1 # translation of gcc messages to Turkish
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
4 # Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001, ...,2006.
7 "Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-05-13 19:50-0700\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-11-16 10:10+0200\n"
11 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
12 "Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: c-format.c:347 c-format.c:371
27 #: c-format.c:347 c-format.c:371
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "' ' printf bayrağı"
31 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418 c-format.c:475
35 #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:406 c-format.c:418
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "`+' printf bayrağı"
39 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419 c-format.c:451
43 #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:419
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "'#' printf bayrağı"
47 #: c-format.c:350 c-format.c:374 c-format.c:449
51 #: c-format.c:350 c-format.c:374
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "'O' printf bayrağı"
55 #: c-format.c:351 c-format.c:375 c-format.c:448 c-format.c:478
59 #: c-format.c:351 c-format.c:375
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "'-' printf bayrağı"
63 #: c-format.c:352 c-format.c:432
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "''' printf bayrağı"
71 #: c-format.c:353 c-format.c:433
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "'I' printf bayrağı"
79 #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:430 c-format.c:452 c-format.c:479
80 #: c-format.c:1606 config/sol2-c.c:46
82 msgstr "alan uzunluğu"
84 #: c-format.c:354 c-format.c:376 config/sol2-c.c:46
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "alan genişliği printf biçiminde"
88 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
92 #: c-format.c:355 c-format.c:377 c-format.c:408 c-format.c:421
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "duyarlık, printf biçiminde"
96 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422 c-format.c:431
97 #: c-format.c:482 config/sol2-c.c:47
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "uzunluk değiştirici"
101 #: c-format.c:356 c-format.c:378 c-format.c:409 c-format.c:422
102 #: config/sol2-c.c:47
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "uzunluk değiştirici, printf biçiminde"
106 #: c-format.c:407 c-format.c:420
110 #: c-format.c:407 c-format.c:420
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "'q' tanı bayrağı"
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "atama engelleme"
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "atama engelleyen scanf özelliği"
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "'a' scanf bayrağı"
131 msgid "field width in scanf format"
132 msgstr "scanf biçiminde alan genişliği"
135 msgid "length modifier in scanf format"
136 msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici"
139 msgid "the ''' scanf flag"
140 msgstr "''' scanf bayrağı"
143 msgid "the 'I' scanf flag"
144 msgstr "'I' scanf bayrağı"
151 msgid "the '_' strftime flag"
152 msgstr "'_' strftime bayrağı"
155 msgid "the '-' strftime flag"
156 msgstr "'-' strftime bayrağı"
159 msgid "the '0' strftime flag"
160 msgstr "'0' strftime bayrağı"
162 #: c-format.c:450 c-format.c:474
167 msgid "the '^' strftime flag"
168 msgstr "'^' strftime bayrağı"
171 msgid "the '#' strftime flag"
172 msgstr "'#' strftime bayrağı"
175 msgid "field width in strftime format"
176 msgstr "strftime biçiminde alan genişliği"
180 msgstr "'E' değiştirici"
183 msgid "the 'E' strftime modifier"
184 msgstr "'E' strftime değiştirici"
188 msgstr "'O' değiştirici"
191 msgid "the 'O' strftime modifier"
192 msgstr "'O' strftime değiştirici"
195 msgid "the 'O' modifier"
196 msgstr "'O' değiştirici"
199 msgid "fill character"
200 msgstr "dolgu karakteri"
203 msgid "fill character in strfmon format"
204 msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri"
207 msgid "the '^' strfmon flag"
208 msgstr "'^' strfmon bayrağı"
211 msgid "the '+' strfmon flag"
212 msgstr "'+' strfmon bayrağı"
219 msgid "the '(' strfmon flag"
220 msgstr "'(' strfmon bayrağı"
227 msgid "the '!' strfmon flag"
228 msgstr "'!' strfmon bayrağı"
231 msgid "the '-' strfmon flag"
232 msgstr "'-' strfmon bayrağı"
235 msgid "field width in strfmon format"
236 msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği"
239 msgid "left precision"
240 msgstr "sol taraf duyarlığı"
243 msgid "left precision in strfmon format"
244 msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti"
247 msgid "right precision"
248 msgstr "sağ taraf duyarlığı"
251 msgid "right precision in strfmon format"
252 msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti"
255 msgid "length modifier in strfmon format"
256 msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici"
259 msgid "field precision"
260 msgstr "alan duyarlığı"
264 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
265 msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
269 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
270 msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n"
274 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
275 msgstr " olmayan \"%s\" dizini yok sayılıyor\n"
279 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
280 msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n"
284 msgid "#include <...> search starts here:\n"
285 msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n"
289 msgid "End of search list.\n"
290 msgstr "Arama listesi sonu.\n"
298 msgid "<command-line>"
299 msgstr "<komut satırı>"
301 #: c-typeck.c:2328 c-typeck.c:4764 c-typeck.c:4766 c-typeck.c:4774
302 #: c-typeck.c:4804 c-typeck.c:6180
303 msgid "initializer element is not constant"
304 msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil"
307 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
308 msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi"
310 #: c-typeck.c:4628 cp/typeck2.c:686
311 #, gcc-internal-format
312 msgid "char-array initialized from wide string"
313 msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış"
316 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
317 msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array"
319 #: c-typeck.c:4651 cp/typeck2.c:706
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
322 msgstr "karakter dizisi için dizge ilklendirici çok uzun"
325 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
326 msgstr "dizge sabitten ilgisiz türde ilklendirilmiş dizi"
328 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
329 #. unprototyped functions.
330 #: c-typeck.c:4721 c-typeck.c:4216 cp/typeck.c:1532
331 #, gcc-internal-format
332 msgid "invalid use of non-lvalue array"
333 msgstr "sol değersiz dizi kullanımı geçersiz"
336 msgid "array initialized from non-constant array expression"
337 msgstr "dizi sabit olmayan dizi ifadesinden ilklendirilmiş"
339 #: c-typeck.c:4811 c-typeck.c:6184
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "initializer element is not computable at load time"
342 msgstr "ilkledirici öğe yükleme sırasında hesaplanabilir değil"
344 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
345 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
346 #. sense to permit them to be initialized given that
347 #. ordinary VLAs may not be initialized.
348 #: c-typeck.c:4822 c-decl.c:3217 c-decl.c:3232
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "variable-sized object may not be initialized"
351 msgstr "değişken uzunluklu nesne ilklendirilemeyebilir"
354 msgid "invalid initializer"
355 msgstr "geçersiz ilklendirici"
358 msgid "extra brace group at end of initializer"
359 msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup"
362 msgid "missing braces around initializer"
363 msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
366 msgid "braces around scalar initializer"
367 msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
370 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
371 msgstr "iç içe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
374 msgid "initialization of a flexible array member"
375 msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi"
378 msgid "missing initializer"
379 msgstr "ilklendirici yok"
382 msgid "empty scalar initializer"
383 msgstr "skalar ilklendirici boş"
386 msgid "extra elements in scalar initializer"
387 msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler"
389 #: c-typeck.c:5591 c-typeck.c:5651
390 msgid "array index in non-array initializer"
391 msgstr "dizi olmayan ilklendiricide dizi indisi"
393 #: c-typeck.c:5596 c-typeck.c:5704
394 msgid "field name not in record or union initializer"
395 msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış"
398 msgid "array index in initializer not of integer type"
399 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil"
401 #: c-typeck.c:5647 c-typeck.c:5649
402 msgid "nonconstant array index in initializer"
403 msgstr "ilklendiricide sabit olmayan dizi indisi"
405 #: c-typeck.c:5653 c-typeck.c:5656
406 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
407 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi dizi sınırlarının dışında"
410 msgid "empty index range in initializer"
411 msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş"
414 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
415 msgstr "ilklendiricideki dizi indisi aralığı dizi sınırlarını aşıyor"
417 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5774 c-typeck.c:6248
418 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
419 msgstr "yan etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
421 #: c-typeck.c:5753 c-typeck.c:5776 c-typeck.c:6250
423 msgid "initialized field overwritten"
424 msgstr "yan etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı"
427 msgid "excess elements in char array initializer"
428 msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
430 #: c-typeck.c:6465 c-typeck.c:6511
431 msgid "excess elements in struct initializer"
432 msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
435 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
436 msgstr "esnek dizi üyesinin statik olmayan ilklendirmesi"
439 msgid "excess elements in union initializer"
440 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
443 msgid "excess elements in array initializer"
444 msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
447 msgid "excess elements in vector initializer"
448 msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
451 msgid "excess elements in scalar initializer"
452 msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
455 msgid "flow control insn inside a basic block"
456 msgstr "akış kontrol komutu bir temel blokun içinde"
459 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
460 msgstr "düşen ayrıtta yanlış komut"
463 msgid "insn outside basic block"
464 msgstr "komut temel blokun dışında"
467 msgid "return not followed by barrier"
468 msgstr "return'den sonra engel gelmiyor"
470 #: cgraph.c:391 ipa-inline.c:313
471 msgid "function body not available"
472 msgstr "işlev gövdesi yok"
474 #: cgraph.c:393 cgraphunit.c:633
475 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
476 msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
478 #: cgraph.c:396 cgraphunit.c:638
479 msgid "function not considered for inlining"
480 msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir"
482 #: cgraph.c:398 cgraphunit.c:636 ipa-inline.c:306
483 msgid "function not inlinable"
484 msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil"
486 #: collect2.c:373 gcc.c:6833
488 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
489 msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı"
496 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
501 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
508 msgid "collect2 version %s"
509 msgstr "collect2 %s sürümü"
513 msgid "%d constructor(s) found\n"
514 msgstr "%d kurucu bulundu\n"
518 msgid "%d destructor(s) found\n"
519 msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n"
523 msgid "%d frame table(s) found\n"
524 msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n"
528 msgid "can't get program status"
529 msgstr "program durumu alınamıyor"
533 msgid "[cannot find %s]"
534 msgstr "[%s bulunamıyor]"
538 msgid "cannot find '%s'"
539 msgstr "'%s' bulunamıyor"
541 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2928
543 msgid "pex_init failed"
544 msgstr "pex_init başarısız"
548 msgid "[Leaving %s]\n"
549 msgstr "[%s bırakılıyor]\n"
555 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
558 "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n"
562 msgid "cannot find 'nm'"
563 msgstr "'nm' bulunamıyor"
567 msgid "can't open nm output"
568 msgstr "nm çıktısı açılamıyor"
572 msgid "init function found in object %s"
573 msgstr "%s nesnesinde init işlevi bulundu"
577 msgid "fini function found in object %s"
578 msgstr "%s nesnesinde fini işlevi bulundu"
582 msgid "can't open ldd output"
583 msgstr "ldd çıktısı açılamıyor"
589 "ldd output with constructors/destructors.\n"
592 "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n"
596 msgid "dynamic dependency %s not found"
597 msgstr "%s özdevimli bağımlılığı yok"
601 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
602 msgstr "'%s' özdevimli bağımlılığı açılamıyor"
606 msgid "%s: not a COFF file"
607 msgstr "%s: bir COFF dosyası değil"
611 msgid "%s: cannot open as COFF file"
612 msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor"
616 msgid "library lib%s not found"
617 msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı"
621 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
622 msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil"
626 msgid "too many input files"
627 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
631 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
632 msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n"
636 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
637 msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n"
642 "Please submit a full bug report,\n"
643 "with preprocessed source if appropriate.\n"
644 "See %s for instructions.\n"
646 "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n"
647 "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n"
648 "İşlemler için %s adresine bakınız.\n"
652 msgid "compilation terminated.\n"
653 msgstr "derleme sonlandırıldı.\n"
657 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
658 msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n"
661 msgid "negative insn length"
662 msgstr "negatif komut uzunluğu"
665 msgid "could not split insn"
666 msgstr "komut çatallanamadı"
669 msgid "invalid 'asm': "
670 msgstr "geçersiz 'asm': "
674 msgid "nested assembly dialect alternatives"
675 msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri"
677 #: final.c:2998 final.c:3010
679 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
680 msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi"
684 msgid "operand number missing after %%-letter"
685 msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik"
687 #: final.c:3060 final.c:3101
689 msgid "operand number out of range"
690 msgstr "terim numarası aralık dışında"
694 msgid "invalid %%-code"
695 msgstr "%% kodu geçersiz"
699 msgid "'%%l' operand isn't a label"
700 msgstr "'%%l' terimi bir yafta değil"
702 #. We can't handle floating point constants;
703 #. PRINT_OPERAND must handle them.
704 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
706 #. We can't handle floating point constants;
707 #. PRINT_OPERAND must handle them.
708 #: final.c:3251 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:7222
709 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
711 msgid "floating constant misused"
712 msgstr "gerçel sayı sabit yanlış kullanılmış"
714 #: final.c:3307 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:7298
715 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
717 msgid "invalid expression as operand"
718 msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
721 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
722 msgstr "Önbilgi komutlarını silmeye çalışır"
726 msgid "Using built-in specs.\n"
727 msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n"
732 "Setting spec %s to '%s'\n"
735 "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n"
740 msgid "Reading specs from %s\n"
741 msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n"
743 #: gcc.c:2059 gcc.c:2078
745 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
746 msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
750 msgid "could not find specs file %s\n"
751 msgstr "belirtim dosyası %s bulunamadı\n"
753 #: gcc.c:2103 gcc.c:2111 gcc.c:2120 gcc.c:2129
755 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
756 msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk"
760 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
761 msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok"
765 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
766 msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış"
770 msgid "rename spec %s to %s\n"
771 msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n"
784 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
785 msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu"
787 #: gcc.c:2176 gcc.c:2189
789 msgid "specs file malformed after %ld characters"
790 msgstr "%ld. karakterden sonra belirtimler dosyası bozuk"
794 msgid "spec file has no spec for linking"
795 msgstr "belirtim dosyası ilintilenecek özellik içermiyor"
799 msgid "system path '%s' is not absolute"
800 msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil"
804 msgid "-pipe not supported"
805 msgstr "-pipe desteklenmiyor"
811 "Go ahead? (y or n) "
817 msgid "failed to get exit status"
818 msgstr "çıkış durumunu almada başarısızlık"
821 msgid "failed to get process times"
822 msgstr "süreç zamanlarını almada başarısızlık"
827 "Internal error: %s (program %s)\n"
828 "Please submit a full bug report.\n"
829 "See %s for instructions."
831 "İç hata: %s (program %s)\n"
832 "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n"
833 "İşlemler için %s adresine bakın."
837 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
838 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
842 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
843 msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n"
847 msgstr "Seçenekler:\n"
850 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
851 msgstr " -pass-exit-codes Bir safhadan en yüksek hata kodu ile çıkar\n"
854 msgid " --help Display this information\n"
855 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n"
858 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
859 msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n"
862 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
863 msgstr " (Alt süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n"
866 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
867 msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik belirtim dizgelerini gösterir\n"
870 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
871 msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n"
874 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
875 msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n"
878 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
879 msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinleri gösterir\n"
882 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
883 msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyicinin birlikte çalıştığı kitaplığın ismini gösterir\n"
886 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
887 msgstr " -print-file-name=<lib> <lib> kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n"
890 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
891 msgstr " -print-prog-name=<prog> Derleyici elemanı <prog>un tam dosya yolunu gösterir\n"
894 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
895 msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n"
899 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
900 " multiple library search directories\n"
902 " -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama\n"
903 " dizinleri arasındaki eşleşmeleri gösterir\n"
906 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
907 msgstr " -print-multi-os-directory IS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n"
910 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
912 " -Wa,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini çeviriciye\n"
916 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
917 msgstr " -Wp,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler> listesini önişlemciye gönderir\n"
920 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
921 msgstr " -Wl,<seçenekler> Virgül ayraçlı <seçenekler>i bağlayıcıya gönderir\n"
924 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
925 msgstr " -Xassembler <arg> Çeviriciye <arg>ümanı gönderir\n"
928 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
929 msgstr " -Xpreprocessor <arg> Önişlemciye <arg>ümanı gönderir\n"
932 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
933 msgstr " -Xlinker <arg> Bağlayıcıya <arg>ümanı gönderir\n"
936 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
938 " -combine Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n"
942 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
943 msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n"
946 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
947 msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n"
950 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
951 msgstr " -time Altsüreçlerin çalıştırılma zamanlaması\n"
954 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
955 msgstr " -specs=<dosya> Yerleşik özellikler yerine <dosya>dakilere zorlar\n"
958 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
960 " -std=<standart> Girdi kaynaklarının bu <standart>da olduğu\n"
966 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
969 " --sysroot=<dizin> <dizin> başlık dosyaları ve kütüphaneler için\n"
970 " başlık dosyalarının kök dizini olarak kullanılır\n"
973 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
974 msgstr " -B <dizin> Derleyicilerin arama dosya yoluna <dizin>i ekler\n"
977 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
978 msgstr " -b <makina> gcc kurulmuşsa hedef <makina> için çalıştırılır\n"
981 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
982 msgstr " -V <sürüm> gcc'nin kurulmuşsa <sürüm> sürümü çalıştırılır\n"
985 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
986 msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n"
989 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
990 msgstr " -### tırnaklı seçenekler dışında -v gibi ve komutlar çalıştırılmaz\n"
993 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
994 msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n"
997 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
998 msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n"
1001 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1002 msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n"
1005 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1006 msgstr " -o <dosya> Çıktıyı <dosya>ya yazar\n"
1010 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1011 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1012 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1013 " guessing the language based on the file's extension\n"
1015 " -x <dil> Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n"
1016 " c c++ assembler none\n"
1017 " 'none' ile dilin girdi dosyasının uzantısından\n"
1018 " saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n"
1024 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1025 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1026 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1029 "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n"
1030 "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n"
1031 "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W<harf> seçeneklerinden saptanır.\n"
1033 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"
1038 msgid "'-%c' option must have argument"
1039 msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik"
1043 msgid "couldn't run '%s': %s"
1044 msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s"
1046 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1049 msgid "%s (GCC) %s\n"
1050 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1052 #: gcc.c:3552 gcov.c:419 fortran/gfortranspec.c:349 java/gjavah.c:2406
1053 #: java/jcf-dump.c:936 java/jv-scan.c:129
1057 #: gcc.c:3553 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:937 java/jv-scan.c:130
1060 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1061 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1064 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1065 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABiLiRLiĞi veya ŞAHSi KULLANIMINIZA\n"
1066 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1070 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1071 msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş"
1075 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1076 msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş"
1080 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1081 msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş"
1085 msgid "argument to '-l' is missing"
1086 msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş"
1090 msgid "argument to '-specs' is missing"
1091 msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş"
1095 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1096 msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş"
1100 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1101 msgstr "'-%c' komut satırının basında olmalı"
1105 msgid "argument to '-B' is missing"
1106 msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş"
1110 msgid "argument to '-x' is missing"
1111 msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş"
1115 msgid "argument to '-%s' is missing"
1116 msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş"
1120 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1121 msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor"
1125 msgid "spec '%s' invalid"
1126 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1135 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1136 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor"
1140 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1141 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor"
1145 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1146 msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor"
1150 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1151 msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n"
1155 msgid "unknown spec function '%s'"
1156 msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi"
1160 msgid "error in args to spec function '%s'"
1161 msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı"
1165 msgid "malformed spec function name"
1166 msgstr "bozuk spec işlevi ismi"
1171 msgid "no arguments for spec function"
1172 msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi"
1176 msgid "malformed spec function arguments"
1177 msgstr "belirtim işlevinin argümanları bozuk"
1181 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1182 msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz"
1186 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1187 msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz"
1191 msgid "install: %s%s\n"
1192 msgstr "kurulum: %s%s\n"
1196 msgid "programs: %s\n"
1197 msgstr "programlar: %s\n"
1201 msgid "libraries: %s\n"
1202 msgstr "kitaplıklar: %s\n"
1208 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1211 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1215 msgid "Target: %s\n"
1216 msgstr "Hedef: %s\n"
1220 msgid "Configured with: %s\n"
1223 "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n"
1227 msgid "Thread model: %s\n"
1228 msgstr "Evre modeli: %s\n"
1232 msgid "gcc version %s\n"
1233 msgstr "gcc %s sürümü\n"
1237 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1238 msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n"
1242 msgid "no input files"
1243 msgstr "girdi dosyası yok"
1247 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1248 msgstr "çok sayıda dosya -o seçeneğinin -c veya -S ile birlikte kullanımı ile belirtilemez"
1252 msgid "spec '%s' is invalid"
1253 msgstr "spec '%s' geçersiz"
1257 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1258 msgstr "multilib spec '%s' geçersiz"
1262 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1263 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1265 #: gcc.c:7297 gcc.c:7438
1267 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1268 msgstr "multilib seçimi '%s' geçersiz"
1272 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1273 msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz"
1275 #: gcc.c:7735 gcc.c:7740
1277 msgid "invalid version number `%s'"
1278 msgstr "geçersiz sürüm numarası `%s'"
1282 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1283 msgstr "%%:version-compare için çok az argüman belirtildi"
1287 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1288 msgstr "%%:version-compare için çok fazla argüman belirtildi"
1292 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1293 msgstr "%%:version-compare içindeki '%s' işleci bilinmiyor"
1298 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1301 "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n"
1307 "Print code coverage information.\n"
1310 "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n"
1315 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1316 msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
1320 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1321 msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
1325 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1326 msgstr " -a, --all-blocks Her temel blok için bilgi verilir\n"
1330 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1331 msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n"
1336 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1337 " rather than percentages\n"
1338 msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n"
1342 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1343 msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n"
1348 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1351 " -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı\n"
1352 " dosyası isimleri kullanılır\n"
1356 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1357 msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n"
1361 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1363 " -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n"
1364 " dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n"
1368 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1369 msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n"
1373 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1374 msgstr " -u, --unconditional-branches Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n"
1380 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1384 "Hata raporlama işlemleri için:\n"
1389 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1390 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1395 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1396 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1397 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1400 "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n"
1401 "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n"
1402 "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n"
1407 msgid "%s:no functions found\n"
1408 msgstr "%s: hiç işlev yok\n"
1410 #: gcov.c:532 gcov.c:560 fortran/dump-parse-tree.c:63
1417 msgid "%s:creating '%s'\n"
1418 msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n"
1422 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1423 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n"
1427 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1428 msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n"
1432 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1433 msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n"
1437 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1438 msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n"
1442 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1443 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n"
1447 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1448 msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n"
1450 #: gcov.c:897 gcov.c:1055
1452 msgid "%s:corrupted\n"
1453 msgstr "%s: bozulmuş\n"
1457 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1458 msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n"
1462 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1463 msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n"
1467 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1468 msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n"
1472 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1473 msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n"
1477 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1478 msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n"
1482 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1483 msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n"
1487 msgid "%s:overflowed\n"
1488 msgstr "%s: taşma hatası\n"
1492 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1493 msgstr "%s: '%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n"
1497 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1498 msgstr "%s: '%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n"
1502 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1503 msgstr "%s: '%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n"
1507 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1508 msgstr "%s: çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n"
1517 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1518 msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n"
1522 msgid "No executable lines\n"
1523 msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n"
1527 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1528 msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n"
1532 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1533 msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n"
1537 msgid "No branches\n"
1542 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1543 msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n"
1548 msgstr "Çağrı yok\n"
1552 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1553 msgstr "%s: '%s' için satır yok\n"
1557 msgid "call %2d returned %s\n"
1558 msgstr "çağrı %2d %s döndürdü\n"
1562 msgid "call %2d never executed\n"
1563 msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n"
1567 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1568 msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n"
1572 msgid "branch %2d never executed\n"
1573 msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n"
1577 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1578 msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n"
1582 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1583 msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n"
1587 msgid "%s:cannot open source file\n"
1588 msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n"
1592 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1593 msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n"
1596 msgid "GCSE disabled"
1597 msgstr "GCSE iptal edildi"
1600 msgid "jump bypassing disabled"
1601 msgstr "jump kestirmesi iptal edildi"
1603 #: gengtype-yacc.c:560
1604 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:2939
1605 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16547
1606 msgid "syntax error: cannot back up"
1609 #: gengtype-yacc.c:1596
1610 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6207
1611 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16545
1612 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
1615 #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar,
1616 #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or
1617 #. "parse error". To prevent this from changing the translation
1618 #. template randomly, we list all the variants of this particular
1619 #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction
1620 #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics
1621 #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same
1623 #: gengtype-yacc.c:1600
1624 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6211
1625 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16543
1627 msgid "syntax error"
1630 #: gengtype-yacc.c:1721
1631 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.c:6332
1633 msgid "parser stack overflow"
1634 msgstr "%qs üstten taşmalı"
1636 #. Opening quotation mark.
1641 #. Closing quotation mark.
1647 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1648 msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı"
1651 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1652 msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı"
1655 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1656 msgstr "--param max-inline-insns-auto sınırı aşıldı"
1658 #: ipa-inline.c:357 ipa-inline.c:803
1659 msgid "recursive inlining"
1660 msgstr "iç içe satıriçine alma işlemi"
1663 msgid "call is unlikely"
1664 msgstr "çağrı olanaksız"
1667 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1668 msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı"
1671 msgid "At top level:"
1672 msgstr "Üst düzeyde:"
1676 msgid "In member function %qs:"
1677 msgstr "%qs üye işlevinde:"
1681 msgid "In function %qs:"
1682 msgstr "%qs işlevinde:"
1684 #: loop-iv.c:2700 tree-ssa-loop-niter.c:1154
1685 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1686 msgstr "döngünün sonsuz olmadığı varsayılıyor"
1688 #: loop-iv.c:2701 tree-ssa-loop-niter.c:1155
1689 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1690 msgstr "olası sonsuz döngüler en iyilenemez"
1692 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1159
1693 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1694 msgstr "döngü sayacının taşmaya sebep olmayacağı var sayılıyor"
1696 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1160
1697 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1698 msgstr "döngü en iyilenemez, döngü sayacının taşma olasılığı var"
1700 #. What to print when a switch has no documentation.
1702 msgid "This switch lacks documentation"
1703 msgstr "Bu seçenek belgelenmedi"
1709 "Target specific options:\n"
1712 "Hedefe özel seçenekler:\n"
1715 msgid "The following options are language-independent:\n"
1716 msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdir:\n"
1721 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1724 "%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n"
1728 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1729 msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n"
1733 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1734 msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n"
1738 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1739 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i <Gdizgesi> ] [ dosya ... ]'\n"
1743 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1744 msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dizin> ] [ dosya ... ]'\n"
1748 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1749 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n"
1753 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1754 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n"
1758 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1759 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n"
1761 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1762 #. point above the absolute root of the logical file
1766 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1767 msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n"
1771 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1772 msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n"
1778 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1781 "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n"
1785 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1786 msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n"
1790 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1791 msgstr "%s: `%s' derleniyor\n"
1795 msgid "%s: wait: %s\n"
1796 msgstr "%s: bekliyor: %s\n"
1800 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1801 msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyal aldı\n"
1805 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1806 msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n"
1810 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1811 msgstr "%s: UYARI: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n"
1813 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1815 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1816 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n"
1818 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1820 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1821 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n"
1825 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1826 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n"
1830 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1831 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası okunurken hata: %s\n"
1835 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1836 msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyası kapanırken hata: %s\n"
1840 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1841 msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n"
1843 #: protoize.c:2211 protoize.c:4181
1845 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1846 msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n"
1850 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1851 msgstr "%s: UYARI: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n"
1855 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1856 msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n"
1860 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1861 msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n"
1865 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1866 msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n"
1870 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1871 msgstr "%1$s: UYARI: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n"
1875 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1876 msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS'dan eksik var\n"
1880 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1881 msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' için extern tanımı yok\n"
1885 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1886 msgstr "%s: UYARI: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n"
1890 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1891 msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n"
1893 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1895 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1896 msgstr "%s: %d: UYARI: kaynak çok karışık\n"
1900 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1901 msgstr "%s: %d: UYARI: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n"
1905 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1906 msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n"
1910 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1911 msgstr "%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok fazla\n"
1917 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1920 "%s: UYARI: `%s' bildiriminde parametre listesi sayısı çok az\n"
1924 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1925 msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' bulundu ama `%s' umuluyordu\n"
1929 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1930 msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n"
1936 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1939 "%s: %d: UYARI: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n"
1943 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1944 msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n"
1946 #: protoize.c:3519 protoize.c:3549
1948 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1949 msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n"
1953 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1954 msgstr "%s: %d: UYARI: %s tanımı dönüştürülmedi\n"
1958 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1959 msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n"
1961 #. If we make it here, then we did not know about this
1962 #. function definition.
1965 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1966 msgstr "%s: %d: UYARI: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n"
1970 msgid "%s: function definition not converted\n"
1971 msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n"
1975 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1976 msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n"
1980 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1981 msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n"
1985 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1986 msgstr "%s: `%s' dönüştürüluyor\n"
1990 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1991 msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n"
1995 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1996 msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n"
2002 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2005 "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n"
2009 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2010 msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
2014 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2015 msgstr "%s: UYARI: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n"
2019 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2020 msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n"
2024 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2025 msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n"
2029 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2030 msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n"
2034 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2035 msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n"
2039 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2040 msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n"
2043 msgid "unable to generate reloads for:"
2044 msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:"
2047 msgid "this is the insn:"
2048 msgstr "bu o komuttur:"
2050 #. It's the compiler's fault.
2052 msgid "could not find a spill register"
2053 msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı"
2055 #. It's the compiler's fault.
2057 msgid "VOIDmode on an output"
2058 msgstr "bir çıktıda VOIDmode"
2061 msgid "Failure trying to reload:"
2062 msgstr "yeniden yükleme denemesi başarısız:"
2065 msgid "unrecognizable insn:"
2066 msgstr "tanımlanamayan komut:"
2069 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2070 msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:"
2075 "Execution times (seconds)\n"
2078 "Çalışma süreleri (saniye)\n"
2080 #. Print total time.
2087 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2088 msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n"
2092 msgid "collect: reading %s\n"
2093 msgstr "collect: %s okunuyor\n"
2097 msgid "removing .rpo file"
2098 msgstr "rpo dosyası siliniyor"
2102 msgid "renaming .rpo file"
2103 msgstr "rpo dosyasının ismi değiştiriliyor"
2107 msgid "collect: recompiling %s\n"
2108 msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n"
2112 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2113 msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayiflatması\n"
2117 msgid "collect: relinking\n"
2118 msgstr "collect: yeniden ilintileniyor\n"
2122 msgid "unrecoverable error"
2123 msgstr "kurtarılamayan hata"
2128 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2129 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2131 "%s%s%s sürüm %s (%s)\n"
2132 "%s\tGNU C sürüm %s ile derlendi.\n"
2136 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2137 msgstr "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n"
2141 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2142 msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2145 msgid "options passed: "
2146 msgstr "aktarılan seçenekler: "
2149 msgid "options enabled: "
2150 msgstr "etkin seçenekler: "
2154 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2155 msgstr "`%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanılmış"
2158 msgid "out of memory"
2159 msgstr "bellek yetersiz"
2162 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2163 msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2166 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2167 msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı"
2169 #: tree-inline.c:1993
2170 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2171 msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satır içine almaya konu olmaz"
2173 #. The remainder are real diagnostic types.
2174 #: diagnostic.def:15
2175 msgid "fatal error: "
2176 msgstr "ölümcül hata: "
2178 #: diagnostic.def:16
2179 msgid "internal compiler error: "
2180 msgstr "derleyici iç hatası: "
2182 #: diagnostic.def:17
2186 #: diagnostic.def:18
2187 msgid "sorry, unimplemented: "
2188 msgstr "özür, daha gerçeklenmedi: "
2190 #: diagnostic.def:19
2194 #: diagnostic.def:20
2195 msgid "anachronism: "
2196 msgstr "yanlış zamanlama:"
2198 #: diagnostic.def:21
2202 #: diagnostic.def:22
2204 msgstr "hata ayıklama:"
2207 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2208 msgstr "Yapıya doğrudan erişim olmaksızın bir yapı değişkeninden GCC'nin ayrı ayrı izlemeye çalışacağı azami alan sayısı"
2212 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2213 msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2216 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2217 msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)"
2220 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2221 msgstr "GCC'nin elemana göre kopyalarını kullanacağı azami yapı alanı sayısı"
2224 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2225 msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran"
2228 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2230 "Satıriçi için seçilebilir bir işlevde\n"
2231 " en çok asm komutu sayısı"
2234 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2236 "Özdevinimli olarak satıriçine alınırken en çok\n"
2237 " asm komutu sayısı"
2240 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2241 msgstr "Satıriçi işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2244 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2245 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı"
2248 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2249 msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2252 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2253 msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği"
2256 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2257 msgstr "Ardışık satıriçine alma sadece çağrının icrasında parametre aşımı olasılığı varken yapılır"
2260 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2261 msgstr "-fvariable-expansion-in-unroller seçeneği kullanıldığında, tek bir değişkenin döngünün gerisarılması sırasında genişletileceği azami yineleme sayısı"
2264 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2266 "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n"
2267 " varsayılan en fazla komut sayısı"
2270 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2272 "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n"
2273 " bulunmasını dikkate alacak asm\n"
2274 " komutlarının azami sayısı"
2277 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2279 "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n"
2280 " bekleyenlerin en büyük uzunluğu"
2283 msgid "The size of function body to be considered large"
2284 msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır"
2287 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2288 msgstr "Büyük işlevlerin satıriçine alınması nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)"
2291 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2292 msgstr "Çok büyük olacağı varsayılan dönüşüm birimi boyutu"
2295 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2296 msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı"
2299 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2300 msgstr "çağrı işleminin sıradan aritmetik işlemlere göre maliyeti"
2303 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2305 "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n"
2306 " ayrılan en büyük bellek"
2309 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2310 msgstr "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken yapılacak en çok geçiş sayısı"
2313 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2314 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalıkların kısmî elemesi için eşik oranı/hızı."
2317 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2318 msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalık elemesi yapılırken izin verilen kritik ayrıt çalıştırma sayısının eşik oranı/hızı."
