAT                   Lägg till katalog till klassökvägen\n"
4733 #: java/jcf-dump.c:1153
4734 #, c-format
4735 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4736 msgstr "  --bootclasspath SÖKVÄG  Åsidosätt inbyggd klassökväg\n"
4738 #: java/jcf-dump.c:1154
4739 #, c-format
4740 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4741 msgstr "  --extdirs SÖKVÄG        Ange katalogsökväg för utökningar\n"
4743 #: java/jcf-dump.c:1155
4744 #, c-format
4745 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
4746 msgstr "  -o FIL                  Ange utdatafilnamn\n"
4748 #: java/jcf-dump.c:1157
4749 #, c-format
4750 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
4751 msgstr "  --help                  Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
4753 #: java/jcf-dump.c:1158
4754 #, c-format
4755 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
4756 msgstr "  --version               Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
4758 #: java/jcf-dump.c:1159
4759 #, c-format
4760 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
4761 msgstr "  -v, --verbose           Skriv extra information under körning\n"
4763 #: java/jcf-dump.c:1161
4764 #, c-format
4765 msgid ""
4766 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4767 "%s.\n"
4768 msgstr ""
4769 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
4770 "%s.\n"
4771 "Skicka synpunkter på översättningen <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
4773 #: java/jcf-dump.c:1189 java/jcf-dump.c:1257
4774 #, c-format
4775 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4776 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
4778 #: java/jcf-dump.c:1277
4779 #, c-format
4780 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4781 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
4783 #: java/jcf-dump.c:1322
4784 #, c-format
4785 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4786 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
4788 #: java/jcf-dump.c:1440
4789 #, c-format
4790 msgid "Bad byte codes.\n"
4791 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
4793 #: java/jvgenmain.c:47
4794 #, c-format
4795 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4796 msgstr "Användning: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
4798 #: java/jvgenmain.c:109
4799 #, c-format
4800 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4801 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
4803 #: java/jvgenmain.c:151
4804 #, c-format
4805 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4806 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
4808 #: java/jvspec.c:406
4809 #, c-format
4810 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
4811 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
4813 #: java/jvspec.c:409
4814 #, c-format
4815 msgid "'%s' is not a valid class name"
4816 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
4818 #: java/jvspec.c:415
4819 #, c-format
4820 msgid "--resource requires -o"
4821 msgstr "--resource kräver -o"
4823 #: java/jvspec.c:429
4824 #, c-format
4825 msgid "cannot specify both -C and -o"
4826 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
4828 #: java/jvspec.c:441
4829 #, c-format
4830 msgid "cannot create temporary file"
4831 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
4833 #: java/jvspec.c:463
4834 #, c-format
4835 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
4836 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
4838 #: java/jvspec.c:585
4839 #, c-format
4840 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
4841 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
4843 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4844 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4845 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
4847 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4848 msgid "profiling not supported with -mg"
4849 msgstr "profilering stöds inte med -mg"
4851 # Detta är inget riktigt meddelande.  Det är uppenbarligen xgettext som
4852 # blir lurad av en kommentar.
4853 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4854 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4855 msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
4857 #: config/darwin.h:311
4858 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4859 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
4861 #: config/darwin.h:313
4862 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4863 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
4865 #: config/darwin.h:318
4866 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4867 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
4869 #: config/darwin.h:319
4870 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4871 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
4873 #: config/darwin.h:320
4874 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4875 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
4877 #: config/darwin.h:325
4878 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4879 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
4881 #: config/darwin.h:327
4882 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4883 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
4885 #: config/darwin.h:328
4886 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4887 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
4889 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4890 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4891 msgstr "gfortran stödjer inte -E utan -cpp"
4893 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1230
4894 msgid "may not use both -EB and -EL"
4895 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
4897 #: config/mcore/mcore.h:54
4898 msgid "the m210 does not have little endian support"
4899 msgstr "m210 har inte stöd för omvänd byteordning"
4901 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:896 java/jvspec.c:81
4902 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4903 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
4905 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4906 msgid "-c or -S required for Ada"
4907 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
4909 #: config/sparc/freebsd.h:34 config/rs6000/sysv4.h:870
4910 #: config/ia64/freebsd.h:26 config/i386/freebsd.h:103
4911 #: config/alpha/freebsd.h:33
4912 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
4913 msgstr "överväg att använda \"-pg\" istället för \"-p\" med gprof(1)"
4915 #: config/sparc/linux64.h:165 config/sparc/linux64.h:176
4916 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
4917 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4918 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4919 msgstr "går inte att använda både -m32 och -m64"
4921 #: java/lang-specs.h:33
4922 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4923 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
4925 #: java/lang-specs.h:34
4926 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4927 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
4929 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4930 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4931 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
4933 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
4934 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:40 config/sparc/sol2-gld-bi.h:45
4935 msgid "does not support multilib"
4936 msgstr "stödjer inte multilib"
4938 #: gcc.c:868
4939 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
4940 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
4942 #: gcc.c:1073
4943 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4944 msgstr "GNU C stödjer inte längre -traditional utan -E"
4946 #: gcc.c:1089
4947 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4948 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
4950 #: config/i386/mingw-w64.h:61 config/i386/mingw32.h:81
4951 #: config/i386/cygwin.h:123
4952 msgid "shared and mdll are not compatible"
4953 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
4955 #: config/rs6000/sysv4.h:907 config/rs6000/sysv4.h:909
4956 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
4957 #: config/rs6000/linux64.h:356 config/rs6000/linux64.h:358 config/linux.h:111
4958 #: config/linux.h:113
4959 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
4960 msgstr "-mglibc och -muclibc används tillsammans"
4962 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
4963 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
4964 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4965 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4966 msgid "Warning: consider linking with `-static' as system libraries with"
4967 msgstr "Varning: överväg att länka med \"-static\" eftersom systembibliotek med"
4969 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4970 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
4971 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
4972 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
4973 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
4974 msgstr "  profileringsstöd endast finns i arkivformat"
4976 #: config/rs6000/darwin.h:95
4977 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4978 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
4980 #: config/arm/arm.h:154
4981 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4982 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
4984 #: config/arm/arm.h:156
4985 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4986 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
4988 #: config/vxworks.h:71
4989 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4990 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
4992 #: config/bfin/elf.h:54
4993 msgid "no processor type specified for linking"
4994 msgstr "ingen processortyp angiven för länkning"
4996 #: config/i386/nwld.h:34
4997 msgid "Static linking is not supported."
4998 msgstr "Statisk länkning stöds inte."
5000 #: config/i386/cygwin.h:28
5001 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
5002 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
5004 #: config/sh/sh.h:463
5005 msgid "SH2a does not support little-endian"
5006 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning"
5008 #: config/rx/rx.h:63
5009 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5010 msgstr "-mas100-syntax är inkompatibel med -gdwarf"
5012 #: config/rx/rx.h:64
5013 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5014 msgstr "rx200-cpu har inte FPU-hårdvara"
5016 #: config/arm/freebsd.h:31
5017 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1) "
5018 msgstr "överväg att använda \"-pg\" istället för \"-p\" med gprof(1)"
5020 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:46
5021 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5022 msgstr "GNU Objective C stödjer inte längre traditionell kompilering"
5024 #: config/cris/cris.h:207
5025 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5026 msgstr "Ange inte både -march=... och -mcpu=..."
5028 #: config/i386/i386.h:543
5029 msgid "`-mcpu=' is deprecated. Use `-mtune=' or '-march=' instead."
5030 msgstr "\"-mcpu=\" bör undvikas.  Använd \"-mtune=\" eller \"-march=\" istället."
5032 #: config/i386/i386.h:546
5033 msgid "`-mintel-syntax' is deprecated. Use `-masm=intel' instead."
5034 msgstr "\"-mintel-syntax\" bör undvikas.  Använd \"-masm=intel\" istället."
5036 #: config/i386/i386.h:548
5037 msgid "'-msse5' was removed."
5038 msgstr "\"-msse5\" togs bort."
5040 #: config/i386/i386.h:550
5041 msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
5042 msgstr "\"-mno-intel-syntax\" bör undvikas.  Använd \"-masm=att\" istället."
5044 #: config/s390/tpf.h:119
5045 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5046 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
5048 #: config/mips/r3900.h:34
5049 msgid "-mhard-float not supported"
5050 msgstr "-mhard-float stöds inte"
5052 #: config/mips/r3900.h:36
5053 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5054 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
5056 #: config/lynx.h:70
5057 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5058 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
5060 #: config/lynx.h:95
5061 msgid "cannot use mshared and static together"
5062 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
5064 #: java/lang.opt:69
5065 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
5066 msgstr "Varna om tomma satser som bör undvikas finns"
5068 #: java/lang.opt:73
5069 msgid "Warn if .class files are out of date"
5070 msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
5072 #: java/lang.opt:77
5073 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
5074 msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
5076 #: java/lang.opt:81
5077 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
5078 msgstr "--CLASSPATH\tAvrådes, använd -classpath istället"
5080 #: java/lang.opt:88
5081 msgid "Permit the use of the assert keyword"
5082 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
5084 #: java/lang.opt:110
5085 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
5086 msgstr "--bootclasspath=<sökväg>\tErsätt systemsökvägen"
5088 #: java/lang.opt:114
5089 msgid "Generate checks for references to NULL"
5090 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
5092 #: java/lang.opt:118
5093 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
5094 msgstr "--classpath=<sökväg>\tAnge klassökväg"
5096 #: java/lang.opt:125
5097 msgid "Output a class file"
5098 msgstr "Skriv en class-fil"
5100 #: java/lang.opt:129
5101 msgid "Alias for -femit-class-file"
5102 msgstr "Alias för -femit-class-file"
5104 #: java/lang.opt:133
5105 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
5106 msgstr "--encoding=<kodning>\tVälj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
5108 #: java/lang.opt:137
5109 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
5110 msgstr "--extdirs=<sökväg>\tAnge katalogsökväg för utökningar"
5112 #: java/lang.opt:144
5113 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
5114 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
5116 #: java/lang.opt:151
5117 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
5118 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
5120 #: java/lang.opt:155
5121 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
5122 msgstr "Anta att en hash-tabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
5124 #: java/lang.opt:159
5125 msgid "Generate instances of Class at runtime"
5126 msgstr "Generera instanser av Class vid körtid"
5128 #: java/lang.opt:163
5129 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
5130 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
5132 #: java/lang.opt:170
5133 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
5134 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
5136 #: java/lang.opt:174
5137 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
5138 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
5140 #: java/lang.opt:181
5141 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
5142 msgstr "Reducera mängden reflektionsmetadata som genereras"
5144 #: java/lang.opt:185
5145 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
5146 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
5148 #: java/lang.opt:189
5149 msgid "Generate code for the Boehm GC"
5150 msgstr "Generera kod för Boehm GC"
5152 #: java/lang.opt:193
5153 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
5154 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
5156 #: java/lang.opt:197
5157 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
5158 msgstr "Generera kod för inbyggda atomiska operationer"
5160 #: java/lang.opt:201
5161 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
5162 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
5164 #: java/lang.opt:205
5165 msgid "Set the source language version"
5166 msgstr "Ange källspråksversion"
5168 #: java/lang.opt:209
5169 msgid "Set the target VM version"
5170 msgstr "Ange typen av mål-VM-version"
5172 #: ada/gcc-interface/lang.opt:100
5173 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
5174 msgstr "-gnat<flaggor>\tAnge flaggor till GNAT"
5176 #: fortran/lang.opt:57
5177 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
5178 msgstr "-J<katalog>\tLägg MODULE-filer i \"katalog\""
5180 #: fortran/lang.opt:73
5181 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
5182 msgstr "Varna för eventuella attrappargumentalias"
5184 #: fortran/lang.opt:77
5185 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
5186 msgstr "Varna för justering av COMMON-block"
5188 #: fortran/lang.opt:81
5189 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
5190 msgstr "Varna för saknade et-tecken i fortsatta teckenkonstanter"
5192 #: fortran/lang.opt:85
5193 msgid "Warn about creation of array temporaries"
5194 msgstr "Varna om vektortemporärer skapas"
5196 #: fortran/lang.opt:89
5197 msgid "Warn about truncated character expressions"
5198 msgstr "Varna för avhuggna teckenuttryck"
5200 #: fortran/lang.opt:97
5201 msgid "Warn about calls with implicit interface"
5202 msgstr "Varna för anrop med implicit gränssnitt"
5204 #: fortran/lang.opt:101
5205 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
5206 msgstr "Varna för anrop av procedurer som inte explicit deklarerats"
5208 #: fortran/lang.opt:105
5209 msgid "Warn about truncated source lines"
5210 msgstr "Varna för avhuggna källkodsrader"
5212 #: fortran/lang.opt:109
5213 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
5214 msgstr "Inbyggd för inbyggda om inte är med i den valda standarden"
5216 #: fortran/lang.opt:117
5217 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
5218 msgstr "Varna för \"misstänkta\" konstruktioner"
5220 #: fortran/lang.opt:121
5221 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
5222 msgstr "Tillåt ej konforma användningar av tabulatortecken"
5224 #: fortran/lang.opt:125
5225 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
5226 msgstr "Varna för underspill i numeriska konstantuttryck"
5228 #: fortran/lang.opt:129
5229 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5230 msgstr "Varna om en användarprocedur har samma namn som en inbyggd"
5232 #: fortran/lang.opt:133
5233 msgid "Enable preprocessing"
5234 msgstr "Aktivera preprocessning"
5236 #: fortran/lang.opt:137
5237 msgid "Disable preprocessing"
5238 msgstr "Avaktivera preprocessning"
5240 #: fortran/lang.opt:145
5241 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5242 msgstr "Aktivera justering av COMMON-block"
5244 #: fortran/lang.opt:149
5245 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5246 msgstr "Alla inbyggda procedurer är tillgängliga oavsett av vald standard"
5248 #: fortran/lang.opt:157
5249 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5250 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
5252 #: fortran/lang.opt:161
5253 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5254 msgstr "Ange att omvänt snedstreck i strängar inleder ett specialtecken"
5256 #: fortran/lang.opt:165
5257 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5258 msgstr "Skapa en stackspårning när ett fel inträffar under körning"
5260 #: fortran/lang.opt:169
5261 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5262 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tStorlek på den minsta matris för vilken matmul kommer använda BLAS"
5264 #: fortran/lang.opt:173
5265 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5266 msgstr "Producera en varning vid körning om en vektortemporär har skapats för ett procedurargument"
5268 #: fortran/lang.opt:177
5269 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5270 msgstr "Använd rak byteordning för oformaterade filer"
5272 #: fortran/lang.opt:181
5273 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5274 msgstr "Använd omvänd byteordning för oformaterade filer"
5276 #: fortran/lang.opt:185
5277 msgid "Use native format for unformatted files"
5278 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
5280 #: fortran/lang.opt:189
5281 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5282 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
5284 #: fortran/lang.opt:193
5285 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5286 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
5288 #: fortran/lang.opt:197
5289 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5290 msgstr "Ignorera \"D\" i kolumn ett i fix form"
5292 #: fortran/lang.opt:201
5293 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5294 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
5296 #: fortran/lang.opt:205
5297 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5298 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
5300 #: fortran/lang.opt:209
5301 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5302 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
5304 #: fortran/lang.opt:213
5305 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5306 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
5308 #: fortran/lang.opt:217
5309 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5310 msgstr "Tillåt dollartecken i entitetsnamn"
5312 #: fortran/lang.opt:221
5313 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
5314 msgstr "Skriv ut en core-fil när fel inträffar under körning"
5316 #: fortran/lang.opt:225
5317 msgid "Display the code tree after parsing"
5318 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
5320 #: fortran/lang.opt:229
5321 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5322 msgstr "Ange att ett externt BLAS-bibliotek skall användas för matmul-anrop på större vektorer"
5324 #: fortran/lang.opt:233
5325 msgid "Use f2c calling convention"
5326 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
5328 #: fortran/lang.opt:237
5329 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5330 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fix form"
5332 #: fortran/lang.opt:241
5333 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5334 msgstr "Ange var de kompilerade inbyggda modulerna finns"
5336 #: fortran/lang.opt:245
5337 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5338 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
5340 #: fortran/lang.opt:249
5341 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5342 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tAnvänd radlängd med n tecken i fast läge"
5344 #: fortran/lang.opt:253
5345 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5346 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tStanna vid följande flyttalsundantag"
5348 #: fortran/lang.opt:257
5349 msgid "Assume that the source file is free form"
5350 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
5352 #: fortran/lang.opt:261
5353 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5354 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fri form"
5356 #: fortran/lang.opt:265
5357 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5358 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tAnvänd radlängd med n tecken i fri form"
5360 #: fortran/lang.opt:269
5361 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5362 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
5364 #: fortran/lang.opt:273
5365 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5366 msgstr "-finit-character=<n>\tInitiera lokala teckenvariabler med ASCII-värde n"
5368 #: fortran/lang.opt:277
5369 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5370 msgstr "-finit-integer=<n>\tInitiera lokala heltalsvariabler med n"
5372 #: fortran/lang.opt:281
5373 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5374 msgstr "Initiera lokala variabler med noll (från g77)"
5376 #: fortran/lang.opt:285
5377 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5378 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInitiera lokala logiska variabler"
5380 #: fortran/lang.opt:289
5381 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5382 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitiera lokala reella variabler"
5384 #: fortran/lang.opt:293
5385 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5386 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximalt antal objekt i en vektorkonstruerare"
5388 #: fortran/lang.opt:297
5389 msgid "-fmax-errors=<n>\tMaximum number of errors to report"
5390 msgstr "-fmax-errors=<n>\tMaximalt antal fel som skall rapporteras"
5392 #: fortran/lang.opt:301
5393 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5394 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximal identifierarlängd"
5396 #: fortran/lang.opt:305
5397 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5398 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximal längd för underposter"
5400 #: fortran/lang.opt:309
5401 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5402 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tStorlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
5404 #: fortran/lang.opt:313
5405 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5406 msgstr "Sätt modulentiteternas standardtillgänglighet till PRIVATE."
5408 #: fortran/lang.opt:321
5409 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5410 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
5412 #: fortran/lang.opt:329
5413 msgid "Protect parentheses in expressions"
5414 msgstr "Skydda parenteser i uttryck"
5416 #: fortran/lang.opt:333
5417 msgid "Enable range checking during compilation"
5418 msgstr "Aktivera intervallkontroller under kompilering"
5420 #: fortran/lang.opt:337
5421 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5422 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
5424 #: fortran/lang.opt:341
5425 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5426 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
5428 #: fortran/lang.opt:345
5429 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5430 msgstr "Allokera lokala variabler på stacken för att möjliggöra indirekt rekursion"
5432 #: fortran/lang.opt:349
5433 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5434 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängande block vid procedurstart"
5436 #: fortran/lang.opt:353
5437 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5438 msgstr "-fcheck=[...]\tAnge vilka körtidskontroller som skall utföras"
5440 #: fortran/lang.opt:357
5441 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5442 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
5444 #: fortran/lang.opt:365
5445 msgid "Apply negative sign to zero values"
5446 msgstr "Använd negativt tecken på nollvärden"
5448 #: fortran/lang.opt:369
5449 msgid "Append underscores to externally visible names"
5450 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
5452 #: fortran/lang.opt:373
5453 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5454 msgstr "Kompilera alla programenheter på en gång och kontrollera alla gränssnitt"
5456 #: fortran/lang.opt:413
5457 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5458 msgstr "Länka statiskt till GNU:s Fortran-hjälpbibliotek (libgfortran)"
5460 #: fortran/lang.opt:417
5461 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5462 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
5464 #: fortran/lang.opt:421
5465 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5466 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2008"
5468 #: fortran/lang.opt:425
5469 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5470 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
5472 #: fortran/lang.opt:429
5473 msgid "Conform to nothing in particular"
5474 msgstr "Följ inget särskilt"
5476 #: fortran/lang.opt:433
5477 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5478 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
5480 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:201
5481 msgid "Do not use hardware fp"
5482 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
5484 #: config/alpha/alpha.opt:27
5485 msgid "Use fp registers"
5486 msgstr "Använd fp-register"
5488 #: config/alpha/alpha.opt:31
5489 msgid "Assume GAS"
5490 msgstr "Antag GAS"
5492 #: config/alpha/alpha.opt:35
5493 msgid "Do not assume GAS"
5494 msgstr "Antag inte GAS"
5496 #: config/alpha/alpha.opt:39
5497 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
5498 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
5500 #: config/alpha/alpha.opt:43
5501 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
5502 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
5504 #: config/alpha/alpha.opt:50
5505 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
5506 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
5508 #: config/alpha/alpha.opt:54
5509 msgid "Use VAX fp"
5510 msgstr "Använd VAX fp"
5512 #: config/alpha/alpha.opt:58
5513 msgid "Do not use VAX fp"
5514 msgstr "Använd inte VAX fp"
5516 #: config/alpha/alpha.opt:62
5517 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
5518 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
5520 #: config/alpha/alpha.opt:66
5521 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
5522 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
5524 #: config/alpha/alpha.opt:70
5525 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
5526 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
5528 #: config/alpha/alpha.opt:74
5529 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
5530 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
5532 #: config/alpha/alpha.opt:78
5533 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
5534 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
5536 #: config/alpha/alpha.opt:82
5537 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
5538 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
5540 #: config/alpha/alpha.opt:86
5541 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
5542 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
5544 #: config/alpha/alpha.opt:90
5545 msgid "Emit direct branches to local functions"
5546 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
5548 #: config/alpha/alpha.opt:94
5549 msgid "Emit indirect branches to local functions"
5550 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
5552 #: config/alpha/alpha.opt:98
5553 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
5554 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
5556 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
5557 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
5558 msgid "Use 128-bit long double"
5559 msgstr "Använd 128-bitars long double"
5561 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
5562 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
5563 msgid "Use 64-bit long double"
5564 msgstr "Använd 64-bitars long double"
5566 #: config/alpha/alpha.opt:110
5567 msgid "Use features of and schedule given CPU"
5568 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
5570 #: config/alpha/alpha.opt:114
5571 msgid "Schedule given CPU"
5572 msgstr "Schemalägg för given CPU"
5574 #: config/alpha/alpha.opt:118
5575 msgid "Control the generated fp rounding mode"
5576 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
5578 #: config/alpha/alpha.opt:122
5579 msgid "Control the IEEE trap mode"
5580 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
5582 #: config/alpha/alpha.opt:126
5583 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
5584 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
5586 #: config/alpha/alpha.opt:130
5587 msgid "Tune expected memory latency"
5588 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
5590 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
5591 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
5592 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
5593 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
5595 #: config/frv/frv.opt:23
5596 msgid "Use 4 media accumulators"
5597 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
5599 #: config/frv/frv.opt:27
5600 msgid "Use 8 media accumulators"
5601 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
5603 #: config/frv/frv.opt:31
5604 msgid "Enable label alignment optimizations"
5605 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
5607 #: config/frv/frv.opt:35
5608 msgid "Dynamically allocate cc registers"
5609 msgstr "Allokera cc-register dynamiskt"
5611 #: config/frv/frv.opt:42
5612 msgid "Set the cost of branches"
5613 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
5615 #: config/frv/frv.opt:46
5616 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
5617 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom moves/scc"
5619 #: config/frv/frv.opt:50
5620 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
5621 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt exekverade sekvenser"
5623 #: config/frv/frv.opt:54
5624 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
5625 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt exekverade sekvenser"
5627 #: config/frv/frv.opt:58
5628 msgid "Enable conditional moves"
5629 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
5631 #: config/frv/frv.opt:62
5632 msgid "Set the target CPU type"
5633 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
5635 #: config/frv/frv.opt:84
5636 msgid "Use fp double instructions"
5637 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
5639 #: config/frv/frv.opt:88
5640 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
5641 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
5643 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
5644 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
5645 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
5647 #: config/frv/frv.opt:96
5648 msgid "Just use icc0/fcc0"
5649 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
5651 #: config/frv/frv.opt:100
5652 msgid "Only use 32 FPRs"
5653 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
5655 #: config/frv/frv.opt:104
5656 msgid "Use 64 FPRs"
5657 msgstr "Använd 64 FPR:er"
5659 #: config/frv/frv.opt:108
5660 msgid "Only use 32 GPRs"
5661 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
5663 #: config/frv/frv.opt:112
5664 msgid "Use 64 GPRs"
5665 msgstr "Använd 64 GPR:er"
5667 #: config/frv/frv.opt:116
5668 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
5669 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
5671 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
5672 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
5673 msgid "Use hardware floating point"
5674 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
5676 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
5677 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
5678 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
5680 #: config/frv/frv.opt:128
5681 msgid "Enable PIC support for building libraries"
5682 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
5684 #: config/frv/frv.opt:132
5685 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
5686 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
5688 #: config/frv/frv.opt:136
5689 msgid "Disallow direct calls to global functions"
5690 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
5692 #: config/frv/frv.opt:140
5693 msgid "Use media instructions"
5694 msgstr "Använd mediainstruktioner"
5696 #: config/frv/frv.opt:144
5697 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
5698 msgstr "Använd multiplicera-addera-/-subtraherainstruktioner"
5700 #: config/frv/frv.opt:148
5701 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
5702 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
5704 #: config/frv/frv.opt:152
5705 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
5706 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
5708 #: config/frv/frv.opt:157
5709 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
5710 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
5712 #: config/frv/frv.opt:161
5713 msgid "Remove redundant membars"
5714 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
5716 #: config/frv/frv.opt:165
5717 msgid "Pack VLIW instructions"
5718 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
5720 #: config/frv/frv.opt:169
5721 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
5722 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
5724 #: config/frv/frv.opt:173
5725 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
5726 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
5728 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
5729 msgid "Use software floating point"
5730 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
5732 #: config/frv/frv.opt:181
5733 msgid "Assume a large TLS segment"
5734 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
5736 #: config/frv/frv.opt:185
5737 msgid "Do not assume a large TLS segment"
5738 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
5740 #: config/frv/frv.opt:190
5741 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
5742 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
5744 #: config/frv/frv.opt:195
5745 msgid "Link with the library-pic libraries"
5746 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
5748 #: config/frv/frv.opt:199
5749 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
5750 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
5752 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
5753 msgid "Target the AM33 processor"
5754 msgstr "Sikta på processorn AM33"
5756 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
5757 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5758 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
5760 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
5761 msgid "Work around hardware multiply bug"
5762 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
5764 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
5765 msgid "Enable linker relaxations"
5766 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
5768 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
5769 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
5770 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
5772 #: config/s390/tpf.opt:23
5773 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
5774 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
5776 #: config/s390/tpf.opt:27
5777 msgid "Specify main object for TPF-OS"
5778 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
5780 #: config/s390/s390.opt:23
5781 msgid "31 bit ABI"
5782 msgstr "31-bitars ABI"
5784 #: config/s390/s390.opt:27
5785 msgid "64 bit ABI"
5786 msgstr "64-bitars ABI"
5788 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:97 config/spu/spu.opt:80
5789 msgid "Generate code for given CPU"
5790 msgstr "Generera kod för en given CPU"
5792 #: config/s390/s390.opt:35
5793 msgid "Maintain backchain pointer"
5794 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
5796 #: config/s390/s390.opt:39
5797 msgid "Additional debug prints"
5798 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
5800 #: config/s390/s390.opt:43
5801 msgid "ESA/390 architecture"
5802 msgstr "ESA/390-arkitektur"
5804 #: config/s390/s390.opt:47
5805 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
5806 msgstr "Använd sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
5808 #: config/s390/s390.opt:51
5809 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
5810 msgstr "Använd hårdvarustöd för decimala flyttal"
5812 #: config/s390/s390.opt:55
5813 msgid "Enable hardware floating point"
5814 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
5816 #: config/s390/s390.opt:67
5817 msgid "Use packed stack layout"
5818 msgstr "Använd packad stacklayout"
5820 #: config/s390/s390.opt:71
5821 msgid "Use bras for executable < 64k"
5822 msgstr "Använd bras för körbara program < 64k"
5824 #: config/s390/s390.opt:75
5825 msgid "Disable hardware floating point"
5826 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
5828 #: config/s390/s390.opt:79
5829 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5830 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
5832 #: config/s390/s390.opt:83
5833 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
5834 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
5836 #: config/s390/s390.opt:87 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:95
5837 #: config/i386/i386.opt:229 config/spu/spu.opt:84
5838 msgid "Schedule code for given CPU"
5839 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
5841 #: config/s390/s390.opt:91
5842 msgid "mvcle use"
5843 msgstr "använd mvcle"
5845 #: config/s390/s390.opt:95
5846 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5847 msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
5849 #: config/s390/s390.opt:99
5850 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5851 msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
5853 #: config/s390/s390.opt:103
5854 msgid "z/Architecture"
5855 msgstr "z/Arkitektur"
5857 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5858 msgid "Generate ILP32 code"
5859 msgstr "Generera ILP32-kod"
5861 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5862 msgid "Generate LP64 code"
5863 msgstr "Generera LP64-kod"
5865 #: config/ia64/ia64.opt:21
5866 msgid "Generate big endian code"
5867 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
5869 #: config/ia64/ia64.opt:25
5870 msgid "Generate little endian code"
5871 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
5873 #: config/ia64/ia64.opt:29
5874 msgid "Generate code for GNU as"
5875 msgstr "Generera kod för GNU as"
5877 #: config/ia64/ia64.opt:33
5878 msgid "Generate code for GNU ld"
5879 msgstr "Generera kod för GNU ld"
5881 #: config/ia64/ia64.opt:37
5882 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5883 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
5885 #: config/ia64/ia64.opt:41
5886 msgid "Use in/loc/out register names"
5887 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
5889 #: config/ia64/ia64.opt:48
5890 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5891 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
5893 #: config/ia64/ia64.opt:52
5894 msgid "Generate code without GP reg"
5895 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
5897 #: config/ia64/ia64.opt:56
5898 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
5899 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
5901 #: config/ia64/ia64.opt:60
5902 msgid "Generate self-relocatable code"
5903 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
5905 #: config/ia64/ia64.opt:64
5906 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
5907 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
5909 #: config/ia64/ia64.opt:68
5910 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
5911 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
5913 #: config/ia64/ia64.opt:75
5914 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
5915 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
5917 #: config/ia64/ia64.opt:79
5918 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
5919 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
5921 #: config/ia64/ia64.opt:83
5922 msgid "Do not inline integer division"
5923 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
5925 #: config/ia64/ia64.opt:87
5926 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
5927 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
5929 #: config/ia64/ia64.opt:91
5930 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
5931 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
5933 #: config/ia64/ia64.opt:95
5934 msgid "Do not inline square root"
5935 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
5937 #: config/ia64/ia64.opt:99
5938 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
5939 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
5941 #: config/ia64/ia64.opt:103
5942 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
5943 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
5945 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:253
5946 #: config/pa/pa.opt:51
5947 msgid "Specify range of registers to make fixed"
5948 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
5950 #: config/ia64/ia64.opt:119
5951 msgid "Use data speculation before reload"
5952 msgstr "Använd dataspekulation före omläsning"
5954 #: config/ia64/ia64.opt:123
5955 msgid "Use data speculation after reload"
5956 msgstr "Använd dataspekulation efter omläsning"
5958 #: config/ia64/ia64.opt:127
5959 msgid "Use control speculation"
5960 msgstr "Använd styrspekulation"
5962 #: config/ia64/ia64.opt:131
5963 msgid "Use in block data speculation before reload"
5964 msgstr "Använd inblocksdataspekulation före omläsning"
5966 #: config/ia64/ia64.opt:135
5967 msgid "Use in block data speculation after reload"
5968 msgstr "Använd inblocksdataspekulation efter omläsning"
5970 #: config/ia64/ia64.opt:139
5971 msgid "Use in block control speculation"
5972 msgstr "Använd inblocksstyrspekulation"
5974 #: config/ia64/ia64.opt:143
5975 msgid "Use simple data speculation check"
5976 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll"
5978 #: config/ia64/ia64.opt:147
5979 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
5980 msgstr "Använd enkel dataspekulationskontroll för styrspekulation"
5982 #: config/ia64/ia64.opt:151
5983 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5984 msgstr "Om satt kommer dataspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
5986 #: config/ia64/ia64.opt:155
5987 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5988 msgstr "Om satt kommer styrspekulativa instruktioner väljas för schemaläggning endast om det inte finns några andra val för tillfället"
5990 #: config/ia64/ia64.opt:159
5991 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
5992 msgstr "Räkna spekulativa beroenden vid beräkning av prioritet för instruktioner"
5994 #: config/ia64/ia64.opt:163
5995 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
5996 msgstr "Placera en stoppbit efter varje cykel vid schemaläggning"
5998 #: config/ia64/ia64.opt:167
5999 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
6000 msgstr "Anta att flyttalslagringar och -laddningar troligen inte orsakar konflikter när de placeras i en instruktionsgrupp"
6002 #: config/ia64/ia64.opt:171
6003 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
6004 msgstr "Mjuk gräns på antalet minnesinstruktioner per instruktionsgrupp, ger lägre prioritet till försök att schemalägga senare minnesinstruktioner i samma instruktionsgrupp.  Ofta användbart för att hindra konflikter mellan cache-bankar.  Standardvärdet är 1"
6006 #: config/ia64/ia64.opt:175
6007 msgid "Disallow more than `msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is `soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
6008 msgstr "Tillåt inte mer än \"msched-max-memory-insns\" i instruktionsgrupper.  Annars är gränsen \"mjuk\" (föredra icke-minnesoperationer när gränsen är nådd)"
6010 #: config/ia64/ia64.opt:179
6011 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
6012 msgstr "Generera inte kontroller av styrningsspekulation i selektiv schemaläggning"
6014 #: config/ia64/ia64.opt:183
6015 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
6016 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-instruktioner"
6018 # Detta är inget riktigt meddelande.  Extraktionsskriptet blir
6019 # uppenbarligen lurat på något sätt.
6020 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
6021 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
6022 msgstr "! Det vore bättre att autogenerera denna fil."
6024 # Detta är inget riktigt meddelande.  Extraktionsskriptet blir
6025 # uppenbarligen lurat på något sätt.
6026 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
6027 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
6028 msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
6030 #: config/m32c/m32c.opt:24
6031 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
6032 msgstr "-msim\tAnvänd simulatorkörtider"
6034 #: config/m32c/m32c.opt:28
6035 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
6036 msgstr "-mcpu=r8c\tKompilera kod för R8C-varianter"
6038 #: config/m32c/m32c.opt:32
6039 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
6040 msgstr "-mcpu=m16c\tKompilera kod för M16C-varianter"
6042 #: config/m32c/m32c.opt:36
6043 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
6044 msgstr "-mcpu=m32cm\tKompilera kod för M32CM-varianter"
6046 #: config/m32c/m32c.opt:40
6047 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
6048 msgstr "-mcpu=m32c\tKompilera kod för för M32C-varianter"
6050 #: config/m32c/m32c.opt:44
6051 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
6052 msgstr "-memregs=\tAntal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
6054 #: config/sparc/little-endian.opt:23
6055 msgid "Generate code for little-endian"
6056 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
6058 #: config/sparc/little-endian.opt:27
6059 msgid "Generate code for big-endian"
6060 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
6062 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
6063 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
6064 msgid "Use hardware FP"
6065 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
6067 #: config/sparc/sparc.opt:31
6068 msgid "Do not use hardware FP"
6069 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
6071 #: config/sparc/sparc.opt:35
6072 msgid "Assume possible double misalignment"
6073 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
6075 #: config/sparc/sparc.opt:39
6076 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
6077 msgstr "Skicka -assert pure-text till länkaren"
6079 #: config/sparc/sparc.opt:43
6080 msgid "Use ABI reserved registers"
6081 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
6083 #: config/sparc/sparc.opt:47
6084 msgid "Use hardware quad FP instructions"
6085 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
6087 #: config/sparc/sparc.opt:51
6088 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
6089 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
6091 #: config/sparc/sparc.opt:55
6092 msgid "Compile for V8+ ABI"
6093 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
6095 #: config/sparc/sparc.opt:59
6096 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
6097 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
6099 #: config/sparc/sparc.opt:63
6100 msgid "Pointers are 64-bit"
6101 msgstr "Pekare är 64-bitars"
6103 #: config/sparc/sparc.opt:67
6104 msgid "Pointers are 32-bit"
6105 msgstr "Pekare är 32-bitars"
6107 #: config/sparc/sparc.opt:71
6108 msgid "Use 64-bit ABI"
6109 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
6111 #: config/sparc/sparc.opt:75
6112 msgid "Use 32-bit ABI"
6113 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
6115 #: config/sparc/sparc.opt:79
6116 msgid "Use stack bias"
6117 msgstr "Använd stackförskjutning"
6119 #: config/sparc/sparc.opt:83
6120 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
6121 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
6123 #: config/sparc/sparc.opt:87
6124 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
6125 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
6127 #: config/sparc/sparc.opt:91
6128 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
6129 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
6131 #: config/sparc/sparc.opt:99
6132 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
6133 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
6135 #: config/sparc/sparc.opt:103
6136 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
6137 msgstr "Aktivera strikt 32-bits psABI-kontroller av postreturer."
6139 #: config/m32r/m32r.opt:23
6140 msgid "Compile for the m32rx"
6141 msgstr "Kompilera för en m32rx"
6143 #: config/m32r/m32r.opt:27
6144 msgid "Compile for the m32r2"
6145 msgstr "Kompilera för en m32r2"
6147 #: config/m32r/m32r.opt:31
6148 msgid "Compile for the m32r"
6149 msgstr "Kompilera för en m32r"
6151 #: config/m32r/m32r.opt:35
6152 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
6153 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
6155 #: config/m32r/m32r.opt:39
6156 msgid "Prefer branches over conditional execution"
6157 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
6159 #: config/m32r/m32r.opt:43
6160 msgid "Give branches their default cost"
6161 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
6163 #: config/m32r/m32r.opt:47
6164 msgid "Display compile time statistics"
6165 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
6167 #: config/m32r/m32r.opt:51
6168 msgid "Specify cache flush function"
6169 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
6171 #: config/m32r/m32r.opt:55
6172 msgid "Specify cache flush trap number"
6173 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
6175 #: config/m32r/m32r.opt:59
6176 msgid "Only issue one instruction per cycle"
6177 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
6179 #: config/m32r/m32r.opt:63
6180 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
6181 msgstr "Tillåt att två instruktioner läggs ut per cykel"
6183 #: config/m32r/m32r.opt:67
6184 msgid "Code size: small, medium or large"
6185 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
6187 #: config/m32r/m32r.opt:71
6188 msgid "Don't call any cache flush functions"
6189 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
6191 #: config/m32r/m32r.opt:75
6192 msgid "Don't call any cache flush trap"
6193 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
6195 #: config/m32r/m32r.opt:82
6196 msgid "Small data area: none, sdata, use"
6197 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
6199 #: config/m68k/m68k.opt:23
6200 msgid "Generate code for a 520X"
6201 msgstr "Generera kod för en 520X"
6203 #: config/m68k/m68k.opt:27
6204 msgid "Generate code for a 5206e"
6205 msgstr "Generera kod för en 5206e"
6207 #: config/m68k/m68k.opt:31
6208 msgid "Generate code for a 528x"
6209 msgstr "Generera kod för en 528x"
6211 #: config/m68k/m68k.opt:35
6212 msgid "Generate code for a 5307"
6213 msgstr "Generera kod för en 5307"
6215 #: config/m68k/m68k.opt:39
6216 msgid "Generate code for a 5407"
6217 msgstr "Generera kod för en 5407"
6219 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
6220 msgid "Generate code for a 68000"
6221 msgstr "Generera kod för en 68000"
6223 #: config/m68k/m68k.opt:47
6224 msgid "Generate code for a 68010"
6225 msgstr "Generera kod för en 68010"
6227 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
6228 msgid "Generate code for a 68020"
6229 msgstr "Generera kod för en 68020"
6231 #: config/m68k/m68k.opt:55
6232 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6233 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
6235 #: config/m68k/m68k.opt:59
6236 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6237 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
6239 #: config/m68k/m68k.opt:63
6240 msgid "Generate code for a 68030"
6241 msgstr "Generera kod för en 68030"
6243 #: config/m68k/m68k.opt:67
6244 msgid "Generate code for a 68040"
6245 msgstr "Generera kod för en 68040"
6247 #: config/m68k/m68k.opt:71
6248 msgid "Generate code for a 68060"
6249 msgstr "Generera kod för en 68060"
6251 #: config/m68k/m68k.opt:75
6252 msgid "Generate code for a 68302"
6253 msgstr "Generera kod för en 68302"
6255 #: config/m68k/m68k.opt:79
6256 msgid "Generate code for a 68332"
6257 msgstr "Generera kod för en 68332"
6259 #: config/m68k/m68k.opt:84
6260 msgid "Generate code for a 68851"
6261 msgstr "Generera kod för en 68851"
6263 #: config/m68k/m68k.opt:88
6264 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6265 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
6267 #: config/m68k/m68k.opt:92
6268 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6269 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
6271 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
6272 msgid "Specify the name of the target architecture"
6273 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
6275 #: config/m68k/m68k.opt:100
6276 msgid "Use the bit-field instructions"
6277 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
6279 #: config/m68k/m68k.opt:112
6280 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6281 msgstr "Generera kod för en ColdFire v4e"
6283 #: config/m68k/m68k.opt:116
6284 msgid "Specify the target CPU"
6285 msgstr "Ange mål-CPU:n"
6287 #: config/m68k/m68k.opt:120
6288 msgid "Generate code for a cpu32"
6289 msgstr "Generera kod för en cpu32"
6291 #: config/m68k/m68k.opt:124
6292 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6293 msgstr "Använd hårdvarudivisionsinstruktioner på ColdFire"
6295 #: config/m68k/m68k.opt:128
6296 msgid "Generate code for a Fido A"
6297 msgstr "Generera kod för en Fido A"
6299 #: config/m68k/m68k.opt:132
6300 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6301 msgstr "Generera kod som använder hårdvaruflyttalsinstruktioner"
6303 #: config/m68k/m68k.opt:136
6304 msgid "Enable ID based shared library"
6305 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
6307 #: config/m68k/m68k.opt:140
6308 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6309 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
6311 #: config/m68k/m68k.opt:144
6312 msgid "Use normal calling convention"
6313 msgstr "Använd normal anropskonvention"
6315 #: config/m68k/m68k.opt:148
6316 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6317 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
6319 #: config/m68k/m68k.opt:152
6320 msgid "Generate pc-relative code"
6321 msgstr "Generera pc-relativ kod"
6323 #: config/m68k/m68k.opt:156
6324 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6325 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
6327 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
6328 msgid "Enable separate data segment"
6329 msgstr "Aktivera separat datasegment"
6331 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
6332 msgid "ID of shared library to build"
6333 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
6335 #: config/m68k/m68k.opt:168
6336 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6337 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
6339 #: config/m68k/m68k.opt:172
6340 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6341 msgstr "Generera kod med biblioteksanrop för flyttal"
6343 #: config/m68k/m68k.opt:176
6344 msgid "Do not use unaligned memory references"
6345 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
6347 #: config/m68k/m68k.opt:180
6348 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
6349 msgstr "Trimma för den angivna mål-CPU:n eller arkitekturen"
6351 #: config/m68k/m68k.opt:184
6352 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
6353 msgstr "Stöd mer än 8192 GOT-poster på ColdFire"
6355 #: config/m68k/m68k.opt:188
6356 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
6357 msgstr "Stöd TLS-segment större än 64 k"
6359 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:137
6360 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6361 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
6363 #: config/i386/djgpp.opt:25
6364 msgid "Ignored (obsolete)"
6365 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
6367 #: config/i386/mingw.opt:23
6368 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
6369 msgstr "Varna för msvcrt-breddutökningar av scanf/printf som inte följer ISO"
6371 #: config/i386/mingw.opt:27
6372 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6373 msgstr "För nästade funktioner på stacken sätts exekveringsrättigheter."
6375 #: config/i386/i386.opt:61
6376 msgid "sizeof(long double) is 16"
6377 msgstr "sizeof(long double) är 16"
6379 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
6380 #: config/i386/i386.opt:65 config/i386/i386.opt:133
6381 msgid "Use hardware fp"
6382 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
6384 #: config/i386/i386.opt:69
6385 msgid "sizeof(long double) is 12"
6386 msgstr "sizeof(long double) är 12"
6388 #: config/i386/i386.opt:73
6389 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
6390 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
6392 #: config/i386/i386.opt:77
6393 msgid "Align some doubles on dword boundary"
6394 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
6396 #: config/i386/i386.opt:81
6397 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
6398 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
6400 #: config/i386/i386.opt:85
6401 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
6402 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
6404 #: config/i386/i386.opt:89
6405 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
6406 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
6408 #: config/i386/i386.opt:93
6409 msgid "Align destination of the string operations"
6410 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
6412 #: config/i386/i386.opt:101
6413 msgid "Use given assembler dialect"
6414 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
6416 #: config/i386/i386.opt:105
6417 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
6418 msgstr "Hopp är så här dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
6420 #: config/i386/i386.opt:109
6421 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
6422 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
6424 #: config/i386/i386.opt:113
6425 msgid "Use given x86-64 code model"
6426 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
6428 #: config/i386/i386.opt:117
6429 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
6430 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
6432 #: config/i386/i386.opt:121
6433 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
6434 msgstr "Använd alltid Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) för att justera stacken"
6436 #: config/i386/i386.opt:125
6437 msgid "Return values of functions in FPU registers"
6438 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
6440 #: config/i386/i386.opt:129
6441 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
6442 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
6444 #: config/i386/i386.opt:141
6445 msgid "Inline all known string operations"
6446 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
6448 #: config/i386/i386.opt:145
6449 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
6450 msgstr "Inline:a memset/memcpy-strängoperationer, men använd inline-versionen endast för små block"
6452 #: config/i386/i386.opt:153
6453 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
6454 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
6456 #: config/i386/i386.opt:169
6457 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
6458 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
6460 #: config/i386/i386.opt:173
6461 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6462 msgstr "Ange flyttalsprecision för 80387 (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6464 #: config/i386/i386.opt:177
6465 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
6466 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
6468 #: config/i386/i386.opt:181
6469 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
6470 msgstr "Anta att inkommande stack är justerad till denna 2-potens"
6472 #: config/i386/i386.opt:185
6473 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
6474 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
6476 #: config/i386/i386.opt:189
6477 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
6478 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
6480 #: config/i386/i386.opt:193
6481 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
6482 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
6484 #: config/i386/i386.opt:197
6485 msgid "Alternate calling convention"
6486 msgstr "Alternativ anropskonvention"
6488 #: config/i386/i386.opt:205
6489 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
6490 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
6492 #: config/i386/i386.opt:209
6493 msgid "Realign stack in prologue"
6494 msgstr "Justera om stacken i prologen"
6496 #: config/i386/i386.opt:213
6497 msgid "Enable stack probing"
6498 msgstr "Aktivera stackavkänning"
6500 #: config/i386/i386.opt:217
6501 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
6502 msgstr "Välj strategi för att generera stringop med"
6504 #: config/i386/i386.opt:221
6505 msgid "Use given thread-local storage dialect"
6506 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
6508 #: config/i386/i386.opt:225
6509 #, c-format
6510 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
6511 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
6513 #: config/i386/i386.opt:233
6514 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
6515 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
6517 #: config/i386/i386.opt:237
6518 msgid "Vector library ABI to use"
6519 msgstr "Vektorbiblioteks-ABI att använda"
6521 #: config/i386/i386.opt:241
6522 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6523 msgstr "Generera inverser istället för divss och sqrtss."
6525 #: config/i386/i386.opt:245
6526 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6527 msgstr "Generera cld-instruktioner i funktionsprologen"
6529 #: config/i386/i386.opt:249
6530 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
6531 msgstr "Aktivera automatisk generering av sammanslagna multiplikations-/additionsinstruktioner för flyttal"
6533 #: config/i386/i386.opt:257
6534 msgid "Generate 32bit i386 code"
6535 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
6537 #: config/i386/i386.opt:261
6538 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
6539 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
6541 #: config/i386/i386.opt:265
6542 msgid "Support MMX built-in functions"
6543 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
6545 #: config/i386/i386.opt:269
6546 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
6547 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
6549 #: config/i386/i386.opt:273
6550 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
6551 msgstr "Stöd inbyggda Athlon 3Dnow!-funktioner"
6553 #: config/i386/i386.opt:277
6554 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
6555 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
6557 #: config/i386/i386.opt:281
6558 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
6559 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
6561 #: config/i386/i386.opt:285
6562 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
6563 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
6565 #: config/i386/i386.opt:289
6566 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
6567 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSSE3-funktioner och -kodgenerering"
6569 #: config/i386/i386.opt:293
6570 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
6571 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- och SSE4.1-funktioner och -kodgenerering"
6573 #: config/i386/i386.opt:297 config/i386/i386.opt:301
6574 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6575 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
6577 #: config/i386/i386.opt:305
6578 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6579 msgstr "Stöd inte inbyggda SSE4.1- och SSE4.2-funktioner och -kodgenerering"
6581 #: config/i386/i386.opt:309
6582 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
6583 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2- och AVX-funktioner och -kodgenerering"
6585 #: config/i386/i386.opt:313
6586 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
6587 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1-, SSE4.2-, AVX- och FMA-funktioner och -kodgenerering"
6589 #: config/i386/i386.opt:317
6590 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
6591 msgstr "Stöd inbyggda MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- och SSE4A-funktioner och -kodgenerering"
6593 #: config/i386/i386.opt:321
6594 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
6595 msgstr "Stöd inbyggda FMA4-funktioner och -kodgenerering "
6597 #: config/i386/i386.opt:325
6598 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
6599 msgstr "Stöd inbyggda XOP-funktioner och -kodgenerering "
6601 #: config/i386/i386.opt:329
6602 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
6603 msgstr "Stöd inbyggda LWP-funktioner och -kodgenerering "
6605 #: config/i386/i386.opt:333
6606 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6607 msgstr "Stöd kodgenerering av Advanced Bit Manipulation (ABM)-instruktioner."
6609 #: config/i386/i386.opt:337
6610 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6611 msgstr "Stöd kodgenerering av popcnt-instruktioner."
6613 #: config/i386/i386.opt:341
6614 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6615 msgstr "Stöd kodgenerering av cmpxchg16b-instruktioner."
6617 #: config/i386/i386.opt:345
6618 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6619 msgstr "Stöd kodgenerering av sahf-instruktioner i 64-bitars x86-64-kod."
6621 #: config/i386/i386.opt:349
6622 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6623 msgstr "Stöd kodgenerering av movbe-instruktioner."
6625 #: config/i386/i386.opt:353
6626 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6627 msgstr "Stöd kodgenerering av crc32-instruktioner."
6629 #: config/i386/i386.opt:357
6630 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
6631 msgstr "Stöd inbyggda AES-funktioner och -kodgenerering"
6633 #: config/i386/i386.opt:361
6634 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
6635 msgstr "Stöd inbyggda PCLMUL-funktioner och -kodgenerering"
6637 #: config/i386/i386.opt:365
6638 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
6639 msgstr "Koda SSE-instruktioner med VEX-prefix"
6641 #: config/i386/cygming.opt:23
6642 msgid "Create console application"
6643 msgstr "Skapa konsollapplikation"
6645 #: config/i386/cygming.opt:27
6646 msgid "Use the Cygwin interface"
6647 msgstr "Använd Cygwin-gränssnittet"
6649 #: config/i386/cygming.opt:31
6650 msgid "Generate code for a DLL"
6651 msgstr "Generera kod för en DLL"
6653 #: config/i386/cygming.opt:35
6654 msgid "Ignore dllimport for functions"
6655 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
6657 #: config/i386/cygming.opt:39
6658 msgid "Use Mingw-specific thread support"
6659 msgstr "Använd Mingw-specifikt trådstöd"
6661 #: config/i386/cygming.opt:43
6662 msgid "Set Windows defines"
6663 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
6665 #: config/i386/cygming.opt:47
6666 msgid "Create GUI application"
6667 msgstr "Skapa GUI-applikation"
6669 #: config/i386/cygming.opt:51
6670 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
6671 msgstr "Använd GNU-utvidgningarna för PE-formatet för justerade common-data"
6673 #: config/i386/cygming.opt:55
6674 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
6675 msgstr "Kompilera kod som litar på Cygwin:s DLL-inkapsling för att stödja ersättning av C++-operatorerna new/delete"
6677 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6678 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
6679 msgstr "Använd unicode-uppstart och definiera ett UNICODE-makro"
6681 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:195
6682 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
6683 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
6685 #: config/rs6000/darwin.opt:24 config/rs6000/sysv4.opt:129
6686 msgid "Generate 64-bit code"
6687 msgstr "Generera 64-bitars kod"
6689 #: config/rs6000/darwin.opt:28 config/rs6000/sysv4.opt:133
6690 msgid "Generate 32-bit code"
6691 msgstr "Generera 32-bitars kod"
6693 #: config/rs6000/darwin.opt:32
6694 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
6695 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
6697 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
6698 msgid "Use POWER instruction set"
6699 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
6701 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
6702 msgid "Do not use POWER instruction set"
6703 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
6705 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
6706 msgid "Use POWER2 instruction set"
6707 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
6709 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
6710 msgid "Use PowerPC instruction set"
6711 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
6713 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
6714 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6715 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
6717 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
6718 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6719 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
6721 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
6722 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6723 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
6725 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
6726 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6727 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
6729 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
6730 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
6731 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
6733 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
6734 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
6735 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
6737 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
6738 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
6739 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
6741 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
6742 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
6743 msgstr "Använd PowerPC V2.05:s bytejämförelseinstruktion"
6745 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
6746 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
6747 msgstr "Använd utökad PowerPC V2.05:s instruktion för att flytta flyttal till/från GPR"
6749 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
6750 msgid "Use AltiVec instructions"
6751 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
6753 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
6754 msgid "Use decimal floating point instructions"
6755 msgstr "Använd decimala flyttalsinstruktioner"
6757 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
6758 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
6759 msgstr "Använd 4xx:s halvords multiplikationsinstruktioner"
6761 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
6762 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
6763 msgstr "Använd 4xx:s strängsöknings dlmzb-instruktion"
6765 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
6766 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6767 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
6769 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
6770 msgid "Generate string instructions for block moves"
6771 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
6773 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
6774 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6775 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
6777 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
6778 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6779 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
6781 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
6782 msgid "Do not use hardware floating point"
6783 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
6785 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
6786 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
6787 msgstr "Använd PowerPC V2.06:s popcntd-instruktion"
6789 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
6790 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
6791 msgstr "Använd vektor-/skalärinstruktioner (VSX)"
6793 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
6794 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6795 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
6797 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
6798 msgid "Generate load/store with update instructions"
6799 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
6801 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
6802 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
6803 msgstr "Undvik att generera indexerade load/store-instruktioner så långt möjligt"
6805 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
6806 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
6807 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations/additions-instruktioner"
6809 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
6810 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
6811 msgstr "Märk __tls_get_addr-anrop med argumentinformation"
6813 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
6814 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
6815 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
6817 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
6818 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
6819 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
6821 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
6822 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
6823 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
6825 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
6826 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
6827 msgstr "Generera invers kvadratrot i programvara för bättre genomströmning"
6829 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
6830 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
6831 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
6833 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
6834 msgid "Place floating point constants in TOC"
6835 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
6837 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
6838 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
6839 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
6841 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
6842 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6843 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
6845 #: config/rs6000/rs6000.opt:226
6846 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
6847 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
6849 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
6850 msgid "Put everything in the regular TOC"
6851 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
6853 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
6854 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
6855 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
6857 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
6858 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
6859 msgstr "-mvrsave=yes/no\tUndanbedd flagga.  Använd -mvrsave/-mno-vrsave istället"
6861 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
6862 msgid "Generate isel instructions"
6863 msgstr "Generera isel-instruktioner"
6865 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
6866 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
6867 msgstr "-misel=yes/no\tUndanbedd flagga.  Använd -misel/-mno-isel istället"
6869 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
6870 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
6871 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
6873 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
6874 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
6875 msgstr "Generera PPC750CL:s par-singel-instruktioner"
6877 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
6878 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
6879 msgstr "-mspe=yes/no\tUndanbedd flagga.  Använd -mspe/-mno-spe istället"
6881 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
6882 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
6883 msgstr "-mdebug=\tAktivera felsökningsutdata"
6885 #: config/rs6000/rs6000.opt:266
6886 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
6887 msgstr "-mabi=\tAnge ABI att använda"
6889 #: config/rs6000/rs6000.opt:270
6890 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
6891 msgstr "-mcpu=\tAnvänd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
6893 #: config/rs6000/rs6000.opt:274
6894 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
6895 msgstr "-mtune=\tSchemalägg kod för en given CPU"
6897 #: config/rs6000/rs6000.opt:278
6898 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
6899 msgstr "-mtraceback=\tVälj fullständig, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
6901 #: config/rs6000/rs6000.opt:282
6902 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
6903 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
6905 #: config/rs6000/rs6000.opt:286
6906 msgid "Generate Cell microcode"
6907 msgstr "Generera Cell-mikrokod"
6909 #: config/rs6000/rs6000.opt:290
6910 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
6911 msgstr "Varna när en Cell-mikrokodsinstruktion avges"
6913 #: config/rs6000/rs6000.opt:294
6914 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
6915 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som bör undvikas"
6917 #: config/rs6000/rs6000.opt:298
6918 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
6919 msgstr "-mfloat-gprs=\tVälj GPR-flyttalsmetod"
6921 #: config/rs6000/rs6000.opt:302
6922 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
6923 msgstr "-mlong-double-<n>\tAnge storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
6925 #: config/rs6000/rs6000.opt:306
6926 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
6927 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
6929 #: config/rs6000/rs6000.opt:310
6930 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
6931 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
6933 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
6934 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
6935 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
6937 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
6938 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
6939 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
6941 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
6942 msgid "Single-precision floating point unit"
6943 msgstr "Enkelprecisions flyttalsenhet"
6945 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
6946 msgid "Double-precision floating point unit"
6947 msgstr "Dubbelprecisions flyttalsenhet"
6949 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
6950 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
6951 msgstr "Flyttalsenheten stödjer inte division & kvadratrot"
6953 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
6954 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
6955 msgstr "-mfpu=\tAnge FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implicerar -mxilinx-fpu)"
6957 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
6958 msgid "Specify Xilinx FPU."
6959 msgstr "Ange Xilinx-FPU."
6961 #: config/rs6000/aix64.opt:24
6962 msgid "Compile for 64-bit pointers"
6963 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
6965 #: config/rs6000/aix64.opt:28
6966 msgid "Compile for 32-bit pointers"
6967 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
6969 #: config/rs6000/aix64.opt:32
6970 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
6971 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
6973 #: config/rs6000/linux64.opt:24
6974 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
6975 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
6977 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
6978 msgid "Select ABI calling convention"
6979 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
6981 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
6982 msgid "Select method for sdata handling"
6983 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
6985 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
6986 msgid "Align to the base type of the bit-field"
6987 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
6989 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
6990 msgid "Produce code relocatable at runtime"
6991 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
6993 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
6994 msgid "Produce little endian code"
6995 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning"
6997 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
6998 msgid "Produce big endian code"
6999 msgstr "Producera kod med rak byteordning"
7001 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
7002 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
7003 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
7004 msgid "no description yet"
7005 msgstr "ingen beskrivning ännu"
7007 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
7008 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
7009 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
7011 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
7012 msgid "Use EABI"
7013 msgstr "Använd EABI"
7015 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
7016 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
7017 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
7019 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
7020 msgid "Use alternate register names"
7021 msgstr "Använd alternativa registernamn"
7023 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
7024 msgid "Use default method for sdata handling"
7025 msgstr "Använd standardmetod för hantering av sdata"
7027 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
7028 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
7029 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
7031 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
7032 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
7033 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
7035 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
7036 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
7037 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
7039 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
7040 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
7041 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
7043 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
7044 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
7045 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
7047 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
7048 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
7049 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
7051 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
7052 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
7053 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
7055 #: config/spu/spu.opt:20
7056 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
7057 msgstr "Generera varningar när körtidsomlokaliseringar genereras"
7059 #: config/spu/spu.opt:24
7060 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
7061 msgstr "Generera felmeddelanden när körtidsomlokaliseringar genereras"
7063 #: config/spu/spu.opt:28
7064 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
7065 msgstr "Ange kostnaden för grenar (normalt 20)"
7067 #: config/spu/spu.opt:32
7068 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
7069 msgstr "Säkerställ att inläsningar och lagringar inte flyttas förbi DMA-instruktioner"
7071 #: config/spu/spu.opt:36
7072 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
7073 msgstr "volatile måste anges för allt minne som påverkas av DMA"
7075 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
7076 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
7077 msgstr "Skut in nop:ar när det kan förbättra prestanda genom att tillåta dubbel utgivning (standard)"
7079 #: config/spu/spu.opt:48
7080 msgid "Use standard main function as entry for startup"
7081 msgstr "Använd standard main-funktion som ingång vid uppstart"
7083 #: config/spu/spu.opt:52
7084 msgid "Generate branch hints for branches"
7085 msgstr "Generera grentips för grenar"
7087 #: config/spu/spu.opt:56
7088 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7089 msgstr "Det maximala antalet nop-instruktioner att skjuta in för ett tips (standard 2)"
7091 #: config/spu/spu.opt:60
7092 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7093 msgstr "Ungefärligt antal instruktioner att tillåta mellan ett tips och dess gren [125]"
7095 #: config/spu/spu.opt:64
7096 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7097 msgstr "Generera kod för 18-bitars adressering"
7099 #: config/spu/spu.opt:68
7100 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7101 msgstr "Generera kod för 32-bitars adressering"
7103 #: config/spu/spu.opt:76
7104 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7105 msgstr "Lägg in hbrp-instruktioner efter grenmål med tips för att undvika problemet med hängd SPU"
7107 #: config/spu/spu.opt:88
7108 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7109 msgstr "Kom åt variabler i 32-bitars PPU-objekt (standard)"
7111 #: config/spu/spu.opt:92
7112 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7113 msgstr "Kom åt variabler i 64-bitars PPU-objekt"
7115 #: config/spu/spu.opt:96
7116 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7117 msgstr "Tillåt konvertering mellan __ea och generiska pekare (standard)"
7119 #: config/spu/spu.opt:100
7120 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7121 msgstr "Storlek (i kB) på programmets data-cache"
7123 #: config/spu/spu.opt:104
7124 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7125 msgstr "Skriv atomärt tillbaka programmets data-cache-rader (standard)"
7127 #: config/mcore/mcore.opt:23
7128 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7129 msgstr "Generera kod för M*Core M210"
7131 #: config/mcore/mcore.opt:27
7132 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7133 msgstr "Generera kod för M*Core M340"
7135 #: config/mcore/mcore.opt:31
7136 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7137 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
7139 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7140 msgid "Generate big-endian code"
7141 msgstr "Generera kod med rak byteordning"
7143 #: config/mcore/mcore.opt:39
7144 msgid "Emit call graph information"
7145 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
7147 #: config/mcore/mcore.opt:43
7148 msgid "Use the divide instruction"
7149 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
7151 #: config/mcore/mcore.opt:47
7152 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7153 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
7155 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7156 msgid "Generate little-endian code"
7157 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning"
7159 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7160 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7161 msgstr "Anta att körtidsstöd finns, så utelämna -lsim från länkningskommandoraden"
7163 #: config/mcore/mcore.opt:60
7164 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7165 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
7167 #: config/mcore/mcore.opt:64
7168 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7169 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
7171 #: config/mcore/mcore.opt:68
7172 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7173 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
7175 #: config/mcore/mcore.opt:72
7176 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7177 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
7179 #: config/arc/arc.opt:32
7180 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
7181 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
7183 #: config/arc/arc.opt:42
7184 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
7185 msgstr "-mcpu=CPU\tKompilera kod för ARC-variant CPU"
7187 #: config/arc/arc.opt:46
7188 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
7189 msgstr "-mtext=SEKTION\tLägg funktioner i SEKTION"
7191 #: config/arc/arc.opt:50
7192 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
7193 msgstr "-mdata=SEKTION\tLägg data i SEKTION"
7195 #: config/arc/arc.opt:54
7196 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
7197 msgstr "-mrodata=SEKTION\tLägg endast läsbara data i SEKTION"
7199 #: config/sh/sh.opt:44
7200 msgid "Generate SH1 code"
7201 msgstr "Generera SH1-kod"
7203 #: config/sh/sh.opt:48
7204 msgid "Generate SH2 code"
7205 msgstr "Generera SH2-kod"
7207 #: config/sh/sh.opt:52
7208 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
7209 msgstr "Generera normal dubbelprecisions SH2a-FPU-kod"
7211 #: config/sh/sh.opt:56
7212 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
7213 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
7215 #: config/sh/sh.opt:60
7216 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
7217 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
7219 #: config/sh/sh.opt:64
7220 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
7221 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-FPU-kod"
7223 #: config/sh/sh.opt:68
7224 msgid "Generate SH2e code"
7225 msgstr "Generera SH2e-kod"
7227 #: config/sh/sh.opt:72
7228 msgid "Generate SH3 code"
7229 msgstr "Generera SH3-kod"
7231 #: config/sh/sh.opt:76
7232 msgid "Generate SH3e code"
7233 msgstr "Generera SH3e-kod"
7235 #: config/sh/sh.opt:80
7236 msgid "Generate SH4 code"
7237 msgstr "Generera SH4-kod"
7239 #: config/sh/sh.opt:84
7240 msgid "Generate SH4-100 code"
7241 msgstr "Generera SH4-100-kod"
7243 #: config/sh/sh.opt:88
7244 msgid "Generate SH4-200 code"
7245 msgstr "Generera SH4-200-kod"
7247 #: config/sh/sh.opt:94
7248 msgid "Generate SH4-300 code"
7249 msgstr "Generera SH4-300-kod"
7251 #: config/sh/sh.opt:98
7252 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
7253 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
7255 #: config/sh/sh.opt:102
7256 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
7257 msgstr "Generera SH4-100-kod utan FPU"
7259 #: config/sh/sh.opt:106
7260 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
7261 msgstr "Generera SH4-200-kod utan FPU"
7263 #: config/sh/sh.opt:110
7264 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
7265 msgstr "Generera SH4-300-kod utan FPU"
7267 #: config/sh/sh.opt:114
7268 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
7269 msgstr "Generera kod för SH4 340-serien (saknar MMU/FPU)"
7271 #: config/sh/sh.opt:119
7272 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
7273 msgstr "Generera kod för SH4 400-serien (saknar MMU/FPU)"
7275 #: config/sh/sh.opt:124
7276 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
7277 msgstr "Generera kod för SH4-500-serien (utan FPU)."
7279 #: config/sh/sh.opt:129
7280 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
7281 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
7283 #: config/sh/sh.opt:133
7284 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
7285 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-100-kod"
7287 #: config/sh/sh.opt:137
7288 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
7289 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-200-kod"
7291 #: config/sh/sh.opt:141
7292 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
7293 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-300-kod"
7295 #: config/sh/sh.opt:145
7296 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
7297 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
7299 #: config/sh/sh.opt:149
7300 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
7301 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-100-kod"
7303 #: config/sh/sh.opt:153
7304 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
7305 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-200-kod"
7307 #: config/sh/sh.opt:157
7308 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
7309 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-300-kod"
7311 #: config/sh/sh.opt:161
7312 msgid "Generate SH4a code"
7313 msgstr "Generera SH4a-kod"
7315 #: config/sh/sh.opt:165
7316 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
7317 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
7319 #: config/sh/sh.opt:169
7320 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
7321 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
7323 #: config/sh/sh.opt:173
7324 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
7325 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
7327 #: config/sh/sh.opt:177
7328 msgid "Generate SH4al-dsp code"
7329 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
7331 #: config/sh/sh.opt:181
7332 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
7333 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
7335 #: config/sh/sh.opt:185
7336 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
7337 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
7339 #: config/sh/sh.opt:189
7340 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
7341 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
7343 #: config/sh/sh.opt:193
7344 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
7345 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
7347 #: config/sh/sh.opt:197
7348 msgid "Generate SHcompact code"
7349 msgstr "Generera SHcompact-kod"
7351 #: config/sh/sh.opt:201
7352 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
7353 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
7355 #: config/sh/sh.opt:205
7356 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
7357 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
7359 #: config/sh/sh.opt:209
7360 msgid "Generate code in big endian mode"
7361 msgstr "Generera kod för rak byteordning"
7363 #: config/sh/sh.opt:213
7364 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
7365 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
7367 #: config/sh/sh.opt:217
7368 msgid "Generate bit instructions"
7369 msgstr "Generera bitinstruktioner"
7371 #: config/sh/sh.opt:221
7372 msgid "Cost to assume for a branch insn"
7373 msgstr "Kostnad att anta för en greninstruktion"
7375 #: config/sh/sh.opt:225
7376 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
7377 msgstr "Aktivera cbranchdi4-mönster"
7379 #: config/sh/sh.opt:229
7380 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
7381 msgstr "Mata ut cmpeqdi_t-mönster även när -mcbranchdi är aktivt."
7383 #: config/sh/sh.opt:233
7384 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
7385 msgstr "Aktivera sätt att kringgå SH5 cut2"
7387 #: config/sh/sh.opt:237
7388 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
7389 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
7391 #: config/sh/sh.opt:241
7392 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7393 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7395 #: config/sh/sh.opt:245
7396 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
7397 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
7399 #: config/sh/sh.opt:249
7400 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
7401 msgstr "Möjliggör användningen av 64-bitars flyttalsregister i fmov-instruktioner.  Se -mdalign om 64-bitars justering krävs."
7403 #: config/sh/sh.opt:257
7404 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
7405 msgstr "Möjliggör användning av de sammanslagna flyttalsinstruktionerna multiplikation-ackumulering"
7407 #: config/sh/sh.opt:261
7408 msgid "Cost to assume for gettr insn"
7409 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
7411 #: config/sh/sh.opt:265 config/sh/sh.opt:315
7412 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
7413 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
7415 #: config/sh/sh.opt:269
7416 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
7417 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
7419 #: config/sh/sh.opt:273
7420 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
7421 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
7423 #: config/sh/sh.opt:277
7424 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
7425 msgstr "inline:a kod för att invalidera instruktionscacheposter efter att nästade funktionstrampoliner satts upp"
7427 #: config/sh/sh.opt:281
7428 msgid "Assume symbols might be invalid"
7429 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
7431 #: config/sh/sh.opt:285
7432 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
7433 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
7435 #: config/sh/sh.opt:289
7436 msgid "Generate code in little endian mode"
7437 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning"
7439 #: config/sh/sh.opt:293
7440 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
7441 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
7443 #: config/sh/sh.opt:299
7444 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
7445 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
7447 #: config/sh/sh.opt:303
7448 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
7449 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
7451 #: config/sh/sh.opt:307
7452 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
7453 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
7455 #: config/sh/sh.opt:311
7456 msgid "Shorten address references during linking"
7457 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
7459 #: config/sh/sh.opt:319
7460 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
7461 msgstr "Undanbedes.  Använd -Os istället"
7463 #: config/sh/sh.opt:323
7464 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
7465 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
7467 #: config/sh/sh.opt:327
7468 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
7469 msgstr "Generera inte kod för endast privilegierat läge.  Implicerar -mno-inline-ic_invalidate om den inline:ade koden inte skulle fungera i användarläge."
7471 #: config/sh/sh.opt:333
7472 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
7473 msgstr "Låtsas en gren-runt-en-förflyttning är en villkorlig förflyttning."
7475 #: config/sh/superh.opt:6
7476 msgid "Board name [and memory region]."
7477 msgstr "Brädesnamn [och minnesregion]."
7479 #: config/sh/superh.opt:10
7480 msgid "Runtime name."
7481 msgstr "Körtidsnamn."
7483 #: config/arm/eabi.opt:23
7484 msgid "Generate code for the Android operating system."
7485 msgstr "Generera kod för operativsystemet Android."
7487 #: config/arm/arm.opt:23
7488 msgid "Specify an ABI"
7489 msgstr "Ange ett ABI"
7491 #: config/arm/arm.opt:27
7492 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7493 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion returnerar"
7495 #: config/arm/arm.opt:34
7496 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7497 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
7499 #: config/arm/arm.opt:38
7500 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7501 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
7503 #: config/arm/arm.opt:42
7504 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7505 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
7507 #: config/arm/arm.opt:56
7508 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7509 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad för rak byteordning"
7511 #: config/arm/arm.opt:60
7512 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
7513 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
7515 #: config/arm/arm.opt:64
7516 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
7517 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
7519 #: config/arm/arm.opt:68
7520 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
7521 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
7523 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
7524 msgid "Specify the name of the target CPU"
7525 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
7527 #: config/arm/arm.opt:76
7528 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
7529 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
7531 #: config/arm/arm.opt:83
7532 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
7533 msgstr "Ange flyttalsformatet __fp16"
7535 #: config/arm/arm.opt:94
7536 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
7537 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
7539 #: config/arm/arm.opt:98
7540 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
7541 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
7543 #: config/arm/arm.opt:102
7544 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7545 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad med omvänd byteordning"
7547 #: config/arm/arm.opt:106
7548 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7549 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
7551 #: config/arm/arm.opt:110
7552 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
7553 msgstr "Ange registret som skall användas för PIC-adressering"
7555 #: config/arm/arm.opt:114
7556 msgid "Store function names in object code"
7557 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
7559 #: config/arm/arm.opt:118
7560 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
7561 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
7563 #: config/arm/arm.opt:122
7564 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
7565 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
7567 #: config/arm/arm.opt:126
7568 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
7569 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
7571 #: config/arm/arm.opt:130
7572 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
7573 msgstr "Ange den minsta justeringen i bitar för poster"
7575 #: config/arm/arm.opt:134
7576 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7577 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
7579 #: config/arm/arm.opt:138
7580 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7581 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
7583 #: config/arm/arm.opt:142
7584 msgid "Specify how to access the thread pointer"
7585 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
7587 #: config/arm/arm.opt:146
7588 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7589 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
7591 #: config/arm/arm.opt:150
7592 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7593 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
7595 #: config/arm/arm.opt:154
7596 msgid "Tune code for the given processor"
7597 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
7599 #: config/arm/arm.opt:158
7600 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7601 msgstr "Antag att byte har rak byteordning, ord har omvänd byteordning"
7603 #: config/arm/arm.opt:162
7604 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
7605 msgstr "Använd Neons quad-ord- (snarare än dubbelord-)register för vektoriseringar"
7607 #: config/arm/arm.opt:166
7608 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7609 msgstr "Generera endast absoluta omlokaliseringar för värden av ordstorlek."
7611 #: config/arm/arm.opt:170
7612 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
7613 msgstr "Undvik överlappande destinationer och adressregister för LDRD-instruktioner"
7615 #: config/arm/pe.opt:23
7616 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
7617 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
7619 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7620 msgid "Generate code for an 11/10"
7621 msgstr "Generera kod för 11/10"
7623 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7624 msgid "Generate code for an 11/40"
7625 msgstr "Generera kod för 11/40"
7627 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7628 msgid "Generate code for an 11/45"
7629 msgstr "Generera kod för 11/45"
7631 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7632 msgid "Use 16-bit abs patterns"
7633 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
7635 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7636 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7637 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
7639 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7640 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7641 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
7643 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7644 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7645 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
7647 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7648 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7649 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
7651 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7652 msgid "Pretend that branches are expensive"
7653 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
7655 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7656 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7657 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
7659 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7660 msgid "Use 32 bit float"
7661 msgstr "Använd 32 bits float"
7663 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
7664 msgid "Use 64 bit float"
7665 msgstr "Använd 64 bits float"
7667 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7668 msgid "Use 16 bit int"
7669 msgstr "Använd 16 bits int"
7671 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
7672 msgid "Use 32 bit int"
7673 msgstr "Använd 32 bits int"
7675 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7676 msgid "Target has split I&D"
7677 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
7679 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
7680 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7681 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
7683 #: config/avr/avr.opt:23
7684 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
7685 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
7687 #: config/avr/avr.opt:27
7688 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
7689 msgstr "-mmcu=MCU\tVälj mål-MCU:n"
7691 #: config/avr/avr.opt:34
7692 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
7693 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
7695 #: config/avr/avr.opt:38
7696 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
7697 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
7699 #: config/avr/avr.opt:48
7700 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
7701 msgstr "Använd rjmp/rcall (begränsat intervall) på enheter >8k"
7703 #: config/avr/avr.opt:52
7704 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
7705 msgstr "Ändra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
7707 #: config/avr/avr.opt:56
7708 msgid "Relax branches"
7709 msgstr "Lätta på grenar"
7711 #: config/avr/avr.opt:60
7712 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
7713 msgstr "Gör så att länkarens lättningsmaskin antar att programräknaren slår runt."
7715 #: config/crx/crx.opt:23
7716 msgid "Support multiply accumulate instructions"
7717 msgstr "Stöd multiplikations-ackumulerings-instruktioner"
7719 #: config/crx/crx.opt:27
7720 msgid "Do not use push to store function arguments"
7721 msgstr "Använd inte push för att lagra funktionsargument"
7723 #: config/crx/crx.opt:31
7724 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
7725 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
7727 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
7728 msgid "Generate cpp defines for server IO"
7729 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
7731 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
7732 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7733 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
7734 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
7736 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
7737 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
7738 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
7740 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
7741 msgid "Generate PA1.0 code"
7742 msgstr "Generera PA1.0-kod"
7744 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
7745 msgid "Generate PA1.1 code"
7746 msgstr "Generera PA1.1-kod"
7748 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
7749 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
7750 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
7752 #: config/pa/pa.opt:35
7753 msgid "Generate code for huge switch statements"
7754 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
7756 #: config/pa/pa.opt:39
7757 msgid "Disable FP regs"
7758 msgstr "Avaktivera FP-register"
7760 #: config/pa/pa.opt:43
7761 msgid "Disable indexed addressing"
7762 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
7764 #: config/pa/pa.opt:47
7765 msgid "Generate fast indirect calls"
7766 msgstr "Generera snabba indirekta anrop"
7768 #: config/pa/pa.opt:55
7769 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
7770 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
7772 #: config/pa/pa.opt:59
7773 msgid "Put jumps in call delay slots"
7774 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
7776 #: config/pa/pa.opt:64
7777 msgid "Enable linker optimizations"
7778 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
7780 #: config/pa/pa.opt:68
7781 msgid "Always generate long calls"
7782 msgstr "Generera alltid långa anrop"
7784 #: config/pa/pa.opt:72
7785 msgid "Emit long load/store sequences"
7786 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
7788 #: config/pa/pa.opt:80
7789 msgid "Disable space regs"
7790 msgstr "Avaktivera utrymmesregister"
7792 #: config/pa/pa.opt:96
7793 msgid "Use portable calling conventions"
7794 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
7796 #: config/pa/pa.opt:100
7797 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
7798 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål.  Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
7800 #: config/pa/pa.opt:112
7801 msgid "Do not disable space regs"
7802 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
7804 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7805 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
7806 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
7808 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7809 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
7810 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
7812 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7813 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7814 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
7816 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7817 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
7818 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplikations/additions- och multiplikations/subtraktions-FP-instruktioner"
7820 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7821 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7822 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
7824 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7825 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7826 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
7828 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7829 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7830 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
7832 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7833 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7834 msgstr "-mno-serialize-volatile\tSerialisera inte minnesreferenser till flyktigt minne med MEMW-instruktioner"
7836 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
7837 msgid "Provide libraries for the simulator"
7838 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
7840 #: config/mips/mips.opt:23
7841 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7842 msgstr "-mabi=ABI\tGenerera kod som följer det angivna ABI:et"
7844 #: config/mips/mips.opt:27
7845 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
7846 msgstr "Generera kod som kan användas i dynamiska objekt i SVR4-stil"
7848 #: config/mips/mips.opt:31
7849 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
7850 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
7852 #: config/mips/mips.opt:35
7853 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
7854 msgstr "-march=ISA\tGenerera kod för den angivna ISA:n"
7856 #: config/mips/mips.opt:39
7857 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
7858 msgstr "-mbranch-cost=KOSTNAD\tAnge kostnaden för grenar till ungefär KOSTNAD instruktioner"
7860 #: config/mips/mips.opt:43
7861 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
7862 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
7864 #: config/mips/mips.opt:47
7865 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
7866 msgstr "Växla av/på MIPS16 ASE mellan alternerande funktioner för kompilatortestning"
7868 #: config/mips/mips.opt:51
7869 msgid "Trap on integer divide by zero"
7870 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
7872 #: config/mips/mips.opt:55
7873 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
7874 msgstr "-code-readable=INSTÄLLNING\tAnge när instruktioner tillåts komma åt kod"
7876 #: config/mips/mips.opt:59
7877 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
7878 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
7880 #: config/mips/mips.opt:63
7881 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
7882 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
7884 #: config/mips/mips.opt:67
7885 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
7886 msgstr "Tillåt användningen av MDMX-instruktioner"
7888 #: config/mips/mips.opt:71
7889 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
7890 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
7892 #: config/mips/mips.opt:75
7893 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
7894 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
7896 #: config/mips/mips.opt:79
7897 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
7898 msgstr "Använd MIPS-DSP REV 2-instruktioner"
7900 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
7901 msgid "Use big-endian byte order"
7902 msgstr "Använd rak byteordning"
7904 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
7905 msgid "Use little-endian byte order"
7906 msgstr "Använd omvänd byteordning"
7908 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
7909 msgid "Use ROM instead of RAM"
7910 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
7912 #: config/mips/mips.opt:101
7913 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
7914 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
7916 #: config/mips/mips.opt:105
7917 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
7918 msgstr "Använd -G för data som inte är definierat av det aktuella objektet"
7920 #: config/mips/mips.opt:109
7921 msgid "Work around certain R4000 errata"
7922 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
7924 #: config/mips/mips.opt:113
7925 msgid "Work around certain R4400 errata"
7926 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
7928 #: config/mips/mips.opt:117
7929 msgid "Work around certain R10000 errata"
7930 msgstr "Gå runt vissa fel i R10000"
7932 #: config/mips/mips.opt:121
7933 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
7934 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
7936 #: config/mips/mips.opt:125
7937 msgid "Work around certain VR4120 errata"
7938 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
7940 #: config/mips/mips.opt:129
7941 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
7942 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
7944 #: config/mips/mips.opt:133
7945 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
7946 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
7948 #: config/mips/mips.opt:137
7949 msgid "FP exceptions are enabled"
7950 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
7952 #: config/mips/mips.opt:141
7953 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
7954 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
7956 #: config/mips/mips.opt:145
7957 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
7958 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
7960 #: config/mips/mips.opt:149
7961 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
7962 msgstr "-mflush-func=FUNK\tAnvänd FUNK för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
7964 #: config/mips/mips.opt:153
7965 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
7966 msgstr "Generera  multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
7968 #: config/mips/mips.opt:157
7969 msgid "Use 32-bit general registers"
7970 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
7972 #: config/mips/mips.opt:161
7973 msgid "Use 64-bit general registers"
7974 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
7976 #: config/mips/mips.opt:165
7977 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
7978 msgstr "Använd GP-relativ adressering för att komma åt små data"
7980 #: config/mips/mips.opt:169
7981 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
7982 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, tillåt körbara att använda PLT:er och kopieringsomlokaliseringar"
7984 #: config/mips/mips.opt:173
7985 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
7986 msgstr "Tillåt användningen av flyttalsinstruktioner och -ABI i hårdvara"
7988 #: config/mips/mips.opt:177
7989 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
7990 msgstr "Generera kod som kan länkas säkert med MIPS16-kod."
7992 #: config/mips/mips.opt:181
7993 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
7994 msgstr "-mipsN\tGenerera kod för ISA nivå N"
7996 #: config/mips/mips.opt:185
7997 msgid "Generate MIPS16 code"
7998 msgstr "Generera MIPS16-kod"
8000 #: config/mips/mips.opt:189
8001 msgid "Use MIPS-3D instructions"
8002 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
8004 #: config/mips/mips.opt:193
8005 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
8006 msgstr "Använd ll-, sc- och sync-instruktioner"
8008 #: config/mips/mips.opt:197
8009 msgid "Use -G for object-local data"
8010 msgstr "Använd -G för objektlokala data"
8012 #: config/mips/mips.opt:201
8013 msgid "Use indirect calls"
8014 msgstr "Använd indirekta anrop"
8016 #: config/mips/mips.opt:205
8017 msgid "Use a 32-bit long type"
8018 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
8020 #: config/mips/mips.opt:209
8021 msgid "Use a 64-bit long type"
8022 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
8024 #: config/mips/mips.opt:213
8025 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
8026 msgstr "Skicka adressen på ra-lagringsplatsen till _mcount i $12"
8028 #: config/mips/mips.opt:217
8029 msgid "Don't optimize block moves"
8030 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
8032 #: config/mips/mips.opt:221
8033 msgid "Use the mips-tfile postpass"
8034 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
8036 #: config/mips/mips.opt:225
8037 msgid "Allow the use of MT instructions"
8038 msgstr "Tillåt användning av MT-instruktioner"
8040 #: config/mips/mips.opt:229
8041 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
8042 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
8044 #: config/mips/mips.opt:233
8045 msgid "Do not use MDMX instructions"
8046 msgstr "Använd inte MDMX-instruktioner"
8048 #: config/mips/mips.opt:237
8049 msgid "Generate normal-mode code"
8050 msgstr "Generera kod för normalläge"
8052 #: config/mips/mips.opt:241
8053 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
8054 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
8056 #: config/mips/mips.opt:245
8057 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
8058 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
8060 #: config/mips/mips.opt:249
8061 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
8062 msgstr "-mr10k-cache-barrier=INSTÄLLNING\tAnge när r10k-cache-barriärer skall skjutas in"
8064 #: config/mips/mips.opt:253
8065 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
8066 msgstr "Försök att tillåta länkaren att göra om PIC-anrop till direkta anrop"
8068 #: config/mips/mips.opt:257
8069 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
8070 msgstr "Vid generering av -mabicalls-kod, gör så att koden passar för användning i delade bibliotek"
8072 #: config/mips/mips.opt:261
8073 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
8074 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
8076 #: config/mips/mips.opt:265
8077 msgid "Use SmartMIPS instructions"
8078 msgstr "Använd SmartMIPS-instruktioner"
8080 #: config/mips/mips.opt:269
8081 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8082 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
8084 #: config/mips/mips.opt:273
8085 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8086 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
8088 #: config/mips/mips.opt:277
8089 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
8090 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
8092 #: config/mips/mips.opt:281
8093 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
8094 msgstr "Använd synci-instruktioner för att invalidera i-cachen"
8096 #: config/mips/mips.opt:285
8097 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
8098 msgstr "-mtune=PROCESSOR\tOptimera utmatningen för PROCESSOR"
8100 #: config/mips/mips.opt:289 config/iq2000/iq2000.opt:44
8101 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8102 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
8104 #: config/mips/mips.opt:293
8105 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
8106 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
8108 #: config/mips/mips.opt:297
8109 msgid "Lift restrictions on GOT size"
8110 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
8112 #: config/mips/sdemtk.opt:23
8113 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
8114 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsoperationer"
8116 #: config/fr30/fr30.opt:23
8117 msgid "Assume small address space"
8118 msgstr "Anta liten adressrymd"
8120 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
8121 msgid "Compile for a 68HC11"
8122 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
8124 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
8125 msgid "Compile for a 68HC12"
8126 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
8128 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
8129 msgid "Compile for a 68HCS12"
8130 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
8132 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
8133 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8134 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
8136 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
8137 msgid "Min/max instructions allowed"
8138 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
8140 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
8141 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8142 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
8144 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
8145 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8146 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
8148 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
8149 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8150 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
8152 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
8153 msgid "Min/max instructions not allowed"
8154 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
8156 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
8157 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8158 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
8160 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
8161 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8162 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
8164 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
8165 msgid "Specify the register allocation order"
8166 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
8168 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
8169 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8170 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
8172 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
8173 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8174 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
8176 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
8177 msgid "Indicate the number of soft registers available"
8178 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
8180 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
8181 msgid "Target DFLOAT double precision code"
8182 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
8184 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
8185 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
8186 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
8188 #: config/vax/vax.opt:39
8189 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
8190 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
8192 #: config/vax/vax.opt:43
8193 msgid "Generate code for UNIX assembler"
8194 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
8196 #: config/vax/vax.opt:47
8197 msgid "Use VAXC structure conventions"
8198 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
8200 #: config/vax/vax.opt:51
8201 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
8202 msgstr "Använd nya adddi3/subdi3-mönster"
8204 #: config/cris/linux.opt:27
8205 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8206 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
8208 #: config/cris/cris.opt:45
8209 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8210 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
8212 #: config/cris/cris.opt:51
8213 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8214 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
8216 #: config/cris/cris.opt:56
8217 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8218 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
8220 #: config/cris/cris.opt:64
8221 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8222 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
8224 #: config/cris/cris.opt:71
8225 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8226 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
8228 #: config/cris/cris.opt:80
8229 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8230 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
8232 #: config/cris/cris.opt:89
8233 msgid "Do not tune stack alignment"
8234 msgstr "Trimma inte stackjustering"
8236 #: config/cris/cris.opt:98
8237 msgid "Do not tune writable data alignment"
8238 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
8240 #: config/cris/cris.opt:107
8241 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8242 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
8244 #: config/cris/cris.opt:116
8245 msgid "Align code and data to 32 bits"
8246 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
8248 #: config/cris/cris.opt:133
8249 msgid "Don't align items in code or data"
8250 msgstr "Justera inte element i kod och data"
8252 #: config/cris/cris.opt:142
8253 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8254 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
8256 #: config/cris/cris.opt:149
8257 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8258 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
8260 #: config/cris/cris.opt:158
8261 msgid "Override -mbest-lib-options"
8262 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
8264 #: config/cris/cris.opt:165
8265 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
8266 msgstr "-march=ARK\tGenerera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
8268 #: config/cris/cris.opt:169
8269 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
8270 msgstr "-mtune=ARK\tTrimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
8272 #: config/cris/cris.opt:173
8273 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
8274 msgstr "-mmax-stackframe=STORLEK\tVarna när en stackram är större än den angivna storleken"
8276 #: config/h8300/h8300.opt:23
8277 msgid "Generate H8S code"
8278 msgstr "Generera H8S-kod"
8280 #: config/h8300/h8300.opt:27
8281 msgid "Generate H8SX code"
8282 msgstr "Generera H8SX-kod"
8284 #: config/h8300/h8300.opt:31
8285 msgid "Generate H8S/2600 code"
8286 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
8288 #: config/h8300/h8300.opt:35
8289 msgid "Make integers 32 bits wide"
8290 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
8292 #: config/h8300/h8300.opt:42
8293 msgid "Use registers for argument passing"
8294 msgstr "Använd register för argumentskickning"
8296 #: config/h8300/h8300.opt:46
8297 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8298 msgstr "Betrakta åtkomst till bytestort minne som långsam"
8300 #: config/h8300/h8300.opt:50
8301 msgid "Enable linker relaxing"
8302 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
8304 #: config/h8300/h8300.opt:54
8305 msgid "Generate H8/300H code"
8306 msgstr "Generera H8/300H-kod"
8308 #: config/h8300/h8300.opt:58
8309 msgid "Enable the normal mode"
8310 msgstr "Aktivera normalt läge"
8312 #: config/h8300/h8300.opt:62
8313 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8314 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
8316 #: config/v850/v850.opt:23
8317 msgid "Use registers r2 and r5"
8318 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
8320 #: config/v850/v850.opt:27
8321 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8322 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
8324 #: config/v850/v850.opt:31
8325 msgid "Enable backend debugging"
8326 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
8328 #: config/v850/v850.opt:35
8329 msgid "Do not use the callt instruction"
8330 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
8332 #: config/v850/v850.opt:39
8333 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8334 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
8336 #: config/v850/v850.opt:43
8337 msgid "Support Green Hills ABI"
8338 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
8340 #: config/v850/v850.opt:47
8341 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8342 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
8344 #: config/v850/v850.opt:51
8345 msgid "Use stubs for function prologues"
8346 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
8348 #: config/v850/v850.opt:55
8349 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8350 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
8352 #: config/v850/v850.opt:59
8353 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8354 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
8356 #: config/v850/v850.opt:63
8357 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8358 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
8360 #: config/v850/v850.opt:67
8361 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8362 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
8364 #: config/v850/v850.opt:71
8365 msgid "Enforce strict alignment"
8366 msgstr "Framtvinga strikt justering"
8368 #: config/v850/v850.opt:78
8369 msgid "Compile for the v850 processor"
8370 msgstr "Kompilera för processorn v850"
8372 #: config/v850/v850.opt:82
8373 msgid "Compile for the v850e processor"
8374 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
8376 #: config/v850/v850.opt:86
8377 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8378 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
8380 #: config/v850/v850.opt:90
8381 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8382 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
8384 #: config/mmix/mmix.opt:24
8385 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8386 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
8388 #: config/mmix/mmix.opt:28
8389 msgid "Use register stack for parameters and return value"
8390 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
8392 #: config/mmix/mmix.opt:32
8393 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8394 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
8396 #: config/mmix/mmix.opt:37
8397 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8398 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
8400 #: config/mmix/mmix.opt:41
8401 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8402 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
8404 #: config/mmix/mmix.opt:45
8405 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8406 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
8408 #: config/mmix/mmix.opt:49
8409 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8410 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
8412 #: config/mmix/mmix.opt:53
8413 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8414 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
8416 #: config/mmix/mmix.opt:57
8417 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8418 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
8420 #: config/mmix/mmix.opt:61
8421 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8422 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
8424 #: config/mmix/mmix.opt:65
8425 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8426 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
8428 #: config/mmix/mmix.opt:79
8429 msgid "Use addresses that allocate global registers"
8430 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
8432 #: config/mmix/mmix.opt:83
8433 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8434 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
8436 #: config/mmix/mmix.opt:87
8437 msgid "Generate a single exit point for each function"
8438 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
8440 #: config/mmix/mmix.opt:91
8441 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8442 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
8444 #: config/mmix/mmix.opt:95
8445 msgid "Set start-address of the program"
8446 msgstr "Ange startadressen för programmet"
8448 #: config/mmix/mmix.opt:99
8449 msgid "Set start-address of data"
8450 msgstr "Sätt startadress för data"
8452 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
8453 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8454 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
8456 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
8457 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8458 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
8460 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
8461 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8462 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
8464 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
8465 msgid "No default crt0.o"
8466 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
8468 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:138
8469 msgid "Use simulator runtime"
8470 msgstr "Använd simulatorkörtider"
8472 #: config/bfin/bfin.opt:31
8473 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8474 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
8476 #: config/bfin/bfin.opt:35
8477 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8478 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
8480 #: config/bfin/bfin.opt:39
8481 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8482 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
8484 #: config/bfin/bfin.opt:44
8485 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8486 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
8488 #: config/bfin/bfin.opt:48
8489 msgid "Enabled ID based shared library"
8490 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
8492 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
8493 # Hela meddelandet är översatt
8494 #: config/bfin/bfin.opt:52
8495 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8496 msgstr "Generera kod som inte kommer länkas mot några andra delade ID-bibliotek men kan användas av ett delat bibliotek."
8498 #: config/bfin/bfin.opt:65
8499 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8500 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
8502 #: config/bfin/bfin.opt:69
8503 msgid "Link with the fast floating-point library"
8504 msgstr "Länka med de snabba flyttalsbiblioteken"
8506 #: config/bfin/bfin.opt:81
8507 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8508 msgstr "Gör stackkontroll med gränser i L1:s fria minne"
8510 #: config/bfin/bfin.opt:85
8511 msgid "Enable multicore support"
8512 msgstr "Aktivera stöd för flera kärnor"
8514 #: config/bfin/bfin.opt:89
8515 msgid "Build for Core A"
8516 msgstr "Bygg för kärna A"
8518 #: config/bfin/bfin.opt:93
8519 msgid "Build for Core B"
8520 msgstr "Bygg för kärna B"
8522 #: config/bfin/bfin.opt:97
8523 msgid "Build for SDRAM"
8524 msgstr "Bygg för SDRAM"
8526 #: config/bfin/bfin.opt:101
8527 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8528 msgstr "Anta ICPLBs är aktiverade vid körtillfället."
8530 #: config/picochip/picochip.opt:23
8531 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
8532 msgstr "Ange vilken typ av AE att ha som mål.  Denna flagga sätter mul-typen och byte-åtkomst."
8534 #: config/picochip/picochip.opt:27
8535 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
8536 msgstr "Ange vilken typ av multiplikation att anvnända.  Kan vara mem, mac eller none."
8538 #: config/picochip/picochip.opt:31
8539 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
8540 msgstr "Ange om instruktioner för byteåtkomst skall användas.  Aktiverat som standard."
8542 #: config/picochip/picochip.opt:35
8543 msgid "Enable debug output to be generated."
8544 msgstr "Aktivera generering av felsökningsutdata."
8546 #: config/picochip/picochip.opt:39
8547 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
8548 msgstr "Tillåt ett symbolvärde att användas som ett omedelbart värde i en instruktion."
8550 #: config/picochip/picochip.opt:43
8551 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
8552 msgstr "Generera varningar när ineffektiv kod med säkerhet genereras."