2321 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2322 msgstr "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı"
2325 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2326 msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı "
2329 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2330 msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
2333 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2334 msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2337 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2338 msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2341 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2342 msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı"
2345 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2346 msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı"
2349 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2350 msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı"
2353 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2354 msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı"
2357 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2358 msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı"
2361 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2365 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2369 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2373 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2377 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2381 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2385 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2386 msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami tekrar sayısının kesrini seçer"
2389 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2390 msgstr "Temel blokun sıcak olarak düşünülmesi gereğine göre yazılımda temel blokun azami icra sıklığının kesrini seçer"
2393 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2394 msgstr "statik olarak öngördüğümüz döngü yinelemelerinin azami sayısı"
2397 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2398 msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi Profil geribeslemesi mevcut olduğu zaman kullanılır"
2401 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2402 msgstr "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak, işlenme sıklığı ile çarpılmış yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün olmadığında kullanılır"
2405 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2406 msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)"
2409 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2410 msgstr "En iyi ayrıt tersine olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse geriye doğru büyüme durdurulur"
2413 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2414 msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır"
2417 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2418 msgstr "En iyi ayrıt olasılığı bu eşik değerden (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru büyüme durdurulur. Profil geribeslemesi mümkün değilse kullanılır"
2421 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2422 msgstr "Çapraz sıçrama için dikkate alınacak gelen azami ayrıt sayısı"
2425 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2426 msgstr "Çapraz atlama için düşünülen eşleşme komutlarının asgari sayısı"
2429 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2430 msgstr "Temel blokların kopyalanması sırasındaki azami genişletme çarpanı"
2433 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2437 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2438 msgstr "Ortak altifade elemesi içinde olacağı varsayılan yolun azami uzunluğu"
2441 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2445 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2446 msgstr "döngü içinde değişmez hareket içinde pahalı ifadenin asgari maliyeti"
2449 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2450 msgstr "iv en iyilemelerinde ele alınan tüm adayların sayısının üst sınırı"
2453 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2454 msgstr "iv en iyilemelerinde en iyilenmiş döngülerde kullanılan iv sayısının sınırı"
2457 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2458 msgstr "Eğer kümedeki aday sayısı küçükse, daima en iyileme sırasında kullanılmamış iv'leri kaldırmaya çalışırız"
2461 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2462 msgstr "Değişmez değerlemeler çözümleyicisinde kullanılan ifadelerin boyut sınırı"
2465 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2466 msgstr "tek boyutlu dizi yapan döngü tanımı tarafından yerleştirilen çalışma anı sınama sayısı sınırı"
2469 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2470 msgstr "Bir işlevde N çağrı ve V çağrı taşırmalı değişken verilir. Eğer NxV bu sınırdan daha büyükse .GLOBAL_VAR kullanın"
2473 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2474 msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu"
2477 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2478 msgstr "Akış tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu sayısı"
2481 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2483 "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n"
2484 " gereken minimum artış, üst bellek\n"
2485 " boyutunun yüzdesi olarak"
2488 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2490 "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n"
2491 " cinsinden en küçük üst bellek boyutu"
2494 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2495 msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı"
2498 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2499 msgstr "Takma ad gruplamasının tetiklenmesi öncesi takma adları göstermesine izin verilen sanal terimlerin azami sayısı"
2502 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2503 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki blokların azami sayısı"
2506 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2507 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
2510 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2511 msgstr "Bloklar arası tartımlı zamanlama için bir kaynak bloka ulaşma olasılığının asgarisi"
2515 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2516 msgstr "RPTS için azami yineleme sayısını N yapar"
2520 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2521 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
2525 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2526 msgstr "Bloklar arası tartımlı zamanlama için bir kaynak bloka ulaşma olasılığının asgarisi"
2529 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2530 msgstr "Birleştiricinin son değeri olarak kaydedilebilen RTL düğümlerinin azami sayısı"
2533 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2534 msgstr "Tamsayı sabitlerin paylaşımı için üst sınır"
2537 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2538 msgstr "Tam sanal isimlendirmeye geçişte göz önüne alınacak sanal eşlemlerin asgari sayısı"
2541 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2542 msgstr "tam sanal isimlendirme yapacak sanal simgeler ile sanal eşlemler arasındaki oran"
2545 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2546 msgstr "yığıt parçalanma koruması için ele alınacak bir tampon için alt sınır"
2549 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2550 msgstr "sıçramalar evrelenirken yinelenmesi gereken bir blokta izin verilen deyimlerin azami sayısı"
2553 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2554 msgstr "Gösterici çözümlemesinin yapıyı tek değişken olarak ele almasından önce bir yapı içindeki alanların azami sayısı"
2558 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2559 msgstr "Bloklar arası zamanlama için ele alınacak bir bölgedeki asm komutlarının azami sayısı"
2561 #: config/alpha/alpha.c:5121
2563 msgid "invalid %%H value"
2564 msgstr "%%H değeri geçersiz"
2566 #: config/alpha/alpha.c:5142 config/bfin/bfin.c:1237
2568 msgid "invalid %%J value"
2569 msgstr "%%J değeri geçersiz"
2571 #: config/alpha/alpha.c:5172 config/ia64/ia64.c:4656
2573 msgid "invalid %%r value"
2574 msgstr "%%r değeri geçersiz"
2576 #: config/alpha/alpha.c:5182 config/rs6000/rs6000.c:10600
2577 #: config/xtensa/xtensa.c:1707
2579 msgid "invalid %%R value"
2580 msgstr "%%R değeri geçersiz"
2582 #: config/alpha/alpha.c:5188 config/rs6000/rs6000.c:10519
2583 #: config/xtensa/xtensa.c:1674
2585 msgid "invalid %%N value"
2586 msgstr "%%N değeri geçersiz"
2588 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:10547
2590 msgid "invalid %%P value"
2591 msgstr "%%P değeri geçersiz"
2593 #: config/alpha/alpha.c:5204
2595 msgid "invalid %%h value"
2596 msgstr "%%h değeri geçersiz"
2598 #: config/alpha/alpha.c:5212 config/xtensa/xtensa.c:1700
2600 msgid "invalid %%L value"
2601 msgstr "%%L değeri geçersiz"
2603 #: config/alpha/alpha.c:5251 config/rs6000/rs6000.c:10501
2605 msgid "invalid %%m value"
2606 msgstr "%%m değeri geçersiz"
2608 #: config/alpha/alpha.c:5259 config/rs6000/rs6000.c:10509
2610 msgid "invalid %%M value"
2611 msgstr "%%M değeri geçersiz"
2613 #: config/alpha/alpha.c:5303
2615 msgid "invalid %%U value"
2616 msgstr "%%U değeri geçersiz"
2618 #: config/alpha/alpha.c:5315 config/alpha/alpha.c:5329
2619 #: config/rs6000/rs6000.c:10608
2621 msgid "invalid %%s value"
2622 msgstr "%%s değeri geçersiz"
2624 #: config/alpha/alpha.c:5352
2626 msgid "invalid %%C value"
2627 msgstr "%%C değeri geçersiz"
2629 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/rs6000/rs6000.c:10339
2630 #: config/rs6000/rs6000.c:10358
2632 msgid "invalid %%E value"
2633 msgstr "%%E değeri geçersiz"
2635 #: config/alpha/alpha.c:5414 config/alpha/alpha.c:5462
2637 msgid "unknown relocation unspec"
2638 msgstr "bilinmeyen yerdeğişim unspec"
2640 #: config/alpha/alpha.c:5423 config/crx/crx.c:1082
2641 #: config/rs6000/rs6000.c:10923
2643 msgid "invalid %%xn code"
2644 msgstr "%%xn kodu geçersiz"
2646 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2648 msgid "invalid operand to %%R code"
2649 msgstr "%%R kodu için terim geçersiz"
2651 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2653 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2654 msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz"
2656 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2658 msgid "invalid operand to %%U code"
2659 msgstr "%%U kodu için terim geçersiz"
2661 #: config/arc/arc.c:1791
2663 msgid "invalid operand to %%V code"
2664 msgstr "%%V kodu için terim geçersiz"
2667 #. Undocumented flag.
2668 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6907
2670 msgid "invalid operand output code"
2671 msgstr "geçersiz terim çıktı kodu"
2673 #: config/arm/arm.c:11005 config/arm/arm.c:11023
2675 msgid "predicated Thumb instruction"
2676 msgstr "isnatlı Thumb komutu"
2678 #: config/arm/arm.c:11011
2680 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2681 msgstr "koşullu dizilimde isnatlı komut"
2683 #: config/arm/arm.c:11080
2685 msgid "invalid shift operand"
2686 msgstr "geçersiz %%s terimi"
2688 #: config/arm/arm.c:11127 config/arm/arm.c:11137 config/arm/arm.c:11147
2689 #: config/arm/arm.c:11173 config/arm/arm.c:11191 config/arm/arm.c:11226
2690 #: config/arm/arm.c:11245 config/arm/arm.c:11260 config/arm/arm.c:11286
2691 #: config/arm/arm.c:11293 config/arm/arm.c:11300
2693 msgid "invalid operand for code '%c'"
2694 msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
2696 #: config/arm/arm.c:11186
2698 msgid "instruction never exectued"
2699 msgstr "komut hiç çalıştırılmadı"
2701 #: config/arm/arm.c:11311
2703 msgid "missing operand"
2704 msgstr "terim eksik"
2706 #: config/avr/avr.c:1046
2708 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2711 #: config/avr/avr.c:1153
2712 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2713 msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:"
2715 #: config/avr/avr.c:1160
2716 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2717 msgstr "hatalı adres, post_inc veya pre_dec değil:"
2719 #: config/avr/avr.c:1171
2720 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2721 msgstr "derleyici iç hatası. Hatalı adres:"
2723 #: config/avr/avr.c:1184
2724 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2725 msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:"
2727 #: config/avr/avr.c:1807 config/avr/avr.c:2490
2728 msgid "invalid insn:"
2729 msgstr "geçersiz komut:"
2731 #: config/avr/avr.c:1841 config/avr/avr.c:1927 config/avr/avr.c:1976
2732 #: config/avr/avr.c:2004 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2268
2733 #: config/avr/avr.c:2524 config/avr/avr.c:2636
2734 msgid "incorrect insn:"
2735 msgstr "yanlış komut:"
2737 #: config/avr/avr.c:2023 config/avr/avr.c:2184 config/avr/avr.c:2339
2738 #: config/avr/avr.c:2702
2739 msgid "unknown move insn:"
2740 msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:"
2742 #: config/avr/avr.c:2932
2743 msgid "bad shift insn:"
2744 msgstr "hatalı kaydırma komutu:"
2746 #: config/avr/avr.c:3048 config/avr/avr.c:3496 config/avr/avr.c:3882
2747 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2748 msgstr "derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:"
2750 #: config/bfin/bfin.c:1199
2752 msgid "invalid %%j value"
2753 msgstr "%%j değeri geçersiz"
2755 #: config/bfin/bfin.c:1367
2757 msgid "invalid const_double operand"
2758 msgstr "const_double terim geçersiz"
2760 #: config/c4x/c4x.c:1584
2761 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2762 msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor"
2764 #: config/c4x/c4x.c:1722
2765 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2766 msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz"
2768 #: config/c4x/c4x.c:1857
2770 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2771 msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzlugu"
2773 #: config/c4x/c4x.c:1863
2775 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2776 msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzlugu"
2778 #: config/c4x/c4x.c:1904
2780 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2781 msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzlugu"
2783 #: config/c4x/c4x.c:1999
2784 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2785 msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case"
2787 #: config/c4x/c4x.c:2040
2788 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2789 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify"
2791 #: config/c4x/c4x.c:2062
2792 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2793 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify"
2795 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2796 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2797 msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case"
2799 #: config/c4x/c4x.c:2388
2800 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2801 msgstr "c4x_rptb_insert: Başlangic etiketi bulunamıyor"
2803 #: config/c4x/c4x.c:2990
2804 msgid "invalid indirect memory address"
2805 msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi"
2807 #: config/c4x/c4x.c:3079
2808 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2809 msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz"
2811 #: config/c4x/c4x.c:3414
2812 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2813 msgstr "c4x_valid_operands: İç hata"
2815 #: config/c4x/c4x.c:3853
2816 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2817 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip"
2819 #: config/c4x/c4x.c:3856
2820 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2821 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim"
2823 #. We could handle these with some difficulty.
2824 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2825 #: config/c4x/c4x.c:3882
2826 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2827 msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz"
2829 #: config/c4x/c4x.c:3888
2830 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2831 msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres"
2833 #: config/c4x/c4x.c:3899
2834 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2835 msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil"
2837 #: config/c4x/c4x.c:4101
2838 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2839 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekrar bloku tepe etiketi taşındı"
2841 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2842 #. characters in the message.
2843 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:79
2844 #: fortran/dump-parse-tree.c:421 fortran/dump-parse-tree.c:754
2845 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 c-typeck.c:4520 c-typeck.c:4535
2846 #: c-typeck.c:4550 final.c:2803 final.c:2805 gcc.c:4742 loop-iv.c:2702
2847 #: loop-iv.c:2711 rtl-error.c:113 toplev.c:605 tree-ssa-loop-niter.c:1165
2848 #: cp/parser.c:2087 cp/typeck.c:4468 java/expr.c:413
2849 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5005
2850 #, gcc-internal-format
2854 #: config/cris/cris.c:544
2855 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2856 msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü"
2858 #: config/cris/cris.c:558
2859 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2860 msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü"
2862 #: config/cris/cris.c:674
2863 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2864 msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz"
2866 #: config/cris/cris.c:691
2867 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2868 msgstr "'o' değiştiricisi için terim geçersiz"
2870 #: config/cris/cris.c:710
2871 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2872 msgstr "'O' değiştiricisi için terim geçersiz"
2874 #: config/cris/cris.c:743
2875 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2876 msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz"
2878 #: config/cris/cris.c:782
2879 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2880 msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz"
2882 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2883 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2884 msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz"
2886 #: config/cris/cris.c:842
2887 msgid "bad register"
2888 msgstr "yazmaç hatalı"
2890 #: config/cris/cris.c:887
2891 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2892 msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz"
2894 #: config/cris/cris.c:904
2895 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2896 msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz"
2898 #: config/cris/cris.c:929
2899 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2900 msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz"
2902 #: config/cris/cris.c:952
2903 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2904 msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz"
2906 #: config/cris/cris.c:966
2907 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2908 msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz"
2910 #: config/cris/cris.c:975
2911 msgid "invalid operand modifier letter"
2912 msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz"
2914 #: config/cris/cris.c:1032
2915 msgid "unexpected multiplicative operand"
2916 msgstr "umulmayan çarpımsal terim"
2918 #: config/cris/cris.c:1052
2919 msgid "unexpected operand"
2920 msgstr "beklenmeyen terim"
2922 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
2923 msgid "unrecognized address"
2924 msgstr "tanınmayan adres"
2926 #: config/cris/cris.c:2021
2927 msgid "unrecognized supposed constant"
2928 msgstr "tanınmayan tahmini sabit"
2930 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
2931 msgid "unexpected side-effects in address"
2932 msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler"
2934 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2936 #: config/cris/cris.c:3254
2937 msgid "Unidentifiable call op"
2938 msgstr "Tanımlanamayabilen çağrı işlemi"
2940 #: config/cris/cris.c:3305
2942 msgid "PIC register isn't set up"
2943 msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil"
2945 #: config/fr30/fr30.c:464
2947 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2948 msgstr "fr30_print_operand_address: elde edilemeyen adres"
2950 #: config/fr30/fr30.c:488
2952 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2953 msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%p kodu"
2955 #: config/fr30/fr30.c:508
2957 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2958 msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%b kodu"
2960 #: config/fr30/fr30.c:529
2962 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2963 msgstr "fr30_print_operand: tanınmayan %%B kodu"
2965 #: config/fr30/fr30.c:537
2967 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2968 msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz"
2970 #: config/fr30/fr30.c:554
2972 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2973 msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz"
2975 #: config/fr30/fr30.c:561
2977 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2978 msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz"
2980 #: config/fr30/fr30.c:578
2982 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2983 msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod"
2985 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
2986 #: config/fr30/fr30.c:639
2988 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2989 msgstr "fr30_print_operand: çalışılamayan MEM"
2991 #: config/frv/frv.c:2541
2992 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2993 msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:"
2995 #: config/frv/frv.c:2552
2996 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2997 msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı yazmaç:"
2999 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
3000 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
3001 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3002 msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:"
3004 #: config/frv/frv.c:2722
3006 msgid "bad condition code"
3007 msgstr "hatalı koşul kodu"
3009 #: config/frv/frv.c:2797
3010 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3011 msgstr "frv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı"
3013 #: config/frv/frv.c:2858
3014 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3015 msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştiricisi için hatalı komut:"
3017 #: config/frv/frv.c:2866
3018 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3019 msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştiricisi için hatalı komut:"
3021 #: config/frv/frv.c:2882
3022 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3023 msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştiricisi için hatalı komut:"
3025 #: config/frv/frv.c:2896
3026 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3027 msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştiricisi için hatalı komut:"
3029 #: config/frv/frv.c:2944
3030 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3031 msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştiricisi için hatalı komut:"
3033 #: config/frv/frv.c:2957
3034 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3035 msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştiricisi için hatalı komut:"
3037 #: config/frv/frv.c:2978
3038 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3039 msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştiricisi için hatalı komut:"
3041 #: config/frv/frv.c:2996
3042 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3043 msgstr "frv_print_operand, P değiştiricisi için hatalı komut:"
3045 #: config/frv/frv.c:3016
3046 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3047 msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut"
3049 #: config/frv/frv.c:3047
3050 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3051 msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut"
3053 #: config/frv/frv.c:3052
3054 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3055 msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod"
3057 #: config/frv/frv.c:4421
3058 msgid "bad output_move_single operand"
3059 msgstr "output_move_single terimi hatalı"
3061 #: config/frv/frv.c:4548
3062 msgid "bad output_move_double operand"
3063 msgstr "output_move_double terimi hatalı"
3065 #: config/frv/frv.c:4690
3066 msgid "bad output_condmove_single operand"
3067 msgstr "output_condmove_single terimi hatalı"
3069 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3070 #. particular machine description choice. Every machine description should
3071 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3074 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3076 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3078 #: config/frv/frv.h:329
3083 #: config/i386/i386.c:7292
3085 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3086 msgstr "terim olarak UNSPEC geçersiz"
3088 #: config/i386/i386.c:7887
3090 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3091 msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'"
3093 #: config/i386/i386.c:7940
3095 msgid "invalid operand code '%c'"
3096 msgstr "terim kodu `%c' geçersiz"
3098 #: config/i386/i386.c:7983
3100 msgid "invalid constraints for operand"
3101 msgstr "kısıtlar terim için geçersiz"
3103 #: config/i386/i386.c:13641
3104 msgid "unknown insn mode"
3105 msgstr "bilinmeyen komut kipi"
3107 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3108 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3109 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3111 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3112 msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış"
3114 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3116 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3117 msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor"
3119 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3121 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3122 msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor"
3124 #: config/ia64/ia64.c:4708
3126 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3127 msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod"
3129 #: config/ia64/ia64.c:9799
3130 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3131 msgstr "%<__fpreg%> türünden dönüşüm geçersiz"
3133 #: config/ia64/ia64.c:9802
3134 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3135 msgstr "%<__fpreg%> türüne dönüşüm geçersiz"
3137 #: config/ia64/ia64.c:9815 config/ia64/ia64.c:9826
3138 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3139 msgstr "%<__fpreg%> üzerinde geçersiz işlem"
3141 #: config/iq2000/iq2000.c:3129
3143 msgid "invalid %%P operand"
3144 msgstr "%%P terimi geçersiz"
3146 #: config/iq2000/iq2000.c:3137 config/rs6000/rs6000.c:10537
3148 msgid "invalid %%p value"
3149 msgstr "%%p değeri geçersiz"
3151 #: config/iq2000/iq2000.c:3193 config/mips/mips.c:5643
3153 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3154 msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz"
3156 #: config/m32r/m32r.c:1775
3158 msgid "invalid operand to %%s code"
3159 msgstr "%%s kodu için terim geçersiz"
3161 #: config/m32r/m32r.c:1782
3163 msgid "invalid operand to %%p code"
3164 msgstr "%%p kodu için terim geçersiz"
3166 #: config/m32r/m32r.c:1837
3167 msgid "bad insn for 'A'"
3168 msgstr "'A' için hatalı komut"
3170 #: config/m32r/m32r.c:1884
3172 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3173 msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz"
3175 #: config/m32r/m32r.c:1907
3177 msgid "invalid operand to %%N code"
3178 msgstr "%%N kodu için terim geçersiz"
3180 #: config/m32r/m32r.c:1940
3181 msgid "pre-increment address is not a register"
3182 msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil"
3184 #: config/m32r/m32r.c:1947
3185 msgid "pre-decrement address is not a register"
3186 msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil"
3188 #: config/m32r/m32r.c:1954
3189 msgid "post-increment address is not a register"
3190 msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil"
3192 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3193 #: config/rs6000/rs6000.c:17905
3195 msgstr "hatalı adres"
3197 #: config/m32r/m32r.c:2049
3198 msgid "lo_sum not of register"
3199 msgstr "lo_sum yazmaç değil"
3201 #. !!!! SCz wrong here.
3202 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3203 msgid "move insn not handled"
3204 msgstr "taşıma komutu elde edilmedi"
3206 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3207 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3208 msgid "invalid register in the move instruction"
3209 msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz"
3211 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3212 msgid "invalid operand in the instruction"
3213 msgstr "komuttaki terim geçersiz"
3215 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3216 msgid "invalid register in the instruction"
3217 msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz"
3219 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3220 msgid "operand 1 must be a hard register"
3221 msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı"
3223 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3224 msgid "invalid rotate insn"
3225 msgstr "geçersiz döngü komutu"
3227 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3228 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3229 msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış"
3231 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3232 msgid "cannot do z-register replacement"
3233 msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz"
3235 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3236 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3237 msgstr "komut için Z yazmaç yer değiştirmesi geçersiz"
3239 #: config/mips/mips.c:5311
3240 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3241 msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı"
3243 #: config/mips/mips.c:5521
3245 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3246 msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut"
3248 #: config/mips/mips.c:5538
3250 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3251 msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut"
3253 #: config/mips/mips.c:5547
3255 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3256 msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut"
3258 #: config/mips/mips.c:5556
3260 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3261 msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut"
3263 #: config/mips/mips.c:5577
3265 msgid "invalid %%Y value"
3266 msgstr "%%Y değeri geçersiz"
3268 #: config/mips/mips.c:5594 config/mips/mips.c:5602
3270 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3271 msgstr "PRINT_OPERAND, %%q için geçersiz komut"
3273 #: config/mips/mips.c:5671
3274 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3275 msgstr "PRINT_OPERAND, yer değiştirme için terim geçersiz"
3277 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3278 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3279 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor"
3281 #: config/mmix/mmix.c:1547
3282 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3283 msgstr "MMIX Dahili: 'm' için hatalı değer, bu bir CONST_INT değil"
3285 #: config/mmix/mmix.c:1566
3286 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3287 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor"
3289 #: config/mmix/mmix.c:1576
3290 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3291 msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor"
3293 #. We need the original here.
3294 #: config/mmix/mmix.c:1660
3295 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3296 msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez"
3298 #: config/mmix/mmix.c:1717
3299 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3300 msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil"
3302 #: config/mmix/mmix.c:2650
3303 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3304 msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çeviren koşul çıktılanmaya çalışılıyor:"
3306 #: config/mmix/mmix.c:2657
3307 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3308 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
3310 #: config/mmix/mmix.c:2661
3311 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3312 msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?"
3314 #: config/mmix/mmix.c:2725
3315 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3316 msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:"
3318 #: config/mt/mt.c:300
3319 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3320 msgstr "mt_final_prescan_insn, geçersiz komut #1"
3322 #: config/mt/mt.c:371
3323 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3324 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 yazmaç"
3326 #: config/mt/mt.c:395
3327 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3328 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, geçersiz komut #1"
3330 #: config/rs6000/host-darwin.c:97
3332 msgid "Out of stack space.\n"
3333 msgstr "Yığıt taştı.\n"
3335 #: config/rs6000/host-darwin.c:118
3337 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3338 msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n"
3340 #: config/rs6000/rs6000.c:10367
3342 msgid "invalid %%f value"
3343 msgstr "%%f değeri geçersiz"
3345 #: config/rs6000/rs6000.c:10376
3347 msgid "invalid %%F value"
3348 msgstr "%%F değeri geçersiz"
3350 #: config/rs6000/rs6000.c:10385
3352 msgid "invalid %%G value"
3353 msgstr "%%G değeri geçersiz"
3355 #: config/rs6000/rs6000.c:10420
3357 msgid "invalid %%j code"
3358 msgstr "%%j kodu geçersiz"
3360 #: config/rs6000/rs6000.c:10430
3362 msgid "invalid %%J code"
3363 msgstr "%%J kodu geçersiz"
3365 #: config/rs6000/rs6000.c:10440
3367 msgid "invalid %%k value"
3368 msgstr "%%k değeri geçersiz"
3370 #: config/rs6000/rs6000.c:10460 config/xtensa/xtensa.c:1693
3372 msgid "invalid %%K value"
3373 msgstr "%%K değeri geçersiz"
3375 #: config/rs6000/rs6000.c:10527
3377 msgid "invalid %%O value"
3378 msgstr "%%O değeri geçersiz"
3380 #: config/rs6000/rs6000.c:10574
3382 msgid "invalid %%q value"
3383 msgstr "%%q değeri geçersiz"
3385 #: config/rs6000/rs6000.c:10618
3387 msgid "invalid %%S value"
3388 msgstr "%%S değeri geçersiz"
3390 #: config/rs6000/rs6000.c:10658
3392 msgid "invalid %%T value"
3393 msgstr "%%T değeri geçersiz"
3395 #: config/rs6000/rs6000.c:10668
3397 msgid "invalid %%u value"
3398 msgstr "%%u değeri geçersiz"
3400 #: config/rs6000/rs6000.c:10677 config/xtensa/xtensa.c:1663
3402 msgid "invalid %%v value"
3403 msgstr "%%v değeri geçersiz"
3405 #: config/rs6000/rs6000.c:19522
3406 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3407 msgstr "AltiVec argümanı prototipsiz işleve aktarıldı"
3409 #: config/s390/s390.c:4534
3411 msgid "cannot decompose address"
3412 msgstr "adres çözümlenemez"
3414 #: config/s390/s390.c:4744
3415 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3416 msgstr "print_operand da BiLiNMEYEN !?"
3418 #: config/score/score.c:1212
3420 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3421 msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz"
3423 #: config/sh/sh.c:759
3425 msgid "invalid operand to %%R"
3426 msgstr "%%R için terim geçersiz"
3428 #: config/sh/sh.c:786
3430 msgid "invalid operand to %%S"
3431 msgstr "%%S için terim geçersiz"
3433 #: config/sh/sh.c:7820
3434 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3435 msgstr "farklı ABI/mimarilerle oluşturulup kullanılmış"
3437 #: config/sh/sh.c:7822
3438 msgid "created and used with different ABIs"
3439 msgstr "farklı ABI'lerle oluşturulup kullanılmış"
3441 #: config/sh/sh.c:7824
3442 msgid "created and used with different endianness"
3443 msgstr "farklı bayt sıralaması ile oluşturulup kullanılmış"
3445 #: config/sparc/sparc.c:6715 config/sparc/sparc.c:6721
3447 msgid "invalid %%Y operand"
3448 msgstr "geçersiz %%Y terimi"
3450 #: config/sparc/sparc.c:6791
3452 msgid "invalid %%A operand"
3453 msgstr "geçersiz %%A terimi"
3455 #: config/sparc/sparc.c:6801
3457 msgid "invalid %%B operand"
3458 msgstr "geçersiz %%B terimi"
3460 #: config/sparc/sparc.c:6840
3462 msgid "invalid %%c operand"
3463 msgstr "geçersiz %%c terimi"
3465 #: config/sparc/sparc.c:6841
3467 msgid "invalid %%C operand"
3468 msgstr "geçersiz %%C terimi"
3470 #: config/sparc/sparc.c:6862
3472 msgid "invalid %%d operand"
3473 msgstr "geçersiz %%d terimi"
3475 #: config/sparc/sparc.c:6863
3477 msgid "invalid %%D operand"
3478 msgstr "geçersiz %%D terimi"
3480 #: config/sparc/sparc.c:6879
3482 msgid "invalid %%f operand"
3483 msgstr "geçersiz %%f terimi"
3485 #: config/sparc/sparc.c:6893
3487 msgid "invalid %%s operand"
3488 msgstr "geçersiz %%s terimi"
3490 #: config/sparc/sparc.c:6947
3492 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3493 msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil"
3495 #: config/sparc/sparc.c:6950
3497 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3498 msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir anlık terim değil"
3500 #: config/stormy16/stormy16.c:1778 config/stormy16/stormy16.c:1849
3502 msgid "'B' operand is not constant"
3503 msgstr "`B' terimi sabit değil"
3505 #: config/stormy16/stormy16.c:1805
3507 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3508 msgstr "`B' terimi çoklu bit kümesi içeriyor"
3510 #: config/stormy16/stormy16.c:1831
3512 msgid "'o' operand is not constant"
3513 msgstr "`o' terimi sabit değil"
3515 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
3517 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3518 msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor"
3520 #: config/v850/v850.c:372
3521 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3522 msgstr "const_double_split bir hatalı komut aldı:"
3524 #: config/v850/v850.c:936
3525 msgid "output_move_single:"
3526 msgstr "output_move_single:"
3528 #: config/xtensa/xtensa.c:750 config/xtensa/xtensa.c:782
3529 #: config/xtensa/xtensa.c:791
3531 msgstr "hatalı test"
3533 #: config/xtensa/xtensa.c:1651
3535 msgid "invalid %%D value"
3536 msgstr "%%D değeri geçersiz"
3538 #: config/xtensa/xtensa.c:1688
3539 msgid "invalid mask"
3540 msgstr "mask geçersiz"
3542 #: config/xtensa/xtensa.c:1714
3544 msgid "invalid %%x value"
3545 msgstr "%%x değeri geçersiz"
3547 #: config/xtensa/xtensa.c:1721
3549 msgid "invalid %%d value"
3550 msgstr "%%d değeri geçersiz"
3552 #: config/xtensa/xtensa.c:1742 config/xtensa/xtensa.c:1752
3554 msgid "invalid %%t/%%b value"
3555 msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz"
3557 #: config/xtensa/xtensa.c:1794
3558 msgid "invalid address"
3559 msgstr "adres geçersiz"
3561 #: config/xtensa/xtensa.c:1819
3562 msgid "no register in address"
3563 msgstr "adreste yazmaç yok"
3565 #: config/xtensa/xtensa.c:1827
3566 msgid "address offset not a constant"
3567 msgstr "adres mesafesi bir sabit değil"
3570 msgid "candidates are:"
3574 msgid "candidate 1:"
3578 msgid "candidate 2:"
3582 msgid "candidates are: %+#D"
3583 msgstr "adaylar: %+#D"
3586 msgid "candidate is: %+#D"
3589 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:424
3591 msgid "argument to '%s' missing\n"
3592 msgstr "'%s' için argüman eksik\n"
3594 #: fortran/arith.c:141
3595 msgid "Arithmetic OK at %L"
3596 msgstr "%L'de aritmetik olumlama"
3598 #: fortran/arith.c:144
3599 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3600 msgstr "%L'de aritmetik üstten taşma"
3602 #: fortran/arith.c:147
3603 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3604 msgstr "%L'de aritmetik alttan taşma"
3606 #: fortran/arith.c:150
3607 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3608 msgstr "%L'de aritmetik NaN"
3610 #: fortran/arith.c:153
3611 msgid "Division by zero at %L"
3612 msgstr "%L'de sıfırla bölme"
3614 #: fortran/arith.c:156
3615 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3616 msgstr "Dizi terimleri %L'de kıyas kabul etmez"
3618 #: fortran/arith.c:160
3619 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3620 msgstr "%L'de tamsayı Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında"
3622 #: fortran/arith.c:1424
3623 msgid "Elemental binary operation"
3624 msgstr "Öğesel ikilik işlem"
3626 #: fortran/arith.c:1982
3628 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3629 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik olumlama"
3631 #: fortran/arith.c:1986
3633 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3634 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik üstten taşma"
3636 #: fortran/arith.c:1990
3638 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3639 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik alttan taşma"
3641 #: fortran/arith.c:1994
3643 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3644 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için aritmetik NaN"
3646 #: fortran/arith.c:1998
3648 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3649 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için sıfırla bölme"
3651 #: fortran/arith.c:2002
3653 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3654 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde %L için dizi terimleri kıyas kabul etmez"
3656 #: fortran/arith.c:2006
3658 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3659 msgstr "%s ile %s arasındaki dönüşümde, %L'de Standart Fortran tarafından belirtilmiş simetrik aralığın dışında tamsayı"
3661 #: fortran/arith.c:2347 fortran/arith.c:2383 fortran/arith.c:2421
3662 #: fortran/arith.c:2473
3664 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3665 msgstr "%L'deki Hollerith sabiti %s'e dönüşüm için çok uzun"
3667 #: fortran/arith.c:2520
3669 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3670 msgstr "Sayısal sabitler %C'de C tamsayı türünü aşıyor"
3672 #: fortran/array.c:97
3674 msgid "Expected array subscript at %C"
3675 msgstr "%C'de dizi indisi umuluyordu"
3677 #: fortran/array.c:124
3679 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3680 msgstr "%C'de dizi indis adımı umuluyordu"
3682 #: fortran/array.c:167
3684 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3685 msgstr "%C'de dizi başvurusunun yapılışı geçersiz"
3687 #: fortran/array.c:172
3689 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3690 msgstr "%C'deki dizi başvurusu %d boyuttan fazlasını içeremez"
3692 #: fortran/array.c:224
3694 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3695 msgstr "Bu bağlamda '%s' değişkeni %L'de bir sabit olmalı"
3697 #: fortran/array.c:300
3699 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3700 msgstr "%C'deki dizi belirtiminde ifade umuluyor"
3702 #: fortran/array.c:388
3704 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3705 msgstr "%C'de alenen biçimlenmiş dizi için dizi belirtimi geçersiz"
3707 #: fortran/array.c:399
3709 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3710 msgstr "%C'deki tahmini biçimli dizi için dizi belirtimi hatalı"
3712 #: fortran/array.c:412
3714 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3715 msgstr "%C'deki ertelenmiş biçimli dizi için belirtim hatalı"
3717 #: fortran/array.c:416
3719 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3720 msgstr "%C'deki tahmini boyutlu dizi için belirtim hatalı"
3722 #: fortran/array.c:425
3724 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3725 msgstr "%C'deki dizi bildiriminde farklı bir boyut umuluyordu"
3727 #: fortran/array.c:431
3729 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3730 msgstr "%C'deki dizi belirtimi %d boyuttan fazlasına sahip"
3732 #: fortran/array.c:636
3734 msgid "duplicated initializer"
3735 msgstr "yinelenmiş ilklendirici"
3737 #: fortran/array.c:729
3739 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3740 msgstr "DO yineleyicisi '%s' %L'de aynı isimli yineleyicinin içinde"
3742 #: fortran/array.c:831 fortran/array.c:940
3744 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3745 msgstr "%C'deki dizi kurucuda sözdizimi hatası"
3747 #: fortran/array.c:886
3749 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3750 msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de [...] tarzı dizi kurucular"
3752 #: fortran/array.c:900
3754 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3755 msgstr "%C'de boş dizi kurucuya izin verilmiyor"
3757 #: fortran/array.c:985
3759 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3760 msgstr "%s dizi kurucudaki öğe (%L'deki) %s"
3762 #: fortran/array.c:1314
3764 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3765 msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz"
3767 #: fortran/check.c:44
3769 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3770 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s olmalı"
3772 #: fortran/check.c:60
3774 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3775 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal bir tür olmalı"
3777 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:767 fortran/check.c:777
3779 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3780 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya REAL olmalı"
3782 #: fortran/check.c:92
3784 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3785 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL veya COMPLEX olmalı"
3787 #: fortran/check.c:118
3789 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3790 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir sabit olmalı"
3792 #: fortran/check.c:126
3794 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3795 msgstr "%s için %L'deki çeşit geçersiz"
3797 #: fortran/check.c:146
3799 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3800 msgstr "Yerleşik `%s' için `%s' argümanı (%L'de) double duyarlıkta olmalı"
3802 #: fortran/check.c:163
3804 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3805 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir mantıksal dizi olmalı"
3807 #: fortran/check.c:180
3809 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3810 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir dizi olmalı"
3812 #: fortran/check.c:195
3814 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3815 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için %L'de bir değişmez olmalı"
3817 #: fortran/check.c:210
3819 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3820 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) `%s' çeşidinde ve aynı türde olmalı"
3822 #: fortran/check.c:225
3824 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3825 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sırada olmalı"
3827 #: fortran/check.c:239
3829 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3830 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) OPTIONAL olmamalı"
3832 #: fortran/check.c:259
3834 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3835 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. çeşitte olmalı"
3837 #: fortran/check.c:280
3839 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3840 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTENT(IN) olamaz"
3842 #: fortran/check.c:286
3844 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3845 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir değişken olmalı"
3847 #: fortran/check.c:303
3849 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3850 msgstr "'%s' yerleşiğindeki DIM parametresi eksik (%L'de)"
3852 #: fortran/check.c:343
3854 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3855 msgstr "`dim' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) geçerli bir boyut indisi değil"
3857 #: fortran/check.c:387
3858 #, fuzzy, no-c-format
3859 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
3860 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
3862 #: fortran/check.c:491 fortran/check.c:1840 fortran/check.c:1855
3864 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3865 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) ALLOCATABLE olmalı"
3867 #: fortran/check.c:512 fortran/check.c:3484
3869 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3870 msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı"
3872 #: fortran/check.c:521 fortran/check.c:1069 fortran/check.c:1204
3873 #: fortran/check.c:1277 fortran/check.c:1508
3875 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3876 msgstr "Ek: %L'de farklı tür çeşitleri"
3878 #: fortran/check.c:551 fortran/check.c:1921
3880 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3881 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER olmalı"
3883 #: fortran/check.c:571
3884 #, fuzzy, no-c-format
3885 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3886 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL ya da COMPLEX türünde olmalı"
3888 #: fortran/check.c:579
3890 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3891 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir POINTER veya bir TARGET olmalı"
3893 #: fortran/check.c:595
3895 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3896 msgstr "%L'deki vektör indisli dizi parçası bir göstericinin hedefi olmamalı"
3898 #: fortran/check.c:606
3900 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3901 msgstr "%L'deki NULL gösterici '%s' yerleşik işlevinin fiili argümanı olamaz"
3903 #: fortran/check.c:747 fortran/check.c:855
3905 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3906 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) eğer 'x' COMPLEX ise mevcut olmamalı"
3908 #: fortran/check.c:904 fortran/check.c:1588 fortran/check.c:1596
3910 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3911 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) sayısal ya da LOGICAL olmalı"
3913 #: fortran/check.c:918
3915 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3916 msgstr "'%s' ve '%s' argümanları 'dot_product' yerleşiği için (%L'de) farklı biçimde"
3918 #: fortran/check.c:1174
3920 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3921 msgstr "`%s' argümanı (%L'de) tek uzunluk olmalı"
3923 #: fortran/check.c:1226
3925 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3926 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s ile aynı çeşit olmalı"
3928 #: fortran/check.c:1357
3930 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3931 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) türetilmemiş bir türde olmalı"
3933 #: fortran/check.c:1480
3935 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3936 msgstr "yerleşik `%s' için (%L'de) en az iki argüman olmalı"
3938 #: fortran/check.c:1514
3940 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3941 msgstr "`a%d' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s(%d) olmalı"
3943 #: fortran/check.c:1539
3945 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3946 msgstr "`a1' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER ya da REAL olmalı"
3948 #: fortran/check.c:1610
3950 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3951 msgstr "'matmul' yerleşiği için 1. boyuttaki '%s' ve '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
3953 #: fortran/check.c:1630
3955 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3956 msgstr "'matmul' yerleşiği için 2. boyutta '%s' ve 1. boyutta '%s' argümanları (%L'de) farklı biçimde"
3958 #: fortran/check.c:1639
3960 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3961 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) 1. veya 2. sırada olmalı"
3963 #: fortran/check.c:1866
3964 #, fuzzy, no-c-format
3965 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
3966 msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı"
3968 #: fortran/check.c:1875
3969 #, fuzzy, no-c-format
3970 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
3971 msgstr "`%s' ve '%s' argümanları `%s' yerleşiği için (%L'de) aynı türde olmalı"
3973 #: fortran/check.c:1971
3975 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3976 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) REAL ya da COMPLEX türünde olmalı"
3978 #: fortran/check.c:1992
3980 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3981 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir sözde değişken olmalı"
3983 #: fortran/check.c:2000
3985 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3986 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) bir OPTIONAL sözde değişken olmalı"
3988 #: fortran/check.c:2016
3989 #, fuzzy, no-c-format
3990 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a sub-object of '%s'"
3991 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %s olmalı"
3993 #: fortran/check.c:2133
3995 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3996 msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı sabit boyutlu bir dizi olmalı"
3998 #: fortran/check.c:2143
4000 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4001 msgstr "%L'de 'reshape' yerleşiğinin 'shape' argümanı d elemandan fazlasını içeriyor"
4003 #: fortran/check.c:2183
4005 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4008 #: fortran/check.c:2263
4010 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4011 msgstr "`%s' yerleşiği için (%L'de) argümanlar eksik"
4013 #: fortran/check.c:2304
4015 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4016 msgstr "%L'de 'shape' yerleşiğinin 'source' argümanı tahmini boyutlu bir dizi olmalı"
4018 #: fortran/check.c:2366
4020 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4021 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) %d. sıradan önce olmalı"
4023 #: fortran/check.c:2832 fortran/check.c:2852
4025 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4026 msgstr "%s için argümanlar %L'de çok fazla"
4028 #: fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3398 fortran/check.c:3422
4030 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4031 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya PROCEDURE olmalı"
4033 #: fortran/check.c:3469 fortran/check.c:3477
4035 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4036 msgstr "`%s' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) INTEGER veya LOGICAL olmalı"
4038 #: fortran/data.c:63
4040 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
4041 msgstr "DATA deyimi %L içinde sabit olmayan dizi"
4043 #: fortran/data.c:183
4045 msgid "failure to simplify substring reference in DATAstatement at %L"
4048 #: fortran/data.c:204
4049 #, fuzzy, no-c-format
4050 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4051 msgstr "%C'deki ilklendirme bir gösterici değişkeni için değil"
4053 #: fortran/data.c:355
4055 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4056 msgstr "Ek:`%s' için (%L'de) yeniden ilklendirme"
4058 #: fortran/decl.c:223
4060 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
4061 msgstr "Konak ilişkili değişken '%s' %C'de DATA deyiminin içinde olmamalı."
4063 #: fortran/decl.c:230
4065 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4066 msgstr "Ek: bildik blok değişkeni '%s'in %C'de DATA deyiminde ilklendirilmesi"
4068 #: fortran/decl.c:316
4070 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4071 msgstr "Sembol '%s' %C'deki DATA deyiminde bir PARAMETER olmalı"
4073 #: fortran/decl.c:426
4075 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4076 msgstr "%C'de ilklendirmeye bir PURE işlevinde izin verilmez"
4078 #: fortran/decl.c:484
4080 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4081 msgstr "%C'de DATA deyimi için bir PURE işlevinde izin verilmez"
4083 #: fortran/decl.c:513
4085 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4086 msgstr "%C'deki INTENT belirtimi hatalı"
4088 #: fortran/decl.c:577
4090 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4091 msgstr "%C'deki karakter uzunluğu belirtiminde sözdizimi hatası"
4093 #: fortran/decl.c:660
4095 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4096 msgstr "işlev `%s' (%C'deki) zaten %L'de tanımlı"
4098 #: fortran/decl.c:672
4100 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4101 msgstr "işlev '%s' (%C'deki) bir dolaysız arayüze sahip ve %L'de bildirilmiş özniteliklere sahip olmamalı"
4103 #: fortran/decl.c:765
4105 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4108 #: fortran/decl.c:771
4110 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4113 #: fortran/decl.c:862
4115 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4116 msgstr "PARAMETER `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
4118 #: fortran/decl.c:871
4120 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
4121 msgstr "COMMON değişkeni `%s' için %C'de ilklendirme yapılamaz"
4123 #: fortran/decl.c:881
4125 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4126 msgstr "%L'deki PARAMETER bir ilklendirici kaybediyor"
4128 #: fortran/decl.c:892
4130 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4131 msgstr "Değişken '%s' %C'de bir ilklendirici ile zaten bir DATA deyiminde görünüyor"
4133 #: fortran/decl.c:969
4135 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4136 msgstr "%C'deki bileşen POINTER özniteliğinde olmalı"
4138 #: fortran/decl.c:978
4140 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4141 msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız ya da ertelenmiş durumda olmalı"
4143 #: fortran/decl.c:1004
4144 #, fuzzy, no-c-format
4145 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4146 msgstr "%C'deki Cray göstericisi bir tamsayı olmalı."
4148 #: fortran/decl.c:1015
4150 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4151 msgstr "Yapının gösterici dizisi bileşeni %C'de ertelenmiş durumda olmalı"
4153 #: fortran/decl.c:1024
4154 #, fuzzy, no-c-format
4155 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4156 msgstr "Yapının gösterici dizisi bileşeni %C'de ertelenmiş durumda olmalı"
4158 #: fortran/decl.c:1034
4160 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4161 msgstr "Yapının dizi bileşeni %C'de dolaysız durumda olmalı"
4163 #: fortran/decl.c:1060
4165 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4166 msgstr "NULL() ilklendirme %C'de belirsiz"
4168 #: fortran/decl.c:1180 fortran/decl.c:3449
4170 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4171 msgstr "Cray göstericileri için dizi belirtimi %C'de yinelenmiş"
4173 #: fortran/decl.c:1233
4174 #, fuzzy, no-c-format
4175 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4176 msgstr "'%s' öğesi (%C'de) zaten arayüzde mevcut"
4178 #: fortran/decl.c:1248
4180 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4181 msgstr "'%s' işlev ismi olarak %C'de kullanılamaz"
4183 #: fortran/decl.c:1264
4185 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4186 msgstr "Genişletme: %C'de eski tarz ilklendirme"
4188 #: fortran/decl.c:1280
4190 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4191 msgstr "%C'deki ilklendirme bir gösterici değişkeni için değil"
4193 #: fortran/decl.c:1288
4195 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4196 msgstr "Gösterici ilklendirmesi %C'de bir NULL() gerektirir"
4198 #: fortran/decl.c:1295
4200 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4201 msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
4203 #: fortran/decl.c:1309
4205 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4206 msgstr "%C'deki gösterici ilklendirmesi bir '=>' gerektirir, '=' değil"
4208 #: fortran/decl.c:1317 fortran/decl.c:4165
4210 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4211 msgstr "%C'de bir ilklendirme ifadesi umuluyordu"
4213 #: fortran/decl.c:1324
4215 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4216 msgstr "%C'deki değişken ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
4218 #: fortran/decl.c:1337
4219 #, fuzzy, no-c-format
4220 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4221 msgstr "%C'deki değişken ilklendirmesi bir PURE yordamında olamaz"
4223 #: fortran/decl.c:1391 fortran/decl.c:1400
4225 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4226 msgstr "Eski tarz tür bildirimi %s*%d %C'de desteklenmiyor"
4228 #: fortran/decl.c:1405
4230 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4231 msgstr "%s*%d %C'de standartdısı tür bildirimi"
4233 #: fortran/decl.c:1439
4235 msgid "Expected initialization expression at %C"
4236 msgstr "%C'de ilklendirme ifadesi umuluyordu"
4238 #: fortran/decl.c:1445
4240 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4241 msgstr "%C'deki ilklendirme ifadesinin değişmez olması umuluyordu"
4243 #: fortran/decl.c:1463
4245 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4246 msgstr "%d. çeşit, %s türü için (%C'de) desteklenmiyor"
4248 #: fortran/decl.c:1472
4250 msgid "Missing right paren at %C"
4251 msgstr "%C'de sağ parantez eksik"
4253 #: fortran/decl.c:1561 fortran/decl.c:1604
4255 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4256 msgstr "%d. çeşit bir CHARACTER çeşidi değil (%C'de)"
4258 #: fortran/decl.c:1598
4260 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4261 msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sözdizimi hatası"
4263 #: fortran/decl.c:1659
4265 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4266 msgstr "Genişletme: %C'de BYTE türü"
4268 #: fortran/decl.c:1665
4270 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4271 msgstr "%C'de hedef makinede desteklenmeyen BYTE türü kullanılmış"
4273 #: fortran/decl.c:1714
4275 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4276 msgstr "%C'de DOUBLE COMPLEX Fortran 95 standardına uyumlu değildir"
4278 #: fortran/decl.c:1737
4280 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4281 msgstr "Tür ismi '%s' %C'de belirsiz"
4283 #: fortran/decl.c:1803
4285 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4286 msgstr "%C'deki IMPLICIT içinde karakter aralığı eksik"
4288 #: fortran/decl.c:1849
4290 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4291 msgstr "%C'deki IMPLICIT deyiminde harfler alfabetik sırada olmalı"
4293 #: fortran/decl.c:1903
4295 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4296 msgstr "%C'deki IMPLICIT deyimi boş"
4298 #: fortran/decl.c:2074
4300 msgid "Missing dimension specification at %C"
4301 msgstr "%C'de boyut belirtimi eksik"
4303 #: fortran/decl.c:2144
4305 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4306 msgstr "%s özniteliği %L'de yinelenmiş"
4308 #: fortran/decl.c:2163
4309 #, fuzzy, no-c-format
4310 msgid "In the selected standard, the ALLOCATABLE attribute at %C is not allowed in a TYPE definition"
4311 msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz"
4313 #: fortran/decl.c:2173
4315 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4316 msgstr "%L'deki öznitelik bir TYPE tanımında kullanılamaz"
4318 #: fortran/decl.c:2188
4320 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4321 msgstr "%s özniteliği ('%L'de) bir MODULE dışında kullanılamaz"
4323 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4324 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4325 #: fortran/decl.c:2326
4327 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4328 msgstr "%C'deki türetilmiş tür evvelce tanımlanmış olmamalıydı, bu durumda bir türetilmiş tür tanımı içinde görünemez"
4330 #: fortran/decl.c:2357
4332 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4333 msgstr "%C'deki veri bildiriminde sözdizimi hatası"
4335 #: fortran/decl.c:2503
4337 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4338 msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
4340 #: fortran/decl.c:2515
4342 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4343 msgstr "%C'deki biçimsel argüman listesinde umulmadık döküntü"
4345 #: fortran/decl.c:2533
4347 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4348 msgstr "Sembol '%s' %C'deki biçimsel argüman listesinde yinelenmiş"
4350 #: fortran/decl.c:2576
4352 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4353 msgstr "%C'de RESULT değişkeninden sonra umulmadık döküntü"
4355 #: fortran/decl.c:2583
4357 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4358 msgstr "%C'deki RESULT değişkeninin ismi işlev isminden farklı olmalı"
4360 #: fortran/decl.c:2639
4362 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4363 msgstr "%C'deki işlev tanımında biçimsel argüman listesi umuluyordu"
4365 #: fortran/decl.c:2654
4367 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4368 msgstr "%C'deki işlev bildiriminden sonra umulmayan döküntü"
4370 #: fortran/decl.c:2677
4372 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4373 msgstr "'%s' işlevi (%C'de) zaten %s türünde"
4375 #: fortran/decl.c:2749
4377 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4378 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir PROGRAM içindeymiş gibi görünmüyor"
4380 #: fortran/decl.c:2752
4382 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4383 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir MODULE içindeymiş gibi görünmüyor"
4385 #: fortran/decl.c:2756
4387 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4388 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir BLOCK DATA içindeymiş gibi görünmüyor"
4390 #: fortran/decl.c:2760
4392 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4393 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir INTERFACE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4395 #: fortran/decl.c:2764
4397 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4398 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DERIVED TYPE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4400 #: fortran/decl.c:2769
4402 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4403 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir IF-THEN bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4405 #: fortran/decl.c:2773
4407 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4408 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir DO bloku içinde görünemez"
4410 #: fortran/decl.c:2777
4412 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4413 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir SELECT bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4415 #: fortran/decl.c:2781
4417 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4418 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir FORALL bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4420 #: fortran/decl.c:2785
4422 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4423 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir WHERE bloku içindeymiş gibi görünmüyor"
4425 #: fortran/decl.c:2789
4427 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4428 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş altyordamın içinde görünemez"
4430 #: fortran/decl.c:2806
4432 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4433 msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir içerilmiş işlevde görünemez"
4435 #: fortran/decl.c:3128
4437 msgid "Unexpected END statement at %C"
4438 msgstr "%C'de beklenmeyen END deyimi"
4440 #. We would have required END [something]
4441 #: fortran/decl.c:3137
4443 msgid "%s statement expected at %L"
4444 msgstr "%s deyimi %L'de umuluyordu"
4446 #: fortran/decl.c:3148
4448 msgid "Expecting %s statement at %C"
4449 msgstr "%s deyimi umuluyordu (%C'de)"
4451 #: fortran/decl.c:3162
4453 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4454 msgstr "'%s' için %s deyiminde (%C'de) blok ismi umuluyordu"
4456 #: fortran/decl.c:3178
4458 msgid "Expected terminating name at %C"
4459 msgstr "%C'de sonlandıran isim umuluyordu"
4461 #: fortran/decl.c:3187
4463 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4464 msgstr "'%s' etiketi umuluyordu (%s deyiminde, %C'de)"
4466 #: fortran/decl.c:3242
4468 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4469 msgstr "DIMENSION deyiminde %L'de dizi belirtimi eksik"
4471 #: fortran/decl.c:3251
4473 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4474 msgstr "Dizi belirtimi %L'de ertelenmiş olmalı"
4476 #: fortran/decl.c:3328
4478 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4479 msgstr "%C'deki değişken listesinde umulmadık karakter"
4481 #: fortran/decl.c:3365
4483 msgid "Expected '(' at %C"
4484 msgstr "%C'de '(' umuluyordu"
4486 #: fortran/decl.c:3379 fortran/decl.c:3420
4488 msgid "Expected variable name at %C"
4489 msgstr "%C'de değişken ismi umuluyordu"
4491 #: fortran/decl.c:3395
4493 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4494 msgstr "%C'deki Cray göstericisi bir tamsayı olmalı."
4496 #: fortran/decl.c:3399
4498 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4499 msgstr "%C'deki Cray göstericisi %d baytlık hassasiyete sahip ancak bellek adresi %d bayt gerektiriyor"
4501 #: fortran/decl.c:3406
4503 msgid "Expected \",\" at %C"
4504 msgstr "%C'de \",\" umuluyordu"
4506 #: fortran/decl.c:3469
4508 msgid "Expected \")\" at %C"
4509 msgstr "%C'de \")\" umuluyordu"
4511 #: fortran/decl.c:3481
4513 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4514 msgstr "%C'de \",\" veya deyim sonu umuluyordu"
4516 #: fortran/decl.c:3546
4518 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4519 msgstr "%C'deki Cray göstericisi bildirimi -fcray-pointer seçeneğini gerektiriyor"
4521 #: fortran/decl.c:3644
4523 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4524 msgstr "%s işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti"
4526 #: fortran/decl.c:3662
4528 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4529 msgstr ".%s. işlecinin erişim belirtimi %C'de zaten belirtilmişti"
4531 #: fortran/decl.c:3749
4533 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4534 msgstr "%C'de PARAMETER deyiminde değişken ismi umuluyordu"
4536 #: fortran/decl.c:3756
4538 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4539 msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde = işareti umuluyordu"
4541 #: fortran/decl.c:3762
4543 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4544 msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde ifade umuluyordu"
4546 #: fortran/decl.c:3820
4548 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4549 msgstr "%C'deki PARAMETER deyiminde umulmayan karakterler"
4551 #: fortran/decl.c:3845
4553 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4554 msgstr "%C'deki kapsamlı SAVE deyiminden önce bir SAVE deyimi var"
4556 #: fortran/decl.c:3858
4558 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4559 msgstr "%C'deki SAVE deyiminden önce bir kapsamlı SAVE deyimi var"
4561 #: fortran/decl.c:3904
4563 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4564 msgstr "%C'deki SAVE deyiminde sözdizimi hatası"
4566 #: fortran/decl.c:3925
4568 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4569 msgstr "%C'deki MODULE PROCEDURE bir soysal modül arayüzü olmalı"
4571 #: fortran/decl.c:3987
4573 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4574 msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PRIVATE olabilir"
4576 #: fortran/decl.c:4000
4578 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4579 msgstr "%C'deki türetilmiş tür sadece bir MODULE içinde PUBLIC olabilir"
4581 #: fortran/decl.c:4011
4583 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4584 msgstr "%C'deki TYPE tanımında :: umuluyordu"
4586 #: fortran/decl.c:4028
4588 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4589 msgstr "Tür ismi '%s' (%C'de) bir yerleşik türle aynı olamaz"
4591 #: fortran/decl.c:4038
4593 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4594 msgstr "Türetilmiş tür ismi '%s' %C'de zaten temel %s türünde"
4596 #: fortran/decl.c:4055
4598 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4599 msgstr "'%s' için türetilmiş tür tanımı %C'de zaten tanımlı"
4601 #: fortran/decl.c:4089
4603 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4604 msgstr "%C'deki Cray göstericileri tahmini biçimli dizi olamaz"
4606 #: fortran/decl.c:4110
4607 #, fuzzy, no-c-format
4608 msgid "New in Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
4609 msgstr "Fortran 2003'te yeni: %C'de ENUM AND ENUMERATOR"
4611 #: fortran/decl.c:4182
4613 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4614 msgstr "bir tamsayı ifadesi ile ilklendirilmemiş ENUMERATOR %L"
4616 #: fortran/decl.c:4231
4618 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4619 msgstr "%C öncesinde ENUM tanım deyimi umuluyordu"
4621 #: fortran/decl.c:4264
4623 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4624 msgstr "%C'deki ENUMERATOR tanımında sözdizimi hatası"
4626 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
4631 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
4636 #: fortran/dump-parse-tree.c:74 fortran/dump-parse-tree.c:604
4641 #: fortran/dump-parse-tree.c:87 fortran/dump-parse-tree.c:1048
4642 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1101
4647 #: fortran/dump-parse-tree.c:91 fortran/dump-parse-tree.c:118
4648 #: fortran/dump-parse-tree.c:161 fortran/dump-parse-tree.c:408
4649 #: fortran/dump-parse-tree.c:503 fortran/dump-parse-tree.c:591
4650 #: fortran/dump-parse-tree.c:612
4655 #: fortran/dump-parse-tree.c:101 fortran/dump-parse-tree.c:426
4660 #: fortran/dump-parse-tree.c:107
4665 #: fortran/dump-parse-tree.c:111
4667 msgid "(arg not-present)"
4668 msgstr "(argüman yok)"
4670 #: fortran/dump-parse-tree.c:115 fortran/dump-parse-tree.c:402
4671 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
4676 #: fortran/dump-parse-tree.c:132 fortran/dump-parse-tree.c:307
4681 #: fortran/dump-parse-tree.c:136
4686 #: fortran/dump-parse-tree.c:150
4691 #: fortran/dump-parse-tree.c:177
4696 #: fortran/dump-parse-tree.c:208 fortran/dump-parse-tree.c:217
4697 #: fortran/dump-parse-tree.c:292
4702 #: fortran/dump-parse-tree.c:222
4707 #: fortran/dump-parse-tree.c:247
4712 #: fortran/dump-parse-tree.c:319 fortran/dump-parse-tree.c:386
4717 #: fortran/dump-parse-tree.c:321
4722 #: fortran/dump-parse-tree.c:328
4727 #: fortran/dump-parse-tree.c:334
4732 #: fortran/dump-parse-tree.c:336
4737 #: fortran/dump-parse-tree.c:342
4742 #: fortran/dump-parse-tree.c:348
4747 #: fortran/dump-parse-tree.c:362 fortran/dump-parse-tree.c:375
4748 #: fortran/dump-parse-tree.c:400 fortran/dump-parse-tree.c:406
4753 #: fortran/dump-parse-tree.c:367
4758 #: fortran/dump-parse-tree.c:369
4763 #: fortran/dump-parse-tree.c:396
4768 #: fortran/dump-parse-tree.c:412
4773 #: fortran/dump-parse-tree.c:420 fortran/dump-parse-tree.c:708
4778 #: fortran/dump-parse-tree.c:430
4783 #: fortran/dump-parse-tree.c:433
4788 #: fortran/dump-parse-tree.c:436
4793 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
4798 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
4803 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
4808 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
4813 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
4818 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
4823 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
4828 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
4833 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
4838 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
4843 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
4848 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
4853 #: fortran/dump-parse-tree.c:475
4858 #: fortran/dump-parse-tree.c:478
4863 #: fortran/dump-parse-tree.c:481
4868 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
4873 #: fortran/dump-parse-tree.c:487
4876 msgstr "parentezler"
4878 #: fortran/dump-parse-tree.c:509
4883 #: fortran/dump-parse-tree.c:515
4888 #: fortran/dump-parse-tree.c:536
4890 msgid "(%s %s %s %s"
4891 msgstr "(%s %s %s %s"
4893 #: fortran/dump-parse-tree.c:542
4895 msgid " ALLOCATABLE"
4896 msgstr " AYRILABİLİR"
4898 #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:609
4903 #: fortran/dump-parse-tree.c:546
4908 #: fortran/dump-parse-tree.c:548
4913 #: fortran/dump-parse-tree.c:550
4918 #: fortran/dump-parse-tree.c:552 fortran/dump-parse-tree.c:607
4923 #: fortran/dump-parse-tree.c:554
4928 #: fortran/dump-parse-tree.c:556
4930 msgid " THREADPRIVATE"
4933 #: fortran/dump-parse-tree.c:558
4938 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4943 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4948 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4953 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
4958 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4963 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4965 msgid " IN-NAMELIST"
4966 msgstr " ADLİSTESİNDE"
4968 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4973 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4978 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4983 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4985 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4988 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
4993 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
4998 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5003 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5008 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
5013 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
5018 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
5021 msgstr "Dizi belirtimi:"
5023 #: fortran/dump-parse-tree.c:656
5025 msgid "Generic interfaces:"
5026 msgstr "Soysal arayüzler:"
5028 #: fortran/dump-parse-tree.c:658 fortran/dump-parse-tree.c:682
5029 #: fortran/dump-parse-tree.c:711 fortran/dump-parse-tree.c:1254
5030 #: fortran/dump-parse-tree.c:1260 fortran/dump-parse-tree.c:1762
5035 #: fortran/dump-parse-tree.c:664
5040 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5042 msgid "components: "
5043 msgstr "bileşenler: "
5045 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5047 msgid "Formal arglist:"
5048 msgstr "Biçimsel arg listesi:"
5050 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5052 msgid " [Alt Return]"
5053 msgstr " [Alt Enter]"
5055 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5057 msgid "Formal namespace"
5058 msgstr "Biçimsel isim alanı"
5060 #: fortran/dump-parse-tree.c:749
5062 msgid "common: /%s/ "
5063 msgstr "ortak: /%s/ "
5065 #: fortran/dump-parse-tree.c:757 fortran/dump-parse-tree.c:1698
5070 #: fortran/dump-parse-tree.c:770
5072 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5073 msgstr "symtree: %s Tuhaf %d"
5075 #: fortran/dump-parse-tree.c:773
5077 msgid " from namespace %s"
5078 msgstr " %s isimalanından"
5080 #: fortran/dump-parse-tree.c:800
5085 #: fortran/dump-parse-tree.c:832
5090 #: fortran/dump-parse-tree.c:847 fortran/dump-parse-tree.c:990
5095 #: fortran/dump-parse-tree.c:852
5100 #: fortran/dump-parse-tree.c:868
5105 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5107 msgid " NUM_THREADS("
5110 #: fortran/dump-parse-tree.c:890
5112 msgid " SCHEDULE (%s"
5115 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5117 msgid " DEFAULT(%s)"
5120 #: fortran/dump-parse-tree.c:913
5125 #: fortran/dump-parse-tree.c:938
5127 msgid " REDUCTION(%s:"
5130 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5135 #: fortran/dump-parse-tree.c:968
5137 msgid "!$OMP SECTION\n"
5140 #: fortran/dump-parse-tree.c:977
5142 msgid "!$OMP END %s"
5145 #: fortran/dump-parse-tree.c:982
5147 msgid " COPYPRIVATE("
5150 #: fortran/dump-parse-tree.c:987
5155 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5160 #: fortran/dump-parse-tree.c:1017
5165 #: fortran/dump-parse-tree.c:1021
5170 #: fortran/dump-parse-tree.c:1026
5175 #: fortran/dump-parse-tree.c:1033
5177 msgid "LABEL ASSIGN "
5178 msgstr "YAFTA ATAMA "
5180 #: fortran/dump-parse-tree.c:1035
5185 #: fortran/dump-parse-tree.c:1039
5187 msgid "POINTER ASSIGN "
5188 msgstr "GÖSERİCİ ATAMA "
5190 #: fortran/dump-parse-tree.c:1046
5195 #: fortran/dump-parse-tree.c:1055
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 fortran/dump-parse-tree.c:1072
5205 #: fortran/dump-parse-tree.c:1074
5210 #: fortran/dump-parse-tree.c:1080
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1114
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:1108
5233 msgstr " %d, %d, %d"
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:1125
5240 #: fortran/dump-parse-tree.c:1128
5243 msgstr "DEĞİLSE EĞER"
5245 #: fortran/dump-parse-tree.c:1138
5250 #: fortran/dump-parse-tree.c:1143
5252 msgid "SELECT CASE "
5253 msgstr "DURUM SEÇİMİ "
5255 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151
5260 #: fortran/dump-parse-tree.c:1167
5265 #: fortran/dump-parse-tree.c:1171
5270 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5273 msgstr "OLMADIĞINDA"
5275 #: fortran/dump-parse-tree.c:1189
5280 #: fortran/dump-parse-tree.c:1194
5285 #: fortran/dump-parse-tree.c:1219
5288 msgstr "TÜMÜİÇİN SONU"
5290 #: fortran/dump-parse-tree.c:1223
5295 #: fortran/dump-parse-tree.c:1237 fortran/dump-parse-tree.c:1248
5300 #: fortran/dump-parse-tree.c:1241
5303 msgstr "OLANA KADAR"
5305 #: fortran/dump-parse-tree.c:1252
5310 #: fortran/dump-parse-tree.c:1258
5315 #: fortran/dump-parse-tree.c:1264
5320 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267 fortran/dump-parse-tree.c:1283
5325 #: fortran/dump-parse-tree.c:1280
5330 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5335 #: fortran/dump-parse-tree.c:1301 fortran/dump-parse-tree.c:1380
5336 #: fortran/dump-parse-tree.c:1422 fortran/dump-parse-tree.c:1445
5337 #: fortran/dump-parse-tree.c:1597
5342 #: fortran/dump-parse-tree.c:1306 fortran/dump-parse-tree.c:1385
5343 #: fortran/dump-parse-tree.c:1427 fortran/dump-parse-tree.c:1456
5344 #: fortran/dump-parse-tree.c:1614
5347 msgstr " G/Ç iLETiSi="
5349 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1390
5350 #: fortran/dump-parse-tree.c:1432 fortran/dump-parse-tree.c:1461
5351 #: fortran/dump-parse-tree.c:1619
5354 msgstr " G/Ç DURUMU="
5356 #: fortran/dump-parse-tree.c:1316 fortran/dump-parse-tree.c:1450
5361 #: fortran/dump-parse-tree.c:1321 fortran/dump-parse-tree.c:1395
5366 #: fortran/dump-parse-tree.c:1326 fortran/dump-parse-tree.c:1491
5371 #: fortran/dump-parse-tree.c:1331 fortran/dump-parse-tree.c:1507
5376 #: fortran/dump-parse-tree.c:1336 fortran/dump-parse-tree.c:1522
5381 #: fortran/dump-parse-tree.c:1341 fortran/dump-parse-tree.c:1532
5386 #: fortran/dump-parse-tree.c:1346 fortran/dump-parse-tree.c:1537
5391 #: fortran/dump-parse-tree.c:1351 fortran/dump-parse-tree.c:1542
5396 #: fortran/dump-parse-tree.c:1356 fortran/dump-parse-tree.c:1562
5401 #: fortran/dump-parse-tree.c:1361 fortran/dump-parse-tree.c:1567
5406 #: fortran/dump-parse-tree.c:1366 fortran/dump-parse-tree.c:1572
5411 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1399
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:1436 fortran/dump-parse-tree.c:1577
5413 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
5418 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375
5423 #: fortran/dump-parse-tree.c:1403
5428 #: fortran/dump-parse-tree.c:1407
5433 #: fortran/dump-parse-tree.c:1411
5438 #: fortran/dump-parse-tree.c:1415
5443 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5448 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466
5453 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471
5458 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476
5463 #: fortran/dump-parse-tree.c:1481
5468 #: fortran/dump-parse-tree.c:1486
5473 #: fortran/dump-parse-tree.c:1496
5475 msgid " SEQUENTIAL="
5478 #: fortran/dump-parse-tree.c:1502
5483 #: fortran/dump-parse-tree.c:1512
5488 #: fortran/dump-parse-tree.c:1517
5490 msgid " UNFORMATTED="
5493 #: fortran/dump-parse-tree.c:1527
5498 #: fortran/dump-parse-tree.c:1547
5503 #: fortran/dump-parse-tree.c:1552
5508 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5513 #: fortran/dump-parse-tree.c:1581
5516 msgstr "G/Ç-UZUNLUĞU "
5518 #: fortran/dump-parse-tree.c:1587
5523 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
5528 #: fortran/dump-parse-tree.c:1603
5533 #: fortran/dump-parse-tree.c:1608
5538 #: fortran/dump-parse-tree.c:1610
5543 #: fortran/dump-parse-tree.c:1624
5548 #: fortran/dump-parse-tree.c:1629
5553 #: fortran/dump-parse-tree.c:1634
5558 #: fortran/dump-parse-tree.c:1645
5563 #: fortran/dump-parse-tree.c:1650
5568 #: fortran/dump-parse-tree.c:1656
5573 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5578 #: fortran/dump-parse-tree.c:1692
5580 msgid "Equivalence: "
5583 #: fortran/dump-parse-tree.c:1718
5588 #: fortran/dump-parse-tree.c:1732
5593 #: fortran/dump-parse-tree.c:1734
5598 #: fortran/dump-parse-tree.c:1743
5600 msgid "procedure name = %s"
5601 msgstr "yordam ismi = %s"
5603 #: fortran/dump-parse-tree.c:1759
5605 msgid "Operator interfaces for %s:"
5606 msgstr "%s için işleç arayüzleri:"
5608 #: fortran/dump-parse-tree.c:1768
5610 msgid "User operators:\n"
5611 msgstr "Kullanıcı işleçleri:\n"
5613 #: fortran/dump-parse-tree.c:1784
5618 #: fortran/error.c:206
5619 #, fuzzy, no-c-format
5620 msgid " Included at %s:%d:"
5622 "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n"
5625 #: fortran/error.c:317
5627 msgid "<During initialization>\n"
5628 msgstr "<ilklendirme sırasında>\n"
5630 #: fortran/error.c:606
5632 msgid "Error count reached limit of %d."