8554 #: config/vxworks.opt:24
8555 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8556 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
8558 #: config/vxworks.opt:31
8559 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8560 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
8562 #: config/darwin.opt:23
8563 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8564 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
8566 #: config/darwin.opt:31
8567 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8568 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
8570 #: config/darwin.opt:35
8571 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8572 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
8574 #: config/darwin.opt:39
8575 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8576 msgstr "Generera kod för darwin laddbara kärnutvidgningar"
8578 #: config/darwin.opt:43
8579 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8580 msgstr "Generera kod för kärnan eller laddbara kärnutvidgningar"
8582 #: config/darwin.opt:47
8583 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8584 msgstr "-iframework <kat>\tLägg till <kat> till slutet av systemramverkets inkluderingssökväg"
8586 #: config/lynx.opt:23
8587 msgid "Support legacy multi-threading"
8588 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
8590 #: config/lynx.opt:27
8591 msgid "Use shared libraries"
8592 msgstr "Använd delade bibliotek"
8594 #: config/lynx.opt:31
8595 msgid "Support multi-threading"
8596 msgstr "Stöd multitrådning"
8598 #: config/score/score.opt:31
8599 msgid "Disable bcnz instruction"
8600 msgstr "Använd inte instruktionen bcnz"
8602 #: config/score/score.opt:35
8603 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8604 msgstr "Använd ojusterade load/store-instruktioner"
8606 #: config/score/score.opt:39
8607 msgid "Support SCORE 5 ISA"
8608 msgstr "Stöd SCORE 5 ISA"
8610 #: config/score/score.opt:43
8611 msgid "Support SCORE 5U ISA"
8612 msgstr "Stöd SCORE 5U ISA"
8614 #: config/score/score.opt:47
8615 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8616 msgstr "Stöd SCORE 7 ISA"
8618 #: config/score/score.opt:51
8619 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8620 msgstr "Stöd SCORE 7D ISA"
8622 #: config/score/score.opt:55
8623 msgid "Support SCORE 3 ISA"
8624 msgstr "Stöd SCORE 3 ISA"
8626 #: config/score/score.opt:59
8627 msgid "Support SCORE 3d ISA"
8628 msgstr "Stöd SCORE 3d ISA"
8630 #: config/linux.opt:24
8631 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
8632 msgstr "Använd GNU libc istället för uClibc"
8634 #: config/linux.opt:28
8635 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
8636 msgstr "Använd uClibc istället för GNU libc"
8638 #: config/mep/mep.opt:21
8639 msgid "Enable absolute difference instructions"
8640 msgstr "Använd instruktioner för absoluta skillnad"
8642 #: config/mep/mep.opt:25
8643 msgid "Enable all optional instructions"
8644 msgstr "Använd alla valbara instruktioner"
8646 #: config/mep/mep.opt:29
8647 msgid "Enable average instructions"
8648 msgstr "Använd genomsnittsinstruktioner"
8650 #: config/mep/mep.opt:33
8651 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
8652 msgstr "Variabler av denna storlek och mindra placeras i based-sektionen.  (standard 0)"
8654 #: config/mep/mep.opt:37
8655 msgid "Enable bit manipulation instructions"
8656 msgstr "Använd bithanteringsinstruktioner"
8658 #: config/mep/mep.opt:41
8659 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
8660 msgstr "Sektion att lägga alla const-variabler i (tiny, near, far) (ingen standard)"
8662 #: config/mep/mep.opt:45
8663 msgid "Enable clip instructions"
8664 msgstr "Använd clip-instruktionener"
8666 #: config/mep/mep.opt:49
8667 msgid "Configuration name"
8668 msgstr "Konfigurationsnamn"
8670 #: config/mep/mep.opt:53
8671 msgid "Enable MeP Coprocessor"
8672 msgstr "Använd MeP-hjälpprocessor"
8674 #: config/mep/mep.opt:57
8675 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
8676 msgstr "Använd MeP-koprocessor med 32-bitars register"
8678 #: config/mep/mep.opt:61
8679 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
8680 msgstr "Använd MeP-koprocessor med 64-bitars register"
8682 #: config/mep/mep.opt:65
8683 msgid "Enable IVC2 scheduling"
8684 msgstr "Använd IVC2-schemaläggning"
8686 #: config/mep/mep.opt:69
8687 msgid "Const variables default to the near section"
8688 msgstr "Const-variabler till near-sektionen som standard"
8690 #: config/mep/mep.opt:76
8691 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
8692 msgstr "Använd 32-bitars divisionsinstruktioner"
8694 #: config/mep/mep.opt:88
8695 msgid "__io vars are volatile by default"
8696 msgstr "__io-variabler är volatila som standard"
8698 #: config/mep/mep.opt:92
8699 msgid "All variables default to the far section"
8700 msgstr "Alla variabler läggs som standard i far-sektionen"
8702 #: config/mep/mep.opt:96
8703 msgid "Enable leading zero instructions"
8704 msgstr "Använd instruktioner för inledande nollor"
8706 #: config/mep/mep.opt:103
8707 msgid "All variables default to the near section"
8708 msgstr "Alla variabler till near-sektionen som standard"
8710 #: config/mep/mep.opt:107
8711 msgid "Enable min/max instructions"
8712 msgstr "Använd min/max-instruktioner"
8714 #: config/mep/mep.opt:111
8715 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
8716 msgstr "Använd 32-bitars multiplikationsinstruktioner"
8718 #: config/mep/mep.opt:115
8719 msgid "Disable all optional instructions"
8720 msgstr "Använd inte några valbara instruktionener"
8722 #: config/mep/mep.opt:122
8723 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
8724 msgstr "Tillåt gcc att använd repeat/erepeat-instruktionerna"
8726 #: config/mep/mep.opt:126
8727 msgid "All variables default to the tiny section"
8728 msgstr "Alla variabler till tiny-sektionen som standard"
8730 #: config/mep/mep.opt:130
8731 msgid "Enable saturation instructions"
8732 msgstr "Använd mättnads-instruktioner"
8734 #: config/mep/mep.opt:134
8735 msgid "Use sdram version of runtime"
8736 msgstr "Använd sdram-version av körtidskod"
8738 #: config/mep/mep.opt:142
8739 msgid "Use simulator runtime without vectors"
8740 msgstr "Använd simulatorkörtider utan vektorer"
8742 #: config/mep/mep.opt:146
8743 msgid "All functions default to the far section"
8744 msgstr "Alla funktioner till far-sektion som standard"
8746 #: config/mep/mep.opt:150
8747 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
8748 msgstr "Variabler av denna storlek och mindre läggs i tiny-sektionen. (standard 4)"
8750 #: config/vms/vms.opt:21
8751 msgid "Malloc data into P2 space"
8752 msgstr "Malloc-data till P2-utrymmet"
8754 #: config/vms/vms.opt:25
8755 msgid "Set name of main routine for the debugger"
8756 msgstr "Ange namnet på huvudrutinen för felsökaren"
8758 #: config/rx/rx.opt:26
8759 msgid "Store doubles in 64 bits."
8760 msgstr "Lagrar dubbla i 64 bitar."
8762 #: config/rx/rx.opt:30
8763 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
8764 msgstr "Lagrar dubbla i 32 bitar.  Detta är standard."
8766 #: config/rx/rx.opt:34
8767 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
8768 msgstr "Tillåt inte användningen av RX FPU-instruktionerna.  "
8770 #: config/rx/rx.opt:41
8771 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
8772 msgstr "Möjliggör användning av RX FPU-instruktionerna.  Detta är standard."
8774 #: config/rx/rx.opt:47
8775 msgid "Specify the target RX cpu type."
8776 msgstr "Ange mål-RX-cpu-typen"
8778 #: config/rx/rx.opt:51
8779 msgid "Alias for -mcpu."
8780 msgstr "Alias för --mcpu."
8782 #: config/rx/rx.opt:57
8783 msgid "Data is stored in big-endian format."
8784 msgstr "Data lagras med formatet rak byteordning."
8786 #: config/rx/rx.opt:61
8787 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
8788 msgstr "Data lagras i formatet omvänd byteordning.  (Standard)."
8790 #: config/rx/rx.opt:67
8791 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
8792 msgstr "Maximal storlek på globala och statiska variabler som kan placeras i den lilla dataarean."
8794 #: config/rx/rx.opt:73
8795 msgid "Use the simulator runtime."
8796 msgstr "Använd simulatorkörtidskod."
8798 #: config/rx/rx.opt:79
8799 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
8800 msgstr "Genereara assemblerutdatat som är kompatibel med Renesas AS100-assembler.  Detta kan begränsa några av kompilatorns egenskaper.  Standard är att generera GAS-kopatibel sysntax."
8802 #: config/rx/rx.opt:85
8803 msgid "Enable linker relaxation."
8804 msgstr "Aktivera länkaravslappningar."
8806 #: config/rx/rx.opt:91
8807 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
8808 msgstr "Maximal storlek i byta på konstanta värden som tillåts som operander."
8810 #: config/rx/rx.opt:97
8811 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
8812 msgstr "Anger antalet register som skall reserveras för avbrottshanterare."
8814 #: config/rx/rx.opt:103
8815 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
8816 msgstr "Anger om avbrottsfunktioner skall spara och återställa ackumulatorregistret."
8818 #: config/lm32/lm32.opt:24
8819 msgid "Enable multiply instructions"
8820 msgstr "Använd multiplikationsinstruktioner"
8822 #: config/lm32/lm32.opt:28
8823 msgid "Enable divide and modulus instructions"
8824 msgstr "Använd divisions- och modulusinstruktioner"
8826 #: config/lm32/lm32.opt:32
8827 msgid "Enable barrel shift instructions"
8828 msgstr "Använd barrel-shift-instruktioner"
8830 #: config/lm32/lm32.opt:36
8831 msgid "Enable sign extend instructions"
8832 msgstr "Aktivera teckenutökningsinstruktioner"
8834 #: config/lm32/lm32.opt:40
8835 msgid "Enable user-defined instructions"
8836 msgstr "Använd användardefinierade instruktioner"
8838 #: c.opt:42
8839 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
8840 msgstr "-A<fråga>=<svar>\tIntyga <svar> på <fråga>.  Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>:et till <fråga>:n"
8842 #: c.opt:46
8843 msgid "Do not discard comments"
8844 msgstr "Kasta inte kommentarer"
8846 #: c.opt:50
8847 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
8848 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
8850 #: c.opt:54
8851 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
8852 msgstr "-D<makro>[=<värde>]\tDefiniera ett <makro> med <värde> som sitt värde.  Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
8854 #: c.opt:61
8855 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
8856 msgstr "-F <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
8858 #: c.opt:65
8859 msgid "Print the name of header files as they are used"
8860 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
8862 #: c.opt:69
8863 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
8864 msgstr "-I <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
8866 #: c.opt:73
8867 msgid "Generate make dependencies"
8868 msgstr "Generera make-beroenden"
8870 #: c.opt:77
8871 msgid "Generate make dependencies and compile"
8872 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
8874 #: c.opt:81
8875 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
8876 msgstr "-MF <fil>\tSkriv beroendeutdata till den angivna filen"
8878 #: c.opt:85
8879 msgid "Treat missing header files as generated files"
8880 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
8882 #: c.opt:89
8883 msgid "Like -M but ignore system header files"
8884 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
8886 #: c.opt:93
8887 msgid "Like -MD but ignore system header files"
8888 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
8890 #: c.opt:97
8891 msgid "Generate phony targets for all headers"
8892 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
8894 #: c.opt:101
8895 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
8896 msgstr "-MQ <mål>\tLägg till ett MAKE-citerat mål"
8898 #: c.opt:105
8899 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
8900 msgstr "-MT <mål>\tLägg till ett ociterat mål"
8902 #: c.opt:109
8903 msgid "Do not generate #line directives"
8904 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
8906 #: c.opt:113
8907 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
8908 msgstr "-U<makro>\tAvdefiniera <makro>"
8910 #: c.opt:117
8911 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
8912 msgstr "Varna för saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
8914 #: c.opt:124
8915 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
8916 msgstr "Varna för misstänkt användning av minnesadresser"
8918 #: c.opt:128
8919 msgid "Enable most warning messages"
8920 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
8922 #: c.opt:132
8923 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
8924 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
8926 #: c.opt:136
8927 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
8928 msgstr "Varna för typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
8930 #: c.opt:140
8931 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
8932 msgstr "Varna när ett inbyggt preprocessormakro avdefinieras eller omdefinieras"
8934 #: c.opt:144
8935 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
8936 msgstr "Varna för C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
8938 #: c.opt:148
8939 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
8940 msgstr "Varna för C++-konstruktioner vars betydelse skiljer mellan ISO C++ 1998 och ISO C++ 200x"
8942 #: c.opt:152
8943 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
8944 msgstr "Varna för typkonvertering som slänger kvalificerare"
8946 #: c.opt:156
8947 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
8948 msgstr "Varna för index vars typ är \"char\""
8950 #: c.opt:160
8951 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
8952 msgstr "Varna för variabler som kan ändras av \"longjmp\" eller \"vfork\""
8954 #: c.opt:164
8955 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
8956 msgstr "Varna för möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
8958 #: c.opt:168
8959 msgid "Synonym for -Wcomment"
8960 msgstr "Synonym för -Wcomment"
8962 #: c.opt:172
8963 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
8964 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar som kan ändra ett värde"
8966 #: c.opt:176
8967 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
8968 msgstr "Varna för konvertering av NULL till icke-pekartyp"
8970 #: c.opt:180
8971 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
8972 msgstr "Varna för implicita typkonverteringar mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
8974 #: c.opt:184
8975 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
8976 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
8978 #: c.opt:188
8979 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
8980 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
8982 #: c.opt:192
8983 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
8984 msgstr "Varna för en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som bör undvikas används"
8986 #: c.opt:196
8987 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
8988 msgstr "Varna för heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
8990 #: c.opt:200
8991 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
8992 msgstr "Varna för brott mot stilreglerna i Effective C++"
8994 #: c.opt:204
8995 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
8996 msgstr "Varna för en tom kropp i en if- eller else-sats"
8998 #: c.opt:208
8999 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
9000 msgstr "Varna för vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
9002 #: c.opt:212
9003 msgid "Warn about comparison of different enum types"
9004 msgstr "Varna för jämförelser av skilda uppräkningstyper"
9006 #: c.opt:220
9007 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
9008 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Werror=implicit-function-declaration istället"
9010 #: c.opt:224
9011 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
9012 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
9014 #: c.opt:228
9015 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
9016 msgstr "Varna för anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
9018 #: c.opt:232
9019 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
9020 msgstr "Varna för för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
9022 #: c.opt:236
9023 msgid "Warn about format strings that are not literals"
9024 msgstr "Varna för formatsträngar som inte är literaler"
9026 #: c.opt:240
9027 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
9028 msgstr "Varna för formatsträngar som innehåller NUL-byte:ar"
9030 #: c.opt:244
9031 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
9032 msgstr "Varna för möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
9034 #: c.opt:248
9035 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
9036 msgstr "Varna för format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
9038 #: c.opt:252
9039 msgid "Warn about zero-length formats"
9040 msgstr "Varna för format med längden noll"
9042 #: c.opt:259
9043 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
9044 msgstr "Varna när typkvalificerare ignoreras."
9046 #: c.opt:263
9047 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
9048 msgstr "Varna för variabler som initieras till sig själva"
9050 #: c.opt:270
9051 msgid "Warn about implicit function declarations"
9052 msgstr "Varna för implicita funktionsdeklarationer"
9054 #: c.opt:274
9055 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
9056 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
9058 #: c.opt:281
9059 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
9060 msgstr "Varna för typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
9062 #: c.opt:285
9063 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
9064 msgstr "Varna för ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
9066 #: c.opt:289
9067 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
9068 msgstr "Varna för PCH-filer som hittas men inte används"
9070 #: c.opt:293
9071 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
9072 msgstr "Varna när ett hopp missare en variabelinitiering"
9074 #: c.opt:297
9075 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
9076 msgstr "Varna när en logisk operator misstänkt nog alltid beräknas till sant eller falskt"
9078 #: c.opt:301
9079 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
9080 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
9082 #: c.opt:305
9083 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
9084 msgstr "Varna för tveksamma deklarationer av \"main\""
9086 #: c.opt:309
9087 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
9088 msgstr "Varna för eventuellt saknade klamrar runt initierare"
9090 #: c.opt:313
9091 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
9092 msgstr "Varna för globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
9094 #: c.opt:317
9095 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
9096 msgstr "Varna för saknade fält i postinitierare"
9098 #: c.opt:321
9099 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
9100 msgstr "Varna för funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
9102 #: c.opt:325
9103 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
9104 msgstr "Varna för användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
9106 #: c.opt:329
9107 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
9108 msgstr "Varna för funktionsparametrar som deklarerats utan en typangivelse i K&R-stilfunktioner"
9110 #: c.opt:333
9111 msgid "Warn about global functions without prototypes"
9112 msgstr "Varna för globala funktioner utan prototyper"
9114 #: c.opt:337
9115 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
9116 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
9118 #: c.opt:341
9119 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
9120 msgstr "Varna för \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
9122 #: c.opt:345
9123 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
9124 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
9126 #: c.opt:349
9127 msgid "Warn about non-virtual destructors"
9128 msgstr "Varna för ickevirtuella destruerare"
9130 #: c.opt:353
9131 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
9132 msgstr "Varna om NULL skickas som argument som är markerade att de kräver icke-NULL"
9134 #: c.opt:357
9135 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
9136 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tVarna för icke normaliserade Unicodesträngar"
9138 #: c.opt:361
9139 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
9140 msgstr "Varna för en typkonvertering i C-stil används i ett program"
9142 #: c.opt:365
9143 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
9144 msgstr "Varna för föråldrad användning i en deklaration"
9146 #: c.opt:369
9147 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
9148 msgstr "Varna för en gammaldags parameterdefinition används"
9150 #: c.opt:373
9151 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
9152 msgstr "Varna om en sträng är längre än den maximala portabla längden som anges i standarden"
9154 #: c.opt:377
9155 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
9156 msgstr "Varna för överlagrade virtuella funktionsnamn"
9158 #: c.opt:381
9159 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
9160 msgstr "Varna för åsidosättande initierare utan sidoeffekter"
9162 #: c.opt:385
9163 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
9164 msgstr "Varna för packade bitfält vars avstånd ändrats i GCC 4.4"
9166 #: c.opt:389
9167 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
9168 msgstr "Varna för eventuellt saknade parenteser"
9170 #: c.opt:393
9171 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
9172 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
9174 #: c.opt:397
9175 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
9176 msgstr "Varna för aritmetik med funktionspekare"
9178 #: c.opt:401
9179 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
9180 msgstr "Varna när en pekare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
9182 #: c.opt:405
9183 msgid "Warn about misuses of pragmas"
9184 msgstr "Varna för missbruk av pragman"
9186 #: c.opt:409
9187 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
9188 msgstr "Varna för ärvda metoder är oimplementerade"
9190 #: c.opt:413
9191 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
9192 msgstr "Varna för multipla deklarationer av samma objekt"
9194 #: c.opt:417
9195 msgid "Warn when the compiler reorders code"
9196 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
9198 #: c.opt:421
9199 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
9200 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
9202 #: c.opt:425
9203 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
9204 msgstr "Varna för en väljare har multipla metoder"
9206 #: c.opt:429
9207 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
9208 msgstr "Varna för möjliga brott mot sekvenspunktregler"
9210 #: c.opt:433
9211 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
9212 msgstr "Varna för jämförelser mellan signed/unsigned"
9214 #: c.opt:437
9215 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
9216 msgstr "Varna när överlagring anpassar från teckenlöst till med tecken"
9218 #: c.opt:441
9219 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
9220 msgstr "Varna för ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
9222 #: c.opt:445
9223 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
9224 msgstr "Varna för funktionsdeklarationer utan prototyp"
9226 #: c.opt:449
9227 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
9228 msgstr "Varna för typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
9230 #: c.opt:453
9231 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
9232 msgstr "Varna när de inbyggda funktionerna __sync_fetch_and_nand och __sync_nand_and_fetch används"
9234 #: c.opt:457
9235 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
9236 msgstr "Avrådes ifrån.  Denna flagga har ingen effekt"
9238 #: c.opt:465
9239 msgid "Warn about features not present in traditional C"
9240 msgstr "Varna för funktioner som inte finns i traditionell C"
9242 #: c.opt:469
9243 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
9244 msgstr "Varna för prototyper som orsakar andra typkonverteringar än de som skulle skett i frånvaro av prototyp"
9246 #: c.opt:473
9247 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
9248 msgstr "Varna för trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
9250 #: c.opt:477
9251 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
9252 msgstr "Varna för @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
9254 #: c.opt:481
9255 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
9256 msgstr "Varna för ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
9258 #: c.opt:485
9259 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
9260 msgstr "Varna för okända pragman"
9262 #: c.opt:489
9263 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
9264 msgstr "Varna för flyttalskonstanter utan suffix"
9266 #: c.opt:493
9267 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
9268 msgstr "Varna för makron definierade i huvudfilen som inte används"
9270 #: c.opt:497
9271 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
9272 msgstr "Varna om anroparen av en funktion, deklarerad med attributet warn_unused_result, inte använder dess returvärde"
9274 #: c.opt:501
9275 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
9276 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
9278 #: c.opt:505
9279 msgid "Warn if a variable length array is used"
9280 msgstr "Varna om en vektor med variabel längd används"
9282 #: c.opt:509
9283 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
9284 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
9286 #: c.opt:513
9287 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
9288 msgstr "I C++ betyder nollskilt att varna för konverteringar som bör undvikas från strängliteraler till \"char *\".  I C en liknande varning, bortsett från att ISO C-standarden naturligtvis inte säger att standarden bör undvikas."
9290 #: c.opt:517
9291 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
9292 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
9294 #: c.opt:521
9295 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
9296 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
9298 #: c.opt:529
9299 msgid "Enforce class member access control semantics"
9300 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
9302 #: c.opt:536
9303 msgid "Change when template instances are emitted"
9304 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
9306 #: c.opt:540
9307 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
9308 msgstr "Acceptera nyckelordet \"asm\""
9310 #: c.opt:544
9311 msgid "Recognize built-in functions"
9312 msgstr "Acceptera inbyggda funktioner"
9314 #: c.opt:551
9315 msgid "Check the return value of new"
9316 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
9318 #: c.opt:555
9319 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
9320 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
9322 #: c.opt:559
9323 msgid "Reduce the size of object files"
9324 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
9326 #: c.opt:563
9327 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
9328 msgstr "-fconst-string-class=<namn>\tAnvänd klassen <namn> för konstanta strängar"
9330 #: c.opt:567
9331 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
9332 msgstr "-fno-deduce-init-list\tavaktivera härledning av std::initializer_list för en malltypparameter från en klammeromsluten initierarlista"
9334 #: c.opt:571
9335 msgid "Inline member functions by default"
9336 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
9338 #: c.opt:575
9339 msgid "Preprocess directives only."
9340 msgstr "Preprocessa endast direktiv."
9342 #: c.opt:579
9343 msgid "Permit '$' as an identifier character"
9344 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
9346 #: c.opt:586
9347 msgid "Generate code to check exception specifications"
9348 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
9350 #: c.opt:593
9351 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
9352 msgstr "-fexec-charset=<tknst>\tKonvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
9354 #: c.opt:597
9355 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
9356 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
9358 #: c.opt:601
9359 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
9360 msgstr "-finput-charset=<tknst>\tAnge standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
9362 #: c.opt:609
9363 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
9364 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
9366 #: c.opt:613
9367 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
9368 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
9370 #: c.opt:617
9371 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
9372 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
9374 #: c.opt:621
9375 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
9376 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
9378 #: c.opt:625
9379 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
9380 msgstr "Använd traditionell C-semantik för inline-funktioner"
9382 #: c.opt:638
9383 msgid "Assume normal C execution environment"
9384 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
9386 #: c.opt:642
9387 msgid "Enable support for huge objects"
9388 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
9390 #: c.opt:646
9391 msgid "Export functions even if they can be inlined"
9392 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
9394 #: c.opt:650
9395 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
9396 msgstr "Skapa implicita instansieringar av inline:ade mallar"
9398 #: c.opt:654
9399 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
9400 msgstr "Skapa implicita instansieringar av mallar"
9402 #: c.opt:658
9403 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
9404 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
9406 #: c.opt:665
9407 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
9408 msgstr "Tillåt implicit konvertering mellan vektorer med olika antal underdelar och/eller olika elementtyper."
9410 #: c.opt:669
9411 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
9412 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
9414 #: c.opt:679
9415 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
9416 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
9418 #: c.opt:683
9419 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
9420 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
9422 #: c.opt:695
9423 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
9424 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att initiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
9426 #: c.opt:699
9427 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
9428 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
9430 #: c.opt:705
9431 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
9432 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
9434 #: c.opt:709
9435 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
9436 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
9438 #: c.opt:714
9439 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
9440 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
9442 #: c.opt:718
9443 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
9444 msgstr "Aktivera OpenMP (implicerar -frecursive i Fortran)"
9446 #: c.opt:722
9447 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
9448 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
9450 #: c.opt:726
9451 msgid "Enable optional diagnostics"
9452 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
9454 #: c.opt:733
9455 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
9456 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
9458 #: c.opt:737
9459 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
9460 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
9462 #: c.opt:741
9463 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
9464 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
9466 #: c.opt:745
9467 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
9468 msgstr "-fno-pretty-templates Finskriv inte mallspecialiceringar som mallsignaturer följda av argumenten"
9470 #: c.opt:749
9471 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
9472 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
9474 #: c.opt:753
9475 msgid "Enable automatic template instantiation"
9476 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
9478 #: c.opt:757
9479 msgid "Generate run time type descriptor information"
9480 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
9482 #: c.opt:761
9483 msgid "Use the same size for double as for float"
9484 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
9486 #: c.opt:765
9487 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9488 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
9490 #: c.opt:769
9491 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
9492 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
9494 #: c.opt:773
9495 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
9496 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
9498 #: c.opt:777
9499 msgid "Make \"char\" signed by default"
9500 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
9502 #: c.opt:784
9503 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
9504 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
9506 #: c.opt:791
9507 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
9508 msgstr "-ftabstop=<antal>\tAvstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
9510 #: c.opt:798
9511 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
9512 msgstr "-ftemplate-depth=<antal>\tAnge maximalt instansieringsdjup för mallar"
9514 #: c.opt:805
9515 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
9516 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tGenerera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
9518 #: c.opt:809
9519 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
9520 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
9522 #: c.opt:813
9523 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
9524 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
9526 #: c.opt:817
9527 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
9528 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
9530 #: c.opt:821
9531 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
9532 msgstr "Använd __cxa_get_exception_ptr i undantagshantering"
9534 #: c.opt:825
9535 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
9536 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
9538 #: c.opt:829
9539 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
9540 msgstr "Ändrar synlighet till att vara som Microsoft Visual Studio som standard"
9542 #: c.opt:833
9543 msgid "Discard unused virtual functions"
9544 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
9546 #: c.opt:837
9547 msgid "Implement vtables using thunks"
9548 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
9550 #: c.opt:841
9551 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
9552 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
9554 #: c.opt:845
9555 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
9556 msgstr "-fwide-exec-charset=<tknst>\tKonvertera alla breda strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
9558 #: c.opt:849
9559 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
9560 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
9562 #: c.opt:853
9563 msgid "Emit cross referencing information"
9564 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
9566 #: c.opt:857
9567 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
9568 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
9570 #: c.opt:861
9571 msgid "Dump declarations to a .decl file"
9572 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
9574 #: c.opt:865
9575 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
9576 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressivt reducerad felsökningsinformation för poster"
9578 #: c.opt:869
9579 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
9580 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tKonservativt reducerad felsökningsinformation för poster"
9582 #: c.opt:873
9583 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
9584 msgstr "-femit-struct-debug-detaild=<spec-lista>\tDetaljreducerad felsökningsinformation för poster"
9586 #: c.opt:877
9587 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9588 msgstr "-idirafter <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
9590 #: c.opt:881
9591 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
9592 msgstr "-imacros <fil>\tTag med definitioner av makron i <fil>"
9594 #: c.opt:885
9595 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
9596 msgstr "-imultilib <kat>\tSätt <kat> att vara inkluderingsunderbiblioteket för multibibliotek"
9598 #: c.opt:889
9599 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
9600 msgstr "-include <fil>\tInkludera innehållet i <fil> före andra filer"
9602 #: c.opt:893
9603 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
9604 msgstr "-iprefix <skvg>\tAnge <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
9606 #: c.opt:897
9607 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
9608 msgstr "-isysroot <kat>\tSätt <kat> som rotkatalog för systemet"
9610 #: c.opt:901
9611 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
9612 msgstr "-isystem <kat>\tLägg till <kat> till början av sökvägen för systeminkluderingar"
9614 #: c.opt:905
9615 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
9616 msgstr "-iquote <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
9618 #: c.opt:909
9619 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9620 msgstr "-iwithprefix <kat>\tLägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
9622 #: c.opt:913
9623 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9624 msgstr "-iwithprefixbefore <kat>\tLägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
9626 #: c.opt:923
9627 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
9628 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
9630 #: c.opt:927
9631 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
9632 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
9634 #: c.opt:943
9635 msgid "Generate C header of platform-specific features"
9636 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
9638 #: c.opt:947
9639 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
9640 msgstr "Skriv en checksumma a det körbara programmet för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
9642 #: c.opt:951
9643 msgid "Remap file names when including files"
9644 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
9646 #: c.opt:955
9647 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
9648 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
9650 #: c.opt:959
9651 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
9652 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++, med utökningar som troligen"
9654 #: c.opt:966 c.opt:970 c.opt:1009
9655 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
9656 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
9658 #: c.opt:974 c.opt:1017
9659 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
9660 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
9662 #: c.opt:978
9663 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
9664 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
9666 #: c.opt:982
9667 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
9668 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
9670 #: c.opt:986
9671 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
9672 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar och"
9674 #: c.opt:993 c.opt:997
9675 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
9676 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
9678 #: c.opt:1001
9679 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
9680 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
9682 #: c.opt:1005
9683 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
9684 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
9686 #: c.opt:1013
9687 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
9688 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
9690 #: c.opt:1021
9691 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
9692 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
9694 #: c.opt:1025
9695 msgid "Enable traditional preprocessing"
9696 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
9698 #: c.opt:1029
9699 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
9700 msgstr "-trigraphs\tStöd trigrafer enligt ISO C"
9702 #: c.opt:1033
9703 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
9704 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
9706 #: c.opt:1037
9707 msgid "Enable verbose output"
9708 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
9710 #: lto/lang.opt:29
9711 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
9712 msgstr "Kör optimeraren för länktillfället i läget lokala transformationer (LTRANS)."
9714 #: lto/lang.opt:33
9715 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
9716 msgstr "Ange en fil till vilken en lista av filer som skrivs ut av LTRANS skrivs."
9718 #: lto/lang.opt:37
9719 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
9720 msgstr "Kär optimeraren för länktillfället i läget helprogramanalys (WPA)."
9722 #: lto/lang.opt:41
9723 msgid "The resolution file"
9724 msgstr "Upplösningsfilen"
9726 #: common.opt:28
9727 msgid "Display this information"
9728 msgstr "Visa den här informationen"
9730 #: common.opt:32
9731 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9732 msgstr "--help=<klass>\tVisa beskrivningar av en speciell klass av flaggor.  <klass> är en eller flera av optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9734 #: common.opt:36
9735 msgid "Alias for --help=target"
9736 msgstr "Alias för --help=target"
9738 #: common.opt:55
9739 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
9740 msgstr "--param <param>=<värde>\tSätt parameter <param> till värde.  Se nedan för en komplett lista på parametrar"
9742 #: common.opt:62
9743 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
9744 msgstr "-G<antal>\tPlacera globala and statiska data mindre än <antal> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
9746 #: common.opt:66
9747 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
9748 msgstr "-O<nummer>\tSätt optimeringsnivå till <nummer>"
9750 #: common.opt:70
9751 msgid "Optimize for space rather than speed"
9752 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
9754 #: common.opt:74
9755 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
9756 msgstr "Denna flagga bör undvikas, använd -Wextra istället"
9758 #: common.opt:78
9759 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
9760 msgstr "Varna för retur av poster, unioner eller vektorer"
9762 #: common.opt:82
9763 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
9764 msgstr "Varna om en vektor accessas utanför gränserna"
9766 #: common.opt:86
9767 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
9768 msgstr "Varna för felaktig användning av attribut"
9770 #: common.opt:90
9771 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
9772 msgstr "Varna för typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
9774 #: common.opt:94
9775 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
9776 msgstr "Varna för användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
9778 #: common.opt:98
9779 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
9780 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
9782 #: common.opt:102
9783 msgid "Treat all warnings as errors"
9784 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
9786 #: common.opt:106
9787 msgid "Treat specified warning as error"
9788 msgstr "Behandla angivna varningar som fel"
9790 #: common.opt:110
9791 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
9792 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
9794 #: common.opt:114
9795 msgid "Exit on the first error occurred"
9796 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
9798 #: common.opt:118
9799 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
9800 msgstr "-Wframe-larger-than=<antal>\tVarna om en funktions stackram kräver mer en <antal> byte"
9802 #: common.opt:122
9803 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
9804 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
9806 #: common.opt:129
9807 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
9808 msgstr "-Wlarger-than=<antal>\tVarna för ett objekt är större än <antal> byte"
9810 #: common.opt:133
9811 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
9812 msgstr "Varna för slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
9814 #: common.opt:137
9815 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
9816 msgstr "Varna för funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
9818 #: common.opt:141
9819 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
9820 msgstr "Varna för konstruktioner som inte instrumenteras av -fmudflap"
9822 #: common.opt:145
9823 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
9824 msgstr "Varna för spill i aritmetiska uttryck"
9826 #: common.opt:149
9827 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
9828 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
9830 #: common.opt:153
9831 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
9832 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
9834 #: common.opt:157
9835 msgid "Warn when one local variable shadows another"
9836 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
9838 #: common.opt:161
9839 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
9840 msgstr "Varna när stacköverskrivningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
9842 #: common.opt:165 common.opt:169
9843 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
9844 msgstr "Varna för kod som kan bryta strikta aliasregler"
9846 #: common.opt:173 common.opt:177
9847 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
9848 msgstr "Varna för optimeringar som antar spill med tecken är odefinierat"
9850 #: common.opt:181
9851 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
9852 msgstr "Varna när hopptabeller för uppräkningstyper inte har standardfall och saknar ett fall"
9854 #: common.opt:185
9855 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
9856 msgstr "Varna för uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
9858 #: common.opt:189
9859 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
9860 msgstr "Varna för alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
9862 #: common.opt:193
9863 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
9864 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
9866 #: common.opt:197
9867 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
9868 msgstr "Varna om en jämförelse alltid är sann eller falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
9870 #: common.opt:201
9871 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
9872 msgstr "Varna för oinitierade automatiska variabler"
9874 #: common.opt:205
9875 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
9876 msgstr "Gör ingenting.  Bevarad för bakåtkompatibilitet."
9878 #: common.opt:209
9879 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
9880 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
9882 #: common.opt:213
9883 msgid "Warn when a function is unused"
9884 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
9886 #: common.opt:217
9887 msgid "Warn when a label is unused"
9888 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
9890 #: common.opt:221
9891 msgid "Warn when a function parameter is unused"
9892 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
9894 #: common.opt:225
9895 msgid "Warn when an expression value is unused"
9896 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
9898 #: common.opt:229
9899 msgid "Warn when a variable is unused"
9900 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
9902 #: common.opt:233
9903 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
9904 msgstr "Varna istället för att ge fel profiler i -fprofile-use inte stämmer"
9906 #: common.opt:237
9907 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
9908 msgstr "-aux-info <fil>\tGenerera deklarationsinfo till <fil>"
9910 #: common.opt:250
9911 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
9912 msgstr "-d<bokstäver>\tSlå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
9914 #: common.opt:254
9915 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
9916 msgstr "-dumpbase <fil>\tAnge basfilnamn att användas för dumpar"
9918 #: common.opt:258
9919 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
9920 msgstr "-dumpdir <kat>\tAnge katalognamn att användas för dumpar"
9922 #: common.opt:284
9923 msgid "Align the start of functions"
9924 msgstr "Justera starten av funktioner"
9926 #: common.opt:291
9927 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
9928 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
9930 #: common.opt:298
9931 msgid "Align all labels"
9932 msgstr "Justera alla etiketter"
9934 #: common.opt:305
9935 msgid "Align the start of loops"
9936 msgstr "Justera starten av slingor"
9938 #: common.opt:320
9939 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
9940 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
9942 #: common.opt:324
9943 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
9944 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
9946 #: common.opt:328
9947 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
9948 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
9950 #: common.opt:332
9951 msgid "Assume arguments alias no other storage"
9952 msgstr "Anta att argument inte är alias för annat lagringsutrymme"
9954 #: common.opt:336
9955 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
9956 msgstr "Generera tabeller för upprullning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
9958 #: common.opt:340
9959 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
9960 msgstr "Generera auto-inc/dec-instruktioner"
9962 #: common.opt:348
9963 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
9964 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
9966 #: common.opt:352
9967 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
9968 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
9970 #: common.opt:356
9971 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
9972 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
9974 #: common.opt:360
9975 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
9976 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
9978 #: common.opt:364
9979 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
9980 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
9982 #: common.opt:368
9983 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
9984 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
9986 #: common.opt:372
9987 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
9988 msgstr "-fcall-saved-<register>\tMarkera att <register> bevaras mellan funktioner"
9990 #: common.opt:376
9991 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
9992 msgstr "-fcall-used-<register>\tMarkera att <register> förstörs av funktionsanrop"
9994 #: common.opt:383
9995 msgid "Save registers around function calls"
9996 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
9998 #: common.opt:387
9999 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
10000 msgstr "Jämför resultaten av flera analyserare av databeroende."
10002 #: common.opt:391
10003 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
10004 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
10006 #: common.opt:395
10007 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
10008 msgstr "-fcompare-debug[=<flgr>]\tKompilera med och utan t.ex. -gtoggle, och jämför slutinstruktionsdumpen"
10010 #: common.opt:399
10011 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
10012 msgstr "Kör endast den andra kompileringen av -fcompare-debug"
10014 #: common.opt:403
10015 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
10016 msgstr "Utför inte optimieringar som märkbart ökar stackanvändningen"
10018 #: common.opt:407
10019 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
10020 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
10022 #: common.opt:411
10023 msgid "Perform cross-jumping optimization"
10024 msgstr "Utför optimering för korshopp"
10026 #: common.opt:415
10027 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
10028 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
10030 #: common.opt:419 common.opt:548 common.opt:769 common.opt:1011
10031 #: common.opt:1047 common.opt:1132 common.opt:1191 common.opt:1250
10032 #: common.opt:1266 common.opt:1338
10033 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
10034 msgstr "Gör ingenting.  Bevarad för bakåtkompatibilitet."
10036 #: common.opt:423
10037 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
10038 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
10040 #: common.opt:427
10041 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
10042 msgstr "Komplex multiplikation och division följer Fortranregler"
10044 #: common.opt:431
10045 msgid "Place data items into their own section"
10046 msgstr "Placera dataobjekt i sin egen sektion"
10048 #: common.opt:435
10049 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
10050 msgstr "Lista alla tillgängliga felsökningsräknare med deras gränser och värden."
10052 #: common.opt:439
10053 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
10054 msgstr "-fdbg-cnt=<räknare>:<gräns>[,<räknare>:<gräns>,...]\tSätt gränsen för felsökningsräknare.   "
10056 #: common.opt:443
10057 msgid "Map one directory name to another in debug information"
10058 msgstr "Översätt ett katalognamn till ett annat i felsökningsinformation"
10060 #: common.opt:449
10061 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
10062 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
10064 #: common.opt:453
10065 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
10066 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
10068 #: common.opt:457
10069 msgid "Delete useless null pointer checks"
10070 msgstr "Tag bort onödiga nollpekarkontroller"
10072 #: common.opt:461
10073 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
10074 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tAnger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
10076 #: common.opt:465
10077 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
10078 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
10080 #: common.opt:469
10081 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
10082 msgstr "-fdump-<typ>\tSkriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
10084 #: common.opt:473
10085 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
10086 msgstr "-fdump-final-insns=filnamn\tSkriv instruktionerna vid slutet av översättningen till filnamn"
10088 #: common.opt:477
10089 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
10090 msgstr "Undertryck utskrift av adresser i felsökningsutskrifter"
10092 #: common.opt:481
10093 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
10094 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal, radnummernoteringar och -adresser i felsökningsutskrifter"
10096 #: common.opt:485
10097 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
10098 msgstr "Undertryck utskrift föregående och nästa instruktionsnummer i felsökningsutskrifter"
10100 #: common.opt:489
10101 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
10102 msgstr "Aktivera CFI-tabeller via GAS-assemblerdirektiv."
10104 #: common.opt:493
10105 msgid "Perform early inlining"
10106 msgstr "Utför tidig inline:ing"
10108 #: common.opt:497
10109 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
10110 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
10112 #: common.opt:501
10113 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
10114 msgstr "Utför interprocedurell reduktion av aggregat"
10116 #: common.opt:505 common.opt:509
10117 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
10118 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
10120 #: common.opt:513
10121 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
10122 msgstr "Undertryck inte felsökningsinformation för C++-klasser."
10124 #: common.opt:517
10125 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
10126 msgstr "Generera felsökningsinformation för att stödja Identical Code Folding (ICF)"
10128 #: common.opt:521
10129 msgid "Enable exception handling"
10130 msgstr "Aktivera undantagshantering"
10132 #: common.opt:525
10133 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
10134 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
10136 #: common.opt:529
10137 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
10138 msgstr "-fexecc-precision=[fast|standard]\tAnge hantering av överskjutande precision på flyttal"
10140 #: common.opt:536
10141 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
10142 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
10144 #: common.opt:540
10145 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
10146 msgstr "-ffixed-<register>\tMarkera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
10148 #: common.opt:544
10149 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
10150 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
10152 #: common.opt:552
10153 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
10154 msgstr "Utför ett framåtpropageringspass på RTL"
10156 #: common.opt:559
10157 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
10158 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
10160 #: common.opt:563
10161 msgid "Place each function into its own section"
10162 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
10164 #: common.opt:567
10165 msgid "Perform global common subexpression elimination"
10166 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
10168 #: common.opt:571
10169 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
10170 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
10172 #: common.opt:575
10173 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
10174 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
10176 #: common.opt:579
10177 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
10178 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
10180 #: common.opt:584
10181 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
10182 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
10184 #: common.opt:590
10185 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
10186 msgstr "Aktivera in och ut från Graphite-representation"
10188 #: common.opt:594
10189 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
10190 msgstr "Aktivera Graphite-identitetstransformation"
10192 #: common.opt:598
10193 msgid "Mark all loops as parallel"
10194 msgstr "Markera alla slingor som parallella"
10196 #: common.opt:602
10197 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
10198 msgstr "Aktivera transformationen utgrävning av remsor (strip mining) i slingor"
10200 #: common.opt:606
10201 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
10202 msgstr "Aktivera transformationen utbyte (interchange) i slingor"
10204 #: common.opt:610
10205 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
10206 msgstr "Aktivera slingblockeringstransformation"
10208 #: common.opt:614
10209 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
10210 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
10212 #: common.opt:622
10213 msgid "Process #ident directives"
10214 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
10216 #: common.opt:626
10217 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
10218 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
10220 #: common.opt:630
10221 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
10222 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
10224 #: common.opt:638
10225 msgid "Do not generate .size directives"
10226 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
10228 #: common.opt:642
10229 msgid "Perform indirect inlining"
10230 msgstr "Utför indirekt inline:ing"
10232 #: common.opt:651
10233 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
10234 msgstr "Ta hänsyn till nyckelordet \"inline\""
10236 #: common.opt:655
10237 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
10238 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare när det är klart att kodstorleken inte växer"
10240 #: common.opt:659
10241 msgid "Integrate simple functions into their callers"
10242 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
10244 #: common.opt:663
10245 msgid "Integrate functions called once into their callers"
10246 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
10248 #: common.opt:670
10249 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
10250 msgstr "-finline-limit=<tal>\tBegränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
10252 #: common.opt:674
10253 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
10254 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
10256 #: common.opt:678
10257 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
10258 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=namn,...  Instrumentera inte uppräknade funktioner"
10260 #: common.opt:682
10261 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
10262 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filenamn,...  Instrumentera inte funktioner uppräknade i filerna"
10264 #: common.opt:686
10265 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
10266 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
10268 #: common.opt:690
10269 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
10270 msgstr "Utför kloning för att göra konstantpropagering mellan procedurer starkare"
10272 #: common.opt:694
10273 msgid "Discover pure and const functions"
10274 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
10276 #: common.opt:698
10277 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
10278 msgstr "Utför pekar-på-analyser mellan procedurer"
10280 #: common.opt:702
10281 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
10282 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
10284 #: common.opt:706
10285 msgid "Type based escape and alias analysis"
10286 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
10288 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
10289 # Hela meddelandet är översatt
10290 #: common.opt:710
10291 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
10292 msgstr "Utför tillplattning och transponering av matriser baserat på profileringsinformation"
10294 #: common.opt:715
10295 msgid "Perform structure layout optimizations based"
10296 msgstr "Utför optimeringar av postutläggning baserat"
10298 #: common.opt:720
10299 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
10300 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Bestäm den använda IRA-algoritmen"
10302 #: common.opt:724
10303 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
10304 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Sätt regioner för IRA"
10306 #: common.opt:728
10307 msgid "Do optimistic coalescing."
10308 msgstr "Gör optimistisk sammanslutning."
10310 #: common.opt:732
10311 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
10312 msgstr "Använd IRA-baserad registertryckberäkning"
10314 #: common.opt:737
10315 msgid "Share slots for saving different hard registers."
10316 msgstr "Dela fack för att spara olika hårda register."
10318 #: common.opt:741
10319 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
10320 msgstr "Dela stackfack för spillda pseudoregister."
10322 #: common.opt:745
10323 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
10324 msgstr "-fira-verbose=<tal>\tStyr IRA:ns nivå på diagnostikmeddelanden."
10326 #: common.opt:749
10327 msgid "Optimize induction variables on trees"
10328 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
10330 #: common.opt:753
10331 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
10332 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
10334 #: common.opt:757
10335 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
10336 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
10338 #: common.opt:761
10339 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
10340 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
10342 #: common.opt:765
10343 msgid "Give external symbols a leading underscore"
10344 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
10346 #: common.opt:773
10347 msgid "Enable link-time optimization."
10348 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar."
10350 #: common.opt:778
10351 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
10352 msgstr "-flto-compression-level=<tal>\tAnvänd zlib-komprimering på nivå <tal> för IL"
10354 #: common.opt:782
10355 msgid "Report various link-time optimization statistics"
10356 msgstr "Rapoortera diverse optimeringsstatistik från länkningen"
10358 #: common.opt:786
10359 msgid "Set errno after built-in math functions"
10360 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
10362 #: common.opt:790
10363 msgid "Report on permanent memory allocation"
10364 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
10366 #: common.opt:797
10367 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
10368 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
10370 #: common.opt:801
10371 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
10372 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
10374 #: common.opt:805
10375 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
10376 msgstr "Försök slå samman identiska felsökningssträngar mellan kompileringsenheter"
10378 #: common.opt:809
10379 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
10380 msgstr "-fmessage-length=<antal>\tBegränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad.  0 stänger av radbrytning"
10382 #: common.opt:813
10383 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
10384 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
10386 #: common.opt:817
10387 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
10388 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning med tillåten registerförflyttning"
10390 #: common.opt:821
10391 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
10392 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
10394 #: common.opt:825
10395 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
10396 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
10398 #: common.opt:829
10399 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
10400 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
10402 #: common.opt:833
10403 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
10404 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
10406 #: common.opt:837
10407 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
10408 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död kod"
10410 #: common.opt:841
10411 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
10412 msgstr "Använd passet på RTL för eliminering av död lagring"
10414 #: common.opt:845
10415 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
10416 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
10418 #: common.opt:849
10419 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
10420 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
10422 #: common.opt:853
10423 msgid "When possible do not generate stack frames"
10424 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
10426 #: common.opt:857
10427 msgid "Do the full register move optimization pass"
10428 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
10430 #: common.opt:861
10431 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
10432 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
10434 #: common.opt:865 common.opt:869
10435 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
10436 msgstr "Rapportera minnesallokering för interprocedurella optimeringar"
10438 #: common.opt:873
10439 msgid "Pack structure members together without holes"
10440 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
10442 #: common.opt:877
10443 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
10444 msgstr "-fpack-struct=<tal>\tAnge initial maximal justering för postmedlemmar"
10446 #: common.opt:881
10447 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
10448 msgstr "Returnera små aggregat i minne, inte register"
10450 #: common.opt:885
10451 msgid "Perform loop peeling"
10452 msgstr "Utför slingavskalning"
10454 #: common.opt:889
10455 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
10456 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
10458 #: common.opt:893
10459 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
10460 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
10462 #: common.opt:897
10463 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
10464 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
10466 #: common.opt:901
10467 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
10468 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (stort läge)"
10470 #: common.opt:905
10471 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
10472 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
10474 #: common.opt:909
10475 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
10476 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara program om möjligt (litet läge)"
10478 #: common.opt:913
10479 msgid "Specify a plugin to load"
10480 msgstr "Ange en instickmodul att läsa in"
10482 #: common.opt:917
10483 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
10484 msgstr "-fplugin-arg-<namn>-<nyckel>[=<värde>]\tAnge argument <nyckel>=<värde> för insticksmodul <namn>"
10486 #: common.opt:921
10487 msgid "Run predictive commoning optimization."
10488 msgstr "Kör optimeringar för predikativ gemensamning."
10490 #: common.opt:925
10491 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
10492 msgstr "Generera förhandshämtningsinstruktioner (prefetch), om tillgängliga, för vektorer i slingor"
10494 #: common.opt:929
10495 msgid "Enable basic program profiling code"
10496 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
10498 #: common.opt:933
10499 msgid "Insert arc-based program profiling code"
10500 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofileringskod"
10502 #: common.opt:937
10503 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
10504 msgstr "Sätt toppnivåkatalogen för att spara profildata."
10506 #: common.opt:942
10507 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
10508 msgstr "Aktivera korrigering av profilindata med inkonsistent flöde"
10510 #: common.opt:946
10511 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
10512 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
10514 #: common.opt:950
10515 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10516 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
10518 #: common.opt:954
10519 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
10520 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
10522 #: common.opt:958
10523 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10524 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil, och sätt -fprofile-dir="
10526 #: common.opt:962
10527 msgid "Insert code to profile values of expressions"
10528 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
10530 #: common.opt:969
10531 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
10532 msgstr "-frandom-seed=<sträng>\tGör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
10534 #: common.opt:979
10535 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
10536 msgstr "Notera gcc:s kommandoradsflaggor i objektfilen."
10538 #: common.opt:983
10539 msgid "Return small aggregates in registers"
10540 msgstr "Returnera små poster i register"
10542 #: common.opt:987
10543 msgid "Enables a register move optimization"
10544 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
10546 #: common.opt:991
10547 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
10548 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
10550 #: common.opt:995
10551 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
10552 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
10554 #: common.opt:999
10555 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
10556 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
10558 #: common.opt:1003
10559 msgid "Reorder functions to improve code placement"
10560 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
10562 #: common.opt:1007
10563 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
10564 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
10566 #: common.opt:1015
10567 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
10568 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
10570 #: common.opt:1019
10571 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
10572 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
10574 #: common.opt:1023
10575 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
10576 msgstr "Aktivera regeistertryckskänslig instruktionsschemaläggning"
10578 #: common.opt:1027
10579 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
10580 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
10582 #: common.opt:1031
10583 msgid "Allow speculative motion of some loads"
10584 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
10586 #: common.opt:1035
10587 msgid "Allow speculative motion of more loads"
10588 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av fler inläsningar"
10590 #: common.opt:1039
10591 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
10592 msgstr "-fsched-verbose=<tal>\tAnge hur mångordig schemaläggaren skall vara"
10594 #: common.opt:1043
10595 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
10596 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
10598 #: common.opt:1051
10599 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
10600 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
10602 #: common.opt:1055
10603 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
10604 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
10606 #: common.opt:1062
10607 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
10608 msgstr "Använd selektive schemaläggninsalgoritm för schemaläggning av instruktioner"
10610 #: common.opt:1066
10611 msgid "Run selective scheduling after reload"
10612 msgstr "Kör selektiv schemaläggning efter omläsning"
10614 #: common.opt:1070
10615 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
10616 msgstr "Utför programvarurörläggning av inre slingor under selektiv schemaläggning"
10618 #: common.opt:1074
10619 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
10620 msgstr "Utför programvarurörläggning av yttre slingor under selektiv schemaläggning"
10622 #: common.opt:1078
10623 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
10624 msgstr "Schemalägg om rörlagda regioner utan rörläggning"
10626 #: common.opt:1084
10627 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
10628 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10630 #: common.opt:1088
10631 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
10632 msgstr "-fsched-stalled-insns=<antal>\tAnge antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
10634 #: common.opt:1096
10635 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10636 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10638 #: common.opt:1100
10639 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
10640 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<antal>\tSätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
10642 #: common.opt:1104
10643 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
10644 msgstr "Aktivera gruppheuristiken i schemaläggaren"
10646 #: common.opt:1108
10647 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
10648 msgstr "Aktivera heuristiken för kritisk väg i schemaläggaren"
10650 #: common.opt:1112
10651 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
10652 msgstr "Aktivera den spekulativa instruktionsheuristiken i schemaläggaren"
10654 #: common.opt:1116
10655 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
10656 msgstr "Aktivera ordningsheuristiken i schemaläggaren"
10658 #: common.opt:1120
10659 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
10660 msgstr "Aktivera heuristiken för sista instruktion i schemaläggaren"
10662 #: common.opt:1124
10663 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
10664 msgstr "Aktivera heuristiken för beroende antal i schemaläggaren"
10666 #: common.opt:1128
10667 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
10668 msgstr "Nå data i samma sektion från delade förankringspunkter"
10670 #: common.opt:1136
10671 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
10672 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga.  Normalt på"
10674 #: common.opt:1140
10675 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
10676 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
10678 #: common.opt:1144
10679 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
10680 msgstr "Avaktivera flyttalsoptimeringar som ignorera IEEE:s tecken på noll"
10682 #: common.opt:1148
10683 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
10684 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
10686 #: common.opt:1152
10687 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
10688 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
10690 #: common.opt:1156
10691 msgid "Split wide types into independent registers"
10692 msgstr "Dela upp breda typer i oberoende register"
10694 #: common.opt:1160
10695 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
10696 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
10698 #: common.opt:1164
10699 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
10700 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tLägg in stackkontrollkod i programmet"
10702 #: common.opt:1168
10703 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
10704 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet.  Samma som -fstack-check=specific"
10706 #: common.opt:1175
10707 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
10708 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tFånga om stacken går förbi <register>"
10710 #: common.opt:1179
10711 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
10712 msgstr "-fstack-limit-symbol=<namn>\tFånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
10714 #: common.opt:1183
10715 msgid "Use propolice as a stack protection method"
10716 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
10718 #: common.opt:1187
10719 msgid "Use a stack protection method for every function"
10720 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
10722 #: common.opt:1199
10723 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
10724 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
10726 #: common.opt:1203
10727 msgid "Treat signed overflow as undefined"
10728 msgstr "Behandla spill med tecken som odefinierat"
10730 #: common.opt:1207
10731 msgid "Check for syntax errors, then stop"
10732 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
10734 #: common.opt:1211
10735 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
10736 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
10738 #: common.opt:1215
10739 msgid "Perform jump threading optimizations"
10740 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
10742 #: common.opt:1219
10743 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
10744 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
10746 #: common.opt:1223
10747 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
10748 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tAnge normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
10750 #: common.opt:1227
10751 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
10752 msgstr "Ordna om toppnivåfunktioner, variabler och asm:ar"
10754 #: common.opt:1231
10755 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
10756 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
10758 #: common.opt:1238
10759 msgid "Assume floating-point operations can trap"
10760 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
10762 #: common.opt:1242
10763 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
10764 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
10766 #: common.opt:1246
10767 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
10768 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
10770 #: common.opt:1254
10771 msgid "Enable loop header copying on trees"
10772 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
10774 #: common.opt:1258
10775 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
10776 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
10778 #: common.opt:1262
10779 msgid "Enable copy propagation on trees"
10780 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
10782 #: common.opt:1270
10783 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
10784 msgstr "Transformera villkorliga lagringar till ovillkorliga"
10786 #: common.opt:1274
10787 msgid "Perform conversions of switch initializations."
10788 msgstr "Utför konvertering av switch-initieringar."
10790 #: common.opt:1278
10791 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
10792 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
10794 #: common.opt:1282
10795 msgid "Enable dominator optimizations"
10796 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
10798 #: common.opt:1286
10799 msgid "Enable dead store elimination"
10800 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
10802 #: common.opt:1290
10803 msgid "Enable forward propagation on trees"
10804 msgstr "Aktivera framåtpropagering på träd"
10806 #: common.opt:1294
10807 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
10808 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
10810 #: common.opt:1298
10811 msgid "Enable loop distribution on trees"
10812 msgstr "Aktivera slingdistribution i träd"
10814 #: common.opt:1302
10815 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
10816 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
10818 #: common.opt:1306
10819 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
10820 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer i träd"
10822 #: common.opt:1310
10823 msgid "Create canonical induction variables in loops"
10824 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
10826 #: common.opt:1314
10827 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
10828 msgstr "Aktivera slingoptimeringar på trädnivå"
10830 #: common.opt:1318
10831 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
10832 msgstr "Aktivera automatisk parallellisering av slingor"
10834 #: common.opt:1322
10835 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
10836 msgstr "Aktivera lyftningslast från villkorliga pekare."
10838 #: common.opt:1326
10839 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
10840 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
10842 #: common.opt:1330
10843 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
10844 msgstr "Utför funktionslokala pekar-på-analyser i träd"
10846 #: common.opt:1334
10847 msgid "Enable reassociation on tree level"
10848 msgstr "Aktivera återassociering på trädnivå"
10850 #: common.opt:1342
10851 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
10852 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
10854 #: common.opt:1346
10855 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
10856 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
10858 #: common.opt:1350
10859 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
10860 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
10862 #: common.opt:1354
10863 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
10864 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
10866 #: common.opt:1358
10867 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
10868 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
10870 #: common.opt:1362
10871 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
10872 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
10874 #: common.opt:1366
10875 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
10876 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
10878 #: common.opt:1370
10879 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
10880 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
10882 #: common.opt:1377
10883 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
10884 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
10886 # Avhugget p.g.a. http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=34352
10887 # Hela meddelandet är översatt
10888 #: common.opt:1381
10889 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
10890 msgstr "Tillåt optimeringar för flyttalsaritmetik som kan ändra resultatet av operationen på grund av avrundning"
10892 #: common.opt:1386
10893 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
10894 msgstr "Samma som -fassociative-math för uttryck som inkluderar division."
10896 #: common.opt:1394
10897 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
10898 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
10900 #: common.opt:1398
10901 msgid "Perform loop unswitching"
10902 msgstr "Utför slingavväxling"
10904 #: common.opt:1402
10905 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
10906 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
10908 #: common.opt:1409
10909 msgid "Perform variable tracking"
10910 msgstr "Utför variabelspårning"
10912 #: common.opt:1413
10913 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
10914 msgstr "Utför variabelspårning genom att annotera tilldelningar"
10916 #: common.opt:1417
10917 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
10918 msgstr "Växla -fvar-tracking-assignments"
10920 #: common.opt:1421
10921 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
10922 msgstr "Utför variabelspårning och tagga också variabler som är oinitierade"
10924 #: common.opt:1425
10925 msgid "Enable loop vectorization on trees"
10926 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
10928 #: common.opt:1429
10929 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
10930 msgstr "Aktivera grundblocksvektorisering (SLP) i träd"
10932 #: common.opt:1433
10933 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
10934 msgstr "Aktivera användning av kostnadsmodell vid vektorisering"
10936 #: common.opt:1437
10937 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
10938 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
10940 #: common.opt:1441
10941 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
10942 msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<tal>\tAnge hur mångordig vektoriseraren skall vara"
10944 #: common.opt:1445
10945 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
10946 msgstr "Aktivera kopiepropagering av skalärutvecklingsinformation."
10948 #: common.opt:1455
10949 msgid "Add extra commentary to assembler output"
10950 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
10952 #: common.opt:1459
10953 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
10954 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tAnge standardvärde för symbolsynlighet"
10956 #: common.opt:1464
10957 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
10958 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
10960 #: common.opt:1468
10961 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
10962 msgstr "Konstruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
10964 #: common.opt:1472
10965 msgid "Enable partitioned link-time optimization."
10966 msgstr "Aktivera partitionerade länkningsoptimeringar"
10968 #: common.opt:1476
10969 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
10970 msgstr "Aktivera villkorlig eliminering av död för inbyggda anrop"
10972 #: common.opt:1480
10973 msgid "Perform whole program optimizations"
10974 msgstr "Utför optimering av hela program"
10976 #: common.opt:1484
10977 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
10978 msgstr "Anta att spill vid teckenaritmetik slår runt"
10980 #: common.opt:1488
10981 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
10982 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
10984 #: common.opt:1492
10985 msgid "Generate debug information in default format"
10986 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
10988 #: common.opt:1496
10989 msgid "Generate debug information in COFF format"
10990 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
10992 #: common.opt:1500
10993 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
10994 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format (eller senare)"
10996 #: common.opt:1504
10997 msgid "Generate debug information in default extended format"
10998 msgstr "Generera felsökningsinformation i normalt utökat format"
11000 #: common.opt:1508
11001 msgid "Generate debug information in STABS format"
11002 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
11004 #: common.opt:1512
11005 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
11006 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
11008 #: common.opt:1516
11009 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
11010 msgstr "Mata ut DWARF-tillägg utöver vald version"
11012 #: common.opt:1520
11013 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
11014 msgstr "Mata inte ut DWARF-tillägg utöver vald version"
11016 #: common.opt:1524
11017 msgid "Toggle debug information generation"
11018 msgstr "Växla generering av felsökningsinformation"
11020 #: common.opt:1528
11021 msgid "Generate debug information in VMS format"
11022 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
11024 #: common.opt:1532
11025 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
11026 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
11028 #: common.opt:1536
11029 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
11030 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
11032 #: common.opt:1540
11033 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
11034 msgstr "-o <fil>\tSkriv utdata i <fil>"
11036 #: common.opt:1544
11037 msgid "Enable function profiling"
11038 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
11040 #: common.opt:1548
11041 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
11042 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
11044 #: common.opt:1552
11045 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
11046 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
11048 #: common.opt:1556
11049 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
11050 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
11052 #: common.opt:1560
11053 msgid "Display the compiler's version"
11054 msgstr "Visa kompilatorns version"
11056 #: common.opt:1564
11057 msgid "Suppress warnings"
11058 msgstr "Undertryck varningar"
11060 #: common.opt:1568
11061 msgid "Create a shared library"
11062 msgstr "Skapa ett delat bibliotek"
11064 #: common.opt:1572
11065 msgid "Create a position independent executable"
11066 msgstr "Skapa ett positionsoberoende körbart program"
11068 #: attribs.c:295
11069 #, gcc-internal-format
11070 msgid "%qE attribute directive ignored"
11071 msgstr "attributdirektivet %qE ignorerat"
11073 #: attribs.c:303
11074 #, gcc-internal-format
11075 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
11076 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qE"
11078 #: attribs.c:321
11079 #, gcc-internal-format
11080 msgid "%qE attribute does not apply to types"
11081 msgstr "attributet %qE är inte applicerbart på typer"
11083 #: attribs.c:373
11084 #, gcc-internal-format
11085 msgid "%qE attribute only applies to function types"
11086 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktionstyper"
11088 #: attribs.c:383
11089 #, gcc-internal-format
11090 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
11091 msgstr "typattribut ignoreras efter att typen redan är definierad"
11093 #: bb-reorder.c:1875
11094 #, gcc-internal-format
11095 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
11096 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
11098 #: bt-load.c:1546
11099 #, gcc-internal-format
11100 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
11101 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
11103 #: builtins.c:503
11104 #, gcc-internal-format
11105 msgid "offset outside bounds of constant string"
11106 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
11108 #: builtins.c:1067
11109 #, gcc-internal-format
11110 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11111 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
11113 #: builtins.c:1074
11114 #, gcc-internal-format
11115 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11116 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
11118 #: builtins.c:1082
11119 #, gcc-internal-format
11120 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11121 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
11123 #: builtins.c:1089
11124 #, gcc-internal-format
11125 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11126 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
11128 #: builtins.c:4318
11129 #, gcc-internal-format
11130 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
11131 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
11133 #: builtins.c:4324
11134 #, gcc-internal-format
11135 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
11136 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
11138 #: builtins.c:4330
11139 #, gcc-internal-format
11140 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
11141 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
11143 #: builtins.c:4467 gimplify.c:2271
11144 #, gcc-internal-format
11145 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
11146 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
11148 #: builtins.c:4629
11149 #, gcc-internal-format
11150 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
11151 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
11153 #: builtins.c:4645
11154 #, gcc-internal-format
11155 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
11156 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
11158 #: builtins.c:4650
11159 #, gcc-internal-format
11160 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
11161 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
11163 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
11164 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
11165 #: builtins.c:4657 c-typeck.c:2664
11166 #, gcc-internal-format
11167 msgid "if this code is reached, the program will abort"
11168 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
11170 #: builtins.c:4784
11171 #, gcc-internal-format
11172 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
11173 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
11175 #: builtins.c:4786
11176 #, gcc-internal-format
11177 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
11178 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
11180 #: builtins.c:4799
11181 #, gcc-internal-format
11182 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
11183 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
11185 #: builtins.c:4801
11186 #, gcc-internal-format
11187 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
11188 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
11190 #: builtins.c:5056
11191 #, gcc-internal-format
11192 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
11193 msgstr "båda argumenten till %<__builtin___clear_cache%> måste vara pekare"
11195 #: builtins.c:5435 builtins.c:5449
11196 #, gcc-internal-format
11197 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
11198 msgstr "%qD bytte semantik i GCC 4.4"
11200 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
11201 #. inlining.
11202 #: builtins.c:5839 expr.c:9229
11203 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11204 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
11206 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
11207 #. inlining.
11208 #: builtins.c:5845
11209 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11210 msgstr "%Kogiltigt användning av %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
11212 #: builtins.c:6073
11213 #, gcc-internal-format
11214 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
11215 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
11217 #: builtins.c:6673
11218 #, gcc-internal-format
11219 msgid "target format does not support infinity"
11220 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
11222 #: builtins.c:11419
11223 #, gcc-internal-format
11224 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
11225 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
11227 #: builtins.c:11427
11228 #, gcc-internal-format
11229 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
11230 msgstr "fel antal argument till funktionen %<va_start%>"
11232 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
11233 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
11234 #: builtins.c:11440
11235 #, gcc-internal-format
11236 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
11237 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
11239 #: builtins.c:11445
11240 #, gcc-internal-format
11241 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
11242 msgstr "fel antal argument till funktionen %<__builtin_next_arg%>"
11244 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
11245 #. not the last argument even though the user used the last
11246 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
11247 #. argument so that we will get wrong-code because of
11248 #. it.
11249 #: builtins.c:11475
11250 #, gcc-internal-format
11251 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
11252 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
11254 #: builtins.c:11485
11255 #, gcc-internal-format
11256 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
11257 msgstr "odefinierat beteende när andra parametern till %<va_start%> är deklarerad med lagringsklass %<register%>"
11259 #: builtins.c:11601
11260 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
11261 msgstr "%Kförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
11263 #: builtins.c:11614
11264 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
11265 msgstr "%Ksista argumentet till %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
11267 #: builtins.c:11659 builtins.c:11810 builtins.c:11867
11268 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
11269 msgstr "%Kanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
11271 #: builtins.c:11800
11272 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
11273 msgstr "%Kanrop av %D kan komma att spilla över destinationsbufferten"
11275 #: builtins.c:11888
11276 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
11277 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt %qD"
11279 #: builtins.c:11891
11280 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
11281 msgstr "%Kförsök att frigöra ett icke-heap-objekt"
11283 #: c-common.c:1008
11284 #, gcc-internal-format
11285 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
11286 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktionsnivå"
11288 #: c-common.c:1058
11289 #, gcc-internal-format
11290 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
11291 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
11293 #: c-common.c:1551 c-common.c:1563
11294 #, gcc-internal-format
11295 msgid "overflow in constant expression"
11296 msgstr "spill i konstant uttryck"
11298 #: c-common.c:1586
11299 #, gcc-internal-format
11300 msgid "integer overflow in expression"
11301 msgstr "heltalsspill i uttryck"
11303 #: c-common.c:1591
11304 #, gcc-internal-format
11305 msgid "floating point overflow in expression"
11306 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
11308 #: c-common.c:1595
11309 #, gcc-internal-format
11310 msgid "fixed-point overflow in expression"
11311 msgstr "fixdecimalspill i uttryck"
11313 #: c-common.c:1599
11314 #, gcc-internal-format
11315 msgid "vector overflow in expression"
11316 msgstr "vektorspill i uttryck"
11318 #: c-common.c:1605
11319 #, gcc-internal-format
11320 msgid "complex integer overflow in expression"
11321 msgstr "spill i komplext heltal i uttryck"
11323 #: c-common.c:1608
11324 #, gcc-internal-format
11325 msgid "complex floating point overflow in expression"
11326 msgstr "spill i komplext flyttal i uttryck"
11328 #: c-common.c:1651
11329 #, gcc-internal-format
11330 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
11331 msgstr "logiskt %<or%> använt på en icke-boolesk konstant"
11333 #: c-common.c:1654
11334 #, gcc-internal-format
11335 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
11336 msgstr "logiskt %<and%> använt på en icke-boolesk konstant"
11338 #: c-common.c:1699
11339 #, gcc-internal-format
11340 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
11341 msgstr "logiskt %<or%> av tillsammans uttömmande tester är alltid sant"
11343 #: c-common.c:1703
11344 #, gcc-internal-format
11345 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
11346 msgstr "logiskt %<and%> mellan ömsesidigt uteslutande tester är alltid falskt"
11348 #: c-common.c:1738
11349 #, gcc-internal-format
11350 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
11351 msgstr "typstampning till ofullständig typ kan bryta strikta aliasregler"
11353 #: c-common.c:1753
11354 #, gcc-internal-format
11355 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
11356 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
11358 #: c-common.c:1760 c-common.c:1778
11359 #, gcc-internal-format
11360 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
11361 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
11363 #: c-common.c:1809
11364 #, gcc-internal-format
11365 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
11366 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
11368 #: c-common.c:1818
11369 #, gcc-internal-format
11370 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
11371 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
11373 #: c-common.c:1827
11374 #, gcc-internal-format
11375 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
11376 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
11378 #: c-common.c:1837
11379 #, gcc-internal-format
11380 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
11381 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
11383 #: c-common.c:1886
11384 #, gcc-internal-format
11385 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
11386 msgstr "använd -flax-vector-conversions för att tillåta konvertering mellan vektorer med olika elementtyper eller antal underdelar"
11388 #: c-common.c:2041
11389 #, gcc-internal-format
11390 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
11391 msgstr "konvertering till %qT från booleskt uttryck"
11393 #: c-common.c:2063
11394 #, gcc-internal-format
11395 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
11396 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
11398 #: c-common.c:2065
11399 #, gcc-internal-format
11400 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
11401 msgstr "konvertering av teckenlöst konstantvärde till negativt heltal"
11403 #: c-common.c:2092
11404 #, gcc-internal-format
11405 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
11406 msgstr "konvertering till %qT ändrar konstant %qT värde"
11408 #: c-common.c:2184
11409 #, gcc-internal-format
11410 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
11411 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra tecknet på resultatet"
11413 #: c-common.c:2221
11414 #, gcc-internal-format
11415 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
11416 msgstr "konvertering till %qT från %qT kan ändra dess värde"
11418 #: c-common.c:2249
11419 #, gcc-internal-format
11420 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
11421 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
11423 #: c-common.c:2255 c-common.c:2262 c-common.c:2270
11424 #, gcc-internal-format
11425 msgid "overflow in implicit constant conversion"
11426 msgstr "spill i implicit konstant konvertering"
11428 #: c-common.c:2443
11429 #, gcc-internal-format
11430 msgid "operation on %qE may be undefined"
11431 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
11433 #: c-common.c:2751
11434 #, gcc-internal-format
11435 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
11436 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
11438 #: c-common.c:2791
11439 #, gcc-internal-format
11440 msgid "case label value is less than minimum value for type"
11441 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
11443 #: c-common.c:2799
11444 #, gcc-internal-format
11445 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
11446 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
11448 #: c-common.c:2807
11449 #, gcc-internal-format
11450 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
11451 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
11453 #: c-common.c:2816
11454 #, gcc-internal-format
11455 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
11456 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
11458 #: c-common.c:2890
11459 #, gcc-internal-format
11460 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
11461 msgstr "GCC kan inte stödja operatorer med heltalstyper och fixdecimaltyper som har för många heltals- och decimalbitar tillsammans"
11463 #: c-common.c:3377
11464 #, gcc-internal-format
11465 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
11466 msgstr "ogiltiga operander till binär %s (har %qT och %qT)"
11468 #: c-common.c:3613
11469 #, gcc-internal-format
11470 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
11471 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
11473 #: c-common.c:3615
11474 #, gcc-internal-format
11475 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
11476 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
11478 #: c-common.c:3694
11479 #, gcc-internal-format
11480 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
11481 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
11483 #: c-common.c:3704
11484 #, gcc-internal-format
11485 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
11486 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
11488 #: c-common.c:3746
11489 #, gcc-internal-format
11490 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
11491 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
11493 #: c-common.c:3752
11494 #, gcc-internal-format
11495 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
11496 msgstr "pekare till funktion använd i aritmetik"
11498 #: c-common.c:3758
11499 #, gcc-internal-format
11500 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
11501 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd i aritmetik"
11503 #: c-common.c:3964
11504 #, gcc-internal-format
11505 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
11506 msgstr "adressen till %qD kommer alltid beräknas till %<true%>"
11508 #: c-common.c:4065 cp/semantics.c:593 cp/typeck.c:7135
11509 #, gcc-internal-format
11510 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
11511 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
11513 #: c-common.c:4147 c-decl.c:3611 c-typeck.c:10296
11514 #, gcc-internal-format
11515 msgid "invalid use of %<restrict%>"
11516 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
11518 #: c-common.c:4370
11519 #, gcc-internal-format
11520 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
11521 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
11523 #: c-common.c:4383
11524 #, gcc-internal-format
11525 msgid "invalid application of %qs to a void type"
11526 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
11528 #: c-common.c:4391
11529 #, gcc-internal-format
11530 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
11531 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
11533 #: c-common.c:4433
11534 #, gcc-internal-format
11535 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
11536 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
11538 #: c-common.c:5142
11539 #, gcc-internal-format
11540 msgid "cannot disable built-in function %qs"
11541 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
11543 #: c-common.c:5334
11544 #, gcc-internal-format
11545 msgid "pointers are not permitted as case values"
11546 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
11548 #: c-common.c:5341
11549 #, gcc-internal-format
11550 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
11551 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
11553 #: c-common.c:5367
11554 #, gcc-internal-format
11555 msgid "empty range specified"
11556 msgstr "tomt intervall angivet"
11558 #: c-common.c:5427
11559 #, gcc-internal-format
11560 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
11561 msgstr "dubbla (eller överlappande) case-värden"
11563 #: c-common.c:5429
11564 #, gcc-internal-format
11565 msgid "this is the first entry overlapping that value"
11566 msgstr "detta är det första fallet som överlappar det värdet"
11568 #: c-common.c:5433
11569 #, gcc-internal-format
11570 msgid "duplicate case value"
11571 msgstr "upprepat case-värde"
11573 #: c-common.c:5434
11574 #, gcc-internal-format
11575 msgid "previously used here"
11576 msgstr "tidigare använt här"
11578 #: c-common.c:5438
11579 #, gcc-internal-format
11580 msgid "multiple default labels in one switch"
11581 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
11583 #: c-common.c:5440
11584 #, gcc-internal-format
11585 msgid "this is the first default label"
11586 msgstr "detta är den första default-etiketten"
11588 #: c-common.c:5492
11589 #, gcc-internal-format
11590 msgid "case value %qs not in enumerated type"
11591 msgstr "case-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
11593 #: c-common.c:5497
11594 #, gcc-internal-format
11595 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
11596 msgstr "case-värde %qs är inte i uppräkningstypen %qT"
11598 #: c-common.c:5556
11599 #, gcc-internal-format
11600 msgid "switch missing default case"
11601 msgstr "switch saknar default-fall"
11603 #: c-common.c:5628
11604 #, gcc-internal-format
11605 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
11606 msgstr "uppräkningsvärdet %qE hanteras inte i switch"
11608 #: c-common.c:5654
11609 #, gcc-internal-format
11610 msgid "taking the address of a label is non-standard"
11611 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
11613 #: c-common.c:5827
11614 #, gcc-internal-format
11615 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
11616 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
11618 #: c-common.c:5838 c-common.c:5857 c-common.c:5875 c-common.c:5902
11619 #: c-common.c:5929 c-common.c:5955 c-common.c:5974 c-common.c:5991
11620 #: c-common.c:6015 c-common.c:6038 c-common.c:6061 c-common.c:6082
11621 #: c-common.c:6103 c-common.c:6127 c-common.c:6153 c-common.c:6190
11622 #: c-common.c:6217 c-common.c:6260 c-common.c:6344 c-common.c:6374
11623 #: c-common.c:6394 c-common.c:6732 c-common.c:6748 c-common.c:6796
11624 #: c-common.c:6819 c-common.c:6883 c-common.c:7011 c-common.c:7079
11625 #: c-common.c:7123 c-common.c:7171 c-common.c:7249 c-common.c:7273
11626 #: c-common.c:7559 c-common.c:7582 c-common.c:7621 c-common.c:7710
11627 #: c-common.c:7852 tree.c:5307 tree.c:5319 tree.c:5329 config/darwin.c:1455
11628 #: config/arm/arm.c:4561 config/arm/arm.c:4589 config/arm/arm.c:4606
11629 #: config/avr/avr.c:4818 config/h8300/h8300.c:5367 config/h8300/h8300.c:5391
11630 #: config/i386/i386.c:4452 config/i386/i386.c:26044 config/ia64/ia64.c:635
11631 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1142 config/rs6000/rs6000.c:23564
11632 #: config/spu/spu.c:3909
11633 #, gcc-internal-format
11634 msgid "%qE attribute ignored"
11635 msgstr "attributet %qE ignorerat"
11637 #: c-common.c:5920 c-common.c:5946
11638 #, gcc-internal-format
11639 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
11640 msgstr "attributet %qE står i konflikt attributet %s"
11642 #: c-common.c:6184
11643 #, gcc-internal-format
11644 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
11645 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
11647 #: c-common.c:6281
11648 #, gcc-internal-format
11649 msgid "destructor priorities are not supported"
11650 msgstr "destruerarprioriteter stöds ej"
11652 #: c-common.c:6283
11653 #, gcc-internal-format
11654 msgid "constructor priorities are not supported"
11655 msgstr "konstruerarprioriteter stöds ej"
11657 #: c-common.c:6300
11658 #, gcc-internal-format
11659 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11660 msgstr "destruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
11662 #: c-common.c:6305
11663 #, gcc-internal-format
11664 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
11665 msgstr "konstruerarprioriteter från 0 till %d är reserverade för implementationen"
11667 #: c-common.c:6313
11668 #, gcc-internal-format
11669 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11670 msgstr "destruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
11672 #: c-common.c:6316
11673 #, gcc-internal-format
11674 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
11675 msgstr "konstruerarprioriteter måste vara heltal från 0 till och med %d"
11677 #: c-common.c:6438
11678 #, gcc-internal-format
11679 msgid "unknown machine mode %qE"
11680 msgstr "okänt maskinläge %qE"
11682 #: c-common.c:6467
11683 #, gcc-internal-format
11684 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
11685 msgstr "att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt)) bör undvikas"
11687 #: c-common.c:6470
11688 #, gcc-internal-format
11689 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
11690 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
11692 #: c-common.c:6479
11693 #, gcc-internal-format
11694 msgid "unable to emulate %qs"
11695 msgstr "kan inte emulera %qs"
11697 #: c-common.c:6490
11698 #, gcc-internal-format
11699 msgid "invalid pointer mode %qs"
11700 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
11702 #: c-common.c:6507
11703 #, gcc-internal-format
11704 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
11705 msgstr "tecken på typ och maskinläge %qs passar inte ihop"
11707 #: c-common.c:6518
11708 #, gcc-internal-format
11709 msgid "no data type for mode %qs"
11710 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
11712 #: c-common.c:6528
11713 #, gcc-internal-format
11714 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
11715 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
11717 #: c-common.c:6555
11718 #, gcc-internal-format
11719 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
11720 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
11722 #: c-common.c:6587
11723 #, gcc-internal-format
11724 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
11725 msgstr "attributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
11727 #: c-common.c:6598 config/bfin/bfin.c:5652 config/bfin/bfin.c:5703
11728 #: config/bfin/bfin.c:5730 config/bfin/bfin.c:5743
11729 #, gcc-internal-format
11730 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
11731 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
11733 #: c-common.c:6606
11734 #, gcc-internal-format
11735 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
11736 msgstr "sektion i %q+D kan inte åsidosättas"
11738 #: c-common.c:6614
11739 #, gcc-internal-format
11740 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
11741 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
11743 #: c-common.c:6621
11744 #, gcc-internal-format
11745 msgid "section attributes are not supported for this target"
11746 msgstr "attributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
11748 #: c-common.c:6653
11749 #, gcc-internal-format
11750 msgid "requested alignment is not a constant"
11751 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
11753 #: c-common.c:6658
11754 #, gcc-internal-format
11755 msgid "requested alignment is not a power of 2"
11756 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
11758 #: c-common.c:6663
11759 #, gcc-internal-format
11760 msgid "requested alignment is too large"
11761 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
11763 #: c-common.c:6689
11764 #, gcc-internal-format
11765 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
11766 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
11768 #: c-common.c:6696
11769 #, gcc-internal-format
11770 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
11771 msgstr "justering för %q+D angavs tidigare som %d och får inte minska"
11773 #: c-common.c:6700
11774 #, gcc-internal-format
11775 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
11776 msgstr "justering för %q+D måste vara åtminstone %d"
11778 #: c-common.c:6725
11779 #, gcc-internal-format
11780 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
11781 msgstr "inline-funktionen %q+D kan inte deklareras svag"
11783 #: c-common.c:6759
11784 #, gcc-internal-format
11785 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
11786 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
11788 #: c-common.c:6775
11789 #, gcc-internal-format
11790 msgid "alias argument not a string"
11791 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
11793 #: c-common.c:6841
11794 #, gcc-internal-format
11795 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
11796 msgstr "attributet weakref måste vara före attributet alias"
11798 #: c-common.c:6870
11799 #, gcc-internal-format
11800 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
11801 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
11803 #: c-common.c:6876
11804 #, gcc-internal-format
11805 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
11806 msgstr "attributet %qE ignorerat för att %qT redan är definierat"
11808 #: c-common.c:6889
11809 #, gcc-internal-format
11810 msgid "visibility argument not a string"
11811 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
11813 #: c-common.c:6901
11814 #, gcc-internal-format
11815 msgid "%qE attribute ignored on types"
11816 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
11818 #: c-common.c:6917
11819 #, gcc-internal-format
11820 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
11821 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
11823 #: c-common.c:6928
11824 #, gcc-internal-format
11825 msgid "%qD redeclared with different visibility"
11826 msgstr "%qD omdeklarerad med annan synlighet"
11828 #: c-common.c:6931 c-common.c:6935
11829 #, gcc-internal-format
11830 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
11831 msgstr "%qD deklarerades %qs vilket medför standardsynlighet"
11833 #: c-common.c:7019
11834 #, gcc-internal-format
11835 msgid "tls_model argument not a string"
11836 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
11838 #: c-common.c:7032
11839 #, gcc-internal-format
11840 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
11841 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
11843 #: c-common.c:7052 c-common.c:7144 config/m32c/m32c.c:2853
11844 #, gcc-internal-format
11845 msgid "%qE attribute applies only to functions"
11846 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
11848 #: c-common.c:7058 c-common.c:7150
11849 #, gcc-internal-format
11850 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
11851 msgstr "kan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
11853 #: c-common.c:7104
11854 #, gcc-internal-format
11855 msgid "alloc_size parameter outside range"
11856 msgstr "alloc_size-parameter utanför giltigt intervall"
11858 #: c-common.c:7207
11859 #, gcc-internal-format
11860 msgid "deprecated message is not a string"
11861 msgstr "deprecated-meddelande är inte en sträng"
11863 #: c-common.c:7247
11864 #, gcc-internal-format
11865 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
11866 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
11868 #: c-common.c:7307
11869 #, gcc-internal-format
11870 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
11871 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qE"
11873 #: c-common.c:7313 ada/gcc-interface/utils.c:5481
11874 #: ada/gcc-interface/utils.c:5575
11875 #, gcc-internal-format
11876 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
11877 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
11879 #: c-common.c:7319 ada/gcc-interface/utils.c:5487
11880 #: ada/gcc-interface/utils.c:5581
11881 #, gcc-internal-format
11882 msgid "zero vector size"
11883 msgstr "vektorstorlek noll"
11885 #: c-common.c:7327 ada/gcc-interface/utils.c:5495
11886 #: ada/gcc-interface/utils.c:5588
11887 #, gcc-internal-format
11888 msgid "number of components of the vector not a power of two"
11889 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
11891 #: c-common.c:7355 ada/gcc-interface/utils.c:5235
11892 #, gcc-internal-format
11893 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
11894 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
11896 #: c-common.c:7370 ada/gcc-interface/utils.c:5250
11897 #, gcc-internal-format
11898 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
11899 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
11901 #: c-common.c:7389 ada/gcc-interface/utils.c:5269
11902 #, gcc-internal-format
11903 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
11904 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
11906 #: c-common.c:7397 ada/gcc-interface/utils.c:5277
11907 #, gcc-internal-format
11908 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
11909 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
11911 #: c-common.c:7473
11912 #, gcc-internal-format
11913 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
11914 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
11916 #: c-common.c:7487
11917 #, gcc-internal-format
11918 msgid "missing sentinel in function call"
11919 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
11921 #: c-common.c:7528
11922 #, gcc-internal-format
11923 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
11924 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
11926 #: c-common.c:7593
11927 #, gcc-internal-format
11928 msgid "cleanup argument not an identifier"
11929 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
11931 #: c-common.c:7600
11932 #, gcc-internal-format
11933 msgid "cleanup argument not a function"
11934 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
11936 #: c-common.c:7639
11937 #, gcc-internal-format
11938 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
11939 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
11941 #: c-common.c:7650
11942 #, gcc-internal-format
11943 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
11944 msgstr "attributet %qE är bara tillämplig på funktioner med variabelt antal argument"
11946 #: c-common.c:7662 ada/gcc-interface/utils.c:5323
11947 #, gcc-internal-format
11948 msgid "requested position is not an integer constant"
11949 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
11951 #: c-common.c:7670 ada/gcc-interface/utils.c:5330
11952 #, gcc-internal-format
11953 msgid "requested position is less than zero"
11954 msgstr "begärd position är mindre än noll"
11956 #: c-common.c:7794
11957 #, gcc-internal-format
11958 msgid "Bad option %s to optimize attribute."
11959 msgstr "Felaktig flagga %s till optimize-attribut."
11961 #: c-common.c:7797
11962 #, gcc-internal-format
11963 msgid "Bad option %s to pragma attribute"
11964 msgstr "Felaktig flagga %s till pragma-attribut"
11966 #: c-common.c:7994
11967 #, gcc-internal-format
11968 msgid "not enough arguments to function %qE"
11969 msgstr "inte tillräckligt med argument till funktionen %qE"
11971 #: c-common.c:8000 c-typeck.c:2818
11972 #, gcc-internal-format
11973 msgid "too many arguments to function %qE"
11974 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
11976 #: c-common.c:8030 c-common.c:8076
11977 #, gcc-internal-format
11978 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
11979 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
11981 #: c-common.c:8053
11982 #, gcc-internal-format
11983 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
11984 msgstr "argument som inte är flyttal i anrop till funktionen %qE"
11986 #: c-common.c:8069
11987 #, gcc-internal-format
11988 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
11989 msgstr "heltalsargument %u som inte är konstant i anrop till funktionen %qE"
11991 #: c-common.c:8359
11992 #, gcc-internal-format
11993 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
11994 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en statisk datamedlem %qD"
11996 #: c-common.c:8364
11997 #, gcc-internal-format
11998 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
11999 msgstr "går inte att applicera %<offsetof%> när %<operator[]%> är överlagrad"
12001 #: c-common.c:8371
12002 #, gcc-internal-format
12003 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
12004 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på en icke-konstant adress"
12006 #: c-common.c:8384 cp/typeck.c:5091
12007 #, gcc-internal-format
12008 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
12009 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
12011 #: c-common.c:8443
12012 #, gcc-internal-format
12013 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
12014 msgstr "index %E anger ett avstånd större än storleken på %qT"
12016 #: c-common.c:8480
12017 #, gcc-internal-format
12018 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
12019 msgstr "l-värde krävs som vänstra operand i tilldelning"
12021 #: c-common.c:8483
12022 #, gcc-internal-format
12023 msgid "lvalue required as increment operand"
12024 msgstr "l-värde krävs som operand till ökning"
12026 #: c-common.c:8486
12027 #, gcc-internal-format
12028 msgid "lvalue required as decrement operand"
12029 msgstr "l-värde krävs som operand till minskning"
12031 #: c-common.c:8489
12032 #, gcc-internal-format
12033 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
12034 msgstr "l-värde krävs som operand till unär %<&%>"
12036 #: c-common.c:8492
12037 #, gcc-internal-format
12038 msgid "lvalue required in asm statement"
12039 msgstr "l-värde krävs i asm-sats"
12041 #: c-common.c:8622
12042 #, gcc-internal-format
12043 msgid "size of array is too large"
12044 msgstr "storleken på vektorn är för stor"
12046 #: c-common.c:8658 c-common.c:8709 c-typeck.c:3045
12047 #, gcc-internal-format
12048 msgid "too few arguments to function %qE"
12049 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
12051 #: c-common.c:8675 c-typeck.c:5406 config/mep/mep.c:6321
12052 #, gcc-internal-format
12053 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
12054 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
12056 #: c-common.c:8872
12057 #, gcc-internal-format
12058 msgid "array subscript has type %<char%>"
12059 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
12061 #: c-common.c:8907
12062 #, gcc-internal-format
12063 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
12064 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<<<%>"
12066 #: c-common.c:8910
12067 #, gcc-internal-format
12068 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
12069 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<<<%>"
12071 #: c-common.c:8916
12072 #, gcc-internal-format
12073 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
12074 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> inuti %<>>%>"
12076 #: c-common.c:8919
12077 #, gcc-internal-format
12078 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
12079 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> inuti %<>>%>"
12081 #: c-common.c:8925
12082 #, gcc-internal-format
12083 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
12084 msgstr "föreslår parenteser runt %<&&%> inuti %<||%>"
12086 #: c-common.c:8934
12087 #, gcc-internal-format
12088 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
12089 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<|%>"
12091 #: c-common.c:8939
12092 #, gcc-internal-format
12093 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
12094 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<|%>"
12096 #: c-common.c:8943
12097 #, gcc-internal-format
12098 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
12099 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<|%> till %<||%> eller %<!%> till %<~%>"
12101 #: c-common.c:8953
12102 #, gcc-internal-format
12103 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
12104 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik i operanden till %<^%>"
12106 #: c-common.c:8958
12107 #, gcc-internal-format
12108 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
12109 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<^%>"
12111 #: c-common.c:8964
12112 #, gcc-internal-format
12113 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
12114 msgstr "föreslår parenteser runt %<+%> i operanden till %<&%>"
12116 #: c-common.c:8967
12117 #, gcc-internal-format
12118 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
12119 msgstr "föreslår parenteser runt %<-%> i operanden till %<&%>"
12121 #: c-common.c:8972
12122 #, gcc-internal-format
12123 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
12124 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser i operanden till %<&%>"
12126 #: c-common.c:8976
12127 #, gcc-internal-format
12128 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
12129 msgstr "föreslår parenteser runt operanden till %<!%> eller ändra %<&%> till %<&&%> eller %<!%> till %<~%>"
12131 #: c-common.c:8984
12132 #, gcc-internal-format
12133 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
12134 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<==%>"
12136 #: c-common.c:8990
12137 #, gcc-internal-format
12138 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
12139 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse i operanden till %<!=%>"
12141 #: c-common.c:9001
12142 #, gcc-internal-format
12143 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
12144 msgstr "jämförelser som %<X<=Y<=Z%> har inte sin matematiska mening"
12146 #: c-common.c:9016
12147 #, gcc-internal-format
12148 msgid "label %q+D defined but not used"
12149 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
12151 #: c-common.c:9018
12152 #, gcc-internal-format
12153 msgid "label %q+D declared but not defined"
12154 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
12156 #: c-common.c:9038
12157 #, gcc-internal-format
12158 msgid "division by zero"
12159 msgstr "division med noll"
12161 #: c-common.c:9070
12162 #, gcc-internal-format
12163 msgid "comparison between types %qT and %qT"
12164 msgstr "jämförelse mellan typer %qT och %qT"
12166 #: c-common.c:9121
12167 #, gcc-internal-format
12168 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
12169 msgstr "jämförelse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
12171 #: c-common.c:9172
12172 #, gcc-internal-format
12173 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
12174 msgstr "befodrat ~unsigned är alltid skild från noll"
12176 #: c-common.c:9175
12177 #, gcc-internal-format
12178 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
12179 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med konstant"
12181 #: c-common.c:9185
12182 #, gcc-internal-format
12183 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
12184 msgstr "jämförelse av befordrad ~unsigned med unsigned"
12186 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
12187 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
12188 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
12189 #. making it a constraint in that case was rejected in
12190 #. DR#252.
12191 #: c-convert.c:102 c-typeck.c:1900 c-typeck.c:4982 cp/typeck.c:1836
12192 #: cp/typeck.c:6415 cp/typeck.c:7040 fortran/convert.c:88
12193 #, gcc-internal-format
12194 msgid "void value not ignored as it ought to be"
12195 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
12197 #: c-convert.c:156 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:151
12198 #, gcc-internal-format
12199 msgid "conversion to non-scalar type requested"
12200 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
12202 #: c-decl.c:696
12203 #, gcc-internal-format
12204 msgid "array %q+D assumed to have one element"
12205 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
12207 #: c-decl.c:737
12208 #, gcc-internal-format
12209 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
12210 msgstr "%qD är statisk men använd i inline-funktionen %qD som inte är statisk"
12212 #: c-decl.c:742
12213 #, gcc-internal-format
12214 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
12215 msgstr "%q+D är statisk men deklarerad i inline-funktion %qD som inte är statisk"
12217 #: c-decl.c:954
12218 #, gcc-internal-format
12219 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
12220 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
12222 #: c-decl.c:1102 cp/decl.c:356
12223 #, gcc-internal-format
12224 msgid "label %q+D used but not defined"
12225 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
12227 #: c-decl.c:1147
12228 #, gcc-internal-format
12229 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
12230 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
12232 #: c-decl.c:1159
12233 #, gcc-internal-format
12234 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
12235 msgstr "inline:ad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
12237 #: c-decl.c:1174 cp/decl.c:599
12238 #, gcc-internal-format
12239 msgid "unused variable %q+D"
12240 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
12242 #: c-decl.c:1178
12243 #, gcc-internal-format
12244 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
12245 msgstr "den kompletterade typen på vektor %q+D är okompatibel med implicit initiering"
12247 #: c-decl.c:1462 c-decl.c:5690 c-decl.c:6475 c-decl.c:7076
12248 #, gcc-internal-format
12249 msgid "originally defined here"
12250 msgstr "ursprungligen definierad här"
12252 #: c-decl.c:1533
12253 #, gcc-internal-format
12254 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
12255 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
12257 #: c-decl.c:1540
12258 #, gcc-internal-format
12259 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
12260 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
12262 #: c-decl.c:1581
12263 #, gcc-internal-format
12264 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
12265 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
12267 #: c-decl.c:1587
12268 #, gcc-internal-format
12269 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
12270 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
12272 #: c-decl.c:1596
12273 #, gcc-internal-format
12274 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
12275 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
12277 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
12278 #. for this poor-style construct.
12279 #: c-decl.c:1609
12280 #, gcc-internal-format
12281 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
12282 msgstr "prototyp för %q+D följer på en icke-prototypdefinition"
12284 #: c-decl.c:1624
12285 #, gcc-internal-format
12286 msgid "previous definition of %q+D was here"
12287 msgstr "tidigare definition av %q+D var här"
12289 #: c-decl.c:1626
12290 #, gcc-internal-format
12291 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
12292 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
12294 #: c-decl.c:1628
12295 #, gcc-internal-format
12296 msgid "previous declaration of %q+D was here"
12297 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
12299 #: c-decl.c:1668
12300 #, gcc-internal-format
12301 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
12302 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
12304 #: c-decl.c:1672
12305 #, gcc-internal-format
12306 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
12307 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
12309 #: c-decl.c:1675 c-decl.c:1822 c-decl.c:2514
12310 #, gcc-internal-format
12311 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
12312 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
12314 #: c-decl.c:1684
12315 #, gcc-internal-format
12316 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
12317 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
12319 #. If types don't match for a built-in, throw away the
12320 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
12321 #. won't print anything.
12322 #: c-decl.c:1705
12323 #, gcc-internal-format
12324 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
12325 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
12327 #: c-decl.c:1730 c-decl.c:1743 c-decl.c:1779
12328 #, gcc-internal-format
12329 msgid "conflicting types for %q+D"
12330 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
12332 #: c-decl.c:1759
12333 #, gcc-internal-format
12334 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
12335 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (generisk respektive %s) för %q+D"
12337 #: c-decl.c:1763
12338 #, gcc-internal-format
12339 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
12340 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s repektive generisk) för %q+D"
12342 #: c-decl.c:1767
12343 #, gcc-internal-format
12344 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
12345 msgstr "motstridiga namngivna adressrymder (%s respektive %s) för %q+D"
12347 #: c-decl.c:1776
12348 #, gcc-internal-format
12349 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
12350 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
12352 #. Allow OLDDECL to continue in use.