5635 #: fortran/error.c:625 fortran/error.c:677 fortran/error.c:712
5639 #: fortran/error.c:679 fortran/error.c:760 fortran/error.c:786
5643 #: fortran/error.c:810
5644 msgid "Fatal Error:"
5645 msgstr "Yasamsal Hata:"
5647 #: fortran/error.c:829
5649 msgid "Internal Error at (1):"
5650 msgstr "Dahili Hata (1):"
5652 #: fortran/expr.c:258
5654 msgid "Constant expression required at %C"
5655 msgstr "%C'de sabit ifadesi gerekir"
5657 #: fortran/expr.c:261
5659 msgid "Integer expression required at %C"
5660 msgstr "%C'de tamsayı ifadesi gerekir"
5662 #: fortran/expr.c:266
5664 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5665 msgstr "%C'deki ifade içindeki tamsayı değer çok büyük"
5667 #: fortran/expr.c:937 fortran/expr.c:1094 fortran/expr.c:1145
5668 #, fuzzy, no-c-format
5669 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
5670 msgstr "%L'deki altdizge son indisi sınırların dışında"
5672 #: fortran/expr.c:1605
5674 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5675 msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler ya da CHARACTER terimleri gerekiyor"
5677 #: fortran/expr.c:1625
5679 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5680 msgstr "%L'deki ilklendirme ifadesi için üstel değer INTEGER olmalı"
5682 #: fortran/expr.c:1638
5684 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5685 msgstr "%L'deki ifade içindeki ardarda ekleme işleçleri iki CHARACTER terimine sahip olmalıdır"
5687 #: fortran/expr.c:1645
5689 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5690 msgstr "%L'deki ardarda ekleme işleci aynı cins dizgeleri eklemeli"
5692 #: fortran/expr.c:1655
5694 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5695 msgstr "%L'deki ifade içindeki .NOT. işleci bir LOGICAL terime sahip olmalıdır"
5697 #: fortran/expr.c:1671
5699 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5700 msgstr "%L'deki ifadede LOGICAL terimler gerekiyor"
5702 #: fortran/expr.c:1682
5704 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5705 msgstr "%L'deki ifadede sadece yerleşik işleçler kullanılabilir"
5707 #: fortran/expr.c:1690
5709 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5710 msgstr "%L'deki ifade içinde sayısal terimler gerekiyor"
5712 #: fortran/expr.c:1754
5713 #, fuzzy, no-c-format
5714 msgid "assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
5715 msgstr "F95, '%s' varsayılan karakter uzunluğu değişkenine %L'deki sabit ifadesi içinde izin vermez"
5717 #: fortran/expr.c:1807
5719 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5720 msgstr "'%s' işlevi (%L'deki ilklendirme ifadesindeki) bir yerleşik işlev olmalı"
5722 #: fortran/expr.c:1832
5724 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5725 msgstr "Bir sabit ifadesine indirgenmeyen '%s' parametresi %L'de ya bildirilmemiş ya da değişken değil"
5727 #: fortran/expr.c:1918
5729 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5730 msgstr "İlklendirme ifadesi %C indirgemedi"
5732 #: fortran/expr.c:1962
5734 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5735 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) bir deyim işlevi olamaz"
5737 #: fortran/expr.c:1969
5739 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5740 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) dahili bir işlev olamaz"
5742 #: fortran/expr.c:1976
5744 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5745 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) PURE olmalı"
5747 #: fortran/expr.c:1983
5749 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5750 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) RECURSIVE olamaz"
5752 #: fortran/expr.c:2040
5754 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5755 msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) OPTIONAL olamaz"
5757 #: fortran/expr.c:2047
5759 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5760 msgstr "Sözde argüman '%s' (%L'de) INTENT(OUT) olamaz"
5762 #: fortran/expr.c:2068
5764 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5765 msgstr "Değişken '%s' (%L'de) ifade içinde görünemez"
5767 #: fortran/expr.c:2116
5769 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5770 msgstr "%L'deki ifade INTEGER türünde olmalı"
5772 #: fortran/expr.c:2122
5774 msgid "Expression at %L must be scalar"
5775 msgstr "%L'deki ifade değişmez olmalı"
5777 #: fortran/expr.c:2150
5779 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5780 msgstr "%s (%L'de) içindeki sıra uyumsuz"
5782 #: fortran/expr.c:2164
5784 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5785 msgstr "%s için %L'de %d. boyutta biçim farklı (%d/%d)"
5787 #: fortran/expr.c:2197
5789 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5790 msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
5792 #: fortran/expr.c:2241
5794 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5795 msgstr "'%s' %L'de bir VALUE değil"
5797 #: fortran/expr.c:2248
5799 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5800 msgstr "%d ve %d sıraları uyumsuz (%L'deki atamada)"
5802 #: fortran/expr.c:2255
5804 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5805 msgstr "%L'deki atamada değişken UNKNOWN türünde"
5807 #: fortran/expr.c:2262
5809 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5810 msgstr "NULL %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor"
5812 #: fortran/expr.c:2272
5814 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5815 msgstr "%L'deki tahmini boyutlu Cray göstericisine vektör ataması kuraldışı."
5817 #: fortran/expr.c:2281
5819 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5820 msgstr "POINTER değerli işlev %L'deki atamanın sağ tarafında görünüyor"
5822 #: fortran/expr.c:2286
5823 msgid "Array assignment"
5824 msgstr "Dizi ataması"
5826 #: fortran/expr.c:2303
5828 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5829 msgstr "%L'deki atamada uyumsuz türler, %s den %s'e"
5831 #: fortran/expr.c:2326
5833 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5834 msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi bir POINTER değil"
5836 #: fortran/expr.c:2334
5838 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5839 msgstr "'%s' (%L'deki gösterici atamasındaki) bir yordam olduğundan bir sol taraf değeri olamaz"
5841 #: fortran/expr.c:2343
5843 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5844 msgstr "%L'de POINTER olmayana gösterici ataması"
5846 #: fortran/expr.c:2351
5848 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5849 msgstr "%L'deki PURE yordamında hatalı gösterici nesnesi"
5851 #: fortran/expr.c:2364
5853 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5854 msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı türler"
5856 #: fortran/expr.c:2371
5858 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5859 msgstr "%L'deki gösterici atamasında parametreler farklı çeşit türlerinde"
5861 #: fortran/expr.c:2378
5863 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5864 msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı sıralamalar"
5866 #: fortran/expr.c:2392
5868 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5869 msgstr "%L'deki gösterici atamasında farklı karakter uzunlukları"
5871 #: fortran/expr.c:2400
5873 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5874 msgstr "%L'deki gösterici atamasının hedefi ne TARGET ne de POINTER"
5876 #: fortran/expr.c:2407
5878 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5879 msgstr "%L'deki PURE yordamdaki gösterici atamasında hedef berbat"
5881 #: fortran/expr.c:2413
5883 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5884 msgstr "%L'de sağ tarafta vektör indisli gösterici ataması"
5886 #: fortran/gfortranspec.c:230
5888 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5889 msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı"
5891 #: fortran/gfortranspec.c:350
5894 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5895 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5896 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5897 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5900 "GNU Fortran yasaların izin verdiği ölçüde hiçbir GARANTi içermez.\n"
5901 "GNU Fortran'ın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansının koşullarına\n"
5902 "bağlı kalarak yeniden dağıtabilirsiniz.\n"
5903 "Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için COPYING dosyasına bakınız\n"
5906 #: fortran/gfortranspec.c:372
5908 msgid "argument to '%s' missing"
5909 msgstr "'%s' için argüman eksik"
5911 #: fortran/gfortranspec.c:376
5913 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5914 msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor"
5916 #: fortran/gfortranspec.c:528
5921 #: fortran/interface.c:175
5923 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5924 msgstr "%C'deki soysal belirtimde sözdizimi hatası"
5926 #: fortran/interface.c:204
5928 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5929 msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki INTERFACE deyiminin sonunda bozunma"
5931 #: fortran/interface.c:222
5932 #, fuzzy, no-c-format
5933 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
5934 msgstr "Sözde '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
5936 #: fortran/interface.c:269
5938 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5939 msgstr "Sözdizimi hatası: %C'deki END INTERFACE beyanının sonunda bozunma"
5941 #: fortran/interface.c:280
5943 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5944 msgstr "%C'de isimsiz bir arayüz umuluyordu"
5946 #: fortran/interface.c:291
5948 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5949 msgstr "%C'de 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' umuluyordu"
5951 #: fortran/interface.c:293
5953 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5954 msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (%s)' umuluyordu (%C'de)"
5956 #: fortran/interface.c:307
5958 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5959 msgstr "'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' umuluyordu (%C'de)"
5961 #: fortran/interface.c:318
5963 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5964 msgstr "END INTERFACE %s' umuluyordu (%C'de)"
5966 #: fortran/interface.c:513
5967 #, fuzzy, no-c-format
5968 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
5969 msgstr "%L'deki altyordam çağrısında diğer return belirtimi eksik"
5971 #: fortran/interface.c:540
5973 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5974 msgstr "%L'deki atama işleci arayüzü bir SUBROUTINE olmalıdır"
5976 #: fortran/interface.c:547
5977 #, fuzzy, no-c-format
5978 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
5979 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün en fazla iki argümanı olmalı"
5981 #: fortran/interface.c:558
5982 #, fuzzy, no-c-format
5983 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
5984 msgstr "%L'deki atama işleci arayüzü bir SUBROUTINE olmalıdır"
5986 #: fortran/interface.c:567
5988 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5989 msgstr "%L'deki yerleşik işleç arayüzü bir FUNCTION olmalıdır"
5991 #: fortran/interface.c:654
5993 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5994 msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ilk argümanı INTENT(IN) veya INTENT(INOUT) olmalıdır"
5996 #: fortran/interface.c:658
5998 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5999 msgstr "%L'de tanımlanmış atamanın ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
6001 #: fortran/interface.c:664 fortran/resolve.c:7191
6003 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6004 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
6006 #: fortran/interface.c:668 fortran/resolve.c:7203
6008 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6009 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı INTENT(IN) olmalıdır"
6011 #: fortran/interface.c:675
6013 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6014 msgstr "%L'deki işleç arayüzü yerleşik arayüz ile çelişiyor"
6016 #: fortran/interface.c:680
6018 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6019 msgstr "%L'deki işleç arayüzü yanlış sayıda argüman içeriyor"
6021 #: fortran/interface.c:929
6023 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6024 msgstr "'%s' yordamı (%s içinde, %L'de) be işlev ne de altyordam"
6026 #: fortran/interface.c:986 fortran/interface.c:992
6028 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6029 msgstr "'%s' ve '%s' arayüzleri (%s içinde, %L'de) belirsiz"
6031 #: fortran/interface.c:1028
6032 #, fuzzy, no-c-format
6033 msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
6034 msgstr "%C'deki MODULE PROCEDURE bir soysal modül arayüzü olmalı"
6036 #: fortran/interface.c:1274
6038 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6039 msgstr "Anahtar kelime argümanı '%s' (%L'de) yordam içinde değil"
6041 #: fortran/interface.c:1283
6043 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6044 msgstr "Anahtar sözcük argümanı '%s' (%L'de) başka bir fiili argümanla zaten ilişkili"
6046 #: fortran/interface.c:1293
6048 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6049 msgstr "%L'deki yordam çağrısında biçimselden daha gerçekçi argümanlar"
6051 #: fortran/interface.c:1306 fortran/interface.c:1418
6053 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6054 msgstr "%L'deki altyordam çağrısında diğer return belirtimi eksik"
6056 #: fortran/interface.c:1315
6058 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6059 msgstr "%L'deki altyordam çağrısında umulmadık diğer return belirtimi"
6061 #: fortran/interface.c:1330
6063 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6064 msgstr "Argüman '%s' için tür/sira uyumsuzluğu (%L'de)"
6066 #: fortran/interface.c:1342
6067 #, fuzzy, no-c-format
6068 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6069 msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
6071 #: fortran/interface.c:1353
6072 #, fuzzy, no-c-format
6073 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6074 msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
6076 #: fortran/interface.c:1368
6078 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6079 msgstr "'%s' için fiili argüman (%L'de) bir tahmini boyutlu dizi olamaz"
6081 #: fortran/interface.c:1377
6083 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6084 msgstr "`%s' için fiili argüman bir gösterici olmalı (%L'de)"
6086 #: fortran/interface.c:1386
6087 #, fuzzy, no-c-format
6088 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6089 msgstr "`%s' için fiili argüman bir gösterici olmalı (%L'de)"
6091 #: fortran/interface.c:1397
6093 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
6094 msgstr "%L'deki fiili argüman sözde INTENT = OUT/INOUT eşleşmesine tanımlanabilir olmalıdır"
6096 #: fortran/interface.c:1425
6098 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6099 msgstr "Argüman '%s' için fiili argüman eksik (%L'de)"
6101 #: fortran/interface.c:1610
6103 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6104 msgstr "INTENT(%s) ile '%s' argümanı ve INTENT(%s) ile '%s' argümanı aynı fiili argüman ile ilişkilendirilmiş"
6106 #: fortran/interface.c:1651
6108 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6109 msgstr "%L'deki yordam argümanı arayüz INTENT(%s) belirttiği halde INTENT(IN)'dir"
6111 #: fortran/interface.c:1662
6113 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6114 msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup bir INTENT(%s) argümanına aktarılmıştır"
6116 #: fortran/interface.c:1671
6118 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6119 msgstr "%L'deki yordam argümanı bir PURE yordamına yerel olup POINTER özniteliğine sahiptir"
6121 #: fortran/interface.c:1693
6123 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6124 msgstr "Yordam '%s' bir örtük arayüz ile çağrılmış (%L'de)"
6126 #: fortran/interface.c:1860
6128 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6129 msgstr "Bir işleç yerine çağrılan '%s' işlevi (%L'de) PURE olmalıdır "
6131 #: fortran/interface.c:1940
6133 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6134 msgstr "'%s' öğesi (%C'de) zaten arayüzde mevcut"
6136 #: fortran/intrinsic.c:2853
6138 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6139 msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla (%L'de)"
6141 #: fortran/intrinsic.c:2868
6142 #, fuzzy, no-c-format
6143 msgid "Argument list function at %L is not allowed in this context"
6144 msgstr "standart uzlaşımlara bu bağlam içinde izin verilmez"
6146 #: fortran/intrinsic.c:2871
6148 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6149 msgstr "'%s' isimli anahtar sözcük '%s' çağrısında bulunamadı (%L'de)"
6151 #: fortran/intrinsic.c:2878
6153 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6154 msgstr "'%s' argümanı '%s' çağrısında (%L'de) iki kere görünüyor"
6156 #: fortran/intrinsic.c:2892
6158 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6159 msgstr "Fiili argüman `%s' %s çağrısında eksik (%L'de)"
6161 #: fortran/intrinsic.c:2907
6163 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6166 #: fortran/intrinsic.c:2957
6168 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6169 msgstr "Argüman türü `%s' %s çağrısında (%L'de) %s olmalı, %s değil"
6171 #: fortran/intrinsic.c:3261
6173 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
6174 msgstr "Öğesel yerleşik '%s' için argüman sırası farklı (%L'de)"
6176 #: fortran/intrinsic.c:3307
6178 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6179 msgstr "%L'deki yerleşik '%s' seçilmiş standartta bulunmuyor"
6181 #: fortran/intrinsic.c:3409
6183 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6184 msgstr "Ek: %L'de standartdışı ilklendirme ifadesinin değerlenimi"
6186 #: fortran/intrinsic.c:3469
6188 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6189 msgstr "'%s' yerleşiğine altyordam çağrısı %L'de PURE değil"
6191 #: fortran/intrinsic.c:3544
6193 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6194 msgstr "Ek: %s den %s e dönüşüm (%L'de)"
6196 #: fortran/intrinsic.c:3547
6198 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6199 msgstr "%s den %s e dönüşüm (%L'de)"
6201 #: fortran/intrinsic.c:3595
6203 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6204 msgstr "%s den %s e dönüşüm yapılamaz (%L'de)"
6206 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:771
6207 #, fuzzy, no-c-format
6208 msgid "Extension: backslash character at %C"
6209 msgstr "Ek: %C'de $ tanımlayıcı"
6212 msgid "Positive width required"
6213 msgstr "Pozitif genişlik gerekli"
6216 msgid "Nonnegative width required"
6217 msgstr "Negatif olmayan genişlik gerekli"
6220 msgid "Unexpected element"
6221 msgstr "Umulmadık eleman"
6224 msgid "Unexpected end of format string"
6225 msgstr "Umulmadık biçim dizgesi sonu"
6228 msgid "Missing leading left parenthesis"
6229 msgstr "Öndeki sol parantez eksik"
6232 msgid "Expected P edit descriptor"
6233 msgstr "Beklenmedik P düzenleme tanımlayıcı"
6235 #. P requires a prior number.
6237 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6238 msgstr "P tanımlayıcı rehber katsayı gerektirir"
6240 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6243 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6244 msgstr "Ek: %C'de X tanımlayıcı rehber boşluk sayısı gerektirir"
6248 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6249 msgstr "Ek: %C'de $ tanımlayıcı"
6252 #, fuzzy, no-c-format
6253 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6254 msgstr "$ son belirteç olmalı"
6257 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6258 msgstr "Yineleme sayısı P tanımlayıcıyı izleyemez"
6262 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6263 msgstr "Ek: %C'de L tanımlayıcısından sonraki pozitif genişlik eksik"
6265 #: fortran/io.c:657 fortran/io.c:659 fortran/io.c:705 fortran/io.c:707
6266 #, fuzzy, no-c-format
6267 msgid "Period required in format specifier at %C"
6268 msgstr "tanınmayan biçim belirteci"
6271 msgid "Positive exponent width required"
6272 msgstr "Pozitif üstel genişlik gerekli"
6274 #: fortran/io.c:791 fortran/io.c:844
6276 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6277 msgstr "Ek: %C'de virgül eksik"
6279 #: fortran/io.c:859 fortran/io.c:862
6281 msgid "%s in format string at %C"
6282 msgstr "Biçim dizgesi içinde %s (%C'de)"
6286 msgid "Format statement in module main block at %C."
6287 msgstr "%C'deki main modülü bloku içinde biçim beyanı"
6291 msgid "Missing format label at %C"
6292 msgstr "%C'de biçim yaftası eksik"
6294 #: fortran/io.c:967 fortran/io.c:991
6296 msgid "Duplicate %s specification at %C"
6297 msgstr "%s belirtimi %C'de yinelenmiş"
6301 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
6302 msgstr "%C'de değişken etiketi INTENT(IN) olamaz"
6304 #: fortran/io.c:1005
6306 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
6307 msgstr "Değişken etiketi %C'deki PURE yordamında atanamaz"
6309 #: fortran/io.c:1042
6311 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6312 msgstr "%s etiket belirtimi %C'de yinelenmiş"
6314 #: fortran/io.c:1068
6316 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6317 msgstr "%s etiketi (%L'de) %s türünde olmalı"
6319 #: fortran/io.c:1079
6321 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6322 msgstr "%L'de FORMAT etiketindeki sabit ifadesi öntanımlı CHARACTER türünde olmalıdır"
6324 #: fortran/io.c:1092
6326 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6327 msgstr "%s etiketi (%L'de) ya %s ya da %s türünde olmalıdır"
6329 #: fortran/io.c:1100
6331 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6332 msgstr "Atıl: %L'da FORMAT etiketinde ASSIGNED değişkeni"
6334 #: fortran/io.c:1105
6336 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6337 msgstr "'%s' değişkeni (%L'de) bir biçim yaftası atamamış"
6339 #: fortran/io.c:1112
6341 msgid "scalar '%s' FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
6344 #: fortran/io.c:1127
6346 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6347 msgstr "Ek: %L'de FORMAT etiketinde karakter dizisi"
6349 #: fortran/io.c:1134
6351 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6352 msgstr "Ek: %L'deki FORMAT etiketindeki değer karakter değil"
6354 #: fortran/io.c:1145
6356 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6357 msgstr "%s' etiketi (%L'de) bir değişmez olmalı"
6359 #: fortran/io.c:1151
6361 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6362 msgstr "Fortran 2003: %L'de IOMSG etiketi"
6364 #: fortran/io.c:1158
6366 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6367 msgstr "Fortran 95 %L'de IOSTAT etiketinde öntanımlı INTEGER gerektirir"
6369 #: fortran/io.c:1166
6371 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6372 msgstr "Fortran 95 %L'de SIZE etiketinde öntanımlı INTEGER gerektirir"
6374 #: fortran/io.c:1174
6376 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6377 msgstr "Ek: %L'de CONVERT etiketi"
6379 #: fortran/io.c:1333 fortran/io.c:1341
6380 #, fuzzy, no-c-format
6381 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6382 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
6384 #: fortran/io.c:1359 fortran/io.c:1367
6386 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
6389 #: fortran/io.c:1379 fortran/io.c:1385
6390 #, fuzzy, no-c-format
6391 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
6392 msgstr "İsim '%s' %s deyimi içindeki bir döngü ismi değil (%C'de)"
6394 #: fortran/io.c:1438
6396 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6397 msgstr "%C'deki PURE yordamda OPEN deyimine izin verilmez"
6399 #: fortran/io.c:1781
6401 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6402 msgstr "%C'deki PURE yordamda CLOSE deyimine izin verilmez"
6404 #: fortran/io.c:1920 fortran/match.c:1493
6406 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6407 msgstr "PURE yordamda %s deyimine izin verilmez (%C'de)"
6409 #: fortran/io.c:1980
6411 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6412 msgstr "Fortran 2003: %C'de FLUSH deyimi"
6414 #: fortran/io.c:2040
6416 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6417 msgstr "%C'de UNIT belirtimi yinelenmiş"
6419 #: fortran/io.c:2096
6421 msgid "Duplicate format specification at %C"
6422 msgstr "%C'de biçim belirtimi yinelenmiş"
6424 #: fortran/io.c:2113
6426 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6427 msgstr "'%s' simgesi '%s' isim alanında INTENT(IN)'dir (%C'de)"
6429 #: fortran/io.c:2149
6431 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6432 msgstr "%C'de NML belirtimi yinelenmiş"
6434 #: fortran/io.c:2158
6436 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6437 msgstr "'%s' simgesi %C'de bir NAMELIST grup ismi olmalıdır"
6439 #: fortran/io.c:2199
6441 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6442 msgstr "%C'deki END etiketine çıktı deyiminde izin verilmez"
6444 #: fortran/io.c:2260
6446 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6447 msgstr "%L'deki UNIT belirtimi ya bir INTEGER ifadesi ya da bir CHARACTER değişkeni olmalıdır"
6449 #: fortran/io.c:2269
6451 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6452 msgstr "%L'de vektör indisli iç birim"
6454 #: fortran/io.c:2277
6456 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6457 msgstr "Harici IO UNIT %L'de bir dizi olamaz"
6459 #: fortran/io.c:2287
6461 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6462 msgstr "ERR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
6464 #: fortran/io.c:2299
6466 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6467 msgstr "END etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
6469 #: fortran/io.c:2311
6471 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6472 msgstr "EOR etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
6474 #: fortran/io.c:2321
6476 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6477 msgstr "FORMAT etiketi %d. yaftada (%L'de) tanımsız"
6479 #: fortran/io.c:2442
6481 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6482 msgstr "%C'deki G/C yineleyicide sözdizimi hatası"
6484 #: fortran/io.c:2473
6486 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6487 msgstr "%C'deki READ deyiminde değişken umuluyordu"
6489 #: fortran/io.c:2479
6491 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6492 msgstr "%s deyiminde ifade umuluyordu (%C'de)"
6494 #: fortran/io.c:2490
6496 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6497 msgstr "girdi listesindeki '%s' değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)"
6499 #: fortran/io.c:2499
6501 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6502 msgstr "PURE yordamı içindeki '%s' değişkeni okunamıyor (%C'de)"
6504 #: fortran/io.c:2516
6506 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6507 msgstr "PURE yordamının içinde dahili dosya birimi '%s' yazılamıyor (%C'de)"
6509 #. A general purpose syntax error.
6510 #: fortran/io.c:2576 fortran/io.c:2977 fortran/gfortran.h:1809
6512 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6513 msgstr "%s deyiminde sözdizimi hatası (%C'de)"
6515 #: fortran/io.c:2804
6517 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6518 msgstr "%C'de PRINT isim listesi bir ifadedir"
6520 #: fortran/io.c:2938
6522 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6523 msgstr "EK: %C'deki çıktı öğe listesinden önceki virgül bir ifadedir"
6525 #: fortran/io.c:2947
6527 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6528 msgstr "%C'deki G/C listesinde virgül umuluyordu"
6530 #: fortran/io.c:3009
6532 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6533 msgstr "%C'deki PRINT deyimi PURE yordamı içinde olamaz"
6535 #: fortran/io.c:3150 fortran/io.c:3201
6537 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6538 msgstr "%C'deki INQUIRE deyimi PURE yordamı içinde olamaz"
6540 #: fortran/io.c:3177
6542 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6543 msgstr "%C'deki IOLENGTH etiketi INQUIRE deyimi içinde geçersiz"
6545 #: fortran/io.c:3187
6547 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6548 msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi hem FILE hem de UNIT belirtecini içeremez"
6550 #: fortran/io.c:3194
6552 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6553 msgstr "%L'deki INQUIRE deyimi ya FILE ya da UNIT belirteci gerektir"
6555 #: fortran/match.c:181
6557 msgid "Integer too large at %C"
6558 msgstr "%C'deki tamsayı çok büyük"
6560 #: fortran/match.c:242 fortran/parse.c:431
6562 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6563 msgstr "%C'deki deyim etiketinde çok fazla rakam var"
6565 #: fortran/match.c:248
6567 msgid "Statement label at %C is zero"
6568 msgstr "%C'deki deyim etiketi sıfırdır"
6570 #: fortran/match.c:281
6572 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6573 msgstr "Yafta ismi '%s' (%C'de) belirsiz"
6575 #: fortran/match.c:287
6577 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6578 msgstr "Oluşum yaftasi '%s' (%C'de) yinelenmiş"
6580 #: fortran/match.c:413
6582 msgid "Name at %C is too long"
6583 msgstr "%C'de isim çok uzun"
6585 #: fortran/match.c:530
6587 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6588 msgstr "%C'deki döngü değişkeni bir alt bileşen olamaz"
6590 #: fortran/match.c:536
6592 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6593 msgstr "'%s' döngü değişkeni INTENT(IN) olamaz (%C'de)"
6595 #: fortran/match.c:567
6597 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6598 msgstr "%C'deki yineleyicide bir adım değeri umuluyordu"
6600 #: fortran/match.c:579
6602 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6603 msgstr "%C'deki yineleyicide sözdizimi hatası"
6605 #: fortran/match.c:815
6607 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6608 msgstr "%C'deki PROGRAM deyiminin biçimi geçersiz"
6610 #: fortran/match.c:935 fortran/match.c:1011
6611 #, fuzzy, no-c-format
6612 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
6613 msgstr "Atıl: %C'deki aritmetik IF deyimi"
6615 #: fortran/match.c:982
6617 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6618 msgstr "%C'deki IF ifadesinde sözdizimi hatası"
6620 #: fortran/match.c:994
6622 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6623 msgstr "Blok yaftası %C'deki aritmetik IF deyimi için uygun değil"
6625 #: fortran/match.c:1036
6627 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6628 msgstr "Blok yaftası %C'deki IF deyimi için uygun değil"
6630 #: fortran/match.c:1116 fortran/primary.c:2412
6631 #, fuzzy, no-c-format
6632 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
6633 msgstr "%C'de bir PARAMETER değişken atanamaz"
6635 #: fortran/match.c:1126
6637 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6638 msgstr "%C'deki IF deyiminde tasnif edilemeyen deyim"
6640 #: fortran/match.c:1133
6642 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6643 msgstr "%C'deki IF deyiminde sözdizimi hatası"
6645 #: fortran/match.c:1177
6647 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6648 msgstr "%C'deki ELSE deyiminden sonra umulmadık döküntü"
6650 #: fortran/match.c:1183 fortran/match.c:1218
6652 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6653 msgstr "Yafta '%s' IF yaftası '%s' ile eşleşmiyor (%C'de)"
6655 #: fortran/match.c:1212
6657 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6658 msgstr "%C'deki ELSE IF deyiminden sonra umulmadık dotuntu"
6660 #: fortran/match.c:1375
6662 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6663 msgstr "İsim '%s' %s deyimi içindeki bir döngü ismi değil (%C'de)"
6665 #: fortran/match.c:1392
6667 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6668 msgstr "%s deyimi bir döngü içinde değil (%C'de)"
6670 #: fortran/match.c:1395
6672 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6673 msgstr "%s deyimi '%s' döngüsü içinde değil (%C'de)"
6675 #: fortran/match.c:1403
6676 #, fuzzy, no-c-format
6677 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
6678 msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
6680 #: fortran/match.c:1416
6681 #, fuzzy, no-c-format
6682 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
6683 msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
6685 #: fortran/match.c:1471
6687 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6688 msgstr "%C'deki STOP kodunda çok fazla rakam"
6690 #: fortran/match.c:1524
6692 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6693 msgstr "Atıl: %C'deki PAUSE deyimi"
6695 #: fortran/match.c:1573
6697 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6698 msgstr "Atıl: %C'deki ASSIGN deyimi"
6700 #: fortran/match.c:1619
6702 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6703 msgstr "Atıl: %C'deki atanmış GOTO deyimi"
6705 #: fortran/match.c:1666 fortran/match.c:1718
6707 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6708 msgstr "%C'de GOTOdaki deyim yaftası listesi boş olamaz"
6710 #: fortran/match.c:1802
6712 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6713 msgstr "PURE yordam için ALLOCATE deyiminde hatalı yer ayırma nesnesi (%C'de)"
6715 #: fortran/match.c:1825
6717 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6718 msgstr "ALLOCATE deyiminin '%s' STAT değişkeni INTENT(IN) olamaz (%L'de)"
6720 #: fortran/match.c:1833
6722 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6723 msgstr "%C'deki ALLOCATE deyiminde PURE yordamı için kuraldışı STAT değişkeni"
6725 #: fortran/match.c:1840 fortran/match.c:2006
6727 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6728 msgstr "%C'deki STAT ifadesi bir değişken olmalıdır"
6730 #: fortran/match.c:1895
6732 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6733 msgstr "%C'deki NULLIFYda PURE yordamı için kuraldışı değişken"
6735 #: fortran/match.c:1973
6737 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6738 msgstr "%C'deki DEALLOCATEde PURE yordamı için kuraldışı yer açma ifadesi"
6740 #: fortran/match.c:1992
6742 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6743 msgstr "DEALLOCATE deyiminin '%s' STAT değişkeni INTENT(IN) olamaz (%L'de)"
6745 #: fortran/match.c:1999
6747 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6748 msgstr "%C'deki DEALLOCATE deyiminde PURE yordamı için kuraldışı STAT değişkeni"
6750 #: fortran/match.c:2048
6752 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6753 msgstr "%C'deki diğer RETURN deyimine sadece bir SUBROUTINE içinde izin verilir"
6755 #: fortran/match.c:2079
6757 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6758 msgstr "Ek: %C'deki main programı içinde RETURN deyimi"
6760 #: fortran/match.c:2274
6762 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6763 msgstr "%C'deki ortak blok isminde sözdizimi hatası"
6765 #: fortran/match.c:2310
6767 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6768 msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON olmayan harici simgedir"
6770 #: fortran/match.c:2357
6772 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6773 msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten bir COMMON blokundadır"
6775 #: fortran/match.c:2369
6777 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6778 msgstr "Boş COMMON bloku içinde evvelce ilklendirilmiş '%s' simgesi (%C'de)"
6780 #: fortran/match.c:2372
6782 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6783 msgstr "Evvelce ilklendirilmiş '%s' simgesi '%s' COMMON blokunun içinde (%C'de)"
6785 #: fortran/match.c:2384
6787 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6788 msgstr "%C'de COMMON içindeki türetilmiş tür değişkeni SEQUENCE özniteliğine sahip değildir"
6790 #: fortran/match.c:2407
6792 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6793 msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi için dizi belirtimi örtük olmamalıdır (%C'de)"
6795 #: fortran/match.c:2418
6797 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6798 msgstr "COMMON içindeki '%s' simgesi bir POINTER dizisi olamaz (%C'de)"
6800 #: fortran/match.c:2450
6802 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6803 msgstr "'%s' simgesi, '%s' COMMON blokunda dolaylı olarak başka bir '%s' COMMON blokuna eşdeğer oluyor (%C'de)"
6805 #: fortran/match.c:2560
6807 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6808 msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten bir temel %s türüne sahip"
6810 #: fortran/match.c:2567
6812 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6813 msgstr "'%s' isim listesi grup ismi (%C'de) zaten USE ile ilişkili olup yeniden ilişkilendirilemez"
6815 #: fortran/match.c:2594
6817 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6818 msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
6820 #: fortran/match.c:2601
6821 #, fuzzy, no-c-format
6822 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
6823 msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
6825 #: fortran/match.c:2607
6827 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6828 msgstr "'%s' tahmini biçim dizisi '%s' isim listesinde bir eklentidir (%C'de)."
6830 #: fortran/match.c:2736
6832 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6833 msgstr "%C'deki türetilmiş tür bileşeni izin verilmiş bir EQUIVALENCE üyesi değildir"
6835 #: fortran/match.c:2745
6837 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6838 msgstr "EQUIVALENCE içindeki dizi başvurusu bir dizi bölümü olamaz (%C'de)"
6840 #: fortran/match.c:2774
6842 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6843 msgstr "%C'deki EQUIVALENCE iki veya daha fazla nesne gerektirir"
6845 #: fortran/match.c:2788
6847 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6848 msgstr "COMMON blokları %s ve %s, EQUIVALENCE tarafından %C'de dolaylı olarak üstüste bindirilmeye çalışılıyor"
6850 #: fortran/match.c:2950
6852 msgid "Statement function at %L is recursive"
6853 msgstr "%L'deki deyim işlevi iç içe"
6855 #: fortran/match.c:3040
6857 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6858 msgstr "%C'deki CASE'de ilklendime ifadesi umuluyordu"
6860 #: fortran/match.c:3063
6861 #, fuzzy, no-c-format
6862 msgid "Expected the name of the select case construct at %C"
6863 msgstr "%C'de isimsiz bir arayüz umuluyordu"
6865 #: fortran/match.c:3075
6867 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6868 msgstr "'%s' isminde bir case umuluyordu (%C'de)"
6870 #: fortran/match.c:3119
6872 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6873 msgstr "%C'de umulmadık CASE deyimi"
6875 #: fortran/match.c:3171
6877 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6878 msgstr "%C'deki CASE belirtiminde sözdizimi hatası"
6880 #: fortran/match.c:3291
6882 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6883 msgstr "%C'deki ELSEWHERE deyimi WHERE bloku içinde değil"
6885 #: fortran/match.c:3322
6887 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6888 msgstr "Yafta '%s' (%C'de) WHERE yaftası '%s' ile eşleşmiyor"
6890 #: fortran/match.c:3424
6892 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6893 msgstr "%C'deki FORALL yineleyicisinde sözdizimi hatası"
6895 #: fortran/matchexp.c:30
6897 msgid "Syntax error in expression at %C"
6898 msgstr "%C'deki ifadede sözdizimi hatası"
6900 #: fortran/matchexp.c:74
6902 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6903 msgstr "OPERATOR isminde '%c' karakteri geçersiz (%C'de)"
6905 #: fortran/matchexp.c:82
6907 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6908 msgstr "'%s' ismi (%C'de) tanımlı bir işleç olarak kullanılamaz"
6910 #: fortran/matchexp.c:181
6912 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6913 msgstr "%C'deki ifadede bir sağ parantez umuluyordu"
6915 #: fortran/matchexp.c:312
6917 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6918 msgstr "%C'deki ifadede bir üs umuluyordu"
6920 #: fortran/matchexp.c:348 fortran/matchexp.c:452
6922 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6923 msgstr "Ek: Tek terimli işleci %C'de aritmetik işleç izliyor (parantez kullanın)"
6925 #: fortran/misc.c:42
6927 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6928 msgstr "Bellek yetersiz -- malloc() başarısız oldu"
6930 #: fortran/module.c:532
6932 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6933 msgstr "%C'deki USE deyiminde soysal belirtim eksik"
6935 #: fortran/module.c:840
6937 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6938 msgstr "%s modülünün okunması (%d. satır %d. sütun): %s"
6940 #: fortran/module.c:844
6942 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6943 msgstr "%s modülünün yazılması (%d. satır %d. sütun): %s"
6945 #: fortran/module.c:848
6947 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6948 msgstr "%s modülü (%d. satır %d. sütun): %s"
6950 #: fortran/module.c:890
6951 msgid "Unexpected EOF"
6952 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
6954 #: fortran/module.c:922
6955 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6956 msgstr "Dizge sabitinde umulmadık modül sonu"
6958 #: fortran/module.c:976
6959 msgid "Integer overflow"
6960 msgstr "Tamsayı üstten taşması"
6962 #: fortran/module.c:1007
6963 msgid "Name too long"
6964 msgstr "İsim çok uzun"
6966 #: fortran/module.c:1114
6968 msgstr "İsim hatalı"
6970 #: fortran/module.c:1158
6971 msgid "Expected name"
6972 msgstr "Umulmadık isim"
6974 #: fortran/module.c:1161
6975 msgid "Expected left parenthesis"
6976 msgstr "Umulmadık sol parantez"
6978 #: fortran/module.c:1164
6979 msgid "Expected right parenthesis"
6980 msgstr "Sağ parantez umuluyordu"
6982 #: fortran/module.c:1167
6983 msgid "Expected integer"
6984 msgstr "Tamsayı umuluyordu"
6986 #: fortran/module.c:1170
6987 msgid "Expected string"
6988 msgstr "Dizge umuluyordu"
6990 #: fortran/module.c:1194
6991 msgid "find_enum(): Enum not found"
6992 msgstr "find_enum(): Enum yok"
6994 #: fortran/module.c:1209
6996 msgid "Error writing modules file: %s"
6997 msgstr "Modul dosyasına yazarken hata: %s"
6999 #: fortran/module.c:1574
7000 msgid "Expected attribute bit name"
7001 msgstr "Öznitelik bit ismi umuluyordu"
7003 #: fortran/module.c:2332
7004 msgid "Expected integer string"
7005 msgstr "Tamsayı dizgesi umuluyordu"
7007 #: fortran/module.c:2336
7008 msgid "Error converting integer"
7009 msgstr "Tamsayı dönüşümünde hata"
7011 #: fortran/module.c:2359
7012 msgid "Expected real string"
7013 msgstr "Gerçel sayı dizgesi umuluyordu"
7015 #: fortran/module.c:2548
7016 msgid "Expected expression type"
7017 msgstr "İfade türü umuluyordu"
7019 #: fortran/module.c:2596
7020 msgid "Bad operator"
7021 msgstr "Hatalı işleç"
7023 #: fortran/module.c:2682
7024 msgid "Bad type in constant expression"
7025 msgstr "Sabit ifadesinde tür hatalı"
7027 #: fortran/module.c:2719
7029 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
7030 msgstr "İsim listesinin ismi %s USE ilişkisiyle %s yapılamaz"
7032 #: fortran/module.c:3496
7034 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7035 msgstr "Başvurulan '%s' simgesi (%L'de), '%s' modülünde yok"
7037 #: fortran/module.c:3504
7039 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7040 msgstr "Başvurulan '%s' işleci (%L'de), '%s' modülünde yok"
7042 #: fortran/module.c:3510
7044 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7045 msgstr "Başvurulan '%s' yerleşik işleci (%L'de), '%s' modülünde yok"
7047 #: fortran/module.c:3871
7049 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7050 msgstr "Modül dosyası`%s' yazmak için açılamıyor (%C'de): %s"
7052 #: fortran/module.c:3896
7054 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7055 msgstr "Modül dosyası `%s' yazmak için açılırken hata: %s"
7057 #: fortran/module.c:3917
7059 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7060 msgstr "Modül dosyası`%s' okumak için açılamıyor (%C'de): %s"
7062 #: fortran/module.c:3932
7063 msgid "Unexpected end of module"
7064 msgstr "Beklenmeyen modül sonu"
7066 #: fortran/module.c:3937
7068 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7071 #: fortran/module.c:3947
7073 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7074 msgstr "Bizim oluşturduğumuz modülün aynısı (USE olamaz)/kullanılamaz!?"
7076 #: fortran/openmp.c:135 fortran/openmp.c:502
7078 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7081 #: fortran/openmp.c:166
7082 #, fuzzy, no-c-format
7083 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7084 msgstr "%C'deki argüman listesinde söz dizimi hatası"
7086 #: fortran/openmp.c:292
7088 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7091 #: fortran/openmp.c:481
7093 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7096 #: fortran/openmp.c:521
7097 #, fuzzy, no-c-format
7098 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7099 msgstr "%C'deki CHARACTER bildiriminde sözdizimi hatası"
7101 #: fortran/openmp.c:686 fortran/resolve.c:4928 fortran/resolve.c:5189
7103 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7104 msgstr "%L'deki IF deyimi bir sabit LOGICAL ifadesi gerektirir"
7106 #: fortran/openmp.c:694
7107 #, fuzzy, no-c-format
7108 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7109 msgstr "%L'deki ELSE IF deyimi bir değişmez LOGICAL ifadesi gerektirir"
7111 #: fortran/openmp.c:702
7112 #, fuzzy, no-c-format
7113 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7114 msgstr "%L'deki ELSE IF deyimi bir değişmez LOGICAL ifadesi gerektirir"
7116 #: fortran/openmp.c:716 fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:733
7117 #: fortran/openmp.c:743
7119 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7122 #: fortran/openmp.c:766
7124 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7127 #: fortran/openmp.c:769
7128 #, fuzzy, no-c-format
7129 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7130 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
7132 #: fortran/openmp.c:777
7133 #, fuzzy, no-c-format
7134 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7135 msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
7137 #: fortran/openmp.c:780
7139 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7142 #: fortran/openmp.c:788
7144 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7147 #: fortran/openmp.c:791
7148 #, fuzzy, no-c-format
7149 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7150 msgstr "%L'deki PURE yordamında hatalı gösterici nesnesi"
7152 #: fortran/openmp.c:799
7154 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7157 #: fortran/openmp.c:802
7158 #, fuzzy, no-c-format
7159 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7160 msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş"
7162 #: fortran/openmp.c:807
7164 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7167 #: fortran/openmp.c:810
7168 #, fuzzy, no-c-format
7169 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7170 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
7172 #: fortran/openmp.c:813
7173 #, fuzzy, no-c-format
7174 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7175 msgstr "%s den %s e dönüşüm yapılamaz (%L'de)"
7177 #: fortran/openmp.c:817
7178 #, fuzzy, no-c-format
7179 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
7180 msgstr "'%s' tahmini boyutlu dizisine '%s' isim listesinde izin verilmiyor (%C'de)."
7182 #: fortran/openmp.c:822
7183 #, fuzzy, no-c-format
7184 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
7185 msgstr "'%c' harfi %C'de IMPLICIT deyiminde zaten atanmış"
7187 #: fortran/openmp.c:831
7189 msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
7192 #: fortran/openmp.c:842
7194 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
7197 #: fortran/openmp.c:853
7198 #, fuzzy, no-c-format
7199 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
7200 msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER veya REAL olmalıdır"
7202 #: fortran/openmp.c:862
7203 #, fuzzy, no-c-format
7204 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
7205 msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER veya REAL olmalıdır"
7207 #: fortran/openmp.c:971
7209 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
7212 #: fortran/openmp.c:1011
7214 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
7217 #: fortran/openmp.c:1059
7219 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
7222 #: fortran/openmp.c:1073
7224 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
7227 #: fortran/openmp.c:1105
7229 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
7232 #: fortran/openmp.c:1129
7234 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IORor IEOR must have two arguments at %L"
7237 #: fortran/openmp.c:1136
7239 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
7242 #: fortran/openmp.c:1152
7244 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
7247 #: fortran/openmp.c:1155
7249 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
7252 #: fortran/openmp.c:1161
7254 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
7257 #: fortran/openmp.c:1179
7259 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
7262 #: fortran/openmp.c:1276
7264 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
7267 #: fortran/openmp.c:1282
7269 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
7272 #: fortran/openmp.c:1286
7274 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
7277 #: fortran/openmp.c:1294
7279 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
7282 #: fortran/options.c:253
7284 msgid "Reading file '%s' as free form."
7285 msgstr "'%s' dosyası serbest biçimde okunuyuor"
7287 #: fortran/options.c:263
7289 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
7290 msgstr "'-fd-lines-as-comments' serbest biçimde etkili değil."
7292 #: fortran/options.c:266
7294 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
7295 msgstr "'-fd-lines-as-code' serbest biçimde etkili değil."
7297 #: fortran/options.c:342
7299 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
7300 msgstr "gfortran: Sadece tek bir -M seçeneğine izin verilir\n"
7302 #: fortran/options.c:348
7304 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
7305 msgstr "gfortran: -M'den sonra dizin gerekiyor\n"
7307 #: fortran/options.c:390
7309 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
7310 msgstr "-ffpe-trap seçeneğinin argümanı geçersiz: %s"
7312 #: fortran/options.c:498
7314 msgid "Fixed line length must be at least seven."
7315 msgstr "Sabit satır uzunluğu en az yedi olmalıdır"
7317 #: fortran/options.c:560
7318 #, fuzzy, no-c-format
7319 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
7320 msgstr "Desteklenen azami betimleyici uzunluğu %d'dir"
7322 #: fortran/options.c:652
7324 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
7327 #: fortran/parse.c:294
7329 msgid "Unclassifiable statement at %C"
7330 msgstr "%C'de tasnif edilemeyen deyim"
7332 #: fortran/parse.c:318
7333 #, fuzzy, no-c-format
7334 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
7335 msgstr "%L'deki sözde yordama ELEMENTAL yordamında izin verilmez"
7337 #: fortran/parse.c:395
7338 #, fuzzy, no-c-format
7339 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7340 msgstr "%C'de tasnif edilemeyen deyim"
7342 #: fortran/parse.c:434 fortran/parse.c:575
7344 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
7345 msgstr "Sıfır (Zero), %C'de geçerli bir deyim yaftası değil"
7347 #: fortran/parse.c:441 fortran/parse.c:567
7349 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
7350 msgstr "%C'deki deyim yaftasında sayısal olmayan karakter"
7352 #: fortran/parse.c:454 fortran/parse.c:489 fortran/parse.c:615
7354 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
7357 #: fortran/parse.c:462 fortran/parse.c:627
7359 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
7360 msgstr "%C'de boş deyimdeki deyim yaftası yok sayılıyor"
7362 #: fortran/parse.c:554 fortran/parse.c:594
7364 msgid "Bad continuation line at %C"
7365 msgstr "%C'deki devam satırı hatalı"
7367 #: fortran/parse.c:653
7369 msgid "Line truncated at %C"
7370 msgstr "%C'deki satır kırpıldı"
7372 #: fortran/parse.c:831
7374 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
7375 msgstr "%L'deki FORMAT deyimi bir deyim yaftası içermiyor"
7377 #: fortran/parse.c:903
7378 msgid "arithmetic IF"
7379 msgstr "aritmetik IF"
7381 #: fortran/parse.c:909
7382 msgid "attribute declaration"
7383 msgstr "öznitelik bildirimi"
7385 #: fortran/parse.c:939
7386 msgid "data declaration"
7387 msgstr "veri bildirimi"
7389 #: fortran/parse.c:948
7390 msgid "derived type declaration"
7391 msgstr "türetilmiş tür bildirimi"
7393 #: fortran/parse.c:1027
7397 #: fortran/parse.c:1036
7398 msgid "implied END DO"
7399 msgstr "örtük END DO"
7401 #: fortran/parse.c:1103
7405 #: fortran/parse.c:1106
7406 msgid "pointer assignment"
7407 msgstr "gösterici ataması"
7409 #: fortran/parse.c:1115
7413 #: fortran/parse.c:1333
7415 msgid "Unexpected %s statement at %C"
7416 msgstr "Umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7418 #: fortran/parse.c:1465
7420 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
7421 msgstr "%s deyimi (%C'deki), %s deyimini (%L'deki) izlemiyor"
7423 #: fortran/parse.c:1482
7425 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
7426 msgstr "'%s' de umulmadık dosya sonu"
7428 #: fortran/parse.c:1536
7430 msgid "Derived type definition at %C has no components"
7431 msgstr "%C'deki türetilmiş tür tanımının hiç bileşeni yok"
7433 #: fortran/parse.c:1547
7435 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
7436 msgstr "%C'de TYPEdeki PRIVATE deyimi bir MODULE içinde olmalı"
7438 #: fortran/parse.c:1554
7440 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
7441 msgstr "%C'deki PRIVATE deyimi yapı elemanlarını öncelemelidir"
7443 #: fortran/parse.c:1562
7445 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
7446 msgstr "%C'de PRIVATE deyimi yinelenmiş"
7448 #: fortran/parse.c:1574
7450 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
7451 msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yapı bileşenlerini öncelemelidir"
7453 #: fortran/parse.c:1581
7455 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
7456 msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi zaten TYPE deyiminde belirtilmiş"
7458 #: fortran/parse.c:1586
7460 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
7461 msgstr "%C'de SEQUENCE deyimi yinelenmiş"
7463 #: fortran/parse.c:1653
7465 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
7466 msgstr "%C'de ENUM bildirimi hiç ENUMERATORS içermiyor"
7468 #: fortran/parse.c:1728
7470 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
7471 msgstr "INTERFACE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7473 #: fortran/parse.c:1755
7475 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
7476 msgstr "%C'deki SUBROUTINE bir soysal işlev arayüzüne uygun olmaz"
7478 #: fortran/parse.c:1760
7480 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
7481 msgstr "%C'deki FUNCTION bir soysal altyordam arayüzüne uygun olmaz"
7483 #: fortran/parse.c:1778
7485 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
7486 msgstr "INTERFACE gövdesinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7488 #: fortran/parse.c:1792
7489 #, fuzzy, no-c-format
7490 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
7491 msgstr "İsim '%s' %C'de işlev ismidir"
7493 #: fortran/parse.c:1857
7495 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
7496 msgstr "%S deyimi bir MODULE'de görünmemeli"
7498 #: fortran/parse.c:1864
7500 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
7501 msgstr "%s deyimi başka erişilebilirlik belirtimini izliyor (%C'de)"
7503 #: fortran/parse.c:1941
7505 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
7506 msgstr "ELSEWHERE deyimi önceki masksız ELSEWHERE'i izliyor (%C'de)"
7508 #: fortran/parse.c:1962
7510 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
7511 msgstr "WHERE blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7513 #: fortran/parse.c:2022
7515 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
7516 msgstr "FORALL blokunda umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7518 #: fortran/parse.c:2074
7520 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
7521 msgstr "%C'deki ELSE IF deyimi %L'deki ELSE deyimini izleyemez"
7523 #: fortran/parse.c:2092
7525 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
7526 msgstr "%L ve %C'de yinelenmiş ELSE deyimi"
7528 #: fortran/parse.c:2154
7530 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
7531 msgstr "%C'deki SELECT CASE'i umulmadık bir CASE veya END SELECT deyimi izliyor"
7533 #: fortran/parse.c:2212
7535 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
7536 msgstr "'%s' değişkeni (%C'deki), %L'de başlayan döngünün içinde yeniden tanımlanamaz"
7538 #: fortran/parse.c:2247
7540 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
7541 msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer bloğun içindedir"
7543 #: fortran/parse.c:2256
7545 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
7546 msgstr "%C'de bloksuz DO deyiminin sonu diğer DO döngüsü ile arabağlantılıdır"
7548 #: fortran/parse.c:2306
7550 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
7551 msgstr "%C'de ENDDO'daki deyim yaftası DO yaftası ile uyuşmuyor"
7553 #: fortran/parse.c:2322
7555 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
7558 #: fortran/parse.c:2578
7560 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
7563 #: fortran/parse.c:2635
7565 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
7566 msgstr "%s deyimi (%C'deki), bir bloksuz DO döngüsünü sonlandıramaz"
7568 #: fortran/parse.c:2799
7570 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
7571 msgstr "İçerilmiş yordam '%s' zaten belirsiz (%C'de)"
7573 #: fortran/parse.c:2850
7575 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7576 msgstr "CONTAINS bölümünde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7578 #: fortran/parse.c:2935
7580 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7581 msgstr "%C'deki CONTAINS bölümü zaken içerilmiş bir program birimidir"
7583 #: fortran/parse.c:2984
7585 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7586 msgstr "Genel isim '%s' (%L'de), zaten %s (%L'de) olarak kullanılıyor"
7588 #: fortran/parse.c:3005
7590 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7591 msgstr "%C'deki boş BLOCK DATA %L'deki önceki BLOCK DATA ile çelişiyor"
7593 #: fortran/parse.c:3030
7595 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7596 msgstr "BLOCK DATA içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7598 #: fortran/parse.c:3073
7600 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7601 msgstr "MODULE içinde umulmadık %s deyimi (%C'de)"
7603 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
7604 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7605 #. statements, we're in for lots of errors.
7606 #: fortran/parse.c:3252
7608 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7609 msgstr "%L ve %C'de iki ana PROGRAM"
7611 #: fortran/primary.c:89
7613 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7614 msgstr "%C'de çeşit parametresi eksik"
7616 #: fortran/primary.c:212
7618 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7619 msgstr "Tamsayı çeşidi %d (%C'de) elverişsiz"
7621 #: fortran/primary.c:220
7623 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7624 msgstr "%C'deki çeşidi için tamsayı çok büyük"
7626 #: fortran/primary.c:250
7628 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7629 msgstr "Ek: %C'de Hollerith sabiti"
7631 #: fortran/primary.c:262
7633 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7634 msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L en azından bir karakter içermelidir"
7636 #: fortran/primary.c:268
7637 #, fuzzy, no-c-format
7638 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
7639 msgstr "Geçersiz Hollerith sabiti: %L%deki tamsayı çeşidi öntanımlı olmalıydı"
7641 #: fortran/primary.c:356
7643 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7644 msgstr "Ek: %C'deki onaltılık sabit standartdışı sözdizimi kullanıyor."
7646 #: fortran/primary.c:366
7648 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7649 msgstr "%C'de BOZ sabitinde boş rakam kümesi"
7651 #: fortran/primary.c:372
7653 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7654 msgstr "%C'de BOZ sabitinde kuraldışı karakter"
7656 #: fortran/primary.c:394
7658 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7659 msgstr "Ek: %C'de BOZ sabiti standartdışı postfix sözdizimi kullanıyor"
7661 #: fortran/primary.c:420
7663 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7664 msgstr "Tamsayı, tamsayı çeşidi %i için çok büyük (%C'de)"
7666 #: fortran/primary.c:520
7668 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7669 msgstr "%C'deki gerçel sayıda üstel değer eksik"
7671 #: fortran/primary.c:577
7673 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7674 msgstr "%C'deki gerçel sayı bir 'd' üssü ve aleni çeşit içeriyor"
7676 #: fortran/primary.c:589
7678 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7679 msgstr "%d gerçel çeşidi geçersiz (%C'de)"
7681 #: fortran/primary.c:603
7683 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7684 msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini üstten taşırıyor"
7686 #: fortran/primary.c:608
7688 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7689 msgstr "%C'de gerçel sabit çeşidini alttan taşırıyor"
7691 #: fortran/primary.c:700
7693 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7694 msgstr "%C'de SUBSTRING belirtiminde söz dizimi hatası"
7696 #: fortran/primary.c:935
7698 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7699 msgstr "CHARACTER sabiti için %d çeşidi geçersiz (%C'de)"
7701 #: fortran/primary.c:956
7703 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7704 msgstr "%C'de sonlandırılmamış karakter sabiti başlangıcı"
7706 #: fortran/primary.c:1037
7708 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7709 msgstr "%C'deki mantıksal sabit için kötü çeşit"
7711 #: fortran/primary.c:1074
7713 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7714 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde PARAMETER sembolü umuluyordu"
7716 #: fortran/primary.c:1080
7718 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7719 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde sayısal PARAMETER gerekli"
7721 #: fortran/primary.c:1086
7723 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7724 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde değişmez PARAMETER gerekli"
7726 #: fortran/primary.c:1090
7727 #, fuzzy, no-c-format
7728 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7729 msgstr "%C'deki karmaşık sabit içinde PARAMETER sembolü umuluyordu"
7731 #: fortran/primary.c:1120
7733 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7734 msgstr "%C'deki karmaşık sabitte PARAMETER sabitini dönüştürürken hata"
7736 #: fortran/primary.c:1247
7738 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7739 msgstr "%C'deki COMPLEX sabit içinde sözdizimi hatası"
7741 #: fortran/primary.c:1429
7743 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7744 msgstr "'%s' anahtar sözcüğü (%C'de) zaten şu an ki argüman listesinde görünüyordu"
7746 #: fortran/primary.c:1493
7747 #, fuzzy, no-c-format
7748 msgid "Extension: argument list function at %C"
7749 msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
7751 #: fortran/primary.c:1560
7753 msgid "Expected alternate return label at %C"
7754 msgstr "%C'de diğer return yaftası umuluyordu"
7756 #: fortran/primary.c:1579
7758 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7759 msgstr "%C'de fiili argüman listesinde anahtar sözcük ismi eksik"
7761 #: fortran/primary.c:1624
7763 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7764 msgstr "%C'deki argüman listesinde söz dizimi hatası"
7766 #: fortran/primary.c:1711
7768 msgid "Expected structure component name at %C"
7769 msgstr "%C'de yapı bileşeni ismi umuluyordu"
7771 #: fortran/primary.c:1952
7773 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7774 msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok fazla bileşen"
7776 #: fortran/primary.c:1967
7778 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7779 msgstr "%C'deki yapı kurucuda çok az bileşen"
7781 #: fortran/primary.c:1985
7783 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7784 msgstr "%C'deki yapı kurucuda söz dizimi hatası"
7786 #: fortran/primary.c:2040
7788 msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
7791 #: fortran/primary.c:2115
7793 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7794 msgstr "'%s' altyordam isminin beklenmedik kullanımı (%C'de)"
7796 #: fortran/primary.c:2146
7798 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7799 msgstr "'%s' deyim işlevi %C'de argüman listesi gerektiriyor"
7801 #: fortran/primary.c:2149
7803 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7804 msgstr "'%s' işlevi %C'de bir argüman listesi gerektiriyor"
7806 #: fortran/primary.c:2315
7808 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7809 msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
7811 #: fortran/primary.c:2343
7813 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7814 msgstr "%C'deki simge bir ifade için uygun değil"
7816 #: fortran/primary.c:2410
7817 #, fuzzy, no-c-format
7818 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
7819 msgstr "'%s' isimli sabiti %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
7821 #: fortran/primary.c:2432
7823 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7824 msgstr "%C'de VARIABLE umuluyordu"
7826 #: fortran/resolve.c:112
7828 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7829 msgstr "'%s' öğesel altyordamında diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
7831 #: fortran/resolve.c:116
7833 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7834 msgstr "'%s' işlevinde diğer return belirtecine %L'de izin verilmiyor"
7836 #: fortran/resolve.c:130
7838 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7839 msgstr "PURE yordamının '%s' sözde yordamı da ayrıca PURE olmalı"
7841 #: fortran/resolve.c:138
7843 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7844 msgstr "%L'deki sözde yordama ELEMENTAL yordamında izin verilmez"
7846 #: fortran/resolve.c:151 fortran/resolve.c:964
7847 #, fuzzy, no-c-format
7848 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
7849 msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
7851 #: fortran/resolve.c:195
7853 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7854 msgstr "'%s' ('%s' pure işlevinin) argümanı INTENT(IN) olmalıdır (%L'de) INTENT(IN)"
7856 #: fortran/resolve.c:200
7858 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7859 msgstr "'%s' ('%s' pure altyordamının) argümanında INTENT belirtilmiş olmalıdır (%L'de)"
7861 #: fortran/resolve.c:210
7863 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7864 msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
7866 #: fortran/resolve.c:218
7868 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7869 msgstr "Öğesel yordamın '%s' argümanı POINTER özniteliğine sahip olamaz (%L'de)"
7871 #: fortran/resolve.c:230
7873 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7874 msgstr "Deyim işlevinin '%s' argümanı değişmez olmalı (%L'de)"
7876 #: fortran/resolve.c:241
7877 #, fuzzy, no-c-format
7878 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
7879 msgstr "Deyim işlevinin karakter değerli '%s' argümanı sabit uzunlukta olmalı (%L'de)"
7881 #: fortran/resolve.c:302
7883 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7884 msgstr "İçerilmiş işlev '%s' hiç IMPLICIT tür içermiyor (%L'de)"
7886 #: fortran/resolve.c:317
7888 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7889 msgstr "Karakter değerli iç işlev '%s' tahmini uzunlukta olmamalı (%L'de)"
7891 #: fortran/resolve.c:480
7893 msgid "Procedure %s at %L has entries with mismatched array specifications"
7896 #: fortran/resolve.c:507
7898 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7899 msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)"
7901 #: fortran/resolve.c:511
7903 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7904 msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir dizi olamaz (%L'de)"
7906 #: fortran/resolve.c:518
7908 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7909 msgstr "FUNCTION sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)"
7911 #: fortran/resolve.c:522
7913 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7914 msgstr "ENTRY sonucu %s FUNCTION %s içinde bir POINTER olamaz (%L'de)"
7916 #: fortran/resolve.c:560
7918 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7919 msgstr "FUNCTION sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)"
7921 #: fortran/resolve.c:565
7923 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7924 msgstr "ENTFY sonucu %s, %s türünde olamaz (FUNCTION %s içinde, %L'de)"
7926 #: fortran/resolve.c:662
7927 #, fuzzy, no-c-format
7928 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
7929 msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
7931 #: fortran/resolve.c:675
7933 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7934 msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
7936 #: fortran/resolve.c:692
7937 #, fuzzy, no-c-format
7938 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
7939 msgstr "%L'de türetilmiş tür kurucusundaki öğe, gösterici bileşeni '%s' için %s'tir fakat %s olmalıydı"
7941 #: fortran/resolve.c:814
7943 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7944 msgstr "Son boyuttaki üst sınır tahmini boyutlu '%s' dizisine başvuru içinde görünmelidir (%L'de)."
7946 #: fortran/resolve.c:878 fortran/resolve.c:4406 fortran/resolve.c:5154
7948 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7949 msgstr "Yafta %d (%L'de başvurulu) hiç tanımlanmamış"
7951 #: fortran/resolve.c:914
7953 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7954 msgstr "'%s' beyan işlevine bir fiili argüman olarak izin verilmez (%L'de)"
7956 #: fortran/resolve.c:921
7957 #, fuzzy, no-c-format
7958 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7959 msgstr "'%s' beyan işlevine bir fiili argüman olarak izin verilmez (%L'de)"
7961 #: fortran/resolve.c:928
7963 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7964 msgstr "'%s' iç yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez."
7966 #: fortran/resolve.c:934
7968 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7969 msgstr "ELEMENTAL INTRINSIC olmayan '%s' yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez"
7971 #: fortran/resolve.c:941
7972 #, fuzzy, no-c-format
7973 msgid "GENERIC non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7974 msgstr "ELEMENTAL INTRINSIC olmayan '%s' yordamına %L'de bir fiili argüman olarak izin verilmez"
7976 #: fortran/resolve.c:980
7978 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7979 msgstr "'%s' simgesi (%L'de) belirsiz"
7981 #: fortran/resolve.c:1018
7982 #, fuzzy, no-c-format
7983 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
7984 msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
7986 #: fortran/resolve.c:1025
7988 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
7991 #: fortran/resolve.c:1036
7992 #, fuzzy, no-c-format
7993 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
7994 msgstr "standart uzlaşımlara bu bağlam içinde izin verilmez"
7996 #: fortran/resolve.c:1045
7998 msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
8001 #: fortran/resolve.c:1058
8003 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8006 #: fortran/resolve.c:1175
8008 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optionalargument with the same rank (12.4.1.5)"
8011 #: fortran/resolve.c:1200
8012 msgid "elemental subroutine"
8013 msgstr "öğesel altyordam"
8015 #: fortran/resolve.c:1333
8016 #, fuzzy, no-c-format
8017 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
8018 msgstr "'%s' özel işlevi (%L'de) çözümlenemiyor"
8020 #: fortran/resolve.c:1343
8022 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
8023 msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) belirli bir yerleşik arayüz ile uyumlu değil"
8025 #: fortran/resolve.c:1381
8027 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8028 msgstr "İşlev '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil"
8030 #: fortran/resolve.c:1427
8032 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
8033 msgstr "'%s' özel işlevi (%L'de) çözümlenemiyor"
8035 #: fortran/resolve.c:1483 fortran/resolve.c:7110
8037 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8038 msgstr "'%s' işlevi (%L'de) hiç IMPLICIT tür içermiyor"
8040 #: fortran/resolve.c:1557
8041 #, fuzzy, no-c-format
8042 msgid "'%s' at %L is not a function"
8043 msgstr "'%s' %L'de bir VALUE değil"
8045 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
8046 #: fortran/resolve.c:1590
8048 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
8049 msgstr "'%s' işlevi CHARACTER(*) bildirimli olup, bir sözde argüman olmadığından %L'de kullanılamaz"
8051 #: fortran/resolve.c:1643
8053 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
8056 #: fortran/resolve.c:1693
8057 #, fuzzy, no-c-format
8058 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
8059 msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir FORALL blokunun içindedir"
8061 #: fortran/resolve.c:1700
8063 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
8064 msgstr "'%s' için işlev başvurusu %L'de bir PURE yordam içindeki bir PURE olmayan yordama başvuruyor"
8066 #: fortran/resolve.c:1715
8067 #, fuzzy, no-c-format
8068 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8069 msgstr "Belirtim işlevi '%s' (%L'de) RECURSIVE olamaz"
8071 #: fortran/resolve.c:1723
8073 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
8076 #: fortran/resolve.c:1768
8078 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
8079 msgstr "'%s' (%L'de bir FORALL blokunun içindeki) için altyordam başvurusu PURE değil"
8081 #: fortran/resolve.c:1771
8083 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
8084 msgstr "'%s' (%L'de) için altyordam başvurusu PURE değil"
8086 #: fortran/resolve.c:1835
8087 #, fuzzy, no-c-format
8088 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
8089 msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
8091 #: fortran/resolve.c:1844
8093 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
8094 msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam arayüzü ile uyumlu değil"
8096 #: fortran/resolve.c:1879
8098 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
8099 msgstr "Altyordam '%s' (%L'de) bir INTRINSIC ama bir yerleşik ile uyumlu değil"
8101 #: fortran/resolve.c:1923
8103 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
8104 msgstr "Özel altyordam '%s' %L'de çözümlenemiyor"
8106 #: fortran/resolve.c:1980
8108 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
8109 msgstr "'%s' (%L'deki) %L'deki CALL ile uyumlu olmayan bir türe sahip"
8111 #: fortran/resolve.c:2003
8113 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
8116 #: fortran/resolve.c:2011
8118 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
8121 #: fortran/resolve.c:2081
8123 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
8124 msgstr "%L ve %L'de terimlerin biçimleri benzer değil"
8126 #: fortran/resolve.c:2138
8128 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
8129 msgstr "%%L'deki tek terimli sayısal '%s' işlecinin terimi %s"
8131 #: fortran/resolve.c:2154
8133 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
8134 msgstr "%%L'deki iki terimli sayısal '%s' işlecinin terimleri %s/%s"
8136 #: fortran/resolve.c:2168
8138 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
8139 msgstr "%%L'deki dizge ekleme işlecinin terimleri %s/%s"
8141 #: fortran/resolve.c:2187
8143 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
8144 msgstr "%%L'deki mantıksal '%s' işlecinin terimleri %s/%s"
8146 #: fortran/resolve.c:2201
8148 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
8149 msgstr "%%L'deki .NOT. işlecinin terimi %s"
8151 #: fortran/resolve.c:2211
8152 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
8153 msgstr "%L'de COMPLEX nicelikler karşılaştırılamıyor"
8155 #: fortran/resolve.c:2237
8157 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
8158 msgstr "%%L'deki mantıksallar %s ile karşılaştırılmalı %s ile değil"
8160 #: fortran/resolve.c:2242
8162 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
8163 msgstr "%%L'deki '%s' karşılaştırma işlecinin terimleri %s/%s"
8165 #: fortran/resolve.c:2250
8167 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
8168 msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimi %s"
8170 #: fortran/resolve.c:2253
8172 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
8173 msgstr "%%L'deki '%s' kullanıcı işlecinin terimleri %s/%s"
8175 #: fortran/resolve.c:2324
8177 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
8178 msgstr "%L ve %L'de işliçler için sıralar uyumsuz"
8180 #: fortran/resolve.c:2528
8182 msgid "Illegal stride of zero at %L"
8183 msgstr "%L'de sıfır adım uzunluğu kuraldışı"
8185 #: fortran/resolve.c:2577
8187 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
8188 msgstr "%L'deki dizi başvurusu sınırların dışında"
8190 #: fortran/resolve.c:2598
8192 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
8193 msgstr "Tahmini boyutlu dizi bölümünün en sağ üst sınırı %L'de belirtilmemiş"
8195 #: fortran/resolve.c:2608
8197 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
8198 msgstr "%L'de dizi başvurusunda sıra uyumsuz (%d/%d)"
8200 #: fortran/resolve.c:2636
8202 msgid "Array index at %L must be scalar"
8203 msgstr "%L'de dizi indisi değişmez olmalıdır"
8205 #: fortran/resolve.c:2642
8207 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
8208 msgstr "%L'de dizi indisi INTEGER türünde olmalıdır"
8210 #: fortran/resolve.c:2648
8212 msgid "Extension: REAL array index at %L"
8213 msgstr "Ek: %L'de REAL dizi indisi"
8215 #: fortran/resolve.c:2678
8217 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
8218 msgstr "%L'de boyut argümanı değişmez olmalı"
8220 #: fortran/resolve.c:2684
8222 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
8223 msgstr "%L'de boyut argümanı INTEGER türünde olmalı"
8225 #: fortran/resolve.c:2804
8227 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
8228 msgstr "%L'deki dizi indisi %d. mertebeden bir dizidir"
8230 #: fortran/resolve.c:2842
8232 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
8233 msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi INTEGER türünde olmalıdır"
8235 #: fortran/resolve.c:2849
8237 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
8238 msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi bir değişmez olmalıdır"
8240 #: fortran/resolve.c:2858
8242 msgid "Substring start index at %L is less than one"
8243 msgstr "%L'deki altdizge başlangıç indisi birden küçük olmalıdır"
8245 #: fortran/resolve.c:2871
8247 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
8248 msgstr "%L'deki altdizge son indisi INTEGER türünde olmalıdır"
8250 #: fortran/resolve.c:2878
8252 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
8253 msgstr "%L'deki altdizge son indisi bir değişmez olmalıdır"
8255 #: fortran/resolve.c:2888
8256 #, fuzzy, no-c-format
8257 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
8258 msgstr "%L'deki altdizge son indisi bir değişmez olmalıdır"
8260 #: fortran/resolve.c:2963
8262 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
8263 msgstr "Sıfırdan farklı bir mertebeden bir parça başvurusunun sağ bileşeni %L'de POINTER özniteliğinde olmamalıdır"
8265 #: fortran/resolve.c:2971
8266 #, fuzzy, no-c-format
8267 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
8268 msgstr "Sıfırdan farklı bir mertebeden bir parça başvurusunun sağ bileşeni %L'de POINTER özniteliğinde olmamalıdır"
8270 #: fortran/resolve.c:2991
8272 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
8273 msgstr "%L'de sıfırdan farklı bir mertebeden iki veya daha fazla parça başvurusu belirtilmemelidir"
8275 #: fortran/resolve.c:3166
8277 msgid "Variable '%s',used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8280 #: fortran/resolve.c:3171
8282 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
8285 #: fortran/resolve.c:3294
8287 msgid "%s at %L must be a scalar"
8288 msgstr "%s' (%L'de) bir değişmez olmalıdır"
8290 #: fortran/resolve.c:3302
8292 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
8293 msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER veya REAL olmalıdır"
8295 #: fortran/resolve.c:3305
8297 msgid "%s at %L must be INTEGER"
8298 msgstr "%s' (%L'de) bir INTEGER olmalıdır"
8300 #: fortran/resolve.c:3321
8302 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
8303 msgstr "Atıl: %L'de REAL DO döngü yineleyici"
8305 #: fortran/resolve.c:3330
8307 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
8308 msgstr "%L'de PURE yordam içindeki döngü değişkenine atama yapılamaz"
8310 #: fortran/resolve.c:3354
8312 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
8313 msgstr "%L'de Do döngüsündeki adım ifadesi sıfır olamaz"
8315 #: fortran/resolve.c:3389
8317 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
8318 msgstr "%L'de FORALL indis ismi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
8320 #: fortran/resolve.c:3394
8322 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
8323 msgstr "%L'de FORALL başlatma ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
8325 #: fortran/resolve.c:3401
8327 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
8328 msgstr "%L'de FORALL son ifadesi bir değişmez INTEGER olmalıdır"
8330 #: fortran/resolve.c:3409
8332 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
8333 msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi bir değişmez %s olmalıdır"
8335 #: fortran/resolve.c:3414
8337 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
8338 msgstr "%L'deki FORALL adım ifadesi sıfır olamaz"
8340 #: fortran/resolve.c:3512
8342 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8343 msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı"
8345 #: fortran/resolve.c:3518
8346 #, fuzzy, no-c-format
8347 msgid "Can't deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8348 msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
8350 #: fortran/resolve.c:3679
8352 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
8355 #: fortran/resolve.c:3710
8357 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
8358 msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki ifade ya bir POINTER ya da ALLOCATABLE olmalı"
8360 #: fortran/resolve.c:3717
8361 #, fuzzy, no-c-format
8362 msgid "Can't allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
8363 msgstr "INTENT(IN) değişkeni '%s' %L'de atanamaz"
8365 #: fortran/resolve.c:3741
8367 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
8368 msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi gerekli "
8370 #: fortran/resolve.c:3771
8372 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
8373 msgstr "%L'deki ALLOCATE deyimde dizi belirtimi hatalı"
8375 #: fortran/resolve.c:3789
8377 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
8380 #. The cases overlap, or they are the same
8381 #. element in the list. Either way, we must
8382 #. issue an error and get the next case from P.