12353 #: c-decl.c:1797
12354 #, gcc-internal-format
12355 msgid "redefinition of typedef %q+D"
12356 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
12358 #: c-decl.c:1848 c-decl.c:1951
12359 #, gcc-internal-format
12360 msgid "redefinition of %q+D"
12361 msgstr "omdefiniering av %q+D"
12363 #: c-decl.c:1883 c-decl.c:1989
12364 #, gcc-internal-format
12365 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
12366 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
12368 #: c-decl.c:1893 c-decl.c:1901 c-decl.c:1979 c-decl.c:1986
12369 #, gcc-internal-format
12370 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
12371 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
12373 #: c-decl.c:1917
12374 #, gcc-internal-format
12375 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
12376 msgstr "attribut %<gnu_inline%> finns på %q+D"
12378 #: c-decl.c:1920
12379 #, gcc-internal-format
12380 msgid "but not here"
12381 msgstr "men inte här"
12383 #: c-decl.c:1938
12384 #, gcc-internal-format
12385 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
12386 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
12388 #: c-decl.c:1941
12389 #, gcc-internal-format
12390 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
12391 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
12393 #: c-decl.c:1971
12394 #, gcc-internal-format
12395 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
12396 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
12398 #: c-decl.c:2007
12399 #, gcc-internal-format
12400 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
12401 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
12403 #: c-decl.c:2013
12404 #, gcc-internal-format
12405 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
12406 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
12408 #: c-decl.c:2039
12409 #, gcc-internal-format
12410 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
12411 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
12413 #: c-decl.c:2050
12414 #, gcc-internal-format
12415 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
12416 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
12418 #: c-decl.c:2057
12419 #, gcc-internal-format
12420 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
12421 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
12423 #: c-decl.c:2075
12424 #, gcc-internal-format
12425 msgid "redefinition of parameter %q+D"
12426 msgstr "omdefiniering av parametern %q+D"
12428 #: c-decl.c:2102
12429 #, gcc-internal-format
12430 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
12431 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
12433 #: c-decl.c:2501
12434 #, gcc-internal-format
12435 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
12436 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
12438 #: c-decl.c:2506
12439 #, gcc-internal-format
12440 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
12441 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
12443 #: c-decl.c:2509
12444 #, gcc-internal-format
12445 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
12446 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
12448 # local, det kan vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
12449 #: c-decl.c:2519
12450 #, gcc-internal-format
12451 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
12452 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
12454 #: c-decl.c:2523 cp/name-lookup.c:1050 cp/name-lookup.c:1083
12455 #: cp/name-lookup.c:1092
12456 #, gcc-internal-format
12457 msgid "shadowed declaration is here"
12458 msgstr "skuggad deklaration är här"
12460 #: c-decl.c:2650
12461 #, gcc-internal-format
12462 msgid "nested extern declaration of %qD"
12463 msgstr "nästad extern-deklaration av %qD"
12465 #: c-decl.c:2818 c-decl.c:2821
12466 #, gcc-internal-format
12467 msgid "implicit declaration of function %qE"
12468 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
12470 #: c-decl.c:2884
12471 #, gcc-internal-format
12472 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
12473 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
12475 #: c-decl.c:2893
12476 #, gcc-internal-format
12477 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
12478 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
12480 #: c-decl.c:2946
12481 #, gcc-internal-format
12482 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
12483 msgstr "%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
12485 #: c-decl.c:2951
12486 #, gcc-internal-format
12487 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
12488 msgstr "%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
12490 #: c-decl.c:2954
12491 #, gcc-internal-format
12492 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
12493 msgstr "varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång för varje funktion den förekommer i"
12495 #: c-decl.c:3004 cp/decl.c:2446
12496 #, gcc-internal-format
12497 msgid "label %qE referenced outside of any function"
12498 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
12500 #: c-decl.c:3040
12501 #, gcc-internal-format
12502 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12503 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabel typ"
12505 #: c-decl.c:3043
12506 #, gcc-internal-format
12507 msgid "jump skips variable initialization"
12508 msgstr "hoppar över variabelinitiering"
12510 #: c-decl.c:3044 c-decl.c:3100 c-decl.c:3185
12511 #, gcc-internal-format
12512 msgid "label %qD defined here"
12513 msgstr "etikett %qD är definierad här"
12515 #: c-decl.c:3045 c-decl.c:3309
12516 #, gcc-internal-format
12517 msgid "%qD declared here"
12518 msgstr "%qD är deklarerad här"
12520 #: c-decl.c:3099 c-decl.c:3184
12521 #, gcc-internal-format
12522 msgid "jump into statement expression"
12523 msgstr "hopp in i satsuttryck"
12525 #: c-decl.c:3121
12526 #, gcc-internal-format
12527 msgid "duplicate label declaration %qE"
12528 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
12530 #: c-decl.c:3215 cp/decl.c:2755
12531 #, gcc-internal-format
12532 msgid "duplicate label %qD"
12533 msgstr "dubblerad etikett %qD"
12535 #: c-decl.c:3246
12536 #, gcc-internal-format
12537 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
12538 msgstr "traditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
12540 #: c-decl.c:3307
12541 #, gcc-internal-format
12542 msgid "switch jumps over variable initialization"
12543 msgstr "switch hoppar över variabelinitieringar"
12545 #: c-decl.c:3308 c-decl.c:3319
12546 #, gcc-internal-format
12547 msgid "switch starts here"
12548 msgstr "switch börjar här"
12550 #: c-decl.c:3318
12551 #, gcc-internal-format
12552 msgid "switch jumps into statement expression"
12553 msgstr "switch hoppar in i satsuttryck"
12555 #: c-decl.c:3389
12556 #, gcc-internal-format
12557 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
12558 msgstr "%qE definierad som fel sorts tagg"
12560 #: c-decl.c:3621
12561 #, gcc-internal-format
12562 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
12563 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
12565 #: c-decl.c:3630
12566 #, gcc-internal-format
12567 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
12568 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklarerar inte om tagg"
12570 #: c-decl.c:3643
12571 #, gcc-internal-format
12572 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
12573 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
12575 #: c-decl.c:3665 c-decl.c:3672
12576 #, gcc-internal-format
12577 msgid "useless type name in empty declaration"
12578 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
12580 #: c-decl.c:3680
12581 #, gcc-internal-format
12582 msgid "%<inline%> in empty declaration"
12583 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
12585 #: c-decl.c:3686
12586 #, gcc-internal-format
12587 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
12588 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
12590 #: c-decl.c:3692
12591 #, gcc-internal-format
12592 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
12593 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
12595 #: c-decl.c:3698
12596 #, gcc-internal-format
12597 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
12598 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
12600 #: c-decl.c:3704
12601 #, gcc-internal-format
12602 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
12603 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
12605 #: c-decl.c:3713
12606 #, gcc-internal-format
12607 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
12608 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
12610 #: c-decl.c:3720 c-parser.c:1198
12611 #, gcc-internal-format
12612 msgid "empty declaration"
12613 msgstr "tom deklaration"
12615 #: c-decl.c:3791
12616 #, gcc-internal-format
12617 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
12618 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordeklarerare"
12620 #: c-decl.c:3795
12621 #, gcc-internal-format
12622 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
12623 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
12625 #. C99 6.7.5.2p4
12626 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
12627 #. C99 6.7.5.2p4
12628 #: c-decl.c:3802 c-decl.c:6064
12629 #, gcc-internal-format
12630 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
12631 msgstr "%<[*]%> är inte tillåtet annat än inom en funktionsprototyp"
12633 #: c-decl.c:3915
12634 #, gcc-internal-format
12635 msgid "%q+D is usually a function"
12636 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
12638 #: c-decl.c:3924
12639 #, gcc-internal-format
12640 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
12641 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
12643 #: c-decl.c:3929
12644 #, gcc-internal-format
12645 msgid "function %qD is initialized like a variable"
12646 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
12648 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
12649 #: c-decl.c:3935
12650 #, gcc-internal-format
12651 msgid "parameter %qD is initialized"
12652 msgstr "parametern %qD är initierad"
12654 #: c-decl.c:3960
12655 #, gcc-internal-format
12656 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
12657 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
12659 #: c-decl.c:4049 cp/decl.c:4174 cp/decl.c:11712
12660 #, gcc-internal-format
12661 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
12662 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
12664 #: c-decl.c:4146
12665 #, gcc-internal-format
12666 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
12667 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
12669 #: c-decl.c:4151
12670 #, gcc-internal-format
12671 msgid "array size missing in %q+D"
12672 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
12674 #: c-decl.c:4163
12675 #, gcc-internal-format
12676 msgid "zero or negative size array %q+D"
12677 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
12679 #: c-decl.c:4218 varasm.c:2180
12680 #, gcc-internal-format
12681 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
12682 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
12684 #: c-decl.c:4229
12685 #, gcc-internal-format
12686 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
12687 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
12689 #: c-decl.c:4276
12690 #, gcc-internal-format
12691 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
12692 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
12694 #: c-decl.c:4304
12695 #, gcc-internal-format
12696 msgid "cannot put object with volatile field into register"
12697 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
12699 #: c-decl.c:4394
12700 #, gcc-internal-format
12701 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
12702 msgstr "oinitierad const %qD är ogiltig i C++"
12704 #: c-decl.c:4440
12705 #, gcc-internal-format
12706 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
12707 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
12709 #: c-decl.c:4527
12710 #, gcc-internal-format
12711 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
12712 msgstr "att definiera en typ i en sammansatt literal är ogiltigt i C++"
12714 #: c-decl.c:4579 c-decl.c:4594
12715 #, gcc-internal-format
12716 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
12717 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
12719 #: c-decl.c:4589
12720 #, gcc-internal-format
12721 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
12722 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte ett konstant heltalsuttryck"
12724 #: c-decl.c:4600
12725 #, gcc-internal-format
12726 msgid "negative width in bit-field %qs"
12727 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
12729 #: c-decl.c:4605
12730 #, gcc-internal-format
12731 msgid "zero width for bit-field %qs"
12732 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
12734 #: c-decl.c:4615
12735 #, gcc-internal-format
12736 msgid "bit-field %qs has invalid type"
12737 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
12739 #: c-decl.c:4625
12740 #, gcc-internal-format
12741 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
12742 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
12744 #: c-decl.c:4631
12745 #, gcc-internal-format
12746 msgid "width of %qs exceeds its type"
12747 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
12749 #: c-decl.c:4644
12750 #, gcc-internal-format
12751 msgid "%qs is narrower than values of its type"
12752 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
12754 #: c-decl.c:4663
12755 #, gcc-internal-format
12756 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
12757 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE vars storlek inte kan beräknas"
12759 #: c-decl.c:4667
12760 #, gcc-internal-format
12761 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
12762 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer vars storlek inte kan beräknas"
12764 #: c-decl.c:4674
12765 #, gcc-internal-format
12766 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
12767 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qE med variabel längd"
12769 #: c-decl.c:4677
12770 #, gcc-internal-format
12771 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
12772 msgstr "ISO C90 förbjuder vektorer med variabel längd"
12774 #: c-decl.c:4686
12775 #, gcc-internal-format
12776 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
12777 msgstr "storleken på vektor %qE kan inte beräknas"
12779 #: c-decl.c:4690
12780 #, gcc-internal-format
12781 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
12782 msgstr "storleken på vektorn kan inte beräknas"
12784 #: c-decl.c:4696
12785 #, gcc-internal-format
12786 msgid "variable length array %qE is used"
12787 msgstr "vektor %qE med variabel längd används"
12789 #: c-decl.c:4700 cp/decl.c:7366
12790 #, gcc-internal-format
12791 msgid "variable length array is used"
12792 msgstr "vektor med variabel längd används"
12794 #: c-decl.c:4878 c-decl.c:5224 c-decl.c:5234
12795 #, gcc-internal-format
12796 msgid "variably modified %qE at file scope"
12797 msgstr "variabelt ändrad %qE i filräckvidd"
12799 #: c-decl.c:4880
12800 #, gcc-internal-format
12801 msgid "variably modified field at file scope"
12802 msgstr "variabelt ändrat fält i filräckvidd"
12804 #: c-decl.c:4900
12805 #, gcc-internal-format
12806 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
12807 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qE"
12809 #: c-decl.c:4904
12810 #, gcc-internal-format
12811 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
12812 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i typnamnet"
12814 #: c-decl.c:4937
12815 #, gcc-internal-format
12816 msgid "duplicate %<const%>"
12817 msgstr "dubblerat %<const%>"
12819 #: c-decl.c:4939
12820 #, gcc-internal-format
12821 msgid "duplicate %<restrict%>"
12822 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
12824 #: c-decl.c:4941
12825 #, gcc-internal-format
12826 msgid "duplicate %<volatile%>"
12827 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
12829 #: c-decl.c:4945
12830 #, gcc-internal-format
12831 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
12832 msgstr "motstridande namngivna adressrymder (%s respektive %s)"
12834 #: c-decl.c:4967
12835 #, gcc-internal-format
12836 msgid "function definition declared %<auto%>"
12837 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
12839 #: c-decl.c:4969
12840 #, gcc-internal-format
12841 msgid "function definition declared %<register%>"
12842 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
12844 #: c-decl.c:4971
12845 #, gcc-internal-format
12846 msgid "function definition declared %<typedef%>"
12847 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
12849 #: c-decl.c:4973
12850 #, gcc-internal-format
12851 msgid "function definition declared %<__thread%>"
12852 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
12854 #: c-decl.c:4990
12855 #, gcc-internal-format
12856 msgid "storage class specified for structure field %qE"
12857 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qE"
12859 #: c-decl.c:4993
12860 #, gcc-internal-format
12861 msgid "storage class specified for structure field"
12862 msgstr "lagringsklass angiven för postfält"
12864 #: c-decl.c:4997
12865 #, gcc-internal-format
12866 msgid "storage class specified for parameter %qE"
12867 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qE"
12869 #: c-decl.c:5000
12870 #, gcc-internal-format
12871 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
12872 msgstr "lagringsklass angiven för namnlös parameter"
12874 #: c-decl.c:5003 cp/decl.c:8294
12875 #, gcc-internal-format
12876 msgid "storage class specified for typename"
12877 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
12879 #: c-decl.c:5020
12880 #, gcc-internal-format
12881 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
12882 msgstr "%qE initierad och deklarerad %<extern%>"
12884 #: c-decl.c:5024
12885 #, gcc-internal-format
12886 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
12887 msgstr "%qE har både %<extern%> och initierare"
12889 #: c-decl.c:5029
12890 #, gcc-internal-format
12891 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
12892 msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<auto%>"
12894 #: c-decl.c:5033
12895 #, gcc-internal-format
12896 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
12897 msgstr "filnivådeklaration av %qE anger %<register%>"
12899 #: c-decl.c:5038
12900 #, gcc-internal-format
12901 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
12902 msgstr "nästad funktion %qE är deklarerad %<extern%>"
12904 #: c-decl.c:5041
12905 #, gcc-internal-format
12906 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
12907 msgstr "%qE i funktions definitionsområde är implicit auto och deklarerad %<__thread%>"
12909 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
12910 #. array type which is converted to pointer type)
12911 #. may have static or type qualifiers.
12912 #: c-decl.c:5088 c-decl.c:5418
12913 #, gcc-internal-format
12914 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
12915 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
12917 #: c-decl.c:5136
12918 #, gcc-internal-format
12919 msgid "declaration of %qE as array of voids"
12920 msgstr "deklaration av %qE som en vektor av void"
12922 #: c-decl.c:5138
12923 #, gcc-internal-format
12924 msgid "declaration of type name as array of voids"
12925 msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av void"
12927 #: c-decl.c:5145
12928 #, gcc-internal-format
12929 msgid "declaration of %qE as array of functions"
12930 msgstr "deklaration av %qE som en vektor av funktioner"
12932 #: c-decl.c:5148
12933 #, gcc-internal-format
12934 msgid "declaration of type name as array of functions"
12935 msgstr "deklaration av typnamn som en vektor av funktioner"
12937 #: c-decl.c:5155 c-decl.c:6862
12938 #, gcc-internal-format
12939 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
12940 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
12942 #: c-decl.c:5181
12943 #, gcc-internal-format
12944 msgid "size of array %qE has non-integer type"
12945 msgstr "storlek på vektorn %qE är inte av heltalstyp"
12947 #: c-decl.c:5185
12948 #, gcc-internal-format
12949 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
12950 msgstr "storlek på en namnlös vektor är inte av heltalstyp"
12952 #: c-decl.c:5195
12953 #, gcc-internal-format
12954 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
12955 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qE med storlek noll"
12957 #: c-decl.c:5198
12958 #, gcc-internal-format
12959 msgid "ISO C forbids zero-size array"
12960 msgstr "ISO C förbjuder vektorer med storlek noll"
12962 #: c-decl.c:5207
12963 #, gcc-internal-format
12964 msgid "size of array %qE is negative"
12965 msgstr "storleken på vektorn %qE är negativ"
12967 #: c-decl.c:5209
12968 #, gcc-internal-format
12969 msgid "size of unnamed array is negative"
12970 msgstr "storleken på en namnlös vektor är negativ"
12972 #: c-decl.c:5285 c-decl.c:5649
12973 #, gcc-internal-format
12974 msgid "size of array %qE is too large"
12975 msgstr "storleken på vektorn %qE är för stor"
12977 #: c-decl.c:5288 c-decl.c:5651
12978 #, gcc-internal-format
12979 msgid "size of unnamed array is too large"
12980 msgstr "storleken på en namnlös vektor är för stor"
12982 #: c-decl.c:5325
12983 #, gcc-internal-format
12984 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
12985 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
12987 #. C99 6.7.5.2p4
12988 #: c-decl.c:5346
12989 #, gcc-internal-format
12990 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
12991 msgstr "%<[*]%> är inte i en deklaration"
12993 #: c-decl.c:5359
12994 #, gcc-internal-format
12995 msgid "array type has incomplete element type"
12996 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
12998 #: c-decl.c:5451
12999 #, gcc-internal-format
13000 msgid "%qE declared as function returning a function"
13001 msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
13003 #: c-decl.c:5454
13004 #, gcc-internal-format
13005 msgid "type name declared as function returning a function"
13006 msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en funktion"
13008 #: c-decl.c:5461
13009 #, gcc-internal-format
13010 msgid "%qE declared as function returning an array"
13011 msgstr "%qE är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
13013 #: c-decl.c:5464
13014 #, gcc-internal-format
13015 msgid "type name declared as function returning an array"
13016 msgstr "typnamn är deklarerat som en funktion som returnerar en vektor"
13018 #: c-decl.c:5494
13019 #, gcc-internal-format
13020 msgid "function definition has qualified void return type"
13021 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
13023 #: c-decl.c:5497 cp/decl.c:8400
13024 #, gcc-internal-format
13025 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
13026 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
13028 #: c-decl.c:5527 c-decl.c:5665 c-decl.c:5775 c-decl.c:5868
13029 #, gcc-internal-format
13030 msgid "ISO C forbids qualified function types"
13031 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
13033 #: c-decl.c:5594
13034 #, gcc-internal-format
13035 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
13036 msgstr "%qs kombinerad med %<auto%>-kvalificerare för %E"
13038 #: c-decl.c:5598
13039 #, gcc-internal-format
13040 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
13041 msgstr "%qs kombinerat med %<register%>-kvalificerare för %qE"
13043 #: c-decl.c:5604
13044 #, gcc-internal-format
13045 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
13046 msgstr "%qs angiven för auto-variabel %qE"
13048 #: c-decl.c:5620
13049 #, gcc-internal-format
13050 msgid "%qs specified for parameter %qE"
13051 msgstr "%qs angiven för parameter %qE"
13053 #: c-decl.c:5623
13054 #, gcc-internal-format
13055 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
13056 msgstr "%qs angiven för namnlös parameter"
13058 #: c-decl.c:5629
13059 #, gcc-internal-format
13060 msgid "%qs specified for structure field %qE"
13061 msgstr "%qs angiven för postfält %qE"
13063 #: c-decl.c:5632
13064 #, gcc-internal-format
13065 msgid "%qs specified for structure field"
13066 msgstr "%qs angiven för postfält"
13068 #: c-decl.c:5673
13069 #, gcc-internal-format
13070 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
13071 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
13073 #: c-decl.c:5709
13074 #, gcc-internal-format
13075 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
13076 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
13078 #. C99 6.7.2.1p8
13079 #: c-decl.c:5719
13080 #, gcc-internal-format
13081 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
13082 msgstr "en medlem av an post eller union får inte ha variabel typ"
13084 #: c-decl.c:5736 cp/decl.c:7580
13085 #, gcc-internal-format
13086 msgid "variable or field %qE declared void"
13087 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
13089 #: c-decl.c:5767
13090 #, gcc-internal-format
13091 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
13092 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
13094 #: c-decl.c:5801
13095 #, gcc-internal-format
13096 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
13097 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
13099 #: c-decl.c:5814
13100 #, gcc-internal-format
13101 msgid "field %qE declared as a function"
13102 msgstr "fältet %qE deklarerat som en funktion"
13104 #: c-decl.c:5821
13105 #, gcc-internal-format
13106 msgid "field %qE has incomplete type"
13107 msgstr "fält %qE har ofullständig typ"
13109 #: c-decl.c:5823
13110 #, gcc-internal-format
13111 msgid "unnamed field has incomplete type"
13112 msgstr "namnlöst fält har ofullständig typ"
13114 #: c-decl.c:5840 c-decl.c:5851 c-decl.c:5854
13115 #, gcc-internal-format
13116 msgid "invalid storage class for function %qE"
13117 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qE"
13119 #: c-decl.c:5874
13120 #, gcc-internal-format
13121 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
13122 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
13124 #: c-decl.c:5910
13125 #, gcc-internal-format
13126 msgid "cannot inline function %<main%>"
13127 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
13129 #: c-decl.c:5939
13130 #, gcc-internal-format
13131 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
13132 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
13134 #: c-decl.c:5949
13135 #, gcc-internal-format
13136 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
13137 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
13139 #: c-decl.c:5984
13140 #, gcc-internal-format
13141 msgid "non-nested function with variably modified type"
13142 msgstr "onästad funktion med variabelt modifierad typ"
13144 #: c-decl.c:5986
13145 #, gcc-internal-format
13146 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
13147 msgstr "objekt med variabel typ får inte ha länkklass"
13149 #: c-decl.c:6069 c-decl.c:7492
13150 #, gcc-internal-format
13151 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
13152 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
13154 #: c-decl.c:6077
13155 #, gcc-internal-format
13156 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
13157 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
13159 #: c-decl.c:6112
13160 #, gcc-internal-format
13161 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
13162 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
13164 #: c-decl.c:6116
13165 #, gcc-internal-format
13166 msgid "parameter %u has incomplete type"
13167 msgstr "parameter %u har ofullständig typ"
13169 #: c-decl.c:6127
13170 #, gcc-internal-format
13171 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
13172 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
13174 #: c-decl.c:6131
13175 #, gcc-internal-format
13176 msgid "parameter %u has void type"
13177 msgstr "parameter %u har void-typ"
13179 #: c-decl.c:6202
13180 #, gcc-internal-format
13181 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
13182 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
13184 #: c-decl.c:6206 c-decl.c:6240
13185 #, gcc-internal-format
13186 msgid "%<void%> must be the only parameter"
13187 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
13189 #: c-decl.c:6234
13190 #, gcc-internal-format
13191 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
13192 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
13194 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13195 #: c-decl.c:6279
13196 #, gcc-internal-format
13197 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
13198 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
13200 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13201 #: c-decl.c:6283
13202 #, gcc-internal-format
13203 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
13204 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
13206 #: c-decl.c:6288
13207 #, gcc-internal-format
13208 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
13209 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
13211 #: c-decl.c:6386
13212 #, gcc-internal-format
13213 msgid "enum type defined here"
13214 msgstr "enum-typ definierad här"
13216 #: c-decl.c:6392
13217 #, gcc-internal-format
13218 msgid "struct defined here"
13219 msgstr "post definierad här"
13221 #: c-decl.c:6398
13222 #, gcc-internal-format
13223 msgid "union defined here"
13224 msgstr "union definierad här"
13226 #: c-decl.c:6471
13227 #, gcc-internal-format
13228 msgid "redefinition of %<union %E%>"
13229 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
13231 #: c-decl.c:6473
13232 #, gcc-internal-format
13233 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
13234 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
13236 #: c-decl.c:6482
13237 #, gcc-internal-format
13238 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
13239 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
13241 #: c-decl.c:6484
13242 #, gcc-internal-format
13243 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
13244 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
13246 #: c-decl.c:6516 c-decl.c:7094
13247 #, gcc-internal-format
13248 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
13249 msgstr "att definiera en typ i %qs-uttryck är ogiltigt i C++"
13251 #: c-decl.c:6583 cp/decl.c:3910
13252 #, gcc-internal-format
13253 msgid "declaration does not declare anything"
13254 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
13256 #: c-decl.c:6586
13257 #, gcc-internal-format
13258 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
13259 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
13261 #: c-decl.c:6649 c-decl.c:6665
13262 #, gcc-internal-format
13263 msgid "duplicate member %q+D"
13264 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
13266 #: c-decl.c:6768
13267 #, gcc-internal-format
13268 msgid "union has no named members"
13269 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
13271 #: c-decl.c:6770
13272 #, gcc-internal-format
13273 msgid "union has no members"
13274 msgstr "unionen har inga medlemmar"
13276 #: c-decl.c:6775
13277 #, gcc-internal-format
13278 msgid "struct has no named members"
13279 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
13281 #: c-decl.c:6777
13282 #, gcc-internal-format
13283 msgid "struct has no members"
13284 msgstr "posten har inga medlemmar"
13286 #: c-decl.c:6842
13287 #, gcc-internal-format
13288 msgid "flexible array member in union"
13289 msgstr "flexibel vektormedlem i union"
13291 #: c-decl.c:6848
13292 #, gcc-internal-format
13293 msgid "flexible array member not at end of struct"
13294 msgstr "flexibel vektormedlem inte vid slutet av post"
13296 #: c-decl.c:6854
13297 #, gcc-internal-format
13298 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
13299 msgstr "flexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
13301 #: c-decl.c:6971
13302 #, gcc-internal-format
13303 msgid "union cannot be made transparent"
13304 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
13306 #: c-decl.c:7067
13307 #, gcc-internal-format
13308 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
13309 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
13311 #. This enum is a named one that has been declared already.
13312 #: c-decl.c:7074
13313 #, gcc-internal-format
13314 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
13315 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
13317 #: c-decl.c:7149
13318 #, gcc-internal-format
13319 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
13320 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
13322 #: c-decl.c:7166
13323 #, gcc-internal-format
13324 msgid "specified mode too small for enumeral values"
13325 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
13327 #: c-decl.c:7270 c-decl.c:7286
13328 #, gcc-internal-format
13329 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
13330 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
13332 #: c-decl.c:7281
13333 #, gcc-internal-format
13334 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
13335 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte ett konstant heltalsuttryck"
13337 #: c-decl.c:7305
13338 #, gcc-internal-format
13339 msgid "overflow in enumeration values"
13340 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
13342 #: c-decl.c:7313
13343 #, gcc-internal-format
13344 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
13345 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
13347 #: c-decl.c:7398
13348 #, gcc-internal-format
13349 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
13350 msgstr "inline-funktionen %qD har fått attributet noinline"
13352 #: c-decl.c:7416
13353 #, gcc-internal-format
13354 msgid "return type is an incomplete type"
13355 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
13357 #: c-decl.c:7426
13358 #, gcc-internal-format
13359 msgid "return type defaults to %<int%>"
13360 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
13362 #: c-decl.c:7500
13363 #, gcc-internal-format
13364 msgid "no previous prototype for %qD"
13365 msgstr "ingen tidigare prototyp för %qD"
13367 #: c-decl.c:7509
13368 #, gcc-internal-format
13369 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
13370 msgstr "%qD användes utan någon prototyp före sin definition"
13372 #: c-decl.c:7516
13373 #, gcc-internal-format
13374 msgid "no previous declaration for %qD"
13375 msgstr "ingen tidigare deklaration av %qD"
13377 #: c-decl.c:7526
13378 #, gcc-internal-format
13379 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
13380 msgstr "%qD användes utan någon deklaration före sin definition"
13382 #: c-decl.c:7549
13383 #, gcc-internal-format
13384 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
13385 msgstr "returtypen för %qD är inte %<int%>"
13387 #: c-decl.c:7555
13388 #, gcc-internal-format
13389 msgid "%qD is normally a non-static function"
13390 msgstr "%qD är normalt en icke-statisk funktion"
13392 #: c-decl.c:7590
13393 #, gcc-internal-format
13394 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
13395 msgstr "gammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
13397 #: c-decl.c:7604
13398 #, gcc-internal-format
13399 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
13400 msgstr "traditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
13402 #: c-decl.c:7620
13403 #, gcc-internal-format
13404 msgid "parameter name omitted"
13405 msgstr "parameternamn utelämnat"
13407 #: c-decl.c:7657
13408 #, gcc-internal-format
13409 msgid "old-style function definition"
13410 msgstr "gammaldags funktionsdefinition"
13412 #: c-decl.c:7666
13413 #, gcc-internal-format
13414 msgid "parameter name missing from parameter list"
13415 msgstr "parameternamn saknas i parameterlista"
13417 #: c-decl.c:7678
13418 #, gcc-internal-format
13419 msgid "%qD declared as a non-parameter"
13420 msgstr "%qD deklarerad som en icke-parameter"
13422 #: c-decl.c:7684
13423 #, gcc-internal-format
13424 msgid "multiple parameters named %qD"
13425 msgstr "flera parametrar med namnet %qD"
13427 #: c-decl.c:7693
13428 #, gcc-internal-format
13429 msgid "parameter %qD declared with void type"
13430 msgstr "parameter %qD deklarerad med typen void"
13432 #: c-decl.c:7722 c-decl.c:7726
13433 #, gcc-internal-format
13434 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
13435 msgstr "typen på %qD sätts skönsmässigt till %<int%>"
13437 #: c-decl.c:7746
13438 #, gcc-internal-format
13439 msgid "parameter %qD has incomplete type"
13440 msgstr "parametern %qD har ofullständig typ"
13442 #: c-decl.c:7753
13443 #, gcc-internal-format
13444 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
13445 msgstr "deklaration av parameter %qD med det finns ingen sådan parameter"
13447 #: c-decl.c:7805
13448 #, gcc-internal-format
13449 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
13450 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
13452 #: c-decl.c:7816
13453 #, gcc-internal-format
13454 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
13455 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
13457 #: c-decl.c:7819 c-decl.c:7861 c-decl.c:7875
13458 #, gcc-internal-format
13459 msgid "prototype declaration"
13460 msgstr "prototypdeklaration"
13462 #: c-decl.c:7853
13463 #, gcc-internal-format
13464 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13465 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
13467 #: c-decl.c:7858
13468 #, gcc-internal-format
13469 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
13470 msgstr "befordrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
13472 #: c-decl.c:7868
13473 #, gcc-internal-format
13474 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13475 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
13477 #: c-decl.c:7873
13478 #, gcc-internal-format
13479 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
13480 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
13482 #: c-decl.c:8059 cp/decl.c:12560
13483 #, gcc-internal-format
13484 msgid "no return statement in function returning non-void"
13485 msgstr "ingen retursats i funktion som returnerar icke-void"
13487 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
13488 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
13489 #. allow it.
13490 #: c-decl.c:8132
13491 #, gcc-internal-format
13492 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
13493 msgstr "%<for%>-slinga med startdeklaration är endast tillåtet i C99-läge"
13495 #: c-decl.c:8137
13496 #, gcc-internal-format
13497 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
13498 msgstr "använd flaggan -std=c99 eller -std=gnu99 för att kompilera din kod"
13500 #: c-decl.c:8171
13501 #, gcc-internal-format
13502 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13503 msgstr "deklaration av statisk variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13505 #: c-decl.c:8175
13506 #, gcc-internal-format
13507 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13508 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13510 #: c-decl.c:8182
13511 #, gcc-internal-format
13512 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13513 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13515 #: c-decl.c:8187
13516 #, gcc-internal-format
13517 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13518 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13520 #: c-decl.c:8191
13521 #, gcc-internal-format
13522 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13523 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13525 #: c-decl.c:8195
13526 #, gcc-internal-format
13527 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13528 msgstr "deklaration av icke-variabel %qD i %<for%>-slingas initiala deklaration"
13530 #: c-decl.c:8446
13531 #, gcc-internal-format
13532 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
13533 msgstr "inkompatibla adressrymdskvalificerare %qs och %qs"
13535 #: c-decl.c:8485 c-decl.c:8782 c-decl.c:9148
13536 #, gcc-internal-format
13537 msgid "duplicate %qE"
13538 msgstr "dubblerad %qE"
13540 #: c-decl.c:8511 c-decl.c:8793 c-decl.c:9025
13541 #, gcc-internal-format
13542 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
13543 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
13545 #: c-decl.c:8523 cp/parser.c:2187
13546 #, gcc-internal-format
13547 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
13548 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
13550 #: c-decl.c:8536
13551 #, gcc-internal-format
13552 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
13553 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
13555 #: c-decl.c:8694
13556 #, gcc-internal-format
13557 msgid "ISO C90 does not support complex types"
13558 msgstr "ISO C90 stödjer inte komplexa typen"
13560 #: c-decl.c:8733
13561 #, gcc-internal-format
13562 msgid "ISO C does not support saturating types"
13563 msgstr "ISO C stödjer inte mättning av typer"
13565 #: c-decl.c:8984
13566 #, gcc-internal-format
13567 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
13568 msgstr "ISO C stödjer inte decimala flyttal"
13570 #: c-decl.c:9006 c-decl.c:9209 c-parser.c:5372
13571 #, gcc-internal-format
13572 msgid "fixed-point types not supported for this target"
13573 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte för denna målarkitektur"
13575 #: c-decl.c:9008
13576 #, gcc-internal-format
13577 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
13578 msgstr "ISO C stöder inte fixdecimaltyper"
13580 #: c-decl.c:9042
13581 #, gcc-internal-format
13582 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
13583 msgstr "C++-uppslagning av %qD skulle returnera ett fält, inte en typ"
13585 #: c-decl.c:9055
13586 #, gcc-internal-format
13587 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
13588 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
13590 #: c-decl.c:9099
13591 #, gcc-internal-format
13592 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
13593 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
13595 #: c-decl.c:9113
13596 #, gcc-internal-format
13597 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
13598 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
13600 #: c-decl.c:9115
13601 #, gcc-internal-format
13602 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
13603 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
13605 #: c-decl.c:9117
13606 #, gcc-internal-format
13607 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
13608 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
13610 #: c-decl.c:9128
13611 #, gcc-internal-format
13612 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
13613 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
13615 #: c-decl.c:9137
13616 #, gcc-internal-format
13617 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
13618 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
13620 #: c-decl.c:9153
13621 #, gcc-internal-format
13622 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
13623 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
13625 #: c-decl.c:9160
13626 #, gcc-internal-format
13627 msgid "%<__thread%> used with %qE"
13628 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
13630 #: c-decl.c:9207
13631 #, gcc-internal-format
13632 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
13633 msgstr "%<_Sat%> används utan %<_Fract%> eller %<_Accum%>"
13635 #: c-decl.c:9221
13636 #, gcc-internal-format
13637 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
13638 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
13640 #: c-decl.c:9266 c-decl.c:9292
13641 #, gcc-internal-format
13642 msgid "ISO C does not support complex integer types"
13643 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
13645 #: c-decl.c:9446 toplev.c:866
13646 #, gcc-internal-format
13647 msgid "%q+F used but never defined"
13648 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
13650 #: c-format.c:98 c-format.c:209
13651 #, gcc-internal-format
13652 msgid "format string has invalid operand number"
13653 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandnummer"
13655 #: c-format.c:115
13656 #, gcc-internal-format
13657 msgid "function does not return string type"
13658 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
13660 #: c-format.c:144
13661 #, gcc-internal-format
13662 msgid "format string argument not a string type"
13663 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
13665 #: c-format.c:187
13666 #, gcc-internal-format
13667 msgid "unrecognized format specifier"
13668 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
13670 #: c-format.c:201
13671 #, gcc-internal-format
13672 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
13673 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
13675 #: c-format.c:215
13676 #, gcc-internal-format
13677 msgid "%<...%> has invalid operand number"
13678 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
13680 #: c-format.c:222
13681 #, gcc-internal-format
13682 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
13683 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
13685 #: c-format.c:923
13686 #, gcc-internal-format
13687 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
13688 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
13690 #: c-format.c:1015 c-format.c:1036 c-format.c:2060
13691 #, gcc-internal-format
13692 msgid "missing $ operand number in format"
13693 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
13695 #: c-format.c:1045
13696 #, gcc-internal-format
13697 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
13698 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
13700 #: c-format.c:1052
13701 #, gcc-internal-format
13702 msgid "operand number out of range in format"
13703 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
13705 #: c-format.c:1075
13706 #, gcc-internal-format
13707 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
13708 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
13710 #: c-format.c:1107
13711 #, gcc-internal-format
13712 msgid "$ operand number used after format without operand number"
13713 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
13715 #: c-format.c:1138
13716 #, gcc-internal-format
13717 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
13718 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
13720 #: c-format.c:1233
13721 #, gcc-internal-format
13722 msgid "format not a string literal, format string not checked"
13723 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
13725 #: c-format.c:1248 c-format.c:1251
13726 #, gcc-internal-format
13727 msgid "format not a string literal and no format arguments"
13728 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
13730 #: c-format.c:1254
13731 #, gcc-internal-format
13732 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
13733 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
13735 #: c-format.c:1267
13736 #, gcc-internal-format
13737 msgid "too many arguments for format"
13738 msgstr "för många argument för för formatsträng"
13740 #: c-format.c:1270
13741 #, gcc-internal-format
13742 msgid "unused arguments in $-style format"
13743 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
13745 #: c-format.c:1273
13746 #, gcc-internal-format
13747 msgid "zero-length %s format string"
13748 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
13750 #: c-format.c:1277
13751 #, gcc-internal-format
13752 msgid "format is a wide character string"
13753 msgstr "formatet är en sträng breda tecken"
13755 #: c-format.c:1280
13756 #, gcc-internal-format
13757 msgid "unterminated format string"
13758 msgstr "icke terminerad formatsträng"
13760 #: c-format.c:1489
13761 #, gcc-internal-format
13762 msgid "embedded %<\\0%> in format"
13763 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
13765 #: c-format.c:1504
13766 #, gcc-internal-format
13767 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
13768 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
13770 #: c-format.c:1548 c-format.c:1823
13771 #, gcc-internal-format
13772 msgid "repeated %s in format"
13773 msgstr "upprepat %s i format"
13775 #: c-format.c:1561
13776 #, gcc-internal-format
13777 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
13778 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
13780 #: c-format.c:1605 c-format.c:1708 c-format.c:2007 c-format.c:2072
13781 #, gcc-internal-format
13782 msgid "too few arguments for format"
13783 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
13785 #: c-format.c:1647
13786 #, gcc-internal-format
13787 msgid "zero width in %s format"
13788 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
13790 #: c-format.c:1665
13791 #, gcc-internal-format
13792 msgid "empty left precision in %s format"
13793 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
13795 #: c-format.c:1739
13796 #, gcc-internal-format
13797 msgid "empty precision in %s format"
13798 msgstr "tom precision i %s-format"
13800 #: c-format.c:1807
13801 #, gcc-internal-format
13802 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
13803 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs"
13805 #: c-format.c:1840
13806 #, gcc-internal-format
13807 msgid "conversion lacks type at end of format"
13808 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
13810 #: c-format.c:1851
13811 #, gcc-internal-format
13812 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
13813 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
13815 #: c-format.c:1854
13816 #, gcc-internal-format
13817 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
13818 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
13820 #: c-format.c:1861
13821 #, gcc-internal-format
13822 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
13823 msgstr "%1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>"
13825 #: c-format.c:1877
13826 #, gcc-internal-format
13827 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
13828 msgstr "%1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>"
13830 #: c-format.c:1886
13831 #, gcc-internal-format
13832 msgid "%s does not support %s"
13833 msgstr "%s stödjer inte %s"
13835 #: c-format.c:1896
13836 #, gcc-internal-format
13837 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
13838 msgstr "%1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>"
13840 #: c-format.c:1932
13841 #, gcc-internal-format
13842 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
13843 msgstr "%1$s ignorerad med %2$s och %4$s-format %<%%%3$c%>"
13845 #: c-format.c:1936
13846 #, gcc-internal-format
13847 msgid "%s ignored with %s in %s format"
13848 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
13850 #: c-format.c:1943
13851 #, gcc-internal-format
13852 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
13853 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
13855 #: c-format.c:1947
13856 #, gcc-internal-format
13857 msgid "use of %s and %s together in %s format"
13858 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
13860 #: c-format.c:1966
13861 #, gcc-internal-format
13862 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
13863 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
13865 #: c-format.c:1969
13866 #, gcc-internal-format
13867 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
13868 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
13870 #. The end of the format string was reached.
13871 #: c-format.c:1986
13872 #, gcc-internal-format
13873 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
13874 msgstr "ingen avslutande %<]%> till %<%%[%>-format"
13876 #: c-format.c:2000
13877 #, gcc-internal-format
13878 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
13879 msgstr "längdmodifierare %qs använd med typtecken %qc"
13881 #: c-format.c:2022
13882 #, gcc-internal-format
13883 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
13884 msgstr "%1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$c%>"
13886 #: c-format.c:2039
13887 #, gcc-internal-format
13888 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
13889 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
13891 #: c-format.c:2042
13892 #, gcc-internal-format
13893 msgid "operand number specified for format taking no argument"
13894 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
13896 #: c-format.c:2178
13897 #, gcc-internal-format
13898 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
13899 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
13901 #: c-format.c:2186
13902 #, gcc-internal-format
13903 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
13904 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
13906 #: c-format.c:2206
13907 #, gcc-internal-format
13908 msgid "writing into constant object (argument %d)"
13909 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
13911 #: c-format.c:2217
13912 #, gcc-internal-format
13913 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
13914 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
13916 #: c-format.c:2334
13917 #, gcc-internal-format
13918 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13919 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
13921 #: c-format.c:2338
13922 #, gcc-internal-format
13923 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
13924 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
13926 #: c-format.c:2346
13927 #, gcc-internal-format
13928 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13929 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
13931 #: c-format.c:2350
13932 #, gcc-internal-format
13933 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
13934 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
13936 #: c-format.c:2409 c-format.c:2415 c-format.c:2566
13937 #, gcc-internal-format
13938 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
13939 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
13941 #: c-format.c:2422 c-format.c:2576
13942 #, gcc-internal-format
13943 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
13944 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
13946 #: c-format.c:2472
13947 #, gcc-internal-format
13948 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
13949 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
13951 #: c-format.c:2525
13952 #, gcc-internal-format
13953 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
13954 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
13956 #: c-format.c:2542
13957 #, gcc-internal-format
13958 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
13959 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
13961 #: c-format.c:2547
13962 #, gcc-internal-format
13963 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
13964 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
13966 #: c-format.c:2818
13967 #, gcc-internal-format
13968 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
13969 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
13971 #: c-format.c:2830
13972 #, gcc-internal-format
13973 msgid "strftime formats cannot format arguments"
13974 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
13976 #: c-lex.c:232
13977 #, gcc-internal-format
13978 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
13979 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
13981 #: c-lex.c:267
13982 #, gcc-internal-format
13983 msgid "ignoring #pragma %s %s"
13984 msgstr "ignorerar #pragma %s %s"
13986 #. ... or not.
13987 #: c-lex.c:383
13988 #, gcc-internal-format
13989 msgid "stray %<@%> in program"
13990 msgstr "överblivet %<@%> i program"
13992 #: c-lex.c:398
13993 #, gcc-internal-format
13994 msgid "stray %qs in program"
13995 msgstr "överblivet %qs i program"
13997 #: c-lex.c:408
13998 #, gcc-internal-format
13999 msgid "missing terminating %c character"
14000 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
14002 #: c-lex.c:410
14003 #, gcc-internal-format
14004 msgid "stray %qc in program"
14005 msgstr "överblivet %qc i program"
14007 #: c-lex.c:412
14008 #, gcc-internal-format
14009 msgid "stray %<\\%o%> in program"
14010 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
14012 #: c-lex.c:572
14013 #, gcc-internal-format
14014 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
14015 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
14017 #: c-lex.c:576
14018 #, gcc-internal-format
14019 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
14020 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
14022 #: c-lex.c:596
14023 #, gcc-internal-format
14024 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
14025 msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %<unsigned long%>"
14027 #: c-lex.c:633
14028 #, gcc-internal-format
14029 msgid "unsuffixed float constant"
14030 msgstr "flyttalskonstant utan suffix"
14032 #: c-lex.c:665
14033 #, gcc-internal-format
14034 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
14035 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant stöds inte"
14037 #: c-lex.c:671
14038 #, gcc-internal-format
14039 msgid "non-standard suffix on floating constant"
14040 msgstr "icke-standardsuffix på flyttalskonstant"
14042 #: c-lex.c:725 c-lex.c:727
14043 #, gcc-internal-format
14044 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
14045 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %qT"
14047 #: c-lex.c:736
14048 #, gcc-internal-format
14049 msgid "floating constant truncated to zero"
14050 msgstr "flyttalskonstant avkortas till noll"
14052 #: c-lex.c:933 cp/parser.c:3005
14053 #, gcc-internal-format
14054 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
14055 msgstr "ej stödd konkatenering av strängliteraler som inte följer standard"
14057 #: c-lex.c:955
14058 #, gcc-internal-format
14059 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
14060 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
14062 #: c-omp.c:126
14063 #, gcc-internal-format
14064 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
14065 msgstr "ogiltig uttryckstyp för %<#pragma omp atomic%>"
14067 #: c-omp.c:260 cp/semantics.c:4501
14068 #, gcc-internal-format
14069 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
14070 msgstr "ogiltig typ för iterationsvariabeln %qE"
14072 #: c-omp.c:273
14073 #, gcc-internal-format
14074 msgid "%qE is not initialized"
14075 msgstr "%qE är inte initierad"
14077 #: c-omp.c:290 cp/semantics.c:4416
14078 #, gcc-internal-format
14079 msgid "missing controlling predicate"
14080 msgstr "styrpredikat saknas"
14082 #: c-omp.c:368 cp/semantics.c:4173
14083 #, gcc-internal-format
14084 msgid "invalid controlling predicate"
14085 msgstr "ogiltigt styrpredikat"
14087 #: c-omp.c:375 cp/semantics.c:4422
14088 #, gcc-internal-format
14089 msgid "missing increment expression"
14090 msgstr "utelämnat ökningsuttryck"
14092 #: c-omp.c:444 cp/semantics.c:4278
14093 #, gcc-internal-format
14094 msgid "invalid increment expression"
14095 msgstr "ogiltigt ökningsuttryck"
14097 #: c-opts.c:151
14098 #, gcc-internal-format
14099 msgid "no class name specified with %qs"
14100 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
14102 #: c-opts.c:155
14103 #, gcc-internal-format
14104 msgid "assertion missing after %qs"
14105 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
14107 #: c-opts.c:160
14108 #, gcc-internal-format
14109 msgid "macro name missing after %qs"
14110 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
14112 #: c-opts.c:169
14113 #, gcc-internal-format
14114 msgid "missing path after %qs"
14115 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
14117 #: c-opts.c:178
14118 #, gcc-internal-format
14119 msgid "missing filename after %qs"
14120 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
14122 #: c-opts.c:183
14123 #, gcc-internal-format
14124 msgid "missing makefile target after %qs"
14125 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
14127 #: c-opts.c:326
14128 #, gcc-internal-format
14129 msgid "-I- specified twice"
14130 msgstr "-I- angiven två gånger"
14132 #: c-opts.c:329
14133 #, gcc-internal-format
14134 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
14135 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
14137 #: c-opts.c:513
14138 #, gcc-internal-format
14139 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
14140 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
14142 #: c-opts.c:596
14143 #, gcc-internal-format
14144 msgid "switch %qs is no longer supported"
14145 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
14147 #: c-opts.c:703
14148 #, gcc-internal-format
14149 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
14150 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
14152 #: c-opts.c:911 fortran/cpp.c:381
14153 #, gcc-internal-format
14154 msgid "output filename specified twice"
14155 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
14157 #: c-opts.c:1046
14158 #, gcc-internal-format
14159 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
14160 msgstr "-fexcess-precision=standard för C++"
14162 #: c-opts.c:1059
14163 #, gcc-internal-format
14164 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
14165 msgstr "-fno-gnu89-inline stöds endast i GNU99- C99-läge"
14167 #: c-opts.c:1138
14168 #, gcc-internal-format
14169 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
14170 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
14172 #: c-opts.c:1140
14173 #, gcc-internal-format
14174 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
14175 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
14177 #: c-opts.c:1142
14178 #, gcc-internal-format
14179 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
14180 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
14182 #: c-opts.c:1144
14183 #, gcc-internal-format
14184 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
14185 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
14187 #: c-opts.c:1146
14188 #, gcc-internal-format
14189 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
14190 msgstr "-Wformat-contains-nul ignoreras utan -Wformat"
14192 #: c-opts.c:1148
14193 #, gcc-internal-format
14194 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
14195 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
14197 #: c-opts.c:1172
14198 #, gcc-internal-format
14199 msgid "opening output file %s: %m"
14200 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
14202 #: c-opts.c:1177
14203 #, gcc-internal-format
14204 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
14205 msgstr "för många filnamn angivna.  Skriv %s --help för användningsinformation"
14207 #: c-opts.c:1257
14208 #, gcc-internal-format
14209 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
14210 msgstr "Parsern för C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14212 #: c-opts.c:1261
14213 #, gcc-internal-format
14214 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
14215 msgstr "Parsern för Objective-C stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14217 #: c-opts.c:1264
14218 #, gcc-internal-format
14219 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
14220 msgstr "Parsern för C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14222 #: c-opts.c:1268
14223 #, gcc-internal-format
14224 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
14225 msgstr "Parsern för Objective-C++ stödjer inte -dy, flaggan ignoreras"
14227 #: c-opts.c:1319
14228 #, gcc-internal-format
14229 msgid "opening dependency file %s: %m"
14230 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
14232 #: c-opts.c:1329
14233 #, gcc-internal-format
14234 msgid "closing dependency file %s: %m"
14235 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
14237 #: c-opts.c:1332
14238 #, gcc-internal-format
14239 msgid "when writing output to %s: %m"
14240 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
14242 #: c-opts.c:1412
14243 #, gcc-internal-format
14244 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
14245 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
14247 #: c-opts.c:1435
14248 #, gcc-internal-format
14249 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
14250 msgstr "-MG kan endast används med -M eller -MM"
14252 #: c-opts.c:1465
14253 #, gcc-internal-format
14254 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
14255 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -Wunused_macros"
14257 #: c-opts.c:1467
14258 #, gcc-internal-format
14259 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
14260 msgstr "-fdirectives-only är inkompatibel med -traditional"
14262 #: c-opts.c:1605
14263 #, gcc-internal-format
14264 msgid "too late for # directive to set debug directory"
14265 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
14267 #: c-parser.c:232
14268 #, gcc-internal-format
14269 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
14270 msgstr "identifieraren %qE står i konflikt med ett nyckelord i C++"
14272 #: c-parser.c:996
14273 #, gcc-internal-format
14274 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
14275 msgstr "ISO C förbjuder tomma översättningsenheter"
14277 #: c-parser.c:1082 c-parser.c:6474
14278 #, gcc-internal-format
14279 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
14280 msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
14282 #: c-parser.c:1186 c-parser.c:7036
14283 #, gcc-internal-format
14284 msgid "expected declaration specifiers"
14285 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
14287 #: c-parser.c:1234
14288 #, gcc-internal-format
14289 msgid "data definition has no type or storage class"
14290 msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
14292 #: c-parser.c:1292
14293 #, gcc-internal-format
14294 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
14295 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
14297 #. This can appear in many cases looking nothing like a
14298 #. function definition, so we don't give a more specific
14299 #. error suggesting there was one.
14300 #: c-parser.c:1299 c-parser.c:1315
14301 #, gcc-internal-format
14302 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
14303 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
14305 #: c-parser.c:1307
14306 #, gcc-internal-format
14307 msgid "ISO C forbids nested functions"
14308 msgstr "ISO C förbjuder nästade funktioner"
14310 #: c-parser.c:1710 c-parser.c:2530 c-parser.c:3181 c-parser.c:3450
14311 #: c-parser.c:4438 c-parser.c:4528 c-parser.c:5146 c-parser.c:5585
14312 #: c-parser.c:5607 c-parser.c:5714 c-parser.c:5911 c-parser.c:5940
14313 #: c-parser.c:6116 c-parser.c:6128 c-parser.c:6153 c-parser.c:6287
14314 #: c-parser.c:6316 c-parser.c:6324 c-parser.c:6352 c-parser.c:6366
14315 #: c-parser.c:6582 c-parser.c:6681 c-parser.c:7210 c-parser.c:7938
14316 #, gcc-internal-format
14317 msgid "expected identifier"
14318 msgstr "identifierare förväntades"
14320 #: c-parser.c:1743 cp/parser.c:12734
14321 #, gcc-internal-format
14322 msgid "comma at end of enumerator list"
14323 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
14325 #: c-parser.c:1749
14326 #, gcc-internal-format
14327 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
14328 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
14330 #: c-parser.c:1779
14331 #, gcc-internal-format
14332 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
14333 msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
14335 #: c-parser.c:1893
14336 #, gcc-internal-format
14337 msgid "expected class name"
14338 msgstr "klassnamn förväntades"
14340 #: c-parser.c:1912 c-parser.c:6220
14341 #, gcc-internal-format
14342 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
14343 msgstr "extra semikolon i post eller union angivet"
14345 #: c-parser.c:1941
14346 #, gcc-internal-format
14347 msgid "no semicolon at end of struct or union"
14348 msgstr "inget semikolon vid slutet av post eller union"
14350 #: c-parser.c:2027 c-parser.c:3006
14351 #, gcc-internal-format
14352 msgid "expected specifier-qualifier-list"
14353 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
14355 #: c-parser.c:2037
14356 #, gcc-internal-format
14357 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
14358 msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
14360 #: c-parser.c:2113
14361 #, gcc-internal-format
14362 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
14363 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
14365 #: c-parser.c:2120
14366 #, gcc-internal-format
14367 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
14368 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
14370 #: c-parser.c:2173
14371 #, gcc-internal-format
14372 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
14373 msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
14375 #: c-parser.c:2397
14376 #, gcc-internal-format
14377 msgid "expected identifier or %<(%>"
14378 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
14380 #: c-parser.c:2600
14381 #, gcc-internal-format
14382 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
14383 msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
14385 #: c-parser.c:2708
14386 #, gcc-internal-format
14387 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
14388 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
14390 #: c-parser.c:2759
14391 #, gcc-internal-format
14392 msgid "wide string literal in %<asm%>"
14393 msgstr "bred strängliteral i %<asm%>"
14395 #: c-parser.c:2765 c-parser.c:7091 cp/parser.c:22966
14396 #, gcc-internal-format
14397 msgid "expected string literal"
14398 msgstr "strängkonstant förväntades"
14400 #: c-parser.c:3099
14401 #, gcc-internal-format
14402 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
14403 msgstr "ISO C förbjuder tomma klamrar som initierare"
14405 #: c-parser.c:3147
14406 #, gcc-internal-format
14407 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
14408 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
14410 #: c-parser.c:3282
14411 #, gcc-internal-format
14412 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
14413 msgstr "ISO C förbjuder specificering av intervall av element som skall initieras"
14415 #: c-parser.c:3295
14416 #, gcc-internal-format
14417 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
14418 msgstr "ISO C90 förbjuder specificering av underobjekt som skall initieras"
14420 #: c-parser.c:3302
14421 #, gcc-internal-format
14422 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
14423 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
14425 #: c-parser.c:3465
14426 #, gcc-internal-format
14427 msgid "ISO C forbids label declarations"
14428 msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
14430 #: c-parser.c:3471 c-parser.c:3551
14431 #, gcc-internal-format
14432 msgid "expected declaration or statement"
14433 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
14435 #: c-parser.c:3503 c-parser.c:3532
14436 #, gcc-internal-format
14437 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
14438 msgstr "ISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
14440 #: c-parser.c:3559
14441 #, gcc-internal-format
14442 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
14443 msgstr "%<}%> förväntades före %<else%>"
14445 #: c-parser.c:3564 cp/parser.c:7917
14446 #, gcc-internal-format
14447 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
14448 msgstr "%<else%> utan ett föregående %<if%>"
14450 #: c-parser.c:3581
14451 #, gcc-internal-format
14452 msgid "label at end of compound statement"
14453 msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
14455 #: c-parser.c:3626
14456 #, gcc-internal-format
14457 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
14458 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
14460 #: c-parser.c:3659
14461 #, gcc-internal-format
14462 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
14463 msgstr "en etikett kan endast vara en del av en sats och en deklaration är inte en sats"
14465 #: c-parser.c:3823
14466 #, gcc-internal-format
14467 msgid "expected identifier or %<*%>"
14468 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
14470 #. Avoid infinite loop in error recovery:
14471 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
14472 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
14473 #. it to proceed further.
14474 #: c-parser.c:3887
14475 #, gcc-internal-format
14476 msgid "expected statement"
14477 msgstr "sats förväntades"
14479 #: c-parser.c:3985 cp/parser.c:7999
14480 #, gcc-internal-format
14481 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
14482 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<if%>-sats"
14484 #: c-parser.c:4013 cp/parser.c:8022
14485 #, gcc-internal-format
14486 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
14487 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i en %<else%>-sats"
14489 #: c-parser.c:4144
14490 #, gcc-internal-format
14491 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
14492 msgstr "föreslår klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
14494 #: c-parser.c:4305
14495 #, gcc-internal-format
14496 msgid "%E qualifier ignored on asm"
14497 msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
14499 #: c-parser.c:4656
14500 #, gcc-internal-format
14501 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
14502 msgstr "ISO C förbjuder utelämnande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
14504 #: c-parser.c:5111
14505 #, gcc-internal-format
14506 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
14507 msgstr "traditionell C tillåter inte operatorn unärt plus"
14509 #: c-parser.c:5235
14510 #, gcc-internal-format
14511 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
14512 msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
14514 #: c-parser.c:5401 c-parser.c:5751 c-parser.c:5771
14515 #, gcc-internal-format
14516 msgid "expected expression"
14517 msgstr "uttryck förväntades"
14519 #: c-parser.c:5427
14520 #, gcc-internal-format
14521 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
14522 msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
14524 #: c-parser.c:5440
14525 #, gcc-internal-format
14526 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
14527 msgstr "ISO C förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
14529 #: c-parser.c:5645
14530 #, gcc-internal-format
14531 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
14532 msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
14534 #: c-parser.c:5806
14535 #, gcc-internal-format
14536 msgid "compound literal has variable size"
14537 msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
14539 #: c-parser.c:5817
14540 #, gcc-internal-format
14541 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
14542 msgstr "sammansatta literal kvalificerad med adressrymdskvalificerare"
14544 #: c-parser.c:5822
14545 #, gcc-internal-format
14546 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
14547 msgstr "ISO C90 förbjuder sammansatta literaler"
14549 #: c-parser.c:6437
14550 #, gcc-internal-format
14551 msgid "extra semicolon in method definition specified"
14552 msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
14554 #: c-parser.c:6985 cp/parser.c:23010
14555 #, gcc-internal-format
14556 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
14557 msgstr "%<#pragma omp barrier%> får bara användas i sammansatta satser"
14559 #: c-parser.c:6996 cp/parser.c:23025
14560 #, gcc-internal-format
14561 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
14562 msgstr "%<#pragma omp flush%> får bara användas i sammansatta satser"
14564 #: c-parser.c:7007 cp/parser.c:23041
14565 #, gcc-internal-format
14566 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
14567 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> får bara användas i sammansatta satser"
14569 #: c-parser.c:7020 cp/parser.c:23069
14570 #, gcc-internal-format
14571 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
14572 msgstr "%<#pragma omp section%> får bara användas i %<#pragma omp sections%>-konstruktion"
14574 #: c-parser.c:7026 cp/parser.c:23000
14575 #, gcc-internal-format
14576 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
14577 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> måste komma först"
14579 #: c-parser.c:7185 cp/parser.c:21289
14580 #, gcc-internal-format
14581 msgid "too many %qs clauses"
14582 msgstr "för många %qs-klausuler"
14584 #: c-parser.c:7287 cp/parser.c:21403
14585 #, gcc-internal-format
14586 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
14587 msgstr "collapse-argument behöver ett positivt konstant heltalsuttryck"
14589 #: c-parser.c:7353
14590 #, gcc-internal-format
14591 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
14592 msgstr "%<none%> eller %<shared%> förväntades"
14594 #: c-parser.c:7444 c-parser.c:7636
14595 #, gcc-internal-format
14596 msgid "expected integer expression"
14597 msgstr "heltalsuttryck förväntades"
14599 #: c-parser.c:7456
14600 #, gcc-internal-format
14601 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
14602 msgstr "%<num_threads%>-värdet måste vara positivt"
14604 #: c-parser.c:7539
14605 #, gcc-internal-format
14606 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
14607 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> eller %<||%> förväntades"
14609 #: c-parser.c:7627 cp/parser.c:21691
14610 #, gcc-internal-format
14611 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14612 msgstr "%<runtime%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
14614 #: c-parser.c:7631 cp/parser.c:21694
14615 #, gcc-internal-format
14616 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14617 msgstr "%<auto%>-schemaläggning tar ingen %<chunk_size%>-parameter"
14619 #: c-parser.c:7649
14620 #, gcc-internal-format
14621 msgid "invalid schedule kind"
14622 msgstr "ogiltig schedule-sort"
14624 #: c-parser.c:7769
14625 #, gcc-internal-format
14626 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
14627 msgstr "förväntade %<#pragma omp%>-klausul"
14629 #: c-parser.c:7778 cp/parser.c:21842
14630 #, gcc-internal-format
14631 msgid "%qs is not valid for %qs"
14632 msgstr "%qs är inte giltigt för %qs"
14634 #: c-parser.c:7882
14635 #, gcc-internal-format
14636 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
14637 msgstr "ogiltig operator för %<#pragma omp atomic%>"
14639 #: c-parser.c:7941 c-parser.c:7962
14640 #, gcc-internal-format
14641 msgid "expected %<(%> or end of line"
14642 msgstr "%<(%> eller filslut förväntades"
14644 #: c-parser.c:7996
14645 #, gcc-internal-format
14646 msgid "for statement expected"
14647 msgstr "for-sats förväntades"
14649 #: c-parser.c:8049 cp/semantics.c:4406 cp/semantics.c:4476
14650 #, gcc-internal-format
14651 msgid "expected iteration declaration or initialization"
14652 msgstr "iterationsdeklaration eller initiering förväntades"
14654 #: c-parser.c:8129
14655 #, gcc-internal-format
14656 msgid "not enough perfectly nested loops"
14657 msgstr "inte tillräckligt med perfekt nästade slingor"
14659 #: c-parser.c:8182 cp/parser.c:22547
14660 #, gcc-internal-format
14661 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
14662 msgstr "kollapsade slingor inte perfekt nästade"
14664 #: c-parser.c:8220 cp/parser.c:22391 cp/parser.c:22429 cp/pt.c:11410
14665 #, gcc-internal-format
14666 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
14667 msgstr "iterationsvariabel %qD får inte vara firstprivate"
14669 #: c-parser.c:8665
14670 #, gcc-internal-format
14671 msgid "%qD is not a variable"
14672 msgstr "%qD är inte en variabel"
14674 #: c-parser.c:8667 cp/semantics.c:4031
14675 #, gcc-internal-format
14676 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
14677 msgstr "%qE är deklarerad %<threadprivate%> efter första användningen"
14679 #: c-parser.c:8669 cp/semantics.c:4033
14680 #, gcc-internal-format
14681 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
14682 msgstr "automatisk variabel %E kan inte vara %<threadprivate%>"
14684 #: c-parser.c:8673 cp/semantics.c:4035
14685 #, gcc-internal-format
14686 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
14687 msgstr "%<threadprivate%> %qE har ofullständig typ"
14689 #: c-pch.c:132
14690 #, gcc-internal-format
14691 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
14692 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
14694 #: c-pch.c:154
14695 #, gcc-internal-format
14696 msgid "can%'t write to %s: %m"
14697 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
14699 #: c-pch.c:160
14700 #, gcc-internal-format
14701 msgid "%qs is not a valid output file"
14702 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
14704 #: c-pch.c:189 c-pch.c:204 c-pch.c:218
14705 #, gcc-internal-format
14706 msgid "can%'t write %s: %m"
14707 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
14709 #: c-pch.c:194 c-pch.c:211
14710 #, gcc-internal-format
14711 msgid "can%'t seek in %s: %m"
14712 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
14714 #: c-pch.c:202 c-pch.c:244 c-pch.c:285 c-pch.c:336
14715 #, gcc-internal-format
14716 msgid "can%'t read %s: %m"
14717 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
14719 #: c-pch.c:467
14720 #, gcc-internal-format
14721 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
14722 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
14724 #: c-pch.c:468
14725 #, gcc-internal-format
14726 msgid "use #include instead"
14727 msgstr "använd #include istället"
14729 #: c-pch.c:474
14730 #, gcc-internal-format
14731 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
14732 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
14734 #: c-pch.c:479
14735 #, gcc-internal-format
14736 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
14737 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
14739 #: c-pch.c:480
14740 #, gcc-internal-format
14741 msgid "%s: PCH file was invalid"
14742 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
14744 #: c-pragma.c:102
14745 #, gcc-internal-format
14746 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
14747 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
14749 #: c-pragma.c:115
14750 #, gcc-internal-format
14751 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
14752 msgstr "#pragma pack(pop, %E) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %E)"
14754 #: c-pragma.c:129
14755 #, gcc-internal-format
14756 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
14757 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
14759 #: c-pragma.c:131
14760 #, gcc-internal-format
14761 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
14762 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
14764 #: c-pragma.c:152
14765 #, gcc-internal-format
14766 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
14767 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
14769 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
14770 #, gcc-internal-format
14771 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
14772 msgstr "ogiltig konstant i %<#pragma pack%> - ignoreras"
14774 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
14775 #, gcc-internal-format
14776 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
14777 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
14779 #: c-pragma.c:172
14780 #, gcc-internal-format
14781 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
14782 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
14784 #: c-pragma.c:174
14785 #, gcc-internal-format
14786 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
14787 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
14789 #: c-pragma.c:183
14790 #, gcc-internal-format
14791 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
14792 msgstr "okänd åtgärd %qE för %<#pragma pack%> - ignoreras"
14794 #: c-pragma.c:212
14795 #, gcc-internal-format
14796 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
14797 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
14799 #: c-pragma.c:215
14800 #, gcc-internal-format
14801 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
14802 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
14804 #: c-pragma.c:235
14805 #, gcc-internal-format
14806 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
14807 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
14809 #: c-pragma.c:268
14810 #, gcc-internal-format
14811 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
14812 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
14814 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
14815 #, gcc-internal-format
14816 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
14817 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
14819 #: c-pragma.c:352
14820 #, gcc-internal-format
14821 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
14822 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma weak%>"
14824 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
14825 #, gcc-internal-format
14826 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
14827 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
14829 #: c-pragma.c:425
14830 #, gcc-internal-format
14831 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
14832 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma redefine_extname%>"
14834 #: c-pragma.c:440 c-pragma.c:527
14835 #, gcc-internal-format
14836 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
14837 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
14839 #: c-pragma.c:463
14840 #, gcc-internal-format
14841 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
14842 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
14844 #: c-pragma.c:482
14845 #, gcc-internal-format
14846 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
14847 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
14849 #: c-pragma.c:485
14850 #, gcc-internal-format
14851 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
14852 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma extern_prefix%>"
14854 #: c-pragma.c:492
14855 #, gcc-internal-format
14856 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
14857 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
14859 #: c-pragma.c:518
14860 #, gcc-internal-format
14861 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
14862 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
14864 #: c-pragma.c:549
14865 #, gcc-internal-format
14866 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
14867 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
14869 #: c-pragma.c:612
14870 #, gcc-internal-format
14871 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
14872 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
14874 #: c-pragma.c:654
14875 #, gcc-internal-format
14876 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
14877 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
14879 #: c-pragma.c:660
14880 #, gcc-internal-format
14881 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
14882 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
14884 #: c-pragma.c:665 c-pragma.c:672
14885 #, gcc-internal-format
14886 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
14887 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
14889 #: c-pragma.c:668
14890 #, gcc-internal-format
14891 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
14892 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
14894 #: c-pragma.c:676
14895 #, gcc-internal-format
14896 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
14897 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
14899 #: c-pragma.c:692
14900 #, gcc-internal-format
14901 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
14902 msgstr "#pragma GCC diagnostics tillåts inte inuti funktioner"
14904 #: c-pragma.c:698
14905 #, gcc-internal-format
14906 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14907 msgstr "[error|warning|ignored] saknas efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
14909 #: c-pragma.c:707
14910 #, gcc-internal-format
14911 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
14912 msgstr "[error|warning|ignored] förväntades efter %<#pragma GCC diagnostic%>"
14914 #: c-pragma.c:711
14915 #, gcc-internal-format
14916 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14917 msgstr "alternativ saknas efter %<#pragma GCC diagnostics%> sort"
14919 #: c-pragma.c:725
14920 #, gcc-internal-format
14921 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
14922 msgstr "okänt alternativ efter %<#pragma GCC diagnostic%> sort"
14924 #: c-pragma.c:738
14925 #, gcc-internal-format
14926 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
14927 msgstr "#pragma GCC option tillåts inte inuti funktioner"
14929 #: c-pragma.c:751
14930 #, gcc-internal-format
14931 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
14932 msgstr "%<#pragma GCC option%> är inte en sträng"
14934 #: c-pragma.c:778
14935 #, gcc-internal-format
14936 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14937 msgstr "%<#pragma GCC target (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
14939 #: c-pragma.c:784
14940 #, gcc-internal-format
14941 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
14942 msgstr "#pragma GCC target sträng... är felaktigt utformad"
14944 #: c-pragma.c:807
14945 #, gcc-internal-format
14946 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
14947 msgstr "#pragma GCC optimize tillåts inte inuti funktioner"
14949 #: c-pragma.c:820
14950 #, gcc-internal-format
14951 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
14952 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> är inte en sträng eller ett tal"
14954 #: c-pragma.c:846
14955 #, gcc-internal-format
14956 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>."
14957 msgstr "%<#pragma GCC optimize (sträng [,sträng]...)%> har inte en avslutande %<)%>."
14959 #: c-pragma.c:852
14960 #, gcc-internal-format
14961 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
14962 msgstr "#pragma GCC optimize string... är felaktigt utformad"
14964 #: c-pragma.c:894
14965 #, gcc-internal-format
14966 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
14967 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma push_options%>"
14969 #: c-pragma.c:924
14970 #, gcc-internal-format
14971 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
14972 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pop_options%>"
14974 #: c-pragma.c:931
14975 #, gcc-internal-format
14976 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
14977 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> utan en motsvarande %<#pragma GCC push_options%>"
14979 #: c-pragma.c:972
14980 #, gcc-internal-format
14981 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
14982 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma reset_options%>"
14984 #: c-pragma.c:1009 c-pragma.c:1016
14985 #, gcc-internal-format
14986 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
14987 msgstr "en sträng förväntades efter %<#pragma message%>"
14989 #: c-pragma.c:1011
14990 #, gcc-internal-format
14991 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
14992 msgstr "felformaterat %<#pragma message%>, ignoreras"
14994 #: c-pragma.c:1021
14995 #, gcc-internal-format
14996 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
14997 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma message%>"
14999 #: c-pragma.c:1024
15000 #, gcc-internal-format
15001 msgid "#pragma message: %s"
15002 msgstr "#pragma message: %s"
15004 #: c-pragma.c:1061
15005 #, gcc-internal-format
15006 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
15007 msgstr "ogiltig plats för %<#pragma %s%>, ignoreras"
15009 #: c-pragma.c:1068 c-pragma.c:1082
15010 #, gcc-internal-format
15011 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
15012 msgstr "felformaterat %<#pragma %s%>, ignoreras"
15014 #: c-pragma.c:1088
15015 #, gcc-internal-format
15016 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
15017 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma %s%>"
15019 #: c-pragma.c:1106
15020 #, gcc-internal-format
15021 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
15022 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte för C++"
15024 #: c-pragma.c:1115
15025 #, gcc-internal-format
15026 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
15027 msgstr "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> stöds inte på denna målarkitektur"
15029 #: c-pragma.c:1121
15030 #, gcc-internal-format
15031 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15032 msgstr "ISO C stödjer inte %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
15034 #: c-typeck.c:215
15035 #, gcc-internal-format
15036 msgid "%qD has an incomplete type"
15037 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
15039 #: c-typeck.c:236 cp/call.c:3088
15040 #, gcc-internal-format
15041 msgid "invalid use of void expression"
15042 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
15044 #: c-typeck.c:244
15045 #, gcc-internal-format
15046 msgid "invalid use of flexible array member"
15047 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
15049 #: c-typeck.c:250 cp/typeck2.c:489
15050 #, gcc-internal-format
15051 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
15052 msgstr "ogiltig användning av vektor med ospecificerade gränser"
15054 #: c-typeck.c:258
15055 #, gcc-internal-format
15056 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
15057 msgstr "ogiltig användning av odefinierad typ %<%s %E%>"
15059 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
15060 #: c-typeck.c:262
15061 #, gcc-internal-format
15062 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
15063 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typedef %qD"
15065 #: c-typeck.c:328
15066 #, gcc-internal-format
15067 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
15068 msgstr "%qT och %qT är i skilda namngivna adressrymder"
15070 #: c-typeck.c:570 c-typeck.c:595
15071 #, gcc-internal-format
15072 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
15073 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
15075 #: c-typeck.c:739
15076 #, gcc-internal-format
15077 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
15078 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och vektor"
15080 #: c-typeck.c:744
15081 #, gcc-internal-format
15082 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
15083 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna flyttal och komplext tal"
15085 #: c-typeck.c:749
15086 #, gcc-internal-format
15087 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
15088 msgstr "det går inte att blanda operander av typerna decimalt flyttal och annat flyttal"
15090 #: c-typeck.c:1194
15091 #, gcc-internal-format
15092 msgid "types are not quite compatible"
15093 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
15095 #: c-typeck.c:1198
15096 #, gcc-internal-format
15097 msgid "pointer target types incompatible in C++"
15098 msgstr "pekares måltyper är inkompatibla i C++"
15100 #: c-typeck.c:1528
15101 #, gcc-internal-format
15102 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
15103 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
15105 #: c-typeck.c:1690 c-typeck.c:3257
15106 #, gcc-internal-format
15107 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
15108 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
15110 #: c-typeck.c:2043
15111 #, gcc-internal-format
15112 msgid "%qT has no member named %qE"
15113 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
15115 #: c-typeck.c:2097
15116 #, gcc-internal-format
15117 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
15118 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
15120 #: c-typeck.c:2146
15121 #, gcc-internal-format
15122 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
15123 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
15125 #: c-typeck.c:2150
15126 #, gcc-internal-format
15127 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
15128 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
15130 #: c-typeck.c:2172
15131 #, gcc-internal-format
15132 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
15133 msgstr "ogiltigt typargument i vektorindexering (har %qT)"
15135 #: c-typeck.c:2177
15136 #, gcc-internal-format
15137 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
15138 msgstr "ogiltigt typargument till unär %<*%> (har %qT)"
15140 #: c-typeck.c:2182
15141 #, gcc-internal-format
15142 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
15143 msgstr "ogiltigt typargument till %<->%> (har %qT)"
15145 #: c-typeck.c:2218 cp/typeck.c:2951
15146 #, gcc-internal-format
15147 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
15148 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
15150 #: c-typeck.c:2229 cp/typeck.c:2866 cp/typeck.c:2956
15151 #, gcc-internal-format
15152 msgid "array subscript is not an integer"
15153 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
15155 #: c-typeck.c:2235
15156 #, gcc-internal-format
15157 msgid "subscripted value is pointer to function"
15158 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
15160 #: c-typeck.c:2283
15161 #, gcc-internal-format
15162 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
15163 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
15165 #: c-typeck.c:2286
15166 #, gcc-internal-format
15167 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
15168 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
15170 #: c-typeck.c:2394
15171 #, gcc-internal-format
15172 msgid "enum constant defined here"
15173 msgstr "uppräkningskonstant definierad här"
15175 #: c-typeck.c:2625
15176 #, gcc-internal-format
15177 msgid "called object %qE is not a function"
15178 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
15180 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
15181 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
15182 #. executions of the program must execute the code.
15183 #: c-typeck.c:2661
15184 #, gcc-internal-format
15185 msgid "function called through a non-compatible type"
15186 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
15188 #: c-typeck.c:2675 c-typeck.c:2729
15189 #, gcc-internal-format
15190 msgid "function with qualified void return type called"
15191 msgstr "funktion med kvalificerad void-returtyp anropad"
15193 #: c-typeck.c:2820 c-typeck.c:3047 cp/typeck.c:3315 cp/typeck.c:3429
15194 #, gcc-internal-format
15195 msgid "declared here"
15196 msgstr "deklarerad här"
15198 #: c-typeck.c:2855
15199 #, gcc-internal-format
15200 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
15201 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
15203 #: c-typeck.c:2870
15204 #, gcc-internal-format
15205 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
15206 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
15208 #: c-typeck.c:2875
15209 #, gcc-internal-format
15210 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
15211 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
15213 #: c-typeck.c:2880
15214 #, gcc-internal-format
15215 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
15216 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
15218 #: c-typeck.c:2885
15219 #, gcc-internal-format
15220 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
15221 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
15223 #: c-typeck.c:2890
15224 #, gcc-internal-format
15225 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
15226 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
15228 #: c-typeck.c:2895
15229 #, gcc-internal-format
15230 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
15231 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
15233 #: c-typeck.c:2908
15234 #, gcc-internal-format
15235 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
15236 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
15238 #: c-typeck.c:2933
15239 #, gcc-internal-format
15240 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
15241 msgstr "skickar argument %d till %qE som som %qT istället för %qT på grund av prototyp"
15243 #: c-typeck.c:2955
15244 #, gcc-internal-format
15245 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
15246 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
15248 #: c-typeck.c:2979
15249 #, gcc-internal-format
15250 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
15251 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
15253 #: c-typeck.c:2984
15254 #, gcc-internal-format
15255 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
15256 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
15258 #: c-typeck.c:3127 c-typeck.c:3132
15259 #, gcc-internal-format
15260 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
15261 msgstr "jämförelse med strängliteral resulterar i odefinierat beteende"
15263 #: c-typeck.c:3146
15264 #, gcc-internal-format
15265 msgid "comparison between %qT and %qT"
15266 msgstr "jämförelse mellan %qT och %qT"
15268 #: c-typeck.c:3198
15269 #, gcc-internal-format
15270 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
15271 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
15273 #: c-typeck.c:3201
15274 #, gcc-internal-format
15275 msgid "pointer to a function used in subtraction"
15276 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
15278 #: c-typeck.c:3365
15279 #, gcc-internal-format
15280 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
15281 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
15283 #: c-typeck.c:3404
15284 #, gcc-internal-format
15285 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
15286 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
15288 #: c-typeck.c:3468
15289 #, gcc-internal-format
15290 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
15291 msgstr "ökning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
15293 #: c-typeck.c:3471
15294 #, gcc-internal-format
15295 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
15296 msgstr "minskning av uppräkningsvärde är ogiltigt i C++"
15298 #: c-typeck.c:3484
15299 #, gcc-internal-format
15300 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
15301 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
15303 #: c-typeck.c:3503 c-typeck.c:3535
15304 #, gcc-internal-format
15305 msgid "wrong type argument to increment"
15306 msgstr "fel typ på argument till ökning"
15308 #: c-typeck.c:3505 c-typeck.c:3538
15309 #, gcc-internal-format
15310 msgid "wrong type argument to decrement"
15311 msgstr "fel typ på argument till minskning"
15313 #: c-typeck.c:3525
15314 #, gcc-internal-format
15315 msgid "increment of pointer to unknown structure"
15316 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
15318 #: c-typeck.c:3528
15319 #, gcc-internal-format
15320 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
15321 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
15323 #: c-typeck.c:3605
15324 #, gcc-internal-format
15325 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
15326 msgstr "tar adressen till uttryck av typ %<void%>"
15328 #: c-typeck.c:3774
15329 #, gcc-internal-format
15330 msgid "assignment of read-only member %qD"
15331 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
15333 #: c-typeck.c:3775
15334 #, gcc-internal-format
15335 msgid "increment of read-only member %qD"
15336 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
15338 #: c-typeck.c:3776
15339 #, gcc-internal-format
15340 msgid "decrement of read-only member %qD"
15341 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
15343 #: c-typeck.c:3777
15344 #, gcc-internal-format
15345 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
15346 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
15348 #: c-typeck.c:3781 cp/typeck2.c:141
15349 #, gcc-internal-format
15350 msgid "assignment of read-only variable %qD"
15351 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
15353 #: c-typeck.c:3782 cp/typeck2.c:145
15354 #, gcc-internal-format
15355 msgid "increment of read-only variable %qD"
15356 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
15358 #: c-typeck.c:3783 cp/typeck2.c:147
15359 #, gcc-internal-format
15360 msgid "decrement of read-only variable %qD"
15361 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
15363 #: c-typeck.c:3784
15364 #, gcc-internal-format
15365 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
15366 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
15368 #: c-typeck.c:3787 c-typeck.c:3803 cp/typeck2.c:196
15369 #, gcc-internal-format
15370 msgid "assignment of read-only location %qE"
15371 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats %qE"
15373 #: c-typeck.c:3788 c-typeck.c:3806 cp/typeck2.c:200
15374 #, gcc-internal-format
15375 msgid "increment of read-only location %qE"
15376 msgstr "ökning av endast läsbar plats %qE"
15378 #: c-typeck.c:3789 c-typeck.c:3809 cp/typeck2.c:202
15379 #, gcc-internal-format
15380 msgid "decrement of read-only location %qE"
15381 msgstr "minskning av endast läsbar plats %qE"
15383 #: c-typeck.c:3790
15384 #, gcc-internal-format
15385 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
15386 msgstr "endast läsbar plats %qE använd som %<asm%>-utdata"
15388 #: c-typeck.c:3849
15389 #, gcc-internal-format
15390 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
15391 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
15393 #: c-typeck.c:3877
15394 #, gcc-internal-format
15395 msgid "global register variable %qD used in nested function"
15396 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästad funktion"
15398 #: c-typeck.c:3880
15399 #, gcc-internal-format
15400 msgid "register variable %qD used in nested function"
15401 msgstr "registervariabel %qD använd i nästad funktion"
15403 #: c-typeck.c:3885
15404 #, gcc-internal-format
15405 msgid "address of global register variable %qD requested"
15406 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
15408 #: c-typeck.c:3887
15409 #, gcc-internal-format
15410 msgid "address of register variable %qD requested"
15411 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
15413 #: c-typeck.c:3982
15414 #, gcc-internal-format
15415 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
15416 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
15418 #: c-typeck.c:4110
15419 #, gcc-internal-format
15420 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
15421 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
15423 #: c-typeck.c:4127
15424 #, gcc-internal-format
15425 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
15426 msgstr "pekare till skilda adressrymder använda i villkorsuttryck"
15428 #: c-typeck.c:4135 c-typeck.c:4144
15429 #, gcc-internal-format
15430 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
15431 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
15433 #: c-typeck.c:4155
15434 #, gcc-internal-format
15435 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
15436 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
15438 #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4175
15439 #, gcc-internal-format
15440 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
15441 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte  i villkorsuttryck"
15443 #: c-typeck.c:4189
15444 #, gcc-internal-format
15445 msgid "type mismatch in conditional expression"
15446 msgstr "typer stämmer inte i villkorsuttryck"
15448 #: c-typeck.c:4283
15449 #, gcc-internal-format
15450 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
15451 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
15453 #: c-typeck.c:4351
15454 #, gcc-internal-format
15455 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
15456 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
15458 #: c-typeck.c:4357
15459 #, gcc-internal-format
15460 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
15461 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15463 #: c-typeck.c:4427
15464 #, gcc-internal-format
15465 msgid "cast specifies array type"
15466 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
15468 #: c-typeck.c:4433
15469 #, gcc-internal-format
15470 msgid "cast specifies function type"
15471 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
15473 #: c-typeck.c:4449
15474 #, gcc-internal-format
15475 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
15476 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
15478 #: c-typeck.c:4466
15479 #, gcc-internal-format
15480 msgid "ISO C forbids casts to union type"
15481 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
15483 #: c-typeck.c:4476
15484 #, gcc-internal-format
15485 msgid "cast to union type from type not present in union"
15486 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
15488 #: c-typeck.c:4511
15489 #, gcc-internal-format
15490 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
15491 msgstr "typkonvertering till adressrymdspekare %s från skild generisk adressrymdspekare "
15493 #: c-typeck.c:4516
15494 #, gcc-internal-format
15495 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15496 msgstr "typkonvertering till generisk adressrymdspekare från skild adressrymdspekare till %s"
15498 #: c-typeck.c:4521
15499 #, gcc-internal-format
15500 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
15501 msgstr "typkonvertering från adressrymdspekare till %s från skild adressrymdspekare till %s"
15503 #: c-typeck.c:4541
15504 #, gcc-internal-format
15505 msgid "cast increases required alignment of target type"
15506 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
15508 #: c-typeck.c:4552
15509 #, gcc-internal-format
15510 msgid "cast from pointer to integer of different size"
15511 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
15513 #: c-typeck.c:4557
15514 #, gcc-internal-format
15515 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
15516 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
15518 #: c-typeck.c:4566
15519 #, gcc-internal-format
15520 msgid "cast to pointer from integer of different size"
15521 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
15523 #: c-typeck.c:4580
15524 #, gcc-internal-format
15525 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
15526 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
15528 #: c-typeck.c:4589
15529 #, gcc-internal-format
15530 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
15531 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
15533 #: c-typeck.c:4671
15534 #, gcc-internal-format
15535 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
15536 msgstr "definition av en typ i en typkonvertering är ogiltigt i C++"
15538 #: c-typeck.c:4796 c-typeck.c:4963
15539 #, gcc-internal-format
15540 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
15541 msgstr "uppräkningskonvertering i tilldelning är ogiltigt i C++"
15543 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
15544 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
15545 #. compile time.
15546 #: c-typeck.c:4901 c-typeck.c:5409
15547 #, gcc-internal-format
15548 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
15549 msgstr "%qT förväntades men argumentet har typ %qT"
15551 #: c-typeck.c:4961
15552 #, gcc-internal-format
15553 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
15554 msgstr "enum-konvertering när argument %d till %qE skickades är ogiltigt i C++"
15556 #: c-typeck.c:4967
15557 #, gcc-internal-format
15558 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
15559 msgstr "enum-konvertering i retursats är ogiltigt i C++"
15561 #: c-typeck.c:4996
15562 #, gcc-internal-format
15563 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
15564 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
15566 #: c-typeck.c:5126 c-typeck.c:5331
15567 #, gcc-internal-format
15568 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
15569 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
15571 #: c-typeck.c:5129 c-typeck.c:5334
15572 #, gcc-internal-format
15573 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
15574 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15576 #: c-typeck.c:5132 c-typeck.c:5336
15577 #, gcc-internal-format
15578 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
15579 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15581 #: c-typeck.c:5135 c-typeck.c:5338
15582 #, gcc-internal-format
15583 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
15584 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
15586 #: c-typeck.c:5141 c-typeck.c:5295
15587 #, gcc-internal-format
15588 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
15589 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15591 #: c-typeck.c:5143 c-typeck.c:5297
15592 #, gcc-internal-format
15593 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
15594 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15596 #: c-typeck.c:5145 c-typeck.c:5299
15597 #, gcc-internal-format
15598 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
15599 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15601 #: c-typeck.c:5147 c-typeck.c:5301
15602 #, gcc-internal-format
15603 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
15604 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
15606 #: c-typeck.c:5155
15607 #, gcc-internal-format
15608 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
15609 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
15611 #: c-typeck.c:5191
15612 #, gcc-internal-format
15613 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
15614 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
15616 #: c-typeck.c:5203
15617 #, gcc-internal-format
15618 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
15619 msgstr "skickar argument %d till %qE från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15621 #: c-typeck.c:5207
15622 #, gcc-internal-format
15623 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
15624 msgstr "tilldelning från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15626 #: c-typeck.c:5211
15627 #, gcc-internal-format
15628 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
15629 msgstr "initiering från pekare till adressutrymme som inte är inneslutet"
15631 #: c-typeck.c:5215
15632 #, gcc-internal-format
15633 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
15634 msgstr "retur från pekare till ej omgivande adressrymd"
15636 #: c-typeck.c:5233
15637 #, gcc-internal-format
15638 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
15639 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
15641 #: c-typeck.c:5239
15642 #, gcc-internal-format
15643 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15644 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15646 #: c-typeck.c:5244
15647 #, gcc-internal-format
15648 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
15649 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15651 #: c-typeck.c:5249
15652 #, gcc-internal-format
15653 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
15654 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
15656 #: c-typeck.c:5273
15657 #, gcc-internal-format
15658 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
15659 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
15661 #: c-typeck.c:5276
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
15664 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
15666 #: c-typeck.c:5278
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
15669 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
15671 #: c-typeck.c:5280
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
15674 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
15676 #: c-typeck.c:5312
15677 #, gcc-internal-format
15678 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
15679 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
15681 #: c-typeck.c:5314
15682 #, gcc-internal-format
15683 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
15684 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
15686 #: c-typeck.c:5316
15687 #, gcc-internal-format
15688 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
15689 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
15691 #: c-typeck.c:5318
15692 #, gcc-internal-format
15693 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
15694 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
15696 #: c-typeck.c:5346
15697 #, gcc-internal-format
15698 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
15699 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
15701 #: c-typeck.c:5348
15702 #, gcc-internal-format
15703 msgid "assignment from incompatible pointer type"
15704 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
15706 #: c-typeck.c:5349
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "initialization from incompatible pointer type"
15709 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
15711 #: c-typeck.c:5351
15712 #, gcc-internal-format
15713 msgid "return from incompatible pointer type"
15714 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
15716 #: c-typeck.c:5369
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
15719 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
15721 #: c-typeck.c:5371
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
15724 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
15726 #: c-typeck.c:5373
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
15729 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15731 #: c-typeck.c:5375
15732 #, gcc-internal-format
15733 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
15734 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15736 #: c-typeck.c:5383
15737 #, gcc-internal-format
15738 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
15739 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
15741 #: c-typeck.c:5385
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
15744 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15746 #: c-typeck.c:5387
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
15749 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15751 #: c-typeck.c:5389
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
15754 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
15756 #: c-typeck.c:5412
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
15759 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning till typ %qT från typ %qT"
15761 #: c-typeck.c:5417
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
15764 msgstr "inkompatibla typer i när typ %qT inierades med typ %qT"
15766 #: c-typeck.c:5422
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
15769 msgstr "inkompatibla typer när typ %qT returnerades men %qT förväntades"
15771 #: c-typeck.c:5486
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
15774 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
15776 #: c-typeck.c:5659 c-typeck.c:5675 c-typeck.c:5692
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "(near initialization for %qs)"
15779 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
15781 #: c-typeck.c:6295 cp/decl.c:5227
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
15784 msgstr "ogenomskinliga vektortyper kan inte initieras"
15786 #: c-typeck.c:6960
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
15789 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
15791 #: c-typeck.c:7939
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
15794 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
15796 #: c-typeck.c:8278
15797 #, gcc-internal-format
15798 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
15799 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
15801 #: c-typeck.c:8300 cp/typeck.c:7323
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
15804 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
15806 #: c-typeck.c:8323
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
15809 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
15811 #: c-typeck.c:8333
15812 #, gcc-internal-format
15813 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
15814 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
15816 #: c-typeck.c:8335
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
15819 msgstr "ISO C förbjuder %<return%> med värde i funktion som returnerar void"
15821 #: c-typeck.c:8396
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "function returns address of local variable"
15824 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
15826 #: c-typeck.c:8469 cp/semantics.c:951
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "switch quantity not an integer"
15829 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
15831 #: c-typeck.c:8482
15832 #, gcc-internal-format
15833 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
15834 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
15836 #: c-typeck.c:8518 c-typeck.c:8526
15837 #, gcc-internal-format
15838 msgid "case label is not an integer constant expression"
15839 msgstr "case-etikett är inte ett konstant heltalsuttryck"
15841 #: c-typeck.c:8532 cp/parser.c:7757
15842 #, gcc-internal-format
15843 msgid "case label not within a switch statement"
15844 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
15846 #: c-typeck.c:8534
15847 #, gcc-internal-format
15848 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
15849 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
15851 #: c-typeck.c:8617 cp/parser.c:8048
15852 #, gcc-internal-format
15853 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
15854 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
15856 #: c-typeck.c:8726 cp/cp-gimplify.c:92 cp/parser.c:8398
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "break statement not within loop or switch"
15859 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
15861 #: c-typeck.c:8728 cp/parser.c:8419
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "continue statement not within a loop"
15864 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
15866 #: c-typeck.c:8733 cp/parser.c:8409
15867 #, gcc-internal-format
15868 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
15869 msgstr "break-sats använd med OpenMP-for-slinga"
15871 #: c-typeck.c:8759 cp/cp-gimplify.c:412
15872 #, gcc-internal-format
15873 msgid "statement with no effect"
15874 msgstr "sats utan effekt"
15876 #: c-typeck.c:8783
15877 #, gcc-internal-format
15878 msgid "expression statement has incomplete type"
15879 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
15881 #: c-typeck.c:9360 cp/typeck.c:3825
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "right shift count is negative"
15884 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
15886 #: c-typeck.c:9371 cp/typeck.c:3832
15887 #, gcc-internal-format
15888 msgid "right shift count >= width of type"
15889 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
15891 #: c-typeck.c:9397 cp/typeck.c:3854
15892 #, gcc-internal-format
15893 msgid "left shift count is negative"
15894 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
15896 #: c-typeck.c:9404 cp/typeck.c:3860
15897 #, gcc-internal-format
15898 msgid "left shift count >= width of type"
15899 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
15901 #: c-typeck.c:9424 cp/typeck.c:3906
15902 #, gcc-internal-format
15903 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
15904 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
15906 #: c-typeck.c:9452 c-typeck.c:9540
15907 #, gcc-internal-format
15908 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
15909 msgstr "jämförelse av pekare till skilda adressutrymmen"
15911 #: c-typeck.c:9459 c-typeck.c:9465
15912 #, gcc-internal-format
15913 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
15914 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
15916 #: c-typeck.c:9472 c-typeck.c:9550
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
15919 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
15921 #: c-typeck.c:9486 c-typeck.c:9495 cp/typeck.c:3929 cp/typeck.c:3941
15922 #, gcc-internal-format
15923 msgid "the address of %qD will never be NULL"
15924 msgstr "adressen till %qD kommer aldrig vara NULL"
15926 #: c-typeck.c:9502 c-typeck.c:9507 c-typeck.c:9572 c-typeck.c:9577
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "comparison between pointer and integer"
15929 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
15931 #: c-typeck.c:9533
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
15934 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
15936 #: c-typeck.c:9535
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
15939 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
15941 #: c-typeck.c:9558 c-typeck.c:9561 c-typeck.c:9567
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
15944 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
15946 #: c-typeck.c:9887
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
15949 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
15951 #: c-typeck.c:9891
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "used struct type value where scalar is required"
15954 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
15956 #: c-typeck.c:9895
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "used union type value where scalar is required"
15959 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
15961 #: c-typeck.c:10052 cp/semantics.c:3914
15962 #, gcc-internal-format
15963 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
15964 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction%>"
15966 #: c-typeck.c:10087 cp/semantics.c:3927
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
15969 msgstr "%qE har ogiltig typ för %<reduction(%s)%>"
15971 #: c-typeck.c:10104 cp/semantics.c:3937
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
15974 msgstr "%qE måste vara %<threadprivate%> för %<copyin%>"
15976 #: c-typeck.c:10114 cp/semantics.c:3734
15977 #, gcc-internal-format
15978 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
15979 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %qs"
15981 #: c-typeck.c:10122 c-typeck.c:10144 c-typeck.c:10166
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
15984 msgstr "%qE förekommer mer än en gång i dataklausuler"
15986 #: c-typeck.c:10137 cp/semantics.c:3757
15987 #, gcc-internal-format
15988 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
15989 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
15991 #: c-typeck.c:10159 cp/semantics.c:3779
15992 #, gcc-internal-format
15993 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
15994 msgstr "%qE är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
15996 #: c-typeck.c:10221 cp/semantics.c:3978
15997 #, gcc-internal-format
15998 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
15999 msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs"
16001 #: c-typeck.c:10310
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
16004 msgstr "C++ kräver en befodrad typ, inte en uppräkningstyp, i %<va_arg%>"
16006 #: calls.c:2051
16007 #, gcc-internal-format
16008 msgid "function call has aggregate value"
16009 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
16011 #: cfgexpand.c:984 function.c:919 varasm.c:2208
16012 #, gcc-internal-format
16013 msgid "size of variable %q+D is too large"
16014 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
16016 #: cfgexpand.c:3767
16017 #, gcc-internal-format
16018 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
16019 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
16021 #: cfgexpand.c:3770
16022 #, gcc-internal-format
16023 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
16024 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
16026 #: cfghooks.c:110
16027 #, gcc-internal-format
16028 msgid "bb %d on wrong place"
16029 msgstr "bb %d på fel plats"
16031 #: cfghooks.c:116
16032 #, gcc-internal-format
16033 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16034 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
16036 #: cfghooks.c:133
16037 #, gcc-internal-format
16038 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16039 msgstr "verify_flow_info: Block %i har loop_father, men det finns inga slingor"
16041 #: cfghooks.c:139
16042 #, gcc-internal-format
16043 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16044 msgstr "verify_flow_info: Block %i saknar loop_father"
16046 #: cfghooks.c:145
16047 #, gcc-internal-format
16048 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16049 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
16051 #: cfghooks.c:151
16052 #, gcc-internal-format
16053 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16054 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
16056 #: cfghooks.c:159
16057 #, gcc-internal-format
16058 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16059 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
16061 #: cfghooks.c:165
16062 #, gcc-internal-format
16063 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16064 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
16066 #: cfghooks.c:171
16067 #, gcc-internal-format
16068 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16069 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
16071 #: cfghooks.c:183
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16074 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
16076 #: cfghooks.c:197
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16079 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
16081 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
16082 #, gcc-internal-format
16083 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16084 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
16086 #: cfghooks.c:217
16087 #, gcc-internal-format
16088 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16089 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
16091 #: cfghooks.c:246
16092 #, gcc-internal-format
16093 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16094 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
16096 #: cfghooks.c:259
16097 #, gcc-internal-format
16098 msgid "verify_flow_info failed"
16099 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
16101 #: cfghooks.c:320
16102 #, gcc-internal-format
16103 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16104 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
16106 #: cfghooks.c:340
16107 #, gcc-internal-format
16108 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16109 msgstr "%s stödjer inte can_remove_branch_p"
16111 #: cfghooks.c:394
16112 #, gcc-internal-format
16113 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16114 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
16116 #: cfghooks.c:431
16117 #, gcc-internal-format
16118 msgid "%s does not support split_block"
16119 msgstr "%s stödjer inte split_block"
16121 #: cfghooks.c:483
16122 #, gcc-internal-format
16123 msgid "%s does not support move_block_after"
16124 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
16126 #: cfghooks.c:496
16127 #, gcc-internal-format
16128 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16129 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
16131 #: cfghooks.c:546
16132 #, gcc-internal-format
16133 msgid "%s does not support split_edge"
16134 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
16136 #: cfghooks.c:619
16137 #, gcc-internal-format
16138 msgid "%s does not support create_basic_block"
16139 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
16141 #: cfghooks.c:647
16142 #, gcc-internal-format
16143 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16144 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
16146 #: cfghooks.c:658
16147 #, gcc-internal-format
16148 msgid "%s does not support predict_edge"
16149 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
16151 #: cfghooks.c:667
16152 #, gcc-internal-format
16153 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16154 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
16156 #: cfghooks.c:681
16157 #, gcc-internal-format
16158 msgid "%s does not support merge_blocks"
16159 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
16161 #: cfghooks.c:734
16162 #, gcc-internal-format
16163 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16164 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
16166 #: cfghooks.c:881
16167 #, gcc-internal-format
16168 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16169 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
16171 #: cfghooks.c:903
16172 #, gcc-internal-format
16173 msgid "%s does not support duplicate_block"
16174 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
16176 #: cfghooks.c:980
16177 #, gcc-internal-format
16178 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16179 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
16181 #: cfghooks.c:991
16182 #, gcc-internal-format
16183 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16184 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
16186 #: cfghooks.c:1009
16187 #, gcc-internal-format
16188 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16189 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
16191 #: cfgloop.c:1346
16192 #, gcc-internal-format
16193 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16194 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
16196 #: cfgloop.c:1360
16197 #, gcc-internal-format
16198 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
16199 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
16201 #: cfgloop.c:1375
16202 #, gcc-internal-format
16203 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
16204 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
16206 #: cfgloop.c:1382
16207 #, gcc-internal-format
16208 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
16209 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
16211 #: cfgloop.c:1387
16212 #, gcc-internal-format
16213 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
16214 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
16216 #: cfgloop.c:1392
16217 #, gcc-internal-format
16218 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
16219 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
16221 #: cfgloop.c:1398
16222 #, gcc-internal-format
16223 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
16224 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
16226 #: cfgloop.c:1404
16227 #, gcc-internal-format
16228 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
16229 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
16231 #: cfgloop.c:1437
16232 #, gcc-internal-format
16233 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16234 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
16236 #: cfgloop.c:1443
16237 #, gcc-internal-format
16238 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16239 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
16241 #: cfgloop.c:1451
16242 #, gcc-internal-format
16243 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16244 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
16246 #: cfgloop.c:1458
16247 #, gcc-internal-format
16248 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16249 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
16251 #: cfgloop.c:1473
16252 #, gcc-internal-format
16253 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16254 msgstr "trasigt huvud till utgångslistan för slinga %d"
16256 #: cfgloop.c:1491
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16259 msgstr "trasig utgångslista för slinga %d"
16261 #: cfgloop.c:1500
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16264 msgstr "utgångslistan för slinga %d är inte tom, men inga utgångar finns noterade"
16266 #: cfgloop.c:1526
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "Exit %d->%d not recorded"
16269 msgstr "Utgång %d->%d inte noterad"
16271 #: cfgloop.c:1544
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "Wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16274 msgstr "Fel lista över lämnade slingor för båge  %d->%d"
16276 #: cfgloop.c:1553
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "Too many loop exits recorded"
16279 msgstr "Får många slingutgångar noterade"
16281 #: cfgloop.c:1564
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16284 msgstr "%d utgångar registrerade för slinga %d (som har %d utgångar)"
16286 #: cfgrtl.c:1817
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16289 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
16291 #: cfgrtl.c:1824
16292 #, gcc-internal-format
16293 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16294 msgstr "instruktion %d grundblockspekare är %d, skall vara %d"
16296 #: cfgrtl.c:1835
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16299 msgstr "instruktion %d i huvud till bb %d har icke-NULL grundblock"
16301 #: cfgrtl.c:1843
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16304 msgstr "instruktion %d i foten till bb %d har icke-NULL grundblock"
16306 #: cfgrtl.c:1865
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
16309 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
16311 #: cfgrtl.c:1880
16312 #, gcc-internal-format
16313 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
16314 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
16316 #: cfgrtl.c:1904
16317 #, gcc-internal-format
16318 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
16319 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
16321 #: cfgrtl.c:1909
16322 #, gcc-internal-format
16323 msgid "too many eh edges %i"
16324 msgstr "för många eh-bågar %i"
16326 #: cfgrtl.c:1917
16327 #, gcc-internal-format
16328 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16329 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
16331 #: cfgrtl.c:1922
16332 #, gcc-internal-format
16333 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
16334 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
16336 #: cfgrtl.c:1927
16337 #, gcc-internal-format
16338 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
16339 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
16341 #: cfgrtl.c:1934
16342 #, gcc-internal-format
16343 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
16344 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
16346 #: cfgrtl.c:1940
16347 #, gcc-internal-format
16348 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
16349 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
16351 #: cfgrtl.c:1949
16352 #, gcc-internal-format
16353 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16354 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
16356 #: cfgrtl.c:1961
16357 #, gcc-internal-format
16358 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
16359 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
16361 #: cfgrtl.c:1965
16362 #, gcc-internal-format
16363 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
16364 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
16366 #: cfgrtl.c:1979 cfgrtl.c:1989
16367 #, gcc-internal-format
16368 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16369 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
16371 #: cfgrtl.c:2002
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16374 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
16376 #: cfgrtl.c:2012
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "in basic block %d:"
16379 msgstr "i grundblock %d:"
16381 #: cfgrtl.c:2065 cfgrtl.c:2157
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16384 msgstr "instruktion %d utanför grundblock har ett icke-NULL bb-fält"
16386 #: cfgrtl.c:2073
16387 #, gcc-internal-format
16388 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16389 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
16391 #: cfgrtl.c:2086
16392 #, gcc-internal-format
16393 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16394 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
16396 #: cfgrtl.c:2098
16397 #, gcc-internal-format
16398 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16399 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
16401 #: cfgrtl.c:2117
16402 #, gcc-internal-format
16403 msgid "missing barrier after block %i"
16404 msgstr "barriär saknas efter block %i"
16406 #: cfgrtl.c:2133
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16409 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
16411 #: cfgrtl.c:2142
16412 #, gcc-internal-format
16413 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16414 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
16416 #: cfgrtl.c:2175
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16419 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
16421 #: cfgrtl.c:2212
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16424 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16426 #: cgraph.c:1799
16427 #, gcc-internal-format
16428 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
16429 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
16431 #: cgraphunit.c:585
16432 #, gcc-internal-format
16433 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16434 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
16436 #: cgraphunit.c:592
16437 #, gcc-internal-format
16438 msgid "Execution count is negative"
16439 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
16441 #: cgraphunit.c:597
16442 #, gcc-internal-format
16443 msgid "Externally visible inline clone"
16444 msgstr "Externt synlig inline-klon"
16446 #: cgraphunit.c:602
16447 #, gcc-internal-format
16448 msgid "Inline clone with address taken"
16449 msgstr "Inline-klon som man tar adressen till"
16451 #: cgraphunit.c:607
16452 #, gcc-internal-format
16453 msgid "Inline clone is needed"
16454 msgstr "Inline-klon behövs"
16456 #: cgraphunit.c:614
16457 #, gcc-internal-format
16458 msgid "caller edge count is negative"
16459 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
16461 #: cgraphunit.c:619
16462 #, gcc-internal-format
16463 msgid "caller edge frequency is negative"
16464 msgstr "frekvensen för anropande båge är negativ"
16466 #: cgraphunit.c:624
16467 #, gcc-internal-format
16468 msgid "caller edge frequency is too large"
16469 msgstr "frekvensen anropande båge är för stor"
16471 #: cgraphunit.c:633
16472 #, gcc-internal-format
16473 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
16474 msgstr "anropsbåges frekvens %i stämmer inte med GB-frekvens %i"
16476 #: cgraphunit.c:645
16477 #, gcc-internal-format
16478 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16479 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
16481 #: cgraphunit.c:650
16482 #, gcc-internal-format
16483 msgid "multiple inline callers"
16484 msgstr "flera inline-anropare"
16486 #: cgraphunit.c:657
16487 #, gcc-internal-format
16488 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16489 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
16491 #: cgraphunit.c:663
16492 #, gcc-internal-format
16493 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16494 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
16496 #: cgraphunit.c:668
16497 #, gcc-internal-format
16498 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16499 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
16501 #: cgraphunit.c:674
16502 #, gcc-internal-format
16503 msgid "node not found in cgraph_hash"
16504 msgstr "nod finns inte i cgraph-hash"
16506 #: cgraphunit.c:686
16507 #, gcc-internal-format
16508 msgid "node has wrong clone_of"
16509 msgstr "noden har fel clone_of"
16511 #: cgraphunit.c:698
16512 #, gcc-internal-format
16513 msgid "node has wrong clone list"
16514 msgstr "noden har fel klonlista"
16516 #: cgraphunit.c:704
16517 #, gcc-internal-format
16518 msgid "node is in clone list but it is not clone"
16519 msgstr "noden är i klonlistan men den är inte en klon"
16521 #: cgraphunit.c:709
16522 #, gcc-internal-format
16523 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
16524 msgstr "noden har fel prev_clone-pekare"
16526 #: cgraphunit.c:714
16527 #, gcc-internal-format
16528 msgid "double linked list of clones corrupted"
16529 msgstr "dubbellänkad lista av kloner trasig"
16531 #: cgraphunit.c:744
16532 #, gcc-internal-format
16533 msgid "shared call_stmt:"
16534 msgstr "delat anropssats:"
16536 #: cgraphunit.c:750
16537 #, gcc-internal-format
16538 msgid "edge points to same body alias:"
16539 msgstr "båge pekar till samma kroppalias:"
16541 #: cgraphunit.c:758
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "edge points to wrong declaration:"
16544 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
16546 #: cgraphunit.c:768
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16549 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
16551 #: cgraphunit.c:784
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16554 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
16556 #: cgraphunit.c:796
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "verify_cgraph_node failed"
16559 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
16561 #: cgraphunit.c:901 cgraphunit.c:921
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16564 msgstr "attributet %<externally_visible%> har bara effekt på publika objekt"
16566 #: cgraphunit.c:1163 cgraphunit.c:1184
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16569 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
16571 #: cgraphunit.c:1906
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "nodes with unreleased memory found"
16574 msgstr "noder med ej frigjort minne funna"
16576 #: collect2.c:1530 opts.c:1134
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16579 msgstr "LTO-stöd har inte aktiverats i denna konfiguration"
16581 #: collect2.c:1623
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "unknown demangling style '%s'"
16584 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
16586 #: collect2.c:1993 lto/lto.c:1241
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16589 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
16591 #: collect2.c:2795
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "cannot find 'ldd'"
16594 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
16596 #: convert.c:89
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "cannot convert to a pointer type"
16599 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
16601 #: convert.c:390
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16604 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
16606 #: convert.c:394
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16609 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
16611 #: convert.c:419
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "conversion to incomplete type"
16614 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
16616 #: convert.c:854 convert.c:930
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "can't convert between vector values of different size"
16619 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
16621 #: convert.c:860
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16624 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
16626 #: convert.c:910
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16629 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
16631 #: convert.c:914
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16634 msgstr "sammansatt värde använt där ett komplext värde förväntades"
16636 #: convert.c:936
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "can't convert value to a vector"
16639 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
16641 #: convert.c:975
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
16644 msgstr "sammansatt värde använt där ett fixdecimalvärde förväntades"
16646 #: coverage.c:185
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "%qs is not a gcov data file"
16649 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
16651 #: coverage.c:196
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16654 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
16656 #: coverage.c:276 coverage.c:284
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
16659 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
16661 #: coverage.c:278 coverage.c:372
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "checksum is %x instead of %x"
16664 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
16666 #: coverage.c:286 coverage.c:374
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16669 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
16671 #: coverage.c:292
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16674 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
16676 #: coverage.c:313
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "%qs has overflowed"
16679 msgstr "%qs har spillt över"
16681 #: coverage.c:350
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "no coverage for function %qE found"
16684 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qE"
16686 #: coverage.c:363 coverage.c:366
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
16689 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qE när räknaren %qs lästes"
16691 #: coverage.c:382
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
16694 msgstr "täckning som inte stämmer ignoreras på grund av -Wcoverage-mismatch"
16696 #: coverage.c:384
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "execution counts estimated"
16699 msgstr "exekveringsräknare uppskattad"
16701 #: coverage.c:387
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "this can result in poorly optimized code"
16704 msgstr "detta kan resultera i dåligt optimerad kod"
16706 #: coverage.c:570
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "cannot open %s"
16709 msgstr "kan inte öppna %s"
16711 #: coverage.c:605
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "error writing %qs"
16714 msgstr "fel när %qs skrevs"
16716 #: dbgcnt.c:135
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
16719 msgstr "Kan inte hitta ett giltigt räknare:värde-par:"
16721 #: dbgcnt.c:136
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "-fdbg-cnt=%s"
16724 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
16726 #: dbgcnt.c:137
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "          %s"
16729 msgstr "          %s"
16731 #: dbxout.c:3258
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
16734 msgstr "gemensam symbolfelsökningsinformation är inte strukturerad som symbol+avstånd"
16736 #: diagnostic.c:763
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "in %s, at %s:%d"
16739 msgstr "i %s, vid %s:%d"
16741 #: dominance.c:1010
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "dominator of %d status unknown"
16744 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
16746 #: dominance.c:1017
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
16749 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
16751 #: dwarf2out.c:4007
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "Multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi.personality directive."