8383 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
8384 #: fortran/resolve.c:3948
8386 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
8387 msgstr "%L'deki CASE etiketi ile %L'deki CASE etiketi birbirinin üzerine taşıyor"
8389 #: fortran/resolve.c:3999
8391 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
8392 msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %s türünde olmalı"
8394 #: fortran/resolve.c:4010
8396 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
8397 msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade %d. çeşit olmalı"
8399 #: fortran/resolve.c:4022
8401 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
8402 msgstr "%L'de CASE deyimindeki ifade bir değişmez olmalı"
8404 #: fortran/resolve.c:4069
8406 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
8407 msgstr "%L'de hesaplanmış GOTO deyimindeki seçim ifadesi bir değişmez tamsayı ifadesi olmalıdır"
8409 #: fortran/resolve.c:4087
8411 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
8412 msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı %s olamaz"
8414 #: fortran/resolve.c:4096
8416 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
8417 msgstr "%L'deki SELECT deyiminin argümanı bir sabit ifadesi olmalı"
8419 #: fortran/resolve.c:4161
8421 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
8422 msgstr "%L'deki DEFAULT CASE deyiminden sonra %L'de ikinci bir DEFAULT CASE olamaz"
8424 #: fortran/resolve.c:4188
8426 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
8427 msgstr "%L'deki CASE deyiminde mantıksal aralığa izin verilmez"
8429 #: fortran/resolve.c:4200
8430 #, fuzzy, no-c-format
8431 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
8432 msgstr "%L'deki CASE deyiminde mantıksal aralığa izin verilmez"
8434 #: fortran/resolve.c:4214
8436 msgid "Range specification at %L can never be matched"
8437 msgstr "%L'deki aralık belirtimi asla eşleşmeyebilir"
8439 #: fortran/resolve.c:4317
8441 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
8442 msgstr "%L'deki mantıksal SELECT CASE blokunun ikiden fazla case'i var"
8444 #: fortran/resolve.c:4356
8446 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
8447 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının POINTER bileşenleri olamaz"
8449 #: fortran/resolve.c:4363
8450 #, fuzzy, no-c-format
8451 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8452 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının POINTER bileşenleri olamaz"
8454 #: fortran/resolve.c:4370
8456 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
8457 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanının PRIVATE bileşenleri olamaz"
8459 #: fortran/resolve.c:4379
8461 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
8462 msgstr "%L'deki veri aktarım elemanı tahmini boyutlu bir diziye bir tam başvuru olamaz"
8464 #: fortran/resolve.c:4413
8466 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
8467 msgstr "%L'deki deyim %L'deki dallanma deyimi için geçerli bir dallanma hedef deyimi değildir"
8469 #: fortran/resolve.c:4422
8471 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
8472 msgstr "%L'deki dallanma bir sonsuz döngüye sebep oluyor"
8474 #: fortran/resolve.c:4455
8476 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
8477 msgstr "%L'deki yafta %L'deki GOTO deyimiyle aynı blokta değil"
8479 #: fortran/resolve.c:4471
8481 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
8482 msgstr "Atıl: %L'deki GOTO %L'deki oluşumun END'ine atlıyor"
8484 #: fortran/resolve.c:4545
8486 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
8487 msgstr "%L'deki WHERE maskesi uyumsuz biçimde"
8489 #: fortran/resolve.c:4561
8491 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
8492 msgstr "%L'deki WHERE atama hedefi uyumsuz biçimde"
8494 #: fortran/resolve.c:4575 fortran/resolve.c:4774
8496 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
8497 msgstr "%L'deki WHERE içinde desteklenmeyen deyim"
8499 #: fortran/resolve.c:4651
8500 #, fuzzy, no-c-format
8501 msgid "expression reference type error at %L"
8502 msgstr "%L'de ifade başvuru türü hatası"
8504 #: fortran/resolve.c:4683
8506 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
8507 msgstr "ifadede forall indisi bulunurken desteklenmeyen deyim"
8509 #: fortran/resolve.c:4730
8511 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
8512 msgstr "%L'de bir FORALL indis değişkenine atama"
8514 #: fortran/resolve.c:4738
8516 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
8517 msgstr "'%s' indisli FORALL %L'de bu nesneye birden fazla atamaya sebep oluyor"
8519 #: fortran/resolve.c:4867
8521 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
8522 msgstr "Bir dış FORALL oluşumu zaten bu isimde bir indise sahip (%L'de)"
8524 #: fortran/resolve.c:4879 fortran/resolve.c:4882 fortran/resolve.c:4885
8526 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
8527 msgstr "Bir FORALL indisi %L'de FORALL'daki ile aynı bir sınır veya adım ifadesinde bulunmamalıdır"
8529 #: fortran/resolve.c:4938
8531 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
8532 msgstr "%L'deki WHERE/ELSEWHERE deyimi bir değişmez LOGICAL dizisi gerektirir"
8534 #: fortran/resolve.c:5068
8536 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
8537 msgstr "%L'deki ASSIGNED GOTO deyimi bir INTEGER değişken gerektirir"
8539 #: fortran/resolve.c:5071
8541 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
8542 msgstr "'%s' değişkenine %L'de bir hedef etiketi atanmış olmamalıydı"
8544 #: fortran/resolve.c:5082
8545 #, fuzzy, no-c-format
8546 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
8547 msgstr "Diğer RETURN deyimi %L'de bir INTEGER dönüş belirteci gerektirir"
8549 #: fortran/resolve.c:5097
8551 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
8552 msgstr "'%s' altyordamı %L'deki atamanın yerine çağrıldığında PURE olmalıdır"
8554 #: fortran/resolve.c:5124
8556 msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
8559 #: fortran/resolve.c:5133
8561 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
8562 msgstr "'%s' değişkenine %L'deki PURE yordamında atama yapılamaz"
8564 #: fortran/resolve.c:5142
8566 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
8567 msgstr "%L'deki atamanın sağ tarafı bir PURE yordamda bir POINTER içeren türetilmiş bir türdür"
8569 #: fortran/resolve.c:5162
8571 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
8572 msgstr "%L'deki ASSIGN deyimi bir sabit öntanımlı INTEGER değişken gerektirir"
8574 #: fortran/resolve.c:5177
8576 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
8577 msgstr "%L'deki aritmetik IF deyimi bir sayısal ifade gerektirir"
8579 #: fortran/resolve.c:5219
8581 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
8582 msgstr "%L'deki DO WHILE döngüsünün çıkış koşulu bir sabit LOGICAL ifadesi olmalıdır"
8584 #: fortran/resolve.c:5226
8586 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8587 msgstr "%L'de ALLOCATE deyimindeki STAT etiketi INTEGER türde olmalı"
8589 #: fortran/resolve.c:5238
8591 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
8592 msgstr "%L'de DEALLOCATE deyimindeki STAT etiketi INTEGER türde olmalı"
8594 #: fortran/resolve.c:5304
8596 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
8597 msgstr "%L'deki FORALL maske deyimi bir LOGICAL ifadesi gerektirir"
8599 #: fortran/resolve.c:5507
8601 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
8602 msgstr "Ayrılabilir '%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı"
8604 #: fortran/resolve.c:5510
8606 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
8607 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
8609 #: fortran/resolve.c:5517
8611 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
8612 msgstr "'%s' dizi göstericisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olmalı"
8614 #: fortran/resolve.c:5528
8616 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
8617 msgstr "'%s' dizisi %L'de ertelenmiş bir biçimde olamaz"
8619 #: fortran/resolve.c:5584
8621 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
8622 msgstr "Modül veya ana program dizisi '%s' %L'de sabit biçimde olmalı"
8624 #: fortran/resolve.c:5598
8626 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
8627 msgstr "%L'deki tahmini karakter uzunluklu öğe ya bir sözde argüman ya da bir PARAMETER olmalı"
8629 #: fortran/resolve.c:5617
8631 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
8632 msgstr "'%s' %L'de bu bağlam için sabit karakter uzunluklu olmalı"
8634 #: fortran/resolve.c:5655
8636 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
8637 msgstr "Ayrılabilir '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
8639 #: fortran/resolve.c:5658
8641 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
8642 msgstr "Harici '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
8644 #: fortran/resolve.c:5661
8646 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
8647 msgstr "Sözde '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
8649 #: fortran/resolve.c:5664
8651 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
8652 msgstr "Yerleşik '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
8654 #: fortran/resolve.c:5667
8656 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
8657 msgstr "işlev sonucu '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
8659 #: fortran/resolve.c:5670
8661 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
8662 msgstr "Özdevinimli dizi '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamaz"
8664 #: fortran/resolve.c:5685
8666 msgid "The type %s cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name at %L"
8669 #: fortran/resolve.c:5709
8671 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
8672 msgstr "Nesne '%s' (%L'de), %s SAVE özniteliğine sahip olmalı"
8674 #: fortran/resolve.c:5735
8676 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
8679 #: fortran/resolve.c:5749
8681 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
8682 msgstr "Karakter değerli deyim işlevi '%s' %L'de sabit uzunlukta olmalı"
8684 #: fortran/resolve.c:5757
8685 #, fuzzy, no-c-format
8686 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
8687 msgstr "Karakter değerli deyim işlevi '%s' %L'de sabit uzunlukta olmalı"
8689 #: fortran/resolve.c:5780
8691 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
8692 msgstr "'%s' bir PRIVATE türündedir ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) için bir sözde argüman olamaz"
8694 #: fortran/resolve.c:5795
8696 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
8697 msgstr "Harici nesne '%s' %L'de bir ilklendiriciye sahip olamayabilir"
8699 #: fortran/resolve.c:5803
8700 #, fuzzy, no-c-format
8701 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
8702 msgstr "yerleşik `%s' için (%L'de) en az iki argüman olmalı"
8704 #: fortran/resolve.c:5824
8706 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
8707 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de dizi değerli olamaz"
8709 #: fortran/resolve.c:5828
8711 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
8712 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de gösterici değerli olamaz"
8714 #: fortran/resolve.c:5832
8716 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
8717 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de katıksız olamaz"
8719 #: fortran/resolve.c:5836
8721 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
8722 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' %L'de iç içe olamaz"
8724 #: fortran/resolve.c:5845
8726 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
8727 msgstr "CHARACTER(*) işlevi '%s' (%L'deki) fortran 95'de kullanılmamalıdır (atıl)"
8729 #: fortran/resolve.c:5870
8731 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
8732 msgstr "Bileşen karakter uzunluğu '%s'in %L'de bir sabit belirtim ifadesi olması gerekir"
8734 #: fortran/resolve.c:5885
8736 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
8737 msgstr "Bileşen '%s' bir PRIVATE türdür ve '%s' (%L'de PUBLIC tanımlı) bileşeni olamaz"
8739 #: fortran/resolve.c:5895
8740 #, fuzzy, no-c-format
8741 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
8742 msgstr "SEQUENCE türünün %s bileşeni SEQUENCE özniteliğine sahip değil (%C'de)"
8744 #: fortran/resolve.c:5905
8745 #, fuzzy, no-c-format
8746 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
8747 msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%L'de) tanımlanmamış olan '%s' türündedir."
8749 #: fortran/resolve.c:5923
8751 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8752 msgstr "'%s' ('%s'in bileşeni) %L'de sabit dizi sınırlarına sahip olmalı"
8754 #: fortran/resolve.c:5964
8756 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8757 msgstr "'%s' PRIVATE simgesi %L'de PUBLIC isim listesi üyesi olamaz"
8759 #: fortran/resolve.c:5977
8761 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8762 msgstr "'%s' dizisi %L'de bir NAMELIST nesnesi olarak sabit biçimde olmalı"
8764 #: fortran/resolve.c:5990
8765 #, fuzzy, no-c-format
8766 msgid "NAMELIST object '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
8767 msgstr "'%s' sabit nesnesi %L'de ALLOCATABLE olmayabilir"
8769 #: fortran/resolve.c:6009
8771 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8772 msgstr "PROCEDURE özniteliği '%s' içinde NAMELIST özniteliği ile çelişiyor (%L'de)"
8774 #: fortran/resolve.c:6026
8776 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8777 msgstr "Parametre dizisi '%s' %L'de özdevinimli veya tahmini biçimli olamaz"
8779 #: fortran/resolve.c:6038
8781 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8782 msgstr "Örtük olarak PARAMETER türlü '%s' %L'de sonraki bir IMPLICIT türle eşleşmiyor"
8784 #: fortran/resolve.c:6049
8786 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8787 msgstr "%L'de PARAMETER içindeki türetilmiş tür uyumsuz"
8789 #: fortran/resolve.c:6151
8791 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8792 msgstr "%L'deki tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı"
8794 #: fortran/resolve.c:6154
8796 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8797 msgstr "Tahmini boyutlu dizi bir sözde argüman olmalı"
8799 #: fortran/resolve.c:6167
8801 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8802 msgstr "%L'deki simge bir DUMMY değişken değil"
8804 #: fortran/resolve.c:6182
8806 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8807 msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%L'de) tanımlanmamış olan '%s' türündedir."
8809 #: fortran/resolve.c:6201
8811 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8812 msgstr "INTENT(OUT) sözde argüman '%s' %L'de ASSUMED SIZE olduğundan bir öntanımlı ilklerdiriciye sahip olamaz"
8814 #: fortran/resolve.c:6239
8816 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8817 msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
8819 #: fortran/resolve.c:6272
8821 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
8824 #: fortran/resolve.c:6351
8826 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8827 msgstr "BLOCK DATA öğesi '%s' %L'de COMMON içinde olmalıdır"
8829 #: fortran/resolve.c:6395
8831 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8832 msgstr "DATA deyiminde %L'de sabit olmayan dizi bölümü"
8834 #: fortran/resolve.c:6408
8836 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8837 msgstr "%L'deki DATA deyiminde değerden çok değişken var"
8839 #: fortran/resolve.c:6500
8841 msgid "iterator start at %L does not simplify"
8844 #: fortran/resolve.c:6508
8845 #, fuzzy, no-c-format
8846 msgid "iterator end at %L does not simplify"
8847 msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
8849 #: fortran/resolve.c:6516
8850 #, fuzzy, no-c-format
8851 msgid "iterator step at %L does not simplify"
8852 msgstr "%L'deki yineleyici adımı sıfır olamaz"
8854 #: fortran/resolve.c:6639
8856 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8857 msgstr "%L'deki DATA deyiminde değişkenden çok değer var"
8859 #: fortran/resolve.c:6715
8861 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8862 msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılmamış"
8864 #: fortran/resolve.c:6720
8866 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8867 msgstr "%d yaftası %L'de tanımlanmış ama kullanılamıyor"
8869 #: fortran/resolve.c:6805
8871 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8872 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olarak SEQUENCE özniteliğine sahip olmalı"
8874 #: fortran/resolve.c:6813
8875 #, fuzzy, no-c-format
8876 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
8877 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de gösterici bileşen(ler)le bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8879 #: fortran/resolve.c:6828
8881 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8882 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de gösterici bileşen(ler)le bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8884 #: fortran/resolve.c:6835
8886 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8887 msgstr "Türetilmiş tür değişkeni '%s' %L'de öntanımlı ilklendiriciyle bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8889 #: fortran/resolve.c:6936
8891 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8892 msgstr "%L'deki EQUIVALENCE deyiminde söz dizimi hatası"
8894 #: fortran/resolve.c:6953
8895 #, fuzzy, no-c-format
8896 msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8897 msgstr "İlklendirilmiş '%s' ve '%s' nesnelerinin ikisi birden %L'deki EQUIVALENCE deyiminde olamaz"
8899 #: fortran/resolve.c:6967
8901 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8902 msgstr "Ortak blok üyesi '%s' (%L'de), '%s' pure yordamındaki bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8904 #: fortran/resolve.c:6976
8906 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8907 msgstr "'%s' isimli sabiti %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8909 #: fortran/resolve.c:7055
8911 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8912 msgstr "Sınırları sabit olmayan '%s' dizisi (%L'de) bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8914 #: fortran/resolve.c:7066
8916 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8917 msgstr "Yapı bileşeni '%s' %L'de bir EQUIVALENCE nesnesi olamaz"
8919 #: fortran/resolve.c:7077
8921 msgid "Substring at %L has length zero"
8922 msgstr "%L'deki altdizge sıfır uzunlukta"
8924 #: fortran/resolve.c:7120
8926 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8927 msgstr "PUBLIC işlev '%s' %L'de PRIVATE '%s' türünde olamaz"
8929 #: fortran/resolve.c:7147
8931 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8932 msgstr "ENTRY '%s' %L'de hiç IMPLICIT tür içermiyor"
8934 #: fortran/resolve.c:7173
8936 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8937 msgstr "Yerleşik işleç arayüzü '%s' %L'de bir FUNCTION olmalı"
8939 #: fortran/resolve.c:7179
8941 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8942 msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' %L'de tahmini karakter uzunluğunda olamaz"
8944 #: fortran/resolve.c:7185
8946 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8947 msgstr "Kullanıcı işleci yordamı '%s' (%L'de) için en azından bir argüman bulunmalı"
8949 #: fortran/resolve.c:7195
8951 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8952 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ilk argümanı isteğe bağlı olamaz"
8954 #: fortran/resolve.c:7207
8956 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8957 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün ikinci argümanı isteğe bağlı olamaz"
8959 #: fortran/resolve.c:7211
8961 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8962 msgstr "%L'deki işleç arayüzünün en fazla iki argümanı olmalı"
8964 #: fortran/resolve.c:7244
8966 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8967 msgstr "Bir PURE yordamında içerilmiş '%s' yordamının kendisi de PURE olmalı"
8969 #: fortran/scanner.c:676 fortran/scanner.c:797
8970 #, fuzzy, no-c-format
8971 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
8972 msgstr "%C'deki devam satırı hatalı"
8974 #: fortran/scanner.c:721
8976 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8977 msgstr "%C'deki devamlı karakter sabitinde '&' eksik"
8979 #: fortran/scanner.c:930
8981 msgid "Nonconforming tab character at %C"
8984 #: fortran/scanner.c:1021 fortran/scanner.c:1024
8986 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
8989 #: fortran/scanner.c:1046 fortran/scanner.c:1049
8991 msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
8994 #: fortran/scanner.c:1065
8996 msgid "Nonconforming tab character in column 1 of line %d"
8999 #: fortran/scanner.c:1262
9001 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
9002 msgstr "%s:%d: %s dosyası solda ama girilmemiş"
9004 #: fortran/scanner.c:1289
9006 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
9007 msgstr "%s:%d: önişlemci yönergesi kuraldışı"
9009 #: fortran/scanner.c:1382
9011 msgid "File '%s' is being included recursively"
9012 msgstr "'%s' dosyası iç içe içeriliyor"
9014 #: fortran/scanner.c:1397
9016 msgid "Can't open file '%s'"
9017 msgstr "`%s' dosyası açılamıyor"
9019 #: fortran/scanner.c:1406
9021 msgid "Can't open included file '%s'"
9022 msgstr "İçerilmiş '%s' dosyası açılamıyor"
9024 #: fortran/scanner.c:1508
9027 msgstr "%s:%3d %s\n"
9029 #: fortran/simplify.c:80
9031 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
9032 msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
9034 #: fortran/simplify.c:84
9035 #, fuzzy, no-c-format
9036 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
9037 msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
9039 #: fortran/simplify.c:88
9040 #, fuzzy, no-c-format
9041 msgid "Result of %s is NaN at %L"
9042 msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
9044 #: fortran/simplify.c:92
9045 #, fuzzy, no-c-format
9046 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
9047 msgstr "%s sonucu %L'de kendi çeşidini üstten taşırıyor"
9049 #: fortran/simplify.c:114
9051 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
9052 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de bir ilklendirme ifadesi olmalıdır"
9054 #: fortran/simplify.c:124
9056 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
9057 msgstr "%s'in KIND parametresi %L'de geçersiz"
9059 #: fortran/simplify.c:262
9060 #, fuzzy, no-c-format
9061 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
9062 msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
9064 #: fortran/simplify.c:287
9066 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
9067 msgstr "%L'deki ACOS argümanı -1 .. 1 arasında olmalı"
9069 #: fortran/simplify.c:309
9071 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
9072 msgstr "%L'deki ACOSH argümanı birden küçük olmaMAlı"
9074 #: fortran/simplify.c:536
9076 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
9077 msgstr "%L'deki ASIN argümanı -1 .. 1 arasında olmalı"
9079 #: fortran/simplify.c:592
9081 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
9082 msgstr "%L'deki ATANH argümanı -1 .. 1 aralığının içinde kalmalı"
9084 #: fortran/simplify.c:618
9086 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
9087 msgstr "%L'de ATAN2'nin ilk argümanı sıfırsa, ikinci argümanı sıfır olmamalıdır"
9089 #: fortran/simplify.c:709
9090 #, fuzzy, no-c-format
9091 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
9092 msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bu işlemcinin kapsamı dışında"
9094 #: fortran/simplify.c:1248
9096 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
9097 msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
9099 #: fortran/simplify.c:1255
9100 #, fuzzy, no-c-format
9101 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
9102 msgstr "%L'deki IACHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
9104 #: fortran/simplify.c:1292
9106 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
9107 msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı geçersiz"
9109 #: fortran/simplify.c:1300
9111 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
9112 msgstr "%L'de IBCLR'nin ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor"
9114 #: fortran/simplify.c:1334
9116 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
9117 msgstr "%L'de IBITS'in ikinci argümanı geçersiz"
9119 #: fortran/simplify.c:1340
9121 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
9122 msgstr "%L'de IBITS'in üçüncü argümanı geçersiz"
9124 #: fortran/simplify.c:1350
9126 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
9127 msgstr "%L'de IBITS'in ikinci ve üçüncü argümanının toplamı bit boyutunu aşıyor"
9129 #: fortran/simplify.c:1398
9131 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
9132 msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı geçersiz"
9134 #: fortran/simplify.c:1406
9136 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
9137 msgstr "%L'de IBSET'in ikinci argümanı bit boyutunu aşıyor"
9139 #: fortran/simplify.c:1436
9141 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
9142 msgstr "%L'de ICHAR'ın argümanı bir uzunlukta olmalı"
9144 #: fortran/simplify.c:1648
9146 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
9147 msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
9149 #: fortran/simplify.c:1690
9150 #, fuzzy, no-c-format
9151 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
9152 msgstr "%L'de INT'in argümanı geçerli bir tür değil"
9154 #: fortran/simplify.c:1785
9156 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
9157 msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanı geçersiz"
9159 #: fortran/simplify.c:1801
9161 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
9162 msgstr "%L'de ISHFT'in ikinci argümanının genliği bit boyutunu aşıyor"
9164 #: fortran/simplify.c:1865
9166 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
9167 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanı geçersiz"
9169 #: fortran/simplify.c:1879
9171 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
9172 msgstr "%L'de ISHFTC'nin üçüncü argümanı geçersiz"
9174 #: fortran/simplify.c:1885
9175 #, fuzzy, no-c-format
9176 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9177 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
9179 #: fortran/simplify.c:1901
9181 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
9182 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
9184 #: fortran/simplify.c:1904
9185 #, fuzzy, no-c-format
9186 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
9187 msgstr "%L'de ISHFTC'nin ikinci argümanının genliği üçüncü argümanı aşıyor"
9189 #: fortran/simplify.c:1975
9191 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
9192 msgstr "%L'de KIND'in argümanı bir DERIVED türdür"
9194 #: fortran/simplify.c:2046
9196 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
9197 msgstr "%L'de DIM'in argümanı sınırların dışında"
9199 #: fortran/simplify.c:2214
9201 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
9202 msgstr "%L'de LOG'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz"
9204 #: fortran/simplify.c:2227
9206 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
9207 msgstr "%L'de LOG'un karmaşık argümanı sıfır olamaz"
9209 #: fortran/simplify.c:2276
9211 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
9212 msgstr "%L'de LOG10'un argümanı sıfır veya sıfırdan küçük olamaz"
9214 #. Result is processor-dependent.
9215 #: fortran/simplify.c:2453
9217 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
9218 msgstr "%L'de ikinci MOD argümanı sıfırdır"
9220 #. Result is processor-dependent.
9221 #: fortran/simplify.c:2464
9223 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
9224 msgstr "%L'de MOD'un ikinci argümanı sıfırdır"
9226 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
9227 #. to not handle it at all.
9228 #. Result is processor-dependent.
9229 #: fortran/simplify.c:2512 fortran/simplify.c:2524
9231 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
9232 msgstr "%L'de MODULO'nun ikinci argümanı sıfırdır"
9234 #: fortran/simplify.c:2579
9235 #, fuzzy, no-c-format
9236 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
9237 msgstr "%L'de NEAREST'ın ikinci argümanı sıfır olmayabilir"
9239 #: fortran/simplify.c:2903
9241 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
9242 msgstr "%L'de REPEAT'in ikinci argümanı geçersiz"
9244 #: fortran/simplify.c:2977
9246 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
9247 msgstr "%L'de biçim belirtimindeki tamsayı çok büyük"
9249 #: fortran/simplify.c:2987
9251 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
9252 msgstr "%L'de RESHAPE için biçim belirtiminde boyutlar çok fazla"
9254 #: fortran/simplify.c:2995
9256 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
9257 msgstr "%L'de biçim belirtimi negatif olamaz"
9259 #: fortran/simplify.c:3005
9261 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
9262 msgstr "%L'de biçim belirtimi boş dizi olamaz"
9264 #: fortran/simplify.c:3029
9266 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
9267 msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi SHAPE parametresi ile aynı boyutta değil"
9269 #: fortran/simplify.c:3036
9271 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
9272 msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresinde hata"
9274 #: fortran/simplify.c:3046
9276 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
9277 msgstr "%L'de RESHAPE'in ORDER parametresi aralık dışında"
9279 #: fortran/simplify.c:3055
9281 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
9282 msgstr "%L'de ORDER parametresindeki değiş tokuş geçersiz"
9284 #: fortran/simplify.c:3112
9286 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
9287 msgstr "%L'de kısa SOURCE parametresi için PAD parametresi gerekli"
9289 #: fortran/simplify.c:3282
9291 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
9292 msgstr "%L'de SCALE sonucu kendi çeşidini üstten taşırıyor"
9294 #: fortran/simplify.c:3900
9296 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
9297 msgstr "%L'de SQRT'nin argümanı negatif değer içeriyor"
9299 #: fortran/simplify.c:3962
9300 #, fuzzy, no-c-format
9301 msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
9302 msgstr "Genişletme: %C'de eski tarz ilklendirme"
9304 #: fortran/symbol.c:112
9306 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
9307 msgstr "%C'de IMPLICIT NONE deyimi yinelenmiş"
9309 #: fortran/symbol.c:152
9311 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
9312 msgstr "'%c' harfi %C'de IMPLICIT deyiminde zaten atanmış"
9314 #: fortran/symbol.c:174
9316 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
9317 msgstr "%C'de IMPLICIT NONE'dan sonra IMPLICIT belirtilemez"
9319 #: fortran/symbol.c:185
9321 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
9322 msgstr "'%c' harfi %C'de zaten bir IMPLICIT türe sahip"
9324 #: fortran/symbol.c:233
9326 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9327 msgstr "'%s' simgesi %C'de hiç IMPLICIT tür içermiyor"
9329 #: fortran/symbol.c:314
9331 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
9332 msgstr "'%s' özniteliğine %C'de BLOCK DATA program biriminde izin verilmez"
9334 #: fortran/symbol.c:522 fortran/symbol.c:1021
9336 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9337 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
9339 #: fortran/symbol.c:525
9341 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9342 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği '%s' içinde %L'de çelişiyor"
9344 #: fortran/symbol.c:533
9345 #, fuzzy, no-c-format
9346 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
9347 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği %L'de çelişiyor"
9349 #: fortran/symbol.c:539
9350 #, fuzzy, no-c-format
9351 msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
9352 msgstr "%s özniteliği ile %s özniteliği '%s' içinde %L'de çelişiyor"
9354 #: fortran/symbol.c:582
9356 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
9357 msgstr "%L'de USE ile ilişkili simgenin öznitelikleri değiştirilemez"
9359 #: fortran/symbol.c:585
9361 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
9362 msgstr "USE ile ilişkili %s simgesinin öznitelikleri %L'de değiştirilemez"
9364 #: fortran/symbol.c:601
9366 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
9367 msgstr "%L'de yinelenen %s özniteliği belirtilmiş"
9369 #: fortran/symbol.c:740
9371 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
9372 msgstr "%L'deki Cray Göstericisi çok sayıda pointer() deyiminde görünüyor"
9374 #: fortran/symbol.c:772
9376 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
9377 msgstr "%L'deki SAVE özniteliği bir PURE yordamında belirtilemez"
9379 #: fortran/symbol.c:780
9381 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
9382 msgstr "%L'de yinelenen SAVE özniteliği belirtilmiş"
9384 #: fortran/symbol.c:1051
9386 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
9387 msgstr "%s yordamı %L'de zaten %s yordamı olarak bildirilmiş"
9389 #: fortran/symbol.c:1086
9391 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
9392 msgstr "INTENT (%s) ile INTENT(%s) %L'de çelişiyor"
9394 #: fortran/symbol.c:1109
9396 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
9397 msgstr "ACCESS belirtimi %L'de zaten belirtilmiş"
9399 #: fortran/symbol.c:1129
9401 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
9402 msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten bir aleni arayüze sahip"
9404 #: fortran/symbol.c:1174
9406 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
9407 msgstr "'%s' simgesi (%L'de) bir türe sahip olamaz"
9409 #: fortran/symbol.c:1314
9411 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
9412 msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) zaten %L'de bildirilmiş"
9414 #: fortran/symbol.c:1392
9416 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
9417 msgstr "'%s' simgesi %C'de belirsiz"
9419 #: fortran/symbol.c:1424
9421 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
9422 msgstr "Türetilmiş '%s' türü (%C'deki) tanımından önce kullanılıyor"
9424 #: fortran/symbol.c:1452
9426 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
9427 msgstr "'%s' (%C'deki) '%s' yapısının bir üyesi değil"
9429 #: fortran/symbol.c:1458
9431 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
9432 msgstr "'%s' bileşeni (%C'deki) '%s'nin bir PRIVATE bileşenidir"
9434 #: fortran/symbol.c:1611
9436 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
9437 msgstr " %d yaftası %L ve %L'de yinelenmiş"
9439 #: fortran/symbol.c:1621
9441 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
9442 msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten dallanma hedefi olarak başvurulu"
9444 #: fortran/symbol.c:1630
9446 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
9447 msgstr "%d yaftası (%C'deki) zaten bir biçim yaftası olarak başvurulu"
9449 #: fortran/symbol.c:1672
9451 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
9452 msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce bir biçim yaftası olarak kullanılmış"
9454 #: fortran/symbol.c:1680
9456 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
9457 msgstr "%d yaftası (%C'deki) evvelce dallanma hedefi olarak kullanılmış"
9459 #: fortran/symbol.c:1934
9461 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
9462 msgstr "'%s' ismi (%C'deki) '%s'e '%s' modülünden belirsiz bir başvurudur"
9464 #: fortran/symbol.c:1937
9466 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
9467 msgstr "'%s' ismi (%C'deki) şu an ki program biriminden '%s'e belirsiz bir başvurudur"
9469 #. Symbol is from another namespace.
9470 #: fortran/symbol.c:2078
9472 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
9473 msgstr "'%s' simgesi (%C'deki) zaten konakla ilişkiliymiş"
9475 #: fortran/trans-common.c:366
9477 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
9478 msgstr "İsimli COMMON blok '%s' %L'de aynı boyutta olmalı"
9480 #: fortran/trans-common.c:669
9482 msgid "Bad array reference at %L"
9483 msgstr "%L'de hatalı dizi başvurusu"
9485 #: fortran/trans-common.c:677
9487 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
9488 msgstr "EQUIVALENCE nesne olarak %L'deki başvuru türü kuraldışı"
9490 #: fortran/trans-common.c:717
9492 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
9493 msgstr "Uyumsuz eşdeğerlik kuralları '%s' (%L'deki) ve '%s' (%L'deki) ilişkilendiriliyor"
9495 #. Aligning this field would misalign a previous field.
9496 #: fortran/trans-common.c:850
9497 #, fuzzy, no-c-format
9498 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
9499 msgstr "'%s' değişkeni için bildirilen eşdeğerlik kümesi hizalama gereksinimleriyle çelişiyor (%L'de)"
9501 #: fortran/trans-common.c:915
9503 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
9504 msgstr "'%s'nin eşdeğerliği ile COMMON '%s'nin mertebesi uyuşmuyor (%L'de)"
9506 #: fortran/trans-common.c:930
9508 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
9509 msgstr "'%s'nin eşdeğerliği COMMON '%s'ye geçersiz eklemeye sebep oluyor (%L'de)"
9511 #. The required offset conflicts with previous alignment
9512 #. requirements. Insert padding immediately before this
9514 #: fortran/trans-common.c:941
9516 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
9518 "%d baytlık adımlama gerekiyor\n"
9520 "COMMON '%s' içinde\n"
9521 "%L'de (tam şiir gibi olsun bari)"
9523 #: fortran/trans-common.c:967
9524 #, fuzzy, no-c-format
9525 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
9526 msgstr "%L'deki yerleşik mevcut değil"
9528 #: fortran/trans-common.c:974
9530 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
9531 msgstr "COMMON '%s' (%L'de) başlangıçta %d baytlık adımlama gerektiriyor"
9533 #: fortran/trans-decl.c:446
9535 msgid "storage size not known"
9536 msgstr "saklama boyutu bilinmiyor"
9538 #: fortran/trans-decl.c:453
9540 msgid "storage size not constant"
9541 msgstr "saklama boyutu sabit değil"
9543 #: fortran/trans-decl.c:2933
9544 #, fuzzy, no-c-format
9545 msgid "Unused parameter %s declared at %L"
9546 msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
9548 #: fortran/trans-decl.c:2939
9549 #, fuzzy, no-c-format
9550 msgid "Unused variable %s declared at %L"
9551 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s olarak bildirilmiş"
9553 #: fortran/trans-expr.c:1954
9554 #, fuzzy, no-c-format
9555 msgid "Unknown argument list function at %L"
9556 msgstr "'%s' işlevinde argüman listesi eksik (%C'de)"
9558 #: fortran/trans-intrinsic.c:767
9559 #, fuzzy, no-c-format
9560 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
9561 msgstr "`dim' argümanı `%s' yerleşiği için (%L'de) geçerli bir boyut indisi değil"
9563 #: fortran/trans-intrinsic.c:3339
9564 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative"
9567 #: fortran/trans-io.c:1010
9569 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
9570 msgstr "INQUIRE deyimi (%L'de) hem FILE hem de UNIT belirtecini içeremez."
9572 #: fortran/trans-stmt.c:157
9573 msgid "Assigned label is not a target label"
9574 msgstr "Atanmış yafta bir hedef yaftası değil"
9576 #: fortran/trans-stmt.c:184
9577 msgid "Assigned label is not in the list"
9578 msgstr "Atanmış yafta listede değil"
9580 #: fortran/trans-stmt.c:439
9582 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
9583 msgstr "%L'de * sözde argümanı olmaksızın diğer return"
9585 #: fortran/trans.c:49
9586 msgid "Array bound mismatch"
9587 msgstr "Dizi sınırları çelişiyor"
9589 #: fortran/trans.c:50
9590 msgid "Array reference out of bounds"
9591 msgstr "Dizi başvurusu sınırların dışında"
9593 #: fortran/trans.c:51
9594 msgid "Incorrect function return value"
9595 msgstr "İşlevinin dönüş değeri yanlış"
9597 #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be
9599 #: java/gjavah.c:916
9601 msgid "ignored method '"
9602 msgstr "yok sayılan '"
9604 #: java/gjavah.c:918
9606 msgid "' marked virtual\n"
9607 msgstr "' yöntemi virtual olarak imli\n"
9609 #: java/gjavah.c:2356
9614 #: java/gjavah.c:2356
9616 msgid " --help' for more information.\n"
9617 msgstr "daha fazla bilgi için --help kullanın.\n"
9619 #: java/gjavah.c:2363
9622 msgstr "Kullanımı: "
9624 #: java/gjavah.c:2363
9627 " [OPTION]... CLASS...\n"
9630 " [SEÇENEK]... SINIF...\n"
9633 #: java/gjavah.c:2364
9636 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
9639 ".class dosyalarından C veya C++ başlık dosyalarını üretir\n"
9642 #: java/gjavah.c:2365
9644 msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
9645 msgstr " -stubs bir gerçeklenim stub dosyası üretir\n"
9647 #: java/gjavah.c:2366
9649 msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
9650 msgstr " -jni Bir JNI başlığı ya da stub üretir\n"
9652 #: java/gjavah.c:2367
9654 msgid " -force Always overwrite output files\n"
9655 msgstr " -force Daima çıktı dosyalarının üzerine yazılır\n"
9657 #: java/gjavah.c:2368
9659 msgid " -old Unused compatibility option\n"
9660 msgstr " -old Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
9662 #: java/gjavah.c:2369
9664 msgid " -trace Unused compatibility option\n"
9665 msgstr " -trace Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
9667 #: java/gjavah.c:2370
9669 msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
9670 msgstr " -J OPTION Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n"
9672 #: java/gjavah.c:2372
9674 msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
9675 msgstr " -add METIN METIN sınıf gövdesine yerleştirilir\n"
9677 #: java/gjavah.c:2373
9679 msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
9680 msgstr " -append METIN METIN sınıf bildiriminin ardına eklenir\n"
9682 #: java/gjavah.c:2374
9684 msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
9685 msgstr " -friend METIN METIN, 'friend' bildirimi olarak eklenir\n"
9687 #: java/gjavah.c:2375
9689 msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
9690 msgstr " -prepend METIN METIN sınıf başlangıcının öncesine konur\n"
9692 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:917
9694 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
9695 msgstr " --classpath YOL .class dosyalarının aranacağı yol\n"
9697 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:918
9699 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
9700 msgstr " -IDIZIN DIZIN .class arama yoluna eklenir\n"
9702 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:919
9704 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
9705 msgstr " --bootclasspath YOL Yerleşik .class arama yolunu değiştirir\n"
9707 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:920
9709 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
9710 msgstr " --extdirs YOL Eklenti dizini arama yolu\n"
9712 #: java/gjavah.c:2381
9714 msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
9715 msgstr " -d DIZIN Çıktı dizini\n"
9717 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:921 java/jv-scan.c:115
9719 msgid " -o FILE Set output file name\n"
9720 msgstr " -o DOSYA Çıktı DOSYAsı ismi\n"
9722 #: java/gjavah.c:2383
9724 msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
9725 msgstr " -td DIZIN Geçici dizin ismi belirtilir\n"
9727 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:923 java/jv-scan.c:117
9729 msgid " --help Print this help, then exit\n"
9730 msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
9732 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:924 java/jv-scan.c:118
9734 msgid " --version Print version number, then exit\n"
9735 msgstr " --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n"
9737 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:925
9739 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
9740 msgstr " -v, --verbose İşlem sırasında daha ayrıntılı bilgi verilir\n"
9742 #: java/gjavah.c:2389
9745 " -M Print all dependencies to stdout;\n"
9746 " suppress ordinary output\n"
9748 " -M Tüm bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
9749 " sıradan çıktılama engellenir\n"
9751 #: java/gjavah.c:2391
9754 " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
9755 " suppress ordinary output\n"
9757 " -MM Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar;\n"
9758 " sıradan çıktılama engellenir\n"
9760 #: java/gjavah.c:2393
9762 msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
9763 msgstr " -MD Tüm bağımlılıkları stdout'a basar\n"
9765 #: java/gjavah.c:2394
9767 msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
9768 msgstr " -MMD Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar\n"
9770 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:927 java/jv-scan.c:120
9773 "For bug reporting instructions, please see:\n"
9776 "Çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.Yazılım hatalarını raporlamak için bu adrese bakınız:\n"
9779 #: java/gjavah.c:2581
9781 msgid "Processing %s\n"
9782 msgstr "%s işleniyor\n"
9784 #: java/gjavah.c:2591
9786 msgid "Found in %s\n"
9787 msgstr "%s içinde bulundu\n"
9789 #: java/jcf-dump.c:834
9791 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
9792 msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil.\n"
9794 #: java/jcf-dump.c:840
9796 msgid "error while parsing constant pool\n"
9797 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata\n"
9799 #: java/jcf-dump.c:846 java/jcf-parse.c:756
9800 #, gcc-internal-format
9801 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
9802 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n"
9804 #: java/jcf-dump.c:856
9806 msgid "error while parsing fields\n"
9807 msgstr "alanlar çözümlenirken hata\n"
9809 #: java/jcf-dump.c:862
9811 msgid "error while parsing methods\n"
9812 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata\n"
9814 #: java/jcf-dump.c:868
9816 msgid "error while parsing final attributes\n"
9817 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata\n"
9819 #: java/jcf-dump.c:905
9821 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
9822 msgstr "Daha fazla bilgi için 'jcf-dump --help' yazın.\n"
9824 #: java/jcf-dump.c:912
9827 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
9830 "Kullanımı: jcf-dump [SEÇENEK]... SINIF\n"
9833 #: java/jcf-dump.c:913
9836 "Display contents of a class file in readable form.\n"
9839 "Bir .class dosyasının içeriğini okunabilir biçimde gösterir.\n"
9842 #: java/jcf-dump.c:914
9844 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
9845 msgstr " -c Yöntem gövdelerini okunabilir biçime getirir\n"
9847 #: java/jcf-dump.c:915
9849 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
9850 msgstr " --javap Çıktıyı 'javap' biçiminde üretir\n"
9852 #: java/jcf-dump.c:955 java/jcf-dump.c:1023
9854 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
9855 msgstr "jcf-dump: hiç sınıf belirtilmedi\n"
9857 #: java/jcf-dump.c:1043
9859 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
9860 msgstr "'%s' çıktılama için açılamıyor.\n"
9862 #: java/jcf-dump.c:1089
9864 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
9865 msgstr "zip/.jar arsivinin biçimi hatalı\n"
9867 #: java/jcf-dump.c:1207
9869 msgid "Bad byte codes.\n"
9870 msgstr "Bayt kodlar hatalı.\n"
9872 #: java/jv-scan.c:100
9874 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9875 msgstr "Daha fazla bilgi için 'jv-scan --help' yazın.\n"
9877 #: java/jv-scan.c:107
9880 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9883 "Kullanımı: jv-scan [SEÇENEK]... DOSYA ...\n"
9886 #: java/jv-scan.c:108
9889 "Print useful information read from Java source files.\n"
9892 "Java kaynak dosyalarından okunan yararlı bilgileri basar.\n"
9895 #: java/jv-scan.c:109
9897 msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
9898 msgstr " --no-assert assert anahtar sözcüğü tanınmaz\n"
9900 #: java/jv-scan.c:110
9902 msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
9904 " --complexity girdi dosyasını sınamak için gereken asgari\n"
9905 " girdi sayısını basar. \n"
9907 #: java/jv-scan.c:111
9909 msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
9910 msgstr " --encoding ISIM girdi dosyasının karakter kodlaması\n"
9912 #: java/jv-scan.c:112
9914 msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
9915 msgstr " --print-main 'main' içeren sınıfın ismini basar\n"
9917 #: java/jv-scan.c:113
9919 msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
9920 msgstr " --list-class Dosyada tanımlı tüm sınıfları listeler\n"
9922 #: java/jv-scan.c:114
9924 msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
9925 msgstr " --list-filename Sınıf isimlerini listelerken girdi dosyaismini basar\n"
9927 #: java/jv-scan.c:257
9932 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9934 msgid "%s: warning: "
9935 msgstr "%s: UYARI: "
9937 #: java/jvgenmain.c:48
9939 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9940 msgstr "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SINIFADImain [ÇIKTIDOSYASI]\n"
9942 #: java/jvgenmain.c:101
9944 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9945 msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamıyor: %s\n"
9947 #: java/jvgenmain.c:138
9949 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9950 msgstr "%s: Çıktı dosyası %s kapatılamıyor\n"
9952 #: java/jvspec.c:427
9954 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9955 msgstr "'--main' olmaksızın '-D' belirtilemez\n"
9957 #: java/jvspec.c:430
9959 msgid "'%s' is not a valid class name"
9960 msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil"
9962 #: java/jvspec.c:436
9964 msgid "--resource requires -o"
9965 msgstr "--resource, -o gerektirir"
9967 #: java/jvspec.c:450
9969 msgid "cannot specify both -C and -o"
9970 msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez"
9972 #: java/jvspec.c:462
9974 msgid "cannot create temporary file"
9975 msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor"
9977 #: java/jvspec.c:490
9979 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9980 msgstr "çok sayıda dosyayla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi"
9982 #: java/jvspec.c:555
9984 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9985 msgstr "ilintileme yapılmayacaksa 'main' sınıfı belirtilemez"
9987 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:739
9988 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:777
9990 msgid "Missing name"
9993 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:741
9994 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:779
9995 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:804
9996 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:982
9997 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1343
9998 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1553
9999 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1555
10000 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1785
10001 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1811
10002 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1822
10003 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1833
10004 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1845
10005 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1860
10007 msgid "';' expected"
10008 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10010 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:802
10012 msgid "'*' expected"
10013 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10015 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:816
10017 msgid "Class or interface declaration expected"
10018 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandi"
10020 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:853
10021 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:855
10023 msgid "Missing class name"
10024 msgstr "kapa-parantez eksik"
10026 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:858
10027 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:862
10028 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:870
10029 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1022
10030 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1288
10031 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1290
10032 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1620
10033 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1871
10034 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1903
10035 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1965
10037 msgid "'{' expected"
10038 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10040 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:872
10042 msgid "Missing super class name"
10043 msgstr "super sınıf ismi %qs çelişiyor"
10045 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:882
10046 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:898
10048 msgid "Missing interface name"
10049 msgstr "%C'de çeşit parametresi eksik"
10051 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:961
10052 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1307
10053 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1369
10054 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1577
10055 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1800
10056 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1809
10057 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1820
10058 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1831
10059 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1843
10060 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1858
10061 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1875
10062 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1877
10063 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1958
10064 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2135
10065 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2204
10066 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2368
10067 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2381
10068 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2388
10069 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2395
10070 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2406
10071 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2408
10072 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2446
10073 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2448
10074 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2450
10075 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2471
10076 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2473
10077 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2475
10078 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2491
10079 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2493
10080 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2514
10081 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2516
10082 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2518
10083 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2546
10084 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2548
10085 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2550
10086 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2552
10087 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2570
10088 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2572
10089 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2583
10090 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2594
10091 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2605
10092 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2616
10093 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2627
10094 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2640
10095 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2644
10096 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2646
10097 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2659
10099 msgid "Missing term"
10100 msgstr "sayı eksik"
10102 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:976
10104 msgid "Missing variable initializer"
10105 msgstr "ilklendirici yok"
10107 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:993
10109 msgid "Invalid declaration"
10110 msgstr "işlev bildirimi geçersiz"
10112 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:996
10113 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1086
10114 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2150
10115 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2179
10116 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2201
10117 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2205
10118 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2240
10119 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2319
10120 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2329
10121 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2339
10123 msgid "']' expected"
10124 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10126 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1000
10127 msgid "Unbalanced ']'"
10130 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1036
10132 msgid "Invalid method declaration, method name required"
10133 msgstr "%qD şablon bildirimi geçersiz"
10135 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1042
10136 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1048
10137 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1054
10138 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2053
10140 msgid "Identifier expected"
10141 msgstr "%<@protocol%> sonrasında betimleyici umuluyordu"
10143 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1060
10144 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4738
10145 #, fuzzy, gcc-internal-format
10146 msgid "Invalid method declaration, return type required"
10147 msgstr "%q+#D için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
10149 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1084
10150 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1533
10151 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1540
10152 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1549
10153 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1551
10154 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1579
10155 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1688
10156 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1995
10157 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2048
10159 msgid "')' expected"
10160 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10162 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1100
10164 msgid "Missing formal parameter term"
10165 msgstr "%C'de çeşit parametresi eksik"
10167 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1115
10168 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1120
10170 msgid "Missing identifier"
10171 msgstr "ilklendirici yok"
10173 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1140
10174 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1149
10176 msgid "Missing class type term"
10177 msgstr "kapa-parantez eksik"
10179 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1305
10181 msgid "Invalid interface type"
10182 msgstr "alıcı tür %qs geçersiz"
10184 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1493
10185 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1667
10186 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1669
10188 msgid "':' expected"
10189 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10191 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1519
10192 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1524
10193 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1529
10195 msgid "Invalid expression statement"
10196 msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
10198 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1547
10199 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1575
10200 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1616
10201 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1684
10202 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1752
10203 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1873
10204 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1951
10205 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2042
10206 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2044
10207 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2057
10208 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2300
10209 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2302
10211 msgid "'(' expected"
10212 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10214 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1618
10215 msgid "Missing term or ')'"
10218 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1665
10220 msgid "Missing or invalid constant expression"
10221 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
10223 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1686
10224 msgid "Missing term and ')' expected"
10227 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1725
10229 msgid "Invalid control expression"
10230 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
10232 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1727
10233 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1729
10235 msgid "Invalid update expression"
10236 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
10238 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1754
10240 msgid "Invalid init statement"
10241 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
10243 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1954
10244 msgid "Missing term or ')' expected"
10247 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1997
10248 msgid "'class' or 'this' expected"
10251 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1999
10252 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2001
10254 msgid "'class' expected"
10255 msgstr "hiç sınıf belirtilmemiş"
10257 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2046
10258 msgid "')' or term expected"
10261 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2148
10262 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2177
10264 msgid "'[' expected"
10265 msgstr "Beklenmeyen dosyasonu"
10267 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2255
10268 msgid "Field expected"
10271 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2314
10272 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2324
10273 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2334
10274 msgid "Missing term and ']' expected"
10277 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2439
10279 msgid "']' expected, invalid type expression"
10280 msgstr "ifade umuluyordu"
10282 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2442
10284 msgid "Invalid type expression"
10285 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
10287 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:2554
10289 msgid "Invalid reference type"
10290 msgstr "başvuru öneki geçersiz"
10292 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3025
10293 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
10296 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3027
10298 msgid "Only constructors can invoke constructors"
10299 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
10301 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16544
10303 msgid "parse error"
10304 msgstr "%s: hata: "
10306 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16546
10307 msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
10310 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16548
10311 msgid "parse error: cannot back up"
10315 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
10316 msgstr "GCC -E olmaksızın -C veya -CC desteklemez"
10318 #: gcc.c:800 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34
10319 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
10320 msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz"
10323 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
10324 msgstr "Girdi standart girdiden alınırken -E veya -x gerekir"
10326 #: config/mips/mips.h:871 config/arc/arc.h:62
10327 msgid "may not use both -EB and -EL"
10328 msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir"
10330 #: config/mips/r3900.h:35
10331 msgid "-mhard-float not supported"
10332 msgstr "-mhard-float desteklenmiyor"
10334 #: config/mips/r3900.h:37
10335 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
10336 msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez."
10338 #: config/darwin.h:265
10339 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
10340 msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
10342 #: config/darwin.h:267
10343 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
10344 msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir"
10346 #: config/darwin.h:272
10347 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
10348 msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada olmaz"
10350 #: config/darwin.h:273
10351 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
10352 msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada olmaz"
10354 #: config/darwin.h:274
10355 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
10356 msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada olmaz"
10358 #: config/darwin.h:279
10359 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
10360 msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada olmaz"
10362 #: config/darwin.h:281
10363 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
10364 msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada olmaz"
10366 #: config/darwin.h:282
10367 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
10368 msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada olmaz"
10370 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
10371 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
10372 msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor."
10374 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
10375 msgid "profiling not supported with -mg\n"
10376 msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n"
10378 #: config/sparc/linux.h:127 config/sparc/linux.h:129
10379 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154
10380 #: config/rs6000/linux64.h:344 config/rs6000/linux64.h:346
10381 #: config/rs6000/sysv4.h:898 config/rs6000/sysv4.h:900
10382 #: config/alpha/linux-elf.h:34 config/alpha/linux-elf.h:36 config/linux.h:106
10383 #: config/linux.h:108
10385 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
10386 msgstr "-mips16 ve -mdsp birlikte kullanılamaz"
10388 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
10389 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
10390 #: config/sparc/sol2-bi.h:207 config/sparc/sol2-bi.h:217
10391 msgid "may not use both -m32 and -m64"
10392 msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamayabilir"
10394 #: config/vxworks.h:66
10395 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
10396 msgstr "-Xbind-now ile -Xbind-lazy uyumsuz"
10398 #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70
10399 msgid "shared and mdll are not compatible"
10400 msgstr "shared ve mdll uyumsuz"
10402 #: config/i386/nwld.h:35
10403 msgid "Static linking is not supported.\n"
10404 msgstr "Durağan ilintileme desteklenmiyor.\n"
10406 #: config/sparc/sol2-bi.h:179 config/sparc/sol2-bi.h:184
10407 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
10408 msgid "does not support multilib"
10409 msgstr "multilib desteklenmiyor"
10411 #: config/i386/cygwin.h:29
10412 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
10413 msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz"
10415 #: config/arm/arm.h:141
10416 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
10417 msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir"
10419 #: config/arm/arm.h:143
10420 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
10421 msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir"
10423 #: config/i386/sco5.h:189
10424 msgid "-pg not supported on this platform"
10425 msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor"
10427 #: config/i386/sco5.h:190
10428 msgid "-p and -pp specified - pick one"
10429 msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin"
10431 #: config/i386/sco5.h:259
10432 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
10433 msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz"
10435 #: config/sh/sh.h:458
10436 msgid "SH2a does not support little-endian"
10437 msgstr "SH2a kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayı desteklemiyor"
10439 #: java/lang-specs.h:34
10440 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
10441 msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz"
10443 #: java/lang-specs.h:35
10444 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
10445 msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz"
10447 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
10448 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
10449 msgstr "-femit-class-file ile -fsyntax-only birlikte kullanılmalı"
10451 #: config/rs6000/darwin.h:146
10452 msgid " conflicting code gen style switches are used"
10453 msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış"
10455 #: config/mcore/mcore.h:57
10456 msgid "the m210 does not have little endian support"
10457 msgstr "m210 kıymetli baytın sonda olduğu sıralamayı desteklemez"
10459 #: ada/lang-specs.h:35
10460 msgid "-c or -S required for Ada"
10461 msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli"
10463 #: config/lynx.h:71
10464 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
10465 msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanılamaz."
10467 #: config/lynx.h:96
10468 msgid "cannot use mshared and static together"
10469 msgstr "mshared ve static birlikte kullanılamaz."
10471 #: config/s390/tpf.h:120
10472 msgid "static is not supported on TPF-OS"
10473 msgstr "static TPF-OS'da desteklenmiyor"
10475 #: config/mmix/mmix.opt:25
10476 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
10477 msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır"
10479 #: config/mmix/mmix.opt:29
10480 msgid "Use register stack for parameters and return value"
10481 msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için yazmaç yığıtı kullanılır"
10483 #: config/mmix/mmix.opt:33
10484 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
10485 msgstr "Parametreler ve dönüş değeri için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır"
10487 #: config/mmix/mmix.opt:38
10488 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
10489 msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır"
10491 #: config/mmix/mmix.opt:42
10492 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
10493 msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır"
10495 #: config/mmix/mmix.opt:46
10496 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
10497 msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir"
10499 #: config/mmix/mmix.opt:50
10500 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
10501 msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)"
10503 #: config/mmix/mmix.opt:54
10504 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
10505 msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz"
10507 #: config/mmix/mmix.opt:58
10508 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
10509 msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan baska)"
10511 #: config/mmix/mmix.opt:62
10512 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
10513 msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır"
10515 #: config/mmix/mmix.opt:66
10516 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
10517 msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz"
10519 #: config/mmix/mmix.opt:80
10520 msgid "Use addresses that allocate global registers"
10521 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır"
10523 #: config/mmix/mmix.opt:84
10524 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
10525 msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz"
10527 #: config/mmix/mmix.opt:88
10528 msgid "Generate a single exit point for each function"
10529 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir"
10531 #: config/mmix/mmix.opt:92
10532 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
10533 msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez"
10535 #: config/mmix/mmix.opt:96
10536 msgid "Set start-address of the program"
10537 msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir"
10539 #: config/mmix/mmix.opt:100
10540 msgid "Set start-address of data"
10541 msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir"
10543 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
10544 msgid "Do not use hardware fp"
10545 msgstr "Donanim aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
10547 #: config/alpha/alpha.opt:28
10548 msgid "Use fp registers"
10549 msgstr "fp yazmaçları kullanılır"
10551 #: config/alpha/alpha.opt:32
10553 msgstr "GAS varsayılır"
10555 #: config/alpha/alpha.opt:36
10556 msgid "Do not assume GAS"
10557 msgstr "GAS varsayılmaz"
10559 #: config/alpha/alpha.opt:40
10560 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
10561 msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)"
10563 #: config/alpha/alpha.opt:44
10564 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
10565 msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir"
10567 #: config/alpha/alpha.opt:51
10568 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
10569 msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz"
10571 #: config/alpha/alpha.opt:55
10573 msgstr "VAX fp kullanılır"
10575 #: config/alpha/alpha.opt:59
10576 msgid "Do not use VAX fp"
10577 msgstr "VAX fp kullanılmaz"
10579 #: config/alpha/alpha.opt:63
10580 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
10581 msgstr "Bayt/word ISA oluşumu için kod üretir"
10583 #: config/alpha/alpha.opt:67
10584 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
10585 msgstr "Motion video ISA oluşumu için kod üretir"
10587 #: config/alpha/alpha.opt:71
10588 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
10589 msgstr "fp move ve sqrt ISA oluşumu için kod üretir"
10591 #: config/alpha/alpha.opt:75
10592 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
10593 msgstr "Counting ISA oluşumu için kod üretir"
10595 #: config/alpha/alpha.opt:79
10596 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
10597 msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir"
10599 #: config/alpha/alpha.opt:83
10600 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
10601 msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
10603 #: config/alpha/alpha.opt:87
10604 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
10605 msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir"
10607 #: config/alpha/alpha.opt:91
10608 msgid "Emit direct branches to local functions"
10609 msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır"
10611 #: config/alpha/alpha.opt:95
10612 msgid "Emit indirect branches to local functions"
10613 msgstr "Yerel işlevlere dolaylı dallanmalar yapılır"
10615 #: config/alpha/alpha.opt:99
10616 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
10617 msgstr "Evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir"
10619 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24
10620 #: config/s390/s390.opt:56
10621 msgid "Use 128-bit long double"
10622 msgstr "128 bitlik long double kullanılır"
10624 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28
10625 #: config/s390/s390.opt:60
10626 msgid "Use 64-bit long double"
10627 msgstr "64 bitlik long double kullanılır"
10629 #: config/alpha/alpha.opt:111
10630 msgid "Use features of and schedule given CPU"
10631 msgstr "Belirtilen işlemcinin özelliklerini ve zamanlamasını kullanır"
10633 #: config/alpha/alpha.opt:115
10634 msgid "Schedule given CPU"
10635 msgstr "Belirtilen işlemciyi zamanlar"
10637 #: config/alpha/alpha.opt:119
10638 msgid "Control the generated fp rounding mode"
10639 msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir"
10641 #: config/alpha/alpha.opt:123
10642 msgid "Control the IEEE trap mode"
10643 msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir"
10645 #: config/alpha/alpha.opt:127
10646 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
10647 msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir"
10649 #: config/alpha/alpha.opt:131
10650 msgid "Tune expected memory latency"
10651 msgstr "Umulan bellek gecikmesini ayarlar"
10653 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/rs6000/sysv4.opt:33
10654 #: config/ia64/ia64.opt:93
10655 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
10656 msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir"
10658 #: config/mt/mt.opt:24
10659 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10660 msgstr "Bayt yükleme ve saklama işlemleri kod üretilirken yapılır"
10662 #: config/mt/mt.opt:28 config/m32c/m32c.opt:25
10663 msgid "Use simulator runtime"
10664 msgstr "Benzeştirici çalışma anı kullanılır"
10666 #: config/mt/mt.opt:32
10667 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10668 msgstr "Başlatma dosyalarında crt0.o içerilmez"
10670 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
10671 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
10672 msgid "Internal debug switch"
10673 msgstr "Dahili hata ayıklama seçeneği"
10675 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
10676 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10677 msgstr "Kod üretim amacına yönelik işlemci belirtilir"
10679 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10680 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10681 msgstr "64 bitlik göstericiler için derleme yapılır"
10683 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10684 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10685 msgstr "32 bitlik göstericiler için derleme yapılır"
10687 #: config/rs6000/aix64.opt:33 config/rs6000/aix41.opt:25
10688 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10689 msgstr "Koşut Ortam ile ileti aktarımi desteklenir"
10691 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10692 msgid "Select ABI calling convention"
10693 msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir"
10695 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10696 msgid "Select method for sdata handling"
10697 msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir"
10699 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10700 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10701 msgstr "Bit alanlı taban türüne hizalama yapılır"
10703 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10704 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10705 msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır"
10707 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10708 msgid "Produce little endian code"
10709 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
10711 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10712 msgid "Produce big endian code"
10713 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
10715 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10716 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10717 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10718 msgid "no description yet"
10719 msgstr "henüz bir açıklama yok"
10721 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10722 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10723 msgstr "Tüm değişken argümanlı işlevlerin prototipli olduğu varsayılır"
10725 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10727 msgstr "EABI kullanılır"
10729 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10730 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10731 msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilir"
10733 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10734 msgid "Use alternate register names"
10735 msgstr "Diğer yazmaç isimleri kullanılır"
10737 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10738 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10739 msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler"
10741 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10742 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10743 msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
10745 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10746 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10747 msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
10749 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10750 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10751 msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler"
10753 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10754 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10755 msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar"
10757 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10758 msgid "Use the WindISS simulator"
10759 msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır"
10761 #: config/rs6000/sysv4.opt:133 config/rs6000/darwin.opt:25
10762 msgid "Generate 64-bit code"
10763 msgstr "64 bitlik kod üretilir"
10765 #: config/rs6000/sysv4.opt:137 config/rs6000/darwin.opt:29
10766 msgid "Generate 32-bit code"
10767 msgstr "32 bitlik kod üretilir"
10769 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10770 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10771 msgstr "Çalıştırılmayan bir PLT ve GOT kullanacak kod üretilir"
10773 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10774 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10775 msgstr "Eski çalıştırılabilir BSS PLT için kod üretilir"
10777 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:136
10778 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10779 msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttırılır"
10781 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10782 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10783 msgstr "Bir işlevin önbilgisinden önce profilleme için mcount çağrılır"
10785 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10786 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10787 msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)"
10789 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10790 msgid "Use POWER instruction set"
10791 msgstr "POWER komut kümesi kullanılır"
10793 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10794 msgid "Do not use POWER instruction set"
10795 msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz"
10797 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10798 msgid "Use POWER2 instruction set"
10799 msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır"
10801 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10802 msgid "Use PowerPC instruction set"
10803 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır"
10805 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10806 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10807 msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz"
10809 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10810 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10811 msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır"
10813 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10814 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10815 msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır"
10817 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10818 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10819 msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır"
10821 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10822 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10823 msgstr "PowerPC V2.01 tek alanlı mfcr komut kümesi kullanılır"
10825 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10826 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10827 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb komut kümesi kullanılır"
10829 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10830 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10831 msgstr "PowerPC V2.02 kayan nokta yuvarlama komutları kullanılır"
10833 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10834 msgid "Use AltiVec instructions"
10835 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
10837 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10839 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
10840 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
10842 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10844 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
10845 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
10847 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10848 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10849 msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir"
10851 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10852 msgid "Generate string instructions for block moves"
10853 msgstr "Blok hareketleri için dizge komutları üretilir"
10855 #: config/rs6000/rs6000.opt:89
10856 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10857 msgstr "PowerPC mimarisi için yeni mnemonics kullanılır"
10859 #: config/rs6000/rs6000.opt:93
10860 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10861 msgstr "PowerPC mimarisi için eski mnemonics kullanılır"
10863 #: config/rs6000/rs6000.opt:97 config/pdp11/pdp11.opt:84
10864 msgid "Do not use hardware floating point"
10865 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz"
10867 #: config/rs6000/rs6000.opt:101 config/pdp11/pdp11.opt:72
10868 #: config/frv/frv.opt:121
10869 msgid "Use hardware floating point"
10870 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır"
10872 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10873 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10874 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez"
10876 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10877 msgid "Generate load/store with update instructions"
10878 msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir"
10880 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10881 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10882 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez"
10884 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10885 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10886 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir"
10888 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10889 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10890 msgstr "Yordam başlangıcı ve sonu zamanlanmaz"
10892 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
10893 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10894 msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)"
10896 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10897 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10898 msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür (SVR4 öntanımlı)"
10900 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10901 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10902 msgstr "Daha iyi işbitiricilik için yazılımda kayan noktalı bölme üretir"
10904 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10905 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10906 msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirmez"
10908 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10909 msgid "Place floating point constants in TOC"
10910 msgstr "TOC'daki kayan noktali sabitleri yerleştirir"
10912 #: config/rs6000/rs6000.opt:152
10913 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10914 msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirmez"
10916 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
10917 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10918 msgstr "TOC'daki simge+konum sabitlerini yerleştirir"
10920 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10921 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10922 msgstr "Yordam başına yalnız bir TOC girdisi kullanılır"
10924 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10925 msgid "Put everything in the regular TOC"
10926 msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar"
10928 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10929 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10930 msgstr "VRSAVE komutları AltiVec kodu üretilirken üretilir"
10932 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10933 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10934 msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mvrsave/-mno-vrsave kullanın"
10936 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10937 msgid "Generate isel instructions"
10938 msgstr "isel komutları üretilir"
10940 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10941 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
10942 msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -misel/-mno-isel kullanın"
10944 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10945 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10946 msgstr "E500 üzerinde SPE SIMD komutları üretilir"
10948 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10949 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
10950 msgstr "Önerilmeyen seçenek. Yerine -mspe/-mno-spe kullanın"
10952 #: config/rs6000/rs6000.opt:199
10953 msgid "Enable debug output"
10954 msgstr "Hata ayıklamalı çıktı etkinleştirilir"
10956 #: config/rs6000/rs6000.opt:203
10957 msgid "Specify ABI to use"
10958 msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir"
10960 #: config/rs6000/rs6000.opt:207 config/sparc/sparc.opt:92
10961 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10962 msgstr "Verilen işlemcinin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır"
10964 #: config/rs6000/rs6000.opt:211 config/i386/i386.opt:226
10965 #: config/sparc/sparc.opt:96 config/ia64/ia64.opt:97 config/s390/s390.opt:84
10966 msgid "Schedule code for given CPU"
10967 msgstr "Verilen işlemci için kodu zamanlar"
10969 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10970 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10971 msgstr "Ya full veya part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez"
10973 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10974 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10975 msgstr "Çağrı komutlarında tüm aralık sınırları engellenir"
10977 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10978 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10979 msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır"
10981 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10982 msgid "Select GPR floating point method"
10983 msgstr "GPR kayan nokta yöntemi seçilir"
10985 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10986 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10987 msgstr "long double boyutu belirtilir (64 ya da 128 bit)"
10989 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10990 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10991 msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır"
10993 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10994 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10995 msgstr "Hangi zamanlama sonrası nop yerleştirme şemasının uygulanacağı belirtilir"
10997 #: config/rs6000/rs6000.opt:243
10998 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10999 msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir"
11001 #: config/rs6000/rs6000.opt:247
11002 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
11003 msgstr "Yuva kısıtlı komutları sevketmek için zamanlama önceliği belirtilir"
11005 #: config/i386/djgpp.opt:26
11006 msgid "Ignored (obsolete)"
11007 msgstr "Yoksayılır (atıl)"
11009 #: config/i386/cygming.opt:24
11010 msgid "Create console application"
11011 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
11013 #: config/i386/cygming.opt:28
11014 msgid "Use the Cygwin interface"
11015 msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır"
11017 #: config/i386/cygming.opt:32
11018 msgid "Generate code for a DLL"
11019 msgstr "Bir DLL için kod üretilir"
11021 #: config/i386/cygming.opt:36
11022 msgid "Ignore dllimport for functions"
11023 msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır"
11025 #: config/i386/cygming.opt:40
11026 msgid "Use Mingw-specific thread support"
11027 msgstr "Mingw'ye özgü evre desteği kullanılır"
11029 #: config/i386/cygming.opt:44
11030 msgid "Set Windows defines"
11031 msgstr "Windows atamaları ayarlanır"
11033 #: config/i386/cygming.opt:48
11034 msgid "Create GUI application"
11035 msgstr "GKA uygulaması oluşturur"
11037 #: config/i386/i386.opt:24
11038 msgid "sizeof(long double) is 16"
11039 msgstr "sizeof(long double) -> 16"
11041 #: config/i386/i386.opt:28
11042 msgid "Generate 32bit i386 code"
11043 msgstr "32bit i386 kodu üretilir"
11045 #: config/i386/i386.opt:36
11046 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
11047 msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir"
11049 #: config/i386/i386.opt:44
11050 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
11051 msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir"
11053 #: config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118 config/s390/s390.opt:52
11054 msgid "Use hardware fp"
11055 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
11057 #: config/i386/i386.opt:52
11058 msgid "sizeof(long double) is 12"
11059 msgstr "sizeof(long double) -> 12"
11061 #: config/i386/i386.opt:56
11062 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
11063 msgstr "İşlev önbilgisinde çıkan argümanlar için ayrılmış alan"
11065 #: config/i386/i386.opt:60
11066 msgid "Align some doubles on dword boundary"
11067 msgstr "Bazı double'lar dword genişliğine hizalanır"
11069 #: config/i386/i386.opt:64
11070 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
11071 msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlanır"
11073 #: config/i386/i386.opt:68
11074 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
11075 msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlanır"
11077 #: config/i386/i386.opt:72
11078 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
11079 msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlanır"
11081 #: config/i386/i386.opt:76
11082 msgid "Align destination of the string operations"
11083 msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır"
11085 #: config/i386/i386.opt:80 config/s390/s390.opt:32
11086 msgid "Generate code for given CPU"
11087 msgstr "Verilen işlemci için kod üretir"
11089 #: config/i386/i386.opt:84
11090 msgid "Use given assembler dialect"
11091 msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır"
11093 #: config/i386/i386.opt:88
11094 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
11095 msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)"
11097 #: config/i386/i386.opt:92
11098 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
11099 msgstr "Belirtilen eşikten büyük veri x86-64 ortam modelinde .ldata bölümüne gider"
11101 #: config/i386/i386.opt:96
11102 msgid "Use given x86-64 code model"
11103 msgstr "Belirtilen x86-64 kod modeli kullanılır"
11105 #: config/i386/i386.opt:106
11106 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
11107 msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir"
11109 #: config/i386/i386.opt:110
11110 msgid "Return values of functions in FPU registers"
11111 msgstr "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleri döner"
11113 #: config/i386/i386.opt:114
11114 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
11115 msgstr "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta aritmetiği üretilir"
11117 #: config/i386/i386.opt:122 config/m68k/ieee.opt:25
11118 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
11119 msgstr "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği kullanılır"
11121 #: config/i386/i386.opt:126
11122 msgid "Inline all known string operations"
11123 msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri satıriçi olur"
11125 #: config/i386/i386.opt:134
11126 msgid "Support MMX built-in functions"
11127 msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir"
11129 #: config/i386/i386.opt:138
11130 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
11131 msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır"
11133 #: config/i386/i386.opt:154
11134 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
11135 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
11137 #: config/i386/i386.opt:166
11138 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
11139 msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığıt tutmaya çalışır"
11141 #: config/i386/i386.opt:170
11142 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
11143 msgstr "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları kullanılır"
11145 #: config/i386/i386.opt:174
11146 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
11147 msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır"
11149 #: config/i386/i386.opt:178
11150 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
11151 msgstr "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan yazmaçların sayısı"
11153 #: config/i386/i386.opt:182
11154 msgid "Alternate calling convention"
11155 msgstr "Diğer çağrı uzlaşımı"
11157 #: config/i386/i386.opt:190
11158 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
11159 msgstr "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
11161 #: config/i386/i386.opt:194
11162 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
11163 msgstr "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
11165 #: config/i386/i386.opt:198
11166 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
11167 msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir"
11169 #: config/i386/i386.opt:202
11170 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
11171 msgstr "SF ve DF kiplerinde SSE yazmaç aktarım uzlaşımları kullanılır"
11173 #: config/i386/i386.opt:206
11174 msgid "Realign stack in prologue"
11177 #: config/i386/i386.opt:210
11178 msgid "Uninitialized locals in .bss"
11179 msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yereller"
11181 #: config/i386/i386.opt:214
11182 msgid "Enable stack probing"
11183 msgstr "Yığıt sondalamayı etkinleştirir"
11185 #: config/i386/i386.opt:218
11186 msgid "Use given thread-local storage dialect"
11187 msgstr "Belirtilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır"
11189 #: config/i386/i386.opt:222
11191 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
11192 msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan başvurular kullanılır"
11194 #: config/i386/sco5.opt:25
11195 msgid "Generate ELF output"
11196 msgstr "ELF çıktı üretilir"
11198 #: config/m32r/m32r.opt:24
11199 msgid "Compile for the m32rx"
11200 msgstr "m32rx için derleme yapılır"
11202 #: config/m32r/m32r.opt:28
11203 msgid "Compile for the m32r2"
11204 msgstr "m32r2 için derleme yapılır"
11206 #: config/m32r/m32r.opt:32
11207 msgid "Compile for the m32r"
11208 msgstr "m32r için derleme yapılır"
11210 #: config/m32r/m32r.opt:36
11211 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
11212 msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır"
11214 #: config/m32r/m32r.opt:40
11215 msgid "Prefer branches over conditional execution"
11216 msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir"
11218 #: config/m32r/m32r.opt:44
11219 msgid "Give branches their default cost"
11220 msgstr "Dallanmaları öntanımlı maliyetine verir"
11222 #: config/m32r/m32r.opt:48
11223 msgid "Display compile time statistics"
11224 msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir"
11226 #: config/m32r/m32r.opt:52
11227 msgid "Specify cache flush function"
11228 msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir"
11230 #: config/m32r/m32r.opt:56
11231 msgid "Specify cache flush trap number"
11232 msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir"
11234 #: config/m32r/m32r.opt:60
11235 msgid "Only issue one instruction per cycle"
11236 msgstr "Her çevrimde sadece bir komut işlenir"
11238 #: config/m32r/m32r.opt:64
11239 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
11240 msgstr "Her çevrimde iki komut işlemeye izin verilir"
11242 #: config/m32r/m32r.opt:68
11243 msgid "Code size: small, medium or large"
11244 msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large"
11246 #: config/m32r/m32r.opt:72
11247 msgid "Don't call any cache flush functions"
11248 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz"
11250 #: config/m32r/m32r.opt:76
11251 msgid "Don't call any cache flush trap"
11252 msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz"
11254 #: config/m32r/m32r.opt:83
11255 msgid "Small data area: none, sdata, use"
11256 msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use"
11258 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11259 msgid "Generate PA1.0 code"
11260 msgstr "PA1.0 kodu üretilir"
11262 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11263 msgid "Generate PA1.1 code"
11264 msgstr "PA1.1 kodu üretilir"
11266 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11267 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11268 msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)"
11270 #: config/pa/pa.opt:36
11271 msgid "Generate code for huge switch statements"
11272 msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir"
11274 #: config/pa/pa.opt:40
11275 msgid "Disable FP regs"
11276 msgstr "FP yazmaçları kapatılır"
11278 #: config/pa/pa.opt:44
11279 msgid "Disable indexed addressing"
11280 msgstr "İndisli adresleme kapatılır"
11282 #: config/pa/pa.opt:48
11283 msgid "Generate fast indirect calls"
11284 msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir"
11286 #: config/pa/pa.opt:52 config/ia64/ia64.opt:89
11287 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11288 msgstr "Sabitlemek için yazmaç aralığı belirtilir"
11290 #: config/pa/pa.opt:56
11291 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11292 msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır"
11294 #: config/pa/pa.opt:60
11295 msgid "Put jumps in call delay slots"
11296 msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur"
11298 #: config/pa/pa.opt:65
11299 msgid "Enable linker optimizations"
11300 msgstr "İlintileyici en iyilemesi etkinleştirilir"
11302 #: config/pa/pa.opt:69
11303 msgid "Always generate long calls"
11304 msgstr "long çağrıları daima üretilir"
11306 #: config/pa/pa.opt:73
11307 msgid "Emit long load/store sequences"
11308 msgstr "Uzun yükleme/saklama dizileri üretilir"
11310 #: config/pa/pa.opt:81
11311 msgid "Disable space regs"
11312 msgstr "space yazmaçları kapatılır"
11314 #: config/pa/pa.opt:97
11315 msgid "Use portable calling conventions"
11316 msgstr "Taşınabilir çağrı uzlaşımı kullanılır"
11318 #: config/pa/pa.opt:101
11319 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11320 msgstr "Zamanlama amacıyla işlemci belirtilir. Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000"
11322 #: config/pa/pa.opt:105 config/frv/frv.opt:178
11323 msgid "Use software floating point"
11324 msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır"
11326 #: config/pa/pa.opt:113
11327 msgid "Do not disable space regs"
11328 msgstr "space yazmaçları kapatılmaz"
11330 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11331 #: config/pa/pa-hpux.opt:28
11332 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11333 msgstr "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir"
11335 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11336 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11337 msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11339 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11340 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11341 msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır"
11343 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11344 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11345 msgstr "Sunucu G/Ç için cpp tanımları üretilir"
11347 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11348 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11349 msgstr "İstemci G/Ç için cpp tanımları üretilir"
11351 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
11352 msgid "Compile for a 68HC11"
11353 msgstr "68HC11 için derleme yapılır"
11355 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
11356 msgid "Compile for a 68HC12"
11357 msgstr "68HC12 için derleme yapılır"
11359 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
11360 msgid "Compile for a 68HCS12"
11361 msgstr "68HCS12 için derleme yapılır"
11363 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
11364 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11365 msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilir"
11367 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
11368 msgid "Min/max instructions allowed"
11369 msgstr "Min/max komutlarına izin verilir"
11371 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
11372 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11373 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır"
11375 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
11376 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11377 msgstr "Özdevinimli önce/sonra eksiltme/arttırmaya izin verilmez"
11379 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
11380 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11381 msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır"
11383 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
11384 msgid "Min/max instructions not allowed"
11385 msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez"
11387 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
11388 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11389 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır"
11391 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
11392 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11393 msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
11395 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
11396 msgid "Specify the register allocation order"
11397 msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir"
11399 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
11400 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11401 msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz"
11403 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
11404 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11405 msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır"
11407 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
11408 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11409 msgstr "Elverişli yazılım bazlı (soft) yazmaçları belirtir"
11411 #: config/arm/arm.opt:24
11412 msgid "Specify an ABI"
11413 msgstr "Bir ABI belirtilir"
11415 #: config/arm/arm.opt:28
11416 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11417 msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir"
11419 #: config/arm/arm.opt:35
11420 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11421 msgstr "FP argümanları FP yazmaçlarında aktarılır"
11423 #: config/arm/arm.opt:39
11424 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11425 msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretilir"
11427 #: config/arm/arm.opt:43
11428 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11429 msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretilir"
11431 #: config/arm/arm.opt:50
11432 msgid "Specify the name of the target architecture"
11433 msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir"
11435 #: config/arm/arm.opt:57
11436 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11437 msgstr "Hedef işlemci kıymetli baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir"
11439 #: config/arm/arm.opt:61
11440 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11441 msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar"
11443 #: config/arm/arm.opt:65
11444 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11445 msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar."