16754 msgstr "Multipla EH-personligheter stöds endast med assembler som stödjer direktivet .cfi.personality."
16756 #: dwarf2out.c:5393
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
16759 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
16761 #: dwarf2out.c:12859
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "non-delegitimized UNSPEC %d found in variable location"
16764 msgstr "odelegitimerad UNSPEC %d funnen på variabelplats"
16766 #: emit-rtl.c:2460
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
16769 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
16771 #: emit-rtl.c:2462
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "shared rtx"
16774 msgstr "delad rtx"
16776 #: emit-rtl.c:2464
16777 #, gcc-internal-format
16778 msgid "internal consistency failure"
16779 msgstr "internt konsistensfel"
16781 #: emit-rtl.c:3626
16782 #, gcc-internal-format
16783 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
16784 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
16786 #: errors.c:133
16787 #, gcc-internal-format
16788 msgid "abort in %s, at %s:%d"
16789 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
16791 #: except.c:223
16792 #, gcc-internal-format
16793 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
16794 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
16796 #: except.c:2032
16797 #, gcc-internal-format
16798 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
16799 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
16801 #: except.c:2169
16802 #, gcc-internal-format
16803 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
16804 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
16806 #: except.c:3340 except.c:3365
16807 #, gcc-internal-format
16808 msgid "region_array is corrupted for region %i"
16809 msgstr "region_array är trasig för region %i"
16811 #: except.c:3353 except.c:3384
16812 #, gcc-internal-format
16813 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
16814 msgstr "lp_array är trasig för region %i"
16816 #: except.c:3370
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "outer block of region %i is wrong"
16819 msgstr "yttre block för region %i är fel"
16821 #: except.c:3375
16822 #, gcc-internal-format
16823 msgid "negative nesting depth of region %i"
16824 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
16826 #: except.c:3389
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "region of lp %i is wrong"
16829 msgstr "region för lp %i är fel"
16831 #: except.c:3416
16832 #, gcc-internal-format
16833 msgid "tree list ends on depth %i"
16834 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
16836 #: except.c:3421
16837 #, gcc-internal-format
16838 msgid "region_array does not match region_tree"
16839 msgstr "region_array stämmer inte med region_tree"
16841 #: except.c:3426
16842 #, gcc-internal-format
16843 msgid "lp_array does not match region_tree"
16844 msgstr "lp_array stämmer inte med region_tree"
16846 #: except.c:3433
16847 #, gcc-internal-format
16848 msgid "verify_eh_tree failed"
16849 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
16851 #: explow.c:1304
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "stack limits not supported on this target"
16854 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
16856 #: expr.c:9236
16857 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
16858 msgstr "%Kanrop av %qs deklarerad med attributet error: %s"
16860 #: expr.c:9243
16861 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
16862 msgstr "%K anrop av %qs deklarerad med attributet warning: %s"
16864 #: final.c:1460
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
16867 msgstr "ogiltigt argument %qs till -fdebug-prefix-map"
16869 #: final.c:1577
16870 #, gcc-internal-format
16871 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
16872 msgstr "ramstorleken på %wd byte är större än %wd byte"
16874 #: final.c:4370 toplev.c:1936
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "could not open final insn dump file %qs: %s"
16877 msgstr "det gick inte att öppna slutgilgit instruktionsdumpfil %qs: %s"
16879 #: final.c:4428
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "could not close final insn dump file %qs: %s"
16882 msgstr "det gick inte att stänga slutgiltig instruktionsdumpfil %qs: %s"
16884 #: fixed-value.c:104
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
16887 msgstr "stor fixdecimalskonstant implicit trunkerad till fixdecimaltyp"
16889 #: fold-const.c:1364
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
16892 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid negering av en division"
16894 #: fold-const.c:4275 fold-const.c:4287
16895 #, gcc-internal-format
16896 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
16897 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
16899 #: fold-const.c:5627
16900 #, gcc-internal-format
16901 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
16902 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av intervalltest"
16904 #: fold-const.c:6022 fold-const.c:6037
16905 #, gcc-internal-format
16906 msgid "comparison is always %d"
16907 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
16909 #: fold-const.c:6172
16910 #, gcc-internal-format
16911 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
16912 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
16914 #: fold-const.c:6177
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
16917 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
16919 #: fold-const.c:9158
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
16922 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid reduktion av konstant i jämförelse"
16924 #: fold-const.c:9530
16925 #, gcc-internal-format
16926 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
16927 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid kombination av konstanter runt en jämförelse"
16929 #: fold-const.c:14233
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "fold check: original tree changed by fold"
16932 msgstr "vikningskontroll: originalträdet ändrat av vikning"
16934 #: function.c:254
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "total size of local objects too large"
16937 msgstr "total storlek på lokala objekt är för stor"
16939 #: function.c:1645 gimplify.c:4983
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
16942 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
16944 #: function.c:3770
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16947 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
16949 #: function.c:3791
16950 #, gcc-internal-format
16951 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16952 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
16954 #: function.c:4236
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "function returns an aggregate"
16957 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
16959 #: function.c:4630
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "unused parameter %q+D"
16962 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
16964 #: gcc.c:1376
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "ambiguous abbreviation %s"
16967 msgstr "tvetydig förkortning %s"
16969 #: gcc.c:1403
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "incomplete '%s' option"
16972 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
16974 #: gcc.c:1414
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "missing argument to '%s' option"
16977 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
16979 #: gcc.c:1427
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "extraneous argument to '%s' option"
16982 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
16984 #: gcc.c:4289
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
16987 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
16989 #: gcc.c:4623
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
16992 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
16994 #. Catch the case where a spec string contains something like
16995 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
16996 #. hand side of the :.
16997 #: gcc.c:5877
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
17000 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
17002 #: gcc.c:5886
17003 #, gcc-internal-format
17004 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
17005 msgstr "varning: användning av föråldrad operator %%[ i specs"
17007 #: gcc.c:5967
17008 #, gcc-internal-format
17009 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
17010 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
17012 #: gcc.c:6703
17013 #, gcc-internal-format
17014 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17015 msgstr "%s: det gick inte att avgöra längden på compare-debug-filen %s"
17017 #: gcc.c:6714
17018 #, gcc-internal-format
17019 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17020 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades (längd)"
17022 #: gcc.c:6724 gcc.c:6765
17023 #, gcc-internal-format
17024 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17025 msgstr "%s: det gick inte att öppna compare-debug-filen %s"
17027 #: gcc.c:6744 gcc.c:6781
17028 #, gcc-internal-format
17029 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17030 msgstr "%s: -fcompare-debug misslyckades"
17032 #: gcc.c:7017
17033 #, gcc-internal-format
17034 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17035 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17037 #: gcc.c:7040
17038 #, gcc-internal-format
17039 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17040 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17042 #: gcc.c:7148
17043 #, gcc-internal-format
17044 msgid "unrecognized option '-%s'"
17045 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
17047 #: gcc.c:7381 gcc.c:7444
17048 #, gcc-internal-format
17049 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17050 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
17052 #: gcc.c:7468
17053 #, gcc-internal-format
17054 msgid "Recompiling with -fcompare-debug"
17055 msgstr "Kompilerar om med -fcompare-debug"
17057 #: gcc.c:7482
17058 #, gcc-internal-format
17059 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17060 msgstr "under omkompilering med -fcompare-debug"
17062 #: gcc.c:7491
17063 #, gcc-internal-format
17064 msgid "Comparing final insns dumps"
17065 msgstr "Kompilerar slutliga instruktionsdumpar"
17067 #: gcc.c:7615
17068 #, gcc-internal-format
17069 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17070 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
17072 #: gcc.c:7655
17073 #, gcc-internal-format
17074 msgid "language %s not recognized"
17075 msgstr "språk %s känns inte igen"
17077 #: gcc.c:7726 lto/lto.c:1231
17078 #, gcc-internal-format
17079 msgid "%s: %s"
17080 msgstr "%s: %s"
17082 #: gcse.c:4918
17083 #, gcc-internal-format
17084 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17085 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
17087 #: gcse.c:4931
17088 #, gcc-internal-format
17089 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
17090 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
17092 #: ggc-common.c:466 ggc-common.c:474 ggc-common.c:542 ggc-common.c:561
17093 #: ggc-page.c:2198 ggc-page.c:2229 ggc-page.c:2236 ggc-zone.c:2442
17094 #: ggc-zone.c:2453 ggc-zone.c:2457
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "can't write PCH file: %m"
17097 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
17099 #: ggc-common.c:554 config/i386/host-cygwin.c:57
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "can't get position in PCH file: %m"
17102 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
17104 #: ggc-common.c:564
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
17107 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
17109 #: ggc-common.c:619 ggc-common.c:627 ggc-common.c:634 ggc-common.c:637
17110 #: ggc-common.c:647 ggc-common.c:650 ggc-page.c:2326 ggc-zone.c:2476
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "can't read PCH file: %m"
17113 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
17115 #: ggc-common.c:642
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "had to relocate PCH"
17118 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
17120 #: ggc-page.c:1524
17121 #, gcc-internal-format
17122 msgid "open /dev/zero: %m"
17123 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
17125 #: ggc-page.c:2214 ggc-page.c:2220
17126 #, gcc-internal-format
17127 msgid "can't write PCH file"
17128 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
17130 #: ggc-zone.c:2439 ggc-zone.c:2450
17131 #, gcc-internal-format
17132 msgid "can't seek PCH file: %m"
17133 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
17135 #: gimple.c:1032
17136 #, gcc-internal-format
17137 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
17138 msgstr "gimple-kontroll: %s(%s) förväntades, har %s(%s) i %s, vid %s:%d"
17140 #: gimplify.c:2373
17141 #, gcc-internal-format
17142 msgid "using result of function returning %<void%>"
17143 msgstr "använder resultat från funktion som returnerar %<void%>"
17145 #: gimplify.c:4868
17146 #, gcc-internal-format
17147 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
17148 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
17150 #: gimplify.c:4984
17151 #, gcc-internal-format
17152 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
17153 msgstr "icke-minnesindata %d måste stanna i minnet"
17155 #: gimplify.c:4999
17156 #, gcc-internal-format
17157 msgid "memory input %d is not directly addressable"
17158 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
17160 #: gimplify.c:5500
17161 #, gcc-internal-format
17162 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
17163 msgstr "%qE inte angiven i omgivande parallel"
17165 #: gimplify.c:5502
17166 #, gcc-internal-format
17167 msgid "enclosing parallel"
17168 msgstr "omgivande parallel"
17170 #: gimplify.c:5607
17171 #, gcc-internal-format
17172 msgid "iteration variable %qE should be private"
17173 msgstr "instansvariabel %qE skall vara privat"
17175 #: gimplify.c:5621
17176 #, gcc-internal-format
17177 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
17178 msgstr "iterationsvariabel %qE får inte vara firstprivate"
17180 #: gimplify.c:5624
17181 #, gcc-internal-format
17182 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
17183 msgstr "iterationsvariabel %qE skall inte vara reduction"
17185 #: gimplify.c:5787
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
17188 msgstr "%s-variabel %qE är privat i yttre sammanhang"
17190 #: gimplify.c:7307
17191 #, gcc-internal-format
17192 msgid "gimplification failed"
17193 msgstr "gimplification misslyckades"
17195 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1748 java/jcf-parse.c:1889 objc/objc-act.c:524
17196 #, gcc-internal-format
17197 msgid "can't open %s: %m"
17198 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
17200 #: graphite.c:289 toplev.c:1851
17201 #, gcc-internal-format
17202 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
17203 msgstr "Graphite-slingoptimeringar kan inte användas"
17205 #: haifa-sched.c:185
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
17208 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
17210 #: ira.c:1475 ira.c:1488 ira.c:1502
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "%s cannot be used in asm here"
17213 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
17215 #: lto-cgraph.c:607
17216 #, gcc-internal-format
17217 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
17218 msgstr "bytekodström: hittade multipla instanser av cgraph-nod %d"
17220 #: lto-cgraph.c:678
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
17223 msgstr "bytekodström: ingen anropare funnen när båge lästes"
17225 #: lto-cgraph.c:682
17226 #, gcc-internal-format
17227 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
17228 msgstr "bytekodström: ingen anropad funnen när båge lästes"
17230 #: lto-cgraph.c:731
17231 #, gcc-internal-format
17232 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
17233 msgstr "bytekodström: tom cgraph-nod funnen"
17235 #: lto-cgraph.c:797
17236 #, gcc-internal-format
17237 msgid "Combining units with different profiles is not supported."
17238 msgstr "Kombination av enheter med olika profiler stöds inte."
17240 #: lto-compress.c:190 lto-compress.c:198 lto-compress.c:219 lto-compress.c:280
17241 #: lto-compress.c:288 lto-compress.c:309
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "compressed stream: %s"
17244 msgstr "komprimerad ström: %s"
17246 #: lto-section-in.c:66
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
17249 msgstr "bytekodström: försöker läsa %d byte efter slutet på indatabufferten"
17251 #: lto-streamer-in.c:81
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
17254 msgstr "bytekodström: oväntad tagg %s"
17256 #: lto-streamer-in.c:92
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
17259 msgstr "bytekodström: taggen %s ligger inte i det förväntade intervallet [%s, %s]"
17261 #: lto-streamer-in.c:106
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
17264 msgstr "bytekodström: förväntade taggen %s istället för %s"
17266 #: lto-streamer-in.c:150
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17269 msgstr "bytekodström: för lång sträng för strängtabellen"
17271 #: lto-streamer-in.c:210
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17274 msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var null-terminerad"
17276 #: lto-streamer-in.c:1133
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17279 msgstr "bytekodström: okänd GIMPLE-satstagg %s"
17281 #: lto-streamer-in.c:2418
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "optimization options not supported yet"
17284 msgstr "optimieringsalternativen stöds inte ännu"
17286 #: lto-streamer-in.c:2423
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "target optimization options not supported yet"
17289 msgstr "måloptimeringsalternativen stöds inte ännu"
17291 #: lto-streamer-in.c:2566
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
17294 msgstr "bytekodström: försökte hoppa baklänges i strömmen"
17296 #: lto-streamer-in.c:2610
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "target specific builtin not available"
17299 msgstr "målspecifik inbyggd funktion är inte tillgänglig"
17301 #: lto-streamer-out.c:1180
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
17304 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte optimeringsattributet"
17306 #: lto-streamer-out.c:1183
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
17309 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte målattributet"
17311 #: lto-streamer-out.c:1201
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
17314 msgstr "trädkod %qs stöds inte i gimple-strömmar"
17316 #: lto-streamer-out.c:1245
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17319 msgstr "gimple-bytekodströmmar stödjer inte maskinspecifika inbyggda fungerioner för detta mål"
17321 #: lto-streamer.c:179
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17324 msgstr "bytekodström: oväntad LTO-sektion %s"
17326 #: lto-streamer.c:862
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17329 msgstr "bytkodström genererad med LTO-version %d.%d istället för den förväntade %d.%d"
17331 #: lto-symtab.c:435
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "%qD has already been defined"
17334 msgstr "%qD är redan definierad"
17336 #: lto-symtab.c:437
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "previously defined here"
17339 msgstr "tidigare definition här"
17341 #: lto-symtab.c:507
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "type of %qD does not match original declaration"
17344 msgstr "typen på %qD stämmer inte med orginaldeklarationen"
17346 #: lto-symtab.c:514
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17349 msgstr "justering av %qD är större än orginaldeklarationen"
17351 #: lto-symtab.c:520 lto-symtab.c:617
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "previously declared here"
17354 msgstr "tidigare deklarerad här"
17356 #: lto-symtab.c:600
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "variable %qD redeclared as function"
17359 msgstr "variabeln %qD omdeklarerad som en funktion"
17361 #: lto-symtab.c:606
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "function %qD redeclared as variable"
17364 msgstr "funktionen %qD omdeklarerad som en variabel"
17366 #: omp-low.c:1838
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17369 msgstr "barriärregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
17371 #: omp-low.c:1843
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17374 msgstr "arbetsdelande region får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande, kritisk, ordnad, huvud- eller explicit uppgiftsregion"
17376 #: omp-low.c:1861
17377 #, gcc-internal-format
17378 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17379 msgstr "huvudregion får inte vara nära innesluten inuti arbetsdelande eller explicit uppgiftsregion"
17381 #: omp-low.c:1876
17382 #, gcc-internal-format
17383 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17384 msgstr "ordnad region får inte vara nära innesluten inuti kritisk eller explicit uppgiftsregion"
17386 #: omp-low.c:1882
17387 #, gcc-internal-format
17388 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17389 msgstr "ordnad region måste vara nära innesluten inuti en slinga med en ordnad klausul"
17391 #: omp-low.c:1897
17392 #, gcc-internal-format
17393 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17394 msgstr "kritisk region får inte vara innesluten inuti en kritisk region med samma namn"
17396 #: omp-low.c:6751 cp/decl.c:2719 cp/parser.c:8406 cp/parser.c:8426
17397 #, gcc-internal-format
17398 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17399 msgstr "ogiltig utgång från OpenMP strukturerat block"
17401 #: omp-low.c:6753 omp-low.c:6758
17402 #, gcc-internal-format
17403 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17404 msgstr "ogiltig ingång till OpenMP strukturerat block"
17406 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
17407 #: omp-low.c:6761
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17410 msgstr "ogiltig gren till/från OpenMP-strukturerat block"
17412 #: opts.c:171
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17415 msgstr "argumentet %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> är inte känt"
17417 #: opts.c:205
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17420 msgstr "argument %qs till %<-femit-struct-debug-detailed%> okänt"
17422 #: opts.c:211
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17425 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=kat:...%> måste tillåta åtminstone så mycket som %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17427 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17428 #: opts.c:451
17429 #, gcc-internal-format
17430 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
17431 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
17433 #: opts.c:482 opts.c:765
17434 #, gcc-internal-format
17435 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17436 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
17438 #: opts.c:543
17439 #, gcc-internal-format
17440 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17441 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
17443 #: opts.c:596
17444 #, gcc-internal-format
17445 msgid "missing argument to \"%s\""
17446 msgstr "argument saknas \"%s\""
17448 #: opts.c:606
17449 #, gcc-internal-format
17450 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
17451 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
17453 #: opts.c:1007
17454 #, gcc-internal-format
17455 msgid "Section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17456 msgstr "Sektionsankare måste vara avaktiverade när enhet-åt-gången är avaktiverat."
17458 #: opts.c:1011
17459 #, gcc-internal-format
17460 msgid "Toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled."
17461 msgstr "Ordningsändring på toppnivå måste vara avaktiverat när enhet-åt-gången är avaktiverat."
17463 #: opts.c:1026
17464 #, gcc-internal-format
17465 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17466 msgstr "sektionsankare måste vara avaktiverade när ordningsändring på toppnivå är avaktiverat"
17468 #: opts.c:1062 config/darwin.c:1723 config/sh/sh.c:907
17469 #, gcc-internal-format
17470 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17471 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag på denna arkitektur"
17473 #: opts.c:1079 config/sh/sh.c:915
17474 #, gcc-internal-format
17475 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17476 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte upprullningsinformation på denna arkitektur"
17478 #: opts.c:1098
17479 #, gcc-internal-format
17480 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17481 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
17483 #: opts.c:1112
17484 #, gcc-internal-format
17485 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
17486 msgstr "-fira-algorithm=CB fungerar inte på denna arkitektur"
17488 #: opts.c:1141
17489 #, gcc-internal-format
17490 msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
17491 msgstr "-flto och -fwhopr är ömsesidigt uteslutande"
17493 #: opts.c:1432
17494 #, gcc-internal-format
17495 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17496 msgstr "okända include_flags 0x%x skickade till print_specific_help"
17498 #: opts.c:1774
17499 #, gcc-internal-format
17500 msgid "unknown excess precision style \"%s\""
17501 msgstr "okänd stil för överskjutande precision \"%s\""
17503 #: opts.c:1811
17504 #, gcc-internal-format
17505 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17506 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
17508 #: opts.c:1827 opts.c:1835
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "Plugin support is disabled.  Configure with --enable-plugin."
17511 msgstr "Stöd för insticksmoduler är avaktiverat.  Konfigurera med --enable-plugin."
17513 #: opts.c:1914
17514 #, gcc-internal-format
17515 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
17516 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
17518 #: opts.c:1972
17519 #, gcc-internal-format
17520 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17521 msgstr "okänd stackkontrollparameter \"%s\""
17523 #: opts.c:1998
17524 #, gcc-internal-format
17525 msgid "unrecognized register name \"%s\""
17526 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
17528 #: opts.c:2022
17529 #, gcc-internal-format
17530 msgid "unknown tls-model \"%s\""
17531 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
17533 #: opts.c:2031
17534 #, gcc-internal-format
17535 msgid "unknown ira algorithm \"%s\""
17536 msgstr "okänd ira-algoritm \"%s\""
17538 #: opts.c:2042
17539 #, gcc-internal-format
17540 msgid "unknown ira region \"%s\""
17541 msgstr "okänd ira-region \"%s\""
17543 #: opts.c:2087
17544 #, gcc-internal-format
17545 msgid "dwarf version %d is not supported"
17546 msgstr "dwarf-version %d stöds inte"
17548 #: opts.c:2157
17549 #, gcc-internal-format
17550 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17551 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
17553 #: opts.c:2162
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "invalid --param value %qs"
17556 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
17558 #: opts.c:2265
17559 #, gcc-internal-format
17560 msgid "target system does not support debug output"
17561 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
17563 #: opts.c:2272
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17566 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
17568 #: opts.c:2288
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17571 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
17573 #: opts.c:2290
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "debug output level %s is too high"
17576 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
17578 #: opts.c:2410
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
17581 msgstr "-Werror=%s: Ingen flagga -%s"
17583 #: params.c:68
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17586 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
17588 #: params.c:73
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17591 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
17593 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17594 #: params.c:85
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "invalid parameter %qs"
17597 msgstr "ogiltig parameter %qs"
17599 #: passes.c:599
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "Invalid pass positioning operation"
17602 msgstr "Ogiltig passpositioneringsoperation"
17604 #: passes.c:641
17605 #, gcc-internal-format
17606 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17607 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett saknat pass"
17609 #: passes.c:644
17610 #, gcc-internal-format
17611 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17612 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera ett namnlöst pass"
17614 #: passes.c:648
17615 #, gcc-internal-format
17616 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17617 msgstr "insticksmodulen kan inte registrera %qs utan ett referenspassnamn"
17619 #: passes.c:666
17620 #, gcc-internal-format
17621 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17622 msgstr "pass %qs fanns inte men refereras av nytt pass %qs"
17624 #: plugin.c:153
17625 #, gcc-internal-format
17626 msgid ""
17627 "Plugin %s was specified with different paths:\n"
17628 "%s\n"
17629 "%s"
17630 msgstr ""
17631 "Insticksmodul %s angavs med olika sökvägar:\n"
17632 "%s\n"
17633 "%s"
17635 #: plugin.c:199
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
17638 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (flera \"=\"-tecken)"
17640 #: plugin.c:215
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "Malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
17643 msgstr "Felformaterad flagga -fplugin-arg-%s (saknat -<nyckel>[=<värde>])"
17645 #: plugin.c:277
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "Plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
17648 msgstr "Insticksmodul %s skulle ha angetts före -fplugin-arg-%s på kommandoraden"
17650 #: plugin.c:397
17651 #, gcc-internal-format
17652 msgid "Unknown callback event registered by plugin %s"
17653 msgstr "Okänd återanropshändelse registrerad av insticksmodul %s"
17655 #: plugin.c:425
17656 #, gcc-internal-format
17657 msgid "Plugin %s registered a null callback function for event %s"
17658 msgstr "Insticksmodul %s registrerade en tom återanropsfunktion för händelse %s"
17660 #: plugin.c:550
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid ""
17663 "Cannot load plugin %s\n"
17664 "%s"
17665 msgstr ""
17666 "Kan inte läsa in insticksmodul %s\n"
17667 "%s"
17669 #: plugin.c:559
17670 #, gcc-internal-format
17671 msgid ""
17672 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
17673 "%s"
17674 msgstr ""
17675 "insticksmodul %s är inte licensierad under en GPL-kompatibel licens\n"
17676 "%s"
17678 #: plugin.c:568
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid ""
17681 "Cannot find %s in plugin %s\n"
17682 "%s"
17683 msgstr ""
17684 "Kan inte hitta %s i insticksmodul %s\n"
17685 "%s"
17687 #: plugin.c:576
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "Fail to initialize plugin %s"
17690 msgstr "Misslyckades att initiera insticksmodulen %s"
17692 #: profile.c:414
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
17695 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
17697 #: profile.c:458
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
17700 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
17702 #: profile.c:464
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
17705 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
17707 #: profile.c:630
17708 #, gcc-internal-format
17709 msgid "correcting inconsistent profile data"
17710 msgstr "korrigerar inkonsistent profildata"
17712 #: profile.c:640
17713 #, gcc-internal-format
17714 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
17715 msgstr "trasig profileringsinformation: profileringsdata är inte flödeskonsistent"
17717 #: profile.c:657
17718 #, gcc-internal-format
17719 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
17720 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
17722 #: profile.c:678
17723 #, gcc-internal-format
17724 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
17725 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
17727 #: reg-stack.c:537
17728 #, gcc-internal-format
17729 msgid "output constraint %d must specify a single register"
17730 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
17732 #: reg-stack.c:547
17733 #, gcc-internal-format
17734 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
17735 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
17737 #: reg-stack.c:570
17738 #, gcc-internal-format
17739 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
17740 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
17742 #: reg-stack.c:607
17743 #, gcc-internal-format
17744 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
17745 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
17747 #: reg-stack.c:626
17748 #, gcc-internal-format
17749 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
17750 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
17752 #: regcprop.c:1129
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
17755 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
17757 #: regcprop.c:1141
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
17760 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
17762 #: regcprop.c:1144
17763 #, gcc-internal-format
17764 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
17765 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
17767 #: regcprop.c:1156
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
17770 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
17772 #: reginfo.c:819
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "can't use '%s' as a %s register"
17775 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
17777 #: reginfo.c:834 config/ia64/ia64.c:5396 config/ia64/ia64.c:5403
17778 #: config/pa/pa.c:383 config/pa/pa.c:390 config/sh/sh.c:8575
17779 #: config/sh/sh.c:8582 config/spu/spu.c:5052 config/spu/spu.c:5059
17780 #, gcc-internal-format
17781 msgid "unknown register name: %s"
17782 msgstr "okänt registernamn: %s"
17784 #: reginfo.c:843
17785 #, gcc-internal-format
17786 msgid "global register variable follows a function definition"
17787 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
17789 #: reginfo.c:847
17790 #, gcc-internal-format
17791 msgid "register used for two global register variables"
17792 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
17794 #: reginfo.c:852
17795 #, gcc-internal-format
17796 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
17797 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
17799 #: reload.c:1262
17800 #, gcc-internal-format
17801 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
17802 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
17804 #: reload.c:1276
17805 #, gcc-internal-format
17806 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
17807 msgstr "omöjlig registerbegränsning i %<asm%>"
17809 #: reload.c:3625
17810 #, gcc-internal-format
17811 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
17812 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
17814 #: reload.c:3822 reload.c:4083
17815 #, gcc-internal-format
17816 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
17817 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
17819 #: reload1.c:1385
17820 #, gcc-internal-format
17821 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
17822 msgstr "%<asm%>-operand har omöjliga begränsningar"
17824 #: reload1.c:1405
17825 #, gcc-internal-format
17826 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
17827 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
17829 #: reload1.c:1408
17830 #, gcc-internal-format
17831 msgid "try reducing the number of local variables"
17832 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
17834 #: reload1.c:2145
17835 #, gcc-internal-format
17836 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
17837 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
17839 #: reload1.c:2150
17840 #, gcc-internal-format
17841 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
17842 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
17844 #: reload1.c:4309
17845 #, gcc-internal-format
17846 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
17847 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
17849 #: reload1.c:5698
17850 #, gcc-internal-format
17851 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
17852 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
17854 #: reload1.c:7679
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
17857 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
17859 #: rtl.c:635
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
17862 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
17864 #: rtl.c:645
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17867 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
17869 #: rtl.c:655
17870 #, gcc-internal-format
17871 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17872 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
17874 #: rtl.c:664
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17877 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17879 #: rtl.c:674
17880 #, gcc-internal-format
17881 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17882 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17884 #: rtl.c:701
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
17887 msgstr "RTL-kontroll: försök att hantera icke-block-symbol som en blocksymbol i %s, vid %s:%d"
17889 #: rtl.c:711
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
17892 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
17894 #: rtl.c:722
17895 #, gcc-internal-format
17896 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
17897 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
17899 #: stmt.c:312
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
17902 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
17904 #: stmt.c:327
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
17907 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
17909 #: stmt.c:350
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
17912 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
17914 #: stmt.c:357 stmt.c:456
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
17917 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
17919 #: stmt.c:376
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "matching constraint not valid in output operand"
17922 msgstr "matchningsbegränsningen inte en giltig utdataoperand"
17924 #: stmt.c:447
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "input operand constraint contains %qc"
17927 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
17929 #: stmt.c:489
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "matching constraint references invalid operand number"
17932 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandnummer"
17934 #: stmt.c:527
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
17937 msgstr "ogiltig interpunktion %qc i begränsning"
17939 #: stmt.c:551
17940 #, gcc-internal-format
17941 msgid "matching constraint does not allow a register"
17942 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
17944 #: stmt.c:605
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
17947 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qE står i konflikt med asm-överskrivningslista"
17949 #: stmt.c:696
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
17952 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
17954 #: stmt.c:704
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
17957 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
17959 #: stmt.c:751
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
17962 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
17964 #: stmt.c:814
17965 #, gcc-internal-format
17966 msgid "output number %d not directly addressable"
17967 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
17969 #: stmt.c:900
17970 #, gcc-internal-format
17971 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
17972 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
17974 #: stmt.c:910
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
17977 msgstr "användning av minnesindata utan l-värde i asm-operand %d bör undvikas"
17979 #: stmt.c:1065
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "asm clobber conflict with output operand"
17982 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
17984 #: stmt.c:1070
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "asm clobber conflict with input operand"
17987 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
17989 #: stmt.c:1196
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
17992 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
17994 #: stmt.c:1208
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
17997 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
17999 #: stmt.c:1275
18000 #, gcc-internal-format
18001 msgid "duplicate asm operand name %qs"
18002 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
18004 #: stmt.c:1372
18005 #, gcc-internal-format
18006 msgid "missing close brace for named operand"
18007 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
18009 #: stmt.c:1397
18010 #, gcc-internal-format
18011 msgid "undefined named operand %qs"
18012 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
18014 #: stmt.c:1542 cp/cvt.c:918 cp/cvt.c:1034
18015 #, gcc-internal-format
18016 msgid "value computed is not used"
18017 msgstr "beräknat värde används inte"
18019 #: stor-layout.c:160
18020 #, gcc-internal-format
18021 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
18022 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
18024 #: stor-layout.c:162
18025 #, gcc-internal-format
18026 msgid "variable-size type declared outside of any function"
18027 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
18029 #: stor-layout.c:680
18030 #, gcc-internal-format
18031 msgid "size of %q+D is %d bytes"
18032 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
18034 #: stor-layout.c:682
18035 #, gcc-internal-format
18036 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
18037 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
18039 #: stor-layout.c:1101
18040 #, gcc-internal-format
18041 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
18042 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
18044 #: stor-layout.c:1105
18045 #, gcc-internal-format
18046 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
18047 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
18049 #: stor-layout.c:1123
18050 #, gcc-internal-format
18051 msgid "padding struct to align %q+D"
18052 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
18054 #: stor-layout.c:1184
18055 #, gcc-internal-format
18056 msgid "Offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
18057 msgstr "Avstånd till packat bitfält %qD har ändrats i GCC 4.4"
18059 #: stor-layout.c:1491
18060 #, gcc-internal-format
18061 msgid "padding struct size to alignment boundary"
18062 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
18064 #: stor-layout.c:1521
18065 #, gcc-internal-format
18066 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
18067 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qE"
18069 #: stor-layout.c:1525
18070 #, gcc-internal-format
18071 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
18072 msgstr "attributet packed är onödigt för %qE"
18074 #: stor-layout.c:1531
18075 #, gcc-internal-format
18076 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
18077 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
18079 #: stor-layout.c:1533
18080 #, gcc-internal-format
18081 msgid "packed attribute is unnecessary"
18082 msgstr "attributet packed är onödigt"
18084 #: stor-layout.c:2048
18085 #, gcc-internal-format
18086 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
18087 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
18089 #: targhooks.c:163
18090 #, gcc-internal-format
18091 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
18092 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
18094 #: targhooks.c:658
18095 #, gcc-internal-format
18096 msgid "nested functions not supported on this target"
18097 msgstr "nästade funktioner stöds inte på denna målarkitektur"
18099 #: targhooks.c:671
18100 #, gcc-internal-format
18101 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
18102 msgstr "nästade funktionstrampoliner stöds inte för denna målarkitektur"
18104 #: targhooks.c:948
18105 #, gcc-internal-format
18106 msgid "target attribute is not supported on this machine"
18107 msgstr "målattribut stöds inte på denna maskin"
18109 #: targhooks.c:958
18110 #, gcc-internal-format
18111 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
18112 msgstr "#pragma GCC target stöds inte för denna maskin"
18114 #: tlink.c:483
18115 #, gcc-internal-format
18116 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
18117 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
18119 #: tlink.c:731
18120 #, gcc-internal-format
18121 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
18122 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
18124 #: tlink.c:801
18125 #, gcc-internal-format
18126 msgid "ld returned %d exit status"
18127 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
18129 #: toplev.c:555
18130 #, gcc-internal-format
18131 msgid "invalid option argument %qs"
18132 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
18134 #: toplev.c:645
18135 #, gcc-internal-format
18136 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
18137 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
18139 #: toplev.c:648
18140 #, gcc-internal-format
18141 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
18142 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
18144 #: toplev.c:868
18145 #, gcc-internal-format
18146 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
18147 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
18149 #: toplev.c:896
18150 #, gcc-internal-format
18151 msgid "%q+D defined but not used"
18152 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
18154 #: toplev.c:963
18155 #, gcc-internal-format
18156 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18157 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18159 #: toplev.c:967
18160 #, gcc-internal-format
18161 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
18162 msgstr "%qD bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18164 #: toplev.c:992
18165 #, gcc-internal-format
18166 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18167 msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18169 #: toplev.c:996
18170 #, gcc-internal-format
18171 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
18172 msgstr "%qE bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18174 #: toplev.c:1003
18175 #, gcc-internal-format
18176 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
18177 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d): %s"
18179 #: toplev.c:1007
18180 #, gcc-internal-format
18181 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
18182 msgstr "typen bör undvikas (deklarerad vid %s:%d)"
18184 #: toplev.c:1016
18185 #, gcc-internal-format
18186 msgid "%qE is deprecated: %s"
18187 msgstr "%qE bör undvikas: %s"
18189 #: toplev.c:1019
18190 #, gcc-internal-format
18191 msgid "%qE is deprecated"
18192 msgstr "%qE bör undvikas"
18194 #: toplev.c:1024
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "type is deprecated: %s"
18197 msgstr "typen bör undvikas: %s"
18199 #: toplev.c:1027
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "type is deprecated"
18202 msgstr "typen bör undvikas"
18204 #: toplev.c:1197
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
18207 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
18209 #: toplev.c:1462
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
18212 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
18214 #: toplev.c:1483
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
18217 msgstr "-frecord-gcc-switches stöds inte för den aktuella målarkitekturen"
18219 #: toplev.c:1824
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "this target does not support %qs"
18222 msgstr "denna målarkitektur stödjer inte %s"
18224 #: toplev.c:1881
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
18227 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
18229 #: toplev.c:1885
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "this target machine does not have delayed branches"
18232 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
18234 #: toplev.c:1899
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
18237 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
18239 #: toplev.c:1942
18240 #, gcc-internal-format
18241 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %s"
18242 msgstr "det gick inte att stänga nollställd instruktionsdumpfil %qs: %s"
18244 #: toplev.c:2007
18245 #, gcc-internal-format
18246 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
18247 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
18249 #: toplev.c:2019
18250 #, gcc-internal-format
18251 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
18252 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
18254 #: toplev.c:2022
18255 #, gcc-internal-format
18256 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
18257 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
18259 #: toplev.c:2050
18260 #, gcc-internal-format
18261 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
18262 msgstr "var-tracking-assignments ändrar selektiv schemaläggning"
18264 #: toplev.c:2066
18265 #, gcc-internal-format
18266 msgid "can%'t open %s: %m"
18267 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
18269 #: toplev.c:2073
18270 #, gcc-internal-format
18271 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
18272 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
18274 #: toplev.c:2078
18275 #, gcc-internal-format
18276 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
18277 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
18279 #: toplev.c:2085
18280 #, gcc-internal-format
18281 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
18282 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
18284 #: toplev.c:2092
18285 #, gcc-internal-format
18286 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
18287 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
18289 #: toplev.c:2098
18290 #, gcc-internal-format
18291 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
18292 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
18294 #: toplev.c:2107
18295 #, gcc-internal-format
18296 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18297 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
18299 #: toplev.c:2118
18300 #, gcc-internal-format
18301 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18302 msgstr "-fassociative-math avslagen, andra flaggor går före"
18304 #: toplev.c:2134
18305 #, gcc-internal-format
18306 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18307 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
18309 #: toplev.c:2147
18310 #, gcc-internal-format
18311 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
18312 msgstr "at rulla ut tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
18314 #: toplev.c:2372
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "error writing to %s: %m"
18317 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
18319 #: toplev.c:2374 java/jcf-parse.c:1767
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "error closing %s: %m"
18322 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
18324 #: tree-cfg.c:2507
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18327 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
18329 #: tree-cfg.c:2516
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
18332 msgstr "Indirekta referensens operand är inte ett register eller en konstant."
18334 #: tree-cfg.c:2525
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18337 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
18339 #: tree-cfg.c:2531
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples."
18342 msgstr "MODIFY_EXPR förväntades inte när man har tupler."
18344 #: tree-cfg.c:2552
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18347 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
18349 #: tree-cfg.c:2557
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18352 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
18354 #: tree-cfg.c:2575 tree-ssa.c:826
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18357 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
18359 #: tree-cfg.c:2580
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18362 msgstr "DECL_GIMPLE_REG_P satt på en variabel vars adress tas"
18364 #: tree-cfg.c:2591
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "non-integral used in condition"
18367 msgstr "icke-heltal använt i villkor"
18369 #: tree-cfg.c:2596
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "invalid conditional operand"
18372 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
18374 #: tree-cfg.c:2643
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18377 msgstr "ogiltig position eller storleksoperand till BIT_FIELD_REF"
18379 #: tree-cfg.c:2650
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18382 msgstr "precisionen på typen på heltalsresultatet stämmer inte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
18384 #: tree-cfg.c:2658
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18387 msgstr "lägesprecisionen på resultat av icke-heltalstyp stämmer imte med fältstorleken på BIT_FIELD_REF"
18389 #: tree-cfg.c:2669
18390 #, gcc-internal-format
18391 msgid "invalid reference prefix"
18392 msgstr "ogiltigt referensprefix"
18394 #: tree-cfg.c:2680
18395 #, gcc-internal-format
18396 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18397 msgstr "ogiltig operand till plus/minus, typen är en pekare"
18399 #: tree-cfg.c:2691
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18402 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, första operanden är inte en pekare"
18404 #: tree-cfg.c:2699
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
18407 msgstr "ogiltig operand till pekarplus, andra operanden är inte ett heltal med type sizetype."
18409 #: tree-cfg.c:2770
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "invalid expression for min lvalue"
18412 msgstr "ogiltigt uttryck som min-l-värde"
18414 #: tree-cfg.c:2781
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "invalid operand in indirect reference"
18417 msgstr "ogiltig operand i indirektreferens"
18419 #: tree-cfg.c:2788
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "type mismatch in indirect reference"
18422 msgstr "typfel i indirektreferens"
18424 #: tree-cfg.c:2817
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "invalid operands to array reference"
18427 msgstr "ogiltiga operander i vektorreferens"
18429 #: tree-cfg.c:2828
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "type mismatch in array reference"
18432 msgstr "typfel i vektorreferens"
18434 #: tree-cfg.c:2837
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "type mismatch in array range reference"
18437 msgstr "typfel i vektorintervallreferens"
18439 #: tree-cfg.c:2848
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18442 msgstr "typfel i referens till reel-/imaginärdel"
18444 #: tree-cfg.c:2858
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "type mismatch in component reference"
18447 msgstr "typfel i komponentreferens"
18449 #: tree-cfg.c:2875
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "Conversion of an SSA_NAME on the left hand side."
18452 msgstr "Konvertering av en SSA_NAME på vänster hands sida."
18454 #: tree-cfg.c:2933
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "invalid function in gimple call"
18457 msgstr "ogiltig funktion i gimple-anrop"
18459 #: tree-cfg.c:2942
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "non-function in gimple call"
18462 msgstr "icke-funktion i gimple-anrop"
18464 #: tree-cfg.c:2950
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "invalid LHS in gimple call"
18467 msgstr "ogiltig vänstersida i gimple-anrop"
18469 #: tree-cfg.c:2956
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "LHS in noreturn call"
18472 msgstr "LHS i noreturn-anrop"
18474 #: tree-cfg.c:2972
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "invalid conversion in gimple call"
18477 msgstr "ogiltig konvertering i gimple-anrop"
18479 #: tree-cfg.c:2981
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "invalid static chain in gimple call"
18482 msgstr "ogiltig statisk kedja i gimple-anrop"
18484 #: tree-cfg.c:2993
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "static chain in indirect gimple call"
18487 msgstr "statisk kedja i indirekt gimple-anrop"
18489 #: tree-cfg.c:3000
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "static chain with function that doesn't use one"
18492 msgstr "statisk kedja med funktion som inte använder en"
18494 #: tree-cfg.c:3015
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "invalid argument to gimple call"
18497 msgstr "ogiltigt argument till gimple-anrop"
18499 #: tree-cfg.c:3034
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18502 msgstr "ogiltiga operander i gimple-jämförelse"
18504 #: tree-cfg.c:3052
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "type mismatch in comparison expression"
18507 msgstr "typfel i jämförelseuttryck"
18509 #: tree-cfg.c:3078
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18512 msgstr "icke-register som vänstersida av unär operation"
18514 #: tree-cfg.c:3084
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "invalid operand in unary operation"
18517 msgstr "ogiltig operand i unär operation"
18519 #: tree-cfg.c:3119
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "invalid types in nop conversion"
18522 msgstr "ogiltiga typer i nop-konvertering"
18524 #: tree-cfg.c:3134
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "invalid types in address space conversion"
18527 msgstr "ogiltiga typer adressrymdskonvertering"
18529 #: tree-cfg.c:3148
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18532 msgstr "ogiltiga typer i fixdecimalskonvertering"
18534 #: tree-cfg.c:3161
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18537 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till flyttal"
18539 #: tree-cfg.c:3174
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "invalid types in conversion to integer"
18542 msgstr "ogiltiga typer i konvertering till heltal"
18544 #: tree-cfg.c:3209
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18547 msgstr "icketrivial konvertering i unär operation"
18549 #: tree-cfg.c:3236
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18552 msgstr "ej register som vänstersida av binär operation"
18554 #: tree-cfg.c:3243
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "invalid operands in binary operation"
18557 msgstr "ogiltiga operander binär operation"
18559 #: tree-cfg.c:3258
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "type mismatch in complex expression"
18562 msgstr "typfel i komplext uttryck"
18564 #: tree-cfg.c:3287
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "type mismatch in shift expression"
18567 msgstr "typfel i skiftuttryck"
18569 #: tree-cfg.c:3309
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18572 msgstr "typfel i vektorskiftuttryck"
18574 #: tree-cfg.c:3322
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18577 msgstr "ej elementstor vektorskiftning eller flyttalsvektor"
18579 #: tree-cfg.c:3340
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18582 msgstr "ogiltig operander som inte är vektor till vektorvärt plus"
18584 #: tree-cfg.c:3364
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18587 msgstr "ogiltiga (pekar)operander till plus/minus"
18589 #: tree-cfg.c:3379
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18592 msgstr "typfel i pekar-plus-uttryck"
18594 #: tree-cfg.c:3402
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "type mismatch in binary truth expression"
18597 msgstr "typfel i binärt sanningsuttryck"
18599 #: tree-cfg.c:3470
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "type mismatch in binary expression"
18602 msgstr "typfel i binärt uttryck"
18604 #: tree-cfg.c:3495
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18607 msgstr "icketrivial konvertering vid tilldelning"
18609 #: tree-cfg.c:3512
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "invalid operand in unary expression"
18612 msgstr "ogiltig operand till i unärt uttryck"
18614 #: tree-cfg.c:3520
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "type mismatch in address expression"
18617 msgstr "typfel i adressuttryck"
18619 #: tree-cfg.c:3544 tree-cfg.c:3570
18620 #, gcc-internal-format
18621 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18622 msgstr "ogiltig högersida för gimple-minneslagring"
18624 #: tree-cfg.c:3634
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "invalid operand in return statement"
18627 msgstr "ogiltig operand i retursats"
18629 #: tree-cfg.c:3646
18630 #, gcc-internal-format
18631 msgid "invalid conversion in return statement"
18632 msgstr "ogiltig konvertering i retursats"
18634 #: tree-cfg.c:3670
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
18637 msgstr "goto-destination är varken en etikett eller en pekare"
18639 #: tree-cfg.c:3685
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "invalid operand to switch statement"
18642 msgstr "ogiltig operand till switch-sats"
18644 #: tree-cfg.c:3705
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "Invalid PHI result"
18647 msgstr "Ogiltigt PHI-resultat"
18649 #: tree-cfg.c:3717
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "Invalid PHI argument"
18652 msgstr "Ogiltigt PHI-argument"
18654 #: tree-cfg.c:3723
18655 #, gcc-internal-format
18656 msgid "Incompatible types in PHI argument %u"
18657 msgstr "Inkompatibla typer i PHI-argument %u"
18659 #: tree-cfg.c:3770
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18662 msgstr "ogiltig jämförelsekod i gimple-villkor"
18664 #: tree-cfg.c:3778
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "invalid labels in gimple cond"
18667 msgstr "ogiltig etikett i gimple-villkor"
18669 #: tree-cfg.c:3877
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "verify_gimple failed"
18672 msgstr "verify_gimple misslyckades"
18674 #: tree-cfg.c:3912
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "invalid function in call statement"
18677 msgstr "ogiltig funktion i anropsats"
18679 #: tree-cfg.c:3923
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "invalid pure const state for function"
18682 msgstr "ogiltigt pure-const-tillstånd för funktion"
18684 #: tree-cfg.c:3936 tree-ssa.c:1001 tree-ssa.c:1010
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "in statement"
18687 msgstr "i sats"
18689 #: tree-cfg.c:3956
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
18692 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
18694 #: tree-cfg.c:3962
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "statement marked for throw in middle of block"
18697 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
18699 #: tree-cfg.c:4034
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "Dead STMT in EH table"
18702 msgstr "Dött STMT i EH-tabell"
18704 #: tree-cfg.c:4072
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
18707 msgstr "gimple_bb (phi) är satt till ett felaktigt grundblock"
18709 #: tree-cfg.c:4083
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "missing PHI def"
18712 msgstr "PHI-definition saknas"
18714 #: tree-cfg.c:4094
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
18717 msgstr "PHI-argument är inte ett GIMPLE-värde"
18719 #: tree-cfg.c:4103 tree-cfg.c:4176
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
18722 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
18724 #: tree-cfg.c:4126
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "invalid GIMPLE statement"
18727 msgstr "ogiltig GIMPLE-sats"
18729 #: tree-cfg.c:4135
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
18732 msgstr "gimple_bb (sats) är satt till ett felaktigt grundblock"
18734 #: tree-cfg.c:4148
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
18737 msgstr "felaktig post i label_to_block_map"
18739 #: tree-cfg.c:4158
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "incorrect setting of landing pad number"
18742 msgstr "felaktig inställning av nummer på landningsplatta"
18744 #: tree-cfg.c:4192
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "verify_stmts failed"
18747 msgstr "verify_stmts misslyckades"
18749 #: tree-cfg.c:4215
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
18752 msgstr "ENTRY_BLOCK har IL associerat med sig"
18754 #: tree-cfg.c:4221
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
18757 msgstr "EXIT_BLOCK har IL associerat med sig"
18759 #: tree-cfg.c:4228
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "fallthru to exit from bb %d"
18762 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
18764 #: tree-cfg.c:4252
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "nonlocal label "
18767 msgstr "ickelokal etikett "
18769 #: tree-cfg.c:4261
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "EH landing pad label "
18772 msgstr "EH-landningsplattas etikett "
18774 #: tree-cfg.c:4270 tree-cfg.c:4279 tree-cfg.c:4304
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "label "
18777 msgstr "etikett "
18779 #: tree-cfg.c:4294
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
18782 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
18784 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
18785 #: tree-cfg.c:4327
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
18788 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
18790 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
18791 #: tree-cfg.c:4340
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
18794 msgstr "sant/falskt-båge efter en icke-GIMPLE_COND i gb %d"
18796 #: tree-cfg.c:4363 tree-cfg.c:4385 tree-cfg.c:4398 tree-cfg.c:4467
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
18799 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
18801 #: tree-cfg.c:4373
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "explicit goto at end of bb %d"
18804 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
18806 #: tree-cfg.c:4403
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
18809 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
18811 #: tree-cfg.c:4433
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "found default case not at the start of case vector"
18814 msgstr "hittade standardfall som inte var vid början av case-vektor"
18816 #: tree-cfg.c:4441
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "case labels not sorted: "
18819 msgstr "case-etiketter är inte sorterade: "
18821 #: tree-cfg.c:4458
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
18824 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
18826 #: tree-cfg.c:4481
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "missing edge %i->%i"
18829 msgstr "båge saknas %i->%i"
18831 #: tree-cfg.c:7109
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "%<noreturn%> function does return"
18834 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar"
18836 #: tree-cfg.c:7129
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "control reaches end of non-void function"
18839 msgstr "flödet når slutet på en icke-void-funktion"
18841 #: tree-cfg.c:7192
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "function might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
18844 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
18846 #: tree-cfg.c:7263
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18849 msgstr "ignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
18851 #: tree-cfg.c:7268
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18854 msgstr "ignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
18856 #: tree-dump.c:930
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "could not open dump file %qs: %s"
18859 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
18861 #: tree-dump.c:1063
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18864 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
18866 #: tree-eh.c:3923
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "BB %i has multiple EH edges"
18869 msgstr "BB %i har flera EH-bågar"
18871 #: tree-eh.c:3935
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
18874 msgstr "BB %i kan inte kasta men har en EH-båge"
18876 #: tree-eh.c:3943
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
18879 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt lp"
18881 #: tree-eh.c:3949
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "BB %i is missing an EH edge"
18884 msgstr "BB %i sakar en EH-båge"
18886 #: tree-eh.c:3955
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
18889 msgstr "Felaktig EH-båge %i->%i"
18891 #: tree-eh.c:3989 tree-eh.c:4008
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "BB %i is missing an edge"
18894 msgstr "BB %i saknar en båge"
18896 #: tree-eh.c:4025
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "BB %i too many fallthru edges"
18899 msgstr "BB %i har för många fall-igenom-bågar"
18901 #: tree-eh.c:4034
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "BB %i has incorrect edge"
18904 msgstr "BB %i har felaktig båge"
18906 #: tree-eh.c:4040
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
18909 msgstr "BB %i har felaktig fall-igenom-båge"
18911 #: tree-inline.c:2751
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
18914 msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
18916 #: tree-inline.c:2768
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
18919 msgstr "funktion %q+F kan aldrig kopieras eftersom den sparar adressen av en lokal etikett i en statisk variabel"
18921 #: tree-inline.c:2806
18922 #, gcc-internal-format
18923 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
18924 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
18926 #: tree-inline.c:2820
18927 #, gcc-internal-format
18928 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
18929 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
18931 #: tree-inline.c:2834
18932 #, gcc-internal-format
18933 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
18934 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
18936 #: tree-inline.c:2846
18937 #, gcc-internal-format
18938 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
18939 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
18941 #: tree-inline.c:2854
18942 #, gcc-internal-format
18943 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
18944 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
18946 #: tree-inline.c:2866
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
18949 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
18951 #: tree-inline.c:2886
18952 #, gcc-internal-format
18953 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
18954 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
18956 #: tree-inline.c:2966
18957 #, gcc-internal-format
18958 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
18959 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
18961 #: tree-inline.c:2980
18962 #, gcc-internal-format
18963 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
18964 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
18966 #: tree-inline.c:3551 tree-inline.c:3562
18967 #, gcc-internal-format
18968 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
18969 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
18971 #: tree-inline.c:3553 tree-inline.c:3564
18972 #, gcc-internal-format
18973 msgid "called from here"
18974 msgstr "anropad härifrån"
18976 #: tree-mudflap.c:907
18977 #, gcc-internal-format
18978 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
18979 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
18981 #: tree-mudflap.c:1114
18982 #, gcc-internal-format
18983 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
18984 msgstr "mudflap kan inte följa %qE i stubbfunktion"
18986 #: tree-mudflap.c:1358
18987 #, gcc-internal-format
18988 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
18989 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qE av okänd storlek"
18991 #: tree-nomudflap.c:49
18992 #, gcc-internal-format
18993 msgid "mudflap: this language is not supported"
18994 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
18996 #: tree-optimize.c:441
18997 #, gcc-internal-format
18998 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
18999 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
19001 #: tree-optimize.c:444
19002 #, gcc-internal-format
19003 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19004 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
19006 #: tree-outof-ssa.c:777 tree-outof-ssa.c:834 tree-ssa-coalesce.c:959
19007 #: tree-ssa-coalesce.c:974 tree-ssa-coalesce.c:1196 tree-ssa-live.c:1184
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "SSA corruption"
19010 msgstr "trasigt i SSA"
19012 #: tree-profile.c:396
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "unimplemented functionality"
19015 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
19017 #: tree-ssa.c:581
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "expected an SSA_NAME object"
19020 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
19022 #: tree-ssa.c:587
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19025 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
19027 #: tree-ssa.c:593
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19030 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
19032 #: tree-ssa.c:599
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19035 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
19037 #: tree-ssa.c:605
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
19040 msgstr "virtuellt SSA-namn för icke-VOP-deklaration"
19042 #: tree-ssa.c:611
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "found a real definition for a non-register"
19045 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
19047 #: tree-ssa.c:618
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
19050 msgstr "hittade ett standardnamn med en definierande sats som inte är tom"
19052 #: tree-ssa.c:646
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19055 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
19057 #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:1028
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19060 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
19062 #: tree-ssa.c:707
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "missing definition"
19065 msgstr "definition saknas"
19067 #: tree-ssa.c:713
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19070 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
19072 #: tree-ssa.c:721
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "definition in block %i follows the use"
19075 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
19077 #: tree-ssa.c:728
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19080 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
19082 #: tree-ssa.c:736
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "no immediate_use list"
19085 msgstr "ingen immediate_use-lista"
19087 #: tree-ssa.c:748
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "wrong immediate use list"
19090 msgstr "fel omedelbar användningslista"
19092 #: tree-ssa.c:782
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19095 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
19097 #: tree-ssa.c:796
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19100 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
19102 #: tree-ssa.c:805
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19105 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
19107 #: tree-ssa.c:833
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19110 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
19112 #: tree-ssa.c:914
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19115 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
19117 #: tree-ssa.c:940
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
19120 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
19122 #: tree-ssa.c:959
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
19125 msgstr "sats lagrar i minne, men har inga VDEFS"
19127 #: tree-ssa.c:974
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
19130 msgstr "sats har VDEF-operand som inte är i definitionslistan"
19132 #: tree-ssa.c:979
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
19135 msgstr "sats har VDEF men ingen VUSE-operand"
19137 #: tree-ssa.c:985
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
19140 msgstr "VDEF och VUSE använder inte samma symbol"
19142 #: tree-ssa.c:994
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
19145 msgstr "sats har VUSE-operand som inte är i användarlistan"
19147 #: tree-ssa.c:1057
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "verify_ssa failed"
19150 msgstr "verify_ssa misslyckades"
19152 #: tree-ssa.c:1677
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "%qD was declared here"
19155 msgstr "%qD deklarerades här"
19157 #: tree-ssa.c:1749
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
19160 msgstr "%qD används oinitierad i denna funktion"
19162 #: tree-ssa.c:1752 tree-ssa.c:1791
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
19165 msgstr "%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
19167 #: tree-vrp.c:5025
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "array subscript is outside array bounds"
19170 msgstr "vektorindex är utanför vektorgränserna"
19172 #: tree-vrp.c:5040
19173 #, gcc-internal-format
19174 msgid "array subscript is above array bounds"
19175 msgstr "vektorindex är ovanför vektorgränsen"
19177 #: tree-vrp.c:5047
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "array subscript is below array bounds"
19180 msgstr "vektorindex är under vektorgränsen"
19182 #: tree-vrp.c:5689
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
19185 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor till konstant"
19187 #: tree-vrp.c:5695
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
19190 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av villkor"
19192 #: tree-vrp.c:5739
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
19195 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
19197 #: tree-vrp.c:5741
19198 #, gcc-internal-format
19199 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
19200 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
19202 #: tree-vrp.c:6589
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
19205 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %</%> eller %<%%%> till %<>>%> eller %<&%>"
19207 #: tree-vrp.c:6671
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
19210 msgstr "antar att teckenspill inte förekommer vid förenkling av %<abs (X)%> till %<X%> eller %<-X%>"
19212 #: tree.c:4084
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
19215 msgstr "ignorerar attribut använda på %qT efter dess definition"
19217 #: tree.c:5220
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19220 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
19222 #: tree.c:5232
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19225 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
19227 #: tree.c:5247
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19230 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
19232 #: tree.c:5347
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19235 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
19237 #: tree.c:5355
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19240 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
19242 #: tree.c:5363 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19245 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
19247 #: tree.c:5390 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
19248 #, gcc-internal-format
19249 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19250 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qE"
19252 #: tree.c:5404
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19255 msgstr "%qE implicerar standardsynlighet, men %qD har redan deklarerats med annan synlighet"
19257 #: tree.c:7004
19258 #, gcc-internal-format
19259 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19260 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
19262 #: tree.c:7141
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "function return type cannot be function"
19265 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
19267 #: tree.c:8361 tree.c:8446 tree.c:8507
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19270 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
19272 #: tree.c:8398
19273 #, gcc-internal-format
19274 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19275 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
19277 #: tree.c:8411
19278 #, gcc-internal-format
19279 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19280 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
19282 #: tree.c:8460
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19285 msgstr "trädkontroll: klass %qs förväntades inte, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
19287 #: tree.c:8473
19288 #, gcc-internal-format
19289 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19290 msgstr "trädkontroll: omp_clause %s förväntades, har %s i %s, vid %s:%d"
19292 #: tree.c:8533
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19295 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
19297 #: tree.c:8547
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19300 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
19302 #: tree.c:8560
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19305 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
19307 #: tree.c:8573
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19310 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av omp_clause %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
19312 #: value-prof.c:376
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "Dead histogram"
19315 msgstr "Dött histogram"
19317 #: value-prof.c:407
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19320 msgstr "Histogramvärdesats motsvarar inte satsen den är associerat med"
19322 #: value-prof.c:420
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "verify_histograms failed"
19325 msgstr "verify_histograms misslyckades"
19327 # BB -> basic block -> grundblock -> GB
19328 #: value-prof.c:467
19329 #, gcc-internal-format
19330 msgid "Correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19331 msgstr "Rättar inkonsistent värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) motsvarar inte GB-antal (%d)"
19333 #: value-prof.c:477
19334 #, gcc-internal-format
19335 msgid "Corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19336 msgstr "Trasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
19338 #: var-tracking.c:6051
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
19341 msgstr "storleksgräns på variabelspårning överskriden med -vfar-tracking-assignments, försöker igen utan"
19343 #: var-tracking.c:6055
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "variable tracking size limit exceeded"
19346 msgstr "storleksgräns på variabelspårning överskriden"
19348 #: varasm.c:580
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "%+D causes a section type conflict"
19351 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
19353 #: varasm.c:1130
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
19356 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering.  Använder %d"
19358 #: varasm.c:1364 varasm.c:1372
19359 #, gcc-internal-format
19360 msgid "register name not specified for %q+D"
19361 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
19363 #: varasm.c:1374
19364 #, gcc-internal-format
19365 msgid "invalid register name for %q+D"
19366 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
19368 #: varasm.c:1376
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19371 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
19373 #: varasm.c:1379
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19376 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
19378 #: varasm.c:1389
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "global register variable has initial value"
19381 msgstr "global registervariabel har startvärde"
19383 #: varasm.c:1393
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19386 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
19388 #: varasm.c:1431
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19391 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
19393 #: varasm.c:1548
19394 #, gcc-internal-format
19395 msgid "global destructors not supported on this target"
19396 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
19398 #: varasm.c:1614
19399 #, gcc-internal-format
19400 msgid "global constructors not supported on this target"
19401 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
19403 #: varasm.c:2001
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19406 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
19408 #: varasm.c:2030
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19411 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
19413 #: varasm.c:4665
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19416 msgstr "initierare för heltals-/fixdecimalvärde är för komplicerad"
19418 #: varasm.c:4670
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19421 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
19423 #: varasm.c:4976
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "invalid initial value for member %qE"
19426 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qE"
19428 #: varasm.c:5285 varasm.c:5329
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
19431 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
19433 #: varasm.c:5293
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
19436 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
19438 #: varasm.c:5327
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19441 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
19443 #: varasm.c:5331
19444 #, gcc-internal-format
19445 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19446 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
19448 #: varasm.c:5360 varasm.c:5766
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19451 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
19453 #: varasm.c:5581
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19456 msgstr "weakref stöds inte i denna konfiguration"
19458 #: varasm.c:5695
19459 #, gcc-internal-format
19460 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19461 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qE"
19463 #: varasm.c:5705
19464 #, gcc-internal-format
19465 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19466 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qE"
19468 #: varasm.c:5744
19469 #, gcc-internal-format
19470 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19471 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
19473 #: varasm.c:5753
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19476 msgstr "weakref %q+D måste ha statisk länkklass"
19478 #: varasm.c:5760
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19481 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
19483 #: varasm.c:5822 config/sol2.c:156
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19486 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
19488 #: varray.c:197
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
19491 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
19493 #: varray.c:207
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
19496 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
19498 #: vec.c:523
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
19501 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
19503 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19504 #: xcoffout.c:187
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19507 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
19509 #: config/darwin-c.c:85
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "too many #pragma options align=reset"
19512 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
19514 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
19515 #: config/darwin-c.c:112
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
19518 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
19520 #: config/darwin-c.c:115
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "junk at end of '#pragma options'"
19523 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
19525 #: config/darwin-c.c:125
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
19528 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
19530 #: config/darwin-c.c:137
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
19533 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
19535 #: config/darwin-c.c:155
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
19538 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
19540 #: config/darwin-c.c:158
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
19543 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
19545 #: config/darwin-c.c:169
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
19548 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct\", ignoreras"
19550 #: config/darwin-c.c:177
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
19553 msgstr "felformaterat \"#pragma ms_struct {on|off|reset}\", ignoreras"
19555 #: config/darwin-c.c:180
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
19558 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma ms_struct\""
19560 #: config/darwin-c.c:406
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
19563 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
19565 #: config/darwin-c.c:589
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
19568 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
19570 #: config/darwin.c:1428
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
19573 msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt vid kompilering av en kext"
19575 #: config/darwin.c:1435
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
19578 msgstr "%qE 2.95-vtable-kompatibilitetsattribut är bara tillämpligt på C++-klasser"
19580 #: config/darwin.c:1560
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
19583 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
19585 #: config/host-darwin.c:62
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
19588 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
19590 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
19593 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
19595 #: config/sol2-c.c:102
19596 #, gcc-internal-format
19597 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
19598 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
19600 #: config/sol2-c.c:117
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
19603 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
19605 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "malformed %<#pragma align%>"
19608 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
19610 #: config/sol2-c.c:136
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
19613 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
19615 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
19618 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
19620 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "malformed %<#pragma init%>"
19623 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
19625 #: config/sol2-c.c:195
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
19628 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
19630 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
19633 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
19635 #: config/sol2-c.c:247 config/sol2-c.c:259
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
19638 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
19640 #: config/sol2-c.c:254
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
19643 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
19645 #: config/sol2.c:54
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
19648 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
19650 #: config/vxworks.c:146
19651 #, gcc-internal-format
19652 msgid "PIC is only supported for RTPs"
19653 msgstr "PIC stöds endast för RTP:er"
19655 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
19656 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
19657 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
19658 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
19659 #. are not supported.
19660 #: config/darwin.h:497
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
19663 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
19665 #. No profiling.
19666 #: config/vx-common.h:89
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "profiler support for VxWorks"
19669 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
19671 #: config/alpha/alpha.c:230 config/rs6000/rs6000.c:3144
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
19674 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
19676 #: config/alpha/alpha.c:284
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
19679 msgstr "-f%s ignoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
19681 #: config/alpha/alpha.c:308
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
19684 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
19686 #: config/alpha/alpha.c:319
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
19689 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
19691 #: config/alpha/alpha.c:336
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
19694 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
19696 #: config/alpha/alpha.c:350
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
19699 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
19701 #: config/alpha/alpha.c:365
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
19704 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
19706 #: config/alpha/alpha.c:379
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
19709 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
19711 #: config/alpha/alpha.c:391
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
19714 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtune"
19716 #: config/alpha/alpha.c:398
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
19719 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
19721 #: config/alpha/alpha.c:405
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
19724 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
19726 #: config/alpha/alpha.c:421
19727 #, gcc-internal-format
19728 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
19729 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
19731 #: config/alpha/alpha.c:426
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
19734 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
19736 #: config/alpha/alpha.c:430
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
19739 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
19741 #: config/alpha/alpha.c:458
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
19744 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
19746 #: config/alpha/alpha.c:473
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
19749 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
19751 #: config/alpha/alpha.c:6732 config/alpha/alpha.c:6735 config/s390/s390.c:8824
19752 #: config/s390/s390.c:8827
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "bad builtin fcode"
19755 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
19757 #: config/arc/arc.c:393
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
19760 msgstr "argumentet till attributet %qE är inte en strängkonstant"
19762 #: config/arc/arc.c:401
19763 #, gcc-internal-format
19764 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
19765 msgstr "argumentet till attributet %qE är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
19767 #: config/arm/arm.c:1337
19768 #, gcc-internal-format
19769 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
19770 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
19772 #: config/arm/arm.c:1347 config/rs6000/rs6000.c:2363 config/sparc/sparc.c:776
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "bad value (%s) for %s switch"
19775 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
19777 #: config/arm/arm.c:1460
19778 #, gcc-internal-format
19779 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
19780 msgstr "ogiltig __fp16-formatflagga: -mfp16-format=%s"
19782 #: config/arm/arm.c:1477
19783 #, gcc-internal-format
19784 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
19785 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
19787 #: config/arm/arm.c:1485
19788 #, gcc-internal-format
19789 msgid "target CPU does not support ARM mode"
19790 msgstr "målprocessorn stödjer inte ARM-läge"
19792 #: config/arm/arm.c:1491
19793 #, gcc-internal-format
19794 msgid "target CPU does not support interworking"
19795 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
19797 #: config/arm/arm.c:1497
19798 #, gcc-internal-format
19799 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
19800 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
19802 #: config/arm/arm.c:1515
19803 #, gcc-internal-format
19804 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19805 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19807 #: config/arm/arm.c:1518
19808 #, gcc-internal-format
19809 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19810 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19812 #: config/arm/arm.c:1521
19813 #, gcc-internal-format
19814 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
19815 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
19817 #: config/arm/arm.c:1525
19818 #, gcc-internal-format
19819 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
19820 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
19822 #: config/arm/arm.c:1533
19823 #, gcc-internal-format
19824 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
19825 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
19827 #: config/arm/arm.c:1536
19828 #, gcc-internal-format
19829 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
19830 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte.  Ignoreras"
19832 #: config/arm/arm.c:1544
19833 #, gcc-internal-format
19834 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
19835 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
19837 #: config/arm/arm.c:1547
19838 #, gcc-internal-format
19839 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
19840 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
19842 #: config/arm/arm.c:1605
19843 #, gcc-internal-format
19844 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
19845 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
19847 #: config/arm/arm.c:1608
19848 #, gcc-internal-format
19849 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
19850 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
19852 #: config/arm/arm.c:1617
19853 #, gcc-internal-format
19854 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
19855 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
19857 #: config/arm/arm.c:1645
19858 #, gcc-internal-format
19859 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
19860 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
19862 #: config/arm/arm.c:1684
19863 #, gcc-internal-format
19864 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
19865 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
19867 #: config/arm/arm.c:1692
19868 #, gcc-internal-format
19869 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
19870 msgstr "FPA stöds inte i AAPCS"
19872 #: config/arm/arm.c:1697
19873 #, gcc-internal-format
19874 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
19875 msgstr "AAPCS stödjer inte -mcaller-super-interworking"
19877 #: config/arm/arm.c:1700
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
19880 msgstr "AAPCS stödjer inte -mcallee-super-interworking"
19882 #: config/arm/arm.c:1707
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
19885 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
19887 #: config/arm/arm.c:1711
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
19890 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
19892 #: config/arm/arm.c:1715
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "__fp16 and no ldrh"
19895 msgstr "__fp16 och ingen ldrh"
19897 #: config/arm/arm.c:1735
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
19900 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
19902 #: config/arm/arm.c:1759
19903 #, gcc-internal-format
19904 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
19905 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
19907 #: config/arm/arm.c:1772
19908 #, gcc-internal-format
19909 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
19910 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med 16-bitars Thumb"
19912 #: config/arm/arm.c:1786
19913 #, gcc-internal-format
19914 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
19915 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
19917 #: config/arm/arm.c:1792
19918 #, gcc-internal-format
19919 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
19920 msgstr "RTP PIC är inkompatibel med Thumb"
19922 #: config/arm/arm.c:1801
19923 #, gcc-internal-format
19924 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
19925 msgstr "RTP PIC är inkompatibelt med -msingle-pic-base"
19927 #: config/arm/arm.c:1813
19928 #, gcc-internal-format
19929 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
19930 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
19932 #: config/arm/arm.c:1822
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
19935 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
19937 #: config/arm/arm.c:1875
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
19940 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stöds inte på denna arkitektur"
19942 #: config/arm/arm.c:3630
19943 #, gcc-internal-format
19944 msgid "Non-AAPCS derived PCS variant"
19945 msgstr "Icke-AAPCS-härledd PCS-variant"
19947 #: config/arm/arm.c:3632
19948 #, gcc-internal-format
19949 msgid "Variadic functions must use the base AAPCS variant"
19950 msgstr "Variadiska funktioner måsta använda bas-AAPCS-varianten"
19952 #: config/arm/arm.c:3651
19953 #, gcc-internal-format
19954 msgid "PCS variant"
19955 msgstr "PCS-variant"
19957 #: config/arm/arm.c:4529 config/arm/arm.c:4547 config/avr/avr.c:4838
19958 #: config/avr/avr.c:4854 config/bfin/bfin.c:5551 config/bfin/bfin.c:5612
19959 #: config/bfin/bfin.c:5641 config/h8300/h8300.c:5343 config/i386/i386.c:4413
19960 #: config/i386/i386.c:25989 config/i386/i386.c:26069
19961 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1168 config/m68k/m68k.c:806
19962 #: config/mcore/mcore.c:3036 config/mep/mep.c:4042 config/mep/mep.c:4056
19963 #: config/mep/mep.c:4130 config/rs6000/rs6000.c:23490 config/rx/rx.c:2099
19964 #: config/sh/sh.c:8716 config/sh/sh.c:8734 config/sh/sh.c:8763
19965 #: config/sh/sh.c:8845 config/sh/sh.c:8868 config/spu/spu.c:3851
19966 #: config/stormy16/stormy16.c:2230 config/v850/v850.c:2080
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "%qE attribute only applies to functions"
19969 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner"
19971 #: config/arm/arm.c:16401
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
19974 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
19976 #: config/arm/arm.c:17981
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "argument must be a constant"
19979 msgstr "argumentet måste vara en konstant"
19981 #. @@@ better error message
19982 #: config/arm/arm.c:18289 config/arm/arm.c:18326
19983 #, gcc-internal-format
19984 msgid "selector must be an immediate"
19985 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
19987 #. @@@ better error message
19988 #: config/arm/arm.c:18369
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "mask must be an immediate"
19991 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
19993 #: config/arm/arm.c:19031
19994 #, gcc-internal-format
19995 msgid "no low registers available for popping high registers"
19996 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
19998 #: config/arm/arm.c:19254
19999 #, gcc-internal-format
20000 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20001 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
20003 #: config/arm/arm.c:21374
20004 #, gcc-internal-format
20005 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
20006 msgstr "manglingen av %<va_list%> har ändrats i GCC 4.4"
20008 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2911
20009 #, gcc-internal-format
20010 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20011 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
20013 #: config/arm/pe.c:167
20014 #, gcc-internal-format
20015 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20016 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
20018 #: config/avr/avr.c:425
20019 #, gcc-internal-format
20020 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
20021 msgstr "\"builtin_return_address\" innehåller bara 2 byte adress"
20023 #: config/avr/avr.c:1141
20024 #, gcc-internal-format
20025 msgid "Pointer offset from symbol maybe incorrect."
20026 msgstr "Pekarförskjutning från symbol kan vara oriktig."
20028 #: config/avr/avr.c:1198
20029 #, gcc-internal-format
20030 msgid "accessing data memory with program memory address"
20031 msgstr "åtkomst av dataminne med programminnesadress"
20033 #: config/avr/avr.c:1238
20034 #, gcc-internal-format
20035 msgid "accessing program  memory with data memory address"
20036 msgstr "åtkomst av programminne med dataminnesadress"
20038 #: config/avr/avr.c:4652
20039 #, gcc-internal-format
20040 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20041 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
20043 #: config/avr/avr.c:4661
20044 #, gcc-internal-format
20045 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20046 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
20048 #: config/avr/avr.c:4811
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20051 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
20053 #: config/avr/avr.c:4945
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20056 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
20058 #: config/avr/avr.c:4959
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20061 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
20063 #: config/bfin/bfin.c:2555 config/m68k/m68k.c:523
20064 #, gcc-internal-format
20065 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20066 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
20068 #: config/bfin/bfin.c:2575
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "-mcpu=%s is not valid"
20071 msgstr "-mcpu=%s är inte giltigt"
20073 #: config/bfin/bfin.c:2611
20074 #, gcc-internal-format
20075 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
20076 msgstr "-mcpu=%s har ogiltig kiselversion"
20078 #: config/bfin/bfin.c:2676
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20081 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
20083 #: config/bfin/bfin.c:2679
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
20086 msgstr "Det går inte att använda flera stackkontrollmetoder tillsammans."
20088 #: config/bfin/bfin.c:2682
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
20091 msgstr "ID-delade bibliotek och FD-PIC-läget inte användas tillsammans"
20093 #: config/bfin/bfin.c:2687 config/m68k/m68k.c:631
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
20096 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
20098 #: config/bfin/bfin.c:2707
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
20101 msgstr "-mmulticore kan endast användas med BF561"
20103 #: config/bfin/bfin.c:2710
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
20106 msgstr "-fcorea måste användas tillsammans med -mmulticore"
20108 #: config/bfin/bfin.c:2713
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
20111 msgstr "-fcoreb måste användas tillsammans med -mmulticore"
20113 #: config/bfin/bfin.c:2716
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "-mcorea and -mcoreb can't be used together"
20116 msgstr "-mcorea och -mcoreb kan inte användas tillsammans"
20118 #: config/bfin/bfin.c:5556
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "multiple function type attributes specified"
20121 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
20123 #: config/bfin/bfin.c:5623
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20126 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shortcall på samma funktion"
20128 #: config/bfin/bfin.c:5673 config/i386/winnt.c:59 config/mep/mep.c:3946
20129 #: config/mep/mep.c:4084
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "%qE attribute only applies to variables"
20132 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler"
20134 #: config/bfin/bfin.c:5680
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
20137 msgstr "attributet %qE kan inte anges för lokala variabler"
20139 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20140 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
20141 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
20142 #. we notice.
20143 #: config/cris/cris.c:471
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "MULT case in cris_op_str"
20146 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
20148 #: config/cris/cris.c:861
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "invalid use of ':' modifier"
20151 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
20153 #: config/cris/cris.c:1048 config/moxie/moxie.c:169
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "internal error: bad register: %d"
20156 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
20158 #: config/cris/cris.c:1615
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20161 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
20163 #: config/cris/cris.c:1712
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "unknown cc_attr value"
20166 msgstr "okänt cc_attr-värde"
20168 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20169 #: config/cris/cris.c:2096
20170 #, gcc-internal-format
20171 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20172 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
20174 #: config/cris/cris.c:2388
20175 #, gcc-internal-format
20176 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20177 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
20179 #: config/cris/cris.c:2416
20180 #, gcc-internal-format
20181 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20182 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
20184 #: config/cris/cris.c:2452
20185 #, gcc-internal-format
20186 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20187 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
20189 #: config/cris/cris.c:2473
20190 #, gcc-internal-format
20191 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20192 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
20194 #: config/cris/cris.c:2488
20195 #, gcc-internal-format
20196 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20197 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
20199 #: config/cris/cris.c:2714
20200 #, gcc-internal-format
20201 msgid "Unknown src"
20202 msgstr "Okänd källa"
20204 #: config/cris/cris.c:2775
20205 #, gcc-internal-format
20206 msgid "Unknown dest"
20207 msgstr "Okänd destination"
20209 #: config/cris/cris.c:3060
20210 #, gcc-internal-format
20211 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20212 msgstr "för stor stackram: %d byte"
20214 #: config/cris/cris.c:3554 config/cris/cris.c:3582
20215 #, gcc-internal-format
20216 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20217 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
20219 #: config/cris/cris.c:3664
20220 #, gcc-internal-format
20221 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20222 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
20224 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
20225 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
20226 #. 2009 Free Software Foundation, Inc.
20227 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
20229 #. This file is part of GCC.
20231 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20232 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20233 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
20234 #. any later version.
20236 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20237 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20238 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
20239 #. GNU General Public License for more details.
20241 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20242 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
20243 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
20244 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20245 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20246 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20247 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
20248 #. really, but needs an update anyway.
20250 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20251 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
20252 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
20253 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20254 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
20255 #. the section-comment is present.
20256 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20257 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20258 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
20259 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20260 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20261 #. compiled out.
20262 #: config/cris/cris.h:43
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20265 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
20267 #. Node: Caller Saves
20268 #. (no definitions)
20269 #. Node: Function entry
20270 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20271 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20272 #. Node: Profiling
20273 #: config/cris/cris.h:929
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20276 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
20278 #: config/crx/crx.h:363
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "Profiler support for CRX"
20281 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
20283 #: config/frv/frv.c:8732
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "accumulator is not a constant integer"
20286 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
20288 #: config/frv/frv.c:8737
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "accumulator number is out of bounds"
20291 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
20293 #: config/frv/frv.c:8748
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20296 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
20298 #: config/frv/frv.c:8825
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "invalid IACC argument"
20301 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
20303 #: config/frv/frv.c:8848
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "%qs expects a constant argument"
20306 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
20308 #: config/frv/frv.c:8853
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "constant argument out of range for %qs"
20311 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
20313 #: config/frv/frv.c:9334
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20316 msgstr "mediafunktioner är inte tillgängliga om inte -mmedia används"
20318 #: config/frv/frv.c:9346
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "this media function is only available on the fr500"
20321 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
20323 #: config/frv/frv.c:9374
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20326 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
20328 #: config/frv/frv.c:9393
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20331 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
20333 #: config/frv/frv.c:9402
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20336 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
20338 #: config/frv/frv.c:9414
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20341 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr450"
20343 #: config/h8300/h8300.c:332
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20346 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
20348 #: config/h8300/h8300.c:338
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20351 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
20353 #: config/i386/host-cygwin.c:64
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "can't extend PCH file: %m"
20356 msgstr "kan inte utöka PCH-fil: %m"
20358 #: config/i386/host-cygwin.c:75
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20361 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
20363 #: config/i386/i386.c:2832 config/i386/i386.c:3081
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
20366 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stune=%s %s"
20368 #: config/i386/i386.c:2835
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated.  Use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate."
20371 msgstr "%stune=x86-64%s bör undvikas.  Använd istället det som passar av %stune=k8%s och %stune=generic%s."
20373 #: config/i386/i386.c:2881
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
20376 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sstringop-strategy=%s %s"
20378 #: config/i386/i386.c:2898
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
20381 msgstr "okänd ABI-typ (%s) för %sabi=%s %s"
20383 #: config/i386/i386.c:2913
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "code model %s does not support PIC mode"
20386 msgstr "kodmodellen %s stödjer inte PIC-läge"
20388 #: config/i386/i386.c:2919
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
20391 msgstr "felaktigt värde (%s) till %scmodel=%s %s"
20393 #: config/i386/i386.c:2943
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
20396 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sasm=%s %s"
20398 #: config/i386/i386.c:2947
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20401 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
20403 #: config/i386/i386.c:2950
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20406 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
20408 #: config/i386/i386.c:2962 config/i386/i386.c:3066
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20411 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
20413 # "generic" är bokstavligt argument till flaggan
20414 #: config/i386/i386.c:3038
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
20417 msgstr "generic CPU kan användas endast till %stune=%s %s"
20419 #: config/i386/i386.c:3041
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
20422 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sarch=%s %s"
20424 #: config/i386/i386.c:3100
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
20427 msgstr "%sregparm%s ignoreras i 64-bitsläge"
20429 #: config/i386/i386.c:3103
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
20432 msgstr "%sregparm=%d%s är inte mellan 0 och %d"
20434 #: config/i386/i386.c:3116
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
20437 msgstr "%salign-loops%s är föråldrat, använd -falign-loops%s"
20439 #: config/i386/i386.c:3122 config/i386/i386.c:3137 config/i386/i386.c:3152
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
20442 msgstr "%salign-loops=%d%s är inte mellan 0 och %d"
20444 #: config/i386/i386.c:3131
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
20447 msgstr "%salign-jumps%s är föråldrat, använd -falign-jumps%s"
20449 #: config/i386/i386.c:3146
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
20452 msgstr "%salign-functions%s är föråldrat, använd -falign-functions%s"
20454 #: config/i386/i386.c:3181
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
20457 msgstr "%sbranch-cost=%d%s är inte mellan 0 och 5"
20459 #: config/i386/i386.c:3189
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
20462 msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s är negativ"
20464 #: config/i386/i386.c:3201
20465 #, gcc-internal-format
20466 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
20467 msgstr "felaktigt värde (%s) till %stls-dialect=%s %s"
20469 #: config/i386/i386.c:3209
20470 #, gcc-internal-format
20471 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
20472 msgstr "pc%d är inte en giltig precisionsinställning (32, 64 eller 80)"
20474 #: config/i386/i386.c:3225
20475 #, gcc-internal-format
20476 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
20477 msgstr "%srtd%s ignoreras i 64-bitsläge"
20479 #: config/i386/i386.c:3280
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and 12"
20482 msgstr "%spreferred-stack-boundary=%d%s är inte mellan %d och 12"
20484 #: config/i386/i386.c:3299
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20487 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
20489 #: config/i386/i386.c:3312
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
20492 msgstr "%ssseregparm%s använd utan SSE aktiverat"
20494 #: config/i386/i386.c:3323 config/i386/i386.c:3337
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
20497 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
20499 #: config/i386/i386.c:3342
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
20502 msgstr "instruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
20504 #: config/i386/i386.c:3349
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
20507 msgstr "felaktigt värde (%s) till %sfpmath=%s %s"
20509 #: config/i386/i386.c:3365
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
20512 msgstr "okänt ABI-typ (%s) till vektoriseringsbibliotek för %sveclibabi=%s %s"
20514 #: config/i386/i386.c:3385
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20517 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
20519 #: config/i386/i386.c:3398
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
20522 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller %saccumulate-outgoing-args%s för att bli korrekt"
20524 #: config/i386/i386.c:3809
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
20527 msgstr "attribute(target(\"%s\")) är okänt"
20529 #: config/i386/i386.c:3831
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "option(\"%s\") was already specified"
20532 msgstr "option(\"%s\") var redan angivet"
20534 #: config/i386/i386.c:4426 config/i386/i386.c:4471
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
20537 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
20539 #: config/i386/i386.c:4433
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
20542 msgstr "attributet %qE kräver en heltalskonstant som argument"
20544 #: config/i386/i386.c:4439
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
20547 msgstr "argument till attributet %qE är större än %d"
20549 #: config/i386/i386.c:4463 config/i386/i386.c:4498
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
20552 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
20554 #: config/i386/i386.c:4467
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
20557 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
20559 #: config/i386/i386.c:4481 config/i386/i386.c:4494
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
20562 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
20564 #: config/i386/i386.c:4485
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
20567 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
20569 #: config/i386/i386.c:4628
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20572 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
20574 #: config/i386/i386.c:4631
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
20577 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
20579 #: config/i386/i386.c:4836
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
20582 msgstr "ms_hook_prologue är inte kompatibelt med nästade funktioner"
20584 #: config/i386/i386.c:4909
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
20587 msgstr "attributet ms_abi kräver -maccumulate-outgoing-args eller optimering av undermålarkitektur som implicerar det"
20589 #: config/i386/i386.c:5028
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
20592 msgstr "AVX-vektorargument utan AVX aktiverat ändrar ABI:et"
20594 #: config/i386/i386.c:5210
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "The ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
20597 msgstr "ABI:et för att skicka en post med en flexibel vektormedlem har ändrats i GCC 4.4"
20599 #: config/i386/i386.c:5326
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "The ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
20602 msgstr "ABI:et för att skicka unioner med long double har ändrats i GCC 4.4"
20604 #: config/i386/i386.c:5441
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "The ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
20607 msgstr "ABI:et för att skicka en post med complex float medlem har ändrats i GCC 4.4"
20609 #: config/i386/i386.c:5587
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "SSE register return with SSE disabled"
20612 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
20614 #: config/i386/i386.c:5593
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
20617 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
20619 #: config/i386/i386.c:5609
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "x87 register return with x87 disabled"
20622 msgstr "x87-registerretur med x87 avaktiverat"
20624 #: config/i386/i386.c:5979
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
20627 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
20629 #: config/i386/i386.c:6017
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
20632 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
20634 #: config/i386/i386.c:6619
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
20637 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
20639 #: config/i386/i386.c:6629
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
20642 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
20644 #: config/i386/i386.c:11279
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "extended registers have no high halves"
20647 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
20649 #: config/i386/i386.c:11294
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "unsupported operand size for extended register"
20652 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
20654 #: config/i386/i386.c:11538
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
20657 msgstr "operand som inte är heltal använt med operandkod \"%c\""
20659 #: config/i386/i386.c:22959
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "last argument must be an immediate"
20662 msgstr "sista argumentet måste vara en omedelbar"
20664 #: config/i386/i386.c:23256
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
20667 msgstr "det femte argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20669 #: config/i386/i386.c:23351
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
20672 msgstr "det tredje argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20674 #: config/i386/i386.c:23704
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
20677 msgstr "det sista argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar"
20679 #: config/i386/i386.c:23713
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
20682 msgstr "det sista argumentet måste vara en 2-bitars omedelbar"
20684 #: config/i386/i386.c:23722
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
20687 msgstr "det sista argumentet måste vara en 1-bits omedelbar"
20689 #: config/i386/i386.c:23731
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
20692 msgstr "det sista argumentet måste vara en 5-bitars omedelbar"
20694 #: config/i386/i386.c:23740
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
20697 msgstr "det näst sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20699 #: config/i386/i386.c:23744 config/i386/i386.c:23942
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
20702 msgstr "det sista argumentet måste vara en 8-bitars omedelbar"
20704 #: config/i386/i386.c:23940
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
20707 msgstr "det sista argumentet måste vara en 32-bitars omedelbar"
20709 #: config/i386/i386.c:24006 config/rs6000/rs6000.c:10239
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
20712 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
20714 #: config/i386/i386.c:24149
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "%qE needs unknown isa option"
20717 msgstr "%qE behöver en okänd isa-flagga"
20719 #: config/i386/i386.c:24153
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "%qE needs isa option %s"
20722 msgstr "%qE behöver isa-flaggan %s"
20724 #: config/i386/i386.c:25996
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
20727 msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 64 bitar"
20729 #: config/i386/i386.c:26007 config/i386/i386.c:26016
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
20732 msgstr "attributen ms_abi och sysv_abi är inte kompatibla"
20734 #: config/i386/i386.c:26054 config/rs6000/rs6000.c:23573
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
20737 msgstr "%qE-inkompatibelt attribut ignorerat"
20739 #: config/i386/i386.c:26077
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
20742 msgstr "attributet %qE är bara tillgängligt för 32 bitar"
20744 #: config/i386/i386.c:26083
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
20747 msgstr "ms_hook_prologue-attributet behöver stöd för växlingssuffix i assembler"
20749 #: config/i386/i386.c:30003
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "vector permutation requires vector constant"
20752 msgstr "vektorpermutation kräver vektorkonstant"
20754 #: config/i386/i386.c:30013
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "invalid vector permutation constant"
20757 msgstr "ogiltig vektorpermutationskonstant"
20759 #: config/i386/i386.c:30061
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "vector permutation (%d %d)"
20762 msgstr "vektorpermutation (%d %d)"
20764 #: config/i386/i386.c:30064
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
20767 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d)"
20769 #: config/i386/i386.c:30068
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20772 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
20774 #: config/i386/i386.c:30073
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20777 msgstr "vektorpermutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
20779 #: config/i386/winnt.c:81
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
20782 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på initierade variabler med extern länkning"
20784 #: config/i386/winnt.c:143 config/sh/symbian-c.c:96
20785 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
20788 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
20790 #: config/i386/winnt.c:292
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
20793 msgstr "%q+D: attributet \"selectany\" tillämpas endast på initierade objekt"
20795 #: config/i386/winnt.c:440
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "%q+D causes a section type conflict"
20798 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
20800 #: config/i386/cygming.h:150
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
20803 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
20805 #: config/i386/djgpp.h:180
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
20808 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
20810 #: config/i386/i386-interix.h:256
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
20813 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
20815 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
20816 #. result otherwise.
20817 #: config/i386/netware.h:81
20818 #, gcc-internal-format
20819 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
20820 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte för detta mål"
20822 #: config/ia64/ia64-c.c:51
20823 #, gcc-internal-format
20824 msgid "malformed #pragma builtin"
20825 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
20827 #: config/ia64/ia64.c:601
20828 #, gcc-internal-format
20829 msgid "invalid argument of %qE attribute"
20830 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qE"
20832 #: config/ia64/ia64.c:614
20833 #, gcc-internal-format
20834 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
20835 msgstr "ett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
20837 #: config/ia64/ia64.c:621
20838 #, gcc-internal-format
20839 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
20840 msgstr "adressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
20842 #: config/ia64/ia64.c:629
20843 #, gcc-internal-format
20844 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
20845 msgstr "adressområdesattribut kan inte anges för funktioner"
20847 #: config/ia64/ia64.c:670
20848 #, gcc-internal-format
20849 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
20850 msgstr "attributet %qE kräver en strängkonstant som argument"
20852 #: config/ia64/ia64.c:5384 config/pa/pa.c:371 config/sh/sh.c:8564
20853 #: config/spu/spu.c:5041
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
20856 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
20858 #: config/ia64/ia64.c:5411 config/pa/pa.c:398 config/sh/sh.c:8590
20859 #: config/spu/spu.c:5067
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "%s-%s is an empty range"
20862 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
20864 #: config/ia64/ia64.c:5439
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
20867 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
20869 #: config/ia64/ia64.c:5464
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
20872 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
20874 #: config/ia64/ia64.c:10634
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "version attribute is not a string"
20877 msgstr "versionsattributet är inte en sträng"
20879 #: config/iq2000/iq2000.c:1831
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
20882 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
20884 #: config/iq2000/iq2000.c:2630
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "argument %qd is not a constant"
20887 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
20889 #: config/iq2000/iq2000.c:2932 config/xtensa/xtensa.c:2335
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
20892 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
20894 #: config/iq2000/iq2000.c:3087
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
20897 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
20899 #: config/iq2000/iq2000.c:3096 config/xtensa/xtensa.c:2189
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
20902 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
20904 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
20907 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
20909 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
20912 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
20914 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
20917 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
20919 #: config/m32c/m32c.c:424
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "invalid target memregs value '%d'"
20922 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
20924 #: config/m32c/m32c.c:2845
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
20927 msgstr "attributet %qE stöds inte för denna målarkitekturen R8C"
20929 #. The argument must be a constant integer.
20930 #: config/m32c/m32c.c:2861 config/sh/sh.c:8771 config/sh/sh.c:8877
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
20933 msgstr "argumentet till attribut %qE är inte en heltalskonstant"
20935 #: config/m32c/m32c.c:2870
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
20938 msgstr "argumentet till attribut %qE skall vara mellan 18 och 255"
20940 #: config/m32c/m32c.c:4001
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
20943 msgstr "%<bank_switch%> har ingen effekt på icke-avbrotts-funktioner"
20945 #: config/m32c/m32c.c:4102
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
20948 msgstr "attributdirektivet %<fast_interrupt%> ignorerat"
20950 #: config/m32r/m32r.c:382
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "invalid argument of %qs attribute"
20953 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
20955 #: config/m68hc11/m68hc11.c:301
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
20958 msgstr "-f%s ignoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
20960 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1253
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
20963 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
20965 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1260
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "%<trap%> attribute is already used"
20968 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
20970 #: config/m68k/m68k.c:572
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
20973 msgstr "-mcpu=%s står i konflikt med -march=%s"
20975 #: config/m68k/m68k.c:643
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
20978 msgstr "-mpcrel -fPIC stöds för närvarande inte på den valda cpu:n"
20980 #: config/m68k/m68k.c:705
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
20983 msgstr "-falign-labels=%d stöds ej"
20985 #: config/m68k/m68k.c:710
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
20988 msgstr "-falign-loops=%d stöds ej"
20990 #: config/m68k/m68k.c:813
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
20993 msgstr "flera avbrottsattribut är inte tillåtet"
20995 #: config/m68k/m68k.c:820
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
20998 msgstr "interrupt_thread är tillgängligt endast för fido"
21000 #: config/m68k/m68k.c:1149 config/rs6000/rs6000.c:18071
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "stack limit expression is not supported"
21003 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
21005 #: config/mep/mep-pragma.c:65
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
21008 msgstr "skräp vid slutet av #pragma io_volatile"
21010 #: config/mep/mep-pragma.c:79
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
21013 msgstr "#pragma io_volatile tar bara on eller off"
21015 #: config/mep/mep-pragma.c:118
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "invalid coprocessor register range"
21018 msgstr "ogiltigt intervall för ko-processorregister"
21020 #: config/mep/mep-pragma.c:138
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "invalid coprocessor register %qE"
21023 msgstr "ogiltigt ko-processorregister %qE"
21025 #: config/mep/mep-pragma.c:161
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "malformed coprocessor register"
21028 msgstr "felformaterat ko-processorregister"
21030 #: config/mep/mep-pragma.c:248
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
21033 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC coprocessor width"
21035 #: config/mep/mep-pragma.c:255
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
21038 msgstr "#pragma GCC coprocessor width tar bara 32 eller 64"
21040 #: config/mep/mep-pragma.c:275
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
21043 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass bokstav måsta vara bland [ABCD]"
21045 #: config/mep/mep-pragma.c:280
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
21048 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' redan definierat"
21050 #: config/mep/mep-pragma.c:298
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
21053 msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor subclass"
21055 #: config/mep/mep-pragma.c:320
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
21058 msgstr "felformaterat #pragma disinterrupt"
21060 #: config/mep/mep-pragma.c:334
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
21063 msgstr "felformaterat #pragma GCC coprocessor"
21065 #: config/mep/mep-pragma.c:339
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "coprocessor not enabled"
21068 msgstr "ko-processor inte aktiverade"
21070 #: config/mep/mep-pragma.c:350
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
21073 msgstr "okänd #pragma GCC coprocessor %E"
21075 #: config/mep/mep-pragma.c:372
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "malformed #pragma call"
21078 msgstr "felformaterat #pragma call"
21080 #: config/mep/mep.c:388
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "-fpic is not supported"
21083 msgstr "-fpic stöds inte"
21085 #: config/mep/mep.c:390
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "-fPIC is not supported"
21088 msgstr "-fPIC stöds inte"
21090 #: config/mep/mep.c:392
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
21093 msgstr "endast en av -ms och -mm kan ges"
21095 #: config/mep/mep.c:394
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
21098 msgstr "endast en av -ms och -ml kan ges"
21100 #: config/mep/mep.c:396
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
21103 msgstr "endast en av -mm och -ml kan ges"
21105 #: config/mep/mep.c:398
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
21108 msgstr "endast en av -ms och -mtiny= kan ges"
21110 #: config/mep/mep.c:400
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
21113 msgstr "endast en av -mm och -mtiny= kan ges"
21115 #: config/mep/mep.c:402
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
21118 msgstr "-mclip har för närvarande ingen effekt utan -mminmax"
21120 #: config/mep/mep.c:409
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
21123 msgstr "-mc= måste vara -mc=tiny, -mc=near eller -mc=far"
21125 #: config/mep/mep.c:1534
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "unusual TP-relative address"
21128 msgstr "ovanlig TP-relativ adress"
21130 #: config/mep/mep.c:3510
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "unconvertible operand %c %qs"
21133 msgstr "okonverterbar operand %c %qs"
21135 #: config/mep/mep.c:3953 config/mep/mep.c:4016
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
21138 msgstr "adressregionattribut är inte tillåtna med lagringsklassen auto"
21140 #: config/mep/mep.c:3959 config/mep/mep.c:4022
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
21143 msgstr "adressregionattribut på pekade på typer ignoreras"
21145 #: config/mep/mep.c:4008
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
21148 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på variabler och funktioner"
21150 #: config/mep/mep.c:4028 config/mep/mep.c:4316
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
21153 msgstr "dubblerat adressregionattribut %qE i deklarationen av %qE på rad %d"
21155 #: config/mep/mep.c:4062
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
21158 msgstr "det går inte att inline:a avbrottsfunktion %qE"
21160 #: config/mep/mep.c:4068
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "interrupt function must have return type of void"
21163 msgstr "avbrottsfunktioner måsta ha returtypen void"
21165 #: config/mep/mep.c:4073
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "interrupt function must have no arguments"
21168 msgstr "avbrottsfunktioner får inte ha några argument"
21170 #: config/mep/mep.c:4094
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
21173 msgstr "attributet %qE tillåter endast en heltalskonstant som argument"
21175 #: config/mep/mep.c:4127
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
21178 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på funktioner, inte %s"
21180 #: config/mep/mep.c:4137
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "To describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
21183 msgstr "För att beskriva en pekare till en VLIW-funktion, använd sådan här syntax:"
21185 #: config/mep/mep.c:4138
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21188 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
21190 #: config/mep/mep.c:4145
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "To describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
21193 msgstr "För att beskriva en vektor av VLIW-funktionspekare, använd syntax som denna:"
21195 #: config/mep/mep.c:4146
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21198 msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
21200 #: config/mep/mep.c:4151
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
21203 msgstr "VLIW-funktioner är inte tillåtan utan en VLIW-konfiguration"
21205 #: config/mep/mep.c:4299
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
21208 msgstr "\"#pragma disinterrupt %s\" används inte"
21210 #: config/mep/mep.c:4441
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
21213 msgstr "__io adress 0x%x är samma för %qE och %qE"
21215 #: config/mep/mep.c:4589
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
21218 msgstr "variabeln %s (%ld byte) är för stor för sektionen %s (%d byte)"
21220 #: config/mep/mep.c:4687
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
21223 msgstr "variabeln %D av typen %<io%> måste vara oinitierad"
21225 #: config/mep/mep.c:4692
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
21228 msgstr "variabeln %D av typen %<cb%> måste vara oinitierad"
21230 #: config/mep/mep.c:6145
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
21233 msgstr "ko-processorns inbyggda %qs är inte tillgänglig i denna konfiguration"
21235 #: config/mep/mep.c:6148
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
21238 msgstr "%qs är inte tillgänglig i VLIW-funktioner"
21240 #: config/mep/mep.c:6151
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
21243 msgstr "%qs är är inte tillgänglig i en icke-VLIW-funktion"
21245 #: config/mep/mep.c:6313 config/mep/mep.c:6431
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
21248 msgstr "argument %d till %qE måste vara i intervallet %d...%d"
21250 #: config/mep/mep.c:6316
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
21253 msgstr "argument %d till %qE måste vara en multipel av %d"
21255 #: config/mep/mep.c:6370
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "too few arguments to %qE"
21258 msgstr "för få argument till %qE"
21260 #: config/mep/mep.c:6375
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "too many arguments to %qE"
21263 msgstr "för många argument till %qE"
21265 #: config/mep/mep.c:6393
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "argument %d of %qE must be an address"
21268 msgstr "argument %d till %qE måste vara en adress"
21270 #: config/mep/mep.c:7189
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
21273 msgstr "2-bytes cop-instruktioner är inte tillåtna i 64-bitars VLIW-läge"
21275 #: config/mep/mep.c:7195
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
21278 msgstr "oväntad %d-byte cop-instruktion"
21280 #: config/mips/mips.c:1343 config/mips/mips.c:1345
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "%qs attribute only applies to functions"
21283 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
21285 #: config/mips/mips.c:1355
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
21288 msgstr "%qE får inte ha båda attributen %<mips16%> och %<nomips16%>"
21290 #: config/mips/mips.c:1377 config/mips/mips.c:1380
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
21293 msgstr "%qE omdeklarerad med motstridiga %qs-attribut"
21295 #: config/mips/mips.c:2895
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "MIPS16 TLS"
21298 msgstr "MIPS16 TLS"
21300 #: config/mips/mips.c:6374
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21303 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
21305 #: config/mips/mips.c:9181
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
21308 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver en MIPS32r2-processor"
21310 #: config/mips/mips.c:9183
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
21313 msgstr "attributet %<interrupt%> kräver %<-msoft-float%>"
21315 #: config/mips/mips.c:9185
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
21318 msgstr "avbrottshanterare kan inte vara MIPS16-funktioner"
21320 #: config/mips/mips.c:13094
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "invalid argument to built-in function"
21323 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
21325 #: config/mips/mips.c:13335
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
21328 msgstr "inbyggd funktion %qE stöds inte för MIPS16"
21330 #: config/mips/mips.c:13925
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
21333 msgstr "%qs stödjer inte MIPS16-kod"
21335 #: config/mips/mips.c:15129
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
21338 msgstr "MIPS16 PIC för andra ABI:er än o32 och o64"
21340 #: config/mips/mips.c:15132
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "MIPS16 -mxgot code"
21343 msgstr "MIPS16 -mxgot-kod"
21345 #: config/mips/mips.c:15135
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
21348 msgstr "MIPS16-kod med hårdvaruflyttal för andra ABI:er än o32 och o64"
21350 #: config/mips/mips.c:15266
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "CPU names must be lower case"
21353 msgstr "CPU-namn måste vara med gemener"
21355 #: config/mips/mips.c:15409
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21358 msgstr "%<-%s%> står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
21360 #: config/mips/mips.c:15425
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
21363 msgstr "%<-march=%s%> är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
21365 #: config/mips/mips.c:15440
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
21368 msgstr "%<-mgp64%> använt med en 32-bitarsprocessor"
21370 #: config/mips/mips.c:15442
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
21373 msgstr "%<-mgp32%> använt med ett 64-bitars ABI"
21375 #: config/mips/mips.c:15444
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
21378 msgstr "%<-mgp64%> använt med ett 32-bitars ABI"
21380 #: config/mips/mips.c:15460 config/mips/mips.c:15462 config/mips/mips.c:15529
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "unsupported combination: %s"
21383 msgstr "ej stödd kombination: %s"
21385 #: config/mips/mips.c:15466
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
21388 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan bara kombineras om målet stödjer instruktionerna mfhc1 och mthc1"
21390 #: config/mips/mips.c:15469
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
21393 msgstr "%<-mgp32%> och %<-mfp64%> kan endast kombineras när ABI:et o32 används"
21395 #: config/mips/mips.c:15523
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
21398 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte trolig gren-instruktioner"
21400 #: config/mips/mips.c:15563
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
21403 msgstr "%<-mno-gpopt%> behöver %<-mexplicit-relocs%>"
21405 #: config/mips/mips.c:15571 config/mips/mips.c:15574
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
21408 msgstr "det går inte att använda smådataåtkomster för %qs"
21410 #: config/mips/mips.c:15588
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
21413 msgstr "%<-mips3d%> kräver %<-mpaired-single%>"
21415 #: config/mips/mips.c:15597
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "%qs must be used with %qs"
21418 msgstr "%qs måste användas tillsammans med %qs"
21420 #: config/mips/mips.c:15604
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
21423 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte par-enkel-instruktioner"
21425 #: config/mips/mips.c:15610
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
21428 msgstr "%qs kräver ett mål som klarar instruktionen %qs"
21430 #: config/mips/mips.c:15715
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
21433 msgstr "%qs kräver trolig gren-instruktioner"
21435 #: config/mips/mips.c:15719
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
21438 msgstr "arkitekturen %qs stödjer inte instruktionen synci"
21440 #: config/mips/mips.c:16186
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "mips16 function profiling"
21443 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
21445 #: config/mmix/mmix.c:239
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "-f%s not supported: ignored"
21448 msgstr "-f%s stöds inte: ignoreras"
21450 #: config/mmix/mmix.c:687
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "support for mode %qs"
21453 msgstr "stöd för läge %qs"
21455 #: config/mmix/mmix.c:701
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21458 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
21460 #: config/mmix/mmix.c:871
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "function_profiler support for MMIX"
21463 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
21465 #: config/mmix/mmix.c:893
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21468 msgstr "MMIX-internt: Sista namngivna vararg skulle inte få plats i ett register"
21470 #: config/mmix/mmix.c:1502 config/mmix/mmix.c:1526 config/mmix/mmix.c:1642
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21473 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
21475 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21476 #: config/mmix/mmix.c:1634
21477 #, gcc-internal-format
21478 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21479 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
21481 #: config/mmix/mmix.c:1920
21482 #, gcc-internal-format
21483 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21484 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
21486 #: config/mmix/mmix.c:2156
21487 #, gcc-internal-format
21488 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21489 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
21491 #: config/mmix/mmix.c:2440 config/mmix/mmix.c:2504
21492 #, gcc-internal-format
21493 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21494 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
21496 #: config/pa/pa.c:503
21497 #, gcc-internal-format
21498 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21499 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
21501 #: config/pa/pa.c:508
21502 #, gcc-internal-format
21503 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21504 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba indirekta anrop"
21506 #: config/pa/pa.c:513
21507 #, gcc-internal-format
21508 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21509 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
21511 #: config/pa/pa.c:514
21512 #, gcc-internal-format
21513 msgid "-g option disabled"
21514 msgstr "flaggan -g är avslagen"
21516 #: config/pa/pa.c:8466
21517 #, gcc-internal-format
21518 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21519 msgstr "justering (%u) för %s överskrider maximal justering för globala common-data.  Använder %u"
21521 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
21522 #, gcc-internal-format
21523 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21524 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
21526 #: config/picochip/picochip.c:383
21527 #, gcc-internal-format
21528 msgid "invalid AE type specified (%s)\n"
21529 msgstr "ogiltig AE-typ angiven (%s)\n"
21531 #: config/picochip/picochip.c:406
21532 #, gcc-internal-format
21533 msgid "Invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
21534 msgstr "Ogiltig mul-typ angiven (%s) - mac, mul eller none förväntades"
21536 #: config/picochip/picochip.c:638
21537 #, gcc-internal-format
21538 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register\n"
21539 msgstr "oväntat läge %s dök upp i picochip_emit_save_register\n"
21541 #: config/picochip/picochip.c:805
21542 #, gcc-internal-format
21543 msgid "Defaulting to stack for %s register creation\n"
21544 msgstr "Väljer standardläget stack när %s-register skapas\n"
21546 #: config/picochip/picochip.c:1342
21547 #, gcc-internal-format
21548 msgid "LCFI labels have already been deferred."
21549 msgstr "LCFI-etiketter har redan fördröjts."
21551 #: config/picochip/picochip.c:1405
21552 #, gcc-internal-format
21553 msgid "LM label has already been deferred."
21554 msgstr "LM-etikett har redan fördröjts."
21556 #: config/picochip/picochip.c:1685
21557 #, gcc-internal-format
21558 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s\n"
21559 msgstr "picochip_asm_output_opcode - Hittade multipla rader i VLIW-paket %s\n"
21561 #: config/picochip/picochip.c:1788
21562 #, gcc-internal-format
21563 msgid "picochip_asm_output_opcode - can't output unknown operator %c\n"
21564 msgstr "picochip_asm_output_opcode - kan inte mata ut okänd operator %c\n"
21566 #: config/picochip/picochip.c:2040 config/picochip/picochip.c:2099
21567 #, gcc-internal-format
21568 msgid "%s: At least one operand can't be handled"
21569 msgstr "%s: Åtminstone en operand kan inte hanteras"
21571 #: config/picochip/picochip.c:2180
21572 #, gcc-internal-format
21573 msgid "Unknown short branch in %s (type %d)\n"
21574 msgstr "Okänd kort gren i %s (typ %d)\n"
21576 #: config/picochip/picochip.c:2217
21577 #, gcc-internal-format
21578 msgid "Unknown long branch in %s (type %d)\n"
21579 msgstr "Okänd lång gren i %s (typ %d)\n"
21581 #: config/picochip/picochip.c:2257 config/picochip/picochip.c:2325
21582 #, gcc-internal-format
21583 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21584 msgstr "PUT använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
21586 #: config/picochip/picochip.c:2291
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
21589 msgstr "GET använder portvektorindex %d, som är utanför intervallet [%d..%d)"
21591 #: config/picochip/picochip.c:3134
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "Too many ALU instructions emitted (%d)\n"
21594 msgstr "För många ALU-instruktioner utmatade (%d)\n"
21596 #: config/picochip/picochip.c:3765 config/picochip/picochip.c:3858
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
21599 msgstr "%s: Andra källoperanden är inte en konstant"
21601 #: config/picochip/picochip.c:3768 config/picochip/picochip.c:3819
21602 #: config/picochip/picochip.c:3861
21603 #, gcc-internal-format
21604 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
21605 msgstr "%s: Tredje källoperanden är inte en konstant"
21607 #: config/picochip/picochip.c:3822
21608 #, gcc-internal-format
21609 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
21610 msgstr "%s: Fjärde källoperanden är inte en konstant"
21612 #: config/picochip/picochip.c:4132
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
21615 msgstr "%s (avaktivera varningen med -mno-inefficient-warnings)"
21617 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
21618 #, gcc-internal-format
21619 msgid "Segmentation Fault (code)"
21620 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
21622 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
21623 #, gcc-internal-format
21624 msgid "Segmentation Fault"
21625 msgstr "Segmenteringsfel"
21627 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
21628 #, gcc-internal-format
21629 msgid "While setting up signal stack: %m"
21630 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
21632 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
21633 #, gcc-internal-format
21634 msgid "While setting up signal handler: %m"
21635 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
21637 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21639 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21641 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21643 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21644 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21645 #. attribute by default.
21646 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
21647 #, gcc-internal-format
21648 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21649 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
21651 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
21652 #, gcc-internal-format
21653 msgid "missing open paren"
21654 msgstr "startparentes saknas"
21656 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
21657 #, gcc-internal-format
21658 msgid "missing number"
21659 msgstr "tal saknas"
21661 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
21662 #, gcc-internal-format
21663 msgid "missing close paren"
21664 msgstr "slutparentes saknas"
21666 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
21667 #, gcc-internal-format
21668 msgid "number must be 0 or 1"
21669 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
21671 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
21672 #, gcc-internal-format
21673 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21674 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
21676 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3246
21677 #, gcc-internal-format
21678 msgid "%s only accepts %d arguments"
21679 msgstr "%s tar endast %d argument"
21681 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3251
21682 #, gcc-internal-format
21683 msgid "%s only accepts 1 argument"
21684 msgstr "%s tar endast ett argument"
21686 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3256
21687 #, gcc-internal-format
21688 msgid "%s only accepts 2 arguments"
21689 msgstr "%s tar bara 2 argument"
21691 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3321
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
21694 msgstr "vec_extract tar endast 2 argument"
21696 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3397
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
21699 msgstr "vec_insert tar endast 3 argument"
21701 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3500
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21704 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21706 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3543
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21709 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
21711 #: config/rs6000/rs6000.c:2108
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21714 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
21716 #: config/rs6000/rs6000.c:2119
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21719 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
21721 #: config/rs6000/rs6000.c:2371
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "AltiVec not supported in this target"
21724 msgstr "AltiVec stödjs inte på denna målarkitektur"
21726 #: config/rs6000/rs6000.c:2373
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "Spe not supported in this target"
21729 msgstr "Spe stöds inte på denna målarkitektur"
21731 #: config/rs6000/rs6000.c:2400
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21734 msgstr "-mmultiple stöds inte på system med omvänd byteordning"
21736 #: config/rs6000/rs6000.c:2407
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21739 msgstr "-mstring stöds inte på system med omvänd byteordning"
21741 #: config/rs6000/rs6000.c:2466
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21744 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
21746 #: config/rs6000/rs6000.c:2506
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21749 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
21751 #: config/rs6000/rs6000.c:3127
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21754 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
21756 #: config/rs6000/rs6000.c:3173
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "unknown value %s for -mfpu"
21759 msgstr "okänt värde %s till -mfpu"
21761 #: config/rs6000/rs6000.c:3504
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21764 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
21766 #: config/rs6000/rs6000.c:3517
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "Using darwin64 ABI"
21769 msgstr "Använder ABI darwin64"
21771 #: config/rs6000/rs6000.c:3522
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "Using old darwin ABI"
21774 msgstr "använder gammalt darwin-ABI"
21776 #: config/rs6000/rs6000.c:3529
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "Using IBM extended precision long double"
21779 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
21781 #: config/rs6000/rs6000.c:3535
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21784 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
21786 #: config/rs6000/rs6000.c:3540
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21789 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
21791 #: config/rs6000/rs6000.c:3567
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21794 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
21796 #: config/rs6000/rs6000.c:3577
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21799 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
21801 #: config/rs6000/rs6000.c:3598
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21804 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
21806 #: config/rs6000/rs6000.c:3606
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21809 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
21811 #: config/rs6000/rs6000.c:3613
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
21814 msgstr "flaggan -msingle-float är likvärdig med -mhard-float"
21816 #: config/rs6000/rs6000.c:3629
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "-msimple-fpu option ignored"
21819 msgstr "flaggan -msimple-fpu ignoreras"
21821 #: config/rs6000/rs6000.c:6779
21822 #, gcc-internal-format
21823 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21824 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
21826 #: config/rs6000/rs6000.c:6852
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21829 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
21831 #: config/rs6000/rs6000.c:7111
21832 #, gcc-internal-format
21833 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21834 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
21836 #: config/rs6000/rs6000.c:8013
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21839 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
21841 #: config/rs6000/rs6000.c:8595
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "internal error: builtin function to %s already processed."
21844 msgstr "internt fel: inbyggd funktion till %s redan bearbetad"
21846 #: config/rs6000/rs6000.c:9534
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21849 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
21851 #: config/rs6000/rs6000.c:9637 config/rs6000/rs6000.c:10609
21852 #, gcc-internal-format
21853 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21854 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
21856 #: config/rs6000/rs6000.c:9676
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21859 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
21861 #: config/rs6000/rs6000.c:9728
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21864 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
21866 #: config/rs6000/rs6000.c:9978
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21869 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
21871 #: config/rs6000/rs6000.c:9996
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
21874 msgstr "argument 3 måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21876 #: config/rs6000/rs6000.c:10008
21877 #, gcc-internal-format
21878 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
21879 msgstr "argument 3 måste vara en 1-bitars literal utan tecken"
21881 #: config/rs6000/rs6000.c:10184
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21884 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21886 #: config/rs6000/rs6000.c:10328
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21889 msgstr "ej upplöst överlagring för inbyggd Altivec %qF"
21891 #: config/rs6000/rs6000.c:10419
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21894 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21896 #: config/rs6000/rs6000.c:10729
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
21899 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate måste vara en konstant"
21901 #: config/rs6000/rs6000.c:10776
21902 #, gcc-internal-format
21903 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
21904 msgstr "argument 1 till __builtin_paired_predicate är utanför sitt intervall"
21906 #: config/rs6000/rs6000.c:10801
21907 #, gcc-internal-format
21908 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21909 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
21911 #: config/rs6000/rs6000.c:10873
21912 #, gcc-internal-format
21913 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21914 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
21916 #: config/rs6000/rs6000.c:12219
21917 #, gcc-internal-format
21918 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
21919 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s har ingen typ"
21921 #: config/rs6000/rs6000.c:12226
21922 #, gcc-internal-format
21923 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
21924 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s hade en oväntad returtyp %s"
21926 #: config/rs6000/rs6000.c:12239
21927 #, gcc-internal-format
21928 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
21929 msgstr "internt fel: inbyggd funktion %s, argument %d har en oväntad argumenttyp %s"
21931 #: config/rs6000/rs6000.c:18041
21932 #, gcc-internal-format
21933 msgid "stack frame too large"
21934 msgstr "för stor stackram"
21936 #: config/rs6000/rs6000.c:18437
21937 #, gcc-internal-format
21938 msgid "Out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
21939 msgstr "Rutiner för out-of-line save/restore stöde inte på Darwin"
21941 #: config/rs6000/rs6000.c:21332
21942 #, gcc-internal-format
21943 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21944 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
21946 #: config/rs6000/rs6000.c:23360
21947 #, gcc-internal-format
21948 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
21949 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
21951 #: config/rs6000/rs6000.c:23362
21952 #, gcc-internal-format
21953 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
21954 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
21956 #: config/rs6000/rs6000.c:23364
21957 #, gcc-internal-format
21958 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
21959 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
21961 #: config/rs6000/rs6000.c:23366
21962 #, gcc-internal-format
21963 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
21964 msgstr "användning av decimala flyttalstyper i AltiVec-typer är ogiltigt"
21966 #: config/rs6000/rs6000.c:23372
21967 #, gcc-internal-format
21968 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
21969 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod utan -mvsx"
21971 #: config/rs6000/rs6000.c:23375
21972 #, gcc-internal-format
21973 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
21974 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer bör undvikas, använd %<int%>"
21976 #: config/rs6000/rs6000.c:23380
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21979 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
21981 #: config/rs6000/rs6000.c:23383
21982 #, gcc-internal-format
21983 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
21984 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt utan -mvsx"
21986 #: config/rs6000/rs6000.c:25785
21987 #, gcc-internal-format
21988 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
21989 msgstr "matar ut mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
21991 #: config/rs6000/rs6000.c:25789
21992 #, gcc-internal-format
21993 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
21994 msgstr "matar ut villkorlig mikrokodsinstruktion %s\t[%s] nr %d"
21996 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
21997 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
22000 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
22002 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
22003 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
22006 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
22008 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
22009 #: config/rs6000/aix61.h:49
22010 #, gcc-internal-format
22011 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
22012 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
22014 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
22015 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
22018 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
22020 #: config/rs6000/e500.h:40
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
22023 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
22025 #: config/rs6000/e500.h:42
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
22028 msgstr "VSX- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
22030 #: config/rs6000/e500.h:44
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "64-bit E500 not supported"
22033 msgstr "64-bitars E500 stöds inte"
22035 #: config/rs6000/e500.h:46
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "E500 and FPRs not supported"
22038 msgstr "E500 och FPR:er stöds inte"
22040 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "-m64 not supported in this configuration"
22043 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
22045 #: config/rs6000/linux64.h:115
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
22048 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
22050 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
22051 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
22052 #. this.
22053 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
22054 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
22055 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
22056 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
22057 #. (mrs)
22058 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
22059 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
22060 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
22061 #. abi's store the return address.
22062 #: config/rs6000/rs6000.h:1760
22063 #, gcc-internal-format
22064 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
22065 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
22067 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
22068 #. on a particular target machine.  You can define a macro
22069 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
22070 #. defined, is executed once just after all the command options have
22071 #. been parsed.
22073 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
22074 #. get control.
22075 #: config/rs6000/sysv4.h:136
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "bad value for -mcall-%s"
22078 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
22080 #: config/rs6000/sysv4.h:152
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "bad value for -msdata=%s"
22083 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
22085 #: config/rs6000/sysv4.h:169
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
22088 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
22090 #: config/rs6000/sysv4.h:178
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
22093 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
22095 #: config/rs6000/sysv4.h:187
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
22098 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
22100 #: config/rs6000/sysv4.h:196
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
22103 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
22105 #: config/rs6000/sysv4.h:202
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
22108 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
22110 #: config/rs6000/sysv4.h:209
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
22113 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
22115 #: config/rs6000/sysv4.h:216
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
22118 msgstr "-mcall-aixdesc måste ha rak byteordning"
22120 #: config/rs6000/sysv4.h:221
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
22123 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
22125 #: config/rs6000/sysv4.h:239
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "-m%s not supported in this configuration"
22128 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
22130 #: config/rx/rx.c:425
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
22133 msgstr "okänt styrregisternummer: %d - använder \"psw\""
22135 #: config/rx/rx.c:2037 config/xtensa/xtensa.c:3025 config/xtensa/xtensa.c:3065
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "bad builtin code"
22138 msgstr "felaktig inbyggd kod"
22140 #: config/rx/rx.c:2164
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
22143 msgstr "okänt argument \"%s\" till flaggan --mcpu="
22145 #: config/rx/rx.c:2169
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "The RX200 cpu does not have FPU hardware"
22148 msgstr "Cpu:n RX200 har inte FPU-hårdvara"
22150 #: config/rx/rx.c:2208
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "RX FPU instructions are not IEEE compliant"
22153 msgstr "RX FPU-instruktioner följer inte IEEE"
22155 #: config/rx/rx.c:2211
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
22158 msgstr "Att ändra ihopparandet av FPU-instruktioner och matematikoptimeringar stöds inte"
22160 #: config/s390/s390.c:1525
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
22163 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
22165 #: config/s390/s390.c:1532
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "stack size must be an exact power of 2"
22168 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
22170 #: config/s390/s390.c:1577
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
22173 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
22175 #: config/s390/s390.c:1579
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
22178 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
22180 #: config/s390/s390.c:1586
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
22183 msgstr "Instruktioner för decimala flyttal i hårdvara är inte tillgängliga på %s"
22185 #: config/s390/s390.c:1589
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
22188 msgstr "Hårdvaruinstruktioner för decimalflyttal är inte tillgängliga i läget ESA/390"
22190 #: config/s390/s390.c:1599
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
22193 msgstr "-mhard-dfp kan inte användas tillsammans med -msoft-float"
22195 #: config/s390/s390.c:1621
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
22198 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
22200 #: config/s390/s390.c:1627
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
22203 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
22205 #: config/s390/s390.c:1629
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "stack size must not be greater than 64k"
22208 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
22210 #: config/s390/s390.c:1632
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
22213 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
22215 #: config/s390/s390.c:7096
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
22218 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
22220 #: config/s390/s390.c:7794 config/s390/s390.c:7810
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "frame size of function %qs is "
22223 msgstr "ramstorlek på funktion %qs är "
22225 #: config/s390/s390.c:7839
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "frame size of %qs is "
22228 msgstr "ramstorlek på %qs är "
22230 #: config/s390/s390.c:7843
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
22233 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
22235 #: config/score/score3.c:649 config/score/score7.c:648
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
22238 msgstr "-fPIC och -G är inkompatibla"
22240 #: config/sh/sh.c:892
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22243 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
22245 #: config/sh/sh.c:7499
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
22248 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
22250 #: config/sh/sh.c:8652
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
22253 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på avbrottsfunktioner"
22255 #: config/sh/sh.c:8710
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
22258 msgstr "attributet %qE stöds endast för SH2A"
22260 #: config/sh/sh.c:8740
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
22263 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
22265 #: config/sh/sh.c:8757
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
22268 msgstr "attributet %qE är bara tillämpligt på SH2A"
22270 #: config/sh/sh.c:8779
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
22273 msgstr "argument till attribut %qE skall vara mellan 0 och 255"
22275 #. The argument must be a constant string.
22276 #: config/sh/sh.c:8852
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
22279 msgstr "argument till attribut %qE är inte en strängkonstant"
22281 #: config/sh/sh.c:11274
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
22284 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
22286 #: config/sh/sh.c:11295
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
22289 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
22291 #: config/sh/sh.c:11303
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "Need a call-clobbered target register"
22294 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
22296 #: config/sh/symbian-base.c:112
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
22299 msgstr "%qE är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
22301 #: config/sh/symbian-base.c:119
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22304 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
22306 # De båda %s blir delar av en mening.
22307 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
22308 #: config/sh/symbian-base.c:210
22309 #, gcc-internal-format
22310 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22311 msgstr "\"%s\" %q+D \"%s\" efter att refererats med dllimport-länkningsklass"
22313 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
22314 #, gcc-internal-format
22315 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22316 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
22318 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
22319 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
22320 #: ada/gcc-interface/utils.c:5183 ada/gcc-interface/utils.c:5359
22321 #: ada/gcc-interface/utils.c:5379 ada/gcc-interface/utils.c:5439
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "%qs attribute ignored"
22324 msgstr "attributet %qs ignorerat"
22326 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22329 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
22331 #. FIXME
22332 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
22333 #, gcc-internal-format
22334 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22335 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
22337 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
22338 #: config/sh/vxworks.h:43
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
22341 msgstr "-mrelax stöds endast för RTP PIC"
22343 #: config/sparc/sparc.c:713
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "%s is not supported by this configuration"
22346 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
22348 #: config/sparc/sparc.c:720
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22351 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
22353 #: config/sparc/sparc.c:740
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22356 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
22358 #: config/sparc/sparc.c:745
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22361 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
22363 #: config/spu/spu-c.c:141
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
22366 msgstr "för få argument till den överlagrade funktionen %qs"
22368 #: config/spu/spu-c.c:172
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
22371 msgstr "för många argument till den överlagrade funktionen %qs"
22373 #: config/spu/spu-c.c:184
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
22376 msgstr "parameterlistan stämmer inte med någon giltig signatur för %s()"
22378 #: config/spu/spu.c:516 config/spu/spu.c:527
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "Unknown architecture '%s'"
22381 msgstr "Okänd arkitektur \"%s\""
22383 #: config/spu/spu.c:5321 config/spu/spu.c:5324
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "creating run-time relocation for %qD"
22386 msgstr "skapar körtidsomlokaliseringar för %qD"
22388 #: config/spu/spu.c:5329 config/spu/spu.c:5331
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "creating run-time relocation"
22391 msgstr "skapar körtidsomlokalisering"
22393 #: config/spu/spu.c:6389
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
22396 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]."
22398 #: config/spu/spu.c:6409
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
22401 msgstr "%s förväntar sig en heltalskonstant i intervallet [%d, %d]. (\""
22403 #: config/spu/spu.c:6439
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
22406 msgstr "de %d minst signifikanta bitarna av %s ignoreras."
22408 #: config/stormy16/stormy16.c:1090
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22411 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
22413 #: config/stormy16/stormy16.c:1247
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "function_profiler support"
22416 msgstr "stöd för function_profiler"
22418 #: config/stormy16/stormy16.c:1340
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22421 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
22423 #: config/stormy16/stormy16.c:1884
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22426 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
22428 #: config/stormy16/stormy16.c:2253
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22431 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
22433 #: config/stormy16/stormy16.c:2260
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22436 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
22438 #: config/v850/v850-c.c:67
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22441 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
22443 #: config/v850/v850-c.c:70
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22446 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
22448 #: config/v850/v850-c.c:96
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22451 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
22453 #: config/v850/v850-c.c:104
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22456 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
22458 #: config/v850/v850-c.c:153
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22461 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
22463 #: config/v850/v850-c.c:170
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "unrecognized section name %qE"
22466 msgstr "okänt sektionsnamn %qE"
22468 #: config/v850/v850-c.c:185
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "malformed #pragma ghs section"
22471 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
22473 #: config/v850/v850-c.c:204
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22476 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
22478 #: config/v850/v850-c.c:215
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22481 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
22483 #: config/v850/v850-c.c:226
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22486 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
22488 #: config/v850/v850-c.c:237
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22491 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
22493 #: config/v850/v850-c.c:248
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22496 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
22498 #: config/v850/v850-c.c:259
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22501 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
22503 #: config/v850/v850-c.c:270
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22506 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
22508 #: config/v850/v850.c:212
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22511 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
22513 #: config/v850/v850.c:2117
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
22516 msgstr "dataområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
22518 #: config/v850/v850.c:2128
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22521 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
22523 #: config/v850/v850.c:2258
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "bogus JR construction: %d"
22526 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
22528 #: config/v850/v850.c:2276 config/v850/v850.c:2385
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22531 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
22533 #: config/v850/v850.c:2365
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22536 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
22538 #: config/v850/v850.c:2664
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22541 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
22543 #: config/v850/v850.c:2683
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22546 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
22548 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
22549 # behåller jag den
22550 #: config/v850/v850.c:2785
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22553 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
22555 #: config/v850/v850.c:2804
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22558 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
22560 #: config/xtensa/xtensa.c:2076
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22563 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
22565 #: config/xtensa/xtensa.c:2111
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22568 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
22570 #: config/xtensa/xtensa.c:2116
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22573 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
22575 #: config/xtensa/xtensa.c:3175
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22578 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
22580 #: cp/call.c:2710
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22583 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
22585 #: cp/call.c:2715
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22588 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
22590 #: cp/call.c:2719
22591 #, gcc-internal-format
22592 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22593 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
22595 #: cp/call.c:2723
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "%s %T <conversion>"
22598 msgstr "%s %T <konvertering>"
22600 #: cp/call.c:2725
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "%s %+#D <near match>"
22603 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
22605 #: cp/call.c:2727
22606 #, gcc-internal-format
22607 msgid "%s %+#D <deleted>"
22608 msgstr "%s %+#D <raderad>"
22610 #: cp/call.c:2729 cp/pt.c:1704
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "%s %+#D"
22613 msgstr "%s %+#D"
22615 #: cp/call.c:3019
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22618 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
22620 #: cp/call.c:3181 cp/call.c:3202 cp/call.c:3267
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22623 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
22625 #: cp/call.c:3205 cp/call.c:3270
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22628 msgstr "anrop av överlagrad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
22630 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22631 #. pointer-to-member-function.
22632 #: cp/call.c:3349
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22635 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
22637 #: cp/call.c:3432
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22640 msgstr "ingen träff för anrop till %<(%T) (%A)%>"
22642 #: cp/call.c:3445
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22645 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
22647 #: cp/call.c:3487
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22650 msgstr "tvetydig överlagring för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
22652 #: cp/call.c:3490
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22655 msgstr "ingen matchning för treställig %<operator?:%> i %<%E ? %E : %E%>"
22657 #: cp/call.c:3497
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22660 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
22662 #: cp/call.c:3500
22663 #, gcc-internal-format
22664 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22665 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E%s%>"
22667 #: cp/call.c:3506
22668 #, gcc-internal-format
22669 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22670 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
22672 #: cp/call.c:3509
22673 #, gcc-internal-format
22674 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22675 msgstr "ingen matchning för för %<operator[]%> i %<%E[%E]%>"
22677 #: cp/call.c:3516
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
22680 msgstr "tvetydig överlagring för %qs i %<%s %E%>"
22682 #: cp/call.c:3519
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
22685 msgstr "ingen matchning för %qs i %<%s %E%>"
22687 #: cp/call.c:3526
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22690 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
22692 #: cp/call.c:3529
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22695 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%E %s %E%>"
22697 #: cp/call.c:3533
22698 #, gcc-internal-format
22699 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22700 msgstr "tvetydig överlagring för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
22702 #: cp/call.c:3536
22703 #, gcc-internal-format
22704 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22705 msgstr "ingen matchning för %<operator%s%> i %<%s%E%>"
22707 #: cp/call.c:3631
22708 #, gcc-internal-format
22709 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22710 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
22712 #: cp/call.c:3712
22713 #, gcc-internal-format
22714 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22715 msgstr "andra operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den tredje operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
22717 #: cp/call.c:3717
22718 #, gcc-internal-format
22719 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
22720 msgstr "tredje operanden till villkorsoperatorn är av typ %<void%>, men den andra operanden är varken ett throw-uttryck eller av typ %<void%>"
22722 #: cp/call.c:3759 cp/call.c:3997
22723 #, gcc-internal-format
22724 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
22725 msgstr "operander till ?: har olika typer %qT och %qT"
22727 #: cp/call.c:3944
22728 #, gcc-internal-format
22729 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22730 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
22732 #: cp/call.c:3955
22733 #, gcc-internal-format
22734 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22735 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
22737 #: cp/call.c:4302
22738 #, gcc-internal-format
22739 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22740 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
22742 #: cp/call.c:4304
22743 #, gcc-internal-format
22744 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
22745 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs"
22747 #: cp/call.c:4398
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22750 msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T"
22752 #: cp/call.c:4642
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
22755 msgstr "avallokeringsfunktion utan placering %q+D"
22757 #: cp/call.c:4643
22758 #, gcc-internal-format
22759 msgid "selected for placement delete"
22760 msgstr "vald för placerad delete"
22762 #: cp/call.c:4722
22763 #, gcc-internal-format
22764 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
22765 msgstr "ingen motsvarande avallokeringsfunktion för %qD"
22767 #: cp/call.c:4727
22768 #, gcc-internal-format
22769 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22770 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
22772 #: cp/call.c:4745
22773 #, gcc-internal-format
22774 msgid "%q+#D is private"
22775 msgstr "%q+#D är privat"
22777 #: cp/call.c:4747
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "%q+#D is protected"
22780 msgstr "%q+#D är skyddad"
22782 #: cp/call.c:4749
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "%q+#D is inaccessible"
22785 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
22787 #: cp/call.c:4750
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "within this context"
22790 msgstr "i denna kontext"
22792 #: cp/call.c:4798
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22795 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
22797 #: cp/call.c:4802
22798 #, gcc-internal-format
22799 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22800 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
22802 #: cp/call.c:4808
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
22805 msgstr "konverterar %<false%> till pekartyp för argument %P till %qD"
22807 #: cp/call.c:4846
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "too many braces around initializer for %qT"
22810 msgstr "för många klamrar runt initierare för %qT"
22812 #: cp/call.c:4868 cp/cvt.c:218
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22815 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
22817 #: cp/call.c:4870 cp/call.c:5039
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22820 msgstr "  initierar argument %P till %qD"
22822 #: cp/call.c:4894
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
22825 msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explicita konstrueraren %qD"
22827 #: cp/call.c:5054
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
22830 msgstr "det går inte att binda l-värde %qT till %qT"
22832 #: cp/call.c:5057
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
22835 msgstr "  initierar argument %P till %q+D"
22837 #: cp/call.c:5084
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22840 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
22842 #: cp/call.c:5087 cp/call.c:5105
22843 #, gcc-internal-format
22844 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22845 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
22847 #: cp/call.c:5090
22848 #, gcc-internal-format
22849 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22850 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
22852 #: cp/call.c:5209
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
22855 msgstr "det går inte att skicka objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
22857 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22858 #: cp/call.c:5236
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
22861 msgstr "det går inte att ta emot objekt av ej trivialt kopierbar typ %q#T via %<...%>"
22863 #: cp/call.c:5282
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22866 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
22868 #: cp/call.c:5292
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
22871 msgstr "rekursiv beräkning av standardargument till %q#D"
22873 #: cp/call.c:5409
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22876 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22878 #: cp/call.c:5593
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22881 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
22883 #: cp/call.c:5615
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22886 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
22888 #: cp/call.c:5667
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "deducing %qT as %qT"
22891 msgstr "härleder %qT som %qT"
22893 #: cp/call.c:5670
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "  in call to %q+D"
22896 msgstr "  i anrop till %q+D"
22898 #: cp/call.c:5672
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
22901 msgstr "  (du kan avaktivera detta med -fno-deduce-init-list)"
22903 #: cp/call.c:5965
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22906 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
22908 #: cp/call.c:6224
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "call to non-function %qD"
22911 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
22913 #: cp/call.c:6269 cp/typeck.c:2546
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
22916 msgstr "kan inte anropa konstrueraren %<%T::%D%> direkt"
22918 #: cp/call.c:6271
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
22921 msgstr "  för en typkonvertering i funktionsstil, ta bort det överflödiga %<::%D%>"
22923 #: cp/call.c:6393
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22926 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
22928 #: cp/call.c:6418
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22931 msgstr "anrop av överlagrad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
22933 #: cp/call.c:6447
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "cannot call member function %qD without object"
22936 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
22938 #: cp/call.c:7133
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22941 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
22943 #: cp/call.c:7135 cp/name-lookup.c:5019
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "  in call to %qD"
22946 msgstr "  i anrop till %qD"
22948 #: cp/call.c:7192
22949 #, gcc-internal-format
22950 msgid "choosing %qD over %qD"
22951 msgstr "väljer %qD framför %qD"
22953 #: cp/call.c:7193
22954 #, gcc-internal-format
22955 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
22956 msgstr "  för konvertering från %qT till %qT"
22958 #: cp/call.c:7196
22959 #, gcc-internal-format
22960 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
22961 msgstr "  för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
22963 #: cp/call.c:7314
22964 #, gcc-internal-format
22965 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
22966 msgstr "standardargument stämmer inte överens i upplösning av överlagring"
22968 #: cp/call.c:7317
22969 #, gcc-internal-format
22970 msgid " candidate 1: %q+#F"
22971 msgstr " kandidat 1: %q+#F"
22973 #: cp/call.c:7319
22974 #, gcc-internal-format
22975 msgid " candidate 2: %q+#F"
22976 msgstr " kandidat 2: %q+#F"
22978 #: cp/call.c:7357
22979 #, gcc-internal-format
22980 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22981 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
22983 #: cp/call.c:7510
22984 #, gcc-internal-format
22985 msgid "could not convert %qE to %qT"
22986 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
22988 #: cp/call.c:7728
22989 #, gcc-internal-format
22990 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
22991 msgstr "ogiltig initiering av icke konstant referens av typ %qT från ett r-värde av typ %qT"
22993 #: cp/call.c:7732
22994 #, gcc-internal-format
22995 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22996 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
22998 #: cp/class.c:278
22999 #, gcc-internal-format
23000 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
23001 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
23003 #: cp/class.c:972
23004 #, gcc-internal-format
23005 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
23006 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
23008 #: cp/class.c:974
23009 #, gcc-internal-format
23010 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
23011 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
23013 #: cp/class.c:1075
23014 #, gcc-internal-format
23015 msgid "repeated using declaration %q+D"
23016 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
23018 #: cp/class.c:1077
23019 #, gcc-internal-format
23020 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
23021 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
23023 #: cp/class.c:1082
23024 #, gcc-internal-format
23025 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
23026 msgstr "%q+#D kan inte överlagras"
23028 #: cp/class.c:1083
23029 #, gcc-internal-format
23030 msgid "with %q+#D"
23031 msgstr "med %q+#D"
23033 #: cp/class.c:1150
23034 #, gcc-internal-format
23035 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
23036 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
23038 #: cp/class.c:1153
23039 #, gcc-internal-format
23040 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
23041 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
23043 #: cp/class.c:1214 cp/class.c:1222
23044 #, gcc-internal-format
23045 msgid "%q+D invalid in %q#T"
23046 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
23048 #: cp/class.c:1215
23049 #, gcc-internal-format
23050 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
23051 msgstr "  på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
23053 #: cp/class.c:1223
23054 #, gcc-internal-format
23055 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
23056 msgstr "  på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
23058 #: cp/class.c:1272
23059 #, gcc-internal-format
23060 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
23061 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
23063 #: cp/class.c:1632
23064 #, gcc-internal-format
23065 msgid "all member functions in class %qT are private"
23066 msgstr "alla medlemsfunktioner i klass %qT är privata"
23068 #: cp/class.c:1644
23069 #, gcc-internal-format
23070 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
23071 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
23073 #: cp/class.c:1689
23074 #, gcc-internal-format
23075 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
23076 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
23078 #: cp/class.c:2082
23079 #, gcc-internal-format
23080 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
23081 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
23083 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
23084 #: cp/class.c:2505
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "%q+D was hidden"
23087 msgstr "%q+D var dold"
23089 #: cp/class.c:2506
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "  by %q+D"
23092 msgstr "  av %q+D"
23094 #: cp/class.c:2549 cp/decl2.c:1325
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
23097 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
23099 #: cp/class.c:2552
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
23102 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym post kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
23104 #: cp/class.c:2560 cp/decl2.c:1331
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
23107 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
23109 #: cp/class.c:2562
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
23112 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym post"
23114 #: cp/class.c:2567 cp/decl2.c:1333
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
23117 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
23119 #: cp/class.c:2569
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
23122 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym post"
23124 #: cp/class.c:2753
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
23127 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
23129 #: cp/class.c:2766
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
23132 msgstr "bredd för bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
23134 #: cp/class.c:2771
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "negative width in bit-field %q+D"
23137 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
23139 #: cp/class.c:2776
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "zero width for bit-field %q+D"
23142 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
23144 #: cp/class.c:2782
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "width of %q+D exceeds its type"
23147 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
23149 #: cp/class.c:2792
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
23152 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
23154 #: cp/class.c:2849
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
23157 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
23159 #: cp/class.c:2852
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
23162 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
23164 #: cp/class.c:2854
23165 #, gcc-internal-format
23166 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
23167 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
23169 #: cp/class.c:2878
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
23172 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
23174 #: cp/class.c:2969
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
23177 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
23179 #: cp/class.c:2974
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
23182 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
23184 #: cp/class.c:2985
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
23187 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
23189 #: cp/class.c:2991
23190 #, gcc-internal-format
23191 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
23192 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
23194 #: cp/class.c:3040
23195 #, gcc-internal-format
23196 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
23197 msgstr "ignorerar attributet packed på grund av opackat icke-POD-fält %q+#D"
23199 #: cp/class.c:3123
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "field %q+#D with same name as class"
23202 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
23204 #: cp/class.c:3154
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "%q#T has pointer data members"
23207 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
23209 #: cp/class.c:3159
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
23212 msgstr "  men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
23214 #: cp/class.c:3161
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
23217 msgstr "  eller %<operator=(const %T&)%>"
23219 #: cp/class.c:3165
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
23222 msgstr "  men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
23224 #: cp/class.c:3628
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
23227 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23229 #: cp/class.c:3755
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
23232 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
23234 #: cp/class.c:3837
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
23237 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
23239 #: cp/class.c:4426
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
23242 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
23244 #: cp/class.c:4431
23245 #, gcc-internal-format
23246 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
23247 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
23249 #. If the function is defaulted outside the class, we just
23250 #. give the synthesis error.
23251 #: cp/class.c:4457
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
23254 msgstr "%q+D deklarerad att ta const-referens, men implicit deklaration skulle ta icke-const"
23256 #: cp/class.c:4460
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
23259 msgstr "%q+D deklarerad att ta icke-const-referens kan inte få standardvärde i klasskroppen"
23261 #: cp/class.c:4681
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23264 msgstr "förskjutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23266 #: cp/class.c:4782
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23269 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
23271 #: cp/class.c:4794
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
23274 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
23276 #: cp/class.c:4973
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23279 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23281 #: cp/class.c:5013
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23284 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23286 #: cp/class.c:5041
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
23289 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
23291 #: cp/class.c:5051
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
23294 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
23296 #: cp/class.c:5139
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
23299 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
23301 #: cp/class.c:5292 cp/parser.c:16363
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "redefinition of %q#T"
23304 msgstr "omdefinition av %q#T"
23306 #: cp/class.c:5444
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
23309 msgstr "%q#T har virtuella funktioner och åtkomlig ickevirtuell destruerare"
23311 #: cp/class.c:5549
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
23314 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
23316 #: cp/class.c:6013
23317 #, gcc-internal-format
23318 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
23319 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
23321 #: cp/class.c:6103
23322 #, gcc-internal-format
23323 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
23324 msgstr "det går inte att lösa upp överlagrad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
23326 #: cp/class.c:6227
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
23329 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
23331 #: cp/class.c:6257
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
23334 msgstr "konvertering av överlagrad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
23336 #: cp/class.c:6284
23337 #, gcc-internal-format
23338 msgid "assuming pointer to member %qD"
23339 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
23341 #: cp/class.c:6287
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
23344 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
23346 #: cp/class.c:6349 cp/class.c:6383
23347 #, gcc-internal-format
23348 msgid "not enough type information"
23349 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
23351 #: cp/class.c:6366
23352 #, gcc-internal-format
23353 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
23354 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
23356 #. [basic.scope.class]
23358 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
23359 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
23360 #. S.
23361 #: cp/class.c:6668 cp/decl.c:1196 cp/name-lookup.c:525
23362 #, gcc-internal-format
23363 msgid "declaration of %q#D"
23364 msgstr "deklaration av %q#D"
23366 #: cp/class.c:6669
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
23369 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
23371 #: cp/cp-gimplify.c:94
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "continue statement not within loop or switch"
23374 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
23376 #: cp/cp-gimplify.c:1201
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
23379 msgstr "%qE som implicit bestämts som %<firstprivate%> har referenstyp"
23381 #: cp/cvt.c:91
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
23384 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
23386 #: cp/cvt.c:100
23387 #, gcc-internal-format
23388 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
23389 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
23391 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:194 cp/cvt.c:239
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
23394 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
23396 #: cp/cvt.c:371
23397 #, gcc-internal-format
23398 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23399 msgstr "initiering av volatile referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"
23401 #: cp/cvt.c:374
23402 #, gcc-internal-format
23403 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23404 msgstr "konvertering till volatile referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"
23406 #: cp/cvt.c:377
23407 #, gcc-internal-format
23408 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23409 msgstr "initiering av icke konstant referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"
23411 #: cp/cvt.c:380
23412 #, gcc-internal-format
23413 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
23414 msgstr "konvertering till icke konstant referens av typ %q#T från ett r-värde av typ %qT"
23416 #: cp/cvt.c:453
23417 #, gcc-internal-format
23418 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
23419 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
23421 #: cp/cvt.c:471 cp/typeck.c:5919
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
23424 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
23426 #: cp/cvt.c:499
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
23429 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
23431 #: cp/cvt.c:670
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
23434 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
23436 #: cp/cvt.c:685
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
23439 msgstr "resultatet av konverteringen är odefinierad eftersom %qE är utanför intervallet för typen %qT"
23441 #: cp/cvt.c:696 cp/cvt.c:716
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
23444 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
23446 #: cp/cvt.c:731
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
23449 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
23451 #: cp/cvt.c:791
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
23454 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
23456 #: cp/cvt.c:830
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "pseudo-destructor is not called"
23459 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
23461 #: cp/cvt.c:893
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23464 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
23466 #: cp/cvt.c:901
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23469 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
23471 #: cp/cvt.c:932
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23474 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
23476 #: cp/cvt.c:972
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23479 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlagrad funktion"
23481 #: cp/cvt.c:982
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23484 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
23486 #: cp/cvt.c:1000
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "%s has no effect"
23489 msgstr "%s har ingen effekt"
23491 #: cp/cvt.c:1145
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23494 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
23496 #: cp/cvt.c:1259
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23499 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
23501 #: cp/cvt.c:1261
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23504 msgstr "  kandidater till konvertering är %qD och %qD"
23506 #: cp/decl.c:1058
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23509 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
23511 #: cp/decl.c:1059 cp/decl.c:1609 objc/objc-act.c:2986 objc/objc-act.c:7602
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "previous declaration of %q+D"
23514 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
23516 #: cp/decl.c:1092
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23519 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
23521 #: cp/decl.c:1093
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "from previous declaration %q+F"
23524 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
23526 #: cp/decl.c:1149
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23529 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
23531 #: cp/decl.c:1151
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23534 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
23536 #: cp/decl.c:1158
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23539 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
23541 #: cp/decl.c:1160
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23544 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
23546 #: cp/decl.c:1184 cp/decl.c:1258
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "shadowing built-in function %q#D"
23549 msgstr "skuggar inbyggd funktion %q#D"
23551 #: cp/decl.c:1185 cp/decl.c:1259
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "shadowing library function %q#D"
23554 msgstr "skuggar biblioteksfunktion %q#D"
23556 #: cp/decl.c:1192
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23559 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
23561 #: cp/decl.c:1197
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23564 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
23566 #: cp/decl.c:1251 cp/decl.c:1378 cp/decl.c:1394
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "new declaration %q#D"
23569 msgstr "ny deklaration av %q#D"
23571 #: cp/decl.c:1252
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23574 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
23576 #: cp/decl.c:1342
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23579 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
23581 #: cp/decl.c:1345
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "previous declaration of %q+#D"
23584 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
23586 #: cp/decl.c:1364
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "declaration of template %q#D"
23589 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
23591 #: cp/decl.c:1365 cp/name-lookup.c:526 cp/name-lookup.c:812
23592 #: cp/name-lookup.c:823
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23595 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
23597 #: cp/decl.c:1379 cp/decl.c:1395
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23600 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
23602 #: cp/decl.c:1387
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23605 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
23607 #: cp/decl.c:1389
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "previous declaration %q+#D here"
23610 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
23612 #: cp/decl.c:1403
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "conflicting declaration %q#D"
23615 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
23617 #: cp/decl.c:1404
23618 #, gcc-internal-format
23619 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23620 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
23622 #. [namespace.alias]
23624 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23625 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23626 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23627 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23628 #. of the program.
23629 #: cp/decl.c:1456
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23632 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
23634 #: cp/decl.c:1457
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23637 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
23639 #: cp/decl.c:1468
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "%q+#D previously defined here"
23642 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
23644 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23645 #: cp/decl.c:1478
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "prototype for %q+#D"
23648 msgstr "prototyp för %q+#D"
23650 #: cp/decl.c:1480
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "follows non-prototype definition here"
23653 msgstr "följer på definition som inte är en prototyp här"
23655 #: cp/decl.c:1520
23656 #, gcc-internal-format
23657 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23658 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
23660 #: cp/decl.c:1522
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23663 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
23665 #: cp/decl.c:1545 cp/decl.c:1551
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23668 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
23670 #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "after previous specification in %q+#D"
23673 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
23675 #: cp/decl.c:1608
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23678 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
23680 #: cp/decl.c:1614
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "deleted definition of %qD"
23683 msgstr "tog bort definition av %qD"
23685 #: cp/decl.c:1615
23686 #, gcc-internal-format
23687 msgid "after previous declaration %q+D"
23688 msgstr "efter tidigare deklaration %q+D"
23690 #. From [temp.expl.spec]:
23692 #. If a template, a member template or the member of a class
23693 #. template is explicitly specialized then that
23694 #. specialization shall be declared before the first use of
23695 #. that specialization that would cause an implicit
23696 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23697 #. which such a use occurs.
23698 #: cp/decl.c:1966
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23701 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
23703 #: cp/decl.c:2063
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23706 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
23708 #: cp/decl.c:2065
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "conflicts with previous declaration here"
23711 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration här"
23713 #. Reject two definitions.
23714 #: cp/decl.c:2216 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2274 cp/decl.c:2291 cp/decl.c:2363
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "redefinition of %q#D"
23717 msgstr "omdefinition av %q#D"
23719 #: cp/decl.c:2232
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "%qD conflicts with used function"
23722 msgstr "%qD står i konflikt med använd funktion"
23724 #: cp/decl.c:2242
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "%q#D not declared in class"
23727 msgstr "%q#D inte deklarerad i klassen"
23729 #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2301
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
23732 msgstr "%q+D omdeklarerad inline med attributet %<gnu_inline%>"
23734 #: cp/decl.c:2259 cp/decl.c:2304
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
23737 msgstr "%q+D omdeklarerad inline utan attributet %<gnu_inline%>"
23739 #. is_primary=
23740 #. is_partial=
23741 #. is_friend_decl=
23742 #: cp/decl.c:2320
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
23745 msgstr "omdeklaration av vän %q#D kan inte ha standardmallargument"
23747 #: cp/decl.c:2334
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
23750 msgstr "trådlokal deklaration av %q#D följer på icke trådlokal deklaration"
23752 #: cp/decl.c:2337
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
23755 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q#D följer på trådlokal deklaration"
23757 #: cp/decl.c:2352 cp/decl.c:2371
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "redeclaration of %q#D"
23760 msgstr "omdeklaration av %q#D"
23762 #: cp/decl.c:2514
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "jump to label %qD"
23765 msgstr "hopp till etikett %qD"
23767 #: cp/decl.c:2516
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "jump to case label"
23770 msgstr "hopp till case-etikett"
23772 #: cp/decl.c:2518 cp/decl.c:2658 cp/decl.c:2699
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "  from here"
23775 msgstr "  härifrån"
23777 #: cp/decl.c:2537 cp/decl.c:2702
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "  exits OpenMP structured block"
23780 msgstr "  går ut från OpenMP strukturerat block"
23782 #: cp/decl.c:2558
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23785 msgstr "  passerar initiering av %q+#D"
23787 #: cp/decl.c:2560 cp/decl.c:2676
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
23790 msgstr "  går in i räckvidden hos %q+#D som har en icke-trivial destruerare"
23792 #: cp/decl.c:2574 cp/decl.c:2681
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "  enters try block"
23795 msgstr "  går in i try-block"
23797 #. Can't skip init of __exception_info.
23798 #: cp/decl.c:2576 cp/decl.c:2670 cp/decl.c:2683
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "  enters catch block"
23801 msgstr "  går in i catch-block"
23803 #: cp/decl.c:2586 cp/decl.c:2686
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "  enters OpenMP structured block"
23806 msgstr "  går in i OpenMP strukturerat block"
23808 #: cp/decl.c:2657 cp/decl.c:2698
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "jump to label %q+D"
23811 msgstr "hopp till etikett %q+D"
23813 #: cp/decl.c:2674
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23816 msgstr "  hoppar över initiering av %q+#D"
23818 #: cp/decl.c:2751
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "label named wchar_t"
23821 msgstr "etikett med namnet wchar_t"
23823 #: cp/decl.c:3022
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "%qD is not a type"
23826 msgstr "%qD är inte en typ"
23828 #: cp/decl.c:3028 cp/parser.c:4240
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "%qD used without template parameters"
23831 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
23833 #: cp/decl.c:3037
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "%q#T is not a class"
23836 msgstr "%q#T är inte en klass"
23838 #: cp/decl.c:3061 cp/decl.c:3148
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23841 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
23843 #: cp/decl.c:3074
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
23846 msgstr "uppslagning av %qT i %qT är tvetydig"
23848 #: cp/decl.c:3083
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
23851 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en klassmall"
23853 #: cp/decl.c:3090
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
23856 msgstr "%<typename %T::%D%> namnger %q#T, som inte är en typ"
23858 #: cp/decl.c:3157
23859 #, gcc-internal-format
23860 msgid "template parameters do not match template"
23861 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
23863 #: cp/decl.c:3158 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "%q+D declared here"
23866 msgstr "%q+D är deklarerad här"
23868 #: cp/decl.c:3840
23869 #, gcc-internal-format
23870 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
23871 msgstr "en anonym post kan inte ha funktionsmedlemmar"
23873 #: cp/decl.c:3843
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "an anonymous union cannot have function members"
23876 msgstr "en anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
23878 #: cp/decl.c:3861
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23881 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
23883 #: cp/decl.c:3864
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23886 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
23888 #: cp/decl.c:3867
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23891 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
23893 #: cp/decl.c:3892
23894 #, gcc-internal-format
23895 msgid "multiple types in one declaration"
23896 msgstr "flera typer i en deklaration"
23898 #: cp/decl.c:3896
23899 #, gcc-internal-format
23900 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23901 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
23903 #: cp/decl.c:3933
23904 #, gcc-internal-format
23905 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23906 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
23908 #: cp/decl.c:3940
23909 #, gcc-internal-format
23910 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23911 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
23913 #: cp/decl.c:3947
23914 #, gcc-internal-format
23915 msgid "%qs can only be specified for functions"
23916 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
23918 #: cp/decl.c:3953
23919 #, gcc-internal-format
23920 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23921 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
23923 #: cp/decl.c:3955
23924 #, gcc-internal-format
23925 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23926 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
23928 #: cp/decl.c:3957
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23931 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
23933 #: cp/decl.c:3963
23934 #, gcc-internal-format
23935 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23936 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
23938 #: cp/decl.c:3966
23939 #, gcc-internal-format
23940 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
23941 msgstr "%<typedef%> ignorerades i denna deklaration"
23943 #: cp/decl.c:3968
23944 #, gcc-internal-format
23945 msgid "%<constexpr> cannot be used for type declarations"
23946 msgstr "%<constexpr> kan inte användas för typdeklarationer"
23948 #: cp/decl.c:3997
23949 #, gcc-internal-format
23950 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23951 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
23953 #: cp/decl.c:3998
23954 #, gcc-internal-format
23955 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23956 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
23958 #: cp/decl.c:4043
23959 #, gcc-internal-format
23960 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
23961 msgstr "ignorerar attribut använda på klasstypen %qT utanför dess definition"
23963 #. A template type parameter or other dependent type.
23964 #: cp/decl.c:4047
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
23967 msgstr "ignorerar attribut använda på beroende typ %qT utan en associerad deklaration"
23969 #: cp/decl.c:4120 cp/decl2.c:820
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
23972 msgstr "typedef %qD är initierad (använd decltype istället)"
23974 #: cp/decl.c:4138
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23977 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
23979 #: cp/decl.c:4163
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
23982 msgstr "definitionen av %q#D är markerad %<dllimport%>"
23984 #: cp/decl.c:4182
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23987 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
23989 #: cp/decl.c:4188
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23992 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
23994 #: cp/decl.c:4197
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23997 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
23999 #: cp/decl.c:4205
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "duplicate initialization of %qD"
24002 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
24004 #: cp/decl.c:4210
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
24007 msgstr "%qD är deklarerad %<constexpr%> utanför sin klass"
24009 #: cp/decl.c:4247
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
24012 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
24014 #: cp/decl.c:4345
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
24017 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
24019 #: cp/decl.c:4351 cp/decl.c:5102
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
24022 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
24024 #: cp/decl.c:4358 cp/decl.c:5598
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
24027 msgstr "deklarationen av %q#D har ingen initierare"
24029 #: cp/decl.c:4360
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
24032 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
24034 #: cp/decl.c:4396
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
24037 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
24039 #: cp/decl.c:4421
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
24042 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
24044 #: cp/decl.c:4485
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
24047 msgstr "namn använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
24049 #: cp/decl.c:4490
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
24052 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
24054 #: cp/decl.c:4540
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
24057 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
24059 #: cp/decl.c:4547
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "array size missing in %qD"
24062 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
24064 #: cp/decl.c:4559
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "zero-size array %qD"
24067 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
24069 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
24070 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
24071 #. message in grokdeclarator.
24072 #: cp/decl.c:4602
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "storage size of %qD isn't known"
24075 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
24077 #: cp/decl.c:4625
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "storage size of %qD isn't constant"
24080 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
24082 #: cp/decl.c:4671
24083 #, gcc-internal-format
24084 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
24085 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
24087 #: cp/decl.c:4675
24088 #, gcc-internal-format
24089 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
24090 msgstr "  du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
24092 #: cp/decl.c:4695
24093 #, gcc-internal-format
24094 msgid "missing initializer for constexpr %qD"
24095 msgstr "initierare saknas för constexpr %qD"
24097 #: cp/decl.c:4705
24098 #, gcc-internal-format
24099 msgid "uninitialized const %qD"
24100 msgstr "oinitierade const %qD"
24102 #: cp/decl.c:4817
24103 #, gcc-internal-format
24104 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
24105 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
24107 #: cp/decl.c:4859
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
24110 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
24112 #: cp/decl.c:4877
24113 #, gcc-internal-format
24114 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
24115 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
24117 #: cp/decl.c:4936
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
24120 msgstr "klamrar runt skalär initierare för typen %qT"
24122 #: cp/decl.c:5027
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "missing braces around initializer for %qT"
24125 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
24127 #: cp/decl.c:5084 cp/typeck2.c:1019 cp/typeck2.c:1194 cp/typeck2.c:1217
24128 #: cp/typeck2.c:1260
24129 #, gcc-internal-format
24130 msgid "too many initializers for %qT"
24131 msgstr "för många initierare för %qT"
24133 #: cp/decl.c:5104
24134 #, gcc-internal-format
24135 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
24136 msgstr "element i vektorn %q#T har ofullständig typ"
24138 #: cp/decl.c:5113
24139 #, gcc-internal-format
24140 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
24141 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
24143 #: cp/decl.c:5115
24144 #, gcc-internal-format
24145 msgid "variable-sized compound literal"
24146 msgstr "sammansatta literal med variabel storlek"
24148 #: cp/decl.c:5169
24149 #, gcc-internal-format
24150 msgid "%qD has incomplete type"
24151 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
24153 #: cp/decl.c:5189
24154 #, gcc-internal-format
24155 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
24156 msgstr "skalärt objekt %qD kräver ett element i initieraren"
24158 #: cp/decl.c:5220
24159 #, gcc-internal-format
24160 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
24161 msgstr "i C++98 måste %qD initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
24163 #: cp/decl.c:5252
24164 #, gcc-internal-format
24165 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
24166 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
24168 #: cp/decl.c:5266
24169 #, gcc-internal-format
24170 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
24171 msgstr "post %qD med oinitierade const-medlemmar"
24173 #: cp/decl.c:5268
24174 #, gcc-internal-format
24175 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
24176 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
24178 #: cp/decl.c:5565
24179 #, gcc-internal-format
24180 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
24181 msgstr "tilldelning (inte initiering) i deklaration"
24183 #: cp/decl.c:5706
24184 #, gcc-internal-format
24185 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
24186 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
24188 #: cp/decl.c:5738
24189 #, gcc-internal-format
24190 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
24191 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har ej trivial typ %qT"
24193 #: cp/decl.c:5781
24194 #, gcc-internal-format
24195 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
24196 msgstr "Javaobjekt %qD är inte allokerat med %<new%>"
24198 #: cp/decl.c:5798
24199 #, gcc-internal-format
24200 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
24201 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
24203 #: cp/decl.c:5816
24204 #, gcc-internal-format
24205 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
24206 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
24208 #: cp/decl.c:5865
24209 #, gcc-internal-format
24210 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
24211 msgstr "icke-statisk datamedlem %qD har Javaklasstyp"
24213 #: cp/decl.c:5929
24214 #, gcc-internal-format
24215 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
24216 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
24218 #: cp/decl.c:6509
24219 #, gcc-internal-format
24220 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
24221 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
24223 #: cp/decl.c:6511
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
24226 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
24228 #: cp/decl.c:6532
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
24231 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
24233 #: cp/decl.c:6534
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
24236 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
24238 #: cp/decl.c:6536
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
24241 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
24243 #: cp/decl.c:6540
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "%q+D declared as a friend"
24246 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
24248 #: cp/decl.c:6546
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "%q+D declared with an exception specification"
24251 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
24253 #: cp/decl.c:6580
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
24256 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
24258 #: cp/decl.c:6701
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
24261 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
24263 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
24264 #: cp/decl.c:6711
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
24267 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
24269 #: cp/decl.c:6741
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24272 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
24274 #: cp/decl.c:6749
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
24277 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
24279 #: cp/decl.c:6792
24280 #, gcc-internal-format
24281 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
24282 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
24284 #: cp/decl.c:6794
24285 #, gcc-internal-format
24286 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
24287 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
24289 #: cp/decl.c:6796
24290 #, gcc-internal-format
24291 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
24292 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
24294 #: cp/decl.c:6824
24295 #, gcc-internal-format
24296 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
24297 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
24299 #: cp/decl.c:6827 cp/decl.c:7110 cp/decl2.c:3480
24300 #, gcc-internal-format
24301 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
24302 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
24304 #: cp/decl.c:6833
24305 #, gcc-internal-format
24306 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
24307 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
24309 #: cp/decl.c:6852
24310 #, gcc-internal-format
24311 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
24312 msgstr "statisk medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
24314 #: cp/decl.c:6853
24315 #, gcc-internal-format
24316 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
24317 msgstr "icke-medlemsfunktion %qD kan inte ha cv-kvalificerare"
24319 #: cp/decl.c:6898
24320 #, gcc-internal-format
24321 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
24322 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
24324 #: cp/decl.c:6938
24325 #, gcc-internal-format
24326 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
24327 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
24329 #: cp/decl.c:6955 cp/decl2.c:730
24330 #, gcc-internal-format
24331 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
24332 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
24334 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
24335 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
24336 #. entities.  Since it's not always an error in the
24337 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
24338 #: cp/decl.c:7107
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
24341 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
24343 #: cp/decl.c:7116
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
24346 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
24348 #: cp/decl.c:7237
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
24351 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
24353 #: cp/decl.c:7247
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
24356 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
24358 #: cp/decl.c:7251
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
24361 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
24363 #: cp/decl.c:7276
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
24366 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
24368 #: cp/decl.c:7278
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "size of array has non-integral type %qT"
24371 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
24373 #: cp/decl.c:7327
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "size of array %qD is negative"
24376 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
24378 #: cp/decl.c:7329
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "size of array is negative"
24381 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
24383 #: cp/decl.c:7337
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
24386 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
24388 #: cp/decl.c:7339
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
24391 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
24393 #: cp/decl.c:7346
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
24396 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
24398 #: cp/decl.c:7349
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
24401 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
24403 #: cp/decl.c:7355
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
24406 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel längd"
24408 #: cp/decl.c:7357
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
24411 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel längd"
24413 #: cp/decl.c:7363
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "variable length array %qD is used"
24416 msgstr "vektor %qD med variabel längd används"
24418 #: cp/decl.c:7399
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "overflow in array dimension"
24421 msgstr "spill i vektordimension"
24423 #: cp/decl.c:7455
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "declaration of %qD as array of void"
24426 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av void"
24428 #: cp/decl.c:7457
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "creating array of void"
24431 msgstr "skapar vektor av void"
24433 #: cp/decl.c:7462
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "declaration of %qD as array of functions"
24436 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktioner"
24438 #: cp/decl.c:7464
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "creating array of functions"
24441 msgstr "skapar vektor av funktioner"
24443 #: cp/decl.c:7469
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "declaration of %qD as array of references"
24446 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av referenser"
24448 #: cp/decl.c:7471
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "creating array of references"
24451 msgstr "skapar vektor av referenser"
24453 #: cp/decl.c:7476
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "declaration of %qD as array of function members"
24456 msgstr "deklaration av %qD som en vektor av funktionsmedlemmar"
24458 #: cp/decl.c:7478
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "creating array of function members"
24461 msgstr "skapar vektor av funktionsmedlemmar"
24463 #: cp/decl.c:7492
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24466 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
24468 #: cp/decl.c:7496
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
24471 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
24473 #: cp/decl.c:7531
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "return type specification for constructor invalid"
24476 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
24478 #: cp/decl.c:7541
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "return type specification for destructor invalid"
24481 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
24483 #: cp/decl.c:7554
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
24486 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
24488 #: cp/decl.c:7576
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "unnamed variable or field declared void"
24491 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
24493 #: cp/decl.c:7583
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "variable or field declared void"
24496 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
24498 #: cp/decl.c:7762
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
24501 msgstr "ogiltigt användning av kvalificerat namn %<::%D%>"
24503 #: cp/decl.c:7765
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
24506 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%T::%D%>"
24508 #: cp/decl.c:7768
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
24511 msgstr "ogiltig användning av kvalificerat namn %<%D::%D%>"
24513 #: cp/decl.c:7780
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
24516 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
24518 #: cp/decl.c:7796 cp/decl.c:7888 cp/decl.c:9157
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "declaration of %qD as non-function"
24521 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
24523 #: cp/decl.c:7802
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "declaration of %qD as non-member"
24526 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
24528 #: cp/decl.c:7833
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
24531 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
24533 #: cp/decl.c:7880
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "function definition does not declare parameters"
24536 msgstr "funktionsdefinition deklarerar inte parametrar"
24538 #: cp/decl.c:7922
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
24541 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
24543 #: cp/decl.c:7928
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
24546 msgstr "motstridande specificerare i deklarationen av %qs"
24548 #: cp/decl.c:7999 cp/decl.c:8002 cp/decl.c:8005
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
24551 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
24553 #: cp/decl.c:8030 cp/decl.c:8048
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
24556 msgstr "%<signed%> eller %<unsigned%> är ogiltigt för %qs"
24558 #: cp/decl.c:8032
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
24561 msgstr "%<signed%> och %<unsigned%> givna tillsammans för %qs"
24563 #: cp/decl.c:8034
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
24566 msgstr "%<long long%> ogiltig för %qs"
24568 #: cp/decl.c:8036
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "%<long%> invalid for %qs"
24571 msgstr "%<long%> ogiltig för %qs"
24573 #: cp/decl.c:8038
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "%<short%> invalid for %qs"
24576 msgstr "%<short%> ogiltig för %qs"
24578 #: cp/decl.c:8040
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
24581 msgstr "%<long%> eller %<short%> ogiltig för %qs"
24583 #: cp/decl.c:8042
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
24586 msgstr "%<long%> eller %<short%> angiven med char för %qs"
24588 #: cp/decl.c:8044
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
24591 msgstr "%<long%> och %<short%> angivna tillsammans för %qs"
24593 #: cp/decl.c:8050
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
24596 msgstr "%<short%> eller %<long%> ogiltig för %qs"
24598 #: cp/decl.c:8058
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
24601 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
24603 #: cp/decl.c:8122
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "complex invalid for %qs"
24606 msgstr "complex ogiltig för %qs"
24608 #: cp/decl.c:8153
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
24611 msgstr "man kan inte använda både %<const%> och %<constexpr%> här"
24613 #: cp/decl.c:8162
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
24616 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
24618 #: cp/decl.c:8175 cp/typeck.c:7831
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
24621 msgstr "kvalificerare %qV tillagda till funktionstyp %qT ignorerade"
24623 #: cp/decl.c:8198
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
24626 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
24628 #: cp/decl.c:8206
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
24631 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
24633 #: cp/decl.c:8215
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
24636 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
24638 #: cp/decl.c:8220
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
24641 msgstr "lagringsklass angiven för mallparameter %qs"
24643 #: cp/decl.c:8226
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
24646 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
24648 #: cp/decl.c:8230
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "parameter declared %<auto%>"
24651 msgstr "parametern deklarerad %<auto%>"
24653 #: cp/decl.c:8238
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
24656 msgstr "en parameter kan inte deklareras %<constexpr%>"
24658 #: cp/decl.c:8247
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
24661 msgstr "%<virtual%> utanför klassdeklaration"
24663 #: cp/decl.c:8265
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24666 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
24668 #: cp/decl.c:8288
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "storage class specified for %qs"
24671 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
24673 #: cp/decl.c:8292
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "storage class specified for parameter %qs"
24676 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
24678 #: cp/decl.c:8305
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
24681 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
24683 #: cp/decl.c:8309
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24686 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
24688 #: cp/decl.c:8315
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
24691 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
24693 #: cp/decl.c:8322
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24696 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
24698 #: cp/decl.c:8416
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "%qs declared as function returning a function"
24701 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
24703 #: cp/decl.c:8421
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "%qs declared as function returning an array"
24706 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
24708 #: cp/decl.c:8442
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
24711 msgstr "funktionen %qs använder typspecificeraren %<auto%> utan sen returtyp"
24713 #: cp/decl.c:8448
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
24716 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp har %qT som sin typ istället för bara %<auto%>"
24718 #: cp/decl.c:8456
24719 #, gcc-internal-format
24720 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
24721 msgstr "funktionen %qs med sen returtyp är inte deklarerad med typspecificeraren %<auto%>"
24723 #: cp/decl.c:8489
24724 #, gcc-internal-format
24725 msgid "destructor cannot be static member function"
24726 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
24728 #: cp/decl.c:8494
24729 #, gcc-internal-format
24730 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24731 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
24733 #: cp/decl.c:8512
24734 #, gcc-internal-format
24735 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24736 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
24738 #: cp/decl.c:8525
24739 #, gcc-internal-format
24740 msgid "can't initialize friend function %qs"
24741 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
24743 #. Cannot be both friend and virtual.
24744 #: cp/decl.c:8529
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "virtual functions cannot be friends"
24747 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
24749 #: cp/decl.c:8533
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "friend declaration not in class definition"
24752 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
24754 #: cp/decl.c:8535
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24757 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
24759 #: cp/decl.c:8553
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
24762 msgstr "specificeraren %<constexpr%> kan inte användas i en funktionsdeklaration som inte är en definition"
24764 #: cp/decl.c:8571
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "destructors may not have parameters"
24767 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
24769 #: cp/decl.c:8590
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24772 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
24774 #: cp/decl.c:8603 cp/decl.c:8610
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24777 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
24779 #: cp/decl.c:8612
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24782 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
24784 #: cp/decl.c:8633
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
24787 msgstr "det går inte att deklarera en referen till en kvalificerad funktionstyp %qT"
24789 #: cp/decl.c:8634
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
24792 msgstr "det går inte att deklarera en pekare till en kvalificerad funktionstyp %qT"
24794 #: cp/decl.c:8670
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
24797 msgstr "det går inte att deklarera en referens till %q#T, som inte är ett typedef- eller ett malltypargument"
24799 #: cp/decl.c:8714
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24802 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
24804 #: cp/decl.c:8765
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24807 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
24809 #: cp/decl.c:8770
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24812 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
24814 #: cp/decl.c:8802
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24817 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
24819 #: cp/decl.c:8811
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
24822 msgstr "en constexpr-funktion kan inte definieras utanför sin klass"
24824 #: cp/decl.c:8825
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24827 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
24829 #: cp/decl.c:8848
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
24832 msgstr "icke-parameter %qs kan inte vara ett parameterpaket"
24834 #: cp/decl.c:8858
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "size of array %qs is too large"
24837 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
24839 #: cp/decl.c:8869
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24842 msgstr "datamedlem får inte ha variabel typ %qT"
24844 #: cp/decl.c:8871
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24847 msgstr "parameter får inte ha variabel typ %qT"
24849 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24850 #. declarations of constructors within a class definition.
24851 #: cp/decl.c:8879
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24854 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
24856 #: cp/decl.c:8887
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24859 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24861 #: cp/decl.c:8892
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24864 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24866 #: cp/decl.c:8898
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24869 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24871 #: cp/decl.c:8903
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24874 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24876 #: cp/decl.c:8908
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24879 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24881 #: cp/decl.c:8946
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
24884 msgstr "typedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
24886 #: cp/decl.c:8964
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24889 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
24891 #: cp/decl.c:9058
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
24894 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera statiska medlemsfunktioner"
24896 #: cp/decl.c:9060
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
24899 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera fria funktioner"
24901 #: cp/decl.c:9087
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24904 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
24906 #: cp/decl.c:9092
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24909 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
24911 #: cp/decl.c:9100
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "template parameters cannot be friends"
24914 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
24916 #: cp/decl.c:9102
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24919 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
24921 #: cp/decl.c:9106
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24924 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
24926 #: cp/decl.c:9119
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24929 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
24931 #: cp/decl.c:9137
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24934 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
24936 #: cp/decl.c:9147
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24939 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
24941 #: cp/decl.c:9176
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24944 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
24946 #. Something like struct S { int N::j; };
24947 #: cp/decl.c:9222
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "invalid use of %<::%>"
24950 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
24952 #: cp/decl.c:9237
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24955 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
24957 #: cp/decl.c:9246
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24960 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
24962 #: cp/decl.c:9255
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24965 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
24967 #: cp/decl.c:9273
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24970 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
24972 #: cp/decl.c:9280
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24975 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
24977 #: cp/decl.c:9285
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
24980 msgstr "en destruerare kan inte vara %<constexpr%>"
24982 #: cp/decl.c:9289
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
24985 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för konstruerare %qD"
24987 #: cp/decl.c:9353
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "field %qD has incomplete type"
24990 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
24992 #: cp/decl.c:9355
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "name %qT has incomplete type"
24995 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
24997 #: cp/decl.c:9364
24998 #, gcc-internal-format
24999 msgid "  in instantiation of template %qT"
25000 msgstr "  i instansiering av mallen %qT"
25002 #: cp/decl.c:9373
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
25005 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
25007 #. An attempt is being made to initialize a non-static
25008 #. member.  But, from [class.mem]:
25010 #. 4 A member-declarator can contain a
25011 #. constant-initializer only if it declares a static
25012 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
25013 #. type, see _class.static.data_.
25015 #. This used to be relatively common practice, but
25016 #. the rest of the compiler does not correctly
25017 #. handle the initialization unless the member is
25018 #. static so we make it static below.
25019 #: cp/decl.c:9426
25020 #, gcc-internal-format
25021 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
25022 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
25024 #: cp/decl.c:9428
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "making %qD static"
25027 msgstr "gör %qD statisk"
25029 #: cp/decl.c:9462
25030 #, gcc-internal-format
25031 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
25032 msgstr "ickestatisk datamedlem %qE deklarerad %<constexpr%>"
25034 #: cp/decl.c:9497
25035 #, gcc-internal-format
25036 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
25037 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
25039 #: cp/decl.c:9499
25040 #, gcc-internal-format
25041 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
25042 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
25044 #: cp/decl.c:9501
25045 #, gcc-internal-format
25046 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
25047 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
25049 #: cp/decl.c:9513
25050 #, gcc-internal-format
25051 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
25052 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
25054 #: cp/decl.c:9517
25055 #, gcc-internal-format
25056 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
25057 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
25059 #: cp/decl.c:9524
25060 #, gcc-internal-format
25061 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
25062 msgstr "%q#T är inte en klass eller namnrymd"
25064 #: cp/decl.c:9532
25065 #, gcc-internal-format
25066 msgid "virtual non-class function %qs"
25067 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
25069 #: cp/decl.c:9539
25070 #, gcc-internal-format
25071 msgid "%qs defined in a non-class scope"
25072 msgstr "%qs definierat utan att vara i klassräckvidd"
25074 #: cp/decl.c:9572
25075 #, gcc-internal-format
25076 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
25077 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
25079 #. FIXME need arm citation
25080 #: cp/decl.c:9579
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "cannot declare static function inside another function"
25083 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
25085 #: cp/decl.c:9609
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
25088 msgstr "%<static%> får inte användas vid definition (till skillnad mot deklaration) av statisk datamedlem"
25090 #: cp/decl.c:9616
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "static member %qD declared %<register%>"
25093 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
25095 #: cp/decl.c:9622
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
25098 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
25100 #: cp/decl.c:9636
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
25103 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
25105 #: cp/decl.c:9640
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
25108 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
25110 #: cp/decl.c:9767
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
25113 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
25115 #: cp/decl.c:9770
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
25118 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
25120 #: cp/decl.c:9786
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
25123 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
25125 #: cp/decl.c:9874
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "parameter %qD has Java class type"
25128 msgstr "parametern %qD har Javaklasstyp"
25130 #: cp/decl.c:9902
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
25133 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
25135 #: cp/decl.c:9927
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
25138 msgstr "parameter %qD inkluderar pekare till vektor %qT med okänd gräns"
25140 #: cp/decl.c:9929
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
25143 msgstr "parameter %qD inkluderar referens till vektor %qT med okänd gräns"
25145 #: cp/decl.c:9944
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
25148 msgstr "parameterpaket måste vara vid slutet av parameterlistan"
25150 #. [class.copy]
25152 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
25153 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
25154 #. and either there are no other parameters or else all other
25155 #. parameters have default arguments.
25157 #. We *don't* complain about member template instantiations that
25158 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
25159 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
25160 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
25161 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
25162 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
25163 #. existence.  Theoretically, they should never even be
25164 #. instantiated, but that's hard to forestall.
25165 #: cp/decl.c:10167
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
25168 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
25170 #: cp/decl.c:10289
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
25173 msgstr "%qD är kanske inte deklarerad i en namnrymd"
25175 #: cp/decl.c:10294
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "%qD may not be declared as static"
25178 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
25180 #: cp/decl.c:10320
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
25183 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
25185 #: cp/decl.c:10329
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
25188 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
25190 #: cp/decl.c:10351
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
25193 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
25195 #: cp/decl.c:10380
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
25198 msgstr "konvertering till en referens till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25200 #: cp/decl.c:10382
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
25203 msgstr "konvertering till void kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25205 #: cp/decl.c:10389
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
25208 msgstr "konvertering till en referens till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25210 #: cp/decl.c:10391
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
25213 msgstr "konvertering till samma typ kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25215 #: cp/decl.c:10399
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
25218 msgstr "konvertering till en referens till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25220 #: cp/decl.c:10401
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
25223 msgstr "konvertering till en basklass kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
25225 #. 13.4.0.3
25226 #: cp/decl.c:10410
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
25229 msgstr "ISO C++ förhindrar överlagring av operatorn ?:"
25231 #: cp/decl.c:10415
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
25234 msgstr "%qD får inte ha variabelt antal argument"
25236 #: cp/decl.c:10466
25237 #, gcc-internal-format
25238 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
25239 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
25241 #: cp/decl.c:10469
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
25244 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
25246 #: cp/decl.c:10477
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "%qD must take either zero or one argument"
25249 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
25251 #: cp/decl.c:10479
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "%qD must take either one or two arguments"
25254 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
25256 #: cp/decl.c:10501
25257 #, gcc-internal-format
25258 msgid "prefix %qD should return %qT"
25259 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
25261 #: cp/decl.c:10507
25262 #, gcc-internal-format
25263 msgid "postfix %qD should return %qT"
25264 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
25266 #: cp/decl.c:10516
25267 #, gcc-internal-format
25268 msgid "%qD must take %<void%>"
25269 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
25271 #: cp/decl.c:10518 cp/decl.c:10527
25272 #, gcc-internal-format
25273 msgid "%qD must take exactly one argument"
25274 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
25276 #: cp/decl.c:10529
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "%qD must take exactly two arguments"
25279 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
25281 #: cp/decl.c:10538
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25284 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
25286 #: cp/decl.c:10552
25287 #, gcc-internal-format
25288 msgid "%qD should return by value"
25289 msgstr "%qD skall returnera som värde"
25291 #: cp/decl.c:10563 cp/decl.c:10568
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "%qD cannot have default arguments"
25294 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
25296 #: cp/decl.c:10626
25297 #, gcc-internal-format
25298 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
25299 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
25301 #: cp/decl.c:10642
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
25304 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
25306 #: cp/decl.c:10643
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "%q+D has a previous declaration here"
25309 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
25311 #: cp/decl.c:10651
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "%qT referred to as %qs"
25314 msgstr "%qT refererad till som %qs"
25316 #: cp/decl.c:10652 cp/decl.c:10659
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "%q+T has a previous declaration here"
25319 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
25321 #: cp/decl.c:10658
25322 #, gcc-internal-format
25323 msgid "%qT referred to as enum"
25324 msgstr "%qT refererad till som enum"
25326 #. If a class template appears as elaborated type specifier
25327 #. without a template header such as:
25329 #. template <class T> class C {};
25330 #. void f(class C);             // No template header here
25332 #. then the required template argument is missing.
25333 #: cp/decl.c:10673
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
25336 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
25338 #: cp/decl.c:10721 cp/name-lookup.c:2823
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
25341 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
25343 #: cp/decl.c:10751 cp/name-lookup.c:2328 cp/name-lookup.c:3098
25344 #: cp/name-lookup.c:3143 cp/parser.c:4245 cp/parser.c:18116
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25347 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
25349 #: cp/decl.c:10865
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
25352 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
25354 #: cp/decl.c:10886
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
25357 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
25359 #: cp/decl.c:10887
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "previous declaration %q+D"
25362 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
25364 #: cp/decl.c:11001
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "derived union %qT invalid"
25367 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
25369 #: cp/decl.c:11010
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
25372 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
25374 #: cp/decl.c:11021
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
25377 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
25379 #: cp/decl.c:11041
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
25382 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
25384 #: cp/decl.c:11074
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "recursive type %qT undefined"
25387 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
25389 #: cp/decl.c:11076
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "duplicate base type %qT invalid"
25392 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
25394 #: cp/decl.c:11160
25395 #, gcc-internal-format
25396 msgid "multiple definition of %q#T"
25397 msgstr "fler definitioner av %q#T"
25399 #: cp/decl.c:11162
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "previous definition here"
25402 msgstr "tidigare definition här"
25404 #: cp/decl.c:11209
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
25407 msgstr "underliggande typ %<%T%> till %<%T%> måste vara en heltalstyp"
25409 #. DR 377
25411 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
25412 #. enumeration is ill-formed.
25413 #: cp/decl.c:11343
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
25416 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
25418 #: cp/decl.c:11475
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
25421 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
25423 #: cp/decl.c:11507
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
25426 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
25428 #: cp/decl.c:11527
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
25431 msgstr "uppräkningsvärde %E är för stort för den underliggande typen %<%T%>"
25433 #: cp/decl.c:11628
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "return type %q#T is incomplete"
25436 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
25438 #: cp/decl.c:11630
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "return type has Java class type %q#T"
25441 msgstr "returtypen har Javaklasstyp %q#T"
25443 #: cp/decl.c:11758 cp/typeck.c:7467
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
25446 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
25448 #: cp/decl.c:11853
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "no previous declaration for %q+D"
25451 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
25453 #: cp/decl.c:12074
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "invalid function declaration"
25456 msgstr "ogiltig funktionsdeklaration"
25458 #: cp/decl.c:12158
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "parameter %qD declared void"
25461 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
25463 #: cp/decl.c:12659
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "invalid member function declaration"
25466 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
25468 #: cp/decl.c:12674
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "%qD is already defined in class %qT"
25471 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
25473 #: cp/decl.c:12885
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
25476 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
25478 #: cp/decl2.c:315
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "name missing for member function"
25481 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
25483 #: cp/decl2.c:386 cp/decl2.c:400
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
25486 msgstr "tvetydig konvertering av fältindex"
25488 #: cp/decl2.c:394
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
25491 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
25493 #: cp/decl2.c:437
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "deleting array %q#D"
25496 msgstr "raderar vektor %q#D"
25498 #: cp/decl2.c:443
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
25501 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
25503 #: cp/decl2.c:455
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
25506 msgstr "det går inte att radera en funktion.  Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
25508 #: cp/decl2.c:463
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "deleting %qT is undefined"
25511 msgstr "radera %qT är odefinierat"
25513 #: cp/decl2.c:506 cp/pt.c:4380
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "template declaration of %q#D"
25516 msgstr "malldeklaration av %q#D"
25518 #: cp/decl2.c:558
25519 #, gcc-internal-format
25520 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
25521 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
25523 #: cp/decl2.c:575
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
25526 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
25528 #: cp/decl2.c:624
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "template parameter lists provided don't match the template parameters of %qD"
25531 msgstr "mallparametrerlistan som ges stämmer inte mallparametrarna till %qD"
25533 #: cp/decl2.c:692
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
25536 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
25538 #: cp/decl2.c:768
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
25541 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
25543 #: cp/decl2.c:776
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
25546 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
25548 #: cp/decl2.c:779
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "(an out of class initialization is required)"
25551 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
25553 #: cp/decl2.c:840
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "explicit template argument list not allowed"
25556 msgstr "explicit mallargumentlista är inte tillåtet"
25558 #: cp/decl2.c:846
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
25561 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
25563 #: cp/decl2.c:882
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "%qD is already defined in %qT"
25566 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
25568 #: cp/decl2.c:917
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "invalid initializer for member function %qD"
25571 msgstr "ogiltigt initierare för medlemsfunktion %qD"
25573 #: cp/decl2.c:923
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "initializer specified for static member function %qD"
25576 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
25578 #: cp/decl2.c:946
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "field initializer is not constant"
25581 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
25583 #: cp/decl2.c:973
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
25586 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
25588 #: cp/decl2.c:1025
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
25591 msgstr "bitfält %qD med en icke-heltalstyp"
25593 #: cp/decl2.c:1031
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
25596 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
25598 #: cp/decl2.c:1041
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
25601 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
25603 #: cp/decl2.c:1048
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
25606 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
25608 #: cp/decl2.c:1055
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
25611 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
25613 #: cp/decl2.c:1312
25614 #, gcc-internal-format
25615 msgid "anonymous struct not inside named type"
25616 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
25618 #: cp/decl2.c:1398
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
25621 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
25623 #: cp/decl2.c:1407
25624 #, gcc-internal-format
25625 msgid "anonymous union with no members"
25626 msgstr "anonym union utan medlemmar"
25628 #: cp/decl2.c:1444
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
25631 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
25633 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
25635 #. The first parameter shall not have an associated default
25636 #. argument.
25637 #: cp/decl2.c:1455
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
25640 msgstr "andra parametern till %<operator new%> kan inte ha standardargument"
25642 #: cp/decl2.c:1471
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
25645 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
25647 #: cp/decl2.c:1500
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
25650 msgstr "%<operator delete%> måste returnera typ %qT"
25652 #: cp/decl2.c:1509
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
25655 msgstr "%<operator delete%> tar typen %qT som första parameter"
25657 #: cp/decl2.c:2233
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
25660 msgstr "%qT har ett fält %qD vars typ använder den anonyma namnrymden"
25662 #: cp/decl2.c:2240
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
25665 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än typen för dess fält %qD"
25667 #: cp/decl2.c:2253
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
25670 msgstr "%qT har en bas %qT vars typ använder den anonyma namnrymden"
25672 #: cp/decl2.c:2259
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
25675 msgstr "%qT är deklarerad med större synlighet än sin bas %qT"
25677 #: cp/decl2.c:3477
25678 #, gcc-internal-format
25679 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
25680 msgstr "%q+#D, deklarerad med en anonym typ, används men är aldrig definierad"
25682 #: cp/decl2.c:3484
25683 #, gcc-internal-format
25684 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
25685 msgstr "%q+#D, deklarerad med en lokal typ %qT, används men är aldrig definierad"
25687 #: cp/decl2.c:3793
25688 #, gcc-internal-format
25689 msgid "inline function %q+D used but never defined"
25690 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
25692 #: cp/decl2.c:3959
25693 #, gcc-internal-format
25694 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
25695 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
25697 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
25698 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
25699 #: cp/decl2.c:4017
25700 #, gcc-internal-format
25701 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
25702 msgstr "konverterar lambda som använder %<...%> till funktionspekare"
25704 #: cp/decl2.c:4022 cp/search.c:1892
25705 #, gcc-internal-format
25706 msgid "deleted function %q+D"
25707 msgstr "tog bort funktion %q+D"
25709 #: cp/decl2.c:4023
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "used here"
25712 msgstr "använd här"
25714 #: cp/error.c:2922
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25717 msgstr "utökade initierarlistor är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25719 #: cp/error.c:2927
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25722 msgstr "explicita konverteringsoperatorer är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25724 #: cp/error.c:2932
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25727 msgstr "variadiska mallar är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25729 #: cp/error.c:2937
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25732 msgstr "lambdauttryck är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25734 #: cp/error.c:2942
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25737 msgstr "C++0x auto är endast tillgängligt med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25739 #: cp/error.c:2946
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25742 msgstr "enum med räckvidd är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25744 #: cp/error.c:2950
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25747 msgstr "standardvärda och raderade funktioner är endast tillgängliga med -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
25749 #. Can't throw a reference.
25750 #: cp/except.c:277
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
25753 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
25755 #: cp/except.c:288
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
25758 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
25760 #. Thrown object must be a Throwable.
25761 #: cp/except.c:295
25762 #, gcc-internal-format
25763 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
25764 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
25766 #: cp/except.c:357
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
25769 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
25771 #: cp/except.c:630
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
25774 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
25776 #: cp/except.c:653 cp/init.c:1886
25777 #, gcc-internal-format
25778 msgid "%qD should never be overloaded"
25779 msgstr "%qD skall aldrig överlagras"
25781 #: cp/except.c:751
25782 #, gcc-internal-format
25783 msgid "  in thrown expression"
25784 msgstr "  i kastat uttryck"
25786 #: cp/except.c:911
25787 #, gcc-internal-format
25788 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
25789 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
25791 #: cp/except.c:997
25792 #, gcc-internal-format
25793 msgid "exception of type %qT will be caught"
25794 msgstr "undantag av typ %qT kommer att fångas"
25796 #: cp/except.c:1000
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "   by earlier handler for %qT"
25799 msgstr "   av tidigare hanterare för %qT"
25801 #: cp/except.c:1029
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
25804 msgstr "%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
25806 #: cp/friend.c:156
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
25809 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
25811 #: cp/friend.c:232
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
25814 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
25816 #. [temp.friend]
25817 #. Friend declarations shall not declare partial
25818 #. specializations.
25819 #. template <class U> friend class T::X<U>;
25820 #. [temp.friend]
25821 #. Friend declarations shall not declare partial
25822 #. specializations.
25823 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
25826 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
25828 #: cp/friend.c:256
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
25831 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
25833 #: cp/friend.c:314
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "%qT is not a member of %qT"
25836 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
25838 #: cp/friend.c:319
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
25841 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
25843 #: cp/friend.c:327
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
25846 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
25848 #. template <class T> friend class T;
25849 #: cp/friend.c:340
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
25852 msgstr "mallparametertyp %qT deklarerad %<friend%>"
25854 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
25855 #: cp/friend.c:346
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "%q#T is not a template"
25858 msgstr "%q#T är inte en mall"
25860 #: cp/friend.c:368
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "%qD is already a friend of %qT"
25863 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
25865 #: cp/friend.c:377
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "%qT is already a friend of %qT"
25868 msgstr "%qT är redan en vän till %qT"
25870 #: cp/friend.c:501
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
25873 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
25875 #: cp/friend.c:550
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
25878 msgstr "vändeklaration %qD i lokal klass utan en tidigare deklaration"
25880 #: cp/friend.c:573
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
25883 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
25885 #: cp/friend.c:577
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
25888 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) "
25890 #: cp/init.c:352
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "value-initialization of reference"
25893 msgstr "värdeinitiering av referens"
25895 #: cp/init.c:431
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
25898 msgstr "%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
25900 #: cp/init.c:457
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
25903 msgstr "värdeinitiering av %q#D, som har referenstyp"
25905 #: cp/init.c:498 cp/init.c:515
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
25908 msgstr "oinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
25910 #: cp/init.c:511
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "uninitialized reference member %qD"
25913 msgstr "oinitierad referensmedlem %qD"
25915 #: cp/init.c:660
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "%q+D will be initialized after"
25918 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
25920 #: cp/init.c:663
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "base %qT will be initialized after"
25923 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
25925 #: cp/init.c:666
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "  %q+#D"
25928 msgstr "  %q+#D"
25930 #: cp/init.c:668
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "  base %qT"
25933 msgstr "  basen %qT"
25935 #: cp/init.c:670
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "  when initialized here"
25938 msgstr "  vid initiering här"
25940 #: cp/init.c:687
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "multiple initializations given for %qD"
25943 msgstr "flera initieringar givna för %qD"
25945 #: cp/init.c:691
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "multiple initializations given for base %qT"
25948 msgstr "flera initieringar givna för basen %qT"
25950 #: cp/init.c:759
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "initializations for multiple members of %qT"
25953 msgstr "initiering av flera medlemmar av %qT"
25955 #: cp/init.c:823
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25958 msgstr "basklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
25960 #: cp/init.c:1047 cp/init.c:1066
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25963 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
25965 #: cp/init.c:1053
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25968 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
25970 #: cp/init.c:1060
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25973 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
25975 #: cp/init.c:1099
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25978 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
25980 #: cp/init.c:1107
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25983 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
25985 #: cp/init.c:1153
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25988 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
25990 #: cp/init.c:1161
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25993 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
25995 #: cp/init.c:1164
25996 #, gcc-internal-format
25997 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25998 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
26000 #: cp/init.c:1245
26001 #, gcc-internal-format
26002 msgid "bad array initializer"
26003 msgstr "felaktig vektorinitierare"
26005 #: cp/init.c:1456 cp/semantics.c:2623
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "%qT is not a class type"
26008 msgstr "%qT är inte en klasstyp"
26010 #: cp/init.c:1510
26011 #, gcc-internal-format
26012 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
26013 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
26015 #: cp/init.c:1523
26016 #, gcc-internal-format
26017 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
26018 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
26020 #: cp/init.c:1601
26021 #, gcc-internal-format
26022 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
26023 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
26025 #: cp/init.c:1607
26026 #, gcc-internal-format
26027 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
26028 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
26030 #: cp/init.c:1833
26031 #, gcc-internal-format
26032 msgid "invalid type %<void%> for new"
26033 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
26035 #: cp/init.c:1846
26036 #, gcc-internal-format
26037 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
26038 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
26040 #: cp/init.c:1880
26041 #, gcc-internal-format
26042 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
26043 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
26045 #: cp/init.c:1898
26046 #, gcc-internal-format
26047 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
26048 msgstr "objekt med Javaklass %q#T allokerat med placerande new"
26050 #: cp/init.c:1928
26051 #, gcc-internal-format
26052 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
26053 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
26055 #: cp/init.c:1935 cp/search.c:1105
26056 #, gcc-internal-format
26057 msgid "request for member %qD is ambiguous"
26058 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
26060 #: cp/init.c:2125
26061 #, gcc-internal-format
26062 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
26063 msgstr "ickekonstant vektorstorlek i new, kan inte verifiera längden på initierarlistan"
26065 #: cp/init.c:2134
26066 #, gcc-internal-format
26067 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
26068 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
26070 #: cp/init.c:2360
26071 #, gcc-internal-format
26072 msgid "size in array new must have integral type"
26073 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
26075 #: cp/init.c:2373
26076 #, gcc-internal-format
26077 msgid "new cannot be applied to a reference type"
26078 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
26080 #: cp/init.c:2382
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "new cannot be applied to a function type"
26083 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
26085 #: cp/init.c:2426
26086 #, gcc-internal-format
26087 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
26088 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
26090 #: cp/init.c:2444
26091 #, gcc-internal-format
26092 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
26093 msgstr "kan inte hitta %<class$%> i %qT"
26095 #: cp/init.c:2831
26096 #, gcc-internal-format
26097 msgid "initializer ends prematurely"
26098 msgstr "initierare tar slut i förtid"
26100 #: cp/init.c:2889
26101 #, gcc-internal-format
26102 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
26103 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
26105 #: cp/init.c:3038
26106 #, gcc-internal-format
26107 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
26108 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
26110 #: cp/init.c:3042
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
26113 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
26115 #: cp/init.c:3064
26116 #, gcc-internal-format
26117 msgid "unknown array size in delete"
26118 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
26120 #: cp/init.c:3319
26121 #, gcc-internal-format
26122 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
26123 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
26125 #: cp/lex.c:321
26126 #, gcc-internal-format
26127 msgid "junk at end of #pragma %s"
26128 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
26130 #: cp/lex.c:328
26131 #, gcc-internal-format
26132 msgid "invalid #pragma %s"
26133 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
26135 #: cp/lex.c:336
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "#pragma vtable no longer supported"
26138 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
26140 #: cp/lex.c:408
26141 #, gcc-internal-format
26142 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
26143 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
26145 #: cp/lex.c:432
26146 #, gcc-internal-format
26147 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
26148 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
26150 #: cp/lex.c:447
26151 #, gcc-internal-format
26152 msgid "%qD not defined"
26153 msgstr "%qD inte definierad"
26155 #: cp/lex.c:451
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "%qD was not declared in this scope"
26158 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
26160 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
26161 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
26162 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
26163 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
26164 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
26165 #. is going wrong.
26167 #. Note that we have the exact wording of the following message in
26168 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
26169 #. be kept in synch.
26170 #: cp/lex.c:489
26171 #, gcc-internal-format
26172 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
26173 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
26175 #: cp/lex.c:498
26176 #, gcc-internal-format
26177 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
26178 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men man bör undvika att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
26180 #: cp/mangle.c:1937
26181 #, gcc-internal-format
26182 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
26183 msgstr "manglar typeof, använd decltype istället"
26185 #: cp/mangle.c:2156
26186 #, gcc-internal-format
26187 msgid "mangling unknown fixed point type"
26188 msgstr "manglar okänd fixdecimaltyp"
26190 #: cp/mangle.c:2561
26191 #, gcc-internal-format
26192 msgid "mangling %C"
26193 msgstr "manglar %C"
26195 #: cp/mangle.c:2613
26196 #, gcc-internal-format
26197 msgid "mangling new-expression"
26198 msgstr "manglar new-uttryck"
26200 #: cp/mangle.c:2647
26201 #, gcc-internal-format
26202 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
26203 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manglas"
26205 #: cp/mangle.c:2955
26206 #, gcc-internal-format
26207 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
26208 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
26210 #: cp/mangle.c:3071
26211 #, gcc-internal-format
26212 msgid "-fabi-version=4 (or =0) avoids this error with a change in vector mangling"
26213 msgstr "-fabi-version=4 (eller =0) undviker detta fel med en ändring av vektormanglingen"
26215 #: cp/method.c:396
26216 #, gcc-internal-format
26217 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
26218 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
26220 #: cp/method.c:577
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
26223 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
26225 #: cp/method.c:583
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
26228 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
26230 #: cp/method.c:696
26231 #, gcc-internal-format
26232 msgid "synthesized method %qD first required here "
26233 msgstr "syntetiserad metod %qD krävs första gången här "
26235 #: cp/method.c:1023
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "defaulted declaration %q+D"
26238 msgstr "standardvärd deklaration %q+D"
26240 #: cp/method.c:1025
26241 #, gcc-internal-format
26242 msgid "does not match expected signature %qD"
26243 msgstr "stämmer inte med förväntad signatur %qD"
26245 #: cp/method.c:1057
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "%qD cannot be defaulted"
26248 msgstr "%qD kan inte ha standardvärde"
26250 #: cp/method.c:1066
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
26253 msgstr "standardvärd funktion %q+D med standardargument"
26255 #: cp/method.c:1072
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
26258 msgstr "%qD deklarerad explicit kan inte få standardvärde i klasskroppen"
26260 #: cp/method.c:1075
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
26263 msgstr "%qD deklarerad med icke-publik åtkomst kan inte få standardvärde i klasskroppen"
26265 #: cp/method.c:1078
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
26268 msgstr "funktion %q+D med standardvärde i sin första deklaration får inte a en undantagsspecifikation"
26270 #: cp/method.c:1081
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
26273 msgstr "%qD deklarerad virtuell kan inte få standardvärde i klasskroppen"
26275 #: cp/method.c:1130
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
26278 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
26280 #: cp/name-lookup.c:733
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
26283 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
26285 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
26286 #. previous one.
26288 #. [basic.start.main]
26290 #. This function shall not be overloaded.
26291 #: cp/name-lookup.c:763
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
26294 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
26296 #: cp/name-lookup.c:764
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "as %qD"
26299 msgstr "som %qD"
26301 #: cp/name-lookup.c:810 cp/name-lookup.c:821
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
26304 msgstr "deklaration av %q#D med C-länkklass"
26306 #: cp/name-lookup.c:814
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "due to different exception specifications"
26309 msgstr "på grund av olika undantagsspecifikationer"
26311 #: cp/name-lookup.c:905
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
26314 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
26316 #: cp/name-lookup.c:906
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "previous external decl of %q+#D"
26319 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
26321 #: cp/name-lookup.c:997
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
26324 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
26326 #: cp/name-lookup.c:998
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "global declaration %q+#D"
26329 msgstr "global deklaration av %q+#D"
26331 #: cp/name-lookup.c:1040 cp/name-lookup.c:1048
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
26334 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
26336 #. Location of previous decl is not useful in this case.
26337 #: cp/name-lookup.c:1074
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
26340 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
26342 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
26343 #: cp/name-lookup.c:1081
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
26346 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
26348 #: cp/name-lookup.c:1090
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
26351 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
26353 #: cp/name-lookup.c:1213
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "name lookup of %qD changed"
26356 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
26358 #: cp/name-lookup.c:1214
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
26361 msgstr "  stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
26363 #: cp/name-lookup.c:1216
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "  matches this %q+D under old rules"
26366 msgstr "  stämmer med denna %q+D under gamla regler"
26368 #: cp/name-lookup.c:1234 cp/name-lookup.c:1242
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
26371 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för räckvidd i %<for%> enligt ISO"
26373 #: cp/name-lookup.c:1236
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
26376 msgstr "  det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en destruerare"
26378 #: cp/name-lookup.c:1245
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
26381 msgstr "  använder föråldrad bindning vid %q+D"
26383 #: cp/name-lookup.c:1251 cp/parser.c:10897
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
26386 msgstr "(om du använder %<--fpermissive%> kommer G++ acceptera din kod)"
26388 #: cp/name-lookup.c:1306
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
26391 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
26393 #: cp/name-lookup.c:1309
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "%s %s %p %d\n"
26396 msgstr "%s %s %p %d\n"
26398 #: cp/name-lookup.c:2041
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
26401 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
26403 #: cp/name-lookup.c:2058
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
26406 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
26408 #: cp/name-lookup.c:2081
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
26411 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
26413 #: cp/name-lookup.c:2082
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
26416 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
26418 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
26419 #. This can only be using-declaration for class member.
26420 #: cp/name-lookup.c:2160 cp/name-lookup.c:2185
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "%qT is not a namespace"
26423 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
26425 #. 7.3.3/5
26426 #. A using-declaration shall not name a template-id.
26427 #: cp/name-lookup.c:2170
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
26430 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id.  Försök med %<using %D%>"
26432 #: cp/name-lookup.c:2177
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
26435 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
26437 #: cp/name-lookup.c:2213
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "%qD not declared"
26440 msgstr "%qD inte deklarerad"
26442 #: cp/name-lookup.c:2249 cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2320
26443 #: cp/name-lookup.c:2335
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "%qD is already declared in this scope"
26446 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
26448 #: cp/name-lookup.c:2942
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
26451 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
26453 #: cp/name-lookup.c:2949
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
26456 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
26458 #: cp/name-lookup.c:2954
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
26461 msgstr "%<%T::%D%> namnger en konstruerare"
26463 #: cp/name-lookup.c:2959
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
26466 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
26468 #: cp/name-lookup.c:3009
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
26471 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
26473 #: cp/name-lookup.c:3077
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
26476 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
26478 #: cp/name-lookup.c:3085
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
26481 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
26483 #: cp/name-lookup.c:3168
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
26486 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
26488 #: cp/name-lookup.c:3213
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
26491 msgstr "attributet %qD kräver ett ensamt NTBS-argument"
26493 #: cp/name-lookup.c:3220
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
26496 msgstr "attributet %qD är meningslöst eftersom medlemmar av den anonyma namnrymden får lokala symboler"
26498 #: cp/name-lookup.c:3229 cp/name-lookup.c:3599
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "%qD attribute directive ignored"
26501 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
26503 #: cp/name-lookup.c:3274
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
26506 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
26508 #: cp/name-lookup.c:3587
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
26511 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
26513 #: cp/name-lookup.c:3591
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
26516 msgstr "nuvarande namnrymd %qD innesluter inte den starkt använda namnrymden %qD"
26518 #: cp/name-lookup.c:5018
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
26521 msgstr "argumentberoende uppslagning hittar %q+D"
26523 #: cp/name-lookup.c:5462
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
26526 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
26528 #: cp/name-lookup.c:5471
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
26531 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
26533 #: cp/optimize.c:346
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "making multiple clones of %qD"
26536 msgstr "gör fler kloner av %qD"
26538 #: cp/parser.c:436
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
26541 msgstr "identifieraren %qE kommer att bli ett nyckelord i C++0x"
26543 #: cp/parser.c:2102
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
26546 msgstr "%<#pragma%> är inte tillåtet här"
26548 #: cp/parser.c:2133
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
26551 msgstr "%<%E::%E%> har inte deklarerats"
26553 #: cp/parser.c:2136
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "%<::%E%> has not been declared"
26556 msgstr "%<::%E%> har inte deklarerats"
26558 #: cp/parser.c:2139
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
26561 msgstr "begäran av medlem %qE i typ %qT som inte är en klasstyp"
26563 #: cp/parser.c:2142
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
26566 msgstr "%<%T::%E%> har inte deklarerats"
26568 #: cp/parser.c:2145
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "%qE has not been declared"
26571 msgstr "%qE har inte deklarerats"
26573 #: cp/parser.c:2148
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "%<%E::%E%> %s"
26576 msgstr "%<%E::%E%> %s"
26578 #: cp/parser.c:2150
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "%<::%E%> %s"
26581 msgstr "%<::%E%> %s"
26583 #: cp/parser.c:2152
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "%qE %s"
26586 msgstr "%qE %s"
26588 #: cp/parser.c:2190
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
26591 msgstr "ISO C++ 1998 stödjer inte %<long long%>"
26593 #: cp/parser.c:2211
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "duplicate %qs"
26596 msgstr "dubblerad %qs"
26598 #: cp/parser.c:2256
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "new types may not be defined in a return type"
26601 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
26603 #: cp/parser.c:2258
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
26606 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
26608 #: cp/parser.c:2278 cp/parser.c:4291 cp/pt.c:6335
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "%qT is not a template"
26611 msgstr "%qT är inte en mall"
26613 #: cp/parser.c:2280
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "%qE is not a template"
26616 msgstr "%qE är inte en mall"
26618 #: cp/parser.c:2282
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "invalid template-id"
26621 msgstr "ogiltigt mall-id"
26623 #: cp/parser.c:2345
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
26626 msgstr "ogiltig användning av mallnamnet %qE utan en argumentlista"
26628 #: cp/parser.c:2348
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
26631 msgstr "ogiltig användning av destruerare %qD som en typ"
26633 #. Something like 'unsigned A a;'
26634 #: cp/parser.c:2351
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
26637 msgstr "ogiltig kombination av flera typkvalificerare"
26639 #. Issue an error message.
26640 #: cp/parser.c:2355
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "%qE does not name a type"
26643 msgstr "%qE är inte namnet på en typ"
26645 #: cp/parser.c:2388
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
26648 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
26650 #: cp/parser.c:2403
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
26653 msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
26655 #. A<T>::A<T>()
26656 #: cp/parser.c:2409
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
26659 msgstr "%<%T::%E%> namnger konstrueraren, inte typen"
26661 #: cp/parser.c:2412
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "and %qT has no template constructors"
26664 msgstr "typ %qT har inga mallkonstruerare"
26666 #: cp/parser.c:2417
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
26669 msgstr "%<typename%> behövs före %<%T::%E%> för att %qT är en beroende räckvidd"
26671 #: cp/parser.c:2421
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
26674 msgstr "%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
26676 #: cp/parser.c:3210
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "fixed-point types not supported in C++"
26679 msgstr "fixdecimaltyper stöds inte i C++"
26681 #: cp/parser.c:3291
26682 #, gcc-internal-format
26683 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
26684 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
26686 #: cp/parser.c:3303
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
26689 msgstr "satsuttryck är inte tillåtna utanför funktioner eller i mallargumentlistor"
26691 #: cp/parser.c:3376
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "%<this%> may not be used in this context"
26694 msgstr "%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
26696 #: cp/parser.c:3597
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
26699 msgstr "lokal variabel %qD får inte förekomma i detta sammanhang"
26701 #: cp/parser.c:3891
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
26704 msgstr "räckvidd %qT före %<~%> är inte ett klassnamn"
26706 #: cp/parser.c:4010
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
26709 msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
26711 #: cp/parser.c:4025
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
26714 msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
26716 #: cp/parser.c:4552 cp/parser.c:6165
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "types may not be defined in casts"
26719 msgstr "typer får inte definieras i typkonverteringar"
26721 #: cp/parser.c:4615
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
26724 msgstr "typer får inte definieras i ett %<typeid%>-uttryck"
26726 #. Warn the user that a compound literal is not
26727 #. allowed in standard C++.
26728 #: cp/parser.c:4725
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
26731 msgstr "ISO C++ förbjuder sammansatta literaler"
26733 #: cp/parser.c:5102
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "%qE does not have class type"
26736 msgstr "%qE har inte klasstyp"
26738 #: cp/parser.c:5187 cp/typeck.c:2325
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "invalid use of %qD"
26741 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
26743 #: cp/parser.c:5770
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
26746 msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
26748 #: cp/parser.c:5772
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
26751 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
26753 #: cp/parser.c:5852
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
26756 msgstr "typer får inte definieras i en new-type-id"
26758 #: cp/parser.c:5976
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
26761 msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
26763 #: cp/parser.c:6230
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "use of old-style cast"
26766 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
26768 #: cp/parser.c:6361
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
26771 msgstr "operatorn %<>>%> kommer att hanteras som två högervinkelparenteser i C++0x"
26773 #: cp/parser.c:6364
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
26776 msgstr "föreslår parenteser runt %<>>%>-uttryck"
26778 #: cp/parser.c:7203
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "expected end of capture-list"
26781 msgstr "slut på fångstlista förväntades"
26783 #: cp/parser.c:7254
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
26786 msgstr "ISO C++ tillåter inte initierare i lambdauttrycks fångstlistor"
26788 #: cp/parser.c:7348
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "default argument specified for lambda parameter"
26791 msgstr "standardargumentet angivet för lambdaparameter"
26793 #: cp/parser.c:7745
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "case label %qE not within a switch statement"
26796 msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats"
26798 #: cp/parser.c:7818
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
26801 msgstr "%<typename%> behövs före %qE för att %qT är en beroende räckvidd"
26803 #: cp/parser.c:7827
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
26806 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstrueraren, inte typen"
26808 #: cp/parser.c:8113
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "types may not be defined in conditions"
26811 msgstr "typer får inte definieras i villkor"
26813 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
26814 #: cp/parser.c:8462
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
26817 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
26819 #: cp/parser.c:8607 cp/parser.c:16615
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid "extra %<;%>"
26822 msgstr "extra %<;%>"
26824 #: cp/parser.c:8828
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
26827 msgstr "%<__label__%> som inte inleder ett block"
26829 #: cp/parser.c:8966
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
26832 msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
26834 #: cp/parser.c:9107
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid "%<friend%> used outside of class"
26837 msgstr "%<friend%> använd utanför en klass"
26839 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
26840 #. we're complaining about C++0x compatibility.
26841 #: cp/parser.c:9166
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
26844 msgstr "%<auto%> kommer ändra betydelse i C++0x; var god ta bort det"
26846 #: cp/parser.c:9288
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "class definition may not be declared a friend"
26849 msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän"
26851 #: cp/parser.c:9357 cp/parser.c:16939
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "templates may not be %<virtual%>"
26854 msgstr "mallar får inte vara %<virtual%>"
26856 #: cp/parser.c:9523
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
26859 msgstr "typer får inte definieras i %<decltype%>-uttryck"
26861 #: cp/parser.c:9778
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
26864 msgstr "ogiltig användning av %<auto%> i konverteringsoperator"
26866 #: cp/parser.c:9863
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "only constructors take base initializers"
26869 msgstr "endast konstruerare tar basinitierare"
26871 #: cp/parser.c:9885
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
26874 msgstr "det går inte att expandera initierare för medlem %<%D%>"
26876 #: cp/parser.c:9940
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
26879 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
26881 #: cp/parser.c:10008
26882 #, gcc-internal-format
26883 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
26884 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
26886 #. Warn that we do not support `export'.
26887 #: cp/parser.c:10353
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
26890 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
26892 #: cp/parser.c:10539 cp/parser.c:10638 cp/parser.c:10745 cp/parser.c:15324
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
26895 msgstr "mallparameterpaket %qD kan inte ha ett standardargument"
26897 #: cp/parser.c:10543 cp/parser.c:15331
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
26900 msgstr "mallparameterpaket kan inte ha ett standardargument"
26902 #: cp/parser.c:10642 cp/parser.c:10749
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
26905 msgstr "mallparameterpaket kan inte ha standardargument"
26907 #: cp/parser.c:10889
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
26910 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
26912 #: cp/parser.c:10893
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
26915 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>.  Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
26917 #: cp/parser.c:10971
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "parse error in template argument list"
26920 msgstr "syntaxfel i argumentlista till mall"
26922 #. Explain what went wrong.
26923 #: cp/parser.c:11085
26924 #, gcc-internal-format
26925 msgid "non-template %qD used as template"
26926 msgstr "icke-mall %qD använd som mall"
26928 #: cp/parser.c:11087
26929 #, gcc-internal-format
26930 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
26931 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
26933 #: cp/parser.c:11220
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
26936 msgstr "parameterpaket förväntades före %<...%>"
26938 #: cp/parser.c:11638
26939 #, gcc-internal-format
26940 msgid "template specialization with C linkage"
26941 msgstr "mallspecialisering med C-länkning"
26943 #: cp/parser.c:12454
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "declaration %qD does not declare anything"
26946 msgstr "deklaration %qD deklarerar inte något"
26948 #: cp/parser.c:12540
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
26951 msgstr "attributet ignorerat på oinstansierad typ"
26953 #: cp/parser.c:12544
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "attributes ignored on template instantiation"
26956 msgstr "attribut ignoreras vid mallinstansiering"
26958 #: cp/parser.c:12549
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
26961 msgstr "attribut ignoreras för bearbetade typspecificerare som inte är en framåtdeklaration"
26963 #: cp/parser.c:12834
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "%qD is not a namespace-name"
26966 msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn"
26968 #: cp/parser.c:12961
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
26971 msgstr "%<namespace%>-definition är inte tillåten här"
26973 #: cp/parser.c:13102
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
26976 msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
26978 #: cp/parser.c:13528
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
26981 msgstr "en asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
26983 #: cp/parser.c:13532
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
26986 msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
26988 #: cp/parser.c:13685
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "initializer provided for function"
26991 msgstr "initierare angiven för funktion"
26993 #: cp/parser.c:13718
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
26996 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
26998 #: cp/parser.c:14236
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
27001 msgstr "det går inte att definiera medlem av beroende typedef %qT"
27003 #: cp/parser.c:14240
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
27006 msgstr "%<%T::%E%> är inte en typ"
27008 #: cp/parser.c:14268
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "invalid use of constructor as a template"
27011 msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall"
27013 #: cp/parser.c:14270
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
27016 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
27018 #: cp/parser.c:14448
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "%qD is a namespace"
27021 msgstr "%qD är en namnrymd"
27023 #: cp/parser.c:14523
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "duplicate cv-qualifier"
27026 msgstr "upprepade cv-kvalificerare"
27028 #: cp/parser.c:14645 cp/typeck2.c:501
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "invalid use of %<auto%>"
27031 msgstr "ogiltigt användning av %<auto%>"
27033 #: cp/parser.c:15039
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "types may not be defined in parameter types"
27036 msgstr "typer får inte definieras i parametertyper"
27038 #: cp/parser.c:15257
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "file ends in default argument"
27041 msgstr "filen slutar i standardargument"
27043 #: cp/parser.c:15303
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
27046 msgstr "användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner bör undvikas"
27048 #: cp/parser.c:15307
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
27051 msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
27053 #: cp/parser.c:15593
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
27056 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
27058 #: cp/parser.c:16207
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
27061 msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
27063 #: cp/parser.c:16221
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
27066 msgstr "deklaration av %qD i namnrymd %qD som inte innesluter %qD"
27068 #: cp/parser.c:16226
27069 #, gcc-internal-format
27070 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
27071 msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
27073 #: cp/parser.c:16240
27074 #, gcc-internal-format
27075 msgid "extra qualification not allowed"
27076 msgstr "extra kvalifikation inte tillåten"
27078 #: cp/parser.c:16252
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
27081 msgstr "en explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
27083 #: cp/parser.c:16282
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
27086 msgstr "funktionsmall %qD omdeklarerad som en klassmall"
27088 #: cp/parser.c:16365
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "previous definition of %q+#T"
27091 msgstr "föregående definition av %q+#T"
27093 #: cp/parser.c:16634
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
27096 msgstr "en klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
27098 #: cp/parser.c:16649
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "friend declaration does not name a class or function"
27101 msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
27103 #: cp/parser.c:16831
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "pure-specifier on function-definition"
27106 msgstr "pure-specificerare på funktionsdefinition"
27108 #: cp/parser.c:17144
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
27111 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
27113 #: cp/parser.c:17147
27114 #, gcc-internal-format
27115 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
27116 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
27118 #: cp/parser.c:17229
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
27121 msgstr "typer får inte definieras i en undantagsspecifikation"
27123 #: cp/parser.c:17410
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
27126 msgstr "typer får inte definieras i undantagsdeklarationer"
27128 #: cp/parser.c:18303
27129 #, gcc-internal-format
27130 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
27131 msgstr "specialisering av medlem %<%T::%E%> kräver %<template<>%>-syntax"
27133 #: cp/parser.c:18308
27134 #, gcc-internal-format
27135 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
27136 msgstr "ogiltig omdeklaration av %<%T::%E%>"
27138 #: cp/parser.c:18312
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "too few template-parameter-lists"
27141 msgstr "för få mallparameterlistor"
27143 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
27144 #. something like:
27146 #. template <class T> template <class U> void S::f();
27147 #: cp/parser.c:18319
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "too many template-parameter-lists"
27150 msgstr "för många mallparameterlistor"
27152 #: cp/parser.c:18607
27153 #, gcc-internal-format
27154 msgid "named return values are no longer supported"
27155 msgstr "namngivna returvärden stödjs inte längre"
27157 #: cp/parser.c:18687
27158 #, gcc-internal-format
27159 msgid "invalid declaration of member template in local class"
27160 msgstr "ogiltig deklaration av medlemsmall i lokal klass"
27162 #: cp/parser.c:18696
27163 #, gcc-internal-format
27164 msgid "template with C linkage"
27165 msgstr "mall med C-länkning"
27167 #: cp/parser.c:18844
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "template declaration of %<typedef%>"
27170 msgstr "malldeklaration av %<typedef%>"
27172 #: cp/parser.c:18913
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
27175 msgstr "explicit mallspecialisering kan inte ha en lagringsklass"
27177 #: cp/parser.c:19138
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
27180 msgstr "%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
27182 #: cp/parser.c:19151
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
27185 msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
27187 #: cp/parser.c:19494
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
27190 msgstr "ogiltig användning av %qD i länkklasspecifikation"
27192 #: cp/parser.c:19507
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "%<__thread%> before %qD"
27195 msgstr "%<__thread%> före %qD"
27197 #: cp/parser.c:19828
27198 #, gcc-internal-format
27199 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
27200 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
27202 #: cp/parser.c:19849
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "%qD redeclared with different access"
27205 msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
27207 #: cp/parser.c:19868
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
27210 msgstr "%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
27212 #: cp/parser.c:20135 cp/parser.c:21063 cp/parser.c:21196
27213 #, gcc-internal-format
27214 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
27215 msgstr "felplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
27217 #: cp/parser.c:20280
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
27220 msgstr "%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
27222 #: cp/parser.c:20596
27223 #, gcc-internal-format
27224 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
27225 msgstr "ogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
27227 #: cp/parser.c:20927
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
27230 msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>"
27232 #: cp/parser.c:22266
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
27235 msgstr "initiering i parenteser är inte tillåtet i en OpenMP-%<for%>-slinga"
27237 #: cp/parser.c:22434 cp/pt.c:11413
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
27240 msgstr "iterationsvariabel %qD skall inte vara reduction"
27242 #: cp/parser.c:22501
27243 #, gcc-internal-format
27244 msgid "not enough collapsed for loops"
27245 msgstr "inte tillräcklig kollapsat för slingor"
27247 #: cp/parser.c:22963
27248 #, gcc-internal-format
27249 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27250 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
27252 #: cp/parser.c:23126
27253 #, gcc-internal-format
27254 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
27255 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
27257 #: cp/pt.c:272
27258 #, gcc-internal-format
27259 msgid "data member %qD cannot be a member template"
27260 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
27262 #: cp/pt.c:284
27263 #, gcc-internal-format
27264 msgid "invalid member template declaration %qD"
27265 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
27267 #: cp/pt.c:651
27268 #, gcc-internal-format
27269 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
27270 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
27272 #: cp/pt.c:665
27273 #, gcc-internal-format
27274 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
27275 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
27277 #: cp/pt.c:751
27278 #, gcc-internal-format
27279 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
27280 msgstr "specialisering av %qD i förekomma i namnrymdsräckvidd"
27282 #: cp/pt.c:759
27283 #, gcc-internal-format
27284 msgid "specialization of %qD in different namespace"
27285 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
27287 #: cp/pt.c:760 cp/pt.c:862
27288 #, gcc-internal-format
27289 msgid "  from definition of %q+#D"
27290 msgstr "  än definitionen av %q+#D"
27292 #: cp/pt.c:777
27293 #, gcc-internal-format
27294 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
27295 msgstr "explicit instansiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
27297 #: cp/pt.c:795
27298 #, gcc-internal-format
27299 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
27300 msgstr "namn på klass skuggar mallmallparameter %qD"
27302 #: cp/pt.c:828
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "specialization of %qT after instantiation"
27305 msgstr "specialisering av %qT efter instansiering"
27307 #: cp/pt.c:861
27308 #, gcc-internal-format
27309 msgid "specializing %q#T in different namespace"
27310 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
27312 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
27313 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
27314 #: cp/pt.c:899
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
27317 msgstr "specialisering %qT efter instansiering %qT"
27319 #: cp/pt.c:913
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
27322 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
27324 #: cp/pt.c:1329
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "specialization of %qD after instantiation"
27327 msgstr "specialisering av %qD efter instansiering"
27329 #: cp/pt.c:1787
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "%qD is not a function template"
27332 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
27334 #: cp/pt.c:1996
27335 #, gcc-internal-format
27336 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
27337 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
27339 #: cp/pt.c:1999
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
27342 msgstr "såg %d %<template<>%>, behöver %d för specialisering av medlemsfunktionsmall"
27344 #: cp/pt.c:2008
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
27347 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
27349 #. This case handles bogus declarations like template <>
27350 #. template <class T> void f<int>();
27351 #: cp/pt.c:2244 cp/pt.c:2298
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
27354 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
27356 #: cp/pt.c:2257
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
27359 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instansiering"
27361 #: cp/pt.c:2263
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "definition provided for explicit instantiation"
27364 msgstr "definition given för explicit instansiering"
27366 #: cp/pt.c:2271
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
27369 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
27371 #: cp/pt.c:2274
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
27374 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
27376 #: cp/pt.c:2276
27377 #, gcc-internal-format
27378 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
27379 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
27381 #: cp/pt.c:2295
27382 #, gcc-internal-format
27383 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
27384 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
27386 #: cp/pt.c:2327
27387 #, gcc-internal-format
27388 msgid "default argument specified in explicit specialization"
27389 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
27391 #: cp/pt.c:2357
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "%qD is not a template function"
27394 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
27396 #: cp/pt.c:2365
27397 #, gcc-internal-format
27398 msgid "%qD is not declared in %qD"
27399 msgstr "%qD inte deklarerad i %qD"
27401 #. From [temp.expl.spec]:
27403 #. If such an explicit specialization for the member
27404 #. of a class template names an implicitly-declared
27405 #. special member function (clause _special_), the
27406 #. program is ill-formed.
27408 #. Similar language is found in [temp.explicit].
27409 #: cp/pt.c:2427
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
27412 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
27414 #: cp/pt.c:2471
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "no member function %qD declared in %qT"
27417 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
27419 #: cp/pt.c:3090
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
27422 msgstr "basinitierarexpansionen %<%T%> innehåller inga parameterpaket"
27424 #: cp/pt.c:3151
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
27427 msgstr "expansionsmönster %<%T%> innehåller inga argumentpaket"
27429 #: cp/pt.c:3153
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
27432 msgstr "expansionsmönster %<%E%> innehåller inga argumentpaket"
27434 #: cp/pt.c:3194
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
27437 msgstr "parameterpaket expanderas inte med %<...%>:"
27439 #: cp/pt.c:3209 cp/pt.c:3897
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "        %qD"
27442 msgstr "        %qD"
27444 #: cp/pt.c:3211
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "        <anonymous>"
27447 msgstr "        <anonym>"
27449 #: cp/pt.c:3328
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "declaration of %q+#D"
27452 msgstr "deklaration av %q+#D"
27454 #: cp/pt.c:3329
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid " shadows template parm %q+#D"
27457 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
27459 #: cp/pt.c:3893
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
27462 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
27464 #: cp/pt.c:3908
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
27467 msgstr "partiell specialisering %qT specialiserar inte något mallargument"
27469 #: cp/pt.c:3953
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
27472 msgstr "parameterpaketargument %qE måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
27474 #: cp/pt.c:3956
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
27477 msgstr "parameterpaketargument %qT måste vara vid slutet av mallens argumentlista"
27479 #: cp/pt.c:3975
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
27482 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
27484 #: cp/pt.c:4022
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
27487 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
27488 msgstr[0] "typ %qT för mallargument %qE beror på en mallparameter"
27489 msgstr[1] "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
27491 #: cp/pt.c:4129
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "no default argument for %qD"
27494 msgstr "inget standardargument för %qD"
27496 #: cp/pt.c:4150
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
27499 msgstr "parameterpaket %qE måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
27501 #: cp/pt.c:4153
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
27504 msgstr "parameterpaket %qT måste vara vid slutet av mallens parameterlista"
27506 #: cp/pt.c:4190
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
27509 msgstr "standardmallargument får inte användas i vänomdeklaration av funktionsmall"
27511 #: cp/pt.c:4193
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
27514 msgstr "standardmallargument får inte användas i vändeklarationer funktionsmallar"
27516 #: cp/pt.c:4196
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++0x or -std=gnu++0x"
27519 msgstr "standarmallargument får inte användas i funktionsmallar utan -std=c++0x eller -std=gnu++0x"
27521 #: cp/pt.c:4199
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
27524 msgstr "standardmallargument får inte används inte i partiella specialiseringar"
27526 #: cp/pt.c:4202 cp/pt.c:4253
27527 #, gcc-internal-format
27528 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
27529 msgstr "standardargumentet för mallparameter för klass om omsluter %qD"
27531 #: cp/pt.c:4346
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "template class without a name"
27534 msgstr "mallklass utan ett namn"
27536 #. [temp.mem]
27538 #. A destructor shall not be a member template.
27539 #: cp/pt.c:4356
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "destructor %qD declared as member template"
27542 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
27544 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
27546 #. An allocation function can be a function
27547 #. template. ... Template allocation functions shall
27548 #. have two or more parameters.
27549 #: cp/pt.c:4371
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "invalid template declaration of %qD"
27552 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
27554 #: cp/pt.c:4488
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "template definition of non-template %q#D"
27557 msgstr "malldefinition av icke-mall %q#D"
27559 #: cp/pt.c:4531
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
27562 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
27564 #: cp/pt.c:4543
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "got %d template parameters for %q#D"
27567 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
27569 #: cp/pt.c:4546
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "got %d template parameters for %q#T"
27572 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
27574 #: cp/pt.c:4548
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "  but %d required"
27577 msgstr "  men %d behövs"
27579 #: cp/pt.c:4569
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
27582 msgstr "mallargument till %qD stämmer inte med orginalmallen %qD"
27584 #: cp/pt.c:4573
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "use template<> for an explicit specialization"
27587 msgstr "använd template<> för en explicit specialisering"
27589 #: cp/pt.c:4669
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "%qT is not a template type"
27592 msgstr "%qT är inte en malltyp"
27594 #: cp/pt.c:4682
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
27597 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
27599 #: cp/pt.c:4693
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "redeclared with %d template parameter"
27602 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
27603 msgstr[0] "omdeklarerad med %d mallparameter"
27604 msgstr[1] "omdeklarerad med %d mallparametrar"
27606 #: cp/pt.c:4697
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
27609 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
27610 msgstr[0] "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparameter"
27611 msgstr[1] "tidigare deklaration av %q+D använde %d mallparametrar"
27613 #: cp/pt.c:4734
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "template parameter %q+#D"
27616 msgstr "mallparameter %q+#D"
27618 #: cp/pt.c:4735
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "redeclared here as %q#D"
27621 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
27623 #. We have in [temp.param]:
27625 #. A template-parameter may not be given default arguments
27626 #. by two different declarations in the same scope.
27627 #: cp/pt.c:4745
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
27630 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
27632 #: cp/pt.c:4747
27633 #, gcc-internal-format
27634 msgid "original definition appeared here"
27635 msgstr "ursprunglig definition fanns här"
27637 #: cp/pt.c:4851
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
27640 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
27642 #: cp/pt.c:4870 cp/pt.c:5157
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
27645 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT"
27647 #: cp/pt.c:4872
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
27650 msgstr "det måste vara en pekare-till-medlem på formen \"&X::Y\""
27652 #: cp/pt.c:4908
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
27655 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom strängkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
27657 #: cp/pt.c:4985
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
27660 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
27662 #: cp/pt.c:5029
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
27665 msgstr "%qD är inte ett giltigt mallargument för att %qD är en variabel, inte adressen till en variabel"
27667 #: cp/pt.c:5047
27668 #, gcc-internal-format
27669 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
27670 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom %qE inte är en variabel"
27672 #: cp/pt.c:5054
27673 #, gcc-internal-format
27674 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
27675 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument av typ %qT eftersom %qD inte har extern länkklass"
27677 #: cp/pt.c:5084
27678 #, gcc-internal-format
27679 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
27680 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
27682 #: cp/pt.c:5091
27683 #, gcc-internal-format
27684 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
27685 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom inte är ett l-värde"
27687 #: cp/pt.c:5108
27688 #, gcc-internal-format
27689 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
27690 msgstr "%q#D är inte ett giltigt mallargument till typen %qT eftersom en referensvariabel inte har en konstant adress"
27692 #: cp/pt.c:5117
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
27695 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det inte är ett objekt med extern länkklass"
27697 #: cp/pt.c:5125
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
27700 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
27702 #: cp/pt.c:5158
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
27705 msgstr "det måste vara adressen till en funktion med extern lagringsklass"
27707 #: cp/pt.c:5172
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
27710 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
27712 #: cp/pt.c:5174
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "try using %qE instead"
27715 msgstr "försök att använda %qE istället"
27717 #: cp/pt.c:5212
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
27720 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
27722 #: cp/pt.c:5218
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
27725 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
27727 #: cp/pt.c:5551
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
27730 msgstr "inskjutet klassnamn %qD använt som mallmallargument"
27732 #: cp/pt.c:5576
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
27735 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
27737 #: cp/pt.c:5592 cp/pt.c:5611 cp/pt.c:5657
27738 #, gcc-internal-format
27739 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
27740 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
27742 #: cp/pt.c:5596
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
27745 msgstr "  förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
27747 #: cp/pt.c:5600
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "  expected a class template, got %qE"
27750 msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qE"
27752 #: cp/pt.c:5602
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "  expected a type, got %qE"
27755 msgstr "  förväntade en typ, fick %qE"
27757 #: cp/pt.c:5615
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "  expected a type, got %qT"
27760 msgstr "  förväntade en typ, fick %qT"
27762 #: cp/pt.c:5617
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "  expected a class template, got %qT"
27765 msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qT"
27767 #: cp/pt.c:5660
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
27770 msgstr "  förväntade en mall av typen %qD, fick %qT"
27772 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
27773 #. to be robust.
27774 #: cp/pt.c:5693
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
27777 msgstr "typer stämmer inte i icke-typs parameterpaket"
27779 #: cp/pt.c:5715
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
27782 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
27784 #: cp/pt.c:5780
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
27787 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
27789 #: cp/pt.c:5922
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
27792 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d%s)"
27794 #: cp/pt.c:5926
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "provided for %q+D"
27797 msgstr "angivna till %q+D"
27799 #: cp/pt.c:5993
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
27802 msgstr "det går inte att expandera %<%E%> till en argumentlista med fast längd"
27804 #: cp/pt.c:5996
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
27807 msgstr "det går inte att expandera %<%T%> till en argumentlista med fast längd"
27809 #: cp/pt.c:6019
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "template argument %d is invalid"
27812 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
27814 #: cp/pt.c:6347
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "non-template type %qT used as a template"
27817 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
27819 #: cp/pt.c:6349
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "for template declaration %q+D"
27822 msgstr "för malldeklaration %q+D"
27824 #: cp/pt.c:7060
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
27827 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth= för att öka maxvärdet) vid instansiering av %qD"
27829 #: cp/pt.c:8326
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
27832 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%T%>"
27834 #: cp/pt.c:8330
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
27837 msgstr "argumentpaketlängder stämmer inte överens vid expansion av %<%E%>"
27839 #: cp/pt.c:9370
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
27842 msgstr "instansiering av %q+D som typ %qT"
27844 #. It may seem that this case cannot occur, since:
27846 #. typedef void f();
27847 #. void g() { f x; }
27849 #. declares a function, not a variable.  However:
27851 #. typedef void f();
27852 #. template <typename T> void g() { T t; }
27853 #. template void g<f>();
27855 #. is an attempt to declare a variable with function
27856 #. type.
27857 #: cp/pt.c:9515
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "variable %qD has function type"
27860 msgstr "variabeln %qD har funktionstyp"
27862 #: cp/pt.c:9678
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "invalid parameter type %qT"
27865 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
27867 #: cp/pt.c:9680
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "in declaration %q+D"
27870 msgstr "i deklaration %q+D"
27872 #: cp/pt.c:9757
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "function returning an array"
27875 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
27877 #: cp/pt.c:9759
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "function returning a function"
27880 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
27882 #: cp/pt.c:9786
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
27885 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
27887 #: cp/pt.c:10016
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "array bound is not an integer constant"
27890 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
27892 #: cp/pt.c:10036
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "creating array with negative size (%qE)"
27895 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
27897 #: cp/pt.c:10285
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "forming reference to void"
27900 msgstr "formar referens till void"
27902 #: cp/pt.c:10287
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "forming pointer to reference type %qT"
27905 msgstr "formar pekare till en referenstyp %qT"
27907 #: cp/pt.c:10289
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "forming reference to reference type %qT"
27910 msgstr "formar referens till en referenstyp %qT"
27912 #: cp/pt.c:10338
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
27915 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
27917 #: cp/pt.c:10344
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
27920 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
27922 #: cp/pt.c:10350
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "creating pointer to member of type void"
27925 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
27927 #: cp/pt.c:10412
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "creating array of %qT"
27930 msgstr "skapar vektor av %qT"
27932 #: cp/pt.c:10418
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
27935 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
27937 #: cp/pt.c:10470
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
27940 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
27942 #: cp/pt.c:10506
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
27945 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
27947 #: cp/pt.c:10509
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
27950 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
27952 #: cp/pt.c:10630
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "use of %qs in template"
27955 msgstr "användning av %qs i mall"
27957 #: cp/pt.c:10761
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
27960 msgstr "kvalificerande typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
27962 #: cp/pt.c:10776
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
27965 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instansiering ger en typ"
27967 #: cp/pt.c:10778
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
27970 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
27972 #: cp/pt.c:10924
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "using invalid field %qD"
27975 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
27977 #: cp/pt.c:11254 cp/pt.c:11926
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "invalid use of pack expansion expression"
27980 msgstr "ogiltig användning av paketexpansionsuttryck"
27982 #: cp/pt.c:11258 cp/pt.c:11930
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
27985 msgstr "använd %<...%>  för att expandera argumentpaket"
27987 #: cp/pt.c:12090
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
27990 msgstr "en typomvandling till en annan typ än en heltals- eller uppräkningstyp kan inte förekomma i ett konstantuttryck"
27992 #: cp/pt.c:12630
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "%qT is not a class or namespace"
27995 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
27997 #: cp/pt.c:12633
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "%qD is not a class or namespace"
28000 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
28002 #: cp/pt.c:12896
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "%qT is/uses anonymous type"
28005 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
28007 #: cp/pt.c:12898
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
28010 msgstr "mallargumentet för %qD använder lokal typ %qT"
28012 #: cp/pt.c:12908
28013 #, gcc-internal-format
28014 msgid "%qT is a variably modified type"
28015 msgstr "%qT är en variabel typ"
28017 #: cp/pt.c:12919
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "integral expression %qE is not constant"
28020 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
28022 #: cp/pt.c:12937
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "  trying to instantiate %qD"
28025 msgstr "  försöker instansiera %qD"
28027 #: cp/pt.c:16016
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
28030 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
28032 #: cp/pt.c:16020
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "%s %+#T"
28035 msgstr "%s %+#T"
28037 #: cp/pt.c:16044 cp/pt.c:16127
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28040 msgstr "explicit instansieringar av icke-mall %q#D"
28042 #: cp/pt.c:16059
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
28045 msgstr "%qD är inte en statisk datamedlem i en klassmall"
28047 #: cp/pt.c:16065 cp/pt.c:16122
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "no matching template for %qD found"
28050 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
28052 #: cp/pt.c:16070
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
28055 msgstr "typ %qT för explicit instansiering %qD stämmer inte med deklarerad typ %qT"
28057 #: cp/pt.c:16078
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28060 msgstr "explicit instansiering av %q#D"
28062 #: cp/pt.c:16114
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28065 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#D"
28067 #: cp/pt.c:16137 cp/pt.c:16229
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28070 msgstr "ISO C++ 1998 förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instantieringar"
28072 #: cp/pt.c:16142 cp/pt.c:16246
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28075 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
28077 #: cp/pt.c:16207
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28080 msgstr "explicit instansieringar av icke-malltyp %qT"
28082 #: cp/pt.c:16216
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28085 msgstr "explicit instansiering av %q#T före definitionen av mallen"
28087 #: cp/pt.c:16234
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28090 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qE vid explicita instansieringar"
28092 #: cp/pt.c:16280
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28095 msgstr "dubblerad explicit instansiering av %q#T"
28097 #. [temp.explicit]
28099 #. The definition of a non-exported function template, a
28100 #. non-exported member function template, or a non-exported
28101 #. member function or static data member of a class template
28102 #. shall be present in every translation unit in which it is
28103 #. explicitly instantiated.
28104 #: cp/pt.c:16744
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28107 msgstr "explicit instansiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
28109 #: cp/pt.c:16910
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
28112 msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instansiering av %q+D, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth= för att öka maxvärdet)"
28114 #: cp/pt.c:17265
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28117 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
28119 #: cp/pt.c:18262
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
28122 msgstr "härledning från klammeromgiven initierarlista kräver #include <initializer_list>"
28124 #: cp/pt.c:18315
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
28127 msgstr "variabeln %q#D av med %<auto%>-typ använd i sin egen initierare"
28129 #: cp/pt.c:18337
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
28132 msgstr "kan inte härleda %qT från %qE"
28134 #: cp/pt.c:18348
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
28137 msgstr "inkonsistent härledning för %qT: %qT och sedan %qT"
28139 #: cp/repo.c:119
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "-frepo must be used with -c"
28142 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
28144 #: cp/repo.c:209
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "mysterious repository information in %s"
28147 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
28149 #: cp/repo.c:227
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "can't create repository information file %qs"
28152 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
28154 #: cp/rtti.c:290
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28157 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
28159 #: cp/rtti.c:296
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28162 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
28164 #: cp/rtti.c:393
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28167 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom typer av variabel storlek är inblandade"
28169 #: cp/rtti.c:651 cp/rtti.c:666
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28172 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
28174 #: cp/rtti.c:677
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28177 msgstr "%<dynamic_cast%> är inte tillåtet med -fno-rtti"
28179 #: cp/rtti.c:756
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28182 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
28184 #: cp/search.c:261
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28187 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
28189 #: cp/search.c:279
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28192 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
28194 #: cp/search.c:1842
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28197 msgstr "kovariant returtyp för %q+#D bör undvikas"
28199 #: cp/search.c:1844 cp/search.c:1859 cp/search.c:1864 cp/search.c:1883
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "  overriding %q+#D"
28202 msgstr "  åsidosätter %q+#D"
28204 #: cp/search.c:1858
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28207 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
28209 #: cp/search.c:1863
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28212 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
28214 #: cp/search.c:1873
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28217 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
28219 #: cp/search.c:1874
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "  overriding %q+#F"
28222 msgstr "  åsidosätter %q+#F"
28224 #: cp/search.c:1882
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
28227 msgstr "motstridiga typattribut angivna för %q+#D"
28229 #: cp/search.c:1893
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
28232 msgstr "åsidosätter ej borttagen funktion %q+D"
28234 #: cp/search.c:1897
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "non-deleted function %q+D"
28237 msgstr "ej borttagen funktion %q+D"
28239 #: cp/search.c:1898
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "overriding deleted function %q+D"
28242 msgstr "åsidosätter borttagen funktion %q+D"
28244 #. A static member function cannot match an inherited
28245 #. virtual member function.
28246 #: cp/search.c:1990
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "%q+#D cannot be declared"
28249 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
28251 #: cp/search.c:1991
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "  since %q+#D declared in base class"
28254 msgstr "  eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
28256 #: cp/semantics.c:760
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
28259 msgstr "föreslår uttryckliga klamrar runt tom kropp i %<do%>-sats"
28261 #: cp/semantics.c:1285
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
28264 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
28266 #: cp/semantics.c:1343
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
28269 msgstr "__label__-deklarationer får bara förekomma på funktionsnivå"
28271 #: cp/semantics.c:1441
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
28274 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
28276 #: cp/semantics.c:1443
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
28279 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
28281 #: cp/semantics.c:1444 cp/semantics.c:1508
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "from this location"
28284 msgstr "härifrån"
28286 #: cp/semantics.c:1507
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "object missing in reference to %q+D"
28289 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
28291 #: cp/semantics.c:2063
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "arguments to destructor are not allowed"
28294 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
28296 #: cp/semantics.c:2121
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
28299 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
28301 #: cp/semantics.c:2127
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
28304 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
28306 #: cp/semantics.c:2129
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
28309 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
28311 #: cp/semantics.c:2153
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
28314 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
28316 #: cp/semantics.c:2158 cp/typeck.c:2351
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
28319 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
28321 #: cp/semantics.c:2180
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "%qE is not of type %qT"
28324 msgstr "%qE har inte typen %qT"
28326 #: cp/semantics.c:2224
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "compound literal of non-object type %qT"
28329 msgstr "sammansatt literal för ej objekttyp %qT"
28331 #: cp/semantics.c:2309
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
28334 msgstr "malltypparametrar måste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
28336 #: cp/semantics.c:2351
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
28339 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardvärde för en mallmallparameter"
28341 #: cp/semantics.c:2354
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
28344 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
28346 #: cp/semantics.c:2371
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
28349 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
28351 #: cp/semantics.c:2402
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
28354 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
28356 #: cp/semantics.c:2618
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "invalid base-class specification"
28359 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
28361 #: cp/semantics.c:2630
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
28364 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
28366 #: cp/semantics.c:2655
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
28369 msgstr "ofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
28371 #: cp/semantics.c:2659
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
28374 msgstr "referens till %<%T::%D%> är tvetydig"
28376 #: cp/semantics.c:2664 cp/typeck.c:2151
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "%qD is not a member of %qT"
28379 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
28381 #: cp/semantics.c:2667
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "%qD is not a member of %qD"
28384 msgstr "%qD är inte en medlem av %qD"
28386 #: cp/semantics.c:2669
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28389 msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats"
28391 #: cp/semantics.c:2886 cp/semantics.c:5637
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "%qD is not captured"
28394 msgstr "%qD är inte fångad"
28396 #: cp/semantics.c:2892
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
28399 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
28401 #: cp/semantics.c:2894
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "  %q+#D declared here"
28404 msgstr "  %q+#D deklarerades här"
28406 #: cp/semantics.c:2932
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
28409 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
28411 #: cp/semantics.c:3096
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
28414 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
28416 #: cp/semantics.c:3104
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "use of namespace %qD as expression"
28419 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
28421 #: cp/semantics.c:3109
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "use of class template %qT as expression"
28424 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
28426 #. Ambiguous reference to base members.
28427 #: cp/semantics.c:3115
28428 #, gcc-internal-format
28429 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
28430 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
28432 #: cp/semantics.c:3237 cp/semantics.c:5019
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "type of %qE is unknown"
28435 msgstr "typen på %qE är okänd"
28437 #: cp/semantics.c:3252
28438 #, gcc-internal-format
28439 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
28440 msgstr "det går inte att applicera %<offsetof%> på destrueraren %<~%T%>"
28442 #: cp/semantics.c:3263
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
28445 msgstr "det går inte att använda %<offsetof%> på medlemsfunktion %qD"
28447 #: cp/semantics.c:3732
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
28450 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %qs"
28452 #: cp/semantics.c:3741 cp/semantics.c:3763 cp/semantics.c:3785
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
28455 msgstr "%qD förekommer mer än en gång i dataklausuler"
28457 #: cp/semantics.c:3755
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
28460 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<firstprivate%>"
28462 #: cp/semantics.c:3777
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
28465 msgstr "%qD är inte en variabel i klausul %<lastprivate%>"
28467 #: cp/semantics.c:3807
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "num_threads expression must be integral"
28470 msgstr "num_threads-uttryck måste vara heltal"
28472 #: cp/semantics.c:3821
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
28475 msgstr "uttryck för styckesstorlek för schemaläggning måste vara heltal"
28477 #: cp/semantics.c:3953
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "%qE has reference type for %qs"
28480 msgstr "%qE har referenstyp för %qs"
28482 #: cp/semantics.c:4024
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
28485 msgstr "%<threadprivate%> %qD är inte fil-, namnrymds- eller blockräckviddsvariabel"
28487 #: cp/semantics.c:4038
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
28490 msgstr "%<threadprivate%> %qE-direktiv inte i %qT-definition"
28492 #: cp/semantics.c:4183
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
28495 msgstr "skillnaden mellan %qE och %qD har inte heltalstyp"
28497 #. Report the error.
28498 #: cp/semantics.c:4709
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "static assertion failed: %E"
28501 msgstr "statisk försäkran misslyckades: %E"
28503 #: cp/semantics.c:4711
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "non-constant condition for static assertion"
28506 msgstr "icke-konstant villkor i statisk deklaration"
28508 #: cp/semantics.c:4796 cp/semantics.c:4925
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "argument to decltype must be an expression"
28511 msgstr "argument till decltype måste vara ett uttryck"
28513 #: cp/semantics.c:4875
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
28516 msgstr "%qE refererar till ett antal överlagrade funktioner"
28518 #: cp/semantics.c:4963
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
28521 msgstr "kan inte avgöra den deklarerade typen på uttrycket %<%E%>"
28523 #: cp/semantics.c:5224
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "__is_convertible_to"
28526 msgstr "__is_convertible_to"
28528 #: cp/semantics.c:5265 cp/semantics.c:5275
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "incomplete type %qT not allowed"
28531 msgstr "ofullständig typ %qT är inte tillåten"
28533 #: cp/semantics.c:5338
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
28536 msgstr "typen %qT för constexpr-variabeln %qD är inte en literal"
28538 #: cp/semantics.c:5373
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "parameter %q#D is not of literal type"
28541 msgstr "parametern %q#D har inte en literal typ"
28543 #: cp/semantics.c:5386
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "return type %qT of function %qD is not a literal type"
28546 msgstr "returtypen %qT för funktionen %qD är inte en literal typ"
28548 #: cp/semantics.c:5683
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "cannot capture %qE by reference"
28551 msgstr "det går inte att fånga %qE via referens"
28553 #: cp/semantics.c:5706
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
28556 msgstr "fångade redan %<this%> i lambdauttrycket"
28558 #: cp/semantics.c:5837
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
28561 msgstr "%<this%> fångades inte för denna lambdafunktion"
28563 #: cp/tree.c:901
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
28566 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
28568 #: cp/tree.c:2492
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
28571 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
28573 #: cp/tree.c:2521
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
28576 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
28578 #: cp/tree.c:2527
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
28581 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
28583 #: cp/tree.c:2551
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
28586 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
28588 #: cp/tree.c:2572
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
28591 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
28593 #: cp/tree.c:2580
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "requested init_priority is out of range"
28596 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
28598 #: cp/tree.c:2590
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
28601 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
28603 #: cp/tree.c:2601
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
28606 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
28608 #: cp/tree.c:3191
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
28611 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
28613 #: cp/typeck.c:470 cp/typeck.c:504 cp/typeck.c:645
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28616 msgstr "jämförelse mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28618 #: cp/typeck.c:475 cp/typeck.c:509 cp/typeck.c:649
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28621 msgstr "konvertering mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28623 #: cp/typeck.c:480 cp/typeck.c:514 cp/typeck.c:653
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
28626 msgstr "villkorsuttryck mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28628 #: cp/typeck.c:588
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28631 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelser mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28633 #: cp/typeck.c:593
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28636 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28638 #: cp/typeck.c:598
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
28641 msgstr "ISO C++ förbjuder villkorliga uttryck mellan pekare av typ %<void *%> och pekare till funktioner"
28643 #: cp/typeck.c:681
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28646 msgstr "jämförelse mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28648 #: cp/typeck.c:686
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28651 msgstr "konvertering mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28653 #: cp/typeck.c:691
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
28656 msgstr "villkorsuttryck mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
28658 #: cp/typeck.c:1416
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
28661 msgstr "kanoniska typer skiljer för identiska typer %T och %T"
28663 #: cp/typeck.c:1423
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
28666 msgstr "samma kanoniska typnod för %T och %T"
28668 #: cp/typeck.c:1536
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "invalid application of %qs to a member function"
28671 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
28673 #: cp/typeck.c:1604
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
28676 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på ett bitfält"
28678 #: cp/typeck.c:1612
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
28681 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<sizeof%> på ett uttryck med funktionstyp"
28683 #: cp/typeck.c:1661
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
28686 msgstr "ogiltig användning av %<__alignof%> på ett bitfält"
28688 #: cp/typeck.c:1672
28689 #, gcc-internal-format
28690 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
28691 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<__alignof%> på ett uttryck med funktionstyp"
28693 #: cp/typeck.c:1730
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "invalid use of non-static member function"
28696 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
28698 #: cp/typeck.c:1997
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
28701 msgstr "konvertering från strängkonstant till %qT bör undvikas"
28703 #: cp/typeck.c:2120 cp/typeck.c:2495
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
28706 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
28708 #: cp/typeck.c:2149
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
28711 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
28713 #: cp/typeck.c:2204
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
28716 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
28718 #: cp/typeck.c:2207 cp/typeck.c:2238
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
28721 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
28723 #: cp/typeck.c:2235
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
28726 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
28728 #: cp/typeck.c:2363
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
28731 msgstr "objekttyp %qT stämmer inte med destruerarnamnet ~%qT"
28733 #: cp/typeck.c:2371
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
28736 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
28738 #: cp/typeck.c:2410 cp/typeck.c:2430
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "%qD is not a template"
28741 msgstr "%qD är inte en mall"
28743 #: cp/typeck.c:2534
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
28746 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
28748 #: cp/typeck.c:2558
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "%qT is not a base of %qT"
28751 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
28753 #: cp/typeck.c:2578
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "%qD has no member named %qE"
28756 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
28758 #: cp/typeck.c:2594
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "%qD is not a member template function"
28761 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
28763 #: cp/typeck.c:2739
28764 #, gcc-internal-format
28765 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
28766 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
28768 #: cp/typeck.c:2770
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
28771 msgstr "ogiltig användning av vektorindexering på pekare till medlem"
28773 #: cp/typeck.c:2773
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
28776 msgstr "ogiltig användning av unärt %<*%> på pekare till medlem"
28778 #: cp/typeck.c:2776
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
28781 msgstr "ogiltig användning av implicit konvertering av pekare till medlem"
28783 #: cp/typeck.c:2785
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "invalid type argument"
28786 msgstr "ogiltigt typargument"
28788 #: cp/typeck.c:2788
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "invalid type argument of array indexing"
28791 msgstr "ogiltigt typargument till vektorindexering"
28793 #: cp/typeck.c:2791
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
28796 msgstr "ogiltigt typargument till unärt %<*%>"
28798 #: cp/typeck.c:2794
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "invalid type argument of implicit conversion"
28801 msgstr "ogiltigt typargument till implicit konvertering"
28803 #: cp/typeck.c:2824
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "subscript missing in array reference"
28806 msgstr "index saknas i vektorreferens"
28808 #: cp/typeck.c:2904
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
28811 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
28813 #: cp/typeck.c:2916
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "subscripting array declared %<register%>"
28816 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
28818 #: cp/typeck.c:3008
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "object missing in use of %qE"
28821 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
28823 #: cp/typeck.c:3187
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
28826 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
28828 #: cp/typeck.c:3206
28829 #, gcc-internal-format
28830 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
28831 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>, t.ex. %<(... ->* %E) (...)%>"
28833 #: cp/typeck.c:3221
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "%qE cannot be used as a function"
28836 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
28838 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=40883
28839 #: cp/typeck.c:3312
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "too many arguments to %s %q#D"
28842 msgstr "för många argument till %s %#D"
28844 #: cp/typeck.c:3318
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "too many arguments to function"
28847 msgstr "för många argument till funktion"
28849 #: cp/typeck.c:3353
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
28852 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
28854 #: cp/typeck.c:3356
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
28857 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
28859 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=40883
28860 #: cp/typeck.c:3426
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "too few arguments to %s %q#D"
28863 msgstr "för få argument till %s %q#D"
28865 #: cp/typeck.c:3432
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "too few arguments to function"
28868 msgstr "för få argument till funktion"
28870 #: cp/typeck.c:3638 cp/typeck.c:3649
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
28873 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlagrad funktion"
28875 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
28876 #. performed.
28877 #: cp/typeck.c:3692
28878 #, gcc-internal-format
28879 msgid "NULL used in arithmetic"
28880 msgstr "NULL använd i aritmetik"
28882 #: cp/typeck.c:3883
28883 #, gcc-internal-format
28884 msgid "left rotate count is negative"
28885 msgstr "längd att rotera till vänster är negativ"
28887 #: cp/typeck.c:3884
28888 #, gcc-internal-format
28889 msgid "right rotate count is negative"
28890 msgstr "längd att rotera till höger är negativ"
28892 #: cp/typeck.c:3890
28893 #, gcc-internal-format
28894 msgid "left rotate count >= width of type"
28895 msgstr "längd att rotera till vänster >= storleken på typen"
28897 #: cp/typeck.c:3891
28898 #, gcc-internal-format
28899 msgid "right rotate count >= width of type"
28900 msgstr "längd att rotera till höger >= storleken på typen"
28902 #: cp/typeck.c:3910 cp/typeck.c:4133
28903 #, gcc-internal-format
28904 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
28905 msgstr "jämförelse med strängkonstant resulterar i odefinierat beteende"
28907 #: cp/typeck.c:3950 cp/typeck.c:3958 cp/typeck.c:4153 cp/typeck.c:4161
28908 #, gcc-internal-format
28909 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
28910 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
28912 #: cp/typeck.c:4178
28913 #, gcc-internal-format
28914 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
28915 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
28917 #: cp/typeck.c:4218
28918 #, gcc-internal-format
28919 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
28920 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
28922 #: cp/typeck.c:4435
28923 #, gcc-internal-format
28924 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
28925 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
28927 #: cp/typeck.c:4437
28928 #, gcc-internal-format
28929 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
28930 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
28932 #: cp/typeck.c:4439
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
28935 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
28937 #: cp/typeck.c:4452
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
28940 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
28942 #: cp/typeck.c:4510
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "taking address of constructor %qE"
28945 msgstr "tar adressen till konstrueraren %qE"
28947 #: cp/typeck.c:4511
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "taking address of destructor %qE"
28950 msgstr "tar adressen till destrueraren %qE"
28952 #: cp/typeck.c:4525
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
28955 msgstr "ogiltig användning av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
28957 #: cp/typeck.c:4528
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "  a qualified-id is required"
28960 msgstr "  ett kvalificerat id krävs"
28962 #: cp/typeck.c:4533
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
28965 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
28967 #: cp/typeck.c:4556
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "taking address of temporary"
28970 msgstr "tar adress till något temporärt"
28972 #: cp/typeck.c:4826
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
28975 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av enum"
28977 #: cp/typeck.c:4827
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
28980 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av enum"
28982 #: cp/typeck.c:4843
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
28985 msgstr "det går inte att öka en pekare på en ofullständig typ %qT"
28987 #: cp/typeck.c:4844
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
28990 msgstr "det går inte att minska en pekare på en ofullständig typ %qT"
28992 #: cp/typeck.c:4855
28993 #, gcc-internal-format
28994 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
28995 msgstr "ISO C++ förbjuder ökning av pekare på typ %qT"
28997 #: cp/typeck.c:4856
28998 #, gcc-internal-format
28999 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
29000 msgstr "ISO C++ förbjuder minskning av pekare på typ %qT"
29002 #: cp/typeck.c:4882
29003 #, gcc-internal-format
29004 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
29005 msgstr "ogiltigt användning av Booleskt uttryck som operand till %<operator--%>"
29007 #: cp/typeck.c:4917
29008 #, gcc-internal-format
29009 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
29010 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
29012 #. An expression like &memfn.
29013 #: cp/typeck.c:4978
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29016 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"
29018 #: cp/typeck.c:4983
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
29021 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"
29023 #: cp/typeck.c:5012
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
29026 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
29028 #: cp/typeck.c:5040
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
29031 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
29033 #: cp/typeck.c:5255
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
29036 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
29038 #: cp/typeck.c:5278
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
29041 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
29043 #: cp/typeck.c:5283
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29046 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
29048 #: cp/typeck.c:5350 cp/typeck.c:5377
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29051 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
29053 #: cp/typeck.c:5450
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "no context to resolve type of %qE"
29056 msgstr "ingen kontext för att lösa upp typen på %qE"
29058 #: cp/typeck.c:5481
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29061 msgstr "konvertering från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"
29063 #: cp/typeck.c:5486
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29066 msgstr "static_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"
29068 #: cp/typeck.c:5491
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
29071 msgstr "reinterpret_cast från typ %qT till typ %qT slänger bort kvalificerare"
29073 #: cp/typeck.c:5834
29074 #, gcc-internal-format
29075 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29076 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
29078 #: cp/typeck.c:5857
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "converting from %qT to %qT"
29081 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
29083 #: cp/typeck.c:5906
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29086 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
29088 #: cp/typeck.c:5973
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29091 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
29093 #: cp/typeck.c:6003
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29096 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
29098 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29099 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
29100 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29101 #. drafting.
29102 #: cp/typeck.c:6022
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29105 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
29107 #: cp/typeck.c:6035
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29110 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
29112 #: cp/typeck.c:6091
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29115 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
29117 #: cp/typeck.c:6100
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29120 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
29122 #: cp/typeck.c:6125
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29125 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
29127 #: cp/typeck.c:6174
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29130 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
29132 #: cp/typeck.c:6251 cp/typeck.c:6259
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29135 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
29137 #: cp/typeck.c:6268
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "invalid cast to function type %qT"
29140 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
29142 #: cp/typeck.c:6514
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29145 msgstr "  i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
29147 #: cp/typeck.c:6572
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29150 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning av %qT till %qT"
29152 #: cp/typeck.c:6586
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "array used as initializer"
29155 msgstr "vektor använd som initierare"
29157 #: cp/typeck.c:6588
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "invalid array assignment"
29160 msgstr "ogiltig vektortilldelning"
29162 #: cp/typeck.c:6688
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "   in pointer to member function conversion"
29165 msgstr "   i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
29167 #: cp/typeck.c:6699
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29170 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
29172 #: cp/typeck.c:6739 cp/typeck.c:6752
29173 #, gcc-internal-format
29174 msgid "   in pointer to member conversion"
29175 msgstr "   i konvertering av pekare till medlem"
29177 #: cp/typeck.c:6830
29178 #, gcc-internal-format
29179 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29180 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
29182 #: cp/typeck.c:7101
29183 #, gcc-internal-format
29184 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29185 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
29187 #: cp/typeck.c:7104
29188 #, gcc-internal-format
29189 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29190 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
29192 #: cp/typeck.c:7118
29193 #, gcc-internal-format
29194 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29195 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
29197 #: cp/typeck.c:7211 cp/typeck.c:7213
29198 #, gcc-internal-format
29199 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29200 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
29202 #: cp/typeck.c:7268
29203 #, gcc-internal-format
29204 msgid "returning reference to temporary"
29205 msgstr "returnerar referens till en temporär"
29207 #: cp/typeck.c:7275
29208 #, gcc-internal-format
29209 msgid "reference to non-lvalue returned"
29210 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
29212 #: cp/typeck.c:7291
29213 #, gcc-internal-format
29214 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29215 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
29217 #: cp/typeck.c:7294
29218 #, gcc-internal-format
29219 msgid "address of local variable %q+D returned"
29220 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
29222 #: cp/typeck.c:7329
29223 #, gcc-internal-format
29224 msgid "returning a value from a destructor"
29225 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
29227 #. If a return statement appears in a handler of the
29228 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29229 #: cp/typeck.c:7337
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29232 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
29234 #. You can't return a value from a constructor.
29235 #: cp/typeck.c:7340
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "returning a value from a constructor"
29238 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
29240 #: cp/typeck.c:7358
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
29243 msgstr "lambda-returtypen kan endast härledas när retursatsen är den enda satsen i funktionskroppen"
29245 #: cp/typeck.c:7364
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
29248 msgstr "inkonsistenta typer %qT och %qT härledda för lambda-returtypen"
29250 #: cp/typeck.c:7390
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29253 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
29255 #: cp/typeck.c:7411
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29258 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
29260 #: cp/typeck.c:7441
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29263 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
29265 #: cp/typeck2.c:55
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29268 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
29270 #: cp/typeck2.c:106
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "assignment of data-member %qD in read-only structure"
29273 msgstr "tilldelning av datamedlem %qD i endast läsbar post"
29275 #: cp/typeck2.c:108
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
29278 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av datamedlem %qD i endast läsbar post"
29280 #: cp/typeck2.c:110
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "increment of data-member %qD in read-only structure"
29283 msgstr "ökning av datamedlem %qD i endast läsbar post"
29285 #: cp/typeck2.c:112
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "decrement of data-member %qD in read-only structure"
29288 msgstr "minskning av datamedlem %qD i endast läsbar post"
29290 #: cp/typeck2.c:116
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "assignment of read-only data-member %qD"
29293 msgstr "tilldelning till endast läsbar datamedlem %qD"
29295 #: cp/typeck2.c:118
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
29298 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) till endast läsbar datamedlem %qD"
29300 #: cp/typeck2.c:120
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "increment of read-only data-member %qD"
29303 msgstr "ökning av endast läsbar datamedlem %qD"
29305 #: cp/typeck2.c:122
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "decrement of read-only data-member %qD"
29308 msgstr "minskning av endast läsbar datamedlem %qD"
29310 #: cp/typeck2.c:131
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "assignment of constant field %qD"
29313 msgstr "tilldelning till konstant fält %qD"
29315 #: cp/typeck2.c:133
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
29318 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av konstant fält %qD"
29320 #: cp/typeck2.c:135
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "increment of constant field %qD"
29323 msgstr "ökning av konstant fält %qD"
29325 #: cp/typeck2.c:137
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "decrement of constant field %qD"
29328 msgstr "minskning av konstant fält %qD"
29330 #: cp/typeck2.c:143
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
29333 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) till endast läsbar variabel %qD"
29335 #: cp/typeck2.c:153
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
29338 msgstr "tilldelning till endast läsbar parameter %qD"
29340 #: cp/typeck2.c:155
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
29343 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) till endast läsbar parameter %qD"
29345 #: cp/typeck2.c:157
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "increment of read-only parameter %qD"
29348 msgstr "ökning av endast läsbar parameter %qD"
29350 #: cp/typeck2.c:159
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
29353 msgstr "minskning av endast läsbar parameter %qD"
29355 #: cp/typeck2.c:166
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "assignment of read-only reference %qD"
29358 msgstr "tilldelning till endast läsbar referens %qD"
29360 #: cp/typeck2.c:168
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
29363 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata)  till endast läsbar referens %qD"
29365 #: cp/typeck2.c:170
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "increment of read-only reference %qD"
29368 msgstr "ökning av endast läsbar referens %qD"
29370 #: cp/typeck2.c:172
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "decrement of read-only reference %qD"
29373 msgstr "minskning av endast läsbar referens %qD"
29375 #: cp/typeck2.c:176
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
29378 msgstr "tilldelning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29380 #: cp/typeck2.c:178
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
29383 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29385 #: cp/typeck2.c:180
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid "increment of read-only named return value %qD"
29388 msgstr "ökning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29390 #: cp/typeck2.c:182
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
29393 msgstr "minskning av endast läsbart namngivet returvärde %qD"
29395 #: cp/typeck2.c:186
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "assignment of function %qD"
29398 msgstr "tilldelning av funktion %qD"
29400 #: cp/typeck2.c:188
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
29403 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) av funktion %qD"
29405 #: cp/typeck2.c:190
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "increment of function %qD"
29408 msgstr "ökning av funktion %qD"
29410 #: cp/typeck2.c:192
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "decrement of function %qD"
29413 msgstr "minskning av funktion %qD"
29415 #: cp/typeck2.c:198
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
29418 msgstr "tilldelning (via \"asm\"-utdata) till endast läsbar plats %qE"
29420 #: cp/typeck2.c:384
29421 #, gcc-internal-format
29422 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29423 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29425 #: cp/typeck2.c:387
29426 #, gcc-internal-format
29427 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29428 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29430 #: cp/typeck2.c:390
29431 #, gcc-internal-format
29432 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29433 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
29435 #: cp/typeck2.c:394
29436 #, gcc-internal-format
29437 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29438 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
29440 #: cp/typeck2.c:396
29441 #, gcc-internal-format
29442 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29443 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
29445 #. Here we do not have location information.
29446 #: cp/typeck2.c:399
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29449 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
29451 #: cp/typeck2.c:401
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29454 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
29456 #: cp/typeck2.c:404
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29459 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
29461 #: cp/typeck2.c:413
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
29464 msgstr "  för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
29466 #: cp/typeck2.c:417
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "\t%+#D"
29469 msgstr "\t%+#D"
29471 #: cp/typeck2.c:425
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
29474 msgstr "  eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
29476 #: cp/typeck2.c:455
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "%q+D has incomplete type"
29479 msgstr "%q+D har en ofullständig typ"
29481 #: cp/typeck2.c:468
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
29484 msgstr "ogiltig användning av ofullständig typ %q#T"
29486 #: cp/typeck2.c:471
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "forward declaration of %q+#T"
29489 msgstr "framåtdeklaration av %q+#T"
29491 #: cp/typeck2.c:474
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "declaration of %q+#T"
29494 msgstr "deklaration av %q+#T"
29496 #: cp/typeck2.c:479
29497 #, gcc-internal-format
29498 msgid "invalid use of %qT"
29499 msgstr "ogiltigt användning av %qT"
29501 #: cp/typeck2.c:495
29502 #, gcc-internal-format
29503 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
29504 msgstr "ogiltig användning av medlem (glömde du %<&%>?)"
29506 #: cp/typeck2.c:504
29507 #, gcc-internal-format
29508 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
29509 msgstr "ogiltig användning av malltypparameter %qT"
29511 #: cp/typeck2.c:509
29512 #, gcc-internal-format
29513 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
29514 msgstr "ogiltigt standardargument för mallmallparameter %qT"
29516 #: cp/typeck2.c:515
29517 #, gcc-internal-format
29518 msgid "invalid use of dependent type %qT"
29519 msgstr "ogiltig användning av beroende typ %qT"
29521 #: cp/typeck2.c:523
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
29524 msgstr "adress till överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
29526 #: cp/typeck2.c:527
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "overloaded function with no contextual type information"
29529 msgstr "överlagrad funktion utan typinformation från sammanhanget"
29531 #: cp/typeck2.c:530
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "insufficient contextual information to determine type"
29534 msgstr "otillräcklig sammanhangsinformation för att avgöra typen"
29536 #: cp/typeck2.c:705
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29539 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
29541 #: cp/typeck2.c:719
29542 #, gcc-internal-format
29543 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29544 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
29546 #: cp/typeck2.c:801
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
29549 msgstr "avsmalnande konvertering av %qE från %qT till %qT inuti { }"
29551 #: cp/typeck2.c:859
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29554 msgstr "int-vektor initierad från icke-bred sträng"
29556 #: cp/typeck2.c:864
29557 #, gcc-internal-format
29558 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
29559 msgstr "int-vektor initierad från inkompatibel bred sträng"
29561 #: cp/typeck2.c:879
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
29564 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
29566 #: cp/typeck2.c:925
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29569 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
29571 #: cp/typeck2.c:942
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29574 msgstr "vektorer måste initieras med en initierare inom klamrar"
29576 #: cp/typeck2.c:1029 cp/typeck2.c:1137
29577 #, gcc-internal-format
29578 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29579 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
29581 #: cp/typeck2.c:1161 cp/typeck2.c:1175
29582 #, gcc-internal-format
29583 msgid "missing initializer for member %qD"
29584 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
29586 #: cp/typeck2.c:1166
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "uninitialized const member %qD"
29589 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
29591 #: cp/typeck2.c:1168
29592 #, gcc-internal-format
29593 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29594 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
29596 #: cp/typeck2.c:1170
29597 #, gcc-internal-format
29598 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29599 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
29601 #: cp/typeck2.c:1238
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29604 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
29606 #: cp/typeck2.c:1247
29607 #, gcc-internal-format
29608 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29609 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
29611 #: cp/typeck2.c:1406
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "circular pointer delegation detected"
29614 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
29616 #: cp/typeck2.c:1419
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29619 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
29621 #: cp/typeck2.c:1443
29622 #, gcc-internal-format
29623 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29624 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
29626 #: cp/typeck2.c:1445
29627 #, gcc-internal-format
29628 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29629 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
29631 #: cp/typeck2.c:1467
29632 #, gcc-internal-format
29633 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29634 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
29636 #: cp/typeck2.c:1476
29637 #, gcc-internal-format
29638 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29639 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som är av typ %qT som inte är en klass"
29641 #: cp/typeck2.c:1498
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29644 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
29646 #: cp/typeck2.c:1559
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "invalid value-initialization of reference types"
29649 msgstr "ogiltig värdeinitiering av referenstyper"
29651 #: cp/typeck2.c:1750
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29654 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
29656 #: cp/typeck2.c:1753
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29659 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
29661 #: fortran/arith.c:44
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
29664 msgstr "Konvertering av en oändlighet till inte-ett-tal vid %L till INTEGER"
29666 #: fortran/arith.c:943 fortran/arith.c:965
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
29669 msgstr "Fortran 2003: Exponent som inte är heltal i ett initieringsuttryck vid %L"
29671 #: fortran/arith.c:951
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
29674 msgstr "Höja en negativ REAL vid %L till en REAL exponent är inte tillåtet"
29676 #: fortran/arith.c:1977
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
29679 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
29681 #: fortran/arith.c:1981
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29684 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29686 #: fortran/arith.c:1986
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29689 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29691 #: fortran/arith.c:1991
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
29694 msgstr "Aritmetisk NaN-konvertering av %s till %s vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
29696 #: fortran/arith.c:1996
29697 #, gcc-internal-format
29698 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
29699 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
29701 #: fortran/arith.c:2000
29702 #, gcc-internal-format
29703 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
29704 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
29706 #: fortran/arith.c:2004
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
29709 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
29711 #: fortran/arith.c:2336
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
29714 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
29716 #: fortran/array.c:90
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "Expected array subscript at %C"
29719 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
29721 #: fortran/array.c:117
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid "Expected array subscript stride at %C"
29724 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
29726 #: fortran/array.c:160
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "Invalid form of array reference at %C"
29729 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
29731 #: fortran/array.c:165
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
29734 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
29736 #: fortran/array.c:216
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
29739 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
29741 #: fortran/array.c:307
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "Expected expression in array specification at %C"
29744 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
29746 #: fortran/array.c:389
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
29749 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit formad vektor vid %C"
29751 #: fortran/array.c:399
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
29754 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
29756 #: fortran/array.c:413
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
29759 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt formad vektor vid %C"
29761 #: fortran/array.c:417
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
29764 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
29766 #: fortran/array.c:426
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
29769 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
29771 #: fortran/array.c:432
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
29774 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
29776 #: fortran/array.c:438
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
29779 msgstr "Fortran 2008: Vektorspecifikation vid %C har mer än 7 dimensioner"
29781 #: fortran/array.c:645
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "duplicated initializer"
29784 msgstr "dubblerad initierare"
29786 #: fortran/array.c:737
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
29789 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
29791 #: fortran/array.c:839 fortran/array.c:981
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
29794 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
29796 #: fortran/array.c:896
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
29799 msgstr "Fortran 2003: [...]-stils vektorkonstruerare vid %C"
29801 #: fortran/array.c:916
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
29804 msgstr "Fortran 2003: Vektorkonstruerare med typspecifikation vid %C"
29806 #: fortran/array.c:931
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
29809 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
29811 #: fortran/array.c:1028
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
29814 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
29816 #: fortran/array.c:1365
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
29819 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
29821 #: fortran/array.c:1672
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
29824 msgstr "Olika CHARACTER-längder (%d/%d) i vektorkonstruerare vid %L"
29826 #: fortran/check.c:44
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
29829 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
29831 #: fortran/check.c:59
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
29834 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
29836 #: fortran/check.c:87
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
29839 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
29841 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:851 fortran/check.c:861
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
29844 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
29846 #: fortran/check.c:118
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
29849 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
29851 #: fortran/check.c:147
29852 #, gcc-internal-format
29853 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
29854 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
29856 #: fortran/check.c:156
29857 #, gcc-internal-format
29858 msgid "Invalid kind for %s at %L"
29859 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
29861 #: fortran/check.c:175
29862 #, gcc-internal-format
29863 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
29864 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
29866 #: fortran/check.c:192
29867 #, gcc-internal-format
29868 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
29869 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
29871 #: fortran/check.c:210
29872 #, gcc-internal-format
29873 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
29874 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
29876 #: fortran/check.c:225
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
29879 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
29881 #: fortran/check.c:241
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
29884 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
29886 #: fortran/check.c:256
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
29889 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
29891 #: fortran/check.c:275
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
29894 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
29896 #: fortran/check.c:297
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
29899 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
29901 #: fortran/check.c:303
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
29904 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
29906 #: fortran/check.c:364
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
29909 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
29911 #: fortran/check.c:434
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
29914 msgstr "Olika teckenlängder (%ld/%ld) i %s vid %L"
29916 #: fortran/check.c:543 fortran/check.c:2137 fortran/check.c:2149
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
29919 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
29921 #: fortran/check.c:564 fortran/check.c:4232
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
29924 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
29926 #: fortran/check.c:573 fortran/check.c:1312 fortran/check.c:1455
29927 #: fortran/check.c:1529 fortran/check.c:1815
29928 #, gcc-internal-format
29929 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
29930 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
29932 #: fortran/check.c:611 fortran/check.c:2218
29933 #, gcc-internal-format
29934 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
29935 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
29937 #: fortran/check.c:629
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
29940 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en pekare eller mål-VARIABLE eller -FUNCTION"
29942 #: fortran/check.c:637
29943 #, gcc-internal-format
29944 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
29945 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
29947 #: fortran/check.c:653
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
29950 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
29952 #: fortran/check.c:664
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
29955 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
29957 #: fortran/check.c:823 fortran/check.c:990
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
29960 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
29962 #: fortran/check.c:831 fortran/check.c:998
29963 #, gcc-internal-format
29964 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
29965 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller INTEGER"
29967 #: fortran/check.c:884 fortran/check.c:1374 fortran/check.c:1477
29968 #: fortran/check.c:1633 fortran/check.c:1650 fortran/check.c:2706
29969 #: fortran/check.c:2845 fortran/check.c:3197 fortran/check.c:3297
29970 #, gcc-internal-format
29971 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
29972 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" vid KIND-argument vid %L"
29974 #: fortran/check.c:931 fortran/check.c:1137
29975 #, gcc-internal-format
29976 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
29977 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har ogiltig form i dimensions %d (%ld/%ld)"
29979 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1180
29980 #, gcc-internal-format
29981 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
29982 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d eller vara en skalär"
29984 #: fortran/check.c:1047 fortran/check.c:1909 fortran/check.c:1917
29985 #, gcc-internal-format
29986 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
29987 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
29989 #: fortran/check.c:1061
29990 #, gcc-internal-format
29991 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
29992 msgstr "Olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
29994 #: fortran/check.c:1080 fortran/check.c:1088
29995 #, gcc-internal-format
29996 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
29997 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara standard reell"
29999 #: fortran/check.c:1244
30000 #, gcc-internal-format
30001 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
30002 msgstr "Fortran 2008: COMPLEX-argumentet \"%s\" till inbyggd \"%s\" vid %L"
30004 #: fortran/check.c:1425
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
30007 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
30009 #: fortran/check.c:1484
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
30012 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
30014 #: fortran/check.c:1609
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
30017 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
30019 #: fortran/check.c:1788
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
30022 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
30024 #: fortran/check.c:1821
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
30027 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
30029 #: fortran/check.c:1852
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
30032 msgstr "Fortran 2003: inbyggd \"%s\" med CHARACTER-argument vid %L"
30034 #: fortran/check.c:1859
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
30037 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER, REAL eller CHARACTER"
30039 #: fortran/check.c:1926
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
30042 msgstr "Argumenttyper till inbyggd \"%s\" vid %L måste stämma överens (%s/%s)"
30044 #: fortran/check.c:1940
30045 #, gcc-internal-format
30046 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
30047 msgstr "Olika form på dimension 1 för argumenten \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
30049 #: fortran/check.c:1959
30050 #, gcc-internal-format
30051 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
30052 msgstr "Olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
30054 #: fortran/check.c:1968
30055 #, gcc-internal-format
30056 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
30057 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
30059 #: fortran/check.c:2160
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
30062 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning %d/%d"
30064 #: fortran/check.c:2169
30065 #, gcc-internal-format
30066 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
30067 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort %d/%d"
30069 #: fortran/check.c:2289 fortran/check.c:3244
30070 #, gcc-internal-format
30071 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
30072 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ge åtminstone lika många element som det finns .TRUE.-värden i \"%s\" (%ld/%d)"
30074 #: fortran/check.c:2314
30075 #, gcc-internal-format
30076 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
30077 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
30079 #: fortran/check.c:2335
30080 #, gcc-internal-format
30081 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
30082 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en attrappvariabel"
30084 #: fortran/check.c:2343
30085 #, gcc-internal-format
30086 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
30087 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL attrappvariabel"
30089 #: fortran/check.c:2359
30090 #, gcc-internal-format
30091 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
30092 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett underobjekt till \"%s\""
30094 #: fortran/check.c:2484
30095 #, gcc-internal-format
30096 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
30097 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
30099 #: fortran/check.c:2494
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
30102 msgstr "\"%s\"-argumentetet till inbyggd \"%s\" vid %L är tomt"
30104 #: fortran/check.c:2501
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
30107 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
30109 #: fortran/check.c:2521
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
30112 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har negativa element (%d)"
30114 #: fortran/check.c:2562
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
30117 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har fel antal element (%d/%d)"
30119 #: fortran/check.c:2583
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
30122 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har dimension utanför giltigt intervall (%d)"
30124 #: fortran/check.c:2592
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
30127 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L har en ogiltig permunation av dimensioner (dimension \"%d\" dubblerad)"
30129 #: fortran/check.c:2627
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
30132 msgstr "Utan utfyllnad finns det inte tillräckligt med element i inbyggda RESHAPE-källan vid %L för att stämma med formen"
30134 #: fortran/check.c:2645 fortran/check.c:2661
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
30137 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en härledd typ"
30139 #: fortran/check.c:2653 fortran/check.c:2669
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
30142 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en utvidgningsvbar typ"
30144 #: fortran/check.c:2768
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
30147 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
30149 #: fortran/check.c:2809
30150 #, gcc-internal-format
30151 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
30152 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
30154 #: fortran/check.c:2880
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
30157 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
30159 #: fortran/check.c:2899
30160 #, gcc-internal-format
30161 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
30162 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
30164 #: fortran/check.c:3152
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
30167 msgstr "MOLD-argumentet till inbyggd \"TRANSFER\" vid %L måste vara %s"
30169 #: fortran/check.c:3258
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
30172 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma ordning som \"%s\" eller vara en skalär"
30174 #: fortran/check.c:3271
30175 #, gcc-internal-format
30176 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
30177 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha identiska former"
30179 #: fortran/check.c:3514 fortran/check.c:3546
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
30182 msgstr "Stolek på \"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är för liten (%i/%i)"
30184 #: fortran/check.c:3554
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "Too many arguments to %s at %L"
30187 msgstr "För många argument till %s vid %L"
30189 #: fortran/check.c:3666 fortran/check.c:4143 fortran/check.c:4167
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
30192 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
30194 #: fortran/check.c:3849
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
30197 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha en sort som inte är bredare än standardsorten (%d)"
30199 #: fortran/check.c:4216 fortran/check.c:4224
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
30202 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
30204 #: fortran/cpp.c:439
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
30207 msgstr "För att aktivera preprocessning, använd -cpp"
30209 #: fortran/cpp.c:525 fortran/cpp.c:535
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "opening output file %s: %s"
30212 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %s"
30214 #: fortran/data.c:63
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
30217 msgstr "ickekonstant vektor i DATA-sats %L"
30219 #: fortran/data.c:190
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
30222 msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L"
30224 #: fortran/data.c:215
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
30227 msgstr "initieringssträng avhuggen för att stämma med variabel vid %L"
30229 #: fortran/data.c:294
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
30232 msgstr "\"%s\" vid %L är redan initierad vid %L"
30234 #: fortran/data.c:318
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "Data element below array lower bound at %L"
30237 msgstr "Dataelement under undre vektorgräns vid %L"
30239 #: fortran/data.c:330
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "Data element above array upper bound at %L"
30242 msgstr "Dataelement ovanför övre vektorgräns vid %L"
30244 #: fortran/data.c:435
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
30247 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
30249 #: fortran/decl.c:259
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
30252 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C"
30254 #: fortran/decl.c:266
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
30257 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
30259 #: fortran/decl.c:371
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
30262 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
30264 #: fortran/decl.c:396
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
30267 msgstr "Ogiltig initierare %s på DATA-sats vid %C"
30269 #: fortran/decl.c:499
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
30272 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
30274 #: fortran/decl.c:558
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
30277 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
30279 #: fortran/decl.c:587
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "Bad INTENT specification at %C"
30282 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
30284 #: fortran/decl.c:634
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
30287 msgstr "Konflikt i attribut för funktionsargument vid %C"
30289 #: fortran/decl.c:658
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
30292 msgstr "Förlegad funktion: Gammaldags teckenlängd vid %C"
30294 #: fortran/decl.c:690
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
30297 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
30299 #: fortran/decl.c:813
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
30302 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
30304 #: fortran/decl.c:821
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
30307 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är redan definierat som ett generiskt gränssnitt vid %L"
30309 #: fortran/decl.c:834
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
30312 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
30314 #: fortran/decl.c:906
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
30317 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L måste ha attributet BIND(C) för att vara C-interoperativ"
30319 #: fortran/decl.c:936
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C)  procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
30322 msgstr "Typen \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är inte interoperativ med C för att den härledda typen \"%s\" inte är interoperativ med C"
30324 #: fortran/decl.c:943
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
30327 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L är en parameter till BIND(C)-proceduren \"%s\" men är kanske inte interoperativ med C"
30329 #: fortran/decl.c:958
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
30332 msgstr "Teckenargument \"%s\" vid %L måste ha längden 1 eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30334 #: fortran/decl.c:972
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30337 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30339 #: fortran/decl.c:981
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30342 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet POINTER eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30344 #: fortran/decl.c:990
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
30347 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L kan inte ha attributet OPTIONAL eftersom proceduren \"%s\" är BIND(C)"
30349 #: fortran/decl.c:1003
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30352 msgstr "Vektorn \"%s\" med förmodad form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
30354 #: fortran/decl.c:1013
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
30357 msgstr "Vektorn \"%s\" med fördröjd form vid %L kan inte vara ett argument till proceduren \"%s\" vid %L eftersom proceduren är BIND(C)"
30359 #: fortran/decl.c:1090
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
30362 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %C måste deklareras med en sort som är C-interoperativ eftersom common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
30364 #: fortran/decl.c:1137
30365 #, gcc-internal-format
30366 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
30367 msgstr "CHARACTER-uttryck vid %L huggs av (%d/%d)"
30369 #: fortran/decl.c:1144
30370 #, gcc-internal-format
30371 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
30372 msgstr "CHARACTER-elementen i vektorkonstrueraren vid %L måste ha samma längd (%d/%d)"
30374 #: fortran/decl.c:1234
30375 #, gcc-internal-format
30376 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
30377 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
30379 #: fortran/decl.c:1244
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
30382 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
30384 #: fortran/decl.c:1254
30385 #, gcc-internal-format
30386 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
30387 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
30389 #: fortran/decl.c:1406
30390 #, gcc-internal-format
30391 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
30392 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
30394 #: fortran/decl.c:1414
30395 #, gcc-internal-format
30396 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
30397 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30399 #: fortran/decl.c:1489
30400 #, gcc-internal-format
30401 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
30402 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30404 #: fortran/decl.c:1498
30405 #, gcc-internal-format
30406 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
30407 msgstr "Allokerbar komponent i post vid %C måste ha fördröjd form"
30409 #: fortran/decl.c:1507
30410 #, gcc-internal-format
30411 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
30412 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måste ha uttrycklig form"
30414 #: fortran/decl.c:1537
30415 #, gcc-internal-format
30416 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
30417 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
30419 #: fortran/decl.c:1654 fortran/decl.c:5866
30420 #, gcc-internal-format
30421 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
30422 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray-utpekad vid vid %C"
30424 #: fortran/decl.c:1725
30425 #, gcc-internal-format
30426 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
30427 msgstr "typen på \"%s\" vid %C har inte deklarerats inuti gränssnittet"
30429 #: fortran/decl.c:1741
30430 #, gcc-internal-format
30431 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
30432 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
30434 #: fortran/decl.c:1757
30435 #, gcc-internal-format
30436 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
30437 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
30439 #: fortran/decl.c:1772 fortran/decl.c:4391
30440 #, gcc-internal-format
30441 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
30442 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
30444 #: fortran/decl.c:1780 fortran/decl.c:4399 fortran/decl.c:4539
30445 #, gcc-internal-format
30446 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
30447 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
30449 #: fortran/decl.c:1786 fortran/decl.c:4405 fortran/decl.c:4544
30450 #, gcc-internal-format
30451 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
30452 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
30454 #: fortran/decl.c:1799
30455 #, gcc-internal-format
30456 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
30457 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
30459 #: fortran/decl.c:1808 fortran/decl.c:7102
30460 #, gcc-internal-format
30461 msgid "Expected an initialization expression at %C"
30462 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
30464 #: fortran/decl.c:1815
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
30467 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
30469 #: fortran/decl.c:1828
30470 #, gcc-internal-format
30471 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
30472 msgstr "Initiering av allokerbar komponent vid %C är inte tillåtet"
30474 #: fortran/decl.c:1882 fortran/decl.c:1891
30475 #, gcc-internal-format
30476 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
30477 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
30479 #: fortran/decl.c:1896
30480 #, gcc-internal-format
30481 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
30482 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
30484 #: fortran/decl.c:1947 fortran/decl.c:2023
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "Missing right parenthesis at %C"
30487 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
30489 #: fortran/decl.c:1960 fortran/decl.c:2068
30490 #, gcc-internal-format
30491 msgid "Expected initialization expression at %C"
30492 msgstr "Initieringsuttryck förväntades vid %C"
30494 #: fortran/decl.c:1968 fortran/decl.c:2074
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
30497 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
30499 #: fortran/decl.c:1999
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
30502 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
30504 #: fortran/decl.c:2012
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
30507 msgstr "Parameter med sort C är för typ %s men typen vid %L är %s"
30509 #: fortran/decl.c:2021
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
30512 msgstr "Högerparentes eller komma saknas vid %C"
30514 #: fortran/decl.c:2094
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
30517 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen CHARACTER vid %C"
30519 #: fortran/decl.c:2224
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
30522 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
30524 #: fortran/decl.c:2307
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "Extension: BYTE type at %C"
30527 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
30529 #: fortran/decl.c:2313
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
30532 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
30534 #: fortran/decl.c:2362
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
30537 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
30539 #: fortran/decl.c:2388
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
30542 msgstr "Fortran 2003: CLASS-sats vid %C"
30544 #: fortran/decl.c:2411 fortran/decl.c:2420 fortran/decl.c:2733
30545 #: fortran/decl.c:2741
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
30548 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
30550 #: fortran/decl.c:2496
30551 #, gcc-internal-format
30552 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
30553 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
30555 #: fortran/decl.c:2542
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
30558 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
30560 #: fortran/decl.c:2598
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
30563 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
30565 #: fortran/decl.c:2699
30566 #, gcc-internal-format
30567 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
30568 msgstr "IMPORT-sats vid %C endast tillåten inuti en INTERFACE-kropp"
30570 #: fortran/decl.c:2704
30571 #, gcc-internal-format
30572 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
30573 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-sats vid %C"
30575 #: fortran/decl.c:2719
30576 #, gcc-internal-format
30577 msgid "Expecting list of named entities at %C"
30578 msgstr "Lista med namngivna entiteter förväntades vid %C"
30580 #: fortran/decl.c:2747
30581 #, gcc-internal-format
30582 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
30583 msgstr "Det går inte att IMPORT:era \"%s\" från värdräckviddsenhet vid %C - existerar inte."
30585 #: fortran/decl.c:2754
30586 #, gcc-internal-format
30587 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
30588 msgstr "\"%s\" är redan IMPORT:erad från värdräckviddsenhet vid %C."
30590 #: fortran/decl.c:2783
30591 #, gcc-internal-format
30592 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
30593 msgstr "Syntaxfel i IMPORT-sats vid %C"
30595 #: fortran/decl.c:3048
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "Missing dimension specification at %C"
30598 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
30600 #: fortran/decl.c:3125
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
30603 msgstr "Dubblerat %s-attribut vid %L"
30605 #: fortran/decl.c:3144
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
30608 msgstr "Fortran 2003: attributet ALLOCATABLE vid %C i en TYPE-definition"
30610 #: fortran/decl.c:3154
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
30613 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
30615 #: fortran/decl.c:3172
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
30618 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s vid %L i en TYPE-definition"
30620 #: fortran/decl.c:3183
30621 #, gcc-internal-format
30622 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
30623 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför specifikationsdelen av en modul"
30625 #: fortran/decl.c:3198
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
30628 msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS-attribut vid %C"
30630 #: fortran/decl.c:3244 fortran/decl.c:6119
30631 #, gcc-internal-format
30632 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
30633 msgstr "PROTECTED vid %C är endast tillåtet i specifikation av en del av en modul"
30635 #: fortran/decl.c:3250
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
30638 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-attribut vid %C"
30640 #: fortran/decl.c:3281
30641 #, gcc-internal-format
30642 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
30643 msgstr "Fortran 2003: VALUE-attribut vid %C"
30645 #: fortran/decl.c:3291
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
30648 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-attribut vid %C"
30650 #: fortran/decl.c:3331
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
30653 msgstr "Flera identifierare angivna med en ensam NAME=-specificerare vid %C"
30655 #: fortran/decl.c:3427
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
30658 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara C-interoperativ"
30660 #: fortran/decl.c:3448
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
30663 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte vara en sort interoperativ med C men common-blocket \"%s\" är BIND(C)"
30665 #: fortran/decl.c:3457
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
30668 msgstr "Typdeklaration \"%s\" vid %L är inte C-interoperativ men den är BIND(C)"
30670 #: fortran/decl.c:3461
30671 #, gcc-internal-format
30672 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
30673 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha en C-interoperativ sort men den är bind(c)"
30675 #: fortran/decl.c:3473
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
30678 msgstr "Variabeln \"%s\" i common-blocket \"%s\" vid %L får inte deklareras med BIND(C) eftersom den inte är en global"
30680 #: fortran/decl.c:3487
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
30683 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet POINTER och BIND(C)"
30685 #: fortran/decl.c:3495
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
30688 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L får inte ha både attributet ALLOCATABLE och BIND(C)"
30690 #: fortran/decl.c:3507
30691 #, gcc-internal-format
30692 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
30693 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en vektor"
30695 #: fortran/decl.c:3515
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
30698 msgstr "Returtyp till BIND(C)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara en teckensträng"
30700 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
30701 #. just because of this.
30702 #: fortran/decl.c:3526
30703 #, gcc-internal-format
30704 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
30705 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L är markerad PRIVATE men har getts bindningsetiketten \"%s\""
30707 #: fortran/decl.c:3601
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30710 msgstr "Det behövs antingen entitet- eller common-blocknamn för attributspecifikationssatsen vid %C"
30712 #: fortran/decl.c:3648
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
30715 msgstr "Entitets- eller common-blocknamn saknas till attributspecifikationssats vid %C"
30717 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
30718 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
30719 #: fortran/decl.c:3757
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
30722 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition"
30724 #: fortran/decl.c:3789
30725 #, gcc-internal-format
30726 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
30727 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
30729 #: fortran/decl.c:3946
30730 #, gcc-internal-format
30731 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
30732 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är namnet på proceduren"
30734 #: fortran/decl.c:3958
30735 #, gcc-internal-format
30736 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
30737 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
30739 #: fortran/decl.c:3975
30740 #, gcc-internal-format
30741 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
30742 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
30744 #: fortran/decl.c:4026
30745 #, gcc-internal-format
30746 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
30747 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
30749 #: fortran/decl.c:4103
30750 #, gcc-internal-format
30751 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
30752 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
30754 #: fortran/decl.c:4113 fortran/decl.c:5162
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
30757 msgstr "Fortran 2008: BIND(C)-attribut vid %L kan inte anges för en intern procedur"
30759 #: fortran/decl.c:4257
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
30762 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara generiskt"
30764 #: fortran/decl.c:4263
30765 #, gcc-internal-format
30766 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
30767 msgstr "Gränssnitt \"%s\" vid %C kan inte vara en satsfunktion"
30769 #: fortran/decl.c:4276
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
30772 msgstr "Den inbyggda proceduren \"%s\" är inte tillåten i PROCEDURE-sats vid %C"
30774 #: fortran/decl.c:4331
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
30777 msgstr "Attribut BIND(C) vid %C kräver ett gränssnitt med BIND(C)"
30779 #: fortran/decl.c:4338
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
30782 msgstr "BIND(C)-procedur med NAME får inte ha attributet POINTER vid %C"
30784 #: fortran/decl.c:4344
30785 #, gcc-internal-format
30786 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
30787 msgstr "Attrapprocedur vid %C kan inte ha attributet BIND(c) tillsammans med NAME"
30789 #: fortran/decl.c:4367
30790 #, gcc-internal-format
30791 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
30792 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har redan en grundtyp %s"
30794 #: fortran/decl.c:4428 fortran/decl.c:4606
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
30797 msgstr "Syntaxfel i PROCEDURE-sats vid %C"
30799 #: fortran/decl.c:4477 fortran/decl.c:7486
30800 #, gcc-internal-format
30801 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
30802 msgstr "\"::\" förväntades efter bindningsattribut vid %C"
30804 #: fortran/decl.c:4484
30805 #, gcc-internal-format
30806 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
30807 msgstr "NOPASS eller explicit gränssnitt krävs vid %C"
30809 #: fortran/decl.c:4488
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
30812 msgstr "Fortran 2003: Procedurpekarkomponent vid %C"
30814 #: fortran/decl.c:4563
30815 #, gcc-internal-format
30816 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
30817 msgstr "Syntaxfel i procedurpekarkomponent vid %C"
30819 #: fortran/decl.c:4580
30820 #, gcc-internal-format
30821 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
30822 msgstr "PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt gränssnitt"
30824 #: fortran/decl.c:4645
30825 #, gcc-internal-format
30826 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
30827 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-sats vid %C"
30829 #: fortran/decl.c:4713
30830 #, gcc-internal-format
30831 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
30832 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
30834 #: fortran/decl.c:4737 fortran/decl.c:4741 fortran/decl.c:4940
30835 #: fortran/decl.c:4944 fortran/decl.c:5130 fortran/decl.c:5134
30836 #: fortran/symbol.c:1520
30837 #, gcc-internal-format
30838 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
30839 msgstr "Attribut BIND(C) vid %L kan endast användas för variabler och common-block"
30841 #: fortran/decl.c:4862
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
30844 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
30846 #: fortran/decl.c:4865
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
30849 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
30851 #: fortran/decl.c:4868
30852 #, gcc-internal-format
30853 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
30854 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
30856 #: fortran/decl.c:4872
30857 #, gcc-internal-format
30858 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
30859 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
30861 #: fortran/decl.c:4876
30862 #, gcc-internal-format
30863 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
30864 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
30866 #: fortran/decl.c:4880
30867 #, gcc-internal-format
30868 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
30869 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
30871 #: fortran/decl.c:4884
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
30874 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
30876 #: fortran/decl.c:4888
30877 #, gcc-internal-format
30878 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
30879 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
30881 #: fortran/decl.c:4892
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
30884 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
30886 #: fortran/decl.c:4896
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
30889 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
30891 #: fortran/decl.c:4900
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
30894 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
30896 #: fortran/decl.c:4918
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
30899 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
30901 #: fortran/decl.c:4972 fortran/decl.c:5170
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
30904 msgstr "Nödvändig parentes saknas före BIND(C) vid %C"
30906 #: fortran/decl.c:5232 fortran/decl.c:5248
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
30909 msgstr "Syntaxfel i NAME=-specifikation för att binda etikett vid %C"
30911 #: fortran/decl.c:5263
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
30914 msgstr "Avslutande citationstecken '\"' saknas för att binda etikett vid %C"
30916 #: fortran/decl.c:5272
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
30919 msgstr "Avslutande citationstecken \"'\" saknas för att binda etikett vid %C"
30921 #: fortran/decl.c:5282
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
30924 msgstr "Slutparentes saknas för att binda etikett vid %C"
30926 #: fortran/decl.c:5288
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30929 msgstr "Inget bindningsnamn är tillåtet i BIND(C) vid %C"
30931 #: fortran/decl.c:5294
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
30934 msgstr "För attrapprocedur %s är inget bindningsnamn tillåtet i BIND(C) vid %C"
30936 #: fortran/decl.c:5325
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
30939 msgstr "NAME är inte tillåtet på BIND(C) för ABSTRACT INTERFACE vid %C"
30941 #: fortran/decl.c:5508
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "Unexpected END statement at %C"
30944 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
30946 #. We would have required END [something].
30947 #: fortran/decl.c:5517
30948 #, gcc-internal-format
30949 msgid "%s statement expected at %L"
30950 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
30952 #: fortran/decl.c:5528
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "Expecting %s statement at %C"
30955 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
30957 #: fortran/decl.c:5543
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
30960 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
30962 #: fortran/decl.c:5560
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "Expected terminating name at %C"
30965 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
30967 #: fortran/decl.c:5569 fortran/decl.c:5577
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
30970 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
30972 #: fortran/decl.c:5632
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
30975 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
30977 #: fortran/decl.c:5640
30978 #, gcc-internal-format
30979 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
30980 msgstr "Dimensioner angivna för %s vid %L efter dess initiering"
30982 #: fortran/decl.c:5649
30983 #, gcc-internal-format
30984 msgid "Array specification must be deferred at %L"
30985 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
30987 #: fortran/decl.c:5746
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
30990 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
30992 #: fortran/decl.c:5783
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "Expected '(' at %C"
30995 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
30997 #: fortran/decl.c:5797 fortran/decl.c:5837
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "Expected variable name at %C"
31000 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
31002 #: fortran/decl.c:5813
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
31005 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal"
31007 #: fortran/decl.c:5817
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
31010 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte"
31012 #: fortran/decl.c:5823
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "Expected \",\" at %C"
31015 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
31017 #: fortran/decl.c:5886
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "Expected \")\" at %C"
31020 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
31022 #: fortran/decl.c:5898
31023 #, gcc-internal-format
31024 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
31025 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
31027 #: fortran/decl.c:5924
31028 #, gcc-internal-format
31029 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
31030 msgstr "INTENT är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
31032 #: fortran/decl.c:5956
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
31035 msgstr "OPTIONAL är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
31037 #: fortran/decl.c:5975
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
31040 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer"
31042 #: fortran/decl.c:6070
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
31045 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
31047 #: fortran/decl.c:6087
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
31050 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
31052 #: fortran/decl.c:6125
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
31055 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-sats vid %C"
31057 #: fortran/decl.c:6165
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
31060 msgstr "Syntaxfel i PROTECTED-sats vid %C"
31062 #: fortran/decl.c:6189
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31065 msgstr "PRIVATE-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
31067 #: fortran/decl.c:6226
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
31070 msgstr "PUBLIC-sats vid %C får endast förekomma i specifikationsdelen av en modul"
31072 #: fortran/decl.c:6254
31073 #, gcc-internal-format
31074 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
31075 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
31077 #: fortran/decl.c:6261
31078 #, gcc-internal-format
31079 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
31080 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
31082 #: fortran/decl.c:6267
31083 #, gcc-internal-format
31084 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
31085 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
31087 #: fortran/decl.c:6287
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
31090 msgstr "Initierar redan initierad variabel vid %C"
31092 #: fortran/decl.c:6322
31093 #, gcc-internal-format
31094 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
31095 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
31097 #: fortran/decl.c:6346
31098 #, gcc-internal-format
31099 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
31100 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
31102 #: fortran/decl.c:6358
31103 #, gcc-internal-format
31104 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
31105 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
31107 #: fortran/decl.c:6405
31108 #, gcc-internal-format
31109 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
31110 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
31112 #: fortran/decl.c:6419
31113 #, gcc-internal-format
31114 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
31115 msgstr "VALUE är inte tillåtet inuti BLOCK vid %C"
31117 #: fortran/decl.c:6423
31118 #, gcc-internal-format
31119 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
31120 msgstr "Fortran 2003: VALUE-sats vid %C"
31122 #: fortran/decl.c:6463
31123 #, gcc-internal-format
31124 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
31125 msgstr "Syntaxfel i VALUE-sats vid %C"
31127 #: fortran/decl.c:6474
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
31130 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-sats vid %C"
31132 #: fortran/decl.c:6516
31133 #, gcc-internal-format
31134 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
31135 msgstr "Syntaxfel i VOLATILE-sats vid %C"
31137 #: fortran/decl.c:6527
31138 #, gcc-internal-format
31139 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
31140 msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS-sats vid %C"
31142 #: fortran/decl.c:6569
31143 #, gcc-internal-format
31144 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
31145 msgstr "Syntaxfel i ASYNCHRONOUS-sats vid %C"
31147 #: fortran/decl.c:6592
31148 #, gcc-internal-format
31149 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
31150 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
31152 #: fortran/decl.c:6637
31153 #, gcc-internal-format
31154 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
31155 msgstr "Den inbyggda proceduren vid %L kan inte vara en MODULE PROCEDURE"
31157 #: fortran/decl.c:6686
31158 #, gcc-internal-format
31159 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
31160 msgstr "Tvetydig symbol i TYPE-definition vid %C"
31162 #: fortran/decl.c:6692
31163 #, gcc-internal-format
31164 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
31165 msgstr "Ingen sådan symbol i TYPE-definition vid %C"
31167 #: fortran/decl.c:6698
31168 #, gcc-internal-format
31169 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
31170 msgstr "\"%s\" i EXTENDS-uttryck vid %C är inte en härledd typ"
31172 #: fortran/decl.c:6705
31173 #, gcc-internal-format
31174 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
31175 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C för att den är BIND(C)"
31177 #: fortran/decl.c:6712
31178 #, gcc-internal-format
31179 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
31180 msgstr "\"%s\" kan inte utökas vid %C eftersom det är en SEQUENCE-typ"
31182 #: fortran/decl.c:6735
31183 #, gcc-internal-format
31184 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
31185 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRIVATE i specifikationsdelen av en modul"
31187 #: fortran/decl.c:6747
31188 #, gcc-internal-format
31189 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
31190 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC i specifikationsdelen av en modul"
31192 #: fortran/decl.c:6768
31193 #, gcc-internal-format
31194 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
31195 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT typ vid %C"
31197 #: fortran/decl.c:6872
31198 #, gcc-internal-format
31199 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
31200 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
31202 #: fortran/decl.c:6883
31203 #, gcc-internal-format
31204 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
31205 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
31207 #: fortran/decl.c:6893
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
31210 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
31212 #: fortran/decl.c:6909
31213 #, gcc-internal-format
31214 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
31215 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
31217 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
31218 #. up to 255 extension levels.
31219 #: fortran/decl.c:6945 fortran/symbol.c:4737
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
31222 msgstr "Maximal utökningsnivå nådd med typen \"%s\" vid %L"
31224 #: fortran/decl.c:6982
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
31227 msgstr "Cray-utpekad vid %C kan inte vara förmodat formad vektor"
31229 #: fortran/decl.c:7002
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
31232 msgstr "Fortran 2003: ENUM och ENUMERATOR vid %C"
31234 #: fortran/decl.c:7040
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
31237 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
31239 #: fortran/decl.c:7119
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
31242 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
31244 #: fortran/decl.c:7167
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
31247 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
31249 #: fortran/decl.c:7203
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
31252 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
31254 #: fortran/decl.c:7250 fortran/decl.c:7265
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
31257 msgstr "Dubblerad åtkomstspecifikation vid %C"
31259 #: fortran/decl.c:7285
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
31262 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten NOPASS vid %C"
31264 #: fortran/decl.c:7305
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
31267 msgstr "Bindningsattribut anger redan passing, otillåten PASS vid %C"
31269 #: fortran/decl.c:7332
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
31272 msgstr "Dubblerat POINTER-attribut vid %C"
31274 #: fortran/decl.c:7350
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
31277 msgstr "Dubblerad NON_OVERRIDABLE vid %C"
31279 #: fortran/decl.c:7366
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
31282 msgstr "Dubblerad DEFERRED vid %C"
31284 #: fortran/decl.c:7379
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "Expected access-specifier at %C"
31287 msgstr "Åtkomstspecificerare förväntades vid %C"
31289 #: fortran/decl.c:7381
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "Expected binding attribute at %C"
31292 msgstr "Bindningsattribut förväntades vid %C"
31294 #: fortran/decl.c:7389
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
31297 msgstr "NON_OVERRIDABLE och DEFERRED kan inte båda finnas vid %C"
31299 #: fortran/decl.c:7401
31300 #, gcc-internal-format
31301 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
31302 msgstr "POINTER-attribut krävs för procedurpekarkomponenten vid %C"
31304 #: fortran/decl.c:7442
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
31307 msgstr "Gränssnittsnamn förväntades efter \"(\" vid %C"
31309 #: fortran/decl.c:7448
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "')' expected at %C"
31312 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
31314 #: fortran/decl.c:7470
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
31317 msgstr "Gränssnitt måste anges för DEFERRED bindning vid %C"
31319 #: fortran/decl.c:7475
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
31322 msgstr "PROCEDURE(interface) vid %C skulle vara deklarerat DEFERRED"
31324 #: fortran/decl.c:7496
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "Expected binding name at %C"
31327 msgstr "Bindningsnamn förväntades vid %C"
31329 #: fortran/decl.c:7508
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
31332 msgstr "\"=> mål\" är ogiltigt för DEFERRED-bindning vid %C"
31334 #: fortran/decl.c:7514
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
31337 msgstr "\"::\" behövs i PROCEDURE-bindning med explicit mål vid %C"
31339 #: fortran/decl.c:7524
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
31342 msgstr "Bindningsmål förväntades efter \"=>\" vid %C"
31344 #: fortran/decl.c:7536
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
31347 msgstr "Skräp efter PROCEDURE-deklaration vid %C"
31349 #: fortran/decl.c:7551
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
31352 msgstr "Typen \"%s\" som innehåller en DEFERRED-bindning vid %C är inte ABSTRACT"
31354 #: fortran/decl.c:7562
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "There's already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31357 msgstr "Det finns redan en procedur med bindningsnamn \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
31359 #: fortran/decl.c:7602
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
31362 msgstr "GENERIC vid %C måste vara inuti en härledd typs CONTAINS"
31364 #: fortran/decl.c:7619
31365 #, gcc-internal-format
31366 msgid "Expected '::' at %C"
31367 msgstr "\"::\" förväntades vid %C"
31369 #: fortran/decl.c:7631
31370 #, gcc-internal-format
31371 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
31372 msgstr "Generiskt namn eller operatorbeskrivare förväntades vid %C"
31374 #: fortran/decl.c:7657
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "Expected '=>' at %C"
31377 msgstr "\"=>\" förväntades vid %C"
31379 #: fortran/decl.c:7699
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
31382 msgstr "Det finns redan en icke-generisk procedur med bindningsnamnet \"%s\" för den härledda typen \"%s\" vid %C"
31384 #: fortran/decl.c:7707
31385 #, gcc-internal-format
31386 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
31387 msgstr "Bindning vid %C måste ha samma åtkomst som den redan definierade bindningen \"%s\""
31389 #: fortran/decl.c:7756
31390 #, gcc-internal-format
31391 msgid "Expected specific binding name at %C"
31392 msgstr "Specifikt bindningsnamn förväntades vid %C"
31394 #: fortran/decl.c:7766
31395 #, gcc-internal-format
31396 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
31397 msgstr "\"%s\" är redan definierat som en specifik bindning för den generiska \"%s\" vid %C"
31399 #: fortran/decl.c:7782
31400 #, gcc-internal-format
31401 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
31402 msgstr "Skräp efter GENERIC-bindning vid %C"
31404 #: fortran/decl.c:7817
31405 #, gcc-internal-format
31406 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
31407 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måsta vara inuti en härledd typs CONTAINS-sektion"
31409 #: fortran/decl.c:7828
31410 #, gcc-internal-format
31411 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
31412 msgstr "Härledd typdeklaration med FINAL vid %C måste vara med i specifikationsdelen av en MODULE"
31414 #: fortran/decl.c:7850
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "Empty FINAL at %C"
31417 msgstr "Tom FINAL vid %C"
31419 #: fortran/decl.c:7857
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "Expected module procedure name at %C"
31422 msgstr "Modulprocedurnamn förväntades vid %C"
31424 #: fortran/decl.c:7867
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "Expected ',' at %C"
31427 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
31429 #: fortran/decl.c:7873
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
31432 msgstr "Okänt procedurnamn \"%s\" vid %C"
31434 #: fortran/decl.c:7887
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
31437 msgstr "\"%s\" vid %C är redan definierad som FINAL procedur"
31439 #: fortran/decl.c:7956
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31442 msgstr "Okänt attribut i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
31444 #: fortran/decl.c:8003
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
31447 msgstr "Syntaxfel i !GCC$ ATTRIBUTES-sats vid %C"
31449 #. We are told not to check dependencies.
31450 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
31451 #. If a dependency is found in the case
31452 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
31453 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
31454 #: fortran/dependency.c:486
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
31457 msgstr "Aktuellt INTENT(%s)-argument vid %L kan störa det aktuella argumentet vid %L."
31459 #: fortran/error.c:301
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "    Included at %s:%d:"
31462 msgstr "    Inkluderad vid %s:%d:"
31464 #: fortran/error.c:385
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "<During initialization>\n"
31467 msgstr "<Under initiering>\n"
31469 #: fortran/error.c:719
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "Error count reached limit of %d."
31472 msgstr "Felantal nådde gränsen vid %d."
31474 #: fortran/error.c:975
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "Internal Error at (1):"
31477 msgstr "Internt fel vid (1):"
31479 #: fortran/expr.c:1088
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
31482 msgstr "Index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
31484 #: fortran/expr.c:1269 fortran/expr.c:1320
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
31487 msgstr "index i dimension %d är utanför gränsen vid %L"
31489 #: fortran/expr.c:1933
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
31492 msgstr "argument till elementär funktion vid %C följer inte standarden"
31494 #: fortran/expr.c:1977
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
31497 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
31499 #: fortran/expr.c:2002
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
31502 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
31504 #: fortran/expr.c:2009
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
31507 msgstr "Konkateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
31509 #: fortran/expr.c:2019
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
31512 msgstr ".NOT.-operatorn i uttrycket vid %L måste ha en LOGICAL-operand"
31514 #: fortran/expr.c:2035
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
31517 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
31519 #: fortran/expr.c:2046
31520 #, gcc-internal-format
31521 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
31522 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
31524 #: fortran/expr.c:2054
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
31527 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
31529 #: fortran/expr.c:2076
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
31532 msgstr "Ogiltigt initieringsuttryck för ALLOCATABLE-komponent \"%s\" i postkonstrueraren vid %L"
31534 #: fortran/expr.c:2173
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
31537 msgstr "Teckenlängdsvariabel \"%s\" med förmodad längd i konstant uttryck vid %L"
31539 #: fortran/expr.c:2231
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31542 msgstr "transformerande inbyggd \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31544 #: fortran/expr.c:2262
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
31547 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
31549 #: fortran/expr.c:2318
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
31552 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd funktion"
31554 #: fortran/expr.c:2330
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31557 msgstr "Inbyggd funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31559 #: fortran/expr.c:2362
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
31562 msgstr "PARAMETER \"%s\" används vid %L före dess definition är komplett"
31564 #: fortran/expr.c:2382
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31567 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad storlek vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31569 #: fortran/expr.c:2388
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31572 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31574 #: fortran/expr.c:2394
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
31577 msgstr "Fördröjd vektor \"%s\" vid %L är inte tillåten i ett initieringsuttryck"
31579 #: fortran/expr.c:2400
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31582 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
31584 #: fortran/expr.c:2410
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
31587 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
31589 #: fortran/expr.c:2567
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
31592 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
31594 #: fortran/expr.c:2574
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
31597 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
31599 #: fortran/expr.c:2581
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
31602 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
31604 #: fortran/expr.c:2588
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
31607 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
31609 #: fortran/expr.c:2722
31610 #, gcc-internal-format
31611 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
31612 msgstr "Attrappvariabeln \"%s\" är inte tillåten i uttrycket vid %L"
31614 #: fortran/expr.c:2729
31615 #, gcc-internal-format
31616 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
31617 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
31619 #: fortran/expr.c:2736
31620 #, gcc-internal-format
31621 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
31622 msgstr "Attrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
31624 #: fortran/expr.c:2767
31625 #, gcc-internal-format
31626 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
31627 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
31629 #: fortran/expr.c:2817
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
31632 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ, hittade %s"
31634 #: fortran/expr.c:2827
31635 #, gcc-internal-format
31636 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
31637 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
31639 #: fortran/expr.c:2836
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "Expression at %L must be scalar"
31642 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
31644 #: fortran/expr.c:2870
31645 #, gcc-internal-format
31646 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
31647 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s (%d och %d) vid %L"
31649 #: fortran/expr.c:2884
31650 #, gcc-internal-format
31651 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
31652 msgstr "Olika form för %s vid %L på dimension %d (%d och %d)"
31654 #: fortran/expr.c:2930 fortran/expr.c:3180
31655 #, gcc-internal-format
31656 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
31657 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
31659 #: fortran/expr.c:2982
31660 #, gcc-internal-format
31661 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
31662 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
31664 #: fortran/expr.c:2989
31665 #, gcc-internal-format
31666 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
31667 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
31669 #: fortran/expr.c:2996
31670 #, gcc-internal-format
31671 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
31672 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
31674 #: fortran/expr.c:3008
31675 #, gcc-internal-format
31676 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
31677 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
31679 #: fortran/expr.c:3018
31680 #, gcc-internal-format
31681 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
31682 msgstr "POINTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
31684 #: fortran/expr.c:3028
31685 #, gcc-internal-format
31686 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
31687 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L används för att initiera icke-heltalsvariabeln \"%s\""
31689 #: fortran/expr.c:3034 fortran/resolve.c:7874
31690 #, gcc-internal-format
31691 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31692 msgstr "Utökning: BOZ-literal vid %L utanför en DATA-sats och utanför INT/REAL/DBLE/CMPLX"
31694 #: fortran/expr.c:3044 fortran/resolve.c:7884
31695 #, gcc-internal-format
31696 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
31697 msgstr "BOZ-literal vid %L är bitvis överförd icke-heltalssymbol \"%s\""
31699 #: fortran/expr.c:3052 fortran/resolve.c:7893
31700 #, gcc-internal-format
31701 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31702 msgstr "Aritmetiskt underspill av bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31704 #: fortran/expr.c:3056 fortran/resolve.c:7897
31705 #, gcc-internal-format
31706 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31707 msgstr "Aritmetiskt överspill vid bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31709 #: fortran/expr.c:3060 fortran/resolve.c:7901
31710 #, gcc-internal-format
31711 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
31712 msgstr "Aritmetisk NaN vid bitvis överförd BOZ vid %L.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
31714 #: fortran/expr.c:3082
31715 #, gcc-internal-format
31716 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
31717 msgstr "Inkompatibla typer i DATA-sats vid %L, försökte med konvertering av %s till %s"
31719 #: fortran/expr.c:3118
31720 #, gcc-internal-format
31721 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
31722 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
31724 #: fortran/expr.c:3127
31725 #, gcc-internal-format
31726 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
31727 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
31729 #: fortran/expr.c:3158
31730 #, gcc-internal-format
31731 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
31732 msgstr "Begränsningsspecifikation för \"%s\" förväntades vid %L"
31734 #: fortran/expr.c:3163
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
31737 msgstr "Fortran 2003: Begränsningsspecifikation för \"%s\" i pekartilldelning vid %L"
31739 #: fortran/expr.c:3169
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
31742 msgstr "Ommappning av pekarbegräsning vid %L är inte implementerade ännu i gfortran"
31744 #: fortran/expr.c:3189
31745 #, gcc-internal-format
31746 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
31747 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
31749 #: fortran/expr.c:3198
31750 #, gcc-internal-format
31751 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
31752 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
31754 #: fortran/expr.c:3223
31755 #, gcc-internal-format
31756 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
31757 msgstr "Ogiltig procedurpekartilldelning vid %L"
31759 #: fortran/expr.c:3229
31760 #, gcc-internal-format
31761 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31762 msgstr "Abstrakt gränssnitt \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31764 #: fortran/expr.c:3239
31765 #, gcc-internal-format
31766 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31767 msgstr "Satsfunktion \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31769 #: fortran/expr.c:3245
31770 #, gcc-internal-format
31771 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
31772 msgstr "Intern procedur \"%s\" är ogiltigt i procedurpekartilldelning vid %L"
31774 #: fortran/expr.c:3268
31775 #, gcc-internal-format
31776 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
31777 msgstr "Det stämmer inte i procedurpekartilldelningen vid %L: anropskonventionen stämmer inte"
31779 #: fortran/expr.c:3299
31780 #, gcc-internal-format
31781 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
31782 msgstr "Gränssnitten stämmer inte överens i procedurpekartilldelning vid %L: %s"
31784 #: fortran/expr.c:3309
31785 #, gcc-internal-format
31786 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
31787 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L, försökte med tilldelning av %s till %s"
31789 #: fortran/expr.c:3317
31790 #, gcc-internal-format
31791 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
31792 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
31794 #: fortran/expr.c:3324
31795 #, gcc-internal-format
31796 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
31797 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
31799 #: fortran/expr.c:3346
31800 #, gcc-internal-format
31801 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
31802 msgstr "Pekartilldelningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
31804 #: fortran/expr.c:3353
31805 #, gcc-internal-format
31806 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
31807 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
31809 #: fortran/expr.c:3359
31810 #, gcc-internal-format
31811 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
31812 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
31814 #: fortran/expr.c:3367
31815 #, gcc-internal-format
31816 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
31817 msgstr "Pekartilldelningsmålet har attributet PROTECTED vid %L"
31819 #: fortran/f95-lang.c:214
31820 #, gcc-internal-format
31821 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
31822 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
31824 #: fortran/f95-lang.c:273
31825 #, gcc-internal-format
31826 msgid "can't open input file: %s"
31827 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
31829 #: fortran/interface.c:175
31830 #, gcc-internal-format
31831 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
31832 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
31834 #: fortran/interface.c:202
31835 #, gcc-internal-format
31836 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
31837 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
31839 #: fortran/interface.c:221
31840 #, gcc-internal-format
31841 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
31842 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" vid %C kan inte ha generiskt gränssnitt"
31844 #: fortran/interface.c:254
31845 #, gcc-internal-format
31846 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
31847 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE vid %C"
31849 #: fortran/interface.c:262
31850 #, gcc-internal-format
31851 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
31852 msgstr "Syntaxfel i ABSTRACT INTERFACE-sats vid %C"
31854 #: fortran/interface.c:293
31855 #, gcc-internal-format
31856 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
31857 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
31859 #: fortran/interface.c:306
31860 #, gcc-internal-format
31861 msgid "Expected a nameless interface at %C"
31862 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
31864 #: fortran/interface.c:317
31865 #, gcc-internal-format
31866 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
31867 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
31869 #: fortran/interface.c:319
31870 #, gcc-internal-format
31871 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
31872 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
31874 #: fortran/interface.c:333
31875 #, gcc-internal-format
31876 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
31877 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
31879 #: fortran/interface.c:344
31880 #, gcc-internal-format
31881 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
31882 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
31884 #: fortran/interface.c:575
31885 #, gcc-internal-format
31886 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
31887 msgstr "Alternativ retur får inte förekomma i operatorgränssnitt vid %L"
31889 #: fortran/interface.c:603
31890 #, gcc-internal-format
31891 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
31892 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
31894 #: fortran/interface.c:614
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
31897 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
31899 #: fortran/interface.c:620
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
31902 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste ha två argument"
31904 #: fortran/interface.c:636
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
31907 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L får inte omdefiniera en INTRINSIC-typtilldelning"
31909 #: fortran/interface.c:645
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
31912 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
31914 #: fortran/interface.c:656
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
31917 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(OUT) eller INTENT(INOUT)"
31919 #: fortran/interface.c:663
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
31922 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
31924 #: fortran/interface.c:672 fortran/resolve.c:12245
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31927 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
31929 #: fortran/interface.c:679 fortran/resolve.c:12263
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
31932 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
31934 #: fortran/interface.c:784
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
31937 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
31939 #: fortran/interface.c:1078
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
31942 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L har inget explicit gränssnitt"
31944 #: fortran/interface.c:1081
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
31947 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
31949 #: fortran/interface.c:1136 fortran/interface.c:1140
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
31952 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
31954 #: fortran/interface.c:1144
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
31957 msgstr "Fast orefererad har \"%s\" tvetydiga gränssnitt vid %L"
31959 #: fortran/interface.c:1178
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
31962 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en modulprocedur"
31964 #: fortran/interface.c:1410
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "Invalid procedure argument at %L"
31967 msgstr "Ogiltigt procedurargument vid %L"
31969 #: fortran/interface.c:1418
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
31972 msgstr "Gränssnitt stämmer inte överens i attrapprocedur \"%s\" vid %L: %s"
31974 #: fortran/interface.c:1442
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
31977 msgstr "Typ stämmer inte i argument \"%s\" vid %L; skickade %s till %s"
31979 #: fortran/interface.c:1462 fortran/interface.c:1502
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
31982 msgstr "Ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L (%d och %d)"
31984 #: fortran/interface.c:1489
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
31987 msgstr "Fortran 2003: Aktuellt skalärt CHARACTER-argument med attrappargument som är vektor \"%s\" vid %L"
31989 #: fortran/interface.c:1514
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
31992 msgstr "Element av vektor med antagen form skickat till attrappargument \"%s\" vid %L"
31994 #: fortran/interface.c:1831
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
31997 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
31999 #: fortran/interface.c:1839
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
32002 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
32004 #: fortran/interface.c:1849
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
32007 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
32009 #: fortran/interface.c:1861 fortran/interface.c:2097
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
32012 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
32014 #: fortran/interface.c:1869
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
32017 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
32019 #: fortran/interface.c:1892
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
32022 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och pekare eller allokerbart attrappargument \"%s\" vid %L"
32024 #: fortran/interface.c:1899
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
32027 msgstr "Teckenlängd stämmer inte (%ld/%ld) mellan aktuellt argument och attrappargument med antagen form \"%s\" vid %L"
32029 #: fortran/interface.c:1915
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
32032 msgstr "Teckenlängden på aktuellt argument är kortare än attrappargumentet \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
32034 #: fortran/interface.c:1920
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
32037 msgstr "Aktuellt argument innehåller för få element för attrappargument \"%s\" (%lu/%lu) vid %L"
32039 #: fortran/interface.c:1937
32040 #, gcc-internal-format
32041 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
32042 msgstr "En procedurpekare förväntade som argument \"%s\" vid %L"
32044 #: fortran/interface.c:1949
32045 #, gcc-internal-format
32046 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
32047 msgstr "Förväntade en procedur som argument \"%s\" vid %L"
32049 #: fortran/interface.c:1959
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
32052 msgstr "Förväntade en PURE-procedur som argument \"%s\" vid %L"
32054 #: fortran/interface.c:1973
32055 #, gcc-internal-format
32056 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
32057 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
32059 #: fortran/interface.c:1982
32060 #, gcc-internal-format
32061 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
32062 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
32064 #: fortran/interface.c:1991
32065 #, gcc-internal-format
32066 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
32067 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en ALLOCATABLE vid %L"
32069 #: fortran/interface.c:2004
32070 #, gcc-internal-format
32071 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32072 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera som attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
32074 #: fortran/interface.c:2013
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
32077 msgstr "Aktuellt argument vid %L är användningsassocierat med attributet PROTECTED och attrappargument \"%s\" är INTENT = OUT/INOUT"
32079 #: fortran/interface.c:2026
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
32082 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument med vektorindex vid %L är inte kompatibelt med attributet INTENT(OUT), INTENT(INOUT) eller VOLATILE på attrappargument \"%s\""
32084 #: fortran/interface.c:2043
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32087 msgstr "Aktuellt argument med antagen form vid %L är inte kompatibel med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
32089 #: fortran/interface.c:2055
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32092 msgstr "Vektorsektion som aktuellt argument vid %L är inkompatibelt med attrappargumentet \"%s\" utan antagen form på grund av attributet VOLATILE"
32094 #: fortran/interface.c:2074
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
32097 msgstr "Pekarvektor som aktuellt argument vid %L kräver ett attrappargument \"%s\" med antagen form eller pekarvektor på grund av attributet VOLATILE"
32099 #: fortran/interface.c:2104
32100 #, gcc-internal-format
32101 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
32102 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
32104 #: fortran/interface.c:2290
32105 #, gcc-internal-format
32106 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
32107 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
32109 #: fortran/interface.c:2346
32110 #, gcc-internal-format
32111 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
32112 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
32114 #: fortran/interface.c:2356
32115 #, gcc-internal-format
32116 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
32117 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
32119 #: fortran/interface.c:2364
32120 #, gcc-internal-format
32121 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
32122 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
32124 #: fortran/interface.c:2391
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
32127 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
32129 #: fortran/interface.c:2395
32130 #, gcc-internal-format
32131 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
32132 msgstr "Proceduren \"%s\" anropad vid %L är inte explicit deklarerad"
32134 #: fortran/interface.c:2407
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
32137 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för proceduren \"%s\" vid %L"
32139 #: fortran/interface.c:2439
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
32142 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
32144 #: fortran/interface.c:2450
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
32147 msgstr "Nyckelordsargument kräver explicit gränssnitt för procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L"
32149 #: fortran/interface.c:2929
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
32152 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
32154 #: fortran/intrinsic.c:962
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
32157 msgstr "Den inbyggda \"%s\" vid %L ingår inte i den valda standarden utan %s och \"%s\" kommer hanteras som om de var deklarerade EXTERNAL.  Använd en tillämplig -std=*-flagga eller definiera -fall-intrinsics för att tillåta denna inbyggda."
32159 #: fortran/intrinsic.c:3242
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
32162 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
32164 #: fortran/intrinsic.c:3257
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
32167 msgstr "Argumentlistefunktionerna vid %%VAL, %%LOC eller %%REF är inte tillåten i denna kontext vid %L"
32169 #: fortran/intrinsic.c:3260
32170 #, gcc-internal-format
32171 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
32172 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
32174 #: fortran/intrinsic.c:3267
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
32177 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
32179 #: fortran/intrinsic.c:3281
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
32182 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
32184 #: fortran/intrinsic.c:3296
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
32187 msgstr "ALTERNATE RETURN är inte tillåtet vid %L"
32189 #: fortran/intrinsic.c:3353
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
32192 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
32194 #: fortran/intrinsic.c:3718
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
32197 msgstr "Inbyggd \"%s\" (är %s) används vid %L"
32199 #: fortran/intrinsic.c:3782
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
32202 msgstr "Fortran 2003: Funktion \"%s\" som initieringsuttryck vid %L"
32204 #: fortran/intrinsic.c:3858
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
32207 msgstr "Fortran 2003: Elementär funktion som initieraruttryck med argument som inte är heltal/tecken vid %L"
32209 #: fortran/intrinsic.c:3919
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
32212 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
32214 #: fortran/intrinsic.c:3991
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
32217 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
32219 #: fortran/intrinsic.c:3994
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
32222 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
32224 #: fortran/intrinsic.c:4042
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
32227 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
32229 #: fortran/intrinsic.c:4136
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
32232 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L kan skugga den inbyggda med samma namn.  För att anropa den inbyggda kan en explicit INTRINSIC-deklaration krävas."
32234 #: fortran/intrinsic.c:4141
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
32237 msgstr "\"%s\" deklarerad vid %L är också namnet på en inbyggd.  Den kan bara anropas via ett explicit gränssnitt eller om den deklareras EXTERNAL."
32239 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:771
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "Extension: backslash character at %C"
32242 msgstr "Utökning: omvänt snedstreck vid %C"
32244 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
32247 msgstr "Utökning: Tabulatortecken i format vid %C"
32249 #: fortran/io.c:452
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
32252 msgstr "Fortran 2003: DP-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
32254 #: fortran/io.c:459
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
32257 msgstr "Fortran 2003: DC-formatspecificerare är inte tillåten vid %C"
32259 #: fortran/io.c:648
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
32262 msgstr "Utökning: X-beskrivare kräver inledande utrymmesantal vid %L"
32264 #: fortran/io.c:678
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
32267 msgstr "Utökning: $-beskrivare vid %L"
32269 #: fortran/io.c:683
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
32272 msgstr "$ måste vara den sista specificeraren i formatet vid %L"
32274 #: fortran/io.c:781
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
32277 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-beskrivare vid %L"
32279 #: fortran/io.c:825
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
32282 msgstr "Fortran 2008: \"G0\" i format vid %L"
32284 #: fortran/io.c:853
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
32287 msgstr "Positiv bredd krävs i formatspecificerare %s vid %L"
32289 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
32292 msgstr "Period krävs i formatangivelse %s vid %L"
32294 #: fortran/io.c:948
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "Period required in format specifier at %L"
32297 msgstr "Period krävs i formatangivelse vid %L"
32299 #: fortran/io.c:970
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
32302 msgstr "Formatspecificeraren H vid %L är en funktion borttagen i Fortran 95"
32304 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1121
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "Extension: Missing comma at %L"
32307 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %L"
32309 #: fortran/io.c:1140
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "%s in format string at %L"
32312 msgstr "%s i formatsträng vid %L"
32314 #: fortran/io.c:1185
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "Format statement in module main block at %C"
32317 msgstr "Formatsats i modulhuvudblock vid %C"
32319 #: fortran/io.c:1191
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "Missing format label at %C"
32322 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
32324 #: fortran/io.c:1251 fortran/io.c:1282 fortran/io.c:1344
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
32327 msgstr "Ogiltigt värde för %s-specifikation vid %C"
32329 #: fortran/io.c:1257 fortran/io.c:1288
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "Duplicate %s specification at %C"
32332 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
32334 #: fortran/io.c:1295
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
32337 msgstr "Variabeln %s får inte vara INTENT(IN) vid %C"
32339 #: fortran/io.c:1302
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
32342 msgstr "Variabel %s kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
32344 #: fortran/io.c:1350
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
32347 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
32349 #: fortran/io.c:1370
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
32352 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
32354 #: fortran/io.c:1386
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
32357 msgstr "FORMAT-tagg vid %L måste ha typen CHARACTER eller INTEGER"
32359 #: fortran/io.c:1392
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
32362 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %L"
32364 #: fortran/io.c:1398
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
32367 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
32369 #: fortran/io.c:1405
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
32372 msgstr "Skalär \"%s\" i FORMAT-tagg vid %L är inte en ASSIGNED-variabel"
32374 #: fortran/io.c:1417
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
32377 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
32379 #: fortran/io.c:1423
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
32382 msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad form i FORMAT-tagg vid %L"
32384 #: fortran/io.c:1430
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
32387 msgstr "Icke-teckens vektorelement med förmodad storlek i FORMAT-tagg vid %L"
32389 #: fortran/io.c:1437
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
32392 msgstr "Icke-teckens pekarvektorelement i FORMAT-tagg vid %L"
32394 #: fortran/io.c:1463
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
32397 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
32399 #: fortran/io.c:1470
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "%s tag at %L must be scalar"
32402 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
32404 #: fortran/io.c:1476
32405 #, gcc-internal-format
32406 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
32407 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
32409 #: fortran/io.c:1484
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
32412 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i %s-tagg vid %L"
32414 #: fortran/io.c:1492
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
32417 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
32419 #: fortran/io.c:1678 fortran/io.c:1686
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32422 msgstr "Fortran 2003: %s-specificerare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
32424 #: fortran/io.c:1705 fortran/io.c:1713
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
32427 msgstr "Utökning: %s-specifierare i %s-sats vid %C har värdet \"%s\""
32429 #: fortran/io.c:1726 fortran/io.c:1734
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
32432 msgstr "%s-specificerare i %s-sats vid %C har ogiltigt värde \"%s\""
32434 #: fortran/io.c:1789
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
32437 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
32439 #: fortran/io.c:1800
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
32442 msgstr "UNIT-specificerare är inte tillåten med NEWUNIT vid %C"
32444 #: fortran/io.c:1808
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
32447 msgstr "NEWUNIT-specificerare måste ha FILE= eller STATUS='scratch' vid %C"
32449 #: fortran/io.c:1842
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
32452 msgstr "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32454 #: fortran/io.c:1860 fortran/io.c:3274
32455 #, gcc-internal-format
32456 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
32457 msgstr "Fortran 2003: BLANK= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32459 #: fortran/io.c:1878 fortran/io.c:3253
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
32462 msgstr "Fortran 2003: DECIMAL= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32464 #: fortran/io.c:1896 fortran/io.c:3361
32465 #, gcc-internal-format
32466 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
32467 msgstr "Fortran 2003: DELIM= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32469 #: fortran/io.c:1914
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
32472 msgstr "Fortran 2003: ENCODING= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32474 #: fortran/io.c:1965
32475 #, gcc-internal-format
32476 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32477 msgstr "Fortran F2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32479 #: fortran/io.c:1985
32480 #, gcc-internal-format
32481 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
32482 msgstr "Fortran 2003: SIGN= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32484 #: fortran/io.c:2198
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32487 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
32489 #: fortran/io.c:2245
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
32492 msgstr "UNIT-tal i CLOSE-sats vid %L måste vara ickenegativt"
32494 #: fortran/io.c:2343 fortran/match.c:1976
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
32497 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
32499 #: fortran/io.c:2375 fortran/io.c:2783
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
32502 msgstr "UNIT-tal i sats vid %L måste vara ickenegativt"
32504 #: fortran/io.c:2407
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
32507 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
32509 #: fortran/io.c:2463
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
32512 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
32514 #: fortran/io.c:2523
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "Duplicate format specification at %C"
32517 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
32519 #: fortran/io.c:2540
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
32522 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"%s\" är INTENT(IN) vid %C"
32524 #: fortran/io.c:2576
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "Duplicate NML specification at %C"
32527 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
32529 #: fortran/io.c:2585
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
32532 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
32534 #: fortran/io.c:2650
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
32537 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
32539 #: fortran/io.c:2721
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "UNIT not specified at %L"
32542 msgstr "UNIT inte angivet vid %L"
32544 #: fortran/io.c:2733
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
32547 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
32549 #: fortran/io.c:2758
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
32552 msgstr "Ogiltig form av WRITE-sats vid %L, UNIT krävs"
32554 #: fortran/io.c:2769
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
32557 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
32559 #: fortran/io.c:2776
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
32562 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
32564 #: fortran/io.c:2788
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
32567 msgstr "Utökning: Komma före i/o-elementlista vid %L"
32569 #: fortran/io.c:2798
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
32572 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32574 #: fortran/io.c:2810
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "END tag label %d at %L not defined"
32577 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32579 #: fortran/io.c:2822
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
32582 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
32584 #: fortran/io.c:2832
32585 #, gcc-internal-format
32586 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
32587 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
32589 #: fortran/io.c:2953
32590 #, gcc-internal-format
32591 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
32592 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
32594 #: fortran/io.c:2984
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
32597 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
32599 #: fortran/io.c:2990
32600 #, gcc-internal-format
32601 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
32602 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
32604 #: fortran/io.c:3000
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
32607 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
32609 #: fortran/io.c:3010
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
32612 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
32614 #: fortran/io.c:3027
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
32617 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
32619 #. A general purpose syntax error.
32620 #: fortran/io.c:3088 fortran/io.c:3692 fortran/gfortran.h:2350
32621 #, gcc-internal-format
32622 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
32623 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
32625 #: fortran/io.c:3173
32626 #, gcc-internal-format
32627 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
32628 msgstr "Fortran 2003: Intern fil vid %L med namnlista"
32630 #: fortran/io.c:3227
32631 #, gcc-internal-format
32632 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
32633 msgstr "ASYNCHRONOUS=-specificerare vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
32635 #: fortran/io.c:3295
32636 #, gcc-internal-format
32637 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
32638 msgstr "Fortran 2003: PAD= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32640 #: fortran/io.c:3316
32641 #, gcc-internal-format
32642 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
32643 msgstr "Fortran 2003: ROUND= vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32645 #: fortran/io.c:3510
32646 #, gcc-internal-format
32647 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
32648 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
32650 #: fortran/io.c:3662
32651 #, gcc-internal-format
32652 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
32653 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
32655 #: fortran/io.c:3726
32656 #, gcc-internal-format
32657 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
32658 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
32660 #: fortran/io.c:3882 fortran/io.c:3933
32661 #, gcc-internal-format
32662 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
32663 msgstr "INQUIRE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
32665 #: fortran/io.c:3909
32666 #, gcc-internal-format
32667 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
32668 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
32670 #: fortran/io.c:3919 fortran/trans-io.c:1181
32671 #, gcc-internal-format
32672 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
32673 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
32675 #: fortran/io.c:3926
32676 #, gcc-internal-format
32677 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
32678 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
32680 #: fortran/io.c:3939
32681 #, gcc-internal-format
32682 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
32683 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver en PENDING=-specificerare med ID=-specificeraren"
32685 #: fortran/io.c:4096
32686 #, gcc-internal-format
32687 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
32688 msgstr "Fortran 2003: WAIT vid %C är inte tillåtet i Fortran 95"
32690 #: fortran/io.c:4102
32691 #, gcc-internal-format
32692 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
32693 msgstr "WAIT-sats är är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
32695 #: fortran/match.c:161
32696 #, gcc-internal-format
32697 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
32698 msgstr "\")\" saknas i sats vid eller före %L"
32700 #: fortran/match.c:166
32701 #, gcc-internal-format
32702 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
32703 msgstr "\"(\" saknas i sats vid eller före %L"
32705 #: fortran/match.c:363
32706 #, gcc-internal-format
32707 msgid "Integer too large at %C"
32708 msgstr "För stort heltal vid %C"
32710 #: fortran/match.c:456 fortran/parse.c:634
32711 #, gcc-internal-format
32712 msgid "Too many digits in statement label at %C"
32713 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
32715 #: fortran/match.c:462
32716 #, gcc-internal-format
32717 msgid "Statement label at %C is zero"
32718 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
32720 #: fortran/match.c:495
32721 #, gcc-internal-format
32722 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
32723 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
32725 #: fortran/match.c:501
32726 #, gcc-internal-format
32727 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
32728 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
32730 #: fortran/match.c:532
32731 #, gcc-internal-format
32732 msgid "Invalid character in name at %C"
32733 msgstr "Felaktigt tecken i namn vid %C"
32735 #: fortran/match.c:545 fortran/match.c:626
32736 #, gcc-internal-format
32737 msgid "Name at %C is too long"
32738 msgstr "Namn vid %C är för långt"
32740 #: fortran/match.c:556
32741 #, gcc-internal-format
32742 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
32743 msgstr "Ogiltigt tecken \"$\" vid %C.  Använd -fdollar-ok för att tillåta det som en utökning"
32745 #: fortran/match.c:607 fortran/match.c:655
32746 #, gcc-internal-format
32747 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
32748 msgstr "Ogiltigt C-namn i NAME=-specificerare vid %C"
32750 #: fortran/match.c:646
32751 #, gcc-internal-format
32752 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
32753 msgstr "Inbäddad blank i NAME=-specificerare vid %C"
32755 #: fortran/match.c:971
32756 #, gcc-internal-format
32757 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
32758 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
32760 #: fortran/match.c:977
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
32763 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
32765 #: fortran/match.c:1010
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
32768 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
32770 #: fortran/match.c:1022
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "Syntax error in iterator at %C"
32773 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
32775 #: fortran/match.c:1263
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
32778 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
32780 #: fortran/match.c:1389 fortran/match.c:1470
32781 #, gcc-internal-format
32782 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
32783 msgstr "Förlegad funktion: Aritmetisk IF-sats vid %C"
32785 #: fortran/match.c:1445
32786 #, gcc-internal-format
32787 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
32788 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
32790 #: fortran/match.c:1456
32791 #, gcc-internal-format
32792 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
32793 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
32795 #: fortran/match.c:1494
32796 #, gcc-internal-format
32797 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
32798 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för IF-sats vid %C"
32800 #: fortran/match.c:1574 fortran/primary.c:3007
32801 #, gcc-internal-format
32802 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
32803 msgstr "Det går inte att tilldela till en namngiven konstant vid %C"
32805 #: fortran/match.c:1584
32806 #, gcc-internal-format
32807 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
32808 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
32810 #: fortran/match.c:1591
32811 #, gcc-internal-format
32812 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
32813 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
32815 #: fortran/match.c:1635
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
32818 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
32820 #: fortran/match.c:1641 fortran/match.c:1676
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
32823 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
32825 #: fortran/match.c:1670
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
32828 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
32830 #: fortran/match.c:1862
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
32833 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
32835 #: fortran/match.c:1878
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
32838 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
32840 #: fortran/match.c:1881
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
32843 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
32845 #: fortran/match.c:1889
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
32848 msgstr "%s-sats vid %C lämnar ett OpenMP strukturerat block"
32850 #: fortran/match.c:1902
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
32853 msgstr "EXIT-sats vid %C avslutar !$OMP DO-slinga"
32855 #: fortran/match.c:1954
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
32858 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
32860 #: fortran/match.c:2007
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
32863 msgstr "Borttagen funktion: PAUSE-sats vid %C"
32865 #: fortran/match.c:2055
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
32868 msgstr "Borttagen funktion: ASSIGN-sats vid %C"
32870 #: fortran/match.c:2101
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
32873 msgstr "Borttagen funktion: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
32875 #: fortran/match.c:2148 fortran/match.c:2200
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
32878 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
32880 #: fortran/match.c:2210
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
32883 msgstr "Förlegad funktion: Beräknat GOTO vid %C"
32885 #. Enforce F03:C476.
32886 #: fortran/match.c:2273
32887 #, gcc-internal-format
32888 msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
32889 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en tillgänglig härledd typ"
32891 #: fortran/match.c:2351
32892 #, gcc-internal-format
32893 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
32894 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
32896 #: fortran/match.c:2369
32897 #, gcc-internal-format
32898 msgid "Invalid type-spec at %C"
32899 msgstr "Ogiltig typspecifikation vid %C"
32901 #: fortran/match.c:2422
32902 #, gcc-internal-format
32903 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
32904 msgstr "Fortran 2003: typspecifikation i ALLOCATE vid %L"
32906 #: fortran/match.c:2454
32907 #, gcc-internal-format
32908 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
32909 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
32911 #: fortran/match.c:2465
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
32914 msgstr "Entitetens typ vid %L är typinkompatibel med typspecifikationen"
32916 #: fortran/match.c:2473
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
32919 msgstr "Sorttypparameter för enheten vid %L skiljer sig från sorttypparametern i typspecifikationen"
32921 #: fortran/match.c:2500 fortran/match.c:2761
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
32924 msgstr "Allokeringsobjekt vid %C är inte en pekare på annat än procedur eller en allokerbar variabel"
32926 #: fortran/match.c:2507
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
32929 msgstr "Formspecifikation för allokerbar skalär vid %C"
32931 #: fortran/match.c:2524 fortran/match.c:2778
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
32934 msgstr "Överflödig STAT-tagg funnen vid %L "
32936 #: fortran/match.c:2543
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
32939 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG-tagg vid %L"
32941 #: fortran/match.c:2550 fortran/match.c:2804
32942 #, gcc-internal-format
32943 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
32944 msgstr "Överflödig ERRMSG-tagg funnen vid %L "
32946 #: fortran/match.c:2566
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
32949 msgstr "Fortran 2003: SOURCE-tagg vid %L"
32951 #: fortran/match.c:2573
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
32954 msgstr "Överflödig SOURCE-tagg funnen vid %L "
32956 #: fortran/match.c:2580
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
32959 msgstr "SOURCE-taggen vid %L står i konflikt med typespecifikationen vid %L"
32961 #: fortran/match.c:2587
32962 #, gcc-internal-format
32963 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
32964 msgstr "SOURCE-taggen vid %L tillåter endast en enda enhet i allokeringslistan"
32966 #: fortran/match.c:2659
32967 #, gcc-internal-format
32968 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
32969 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
32971 #: fortran/match.c:2745
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
32974 msgstr "Otillåtet allokeringsobjekt vid %C för en PURE-procedur"
32976 #: fortran/match.c:2798
32977 #, gcc-internal-format
32978 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
32979 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG vid %L"
32981 #: fortran/match.c:2858
32982 #, gcc-internal-format
32983 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
32984 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
32986 #: fortran/match.c:2863
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
32989 msgstr "Förlegad funktion: Alternativt RETURN vid %C"
32991 #: fortran/match.c:2893
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
32994 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
32996 #: fortran/match.c:2921
32997 #, gcc-internal-format
32998 msgid "Expected component reference at %C"
32999 msgstr "Komponentreferens förväntades vid %C"
33001 #: fortran/match.c:2927
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "Junk after CALL at %C"
33004 msgstr "Skräp efter CALL vid %C"
33006 #: fortran/match.c:2937
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
33009 msgstr "Typbunden procedurreferens eller procedurpekarkomponent förväntades vid %C"
33011 #: fortran/match.c:3156
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "Syntax error in common block name at %C"
33014 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
33016 #: fortran/match.c:3192
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
33019 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
33021 #. If we find an error, just print it and continue,
33022 #. cause it's just semantic, and we can see if there
33023 #. are more errors.
33024 #: fortran/match.c:3251
33025 #, gcc-internal-format
33026 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
33027 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L i common-block \"%s\" vid %C måste deklareras med en C-interoperativ sort eftersom common-block \"%s\" är bind(c)"
33029 #: fortran/match.c:3260
33030 #, gcc-internal-format
33031 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
33032 msgstr "Variabel \"%s\" i common-block \"%s\" vid %C får inte vara bind(c) eftersom det inte är globalt"
33034 #: fortran/match.c:3267
33035 #, gcc-internal-format
33036 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
33037 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
33039 #: fortran/match.c:3275
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
33042 msgstr "Initierad symbol \"%s\" vid %C kan endast vara COMMON i BLOCK DATA"
33044 #: fortran/match.c:3302
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
33047 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
33049 #: fortran/match.c:3312
33050 #, gcc-internal-format
33051 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
33052 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
33054 #: fortran/match.c:3344
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
33057 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
33059 #: fortran/match.c:3452
33060 #, gcc-internal-format
33061 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
33062 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
33064 #: fortran/match.c:3460
33065 #, gcc-internal-format
33066 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
33067 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
33069 #: fortran/match.c:3487
33070 #, gcc-internal-format
33071 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33072 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
33074 #: fortran/match.c:3494
33075 #, gcc-internal-format
33076 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
33077 msgstr "Antagen teckenlängd \"%s\" i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet"
33079 #: fortran/match.c:3621
33080 #, gcc-internal-format
33081 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
33082 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
33084 #: fortran/match.c:3629
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
33087 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
33089 #: fortran/match.c:3657
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
33092 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
33094 #: fortran/match.c:3671
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
33097 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
33099 #: fortran/match.c:3684
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
33102 msgstr "Komma förväntades i EQUIVALENCE vid %C"
33104 #: fortran/match.c:3800
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "Statement function at %L is recursive"
33107 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
33109 #: fortran/match.c:3806
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
33112 msgstr "Förlegad funktion: Satsfunktion vid %C"
33114 #: fortran/match.c:3892
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
33117 msgstr "Initieringsuttryck förväntades i CASE vid %C"
33119 #: fortran/match.c:3924
33120 #, gcc-internal-format
33121 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
33122 msgstr "Blocknamnet \"%s\" förväntades av SELECT-konstruktionen vid %C"
33124 #: fortran/match.c:4045
33125 #, gcc-internal-format
33126 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
33127 msgstr "Väljare i SELECT TYPE vid %C är inte en namngiven variabel, använd associationsnamn =>"
33129 #: fortran/match.c:4053
33130 #, gcc-internal-format
33131 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %C"
33132 msgstr "Selektorer skall vara polymorfiska i SELECT TYPE-sats vid %C"
33134 #: fortran/match.c:4081
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
33137 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
33139 #: fortran/match.c:4133
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
33142 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
33144 #: fortran/match.c:4151
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
33147 msgstr "Oväntad TYPE IS-sats vid %C"
33149 #: fortran/match.c:4184
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
33152 msgstr "Syntaxfel i TYPE IS-specifikation vid %C"
33154 #: fortran/match.c:4256
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
33157 msgstr "Syntaxfel i CLASS IS-specifikation vid %C"
33159 #: fortran/match.c:4378
33160 #, gcc-internal-format
33161 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
33162 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
33164 #: fortran/match.c:4416
33165 #, gcc-internal-format
33166 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
33167 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
33169 #: fortran/match.c:4516
33170 #, gcc-internal-format
33171 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
33172 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
33174 #: fortran/matchexp.c:72
33175 #, gcc-internal-format
33176 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
33177 msgstr "Felaktigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
33179 #: fortran/matchexp.c:80
33180 #, gcc-internal-format
33181 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
33182 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
33184 #: fortran/matchexp.c:177
33185 #, gcc-internal-format
33186 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
33187 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
33189 #: fortran/matchexp.c:302
33190 #, gcc-internal-format
33191 msgid "Expected exponent in expression at %C"
33192 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
33194 #: fortran/matchexp.c:340 fortran/matchexp.c:345 fortran/matchexp.c:449
33195 #: fortran/matchexp.c:454
33196 #, gcc-internal-format
33197 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
33198 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
33200 #: fortran/misc.c:39
33201 #, gcc-internal-format
33202 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
33203 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
33205 #: fortran/module.c:520
33206 #, gcc-internal-format
33207 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
33208 msgstr "Fortran 2003: modulnatur i USE-sats vid %C"
33210 #: fortran/module.c:532
33211 #, gcc-internal-format
33212 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
33213 msgstr "Modulnatur i USE-sats vid %C skall vara antingen INTRINSIC eller NON_INTRINSIC"
33215 #: fortran/module.c:545
33216 #, gcc-internal-format
33217 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
33218 msgstr "\"::\" förväntades efter modulnatur vid %C men fanns inte"
33220 #: fortran/module.c:554
33221 #, gcc-internal-format
33222 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
33223 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" vid %C"
33225 #: fortran/module.c:608
33226 #, gcc-internal-format
33227 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
33228 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
33230 #: fortran/module.c:616
33231 #, gcc-internal-format
33232 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
33233 msgstr "Fortran 2003: Byter namn på operatorer i USE-sats vid %C"
33235 #: fortran/module.c:658
33236 #, gcc-internal-format
33237 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
33238 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C har redan använts som ett externt modulnamn."
33240 #: fortran/module.c:935
33241 #, gcc-internal-format
33242 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
33243 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
33245 #: fortran/module.c:939
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
33248 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
33250 #: fortran/module.c:943
33251 #, gcc-internal-format
33252 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
33253 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
33255 #: fortran/module.c:1301
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "Error writing modules file: %s"
33258 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
33260 #: fortran/module.c:3174
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
33263 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s"
33265 #: fortran/module.c:4483
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33268 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33270 #: fortran/module.c:4490
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33273 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33275 #: fortran/module.c:4495
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
33278 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
33280 #: fortran/module.c:5106
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
33283 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
33285 #: fortran/module.c:5144
33286 #, gcc-internal-format
33287 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
33288 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
33290 #: fortran/module.c:5153
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
33293 msgstr "Kan inte radera modulfil \"%s\": %s"
33295 #: fortran/module.c:5156
33296 #, gcc-internal-format
33297 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
33298 msgstr "Kan inte ändra namn på modulfilen \"%s\" till \"%s\": %s"
33300 #: fortran/module.c:5162
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
33303 msgstr "Kan inte radera temporär modulfil \"%s\": %s"
33305 #: fortran/module.c:5182 fortran/module.c:5265
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
33308 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
33310 #: fortran/module.c:5300
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
33313 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_C_BINDING"
33315 #: fortran/module.c:5322
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "Symbol '%s' already declared"
33318 msgstr "Symbolen \"%s\" är redan deklarerad"
33320 #: fortran/module.c:5377
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
33323 msgstr "Användning av inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på ej inbyggd modul använd tidigare"
33325 #: fortran/module.c:5390
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33328 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
33330 #: fortran/module.c:5398
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
33333 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %L är inte kompatibelt med flaggan %s"
33335 #: fortran/module.c:5426
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
33338 msgstr "Användning av namngiven NUMERIC_STORAGE_SIZE-konstant från inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C är inte kompatibelt med flaggan %s"
33340 #: fortran/module.c:5442
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
33343 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad vid %L hittas inte i den inbyggda modulen ISO_FORTRAN_ENV"
33345 #: fortran/module.c:5476
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
33348 msgstr "Fortran 2003: inbyggd modul ISO_FORTRAN_ENV vid %C"
33350 #: fortran/module.c:5484
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
33353 msgstr "Fortran 2003: ISO_C_BINDING-modul vid %C"
33355 #: fortran/module.c:5494
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
33358 msgstr "Det finns ingen inbyggd modul med namnet \"%s\" vid %C"
33360 #: fortran/module.c:5499
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
33363 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning vid %C: %s"
33365 #: fortran/module.c:5507
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
33368 msgstr "Användning av ej inbyggd modul \"%s\" vid %C står i konflikt med namn på inbyggd modul använd tidigare"
33370 #: fortran/module.c:5527
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
33373 msgstr "Filen \"%s\" öppnad vid %C är inte en GFORTRAN-modulfil"
33375 #: fortran/module.c:5534
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
33378 msgstr "Tolkningsfel vid kontroll av modulversion för filen \"%s\" öppnad vid %C"
33380 #: fortran/module.c:5539
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
33383 msgstr "Fel modulversion \"%s\" (\"%s\" förväntades) för filen \"%s\" öppnad vid %C"
33385 #: fortran/module.c:5552
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "Can't USE the same module we're building!"
33388 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
33390 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:563
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
33393 msgstr "COMMON-block /%s/ finns inte vid %C"
33395 #: fortran/openmp.c:165
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
33398 msgstr "Syntaxfel i OpenMP-variabellista vid %C"
33400 #: fortran/openmp.c:293
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
33403 msgstr "%s är inte namn på en INTRINSIC procedur vid %C"
33405 #: fortran/openmp.c:404
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
33408 msgstr "COLLAPSE-klausulargument är inte ett konstant positivt heltal vid %C"
33410 #: fortran/openmp.c:542
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
33413 msgstr "Trådprivat variabel vid %C är ett element i ett COMMON-block"
33415 #: fortran/openmp.c:582
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
33418 msgstr "Syntaxfel i !$OMP THREADPRIVATE-lista vid %C"
33420 #: fortran/openmp.c:760 fortran/resolve.c:7766 fortran/resolve.c:8162
33421 #, gcc-internal-format
33422 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
33423 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
33425 #: fortran/openmp.c:768
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
33428 msgstr "NUM_THREADS-klausul vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
33430 #: fortran/openmp.c:776
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
33433 msgstr "SCHEDULE-klausuls chunk_size vid %L kräver ett skalärt INTEGER-uttryck"
33435 #: fortran/openmp.c:816
33436 #, gcc-internal-format
33437 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
33438 msgstr "Objekt \"%s\" är inte en variabel vid %L"
33440 #: fortran/openmp.c:824 fortran/openmp.c:834 fortran/openmp.c:841
33441 #: fortran/openmp.c:851
33442 #, gcc-internal-format
33443 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
33444 msgstr "Symbolen \"%s\" finns i flera fall vid %L"
33446 #: fortran/openmp.c:874
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
33449 msgstr "Ej THREADPRIVATE objekt \"%s\" i COPYIN-fall vid %L"
33451 #: fortran/openmp.c:877
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33454 msgstr "COPYIN-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
33456 #: fortran/openmp.c:885
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
33459 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i COPYPRIVATE-klausul vid %L"
33461 #: fortran/openmp.c:888
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
33464 msgstr "COPYPRIVATE-klausulobjekt \"%s\" vid %L har ALLOCATABLE-komponenter"
33466 #: fortran/openmp.c:896
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
33469 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i SHARED fall vid %L"
33471 #: fortran/openmp.c:899
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
33474 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i SHARED-klausul vid %L"
33476 #: fortran/openmp.c:907
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
33479 msgstr "THREADPRIVATE objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
33481 #: fortran/openmp.c:910
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
33484 msgstr "Cray-utpekad \"%s\" i %s-klausul vid %L"
33486 #: fortran/openmp.c:915
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
33489 msgstr "POINTER-objekt \"%s\" i %s-fall vid %L"
33491 #: fortran/openmp.c:920
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
33494 msgstr "%s-klausulobjekt \"%s\" har ALLOCATABLE-komponenter vid %L"
33496 #: fortran/openmp.c:923
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
33499 msgstr "Cray-pekare \"%s\" i %s-klausul vid %L"
33501 #: fortran/openmp.c:927
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
33504 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i %s-klausul vid %L"
33506 #: fortran/openmp.c:932
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
33509 msgstr "Variabeln \"%s\" i %s-klausul används i NAMELIST-sats vid %L"
33511 #: fortran/openmp.c:941
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
33514 msgstr "%c REDUCTION-variabel \"%s\" vid %L måste vara av numerisk typ, fick %s"
33516 #: fortran/openmp.c:952
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
33519 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara LOGICAL vid %L"
33521 #: fortran/openmp.c:963
33522 #, gcc-internal-format
33523 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
33524 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER eller REAL vid %L"
33526 #: fortran/openmp.c:972
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
33529 msgstr "%s REDUCTION-variabel \"%s\" måste vara INTEGER vid %L"
33531 #: fortran/openmp.c:1084
33532 #, gcc-internal-format
33533 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
33534 msgstr "!$OMP ATOMIC-sats måste sätta en skalär variabel av inbyggd typ vid %L"
33536 #: fortran/openmp.c:1124
33537 #, gcc-internal-format
33538 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
33539 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelningsoperator måste vara +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. eller .NEQV. vid %L"
33541 #: fortran/openmp.c:1172
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
33544 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste vara var = var op uttr eller var = uttr op var vid %L"
33546 #: fortran/openmp.c:1186
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
33549 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr är inte matematiskt ekvivalent med var = var op (uttr) vid %L"
33551 #: fortran/openmp.c:1218
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
33554 msgstr "uttr i !$OMP ATOMIC-tilldelning var = var op uttr måste vara skalär och får inte referera var vid %L"
33556 #: fortran/openmp.c:1242
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
33559 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd IAND, IOR eller IEOR måste ha två argument vid %L"
33561 #: fortran/openmp.c:1249
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
33564 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning av inbyggd måste vara MIN, MAX, IAND, IOR eller IEOR vid %L"
33566 #: fortran/openmp.c:1265
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
33569 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument utom ett får inte referera \"%s\" vid %L"
33571 #: fortran/openmp.c:1268
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
33574 msgstr "!$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara skalära vid %L"
33576 #: fortran/openmp.c:1274
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
33579 msgstr "Första eller sista !$OMP ATOMIC-inbyggds argument måste vara \"%s\" vid %L"
33581 #: fortran/openmp.c:1292
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
33584 msgstr "!$OMP ATOMIC-tilldelning måste ha en operator eller inbyggd på högersidan vid %L"
33586 #: fortran/openmp.c:1427
33587 #, gcc-internal-format
33588 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
33589 msgstr "!$OMP DO får inte vara en DO WHILE eller DO utan slingstyrning vid %L"
33591 #: fortran/openmp.c:1433
33592 #, gcc-internal-format
33593 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
33594 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel måste ha typen heltal vid %L"
33596 #: fortran/openmp.c:1437
33597 #, gcc-internal-format
33598 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
33599 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel får inte vara THREADPRIVATE vid %L"
33601 #: fortran/openmp.c:1445
33602 #, gcc-internal-format
33603 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
33604 msgstr "!$OMP DO-iterationsvariabel finns i ett annat fall än PRIVATE eller LASTPRIVATE vid %L"
33606 #: fortran/openmp.c:1463
33607 #, gcc-internal-format
33608 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
33609 msgstr "!$OMP DO-kollapsad slinga formar inte en rektangulär iterationsrymd vid %L"
33611 #: fortran/openmp.c:1477
33612 #, gcc-internal-format
33613 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
33614 msgstr "kollapsade !$OMP DO-slinger är inte perfekt nästade vid %L"
33616 #: fortran/openmp.c:1486 fortran/openmp.c:1493
33617 #, gcc-internal-format
33618 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
33619 msgstr "inte tillräckligt med DO-slingor för kollapsad !$OMP DO vid %L"
33621 #: fortran/options.c:240
33622 #, gcc-internal-format
33623 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
33624 msgstr "-fexcess-precision=standard för Fortran"
33626 #: fortran/options.c:310
33627 #, gcc-internal-format
33628 msgid "Reading file '%s' as free form"
33629 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform"
33631 #: fortran/options.c:320
33632 #, gcc-internal-format
33633 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
33634 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform"
33636 #: fortran/options.c:323
33637 #, gcc-internal-format
33638 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
33639 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform"
33641 #: fortran/options.c:341
33642 #, gcc-internal-format
33643 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33644 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
33646 #: fortran/options.c:344
33647 #, gcc-internal-format
33648 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
33649 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive"
33651 #: fortran/options.c:346
33652 #, gcc-internal-format
33653 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33654 msgstr "Flaggan -fno-automatic åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
33656 #: fortran/options.c:350
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
33659 msgstr "Flaggan -frecursive åsidosätter -fmax-stack-var-size=%d"
33661 #: fortran/options.c:354
33662 #, gcc-internal-format
33663 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
33664 msgstr "Flaggan -fmax-stack-var-size=%d åsidosätter -frecursive som impliceras av -fopenmp"
33666 #: fortran/options.c:434
33667 #, gcc-internal-format
33668 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
33669 msgstr "gfortran: Endast en -J-flagga tillåts"
33671 #: fortran/options.c:477
33672 #, gcc-internal-format
33673 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
33674 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
33676 #: fortran/options.c:516
33677 #, gcc-internal-format
33678 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
33679 msgstr "Argumentet till -fcheck är inte giltigt: %s"
33681 #: fortran/options.c:673
33682 #, gcc-internal-format
33683 msgid "Fixed line length must be at least seven."
33684 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
33686 #: fortran/options.c:691
33687 #, gcc-internal-format
33688 msgid "Free line length must be at least three."
33689 msgstr "Fri radlängd måste vara minst tre"
33691 #: fortran/options.c:709
33692 #, gcc-internal-format
33693 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
33694 msgstr "-static-libgfortran stöds inte i denna konfiguration"
33696 #: fortran/options.c:757
33697 #, gcc-internal-format
33698 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
33699 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
33701 #: fortran/options.c:789
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
33704 msgstr "Okänd argument till -finit-logical: %s"
33706 #: fortran/options.c:805
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
33709 msgstr "Okänt argument till -finit-real: %s"
33711 #: fortran/options.c:821
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
33714 msgstr "Värdet på n i -finit-character=n måste vara mellan 0 och 127"
33716 #: fortran/options.c:912
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
33719 msgstr "Maximal delpostlängd får inte överstiga %d"
33721 #: fortran/parse.c:462
33722 #, gcc-internal-format
33723 msgid "Unclassifiable statement at %C"
33724 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
33726 #: fortran/parse.c:486
33727 #, gcc-internal-format
33728 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
33729 msgstr "OpenMP-direktiv vid %C för inte förekomma i PURE- eller ELEMENTAL-procedurer"
33731 #: fortran/parse.c:567
33732 #, gcc-internal-format
33733 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
33734 msgstr "Oklassificerbart OpenMP-direktiv vid %C"
33736 #: fortran/parse.c:595
33737 #, gcc-internal-format
33738 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
33739 msgstr "Oklassificerbart GCC-direktiv vid %C"
33741 #: fortran/parse.c:637 fortran/parse.c:806
33742 #, gcc-internal-format
33743 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
33744 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
33746 #: fortran/parse.c:644 fortran/parse.c:798
33747 #, gcc-internal-format
33748 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
33749 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
33751 #: fortran/parse.c:656 fortran/parse.c:710 fortran/parse.c:846
33752 #, gcc-internal-format
33753 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
33754 msgstr "Semikolon vid %C måste föregås av en sats"
33756 #: fortran/parse.c:664 fortran/parse.c:858
33757 #, gcc-internal-format
33758 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
33759 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %L"
33761 #: fortran/parse.c:785 fortran/parse.c:825
33762 #, gcc-internal-format
33763 msgid "Bad continuation line at %C"
33764 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
33766 #: fortran/parse.c:1072
33767 #, gcc-internal-format
33768 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
33769 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
33771 #: fortran/parse.c:1624
33772 #, gcc-internal-format
33773 msgid "Unexpected %s statement at %C"
33774 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
33776 #: fortran/parse.c:1771
33777 #, gcc-internal-format
33778 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
33779 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
33781 #: fortran/parse.c:1788
33782 #, gcc-internal-format
33783 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
33784 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
33786 #: fortran/parse.c:1820
33787 #, gcc-internal-format
33788 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
33789 msgstr "Härledd typ \"%s\" med SEQUENCE får inte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
33791 #: fortran/parse.c:1823
33792 #, gcc-internal-format
33793 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
33794 msgstr "Härledd typ \"%s\" med BIND(C) får nte ha en CONTAINS-sektion vid %C"
33796 #: fortran/parse.c:1843
33797 #, gcc-internal-format
33798 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
33799 msgstr "Komponenter i TYPE vid %C måste föregå CONTAINS"
33801 #: fortran/parse.c:1848
33802 #, gcc-internal-format
33803 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
33804 msgstr "Fortran 2003: Typbunden procedur vid %C"
33806 #: fortran/parse.c:1857
33807 #, gcc-internal-format
33808 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
33809 msgstr "Fortran 2003:  GENERIC-bindning vid %C"
33811 #: fortran/parse.c:1867
33812 #, gcc-internal-format
33813 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
33814 msgstr "Fortran 2003:  FINAL-procedurdeklaration vid %C"
33816 #: fortran/parse.c:1879
33817 #, gcc-internal-format
33818 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
33819 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C med tom CONTAINS-sektion"
33821 #: fortran/parse.c:1890 fortran/parse.c:1996
33822 #, gcc-internal-format
33823 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
33824 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid %C måste vara inuti en MODULE"
33826 #: fortran/parse.c:1898
33827 #, gcc-internal-format
33828 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
33829 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå procedurbindningar"
33831 #: fortran/parse.c:1906 fortran/parse.c:2012
33832 #, gcc-internal-format
33833 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
33834 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
33836 #: fortran/parse.c:1916
33837 #, gcc-internal-format
33838 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
33839 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå CONTAINS"
33841 #: fortran/parse.c:1921
33842 #, gcc-internal-format
33843 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
33844 msgstr "Redan inuti ett CONTAINS-block vid %C"
33846 #: fortran/parse.c:1976
33847 #, gcc-internal-format
33848 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
33849 msgstr "FINAL-deklaration vid %C måste vara inuti CONTAINS"
33851 #: fortran/parse.c:1985
33852 #, gcc-internal-format
33853 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
33854 msgstr "Fortran 2003: Härledd typdefinition vid %C utan komponenter"
33856 #: fortran/parse.c:2004
33857 #, gcc-internal-format
33858 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
33859 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
33861 #: fortran/parse.c:2025
33862 #, gcc-internal-format
33863 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
33864 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
33866 #: fortran/parse.c:2032
33867 #, gcc-internal-format
33868 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
33869 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
33871 #: fortran/parse.c:2037
33872 #, gcc-internal-format
33873 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
33874 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
33876 #: fortran/parse.c:2048
33877 #, gcc-internal-format
33878 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
33879 msgstr "Fortran 2003:  CONTAINS-block i härledd typdefinition vid %C"
33881 #: fortran/parse.c:2138
33882 #, gcc-internal-format
33883 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
33884 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
33886 #: fortran/parse.c:2224
33887 #, gcc-internal-format
33888 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
33889 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
33891 #: fortran/parse.c:2250
33892 #, gcc-internal-format
33893 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
33894 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
33896 #: fortran/parse.c:2254
33897 #, gcc-internal-format
33898 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
33899 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
33901 #: fortran/parse.c:2264
33902 #, gcc-internal-format
33903 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
33904 msgstr "Namnet \"%s\" i ABSTRACT INTERFACE vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
33906 #: fortran/parse.c:2295
33907 #, gcc-internal-format
33908 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
33909 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
33911 #: fortran/parse.c:2313
33912 #, gcc-internal-format
33913 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
33914 msgstr "INTERFACE-procedur \"%s\" vid %L har samma namn som den inneslutande proceduren"
33916 #: fortran/parse.c:2434
33917 #, gcc-internal-format
33918 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
33919 msgstr "%s-sats är inte tillåten inuti BLOCK vid %C"
33921 #: fortran/parse.c:2520
33922 #, gcc-internal-format
33923 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
33924 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
33926 #: fortran/parse.c:2527
33927 #, gcc-internal-format
33928 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
33929 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
33931 #: fortran/parse.c:2577
33932 #, gcc-internal-format
33933 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
33934 msgstr "Fel sorts uttryck för funktionen \"%s\" vid %L"
33936 #: fortran/parse.c:2581
33937 #, gcc-internal-format
33938 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
33939 msgstr "Typen på funktionen \"%s\" vid %L är inte tillgänglig"
33941 #: fortran/parse.c:2639
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
33944 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
33946 #: fortran/parse.c:2660
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
33949 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
33951 #: fortran/parse.c:2719
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
33954 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
33956 #: fortran/parse.c:2770
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
33959 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
33961 #: fortran/parse.c:2788
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
33964 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
33966 #: fortran/parse.c:2849
33967 #, gcc-internal-format
33968 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
33969 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
33971 #: fortran/parse.c:2932
33972 #, gcc-internal-format
33973 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
33974 msgstr "En TYPE IS-, CLASS IS- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT TYPE vid %C"
33976 #: fortran/parse.c:2994
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
33979 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
33981 #: fortran/parse.c:3027
33982 #, gcc-internal-format
33983 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
33984 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
33986 #: fortran/parse.c:3036
33987 #, gcc-internal-format
33988 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
33989 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är sammanvävt med en annan DO-slinga"
33991 #: fortran/parse.c:3092
33992 #, gcc-internal-format
33993 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
33994 msgstr "Fortran 2008: BLOCK-konstruktion vid %C"
33996 #: fortran/parse.c:3150
33997 #, gcc-internal-format
33998 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
33999 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
34001 #: fortran/parse.c:3166
34002 #, gcc-internal-format
34003 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
34004 msgstr "Namngivet DO-block vid %L kräver matchande ENDDO-namn"
34006 #: fortran/parse.c:3425
34007 #, gcc-internal-format
34008 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
34009 msgstr "Namn efter !$omp critical och !$omp end critical matchar inte vid %C"
34011 #: fortran/parse.c:3481
34012 #, gcc-internal-format
34013 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
34014 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
34016 #: fortran/parse.c:3671
34017 #, gcc-internal-format
34018 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
34019 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
34021 #: fortran/parse.c:3721
34022 #, gcc-internal-format
34023 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
34024 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
34026 #: fortran/parse.c:3745
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
34029 msgstr "Fortran 2008: CONTAINS-sats utan FUNCTION- eller SUBROUTINE-sats vid %C"
34031 #: fortran/parse.c:3822
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
34034 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
34036 #: fortran/parse.c:3871
34037 #, gcc-internal-format
34038 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
34039 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L används redan som en %s vid %L"
34041 #: fortran/parse.c:3892
34042 #, gcc-internal-format
34043 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
34044 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
34046 #: fortran/parse.c:3918
34047 #, gcc-internal-format
34048 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
34049 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
34051 #: fortran/parse.c:3961
34052 #, gcc-internal-format
34053 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
34054 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
34056 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
34057 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
34058 #. statements, we're in for lots of errors.
34059 #: fortran/parse.c:4278
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
34062 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
34064 #: fortran/primary.c:93
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "Missing kind-parameter at %C"
34067 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
34069 #: fortran/primary.c:217
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "Integer kind %d at %C not available"
34072 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
34074 #: fortran/primary.c:225
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
34077 msgstr "Heltal för stort för sin sort vid %C.  Denna kontroll kan avaktiveras med flaggan -fno-range-check"
34079 #: fortran/primary.c:254
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
34082 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
34084 #: fortran/primary.c:266
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
34087 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
34089 #: fortran/primary.c:272
34090 #, gcc-internal-format
34091 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
34092 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
34094 #: fortran/primary.c:289
34095 #, gcc-internal-format
34096 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
34097 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant vid %L innehåller ett brett tecken"
34099 #: fortran/primary.c:370
34100 #, gcc-internal-format
34101 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
34102 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax"
34104 #: fortran/primary.c:380
34105 #, gcc-internal-format
34106 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
34107 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
34109 #: fortran/primary.c:386
34110 #, gcc-internal-format
34111 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
34112 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
34114 #: fortran/primary.c:409
34115 #, gcc-internal-format
34116 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
34117 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax"
34119 #: fortran/primary.c:440
34120 #, gcc-internal-format
34121 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
34122 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
34124 #: fortran/primary.c:446
34125 #, gcc-internal-format
34126 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
34127 msgstr "Fortran 2003: BOZ använd utanför en DATA-sats vid %C"
34129 #: fortran/primary.c:546
34130 #, gcc-internal-format
34131 msgid "Missing exponent in real number at %C"
34132 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
34134 #: fortran/primary.c:602
34135 #, gcc-internal-format
34136 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
34137 msgstr "Reellt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
34139 #: fortran/primary.c:615
34140 #, gcc-internal-format
34141 msgid "Invalid real kind %d at %C"
34142 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
34144 #: fortran/primary.c:629
34145 #, gcc-internal-format
34146 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
34147 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
34149 #: fortran/primary.c:634
34150 #, gcc-internal-format
34151 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
34152 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
34154 #: fortran/primary.c:726
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
34157 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
34159 #: fortran/primary.c:938
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
34162 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
34164 #: fortran/primary.c:959
34165 #, gcc-internal-format
34166 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
34167 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
34169 #: fortran/primary.c:1000
34170 #, gcc-internal-format
34171 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
34172 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %C är inte representerbart i teckensort %d"
34174 #: fortran/primary.c:1083
34175 #, gcc-internal-format
34176 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
34177 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
34179 #: fortran/primary.c:1122
34180 #, gcc-internal-format
34181 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34182 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
34184 #: fortran/primary.c:1128
34185 #, gcc-internal-format
34186 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
34187 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
34189 #: fortran/primary.c:1134
34190 #, gcc-internal-format
34191 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
34192 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
34194 #: fortran/primary.c:1138
34195 #, gcc-internal-format
34196 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
34197 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-symbol i komplex konstant vid %C"
34199 #: fortran/primary.c:1168
34200 #, gcc-internal-format
34201 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
34202 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
34204 #: fortran/primary.c:1297
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
34207 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
34209 #: fortran/primary.c:1503
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
34212 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
34214 #: fortran/primary.c:1567
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "Extension: argument list function at %C"
34217 msgstr "Utökning: argumentlistefunktionen vid %C"
34219 #: fortran/primary.c:1634
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "Expected alternate return label at %C"
34222 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
34224 #: fortran/primary.c:1652
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
34227 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
34229 #: fortran/primary.c:1697
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "Syntax error in argument list at %C"
34232 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
34234 #: fortran/primary.c:1802
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "Expected structure component name at %C"
34237 msgstr "Postkomponentnamn förväntades vid %C"
34239 #: fortran/primary.c:1846
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "Expected argument list at %C"
34242 msgstr "Argumentlista förväntades vid %C"
34244 #: fortran/primary.c:2196
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
34247 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med saknade valfria argument vid %C"
34249 #: fortran/primary.c:2204
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
34252 msgstr "Ingen initierare för komponent \"%s\" angiven i postkonstrueraren vid %C!"
34254 #: fortran/primary.c:2260
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
34257 msgstr "Det går inte att konstruera ABSTRACT typ \"%s\" vid %C"
34259 #: fortran/primary.c:2288
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
34262 msgstr "Fortran 2003: Postkonstruerare med namngivna argument vid %C"
34264 #: fortran/primary.c:2303
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
34267 msgstr "Komponentinitierare utan namn efter komponent med namn %s vid %C!"
34269 #: fortran/primary.c:2306
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
34272 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C!"
34274 #: fortran/primary.c:2339
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
34277 msgstr "Komponent \"%s\" initieras två gånger i postkonstrueraren vid %C!"
34279 #: fortran/primary.c:2395
34280 #, gcc-internal-format
34281 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
34282 msgstr "komponent \"%s\" vid %L har redan satts av en härledd föräldratyps konstruerare"
34284 #: fortran/primary.c:2418
34285 #, gcc-internal-format
34286 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
34287 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
34289 #: fortran/primary.c:2534
34290 #, gcc-internal-format
34291 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
34292 msgstr "\"%s\" vid %C är namnet på en rekursiv funktion och refererar därmed till resultatvariabeln.  Använd en explicit RESULT-variabel för direkt rekursion (12.5.2.1)"
34294 #: fortran/primary.c:2653
34295 #, gcc-internal-format
34296 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
34297 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
34299 #: fortran/primary.c:2684
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
34302 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
34304 #: fortran/primary.c:2687
34305 #, gcc-internal-format
34306 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
34307 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
34309 #: fortran/primary.c:2734
34310 #, gcc-internal-format
34311 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
34312 msgstr "Argument saknas till \"%s\" vid %C"
34314 #: fortran/primary.c:2875
34315 #, gcc-internal-format
34316 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
34317 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
34319 #: fortran/primary.c:2903
34320 #, gcc-internal-format
34321 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
34322 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
34324 #: fortran/primary.c:2971
34325 #, gcc-internal-format
34326 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
34327 msgstr "Tilldelning till PROTECTED-variabel vid %C"
34329 #: fortran/primary.c:3005
34330 #, gcc-internal-format
34331 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
34332 msgstr "Namngiven konstant vid %C är en EQUIVALENCE"
34334 #: fortran/primary.c:3038
34335 #, gcc-internal-format
34336 msgid "'%s' at %C is not a variable"
34337 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en variabel"
34339 #: fortran/resolve.c:111
34340 #, gcc-internal-format
34341 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
34342 msgstr "\"%s\" vid %L har den ABSTRACT:a typen \"%s\""
34344 #: fortran/resolve.c:114
34345 #, gcc-internal-format
34346 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
34347 msgstr "ABSTRACT typ \"%s\" används vid %L"
34349 #: fortran/resolve.c:164
34350 #, gcc-internal-format
34351 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
34352 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
34354 #: fortran/resolve.c:168
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
34357 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
34359 #: fortran/resolve.c:181
34360 #, gcc-internal-format
34361 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
34362 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
34364 #: fortran/resolve.c:188
34365 #, gcc-internal-format
34366 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
34367 msgstr "Attrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
34369 #: fortran/resolve.c:201 fortran/resolve.c:1432
34370 #, gcc-internal-format
34371 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
34372 msgstr "Det går inte att hitta en angiven INTRINSIC-procedur för referensen \"%s\" vid %L"
34374 #: fortran/resolve.c:249
34375 #, gcc-internal-format
34376 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
34377 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
34379 #: fortran/resolve.c:254
34380 #, gcc-internal-format
34381 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
34382 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måste ha sitt INTENT angivet"
34384 #: fortran/resolve.c:263
34385 #, gcc-internal-format
34386 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
34387 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
34389 #: fortran/resolve.c:270
34390 #, gcc-internal-format
34391 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
34392 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
34394 #: fortran/resolve.c:278
34395 #, gcc-internal-format
34396 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
34397 msgstr "Attrapprocedur \"%s\" är inte tillåten i elementär procedur \"%s\" vid %L"
34399 #: fortran/resolve.c:290
34400 #, gcc-internal-format
34401 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
34402 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
34404 #: fortran/resolve.c:300
34405 #, gcc-internal-format
34406 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
34407 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" till satsfunktion vid %L måste ha konstant längd"
34409 #: fortran/resolve.c:357
34410 #, gcc-internal-format
34411 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34412 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34414 #: fortran/resolve.c:360
34415 #, gcc-internal-format
34416 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34417 msgstr "Resultatet \"%s\" av innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34419 #: fortran/resolve.c:384
34420 #, gcc-internal-format
34421 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
34422 msgstr "Teckenvärd %s \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
34424 #: fortran/resolve.c:559
34425 #, gcc-internal-format
34426 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
34427 msgstr "Funktion %s vid %L har ingångar med vektorspecifikationer som ej stämmer överens"
34429 #: fortran/resolve.c:576
34430 #, gcc-internal-format
34431 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
34432 msgstr "Utökning: Funktion \"%s\" vid %L med ingångar som returnerar variabler av olika stränglängder"
34434 #: fortran/resolve.c:603
34435 #, gcc-internal-format
34436 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34437 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
34439 #: fortran/resolve.c:607
34440 #, gcc-internal-format
34441 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
34442 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
34444 #: fortran/resolve.c:614
34445 #, gcc-internal-format
34446 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34447 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
34449 #: fortran/resolve.c:618
34450 #, gcc-internal-format
34451 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
34452 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
34454 #: fortran/resolve.c:656
34455 #, gcc-internal-format
34456 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34457 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
34459 #: fortran/resolve.c:661
34460 #, gcc-internal-format
34461 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
34462 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
34464 #: fortran/resolve.c:719
34465 #, gcc-internal-format
34466 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
34467 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L är i COMMON men endast i BLOCK DATA är initiering tillåten"
34469 #: fortran/resolve.c:723
34470 #, gcc-internal-format
34471 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
34472 msgstr "Initierad variabel \"%s\" vid %L är i en blank COMMON men initiering ir endast tillåten i namngivna common-block"
34474 #: fortran/resolve.c:734
34475 #, gcc-internal-format
34476 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
34477 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har varken attributet SEQUENCE eller BIND(C)"
34479 #: fortran/resolve.c:738
34480 #, gcc-internal-format
34481 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
34482 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L har en slutlig komponent som är allokerbar"
34484 #: fortran/resolve.c:742
34485 #, gcc-internal-format
34486 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
34487 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" i COMMON vid %L får inte ha standardinitierare"
34489 #: fortran/resolve.c:772
34490 #, gcc-internal-format
34491 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
34492 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L används som PARAMETER vid %L"
34494 #: fortran/resolve.c:776
34495 #, gcc-internal-format
34496 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
34497 msgstr "COMMON-block \"%s\" vid %L är också en inbyggd procedur"
34499 #: fortran/resolve.c:780
34500 #, gcc-internal-format
34501 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
34502 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är ett funktionsresultat"
34504 #: fortran/resolve.c:785
34505 #, gcc-internal-format
34506 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
34507 msgstr "Fortran 2003: COMMON-block \"%s\" vid %L som också är en global procedur"
34509 #: fortran/resolve.c:848
34510 #, gcc-internal-format
34511 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
34512 msgstr "Komponenter i postkonstruerare \"%s\" vid %L är PRIVATE"
34514 #: fortran/resolve.c:876
34515 #, gcc-internal-format
34516 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
34517 msgstr "Ordningen på elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L stämmer inte överens med komponentens (%d/%d)"
34519 #: fortran/resolve.c:889
34520 #, gcc-internal-format
34521 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
34522 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
34524 #: fortran/resolve.c:906
34525 #, gcc-internal-format
34526 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
34527 msgstr "NULL i den härledda typkonstrueraren vid %L används på komponenten \"%s\", som varken är en POINTER eller en ALLOCATABLE"
34529 #: fortran/resolve.c:920
34530 #, gcc-internal-format
34531 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
34532 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", borde vara en POINTER eller en TARGET"
34534 #: fortran/resolve.c:930
34535 #, gcc-internal-format
34536 msgid "Invalid expression in the derived type constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
34537 msgstr "Ogiltigt uttryck i den härledda typkonstrueraren för pekarkomponent \"%s\" vidl %L i PURE-procedur"
34539 #: fortran/resolve.c:1052
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
34542 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i referensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L"
34544 #: fortran/resolve.c:1114
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
34547 msgstr "\"%s\" vid %L är tvetydig"
34549 #: fortran/resolve.c:1118
34550 #, gcc-internal-format
34551 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34552 msgstr "GENERIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34554 #: fortran/resolve.c:1220
34555 #, gcc-internal-format
34556 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
34557 msgstr "Typ angiven för inbyggd funktion \"%s\" vid %L ignoreras"
34559 #: fortran/resolve.c:1233
34560 #, gcc-internal-format
34561 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
34562 msgstr "Inbyggd subrutin \"%s\" vid %L får inte ha en typspecificerare"
34564 #: fortran/resolve.c:1244
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
34567 msgstr "\"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L finns inte"
34569 #: fortran/resolve.c:1255
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
34572 msgstr "Den inbyggda \"%s\" deklarerad INTRINSIC vid %L är inte tillgänglig i den aktuella standardinställningen utan i %s.  Använd en lämplig flagga -std=* eller aktivera -fall-intrinsics för att använda den."
34574 #: fortran/resolve.c:1291
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
34577 msgstr "Icke RECURSIVE procedur \"%s\" vid %L anropar kanske sig själv rekursivt.  Deklarera den RECURSIVE eller använd -frecursive."
34579 #: fortran/resolve.c:1325 fortran/resolve.c:7333 fortran/resolve.c:8127
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
34582 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
34584 #: fortran/resolve.c:1384
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34587 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
34589 #: fortran/resolve.c:1392
34590 #, gcc-internal-format
34591 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
34592 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
34594 #: fortran/resolve.c:1399
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34597 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34599 #: fortran/resolve.c:1405
34600 #, gcc-internal-format
34601 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
34602 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
34604 #: fortran/resolve.c:1454
34605 #, gcc-internal-format
34606 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
34607 msgstr "Symbolen  \"%s\" vid %L är tvetydig"
34609 #: fortran/resolve.c:1505
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
34612 msgstr "Värdesargument vid %L har inte en numerisk typ"
34614 #: fortran/resolve.c:1512
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
34617 msgstr "Värdeargument vid %L får inte vara en vektor eller vektorsektion"
34619 #: fortran/resolve.c:1526
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
34622 msgstr "Värdesargument vid %L är inte tillåtet i denna kontext"
34624 #: fortran/resolve.c:1538
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
34627 msgstr "Att skicka intern procedur som plats vid %L är inte tillåtet"
34629 #: fortran/resolve.c:1663
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
34632 msgstr "\"%s\" vid %L är en vektor och OPTIONAL.  OM DEN SAKNAS kan den inte vara det aktuella argumentet i en ELEMENTAL-procedur om det inte finns ett ej valfritt argument med samma ordning (12.4.1.5)"
34634 #: fortran/resolve.c:1702
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
34637 msgstr "Aktuellt argument vid %L för INTENT(%s)-attrapp \"%s\" av ELEMENTAL-subrutin \"%s\" är en skalär, men ett annat aktuellt argument är en vektor"
34639 #: fortran/resolve.c:1848
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
34642 msgstr "Referensen till funktionen \"%s\" vid %L behöver antingen ett explicit INTERFACE eller så är ordningen fel"
34644 #: fortran/resolve.c:1862
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
34647 msgstr "Ej konstant teckenlängdsfunktion \"%s\" vid %L måste ha ett explicit gränssnitt"
34649 #: fortran/resolve.c:1964
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
34652 msgstr "Det finns ingen specifik funktionen för den generiska \"%s\" vid %L"
34654 #: fortran/resolve.c:1973
34655 #, gcc-internal-format
34656 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
34657 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
34659 #: fortran/resolve.c:2011
34660 #, gcc-internal-format
34661 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34662 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
34664 #: fortran/resolve.c:2060
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
34667 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
34669 #: fortran/resolve.c:2116 fortran/resolve.c:12179
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
34672 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
34674 #: fortran/resolve.c:2325
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
34677 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L är inte en variabel"
34679 #: fortran/resolve.c:2373
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
34682 msgstr "Fler aktuella än formella argument i anrop av \"%s\" vid %L"
34684 #: fortran/resolve.c:2382
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
34687 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste antingen vara en TARGET eller en associerad pekare"
34689 #: fortran/resolve.c:2405
34690 #, gcc-internal-format
34691 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
34692 msgstr "Allokerbar variabel \"%s\" använd som en parameter till \"%s\" vid %L får inte vara en vektor av storlek noll"
34694 #: fortran/resolve.c:2422
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34697 msgstr "Vektor \"%s\" med förmodad form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
34699 #: fortran/resolve.c:2432
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
34702 msgstr "Vektor \"%s\" med fördröjd form vid %L får inte vara ett argument till proceduren \"%s\" eftersom den inte är C-interoperativ"
34704 #: fortran/resolve.c:2455 fortran/resolve.c:2492
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
34707 msgstr "CHARACTER-argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste ha längden 1"
34709 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
34710 #. scalar pointer.
34711 #: fortran/resolve.c:2468
34712 #, gcc-internal-format
34713 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
34714 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en associerad skalär POINTER"
34716 #: fortran/resolve.c:2484
34717 #, gcc-internal-format
34718 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
34719 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
34721 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
34722 #. pointers once they are implemented.
34723 #: fortran/resolve.c:2506
34724 #, gcc-internal-format
34725 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
34726 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara en procedur"
34728 #: fortran/resolve.c:2514
34729 #, gcc-internal-format
34730 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
34731 msgstr "Parameter \"%s\" till \"%s\" vid %L måste vara BIND(C)"
34733 #: fortran/resolve.c:2565
34734 #, gcc-internal-format
34735 msgid "'%s' at %L is not a function"
34736 msgstr "\"%s\" vid %L är inte en funktion"
34738 #: fortran/resolve.c:2573 fortran/resolve.c:3187
34739 #, gcc-internal-format
34740 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
34741 msgstr "ABSTRACT INTERFACE \"%s\" får inte refereras vid %L"
34743 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
34744 #: fortran/resolve.c:2619
34745 #, gcc-internal-format
34746 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
34747 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett attrappargument"
34749 #: fortran/resolve.c:2672
34750 #, gcc-internal-format
34751 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
34752 msgstr "Användardefinierad ej ELEMENTAL funktion \"%s\" vid %L är inte tillåten i WORKSHARE-konstruktion"
34754 #: fortran/resolve.c:2722
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
34757 msgstr "referens till funktion \"%s\" som inte är PURE vid %L är inuti ett FORALL-%s"
34759 #: fortran/resolve.c:2729
34760 #, gcc-internal-format
34761 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
34762 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
34764 #: fortran/resolve.c:2745
34765 #, gcc-internal-format
34766 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
34767 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom funktionen \"%s\" inte är RECURSIVE"
34769 #: fortran/resolve.c:2749
34770 #, gcc-internal-format
34771 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34772 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
34774 #: fortran/resolve.c:2797
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
34777 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
34779 #: fortran/resolve.c:2800
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
34782 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
34784 #: fortran/resolve.c:2863
34785 #, gcc-internal-format
34786 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
34787 msgstr "Det finns ingen specifik subrutinen för den generiska \"%s\" vid %L"
34789 #: fortran/resolve.c:2872
34790 #, gcc-internal-format
34791 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
34792 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
34794 #: fortran/resolve.c:2980
34795 #, gcc-internal-format
34796 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
34797 msgstr "SHAPE-parameter saknas i anrop till %s vid %L"
34799 #: fortran/resolve.c:2988
34800 #, gcc-internal-format
34801 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
34802 msgstr "SHAPE-parameter för anrop till %s vid %L måste vara en INTEGER-VEKTOR av ordning 1"
34804 #: fortran/resolve.c:3055
34805 #, gcc-internal-format
34806 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
34807 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
34809 #: fortran/resolve.c:3099
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
34812 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
34814 #: fortran/resolve.c:3159
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
34817 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
34819 #: fortran/resolve.c:3197
34820 #, gcc-internal-format
34821 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
34822 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L är får inte anropas rekursivt, eftersom subrutinen \"%s\" inte är RECURSIVE"
34824 #: fortran/resolve.c:3201
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
34827 msgstr "SUBROUTINE \"%s\" vid %L får inte anropas rekursivt, eftersom den inte är RECURSIVE"
34829 #: fortran/resolve.c:3279
34830 #, gcc-internal-format
34831 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
34832 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
34834 #: fortran/resolve.c:3761
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34837 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34839 #: fortran/resolve.c:3769
34840 #, gcc-internal-format
34841 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34842 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34844 #: fortran/resolve.c:3788
34845 #, gcc-internal-format
34846 msgid "Illegal stride of zero at %L"
34847 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %L"
34849 #: fortran/resolve.c:3805
34850 #, gcc-internal-format
34851 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34852 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34854 #: fortran/resolve.c:3813
34855 #, gcc-internal-format
34856 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34857 msgstr "Undre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34859 #: fortran/resolve.c:3829
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
34862 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld < %ld) i dimension %d"
34864 #: fortran/resolve.c:3838
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
34867 msgstr "Övre vektorreferens vid %L är utanför gränsen (%ld > %ld) i dimension %d"
34869 #: fortran/resolve.c:3877
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
34872 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
34874 #: fortran/resolve.c:3887
34875 #, gcc-internal-format
34876 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
34877 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
34879 #: fortran/resolve.c:3915
34880 #, gcc-internal-format
34881 msgid "Array index at %L must be scalar"
34882 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
34884 #: fortran/resolve.c:3921
34885 #, gcc-internal-format
34886 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
34887 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ, fann %s"
34889 #: fortran/resolve.c:3927
34890 #, gcc-internal-format
34891 msgid "Extension: REAL array index at %L"
34892 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
34894 #: fortran/resolve.c:3957
34895 #, gcc-internal-format
34896 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
34897 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
34899 #: fortran/resolve.c:3964
34900 #, gcc-internal-format
34901 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
34902 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
34904 #: fortran/resolve.c:4092
34905 #, gcc-internal-format
34906 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
34907 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
34909 #: fortran/resolve.c:4131
34910 #, gcc-internal-format
34911 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
34912 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
34914 #: fortran/resolve.c:4138
34915 #, gcc-internal-format
34916 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
34917 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
34919 #: fortran/resolve.c:4147
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "Substring start index at %L is less than one"
34922 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
34924 #: fortran/resolve.c:4160
34925 #, gcc-internal-format
34926 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
34927 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
34929 #: fortran/resolve.c:4167
34930 #, gcc-internal-format
34931 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
34932 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
34934 #: fortran/resolve.c:4177
34935 #, gcc-internal-format
34936 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
34937 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L överstiger strängens längd"
34939 #: fortran/resolve.c:4187
34940 #, gcc-internal-format
34941 msgid "Substring end index at %L is too large"
34942 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L är för stort"
34944 #: fortran/resolve.c:4323
34945 #, gcc-internal-format
34946 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
34947 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
34949 #: fortran/resolve.c:4330
34950 #, gcc-internal-format
34951 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
34952 msgstr "Komponent till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet ALLOCATABLE vid %L"
34954 #: fortran/resolve.c:4349
34955 #, gcc-internal-format
34956 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
34957 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
34959 #: fortran/resolve.c:4532
34960 #, gcc-internal-format
34961 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34962 msgstr "Variabel \"%s\", använd i ett specifikationsuttryck, refereras vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
34964 #: fortran/resolve.c:4537
34965 #, gcc-internal-format
34966 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
34967 msgstr "Variabel \"%s\" används vid %L före ENTRY-satsen i vilken den är en parameter"
34969 #: fortran/resolve.c:4892
34970 #, gcc-internal-format
34971 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
34972 msgstr "Skickat objekt vid %L måste vara skalär"
34974 #: fortran/resolve.c:4921
34975 #, gcc-internal-format
34976 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
34977 msgstr "Basobjekt för typbundet proceduranrop vid %L är av ABSTRACT typ \"%s\""
34979 #: fortran/resolve.c:4929
34980 #, gcc-internal-format
34981 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
34982 msgstr "Basobjekt för typbundet NOPASS-proceduranrop vid %L måste vara skalärt"
34984 #: fortran/resolve.c:4937
34985 #, gcc-internal-format
34986 msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
34987 msgstr "Basobjekt som inte är skalärt vid %L är för närvarande inte implementerat"
34989 #. Nothing matching found!
34990 #: fortran/resolve.c:5039
34991 #, gcc-internal-format
34992 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
34993 msgstr "Hittade ingen matchande specifik bindning för anropet till GENERIC \"%s\" vid %L"
34995 #. To resolve class member calls, we borrow this bit
34996 #. of code to select the specific procedures.
34997 #: fortran/resolve.c:5059 fortran/resolve.c:5112
34998 #, gcc-internal-format
34999 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
35000 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
35002 #: fortran/resolve.c:5104
35003 #, gcc-internal-format
35004 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
35005 msgstr "\"%s\" vid %L skulle vara en SUBROUTINE"
35007 #: fortran/resolve.c:5186
35008 #, gcc-internal-format
35009 msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
35010 msgstr "ingen typbegränsad tillgänglig procedur med namnet \"%s\" vid %L"
35012 #: fortran/resolve.c:5687
35013 #, gcc-internal-format
35014 msgid "%s at %L must be a scalar"
35015 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
35017 #: fortran/resolve.c:5697
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
35020 msgstr "Borttagen funktion: %s vid %L måste vara ett heltal"
35022 #: fortran/resolve.c:5701 fortran/resolve.c:5708
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "%s at %L must be INTEGER"
35025 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
35027 #: fortran/resolve.c:5728
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
35030 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
35032 #: fortran/resolve.c:5752
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
35035 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
35037 #: fortran/resolve.c:5787
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
35040 msgstr "DO-slinga vid %L kommer köras noll gånger"
35042 #: fortran/resolve.c:5848
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
35045 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
35047 #: fortran/resolve.c:5853
35048 #, gcc-internal-format
35049 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
35050 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
35052 #: fortran/resolve.c:5860
35053 #, gcc-internal-format
35054 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
35055 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
35057 #: fortran/resolve.c:5868
35058 #, gcc-internal-format
35059 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
35060 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
35062 #: fortran/resolve.c:5873
35063 #, gcc-internal-format
35064 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
35065 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
35067 #: fortran/resolve.c:5889
35068 #, gcc-internal-format
35069 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
35070 msgstr "FORALL-index \"%s\" får inte förekomma i triplettspecifikation vid %L"
35072 #: fortran/resolve.c:5989 fortran/resolve.c:6205
35073 #, gcc-internal-format
35074 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
35075 msgstr "Allokeringsojbekt vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
35077 #: fortran/resolve.c:5995
35078 #, gcc-internal-format
35079 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35080 msgstr "Det går inte att avallokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
35082 #: fortran/resolve.c:6068
35083 #, gcc-internal-format
35084 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
35085 msgstr "Källuttryck vid %L måste vara skalärt eller ha samma ordning som allokeringsobjektet vid %L"
35087 #: fortran/resolve.c:6096
35088 #, gcc-internal-format
35089 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
35090 msgstr "Källuttryck vid %L och allokeringsobjekt vid %L måste ha samma form"
35092 #: fortran/resolve.c:6216
35093 #, gcc-internal-format
35094 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
35095 msgstr "Typen på enheten vid %L är typinkompatibel med källuttrycket vid %L"
35097 #: fortran/resolve.c:6229
35098 #, gcc-internal-format
35099 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
35100 msgstr "Allokeringsobjektet vid %L och källuttrycket vid %L skall ha samma sorts typparameter"
35102 #: fortran/resolve.c:6238
35103 #, gcc-internal-format
35104 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or SOURCE="
35105 msgstr "Allokering %s av ABSTRACT bastyp vid %L behöver en typspecifikation eller SOURCE="
35107 #: fortran/resolve.c:6245
35108 #, gcc-internal-format
35109 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
35110 msgstr "Det går inte att allokera INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
35112 #: fortran/resolve.c:6287
35113 #, gcc-internal-format
35114 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
35115 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
35117 #: fortran/resolve.c:6317
35118 #, gcc-internal-format
35119 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
35120 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
35122 #: fortran/resolve.c:6337
35123 #, gcc-internal-format
35124 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
35125 msgstr "\"%s\" får inte förekomma i vektorspecifikationen vid %L i samma ALLOCATE-sats där den själv allokeras"
35127 #: fortran/resolve.c:6362
35128 #, gcc-internal-format
35129 msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35130 msgstr "Statvariabeln \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(IN)"
35132 #: fortran/resolve.c:6366
35133 #, gcc-internal-format
35134 msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
35135 msgstr "Otillåten statvariabel vid %L för en PURE-procedur"
35137 #: fortran/resolve.c:6373
35138 #, gcc-internal-format
35139 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
35140 msgstr "Statvariabel vid %L måste vara en INTEGER-variabel"
35142 #: fortran/resolve.c:6378
35143 #, gcc-internal-format
35144 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35145 msgstr "Statvariabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
35147 #: fortran/resolve.c:6386
35148 #, gcc-internal-format
35149 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
35150 msgstr "ERRMSG vid %L är oanvändbart utan en STAT-tagg"
35152 #: fortran/resolve.c:6390
35153 #, gcc-internal-format
35154 msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
35155 msgstr "Errmsg-variabeln \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(IN)"
35157 #: fortran/resolve.c:6394
35158 #, gcc-internal-format
35159 msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
35160 msgstr "Otillåten errmsg-variabel vid %L för en PURE-procedur"
35162 #: fortran/resolve.c:6402
35163 #, gcc-internal-format
35164 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
35165 msgstr "Errmsg-variabeln vid %L måste vara en skalär CHARACTER-variabel"
35167 #: fortran/resolve.c:6407
35168 #, gcc-internal-format
35169 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
35170 msgstr "Errmsg-variabel vid %L skall inte %s:as i samma %s-sats"
35172 #: fortran/resolve.c:6425
35173 #, gcc-internal-format
35174 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
35175 msgstr "Allokeringsobjekt vid %L förekommer också vid %L"
35177 #. The cases overlap, or they are the same
35178 #. element in the list.  Either way, we must
35179 #. issue an error and get the next case from P.
35180 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
35181 #: fortran/resolve.c:6592
35182 #, gcc-internal-format
35183 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
35184 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
35186 #: fortran/resolve.c:6643
35187 #, gcc-internal-format
35188 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
35189 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
35191 #: fortran/resolve.c:6654
35192 #, gcc-internal-format
35193 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
35194 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste ha sort %d"
35196 #: fortran/resolve.c:6666
35197 #, gcc-internal-format
35198 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
35199 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
35201 #: fortran/resolve.c:6712
35202 #, gcc-internal-format
35203 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
35204 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
35206 #: fortran/resolve.c:6730
35207 #, gcc-internal-format
35208 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
35209 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
35211 #: fortran/resolve.c:6739
35212 #, gcc-internal-format
35213 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
35214 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
35216 #: fortran/resolve.c:6804 fortran/resolve.c:7026
35217 #, gcc-internal-format
35218 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
35219 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
35221 #: fortran/resolve.c:6830
35222 #, gcc-internal-format
35223 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35224 msgstr "Logiskt intervall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
35226 #: fortran/resolve.c:6842
35227 #, gcc-internal-format
35228 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
35229 msgstr "konstant logiskt värde i CASE-sats upprepas vid %L"
35231 #: fortran/resolve.c:6856
35232 #, gcc-internal-format
35233 msgid "Range specification at %L can never be matched"
35234 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
35236 #: fortran/resolve.c:6959
35237 #, gcc-internal-format
35238 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
35239 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
35241 #: fortran/resolve.c:7004
35242 #, gcc-internal-format
35243 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
35244 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara utökningsbar"
35246 #: fortran/resolve.c:7014
35247 #, gcc-internal-format
35248 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
35249 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L måste vara en utökning av \"%s\""
35251 #: fortran/resolve.c:7160
35252 #, gcc-internal-format
35253 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
35254 msgstr "Dubbelt CLASS IS-block i SELECT TYPE-sats vid %L"
35256 #: fortran/resolve.c:7255
35257 #, gcc-internal-format
35258 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
35259 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
35261 #: fortran/resolve.c:7262
35262 #, gcc-internal-format
35263 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35264 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
35266 #: fortran/resolve.c:7269
35267 #, gcc-internal-format
35268 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
35269 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
35271 #: fortran/resolve.c:7278
35272 #, gcc-internal-format
35273 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
35274 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
35276 #: fortran/resolve.c:7340
35277 #, gcc-internal-format
35278 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
35279 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
35281 #: fortran/resolve.c:7349
35282 #, gcc-internal-format
35283 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
35284 msgstr "Gren vid %L kan orsaka en oändlig slinga"
35286 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
35287 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
35288 #. further checks are necessary in this case.
35289 #: fortran/resolve.c:7377
35290 #, gcc-internal-format
35291 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
35292 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
35294 #: fortran/resolve.c:7452
35295 #, gcc-internal-format
35296 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
35297 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
35299 #: fortran/resolve.c:7468
35300 #, gcc-internal-format
35301 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
35302 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
35304 #: fortran/resolve.c:7476 fortran/resolve.c:7563
35305 #, gcc-internal-format
35306 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
35307 msgstr "Ej ELEMENTAL användardefinierad tilldelning i WHERE vid %L"
35309 #: fortran/resolve.c:7486 fortran/resolve.c:7573
35310 #, gcc-internal-format
35311 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
35312 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
35314 #: fortran/resolve.c:7517
35315 #, gcc-internal-format
35316 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
35317 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
35319 #: fortran/resolve.c:7526
35320 #, gcc-internal-format
35321 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
35322 msgstr "FORALL med index \"%s\" används inte på vänster sida av en tilldelning vid %L och kan därför orsaka multipla tilldelningar till detta objekt"
35324 #: fortran/resolve.c:7695
35325 #, gcc-internal-format
35326 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
35327 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
35329 #: fortran/resolve.c:7774
35330 #, gcc-internal-format
35331 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
35332 msgstr "WHERE/ELSEWHERE-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
35334 #: fortran/resolve.c:7926
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
35337 msgstr "CHARACTER-uttryck kommer att huggas av i tilldelning (%d/%d) vid %L"
35339 #: fortran/resolve.c:7951
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
35342 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
35344 #: fortran/resolve.c:7964
35345 #, gcc-internal-format
35346 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
35347 msgstr "Den orena variabeln vid %L är tilldelad till en härledd typvariabel med en POINTER-komponent i en PURE-procedur (12.6)"
35349 #: fortran/resolve.c:7975
35350 #, gcc-internal-format
35351 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
35352 msgstr "Variabeln får inte vara polymorfisk i tilldelningen vid %L"
35354 #: fortran/resolve.c:8090
35355 #, gcc-internal-format
35356 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
35357 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
35359 #: fortran/resolve.c:8093
35360 #, gcc-internal-format
35361 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
35362 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
35364 #: fortran/resolve.c:8104
35365 #, gcc-internal-format
35366 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
35367 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en SCALAR-INTEGER-retuspecificerare"
35369 #: fortran/resolve.c:8135
35370 #, gcc-internal-format
35371 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
35372 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
35374 #: fortran/resolve.c:8150
35375 #, gcc-internal-format
35376 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
35377 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
35379 #: fortran/resolve.c:8209
35380 #, gcc-internal-format
35381 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
35382 msgstr "Avslutsvillkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
35384 #: fortran/resolve.c:8291
35385 #, gcc-internal-format
35386 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
35387 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
35389 #: fortran/resolve.c:8363 fortran/resolve.c:8419
35390 #, gcc-internal-format
35391 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35392 msgstr "Bindande av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35394 #. Common block names match but binding labels do not.
35395 #: fortran/resolve.c:8384
35396 #, gcc-internal-format
35397 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
35398 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L stämmer inte överens med bindningen av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L"
35400 #: fortran/resolve.c:8431
35401 #, gcc-internal-format
35402 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35403 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" för common-block \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
35405 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
35406 #: fortran/resolve.c:8483
35407 #, gcc-internal-format
35408 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35409 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35411 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
35412 #: fortran/resolve.c:8496
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
35415 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" i gränssnittskropp vid %L kolliderar med den globala entiteten \"%s\" vid %L"
35417 #: fortran/resolve.c:8509
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
35420 msgstr "Bindning av etikett \"%s\" vid %L kolliderar med global entitet \"%s\" vid %L"
35422 #: fortran/resolve.c:8587
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
35425 msgstr "CHARACTER-variabel vid %L har negativ längd %d, längden har satts till noll"
35427 #: fortran/resolve.c:8599
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "String length at %L is too large"
35430 msgstr "Stränglängden vid %L är för stor"
35432 #: fortran/resolve.c:8891
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
35435 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
35437 #: fortran/resolve.c:8895
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
35440 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35442 #: fortran/resolve.c:8903
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
35445 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
35447 #: fortran/resolve.c:8914
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
35450 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
35452 #: fortran/resolve.c:8942
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
35455 msgstr "Typen \"%s\" kan inte vara värdassocierad vid %L för att den blockeras av ett inkompatibelt objekt med samma namn deklarerat vid %L"
35457 #: fortran/resolve.c:8964
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
35460 msgstr "Fortran 2008: Implicerad SAVE för modulvariabel \"%s\" vid %L, behövs på grund av standardinitieringar"
35462 #: fortran/resolve.c:8975
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
35465 msgstr "Typen \"%s\" på CLASS-variabeln \"%s\" vid %L är inte utvidgningsbar"
35467 #: fortran/resolve.c:8985
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
35470 msgstr "CLASS-variabel \"%s\" vid %L måste vara en atrapp, allokerbar eller pekare"
35472 #. The shape of a main program or module array needs to be
35473 #. constant.
35474 #: fortran/resolve.c:9032
35475 #, gcc-internal-format
35476 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
35477 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
35479 #: fortran/resolve.c:9045
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
35482 msgstr "Entitet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett attrappargument eller en PARAMETER"
35484 #: fortran/resolve.c:9064
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
35487 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
35489 #: fortran/resolve.c:9100
35490 #, gcc-internal-format
35491 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
35492 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35494 #: fortran/resolve.c:9103
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
35497 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35499 #: fortran/resolve.c:9107
35500 #, gcc-internal-format
35501 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
35502 msgstr "Attrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35504 #: fortran/resolve.c:9110
35505 #, gcc-internal-format
35506 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
35507 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35509 #: fortran/resolve.c:9113
35510 #, gcc-internal-format
35511 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
35512 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35514 #: fortran/resolve.c:9116
35515 #, gcc-internal-format
35516 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
35517 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35519 #: fortran/resolve.c:9153
35520 #, gcc-internal-format
35521 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
35522 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
35524 #: fortran/resolve.c:9176
35525 #, gcc-internal-format
35526 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
35527 msgstr "Fortran 2003: \"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett attrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
35529 #: fortran/resolve.c:9199 fortran/resolve.c:9224
35530 #, gcc-internal-format
35531 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
35532 msgstr "Fortran 2003: Procedur \"%s\" i PUBLIC-gränssnitt \"%s\" vid %L tar attrappargument för \"%s\" som är PRIVATE"
35534 #: fortran/resolve.c:9242
35535 #, gcc-internal-format
35536 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
35537 msgstr "Funktion \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35539 #: fortran/resolve.c:9251
35540 #, gcc-internal-format
35541 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
35542 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
35544 #: fortran/resolve.c:9259
35545 #, gcc-internal-format
35546 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
35547 msgstr "ELEMENTAL-funktion \"%s\" vid %L måste ha ett skalärt resultat"
35549 #: fortran/resolve.c:9280
35550 #, gcc-internal-format
35551 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
35552 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
35554 #: fortran/resolve.c:9284
35555 #, gcc-internal-format
35556 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
35557 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
35559 #: fortran/resolve.c:9288
35560 #, gcc-internal-format
35561 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
35562 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
35564 #: fortran/resolve.c:9292
35565 #, gcc-internal-format
35566 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
35567 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
35569 #: fortran/resolve.c:9301
35570 #, gcc-internal-format
35571 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
35572 msgstr "Förlegad funktion: CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L"
35574 #: fortran/resolve.c:9356
35575 #, gcc-internal-format
35576 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
35577 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med SAVE-attribut i \"%s\" vid %L"
35579 #: fortran/resolve.c:9362
35580 #, gcc-internal-format
35581 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
35582 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med INTENT-attribut i \"%s\" vid %L"
35584 #: fortran/resolve.c:9368
35585 #, gcc-internal-format
35586 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
35587 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med RESULT-attribut i \"%s\" vid %L"
35589 #: fortran/resolve.c:9376
35590 #, gcc-internal-format
35591 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
35592 msgstr "EXTERNAL-attribut i konflikt med FUNCTION-attribut i \"%s\" vid %L"
35594 #: fortran/resolve.c:9382
35595 #, gcc-internal-format
35596 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
35597 msgstr "Procedurpekarresultat \"%s\" vid %L saknar pekarattributet"
35599 #: fortran/resolve.c:9428
35600 #, gcc-internal-format
35601 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
35602 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" vid %L är inte en SUBROUTINE"
35604 #: fortran/resolve.c:9436
35605 #, gcc-internal-format
35606 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
35607 msgstr "FINAL-procedur vid %L måste ha precis ett argument"
35609 #: fortran/resolve.c:9445
35610 #, gcc-internal-format
35611 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
35612 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L måste ha typen \"%s\""
35614 #: fortran/resolve.c:9453
35615 #, gcc-internal-format
35616 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
35617 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara en POINTER"
35619 #: fortran/resolve.c:9459
35620 #, gcc-internal-format
35621 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
35622 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35624 #: fortran/resolve.c:9465
35625 #, gcc-internal-format
35626 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
35627 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara OPTIONAL"
35629 #: fortran/resolve.c:9473
35630 #, gcc-internal-format
35631 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
35632 msgstr "Argument till FINAL-procedur vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
35634 #: fortran/resolve.c:9481
35635 #, gcc-internal-format
35636 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
35637 msgstr "Ickeskalär FINAL-procedur vid %L skulle ha argument med förmodad form"
35639 #: fortran/resolve.c:9500
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
35642 msgstr "FINAL-procedur \"%s\" deklarerad vid %L har samma ordning (%d) som \"%s\""
35644 #: fortran/resolve.c:9533
35645 #, gcc-internal-format
35646 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
35647 msgstr "Endast vektor-FINAL-procedurer deklarerade för den härledda typen \"%s\" definierade vid %L, föreslår även en skalär"
35649 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
35650 #: fortran/resolve.c:9538
35651 #, gcc-internal-format
35652 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
35653 msgstr "Avslutningen vid %L är inte implementerad ännu"
35655 #: fortran/resolve.c:9564
35656 #, gcc-internal-format
35657 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
35658 msgstr "Det går inte att skriva över GENERIC \"%s\" vid %L"
35660 #: fortran/resolve.c:9576
35661 #, gcc-internal-format
35662 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
35663 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en procedurbindning deklarerad NON_OVERRIDABLE"
35665 #: fortran/resolve.c:9584
35666 #, gcc-internal-format
35667 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
35668 msgstr "\"%s\" vid %L får inte vara DEFERRED eftersom det åsidosätter en ej DEFERRED bindning"
35670 #: fortran/resolve.c:9592
35671 #, gcc-internal-format
35672 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
35673 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och måste också vara PURE"
35675 #: fortran/resolve.c:9601
35676 #, gcc-internal-format
35677 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
35678 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en ELEMENTAL-procedur och måste också vara ELEMENTAL"
35680 #: fortran/resolve.c:9607
35681 #, gcc-internal-format
35682 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
35683 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosäter en icke-ELEMENTAL-procedur och får inte heller vara ELEMENTAL"
35685 #: fortran/resolve.c:9616
35686 #, gcc-internal-format
35687 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
35688 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en SUBROUTINE och måste också vara en SUBROUTINE"
35690 #: fortran/resolve.c:9627
35691 #, gcc-internal-format
35692 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
35693 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en FUNCTION och måste också vara en FUNCTION"
35695 #: fortran/resolve.c:9638
35696 #, gcc-internal-format
35697 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
35698 msgstr "\"%s\" vid %L och den åsidosatta FUNCTION skall ha överensstämmande resultattyper"
35700 #: fortran/resolve.c:9649
35701 #, gcc-internal-format
35702 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
35703 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en PURE-procedur och får inte vara PRIVATE"
35705 #: fortran/resolve.c:9678
35706 #, gcc-internal-format
35707 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
35708 msgstr "Attrappargument \"%s\" till \"%s\" vid %L skulle ha namnet \"%s\" för att stämma med motsvarande argument i den åsidosatta proceduren"
35710 #: fortran/resolve.c:9691
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
35713 msgstr "Typer stämmer inte överens för attrappargument \"%s\" till \"%s\" %L med hänsyn till den åsidosatta proceduren"
35715 #: fortran/resolve.c:9701
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
35718 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha samma antal formella argument som den åsidosatta proceduren"
35720 #: fortran/resolve.c:9710
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
35723 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en NOPASS-bindning och måste också vara NOPASS"
35725 #: fortran/resolve.c:9721
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
35728 msgstr "\"%s\" vid %L åsidosätter en bindning med PASS och måste också vara PASS"
35730 #: fortran/resolve.c:9728
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
35733 msgstr "Attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L måste vara på samma position som attrappargumentet för pass-objektet i den åsidosatta proceduren"
35735 #: fortran/resolve.c:9762
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
35738 msgstr "\"%s\" och \"%s\" kan inte blandad FUNCTION/SUBROUTINE för GENERIC \"%s\" vid %L"
35740 #: fortran/resolve.c:9771
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
35743 msgstr "\"%s\" och \"%s\" för GENERIC \"%s\" vid %L är tvetydiga"
35745 #: fortran/resolve.c:9830
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
35748 msgstr "Odefinierad specifik bindning \"%s\" som mål för GENERIC \"%s\" vid %L"
35750 #: fortran/resolve.c:9842
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
35753 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L måste ha som mål en specifik bindning, \"%s\" är också GENERIC"
35755 #: fortran/resolve.c:9872
35756 #, gcc-internal-format
35757 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
35758 msgstr "GENERIC \"%s\" vid %L kan inte åsidosätta en specifik bindning med samma namn"
35760 #: fortran/resolve.c:9928
35761 #, gcc-internal-format
35762 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
35763 msgstr "Typgränsoperator vid %L kan inte vara NOPASS"
35765 #: fortran/resolve.c:10091
35766 #, gcc-internal-format
35767 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
35768 msgstr "\"%s\" måste vara en modulprocedur eller en extern procedur med ett explicit gränssnitt vid %L"
35770 #: fortran/resolve.c:10128
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35773 msgstr "Proceduren \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
35775 #: fortran/resolve.c:10142
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35778 msgstr "Procedur \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
35780 #: fortran/resolve.c:10156 fortran/resolve.c:10545
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
35783 msgstr "Ickepolymorfa attrappargument för pass-objekt till \"%s\" vid %L"
35785 #: fortran/resolve.c:10164
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
35788 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
35790 #: fortran/resolve.c:10174
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
35793 msgstr "Skickat objekt-attrappargument till \"%s\" vid %L måste vara skalärt"
35795 #: fortran/resolve.c:10180
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
35798 msgstr "Skickat objekt-attrappargument till \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35800 #: fortran/resolve.c:10186
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
35803 msgstr "Skickat objekt-atrappargument till \"%s\" vid %L får inte vara POINTER"
35805 #: fortran/resolve.c:10212
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
35808 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L har samma namn som en komponent i \"%s\""
35810 #: fortran/resolve.c:10221
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
35813 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L har samma namn som den ärvd komponent i \"%s\""
35815 #: fortran/resolve.c:10308
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
35818 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste vara ABSTRACT för att \"%s\" är DEFERRED och inte åsidosatt"
35820 #: fortran/resolve.c:10369
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
35823 msgstr "Ej utvidgningsbar härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara ABSTRACT"
35825 #: fortran/resolve.c:10379
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35828 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använt av procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L, är deklarerat i en senare PROCEDURE-sats"
35830 #: fortran/resolve.c:10440
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
35833 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedurpekarkomponent \"%s\" vid %L måste vara explicit"
35835 #: fortran/resolve.c:10479
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
35838 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS(%s) vid %L har inget argument \"%s\""
35840 #: fortran/resolve.c:10493
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
35843 msgstr "Procedurpekarkomponent \"%s\" med PASS vid %L måste ha åtminstone ett argument"
35845 #: fortran/resolve.c:10509
35846 #, gcc-internal-format
35847 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
35848 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste ha den härledda typen \"%s\""
35850 #: fortran/resolve.c:10519
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
35853 msgstr "Argument \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L måste vara skalärt"
35855 #: fortran/resolve.c:10528
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
35858 msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte ha attributet POINTER"
35860 #: fortran/resolve.c:10537
35861 #, gcc-internal-format
35862 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
35863 msgstr "Argumentet \"%s\" till \"%s\" med PASS(%s) vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
35865 #: fortran/resolve.c:10566
35866 #, gcc-internal-format
35867 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
35868 msgstr "Komponent \"%s\" i \"%s\" vid %L har samma namn som en ärvd typbunden procedur"
35870 #: fortran/resolve.c:10578
35871 #, gcc-internal-format
35872 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
35873 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L"
35875 #: fortran/resolve.c:10593
35876 #, gcc-internal-format
35877 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
35878 msgstr "Fortran 2003: komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
35880 #: fortran/resolve.c:10603
35881 #, gcc-internal-format
35882 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
35883 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %L har inte attributet SEQUENCE"
35885 #: fortran/resolve.c:10614
35886 #, gcc-internal-format
35887 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
35888 msgstr "Pekarkomponenten \"%s\" av \"%s\" vid %L är en typen som inte har deklarerats"
35890 #: fortran/resolve.c:10625
35891 #, gcc-internal-format
35892 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
35893 msgstr "Procedur \"%s\" med CLASS vid %L måste vara allokerbar eller en pekare"
35895 #: fortran/resolve.c:10653
35896 #, gcc-internal-format
35897 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
35898 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser"
35900 #: fortran/resolve.c:10698
35901 #, gcc-internal-format
35902 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35903 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" deklarerades PRIVATE och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
35905 #: fortran/resolve.c:10708
35906 #, gcc-internal-format
35907 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
35908 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har användningsassociativa PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av namnlistan \"%s\" vid %L"
35910 #: fortran/resolve.c:10721
35911 #, gcc-internal-format
35912 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
35913 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" har PRIVATE-komponenter och kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista \"%s\" vid %L"
35915 #: fortran/resolve.c:10733
35916 #, gcc-internal-format
35917 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
35918 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" får inte ha förmodad form i namnlistan \"%s\" vid %L"
35920 #: fortran/resolve.c:10742
35921 #, gcc-internal-format
35922 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
35923 msgstr "NAMELIST-vektorobjekt \"%s\" måste ha konstant form i namnlista \"%s\" vid %L"
35925 #: fortran/resolve.c:10754
35926 #, gcc-internal-format
35927 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
35928 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha ALLOCATABLE-komponenter"
35930 #: fortran/resolve.c:10762
35931 #, gcc-internal-format
35932 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
35933 msgstr "NAMELIST-objekt \"%s\" i namnlista \"%s\" vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
35935 #: fortran/resolve.c:10788
35936 #, gcc-internal-format
35937 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
35938 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
35940 #: fortran/resolve.c:10807
35941 #, gcc-internal-format
35942 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
35943 msgstr "Parametervektor \"%s\" vid %L kan inte ha automatisk eller fördröjd form"
35945 #: fortran/resolve.c:10819
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
35948 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICIT-typ"
35950 #: fortran/resolve.c:10830
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
35953 msgstr "Inkompatibel härledd typ i PARAMETER vid %L"
35955 #: fortran/resolve.c:10893
35956 #, gcc-internal-format
35957 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
35958 msgstr "PROCEDURE \"%s\" vid %L får inte användas som sitt eget gränssnitt"
35960 #: fortran/resolve.c:10899
35961 #, gcc-internal-format
35962 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
35963 msgstr "Gränssnitt \"%s\", använd av proceduren \"%s\" vid %L, är deklarerad i en senare PROCEDURE-sats"
35965 #: fortran/resolve.c:10952
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
35968 msgstr "Gränssnitt \"%s\" till procedur \"%s\" vid %L måste vara explicit"
35970 #: fortran/resolve.c:11019
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
35973 msgstr "Vektor med underförstådd storlek vid %L måste vara ett attrappargument"
35975 #: fortran/resolve.c:11022
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
35978 msgstr "Vektor med underförstådd form vid %L måste vara ett attrappargument"
35980 #: fortran/resolve.c:11034
35981 #, gcc-internal-format
35982 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
35983 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
35985 #: fortran/resolve.c:11040
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
35988 msgstr "\"%s\" vid %L kan inte ha attributet VALUE eftersom det inte är ett attrappargument"
35990 #: fortran/resolve.c:11050
35991 #, gcc-internal-format
35992 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
35993 msgstr "Teckenvärd attrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha konstant längd"
35995 #: fortran/resolve.c:11059
35996 #, gcc-internal-format
35997 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
35998 msgstr "C-interoperativ teckenattrappvariabel \"%s\" vid %L med attributet VALUE måste ha längd ett"
36000 #: fortran/resolve.c:11085
36001 #, gcc-internal-format
36002 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
36003 msgstr "Variabel \"%s\" vid %L kan inte vara BIND(C) eftersom den varken är ett COMMON-block eller deklarerad med räckvidd modulnivå"
36005 #: fortran/resolve.c:11138
36006 #, gcc-internal-format
36007 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
36008 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\", som inte har definierats"
36010 #: fortran/resolve.c:11179
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
36013 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s \"%s\" vid %L har PRIVATE härledd typ \"%s\""
36015 #: fortran/resolve.c:11198
36016 #, gcc-internal-format
36017 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
36018 msgstr "INTENT(OUT)-attrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
36020 #: fortran/resolve.c:11272
36021 #, gcc-internal-format
36022 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
36023 msgstr "Trådprivat vid %L är inte SAVE:ad"
36025 #: fortran/resolve.c:11360
36026 #, gcc-internal-format
36027 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
36028 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
36030 #: fortran/resolve.c:11366
36031 #, gcc-internal-format
36032 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
36033 msgstr "DATA-vektor \"%s\" vid %L måste anges i en tidigare deklaration"
36035 #: fortran/resolve.c:11382
36036 #, gcc-internal-format
36037 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
36038 msgstr "DATA-element \"%s\" vid %L är en pekare och måste då vara en fullständig vektor"
36040 #: fortran/resolve.c:11428
36041 #, gcc-internal-format
36042 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
36043 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
36045 #: fortran/resolve.c:11441
36046 #, gcc-internal-format
36047 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
36048 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
36050 #: fortran/resolve.c:11535
36051 #, gcc-internal-format
36052 msgid "iterator start at %L does not simplify"
36053 msgstr "iteratorstart vid %L förenklar inte"
36055 #: fortran/resolve.c:11542
36056 #, gcc-internal-format
36057 msgid "iterator end at %L does not simplify"
36058 msgstr "iteratorslut vid %L går inte att förenkla"
36060 #: fortran/resolve.c:11549
36061 #, gcc-internal-format
36062 msgid "iterator step at %L does not simplify"
36063 msgstr "iteratorsteg vid %L går inte att förenkla"
36065 #: fortran/resolve.c:11675
36066 #, gcc-internal-format
36067 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
36068 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
36070 #: fortran/resolve.c:11785
36071 #, gcc-internal-format
36072 msgid "Label %d at %L defined but not used"
36073 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
36075 #: fortran/resolve.c:11790
36076 #, gcc-internal-format
36077 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
36078 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
36080 #: fortran/resolve.c:11874
36081 #, gcc-internal-format
36082 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
36083 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måste ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36085 #: fortran/resolve.c:11883
36086 #, gcc-internal-format
36087 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
36088 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L kan inte ha ALLOCATABLE-komponenter för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36090 #: fortran/resolve.c:11891
36091 #, gcc-internal-format
36092 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
36093 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitiering kan inte vara i EQUIVALENCE med en variabel i COMMON"
36095 #: fortran/resolve.c:11907
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
36098 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36100 #: fortran/resolve.c:12009
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
36103 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
36105 #: fortran/resolve.c:12024
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
36108 msgstr "Antingen alla eller inget av objekten i EQUIVALENCE-mängden vid %L kan ha attributet PROTECTED"
36110 #: fortran/resolve.c:12036
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
36113 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
36115 #: fortran/resolve.c:12045
36116 #, gcc-internal-format
36117 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36118 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36120 #: fortran/resolve.c:12124
36121 #, gcc-internal-format
36122 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
36123 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36125 #: fortran/resolve.c:12135
36126 #, gcc-internal-format
36127 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
36128 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
36130 #: fortran/resolve.c:12146
36131 #, gcc-internal-format
36132 msgid "Substring at %L has length zero"
36133 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
36135 #: fortran/resolve.c:12190
36136 #, gcc-internal-format
36137 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
36138 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L har PRIVATE typ \"%s\""
36140 #: fortran/resolve.c:12203
36141 #, gcc-internal-format
36142 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36143 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
36145 #: fortran/resolve.c:12220
36146 #, gcc-internal-format
36147 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
36148 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
36150 #: fortran/resolve.c:12230
36151 #, gcc-internal-format
36152 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
36153 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
36155 #: fortran/resolve.c:12238
36156 #, gcc-internal-format
36157 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
36158 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
36160 #: fortran/resolve.c:12252
36161 #, gcc-internal-format
36162 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
36163 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
36165 #: fortran/resolve.c:12270
36166 #, gcc-internal-format
36167 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
36168 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
36170 #: fortran/resolve.c:12277
36171 #, gcc-internal-format
36172 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
36173 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
36175 #: fortran/resolve.c:12349
36176 #, gcc-internal-format
36177 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
36178 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
36180 #: fortran/scanner.c:760
36181 #, gcc-internal-format
36182 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
36183 msgstr "!$OMP vid %C inleder en kommentarrad eftersom det varken följs av en blank eller en fortsättningsrad"
36185 #: fortran/scanner.c:1078 fortran/scanner.c:1221
36186 #, gcc-internal-format
36187 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
36188 msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C"
36190 #: fortran/scanner.c:1090 fortran/scanner.c:1177
36191 #, gcc-internal-format
36192 msgid "Line truncated at %L"
36193 msgstr "Rad avhuggen vid %L"
36195 #: fortran/scanner.c:1137
36196 #, gcc-internal-format
36197 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
36198 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
36200 #: fortran/scanner.c:1371
36201 #, gcc-internal-format
36202 msgid "Nonconforming tab character at %C"
36203 msgstr "Ej konformt tabulatortecken vid %C"
36205 #: fortran/scanner.c:1459 fortran/scanner.c:1462
36206 #, gcc-internal-format
36207 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
36208 msgstr "\"&\" är inte tillåtet ensamt på rad %d"
36210 #: fortran/scanner.c:1509
36211 #, gcc-internal-format
36212 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
36213 msgstr "Ej konformt tabulatortecken i kolumn %d på rad %d"
36215 #: fortran/scanner.c:1717
36216 #, gcc-internal-format
36217 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
36218 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
36220 #: fortran/scanner.c:1751
36221 #, gcc-internal-format
36222 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
36223 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
36225 #: fortran/scanner.c:1869
36226 #, gcc-internal-format
36227 msgid "Can't open file '%s'"
36228 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
36230 #: fortran/simplify.c:86
36231 #, gcc-internal-format
36232 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
36233 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
36235 #: fortran/simplify.c:91
36236 #, gcc-internal-format
36237 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
36238 msgstr "Resultatet av %s spiller under sin sort vid %L"
36240 #: fortran/simplify.c:96
36241 #, gcc-internal-format
36242 msgid "Result of %s is NaN at %L"
36243 msgstr "Resultatet av %s är NaN vid %L"
36245 #: fortran/simplify.c:100
36246 #, gcc-internal-format
36247 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
36248 msgstr "Resultatet av %s ger intervallfel för sin sort vid %L"
36250 #: fortran/simplify.c:123
36251 #, gcc-internal-format
36252 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
36253 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
36255 #: fortran/simplify.c:131
36256 #, gcc-internal-format
36257 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
36258 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
36260 #: fortran/simplify.c:670
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
36263 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L är negativt"
36265 #: fortran/simplify.c:677
36266 #, gcc-internal-format
36267 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
36268 msgstr "Argument till %s-funktion vid %L utanför sitt intervall [0,127]"
36270 #: fortran/simplify.c:695
36271 #, gcc-internal-format
36272 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
36273 msgstr "Argument till funktion %s vid %L är för stort för sorteringssekvensen av ordning %d"
36275 #: fortran/simplify.c:734
36276 #, gcc-internal-format
36277 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
36278 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
36280 #: fortran/simplify.c:766
36281 #, gcc-internal-format
36282 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
36283 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
36285 #: fortran/simplify.c:1031
36286 #, gcc-internal-format
36287 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
36288 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
36290 #: fortran/simplify.c:1116
36291 #, gcc-internal-format
36292 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
36293 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
36295 #: fortran/simplify.c:1146
36296 #, gcc-internal-format
36297 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
36298 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
36300 #: fortran/simplify.c:2125
36301 #, gcc-internal-format
36302 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
36303 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
36305 #: fortran/simplify.c:2132
36306 #, gcc-internal-format
36307 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
36308 msgstr "Argument till IACHAR-funktion vid %L är utanför sitt intevall 0..127"
36310 #: fortran/simplify.c:2171
36311 #, gcc-internal-format
36312 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
36313 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
36315 #: fortran/simplify.c:2179
36316 #, gcc-internal-format
36317 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
36318 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
36320 #: fortran/simplify.c:2213
36321 #, gcc-internal-format
36322 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
36323 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
36325 #: fortran/simplify.c:2219
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
36328 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
36330 #: fortran/simplify.c:2229
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
36333 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
36335 #: fortran/simplify.c:2276
36336 #, gcc-internal-format
36337 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
36338 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
36340 #: fortran/simplify.c:2284
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
36343 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
36345 #: fortran/simplify.c:2314
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
36348 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
36350 #: fortran/simplify.c:2517
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
36353 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
36355 #: fortran/simplify.c:2548
36356 #, gcc-internal-format
36357 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
36358 msgstr "Argument till %s vid %L är inte en giltig typ"
36360 #: fortran/simplify.c:2693
36361 #, gcc-internal-format
36362 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
36363 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
36365 #: fortran/simplify.c:2708
36366 #, gcc-internal-format
36367 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
36368 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
36370 #: fortran/simplify.c:2772
36371 #, gcc-internal-format
36372 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
36373 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
36375 #: fortran/simplify.c:2786
36376 #, gcc-internal-format
36377 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
36378 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
36380 #: fortran/simplify.c:2792
36381 #, gcc-internal-format
36382 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36383 msgstr "Magnituden på tredje argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
36385 #: fortran/simplify.c:2808
36386 #, gcc-internal-format
36387 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
36388 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
36390 #: fortran/simplify.c:2811
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
36393 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider BIT_SIZE av första argumentet vid %L"
36395 #: fortran/simplify.c:2882
36396 #, gcc-internal-format
36397 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
36398 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
36400 #: fortran/simplify.c:3094
36401 #, gcc-internal-format
36402 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
36403 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
36405 #: fortran/simplify.c:3280
36406 #, gcc-internal-format
36407 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
36408 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
36410 #: fortran/simplify.c:3293
36411 #, gcc-internal-format
36412 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
36413 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
36415 #: fortran/simplify.c:3321
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
36418 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
36420 #. Result is processor-dependent.
36421 #: fortran/simplify.c:3692
36422 #, gcc-internal-format
36423 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
36424 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
36426 #. Result is processor-dependent.
36427 #: fortran/simplify.c:3703
36428 #, gcc-internal-format
36429 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
36430 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
36432 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
36433 #. to not handle it at all.
36434 #. Result is processor-dependent.
36435 #: fortran/simplify.c:3745 fortran/simplify.c:3757
36436 #, gcc-internal-format
36437 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
36438 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
36440 #: fortran/simplify.c:3803
36441 #, gcc-internal-format
36442 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
36443 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
36445 #: fortran/simplify.c:3839
36446 #, gcc-internal-format
36447 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
36448 msgstr "Resultatet av NEAREST är NaN vid %L"
36450 #: fortran/simplify.c:4212
36451 #, gcc-internal-format
36452 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
36453 msgstr "Argument NCOPIES till inbyggd REPEAT är negativt vid %L"
36455 #: fortran/simplify.c:4267
36456 #, gcc-internal-format
36457 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
36458 msgstr "Argumentet NCOPIES till inbyggd REPEAT är för stort vid %L"
36460 #: fortran/simplify.c:4539
36461 #, gcc-internal-format
36462 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
36463 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
36465 #: fortran/simplify.c:5198
36466 #, gcc-internal-format
36467 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
36468 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
36470 #: fortran/simplify.c:5384
36471 #, gcc-internal-format
36472 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
36473 msgstr "Inbyggd TRANSFER vid %L har delvis odefinierat resultat: källstorlek %ld < resultatstorlek %ld"
36475 #: fortran/simplify.c:5839
36476 #, gcc-internal-format
36477 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
36478 msgstr "Tecknet \"%s\" i sträng vid %L kan inte konverteras till tecken av sort %d"
36480 #: fortran/symbol.c:134
36481 #, gcc-internal-format
36482 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
36483 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
36485 #: fortran/symbol.c:174
36486 #, gcc-internal-format
36487 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
36488 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
36490 #: fortran/symbol.c:196
36491 #, gcc-internal-format
36492 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
36493 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
36495 #: fortran/symbol.c:206
36496 #, gcc-internal-format
36497 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
36498 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
36500 #: fortran/symbol.c:262
36501 #, gcc-internal-format
36502 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36503 msgstr "Symbolen  \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
36505 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
36506 #: fortran/symbol.c:279
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
36509 msgstr "Implicit deklarerad BIND(C)-variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
36511 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
36512 #. they are implicitly typed.
36513 #: fortran/symbol.c:293
36514 #, gcc-internal-format
36515 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
36516 msgstr "Implicit deklarerad variabel \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ men det är ett attrappargument till BIND(C)-proceduren \"%s\" vid %L"
36518 #: fortran/symbol.c:334
36519 #, gcc-internal-format
36520 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
36521 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
36523 #: fortran/symbol.c:414
36524 #, gcc-internal-format
36525 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
36526 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
36528 #: fortran/symbol.c:469
36529 #, gcc-internal-format
36530 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
36531 msgstr "Fortran 2003:  Procedurpekare vid %C"
36533 #: fortran/symbol.c:624
36534 #, gcc-internal-format
36535 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
36536 msgstr "%s-attribut applicerat på %s %s vid %L"
36538 #: fortran/symbol.c:631
36539 #, gcc-internal-format
36540 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
36541 msgstr "BIND(C) applicerat på %s %s vid %L"
36543 #: fortran/symbol.c:736 fortran/symbol.c:1417
36544 #, gcc-internal-format
36545 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
36546 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
36548 #: fortran/symbol.c:739
36549 #, gcc-internal-format
36550 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
36551 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
36553 #: fortran/symbol.c:747
36554 #, gcc-internal-format
36555 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
36556 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s vid %L"
36558 #: fortran/symbol.c:753
36559 #, gcc-internal-format
36560 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
36561 msgstr "Fortran 2003: attribut %s med attribut %s i \"%s\" vid %L"
36563 #: fortran/symbol.c:797
36564 #, gcc-internal-format
36565 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
36566 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
36568 #: fortran/symbol.c:800
36569 #, gcc-internal-format
36570 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
36571 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
36573 #: fortran/symbol.c:816
36574 #, gcc-internal-format
36575 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
36576 msgstr "Dubblerat %s-attribut angivna vid %L"
36578 #: fortran/symbol.c:858
36579 #, gcc-internal-format
36580 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
36581 msgstr "ALLOCATABLE angiven utanför INTERFACE-kropp vid %L"
36583 #: fortran/symbol.c:884
36584 #, gcc-internal-format
36585 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
36586 msgstr "DIMENSION angiven för \"%s\" utanför dess INTERFACE-kropp vid %L"
36588 #: fortran/symbol.c:1002
36589 #, gcc-internal-format
36590 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
36591 msgstr "Cray-utpekad vid %L förekommer i flera pointer()-satser"
36593 #: fortran/symbol.c:1021
36594 #, gcc-internal-format
36595 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
36596 msgstr "Dubblerat PROTECTED-attribut angivet vid %L"
36598 #: fortran/symbol.c:1054
36599 #, gcc-internal-format
36600 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
36601 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
36603 #: fortran/symbol.c:1062
36604 #, gcc-internal-format
36605 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
36606 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
36608 #: fortran/symbol.c:1083
36609 #, gcc-internal-format
36610 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
36611 msgstr "Dubblerat VALUE-attribut angivet vid %L"
36613 #: fortran/symbol.c:1103
36614 #, gcc-internal-format
36615 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
36616 msgstr "Dubblerat VOLATILE-attribut angivet vid %L"
36618 #: fortran/symbol.c:1122
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
36621 msgstr "Dubblerat ASYNCHRONOUS-attribut angivet vid %L"
36623 #: fortran/symbol.c:1413
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
36626 msgstr "%s-attribut på \"%s\" i konflikt med %s-attribut vid %L"
36628 #: fortran/symbol.c:1447
36629 #, gcc-internal-format
36630 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
36631 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
36633 #: fortran/symbol.c:1482
36634 #, gcc-internal-format
36635 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
36636 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
36638 #: fortran/symbol.c:1506
36639 #, gcc-internal-format
36640 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
36641 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
36643 #: fortran/symbol.c:1523
36644 #, gcc-internal-format
36645 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
36646 msgstr "Dubblerat BIND-attribut angivna vid %L"
36648 #: fortran/symbol.c:1530
36649 #, gcc-internal-format
36650 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
36651 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) vid %L"
36653 #: fortran/symbol.c:1547
36654 #, gcc-internal-format
36655 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
36656 msgstr "Dubblerat EXTENDS-attribut angivet vid %L"
36658 #: fortran/symbol.c:1551
36659 #, gcc-internal-format
36660 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
36661 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS vid %L"
36663 #: fortran/symbol.c:1573
36664 #, gcc-internal-format
36665 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
36666 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
36668 #: fortran/symbol.c:1580
36669 #, gcc-internal-format
36670 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
36671 msgstr "\"%s\" vid %L har attribut angivna utanför dess INTERFACE-kropp"
36673 #: fortran/symbol.c:1613
36674 #, gcc-internal-format
36675 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
36676 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan grundtypen %s"
36678 #: fortran/symbol.c:1620
36679 #, gcc-internal-format
36680 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
36681 msgstr "Procedur \"%s\" vid %L får inte ha grundtypen %s"
36683 #: fortran/symbol.c:1632
36684 #, gcc-internal-format
36685 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
36686 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
36688 #: fortran/symbol.c:1797
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
36691 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
36693 #: fortran/symbol.c:1808
36694 #, gcc-internal-format
36695 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
36696 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C finns redan i föräldratypen vid %L"
36698 #: fortran/symbol.c:1884
36699 #, gcc-internal-format
36700 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
36701 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
36703 #: fortran/symbol.c:1916
36704 #, gcc-internal-format
36705 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
36706 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
36708 #: fortran/symbol.c:1957
36709 #, gcc-internal-format
36710 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
36711 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
36713 #: fortran/symbol.c:1969
36714 #, gcc-internal-format
36715 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
36716 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-komponent i \"%s\""
36718 #: fortran/symbol.c:2105
36719 #, gcc-internal-format
36720 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
36721 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
36723 #: fortran/symbol.c:2115
36724 #, gcc-internal-format
36725 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
36726 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
36728 #: fortran/symbol.c:2124
36729 #, gcc-internal-format
36730 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
36731 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
36733 #: fortran/symbol.c:2166
36734 #, gcc-internal-format
36735 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
36736 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
36738 #: fortran/symbol.c:2174
36739 #, gcc-internal-format
36740 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
36741 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
36743 #: fortran/symbol.c:2489
36744 #, gcc-internal-format
36745 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
36746 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
36748 #: fortran/symbol.c:2492
36749 #, gcc-internal-format
36750 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
36751 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
36753 # Vad är "host associated"?
36754 #. Symbol is from another namespace.
36755 #: fortran/symbol.c:2651
36756 #, gcc-internal-format
36757 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
36758 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
36760 #: fortran/symbol.c:3485
36761 #, gcc-internal-format
36762 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
36763 msgstr "Härledd typ \"%s\" deklarerad vid %L måste ha attributet BIND för att vara ett C-interoperativ"
36765 #: fortran/symbol.c:3496
36766 #, gcc-internal-format
36767 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
36768 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L är tom"
36770 #: fortran/symbol.c:3513
36771 #, gcc-internal-format
36772 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36773 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet POINTER eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36775 #: fortran/symbol.c:3523
36776 #, gcc-internal-format
36777 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36778 msgstr "Procedurpekarkomponenten \"%s\" vid %L kan inte vara en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36780 #: fortran/symbol.c:3534
36781 #, gcc-internal-format
36782 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
36783 msgstr "Komponent \"%s\" vid %L får inte ha attributet ALLOCATABLE eftersom det är en medlem av den BIND(C)-härledda typen \"%s\" vid %L"
36785 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
36786 #. interop.
36787 #: fortran/symbol.c:3572
36788 #, gcc-internal-format
36789 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
36790 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ, trots att den härledda typen \"%s\" är BIND(C)"
36792 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
36793 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
36794 #. all fields must interop too.
36795 #: fortran/symbol.c:3581
36796 #, gcc-internal-format
36797 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
36798 msgstr "Komponent \"%s\" i härledd typ \"%s\" vid %L får inte vara C-interoperativ"
36800 #: fortran/symbol.c:3595
36801 #, gcc-internal-format
36802 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
36803 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte deklareras med både attributet PRIVATE och BIND(C)"
36805 #: fortran/symbol.c:3603
36806 #, gcc-internal-format
36807 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
36808 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L kan inte ha attributet SEQUENCE för att den är BIND(C)"
36810 #: fortran/symbol.c:4535
36811 #, gcc-internal-format
36812 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36813 msgstr "Symbolen \"%s\" används före den har fått sin typ vid %L"
36815 #: fortran/symbol.c:4541
36816 #, gcc-internal-format
36817 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
36818 msgstr "Utökning: Symbolen \"%s\" används före den fått sin typ vid %L"
36820 #: fortran/symbol.c:4883 fortran/symbol.c:4957
36821 #, gcc-internal-format
36822 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
36823 msgstr "\"%s\" av \"%s\" är PRIVATE vid %L"
36825 #: fortran/target-memory.c:616
36826 #, gcc-internal-format
36827 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
36828 msgstr "Överlappande olika initierare i EQUIVALENCE vid %L"
36830 #: fortran/target-memory.c:703
36831 #, gcc-internal-format
36832 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
36833 msgstr "BOZ-konstant vid %L är för stor (%ld jämfört med %ld bitar)"
36835 #: fortran/trans-array.c:705 fortran/trans-array.c:4543
36836 #: fortran/trans-array.c:5651 fortran/trans-intrinsic.c:4255
36837 #, gcc-internal-format
36838 msgid "Creating array temporary at %L"
36839 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L"
36841 #. Problems occur when we get something like
36842 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
36843 #: fortran/trans-array.c:4110
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
36846 msgstr "Antalet element i vektorkonstrueraren vid %L kräver en ökning av den tillåtna övre gränsen %d.  Se flaggan -fmax-array-constructor"
36848 #: fortran/trans-array.c:5648
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
36851 msgstr "Skapar vektortemporär vid %L för argument \"%s\""
36853 #: fortran/trans-array.c:6199
36854 #, gcc-internal-format
36855 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
36856 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare, attributet allocatable eller härledd typ utan allokerbara komponenter."
36858 #: fortran/trans-array.c:6682
36859 #, gcc-internal-format
36860 msgid "bad expression type during walk (%d)"
36861 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
36863 #: fortran/trans-common.c:400
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
36866 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
36868 #: fortran/trans-common.c:842
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "Bad array reference at %L"
36871 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
36873 #: fortran/trans-common.c:850
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
36876 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
36878 #: fortran/trans-common.c:890
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
36881 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
36883 #. Aligning this field would misalign a previous field.
36884 #: fortran/trans-common.c:1023
36885 #, gcc-internal-format
36886 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
36887 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
36889 #: fortran/trans-common.c:1090
36890 #, gcc-internal-format
36891 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
36892 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
36894 #: fortran/trans-common.c:1105
36895 #, gcc-internal-format
36896 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
36897 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgning av COMMON \"%s\" vid %L"
36899 #: fortran/trans-common.c:1120
36900 #, gcc-internal-format
36901 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36902 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36904 #: fortran/trans-common.c:1125
36905 #, gcc-internal-format
36906 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
36907 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON vid %L, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36909 #: fortran/trans-common.c:1148
36910 #, gcc-internal-format
36911 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
36912 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L existerar inte"
36914 #: fortran/trans-common.c:1156
36915 #, gcc-internal-format
36916 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36917 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36919 #: fortran/trans-common.c:1160
36920 #, gcc-internal-format
36921 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
36922 msgstr "COMMON vid %L kräver %d byte utfyllnad i början, byt ordning på element eller använd -fno-align-commons"
36924 #: fortran/trans-const.c:294
36925 #, gcc-internal-format
36926 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
36927 msgstr "Tilldelning annat värde än 0 eller 1 till LOGICAL har odefinierat resultat vid %L"
36929 #: fortran/trans-const.c:330
36930 #, gcc-internal-format
36931 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
36932 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
36934 #: fortran/trans-const.c:358
36935 #, gcc-internal-format
36936 msgid "non-constant initialization expression at %L"
36937 msgstr "ej konstant initieringsuttryck vid %L"
36939 #: fortran/trans-decl.c:1161
36940 #, gcc-internal-format
36941 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
36942 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
36944 #: fortran/trans-decl.c:3088 fortran/trans-decl.c:4439
36945 #, gcc-internal-format
36946 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
36947 msgstr "Returvärdet för funktionen \"%s\" vid %L är inte satt"
36949 #: fortran/trans-decl.c:3428
36950 #, gcc-internal-format
36951 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
36952 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
36954 #: fortran/trans-decl.c:3801
36955 #, gcc-internal-format
36956 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
36957 msgstr "Attrappargument \"%s\" vid %L deklarerades INTENT(OUT) men sattes inte"
36959 #: fortran/trans-decl.c:3806
36960 #, gcc-internal-format
36961 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
36962 msgstr "Oanvänt attrappargument \"%s\" vid %L"
36964 #: fortran/trans-decl.c:3812
36965 #, gcc-internal-format
36966 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
36967 msgstr "Oanvänd variabel \"%s\" deklarerad vid %L"
36969 #: fortran/trans-decl.c:3860
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
36972 msgstr "Oanvänd parameter \"%s\" deklarerad vid %L"
36974 #: fortran/trans-decl.c:3874
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
36977 msgstr "Returvärdet \"%s\" för funktionen \"%s\" deklarerad vid %L är inte satt"
36979 #: fortran/trans-expr.c:1342
36980 #, gcc-internal-format
36981 msgid "Unknown intrinsic op"
36982 msgstr "Okänd inbyggd op"
36984 #: fortran/trans-expr.c:2577
36985 #, gcc-internal-format
36986 msgid "Unknown argument list function at %L"
36987 msgstr "Okänd argumentlistefunktion vid %L"
36989 #: fortran/trans-intrinsic.c:738
36990 #, gcc-internal-format
36991 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
36992 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
36994 #: fortran/trans-intrinsic.c:887
36995 #, gcc-internal-format
36996 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
36997 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
36999 #: fortran/trans-io.c:2033
37000 #, gcc-internal-format
37001 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
37002 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %L har PRIVATE-komponenter"
37004 #: fortran/trans-io.c:2137
37005 #, gcc-internal-format
37006 msgid "Bad IO basetype (%d)"
37007 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
37009 #: fortran/trans-openmp.c:1643
37010 #, gcc-internal-format
37011 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
37012 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Felaktig satskod"
37014 #: fortran/trans-stmt.c:513
37015 #, gcc-internal-format
37016 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
37017 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * attrappargument"
37019 #: fortran/trans-types.c:464
37020 #, gcc-internal-format
37021 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
37022 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
37024 #: fortran/trans-types.c:487
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
37027 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
37029 #: fortran/trans-types.c:500
37030 #, gcc-internal-format
37031 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
37032 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
37034 #: fortran/trans-types.c:1344
37035 #, gcc-internal-format
37036 msgid "Array element size too big"
37037 msgstr "Vektorelementstorlek är för stor"
37039 #: fortran/trans.c:1278
37040 #, gcc-internal-format
37041 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
37042 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
37044 #: java/class.c:836
37045 #, gcc-internal-format
37046 msgid "bad method signature"
37047 msgstr "felaktig metodsignatur"
37049 #: java/class.c:893
37050 #, gcc-internal-format
37051 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
37052 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
37054 #: java/class.c:896
37055 #, gcc-internal-format
37056 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
37057 msgstr "dubblerat ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
37059 #: java/class.c:907
37060 #, gcc-internal-format
37061 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
37062 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
37064 #: java/class.c:1613
37065 #, gcc-internal-format
37066 msgid "abstract method in non-abstract class"
37067 msgstr "abstrakt metod i icke-abstrakt klass"
37069 #: java/class.c:2689
37070 #, gcc-internal-format
37071 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
37072 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
37074 #: java/decl.c:1261
37075 #, gcc-internal-format
37076 msgid "%q+D used prior to declaration"
37077 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
37079 #: java/decl.c:1687
37080 #, gcc-internal-format
37081 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
37082 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
37084 #: java/decl.c:1738
37085 #, gcc-internal-format
37086 msgid "bad type in parameter debug info"
37087 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
37089 #: java/decl.c:1747
37090 #, gcc-internal-format
37091 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
37092 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
37094 #: java/expr.c:378
37095 #, gcc-internal-format
37096 msgid "need to insert runtime check for %s"
37097 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
37099 #: java/expr.c:526 java/expr.c:573
37100 #, gcc-internal-format
37101 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
37102 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
37104 #: java/expr.c:691
37105 #, gcc-internal-format
37106 msgid "stack underflow - dup* operation"
37107 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
37109 #: java/expr.c:1689
37110 #, gcc-internal-format
37111 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
37112 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
37114 #: java/expr.c:1717
37115 #, gcc-internal-format
37116 msgid "field %qs not found"
37117 msgstr "fält %qs finns inte"
37119 #: java/expr.c:2269
37120 #, gcc-internal-format
37121 msgid "method '%s' not found in class"
37122 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
37124 #: java/expr.c:2474
37125 #, gcc-internal-format
37126 msgid "failed to find class '%s'"
37127 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
37129 #: java/expr.c:2515
37130 #, gcc-internal-format
37131 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
37132 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer med signaturen \"%s\""
37134 #: java/expr.c:2546
37135 #, gcc-internal-format
37136 msgid "invokestatic on non static method"
37137 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
37139 #: java/expr.c:2551
37140 #, gcc-internal-format
37141 msgid "invokestatic on abstract method"
37142 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
37144 #: java/expr.c:2559
37145 #, gcc-internal-format
37146 msgid "invoke[non-static] on static method"
37147 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
37149 #: java/expr.c:2917
37150 #, gcc-internal-format
37151 msgid "missing field '%s' in '%s'"
37152 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
37154 #: java/expr.c:2924
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
37157 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
37159 #: java/expr.c:2953
37160 #, gcc-internal-format
37161 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
37162 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
37164 #: java/expr.c:3177
37165 #, gcc-internal-format
37166 msgid "invalid PC in line number table"
37167 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
37169 #: java/expr.c:3227
37170 #, gcc-internal-format
37171 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
37172 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
37174 #: java/expr.c:3269
37175 #, gcc-internal-format
37176 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
37177 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
37179 #. duplicate code from LOAD macro
37180 #: java/expr.c:3576
37181 #, gcc-internal-format
37182 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
37183 msgstr "okänd bred underinstruktion"
37185 #: java/jcf-parse.c:508
37186 #, gcc-internal-format
37187 msgid "<constant pool index %d not in range>"
37188 msgstr "<index %d till konstant-pool är utanför sitt intervall>"
37190 #: java/jcf-parse.c:518
37191 #, gcc-internal-format
37192 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
37193 msgstr "<konstantpoolindex %d har oväntad typ"
37195 #: java/jcf-parse.c:1098
37196 #, gcc-internal-format
37197 msgid "bad string constant"
37198 msgstr "felaktig strängkonstant"
37200 #: java/jcf-parse.c:1116
37201 #, gcc-internal-format
37202 msgid "bad value constant type %d, index %d"
37203 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
37205 #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
37206 #, gcc-internal-format
37207 msgid "cannot find file for class %s"
37208 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
37210 #: java/jcf-parse.c:1427
37211 #, gcc-internal-format
37212 msgid "not a valid Java .class file"
37213 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
37215 #: java/jcf-parse.c:1430
37216 #, gcc-internal-format
37217 msgid "error while parsing constant pool"
37218 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
37220 #. FIXME - where was first time
37221 #: java/jcf-parse.c:1445
37222 #, gcc-internal-format
37223 msgid "reading class %s for the second time from %s"
37224 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
37226 #: java/jcf-parse.c:1463
37227 #, gcc-internal-format
37228 msgid "error while parsing fields"
37229 msgstr "fel under tolkning av fält"
37231 #: java/jcf-parse.c:1466
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "error while parsing methods"
37234 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
37236 #: java/jcf-parse.c:1469
37237 #, gcc-internal-format
37238 msgid "error while parsing final attributes"
37239 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
37241 #: java/jcf-parse.c:1509
37242 #, gcc-internal-format
37243 msgid "duplicate class will only be compiled once"
37244 msgstr "dubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
37246 #: java/jcf-parse.c:1604
37247 #, gcc-internal-format
37248 msgid "missing Code attribute"
37249 msgstr "Code-attribut saknas"
37251 #: java/jcf-parse.c:1850
37252 #, gcc-internal-format
37253 msgid "no input file specified"
37254 msgstr "ingen indatafil angiven"
37256 #: java/jcf-parse.c:1885
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "can't close input file %s: %m"
37259 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
37261 #: java/jcf-parse.c:1930
37262 #, gcc-internal-format
37263 msgid "bad zip/jar file %s"
37264 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
37266 #: java/jcf-parse.c:2132
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "error while reading %s from zip file"
37269 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
37271 #: java/jvspec.c:422
37272 #, gcc-internal-format
37273 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
37274 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
37276 #: java/lang.c:559
37277 #, gcc-internal-format
37278 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
37279 msgstr "-fexcess-precision=standard för Java"
37281 #: java/lang.c:570
37282 #, gcc-internal-format
37283 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
37284 msgstr "-findirect-dispatch är inkompatibel med -freduced-reflection"
37286 #: java/lang.c:573
37287 #, gcc-internal-format
37288 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
37289 msgstr "-fjni är inkompatibel med -freduced-reflection"
37291 #: java/lang.c:584
37292 #, gcc-internal-format
37293 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
37294 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
37296 #: java/lang.c:600
37297 #, gcc-internal-format
37298 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
37299 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
37301 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
37302 #, gcc-internal-format
37303 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
37304 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
37306 #: java/typeck.c:427
37307 #, gcc-internal-format
37308 msgid "junk at end of signature string"
37309 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
37311 #: java/verify-glue.c:378
37312 #, gcc-internal-format
37313 msgid "verification failed: %s"
37314 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
37316 #: java/verify-glue.c:380
37317 #, gcc-internal-format
37318 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
37319 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
37321 #: java/verify-glue.c:468
37322 #, gcc-internal-format
37323 msgid "bad pc in exception_table"
37324 msgstr "felaktig pc i exception_table"
37326 #: lto/lto-elf.c:114 lto/lto-elf.c:135
37327 #, gcc-internal-format
37328 msgid "could not read section header: %s"
37329 msgstr "det gick inte att läsa sektionshuvud %s"
37331 #: lto/lto-elf.c:234
37332 #, gcc-internal-format
37333 msgid "two or more sections for %s:"
37334 msgstr "två eller flera sektioner för %s"
37336 #. Initialize the section header of section SCN.  SH_NAME is the section name
37337 #. as an index into the section header string table.  SH_TYPE is the section
37338 #. type, an SHT_* macro from libelf headers.
37339 #: lto/lto-elf.c:259
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
37342 msgstr "elf32_getshdr() misslyckades: %s"
37344 #: lto/lto-elf.c:261
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
37347 msgstr "elf64_getshdr() misslyckades: %s"
37349 #: lto/lto-elf.c:295
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "could not create a new ELF section: %s"
37352 msgstr "det gick inte att skapa en ny ELF-sektion: %s"
37354 #: lto/lto-elf.c:349
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "could not append data to ELF section: %s"
37357 msgstr "det gick inte att lägga till data till ELF-sektion: %s"
37359 #. Validate's ELF_FILE's executable header and, if cached_file_attrs is
37360 #. uninitialized, caches the architecture.
37361 #: lto/lto-elf.c:433
37362 #, gcc-internal-format
37363 msgid "could not read ELF header: %s"
37364 msgstr "det gick inte att läsa ELF-huvudet: %s"
37366 #: lto/lto-elf.c:439
37367 #, gcc-internal-format
37368 msgid "not a relocatable ELF object file"
37369 msgstr "inte en omlokaliserbar ELF-objektfil"
37371 #: lto/lto-elf.c:447
37372 #, gcc-internal-format
37373 msgid "inconsistent file architecture detected"
37374 msgstr "inkonsistent filarkitektur detekterad"
37376 #: lto/lto-elf.c:473
37377 #, gcc-internal-format
37378 msgid "could not read ELF identification information: %s"
37379 msgstr "det gick inte att läsa ELF-identifieringsinformation: %s"
37381 #: lto/lto-elf.c:492
37382 #, gcc-internal-format
37383 msgid "unsupported ELF file class"
37384 msgstr "ej stödd ELF-filklass"
37386 #: lto/lto-elf.c:525
37387 #, gcc-internal-format
37388 msgid "could not locate ELF string table: %s"
37389 msgstr "det gick inte att hitta ELF-strängtabellen: %s"
37391 #. Helper functions used by init_ehdr.  Initialize ELF_FILE's executable
37392 #. header using cached data from previously read files.
37393 #: lto/lto-elf.c:549
37394 #, gcc-internal-format
37395 msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
37396 msgstr "elf32_newehdr() misslyckades: %s"
37398 #: lto/lto-elf.c:551
37399 #, gcc-internal-format
37400 msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
37401 msgstr "elf64_newehdr() misslyckades: %s"
37403 #: lto/lto-elf.c:635
37404 #, gcc-internal-format
37405 msgid "could not open file %s"
37406 msgstr "det gick inte att öppna filen %s"
37408 #: lto/lto-elf.c:642
37409 #, gcc-internal-format
37410 msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
37411 msgstr "ELF-biblioteket är äldre än det som användes när GCC byggdes"
37413 #: lto/lto-elf.c:651
37414 #, gcc-internal-format
37415 msgid "could not open ELF file: %s"
37416 msgstr "det gick inte att öppna ELF-filen: %s"
37418 #: lto/lto-elf.c:661
37419 #, gcc-internal-format
37420 msgid "could not seek in archive"
37421 msgstr "det gick inte att söka i arkivet"
37423 #: lto/lto-elf.c:668
37424 #, gcc-internal-format
37425 msgid "could not find archive member"
37426 msgstr "det gick inte att hitta arkivmedlem"
37428 #: lto/lto-elf.c:716
37429 #, gcc-internal-format
37430 msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
37431 msgstr "gelf_getehdr() misslyckades: %s"
37433 #: lto/lto-elf.c:725
37434 #, gcc-internal-format
37435 msgid "elf_getscn() failed: %s"
37436 msgstr "elf_getscn() misslyckades: %s"
37438 #: lto/lto-elf.c:728
37439 #, gcc-internal-format
37440 msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
37441 msgstr "gelf_getshdr() misslyckades: %s"
37443 #: lto/lto-elf.c:731
37444 #, gcc-internal-format
37445 msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
37446 msgstr "gelf_update_shdr() misslyckades: %s"
37448 #: lto/lto-elf.c:735
37449 #, gcc-internal-format
37450 msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
37451 msgstr "gelf_update_ehdr() misslyckades: %s"
37453 #: lto/lto-elf.c:743
37454 #, gcc-internal-format
37455 msgid "elf_update() failed: %s"
37456 msgstr "elf_update() misslyckades: %s"
37458 #: lto/lto-lang.c:659
37459 #, gcc-internal-format
37460 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
37461 msgstr "-fwpa och -fltrans är ömsesidigt uteslutande"
37463 #: lto/lto.c:252
37464 #, gcc-internal-format
37465 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
37466 msgstr "bytekodström: skräp i slutet av symbolsektionen"
37468 #: lto/lto.c:276
37469 #, gcc-internal-format
37470 msgid "could not parse hex number"
37471 msgstr "kunde inte tolka hexadecimalt tal"
37473 #: lto/lto.c:308
37474 #, gcc-internal-format
37475 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
37476 msgstr "oväntat filnamn %s i länkupplösningsfilen.  %s förväntades"
37478 #: lto/lto.c:317
37479 #, gcc-internal-format
37480 msgid "could not parse file offset"
37481 msgstr "det gick inte tolka filavstånd"
37483 #: lto/lto.c:320
37484 #, gcc-internal-format
37485 msgid "unexpected offset"
37486 msgstr "oväntat avstånd"
37488 #: lto/lto.c:339
37489 #, gcc-internal-format
37490 msgid "Invalid line in the resolution file."
37491 msgstr "Ogiltig rad i upplösningsfilen."
37493 #: lto/lto.c:352
37494 #, gcc-internal-format
37495 msgid "Invalid resolution in the resolution file."
37496 msgstr "Ogiltig upplösning i upplösningsfilen."
37498 #: lto/lto.c:1049
37499 #, gcc-internal-format
37500 msgid "lto_elf_file_open() failed"
37501 msgstr "lto_elf_file_open() misslyckades"
37503 #: lto/lto.c:1109
37504 #, gcc-internal-format
37505 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
37506 msgstr "miljövariabeln COLLECT_GCC måste vara satt"
37508 #: lto/lto.c:1114
37509 #, gcc-internal-format
37510 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
37511 msgstr "miljövariabeln COLLECT_GCC_OPTIONS måste vara satt"
37513 #: lto/lto.c:1123
37514 #, gcc-internal-format
37515 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
37516 msgstr "felformaterad COLLECT_GCC_OPTIONS"
37518 #: lto/lto.c:1169
37519 #, gcc-internal-format
37520 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
37521 msgstr "när LTRANS-utdatafil %s öppnades: %m"
37523 #: lto/lto.c:1187 lto/lto.c:1209
37524 #, gcc-internal-format
37525 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
37526 msgstr "när utdata skrevs till LTRANS-utdatalista %s: %m"
37528 #: lto/lto.c:1226
37529 #, gcc-internal-format
37530 msgid "pex_init failed: %s"
37531 msgstr "pex_init misslyckades: %s"
37533 #: lto/lto.c:1234
37534 #, gcc-internal-format
37535 msgid "can't get program status: %s"
37536 msgstr "kan inte ta programstatus: %s"
37538 #: lto/lto.c:1246
37539 #, gcc-internal-format
37540 msgid "%s terminated with status %d"
37541 msgstr "%s avslutade med status %d"
37543 #: lto/lto.c:1255
37544 #, gcc-internal-format
37545 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
37546 msgstr "när LTRANS-utdatalista %s stängdes: %m"
37548 #: lto/lto.c:1747
37549 #, gcc-internal-format
37550 msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
37551 msgstr "när LTRANS-indatafil %s raderades: %m"
37553 #: lto/lto.c:1828
37554 #, gcc-internal-format
37555 msgid "could not open symbol resolution file: %s"
37556 msgstr "det gick inte att öppna symbolupplösningsfilen: %s"
37558 #: objc/objc-act.c:729
37559 #, gcc-internal-format
37560 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
37561 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
37563 #: objc/objc-act.c:758
37564 #, gcc-internal-format
37565 msgid "method declaration not in @interface context"
37566 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
37568 #: objc/objc-act.c:769
37569 #, gcc-internal-format
37570 msgid "method definition not in @implementation context"
37571 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
37573 #: objc/objc-act.c:1026
37574 #, gcc-internal-format
37575 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
37576 msgstr "klass %qs implementerar inte protokollet %qE"
37578 #: objc/objc-act.c:1029
37579 #, gcc-internal-format
37580 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
37581 msgstr "typ %qs följer inte protokollet %qE"
37583 #: objc/objc-act.c:1206
37584 #, gcc-internal-format
37585 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
37586 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
37588 #: objc/objc-act.c:1210
37589 #, gcc-internal-format
37590 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
37591 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
37593 #: objc/objc-act.c:1214
37594 #, gcc-internal-format
37595 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
37596 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
37598 #: objc/objc-act.c:1218
37599 #, gcc-internal-format
37600 msgid "distinct Objective-C type in return"
37601 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
37603 #: objc/objc-act.c:1222
37604 #, gcc-internal-format
37605 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
37606 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
37608 #: objc/objc-act.c:1378
37609 #, gcc-internal-format
37610 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
37611 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qE"
37613 #: objc/objc-act.c:1455
37614 #, gcc-internal-format
37615 msgid "protocol %qE has circular dependency"
37616 msgstr "protokollet %qE har cirkulärt beroende"
37618 #: objc/objc-act.c:1480 objc/objc-act.c:6680
37619 #, gcc-internal-format
37620 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
37621 msgstr "det går inte att hitta en protokolldeklaration för %qE"
37623 #: objc/objc-act.c:1954 objc/objc-act.c:3408 objc/objc-act.c:7297
37624 #: objc/objc-act.c:7631 objc/objc-act.c:7686 objc/objc-act.c:7711
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
37627 msgstr "det går inte att hitta en gränssnittsdeklaration för %qE"
37629 #: objc/objc-act.c:1958
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
37632 msgstr "gränssnitt %qE har inte giltig konstantsträngslayout"
37634 #: objc/objc-act.c:1963
37635 #, gcc-internal-format
37636 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
37637 msgstr "det går inte att hitta en referenstagg för klass %qE"
37639 #: objc/objc-act.c:2600
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
37642 msgstr "skapar selektor för icke existerande metod %qE"
37644 #: objc/objc-act.c:2803
37645 #, gcc-internal-format
37646 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
37647 msgstr "%qE är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
37649 #: objc/objc-act.c:2932 objc/objc-act.c:2964 objc/objc-act.c:7559
37650 #: objc/objc-act.c:7861 objc/objc-act.c:7891
37651 #, gcc-internal-format
37652 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
37653 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
37655 #: objc/objc-act.c:2937
37656 #, gcc-internal-format
37657 msgid "cannot find class %qE"
37658 msgstr "det går inte att hitta klass %qE"
37660 #: objc/objc-act.c:2939
37661 #, gcc-internal-format
37662 msgid "class %qE already exists"
37663 msgstr "klass %qE finns redan"
37665 #: objc/objc-act.c:2984 objc/objc-act.c:7600
37666 #, gcc-internal-format
37667 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
37668 msgstr "%qE omdeklarerad som en annan sorts symbol"
37670 #: objc/objc-act.c:3262
37671 #, gcc-internal-format
37672 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
37673 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
37675 #: objc/objc-act.c:3304
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "strong-cast may possibly be needed"
37678 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
37680 #: objc/objc-act.c:3314
37681 #, gcc-internal-format
37682 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
37683 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
37685 #: objc/objc-act.c:3333
37686 #, gcc-internal-format
37687 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
37688 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
37690 #: objc/objc-act.c:3339
37691 #, gcc-internal-format
37692 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
37693 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
37695 #: objc/objc-act.c:3828 objc/objc-act.c:3984
37696 #, gcc-internal-format
37697 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
37698 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
37700 #: objc/objc-act.c:3866
37701 #, gcc-internal-format
37702 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
37703 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
37705 #: objc/objc-act.c:3882
37706 #, gcc-internal-format
37707 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
37708 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
37710 #: objc/objc-act.c:3884
37711 #, gcc-internal-format
37712 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
37713 msgstr "   av tidigare hanterare för %<%T%>"
37715 #: objc/objc-act.c:3937
37716 #, gcc-internal-format
37717 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
37718 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
37720 #: objc/objc-act.c:3995
37721 #, gcc-internal-format
37722 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
37723 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
37725 #: objc/objc-act.c:4397
37726 #, gcc-internal-format
37727 msgid "type %q+D does not have a known size"
37728 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
37730 #: objc/objc-act.c:5029
37731 #, gcc-internal-format
37732 msgid "%s %qs"
37733 msgstr "%s %qs"
37735 #: objc/objc-act.c:5052 objc/objc-act.c:5071
37736 #, gcc-internal-format
37737 msgid "inconsistent instance variable specification"
37738 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
37740 #: objc/objc-act.c:5934
37741 #, gcc-internal-format
37742 msgid "can not use an object as parameter to a method"
37743 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
37745 #: objc/objc-act.c:6162
37746 #, gcc-internal-format
37747 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
37748 msgstr "multipla metoder med namnet %<%c%E%> funna"
37750 #: objc/objc-act.c:6165
37751 #, gcc-internal-format
37752 msgid "using %<%c%s%>"
37753 msgstr "använder %<%c%s%>"
37755 #: objc/objc-act.c:6174
37756 #, gcc-internal-format
37757 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
37758 msgstr "multipla selektorer med namnet %<%c%E%> funna"
37760 #: objc/objc-act.c:6177
37761 #, gcc-internal-format
37762 msgid "found %<%c%s%>"
37763 msgstr "hittade %<%c%s%>"
37765 #: objc/objc-act.c:6186
37766 #, gcc-internal-format
37767 msgid "also found %<%c%s%>"
37768 msgstr "hittade också %<%c%s%>"
37770 #: objc/objc-act.c:6400
37771 #, gcc-internal-format
37772 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
37773 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qE"
37775 #: objc/objc-act.c:6438
37776 #, gcc-internal-format
37777 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
37778 msgstr "hittade %<-%E%> istället för %<+%E%> i protokoll"
37780 #: objc/objc-act.c:6495
37781 #, gcc-internal-format
37782 msgid "invalid receiver type %qs"
37783 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
37785 #: objc/objc-act.c:6510
37786 #, gcc-internal-format
37787 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
37788 msgstr "%<%c%E%> finns inte bland protokoll"
37790 #: objc/objc-act.c:6524
37791 #, gcc-internal-format
37792 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
37793 msgstr "%qE svarar kanske inte på %<%c%E%>"
37795 #: objc/objc-act.c:6532
37796 #, gcc-internal-format
37797 msgid "no %<%c%E%> method found"
37798 msgstr "ingen metod %<%c%E%> funnen"
37800 #: objc/objc-act.c:6539
37801 #, gcc-internal-format
37802 msgid "(Messages without a matching method signature"
37803 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
37805 #: objc/objc-act.c:6541
37806 #, gcc-internal-format
37807 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
37808 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
37810 #: objc/objc-act.c:6543
37811 #, gcc-internal-format
37812 msgid "%<...%> as arguments.)"
37813 msgstr "%<...%> som argument.)"
37815 #: objc/objc-act.c:6781
37816 #, gcc-internal-format
37817 msgid "undeclared selector %qE"
37818 msgstr "odeklarerad selektor %qE"
37820 #. Historically, a class method that produced objects (factory
37821 #. method) would assign `self' to the instance that it
37822 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
37823 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
37824 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
37825 #. violates the simple rule that a class method should not refer
37826 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
37827 #. where this is done unknowingly than to support the above
37828 #. paradigm.
37829 #: objc/objc-act.c:6823
37830 #, gcc-internal-format
37831 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
37832 msgstr "instansvariabel %qE använd i klassmetod"
37834 #: objc/objc-act.c:7058
37835 #, gcc-internal-format
37836 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
37837 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%E%>"
37839 #: objc/objc-act.c:7119
37840 #, gcc-internal-format
37841 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
37842 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%E(%E)%>"
37844 #: objc/objc-act.c:7146
37845 #, gcc-internal-format
37846 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
37847 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
37849 #: objc/objc-act.c:7157
37850 #, gcc-internal-format
37851 msgid "instance variable %qs has unknown size"
37852 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
37854 #: objc/objc-act.c:7182
37855 #, gcc-internal-format
37856 msgid "type %qE has no default constructor to call"
37857 msgstr "typen %qE har ingen standardkonstruerare att anropa"
37859 #: objc/objc-act.c:7188
37860 #, gcc-internal-format
37861 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
37862 msgstr "destruerare för %qE skall inte heller köras"
37864 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
37865 #. initialize them.
37866 #: objc/objc-act.c:7200
37867 #, gcc-internal-format
37868 msgid "type %qE has virtual member functions"
37869 msgstr "typen %qE har virtuella medlemsfunktioner"
37871 #: objc/objc-act.c:7201
37872 #, gcc-internal-format
37873 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
37874 msgstr "ogiltig aggregattyp %qE angiven för instansvariabel %qs"
37876 #: objc/objc-act.c:7211
37877 #, gcc-internal-format
37878 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
37879 msgstr "typen %qE har en användardefinierad konstruerare"
37881 #: objc/objc-act.c:7213
37882 #, gcc-internal-format
37883 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
37884 msgstr "typen %qE har en användardefinierad destruerare"
37886 #: objc/objc-act.c:7217
37887 #, gcc-internal-format
37888 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
37889 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
37891 #: objc/objc-act.c:7326
37892 #, gcc-internal-format
37893 msgid "instance variable %qE is declared private"
37894 msgstr "instansvariabeln %qE är deklarerad privat"
37896 #: objc/objc-act.c:7337
37897 #, gcc-internal-format
37898 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
37899 msgstr "instansvariabeln %qE är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
37901 #: objc/objc-act.c:7344
37902 #, gcc-internal-format
37903 msgid "instance variable %qE is declared %s"
37904 msgstr "instansvariabeln %qE är deklarerad %s"
37906 #: objc/objc-act.c:7370 objc/objc-act.c:7458
37907 #, gcc-internal-format
37908 msgid "incomplete implementation of class %qE"
37909 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qE"
37911 #: objc/objc-act.c:7374 objc/objc-act.c:7462
37912 #, gcc-internal-format
37913 msgid "incomplete implementation of category %qE"
37914 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qE"
37916 #: objc/objc-act.c:7379 objc/objc-act.c:7466
37917 #, gcc-internal-format
37918 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
37919 msgstr "metoddefinition för %<%c%E%> finns inte"
37921 #: objc/objc-act.c:7507
37922 #, gcc-internal-format
37923 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
37924 msgstr "%s %qE implementerar inte helt protokollet %qE"
37926 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:9252
37927 #, gcc-internal-format
37928 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
37929 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
37931 #: objc/objc-act.c:7584
37932 #, gcc-internal-format
37933 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
37934 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration för %qE, superklass till %qE"
37936 #: objc/objc-act.c:7614
37937 #, gcc-internal-format
37938 msgid "reimplementation of class %qE"
37939 msgstr "omimplementation av klassen %qE"
37941 #: objc/objc-act.c:7644
37942 #, gcc-internal-format
37943 msgid "conflicting super class name %qE"
37944 msgstr "motstridande superklassnamn %qE"
37946 #: objc/objc-act.c:7647
37947 #, gcc-internal-format
37948 msgid "previous declaration of %qE"
37949 msgstr "tidigare deklaration av %qE"
37951 #: objc/objc-act.c:7649
37952 #, gcc-internal-format
37953 msgid "previous declaration"
37954 msgstr "tidigare deklaration"
37956 #: objc/objc-act.c:7665 objc/objc-act.c:7663
37957 #, gcc-internal-format
37958 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
37959 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qE"
37961 #: objc/objc-act.c:7919
37962 #, gcc-internal-format
37963 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
37964 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qE"
37966 #: objc/objc-act.c:8736
37967 #, gcc-internal-format
37968 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
37969 msgstr "motstridiga typer på %<%c%s%>"
37971 #: objc/objc-act.c:8740
37972 #, gcc-internal-format
37973 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
37974 msgstr "tidigare deklaration av %<%c%s%>"
37976 #: objc/objc-act.c:8830
37977 #, gcc-internal-format
37978 msgid "no super class declared in interface for %qE"
37979 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qE"
37981 #: objc/objc-act.c:8889
37982 #, gcc-internal-format
37983 msgid "[super ...] must appear in a method context"
37984 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
37986 #: objc/objc-act.c:8928
37987 #, gcc-internal-format
37988 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
37989 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
37991 #: objc/objc-act.c:9545
37992 #, gcc-internal-format
37993 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
37994 msgstr "lokal deklaration av %qE döljer instansvariabel"
37996 #: ada/gcc-interface/misc.c:196
37997 #, gcc-internal-format
37998 msgid "missing argument to \"-%s\""
37999 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
38001 # Vissa felmeddelanden är roligare än andra! :-)
38002 #: ada/gcc-interface/misc.c:254
38003 #, gcc-internal-format
38004 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
38005 msgstr "%<-gnat%> felstavat %<-gant%>"
38007 #: ada/gcc-interface/misc.c:312
38008 #, gcc-internal-format
38009 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
38010 msgstr "-fexcess-precision=standard för Ada"
38012 #: ada/gcc-interface/utils.c:5299
38013 #, gcc-internal-format
38014 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
38015 msgstr "attributet %qs kräver prototyper med namngivna argument"
38017 #: ada/gcc-interface/utils.c:5311
38018 #, gcc-internal-format
38019 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
38020 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
38022 #: ada/gcc-interface/utils.c:5474
38023 #, gcc-internal-format
38024 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
38025 msgstr "ogiltig vektortyp för attributet %qs"
38027 #: ada/gcc-interface/utils.c:5537
38028 #, gcc-internal-format
38029 msgid "attribute %qs applies to array types only"
38030 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på vektortyper"
38032 #: ada/gcc-interface/utils.c:5564
38033 #, gcc-internal-format
38034 msgid "invalid element type for attribute %qs"
38035 msgstr "ogiltig elementtyp för attributet %qs"