11447 #: config/arm/arm.opt:69
11448 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11449 msgstr "Cirrus: Geçersiz komut birleşimlerinden kaçınmak için NOPlar yerleştirilir"
11451 #: config/arm/arm.opt:73
11452 msgid "Specify the name of the target CPU"
11453 msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir"
11455 #: config/arm/arm.opt:77
11456 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11457 msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir"
11459 #: config/arm/arm.opt:91
11460 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11461 msgstr "Hedef kayan noktalı donanım/biçim ismi belirtilir"
11463 #: config/arm/arm.opt:95
11464 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11465 msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim"
11467 #: config/arm/arm.opt:99
11468 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11469 msgstr "Hedef işlemci kıymetsiz baytın başta olduğu yapılandırmaya sahip kabul edilir"
11471 #: config/arm/arm.opt:103
11472 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11473 msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir"
11475 #: config/arm/arm.opt:107
11476 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11477 msgstr "PIC adresleme için kullanılacak yazmaç belirtilir"
11479 #: config/arm/arm.opt:111
11480 msgid "Store function names in object code"
11481 msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır"
11483 #: config/arm/arm.opt:115
11484 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11485 msgstr "İşlev önbilgisi ardıllığının zamanlanmasına izin verilir"
11487 #: config/arm/arm.opt:119
11488 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11489 msgstr "İşlev önbilgisinde PIC yazmacı yüklenmez"
11491 #: config/arm/arm.opt:123
11492 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11493 msgstr "-mfloat-abi=soft için takma isim"
11495 #: config/arm/arm.opt:127
11496 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11497 msgstr "Yapıların asgari bit hizalaması belirtilir"
11499 #: config/arm/arm.opt:131
11500 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11501 msgstr "Thumb için derler, ARM için değil"
11503 #: config/arm/arm.opt:135
11504 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11505 msgstr "Thumb ve ARM komut kümeleri arasındaki çağrılar desteklenir"
11507 #: config/arm/arm.opt:139
11508 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11509 msgstr "Evre göstericisine nasıl erişileceği belirtilir"
11511 #: config/arm/arm.opt:143
11512 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11513 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç olmayan) yığıt çerçeveleri üretilir "
11515 #: config/arm/arm.opt:147
11516 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11517 msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (uç) yığıt çerçeveleri üretilir"
11519 #: config/arm/arm.opt:151
11520 msgid "Tune code for the given processor"
11521 msgstr "Kod belirtilen işlemci için ayarlanır"
11523 #: config/arm/arm.opt:155
11524 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11525 msgstr "Bayt sıralamasında kıymetli baytın başta, word sıralamasında ise sonda olduğu varsayılır"
11527 #: config/arm/pe.opt:24
11528 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11529 msgstr "İşlevler için dllimport özniteliği yoksayılır"
11531 #: config/lynx.opt:24
11532 msgid "Support legacy multi-threading"
11533 msgstr "Geleneksel çok evrelilik desteği"
11535 #: config/lynx.opt:28
11536 msgid "Use shared libraries"
11537 msgstr "Paylaşımlı kütüphaneler kullanılır"
11539 #: config/lynx.opt:32
11540 msgid "Support multi-threading"
11541 msgstr "Çok evrelilik desteklenir"
11543 #: config/c4x/c4x.opt:24
11544 msgid "Generate code for C30 CPU"
11545 msgstr "Kod C30 için üretilir"
11547 #: config/c4x/c4x.opt:28
11548 msgid "Generate code for C31 CPU"
11549 msgstr "Kod C31 için üretilir"
11551 #: config/c4x/c4x.opt:32
11552 msgid "Generate code for C32 CPU"
11553 msgstr "Kod C32 için üretilir"
11555 #: config/c4x/c4x.opt:36
11556 msgid "Generate code for C33 CPU"
11557 msgstr "Kod C33 için üretilir"
11559 #: config/c4x/c4x.opt:40
11560 msgid "Generate code for C40 CPU"
11561 msgstr "Kod C40 için üretilir"
11563 #: config/c4x/c4x.opt:44
11564 msgid "Generate code for C44 CPU"
11565 msgstr "Kod C44 için üretilir"
11567 #: config/c4x/c4x.opt:48
11568 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11569 msgstr "Göstericilerin rumuzlu olabilecekleri varsayılır"
11571 #: config/c4x/c4x.opt:52
11572 msgid "Big memory model"
11573 msgstr "Büyük bellek modeli"
11575 #: config/c4x/c4x.opt:56
11576 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11577 msgstr "BK yazmacı genel amaçlı yazmaç olarak kullanılır"
11579 #: config/c4x/c4x.opt:60
11580 msgid "Generate code for CPU"
11581 msgstr "İşlemci için kod üretilir"
11583 #: config/c4x/c4x.opt:64
11584 msgid "Enable use of DB instruction"
11585 msgstr "DB komutunun kullanımı etkin olur"
11587 #: config/c4x/c4x.opt:68
11588 msgid "Enable debugging"
11589 msgstr "Hata ayıklama etkin olur"
11591 #: config/c4x/c4x.opt:72
11592 msgid "Enable new features under development"
11593 msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkin olur"
11595 #: config/c4x/c4x.opt:76
11596 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11597 msgstr "Kayan noktadan tamsayıya dönüşümler hızlı fakat sonuç yaklaşık olur"
11599 #: config/c4x/c4x.opt:80
11600 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11601 msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar"
11603 #: config/c4x/c4x.opt:84
11604 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11605 msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar"
11607 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11608 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11609 msgstr "Küçük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar"
11611 #: config/c4x/c4x.opt:92
11612 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11613 msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir"
11615 #: config/c4x/c4x.opt:96
11616 msgid "Pass arguments on the stack"
11617 msgstr "Yığıttaki argümanlar aktarılır"
11619 #: config/c4x/c4x.opt:100
11620 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11621 msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır"
11623 #: config/c4x/c4x.opt:104
11624 msgid "Enable parallel instructions"
11625 msgstr "Koşut komutlar etkin olur"
11627 #: config/c4x/c4x.opt:108
11628 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11629 msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkin olur"
11631 #: config/c4x/c4x.opt:116
11632 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11633 msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur"
11635 #: config/c4x/c4x.opt:120
11636 msgid "Pass arguments in registers"
11637 msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır"
11639 #: config/c4x/c4x.opt:124
11640 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11641 msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkin olur"
11643 #: config/c4x/c4x.opt:128
11644 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11645 msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkin olur"
11647 #: config/c4x/c4x.opt:132
11648 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11649 msgstr "RPTS için azami yineleme sayısını N yapar"
11651 #: config/c4x/c4x.opt:136
11652 msgid "Small memory model"
11653 msgstr "Küçük bellek modeli"
11655 #: config/c4x/c4x.opt:140
11656 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11657 msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretilir"
11659 #: config/h8300/h8300.opt:24
11660 msgid "Generate H8S code"
11661 msgstr "H8S kodu üretilir"
11663 #: config/h8300/h8300.opt:28
11664 msgid "Generate H8SX code"
11665 msgstr "H8SX kodu üretilir"
11667 #: config/h8300/h8300.opt:32
11668 msgid "Generate H8S/2600 code"
11669 msgstr "H8S/2600 kodu üretilir"
11671 #: config/h8300/h8300.opt:36
11672 msgid "Make integers 32 bits wide"
11673 msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır"
11675 #: config/h8300/h8300.opt:43
11676 msgid "Use registers for argument passing"
11677 msgstr "Arguman aktarımı için yazmaçlar kullanılır"
11679 #: config/h8300/h8300.opt:47
11680 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11681 msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır"
11683 #: config/h8300/h8300.opt:51
11684 msgid "Enable linker relaxing"
11685 msgstr "İlintileyici esnekliği etkin olur"
11687 #: config/h8300/h8300.opt:55
11688 msgid "Generate H8/300H code"
11689 msgstr "H8/300H kodu üretilir"
11691 #: config/h8300/h8300.opt:59
11692 msgid "Enable the normal mode"
11693 msgstr "Normal kip etkin olur"
11695 #: config/h8300/h8300.opt:63
11696 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11697 msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır"
11699 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11700 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11701 msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır"
11703 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11704 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11705 msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir"
11707 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11708 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11709 msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır"
11711 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11712 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11713 msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır."
11715 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11716 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11717 msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir"
11719 #: config/mcore/mcore.opt:24
11720 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11721 msgstr "M*Core M210 için kod üretilir"
11723 #: config/mcore/mcore.opt:28
11724 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11725 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
11727 #: config/mcore/mcore.opt:32
11728 msgid "Set maximum alignment to 4"
11729 msgstr "Azami hizalama 4 e ayarlanır"
11731 #: config/mcore/mcore.opt:36
11732 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11733 msgstr "İşlevler 4 baytlık sınıra hizalanmaya çalışılır"
11735 #: config/mcore/mcore.opt:40
11736 msgid "Set maximum alignment to 8"
11737 msgstr "Azami hizalama 8 e ayarlanır"
11739 #: config/mcore/mcore.opt:44 config/score/score.opt:24
11740 msgid "Generate big-endian code"
11741 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
11743 #: config/mcore/mcore.opt:48
11744 msgid "Emit call graph information"
11745 msgstr "Çağrı çizge bilgisi üretir"
11747 #: config/mcore/mcore.opt:52
11748 msgid "Use the divide instruction"
11749 msgstr "Bölme komutu kullanılır"
11751 #: config/mcore/mcore.opt:56
11752 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11753 msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitler satıriçi olur"
11755 #: config/mcore/mcore.opt:60 config/score/score.opt:28
11756 msgid "Generate little-endian code"
11757 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
11759 #: config/mcore/mcore.opt:68
11760 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11761 msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanılır"
11763 #: config/mcore/mcore.opt:72
11764 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11765 msgstr "Word erişimleri bayt erişimlerine tercih edilir"
11767 #: config/mcore/mcore.opt:76
11768 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11769 msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak azami miktar belirtilir"
11771 #: config/mcore/mcore.opt:80
11772 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11773 msgstr "Bit alanlarıı daima int boyutlu işlenir"
11775 #: config/cris/cris.opt:46
11776 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11777 msgstr "Çarpma komutundaki hatanın oluru bulunur"
11779 #: config/cris/cris.opt:52
11780 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11781 msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır"
11783 #: config/cris/cris.opt:57
11784 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11785 msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır"
11787 #: config/cris/cris.opt:65
11788 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11789 msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir"
11791 #: config/cris/cris.opt:72
11792 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11793 msgstr "Normal komutlardaki koşul kodları kullanılmaz"
11795 #: config/cris/cris.opt:81
11796 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11797 msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez"
11799 #: config/cris/cris.opt:90
11800 msgid "Do not tune stack alignment"
11801 msgstr "Yığıt hizalaması ayarlanmaz"
11803 #: config/cris/cris.opt:99
11804 msgid "Do not tune writable data alignment"
11805 msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz"
11807 #: config/cris/cris.opt:108
11808 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11809 msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz"
11811 #: config/cris/cris.opt:117
11812 msgid "Align code and data to 32 bits"
11813 msgstr "Kod ve veri 32 bite hizalanır"
11815 #: config/cris/cris.opt:134
11816 msgid "Don't align items in code or data"
11817 msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz"
11819 #: config/cris/cris.opt:143
11820 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11821 msgstr "İşlev ön veya son bilgisi üretilmez"
11823 #: config/cris/cris.opt:150
11824 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11825 msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır"
11827 #: config/cris/cris.opt:159
11828 msgid "Override -mbest-lib-options"
11829 msgstr "-mbest-lib-options geçersizleştirilir"
11831 #: config/cris/cris.opt:166
11832 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11833 msgstr "Verilen işlemci ya da yonga sürümü için kod üretir"
11835 #: config/cris/cris.opt:170
11836 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11837 msgstr "Belirtilen yonga veya işlemci sürümü için hizalama ayarlanır"
11839 #: config/cris/cris.opt:174
11840 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11841 msgstr "Bir yığıt bağlamı belirtilen boyuttan büyük olduğunda uyarır"
11843 #: config/cris/aout.opt:28
11844 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11845 msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler"
11847 #: config/cris/aout.opt:34
11848 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11849 msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığıt boyutu istenir"
11851 #: config/cris/linux.opt:28
11852 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11853 msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın"
11855 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
11856 msgid "Use hardware FP"
11857 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır"
11859 #: config/sparc/sparc.opt:32
11860 msgid "Do not use hardware FP"
11861 msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz"
11863 #: config/sparc/sparc.opt:36
11864 msgid "Assume possible double misalignment"
11865 msgstr "double'ların yanlış hizalanmış olabilecekleri varsayılır"
11867 #: config/sparc/sparc.opt:40
11868 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
11869 msgstr "İlintileyiciye -assert salt-metin gönderir"
11871 #: config/sparc/sparc.opt:44
11872 msgid "Use ABI reserved registers"
11873 msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır"
11875 #: config/sparc/sparc.opt:48
11876 msgid "Use hardware quad FP instructions"
11877 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır"
11879 #: config/sparc/sparc.opt:52
11880 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
11881 msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz"
11883 #: config/sparc/sparc.opt:56
11884 msgid "Compile for V8+ ABI"
11885 msgstr "V8+ ABI için derleme yapılır"
11887 #: config/sparc/sparc.opt:60
11888 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
11889 msgstr "UltraSPARC Görsel Komut Kümesi eklentileri kullanılır"
11891 #: config/sparc/sparc.opt:64
11892 msgid "Pointers are 64-bit"
11893 msgstr "Göstericiler 64 bittir"
11895 #: config/sparc/sparc.opt:68
11896 msgid "Pointers are 32-bit"
11897 msgstr "Göstericiler 32 bittir"
11899 #: config/sparc/sparc.opt:72
11900 msgid "Use 64-bit ABI"
11901 msgstr "64-bit ABI kullanılır"
11903 #: config/sparc/sparc.opt:76
11904 msgid "Use 32-bit ABI"
11905 msgstr "32-bit ABI kullanılır"
11907 #: config/sparc/sparc.opt:80
11908 msgid "Use stack bias"
11909 msgstr "Yığıt sapması kullanır"
11911 #: config/sparc/sparc.opt:84
11912 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
11913 msgstr "Çift-sözcüklü kopyalarda daha kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanılır"
11915 #: config/sparc/sparc.opt:88
11916 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
11917 msgstr "Çevirici ve ilintileyicide kuyruk çağrı komutlarını eniyiler"
11919 #: config/sparc/sparc.opt:100
11920 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
11921 msgstr "Belirtilen SPARC-V9 kod modeli kullanılır"
11923 #: config/sparc/sparc.opt:104
11924 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11927 #: config/sparc/little-endian.opt:24
11928 msgid "Generate code for little-endian"
11929 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
11931 #: config/sparc/little-endian.opt:28
11932 msgid "Generate code for big-endian"
11933 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
11935 #: config/arc/arc.opt:33
11936 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
11937 msgstr "Tüm genel simge isimlerinin başına işlemci ismi getirilir"
11939 #: config/arc/arc.opt:43
11940 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
11941 msgstr "Kod ARC türünden işlemci için derlenir"
11943 #: config/arc/arc.opt:47
11944 msgid "Put functions in SECTION"
11945 msgstr "SECTION'daki işlevleri koyar"
11947 #: config/arc/arc.opt:51
11948 msgid "Put data in SECTION"
11949 msgstr "SECTION'daki veriyi koyar"
11951 #: config/arc/arc.opt:55
11952 msgid "Put read-only data in SECTION"
11953 msgstr "SECTION'daki salt okunur veriyi koyar"
11955 #: config/sh/superh.opt:6
11956 msgid "Board name [and memory region]."
11959 #: config/sh/superh.opt:10
11960 msgid "Runtime name."
11963 #: config/sh/sh.opt:45
11964 msgid "Generate SH1 code"
11965 msgstr "SH1 kodu üretilir"
11967 #: config/sh/sh.opt:49
11968 msgid "Generate SH2 code"
11969 msgstr "SH2 kodu üretilir"
11971 #: config/sh/sh.opt:53
11972 msgid "Generate SH2a code"
11973 msgstr "SH2a kodu üretilir"
11975 #: config/sh/sh.opt:57
11976 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
11977 msgstr "FPUsuz SH2a kodu üretilir"
11979 #: config/sh/sh.opt:61
11980 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
11981 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir"
11983 #: config/sh/sh.opt:65
11984 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
11985 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH2a kodu üretilir"
11987 #: config/sh/sh.opt:69
11988 msgid "Generate SH2e code"
11989 msgstr "SH2e kodu üretilir"
11991 #: config/sh/sh.opt:73
11992 msgid "Generate SH3 code"
11993 msgstr "SH3 kodu üretilir"
11995 #: config/sh/sh.opt:77
11996 msgid "Generate SH3e code"
11997 msgstr "SH3e kodu üretilir"
11999 #: config/sh/sh.opt:81
12000 msgid "Generate SH4 code"
12001 msgstr "SH4 kodu üretilir"
12003 #: config/sh/sh.opt:85
12005 msgid "Generate SH4-100 code"
12006 msgstr "SH1 kodu üretilir"
12008 #: config/sh/sh.opt:89
12010 msgid "Generate SH4-200 code"
12011 msgstr "SH2 kodu üretilir"
12013 #: config/sh/sh.opt:93
12014 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
12015 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4 kodu üretilir"
12017 #: config/sh/sh.opt:97
12019 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
12020 msgstr "Kod C44 için üretilir"
12022 #: config/sh/sh.opt:102
12024 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12025 msgstr "Kod C40 için üretilir"
12027 #: config/sh/sh.opt:107
12028 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
12029 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
12031 #: config/sh/sh.opt:111
12033 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
12034 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
12036 #: config/sh/sh.opt:115
12038 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
12039 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
12041 #: config/sh/sh.opt:119
12042 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
12043 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
12045 #: config/sh/sh.opt:123
12047 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
12048 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
12050 #: config/sh/sh.opt:127
12052 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
12053 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4 kodu üretilir"
12055 #: config/sh/sh.opt:131
12056 msgid "Generate SH4a code"
12057 msgstr "SH4a kodu üretilir"
12059 #: config/sh/sh.opt:135
12060 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
12061 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SH4a kodu üretilir"
12063 #: config/sh/sh.opt:139
12064 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
12065 msgstr "Öntanımlı tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir"
12067 #: config/sh/sh.opt:143
12068 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
12069 msgstr "Sadece tek duyarlıklı SH4a kodu üretilir"
12071 #: config/sh/sh.opt:147
12072 msgid "Generate SH4al-dsp code"
12073 msgstr "SH4al-dsp kodu üretilir"
12075 #: config/sh/sh.opt:151
12076 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
12077 msgstr "32 bitlik SHmedia kodu üretilir"
12079 #: config/sh/sh.opt:155
12080 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
12081 msgstr "Aritmetik işlemcisiz 32 bitlik SHmedia kodu üretilir"
12083 #: config/sh/sh.opt:159
12084 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
12085 msgstr "64 bitlik SHmedia kodu üretilir"
12087 #: config/sh/sh.opt:163
12088 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
12089 msgstr "Aritmetik işlemcisiz 64 bitlik SHmedia kodu üretilir"
12091 #: config/sh/sh.opt:167
12092 msgid "Generate SHcompact code"
12093 msgstr "SHcompact kodu üretilir"
12095 #: config/sh/sh.opt:171
12096 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
12097 msgstr "Aritmetik işlemcisiz SHcompact kodu üretilir"
12099 #: config/sh/sh.opt:175
12100 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
12103 #: config/sh/sh.opt:179
12104 msgid "Generate code in big endian mode"
12105 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu kod üretilir"
12107 #: config/sh/sh.opt:183
12108 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
12109 msgstr "Switch tablolarında 32 bitlik konumlar üretilir"
12111 #: config/sh/sh.opt:187
12112 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
12113 msgstr "SH5 cut2 oluru etkin olur"
12115 #: config/sh/sh.opt:191
12116 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
12117 msgstr "Double'lar 64 bit genişliğe hizalanır"
12119 #: config/sh/sh.opt:195
12121 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
12122 msgstr "Bölme stratejisi, bunlardan biri: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
12124 #: config/sh/sh.opt:199
12125 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
12126 msgstr "32 bitlik işaretli bölme işlevi için isim belirtilir"
12128 #: config/sh/sh.opt:206
12129 msgid "Cost to assume for gettr insn"
12130 msgstr "gettr komutu için varsayılacak maliyet"
12132 #: config/sh/sh.opt:210 config/sh/sh.opt:256
12133 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
12134 msgstr "Renesas (Hitachi) / SuperH çağrı uzlaşımları izlenir"
12136 #: config/sh/sh.opt:214
12137 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
12138 msgstr "Kayan noktalı kod için IEEE uyumluluğu arttırılır"
12140 #: config/sh/sh.opt:218
12141 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
12142 msgstr "SHmedia32/SHcompact için indisli adresleme kullanımı etkin olur"
12144 #: config/sh/sh.opt:222
12145 msgid "Assume symbols might be invalid"
12146 msgstr "Tüm simgelerin geçersiz olabileceği varsayılır"
12148 #: config/sh/sh.opt:226
12149 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
12150 msgstr "Çeviri komutları tahmini adreslerle not düşülür"
12152 #: config/sh/sh.opt:230
12153 msgid "Generate code in little endian mode"
12154 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu kod üretilir"
12156 #: config/sh/sh.opt:234
12157 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
12158 msgstr "MAC yazmacı çağrı taşırmalı olarak imlenir"
12160 #: config/sh/sh.opt:240
12161 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
12162 msgstr "Yapılar 4 baytın katlarında oluşturulur (uyarı: ASI değişimli)"
12164 #: config/sh/sh.opt:244
12165 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
12166 msgstr "İşlev çağrıları PIC üretilirken genel konumlama tablosu kullanarak çıktılanır"
12168 #: config/sh/sh.opt:248
12169 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
12170 msgstr "pt* işlemlerinin yakalanamayacağı varsayılır"
12172 #: config/sh/sh.opt:252
12173 msgid "Shorten address references during linking"
12174 msgstr "İlintileme sırasında adres başvuruları kısaltılır"
12176 #: config/sh/sh.opt:260
12177 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
12178 msgstr "Önerilmiyor. Yerine -Os kullanın"
12180 #: config/sh/sh.opt:264
12181 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
12182 msgstr "Bir çarpma komutu için varsayılacak maliyet"
12184 #: config/sh/sh.opt:268
12185 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
12188 #: config/sh/sh.opt:274
12189 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12192 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
12193 msgid "Generate code for an 11/10"
12194 msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir"
12196 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
12197 msgid "Generate code for an 11/40"
12198 msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir"
12200 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
12201 msgid "Generate code for an 11/45"
12202 msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir"
12204 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
12205 msgid "Use 16-bit abs patterns"
12206 msgstr "16 bitlik abs kalıpları kullanılır"
12208 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
12209 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
12210 msgstr "ac0 (Unix çevirici sözdiziminde fr0)'daki kayan noktalı sonuçlar döner"
12212 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
12213 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
12214 msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılmaz"
12216 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
12217 msgid "Use inline patterns for copying memory"
12218 msgstr "Bellek kopyalama için satıriçi kalıplar kullanılır"
12220 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
12221 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
12222 msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılmaz"
12224 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
12225 msgid "Pretend that branches are expensive"
12226 msgstr "Dallanmalar pahalıymış gibi yapılır"
12228 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
12229 msgid "Use the DEC assembler syntax"
12230 msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır"
12232 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
12233 msgid "Use 32 bit float"
12234 msgstr "32 bitlik float kullanılır"
12236 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
12237 msgid "Use 64 bit float"
12238 msgstr "64 bitlik float kullanılır"
12240 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
12241 msgid "Use 16 bit int"
12242 msgstr "16 bitlik int kullanılır"
12244 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
12245 msgid "Use 32 bit int"
12246 msgstr "32 bitlik int kullanılır"
12248 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
12249 msgid "Target has split I&D"
12250 msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur"
12252 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
12253 msgid "Use UNIX assembler syntax"
12254 msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır"
12256 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
12257 msgid "Provide libraries for the simulator"
12258 msgstr "Kütüphaneler benzeştirici için üretilir"
12260 #: config/ia64/ia64.opt:3
12261 msgid "Generate big endian code"
12262 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir"
12264 #: config/ia64/ia64.opt:7
12265 msgid "Generate little endian code"
12266 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu sıralamayla kod üretilir"
12268 #: config/ia64/ia64.opt:11
12269 msgid "Generate code for GNU as"
12270 msgstr "Kod GNU as için üretilir"
12272 #: config/ia64/ia64.opt:15
12273 msgid "Generate code for GNU ld"
12274 msgstr "Kod GNU ld için üretilir"
12276 #: config/ia64/ia64.opt:19
12277 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
12278 msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir"
12280 #: config/ia64/ia64.opt:23
12281 msgid "Use in/loc/out register names"
12282 msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır"
12284 #: config/ia64/ia64.opt:30
12285 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
12286 msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkin olur"
12288 #: config/ia64/ia64.opt:34
12289 msgid "Generate code without GP reg"
12290 msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir"
12292 #: config/ia64/ia64.opt:38
12293 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
12294 msgstr "gp sabittir (ama dolaylı çağrılarda gp kaydı/geri alması yapılır)"
12296 #: config/ia64/ia64.opt:42
12297 msgid "Generate self-relocatable code"
12298 msgstr "Kendiliğinden konumlanabilen kod üretilir"
12300 #: config/ia64/ia64.opt:46
12301 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
12302 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
12304 #: config/ia64/ia64.opt:50
12305 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
12306 msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
12308 #: config/ia64/ia64.opt:57
12309 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
12310 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir"
12312 #: config/ia64/ia64.opt:61
12313 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
12314 msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
12316 #: config/ia64/ia64.opt:65
12317 msgid "Do not inline integer division"
12318 msgstr "Tamsayı bölme işlemi satıriçine alınmaz"
12320 #: config/ia64/ia64.opt:69
12321 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
12322 msgstr "Satıriçi karekok üretir, geciktirme için eniyilenir"
12324 #: config/ia64/ia64.opt:73
12325 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
12326 msgstr "Satıriçi karekok üretir, işbitiricilik için eniyilenir"
12328 #: config/ia64/ia64.opt:77
12329 msgid "Do not inline square root"
12330 msgstr "Karekök satıriçine alınmaz"
12332 #: config/ia64/ia64.opt:81
12333 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
12334 msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgileri etkin olur"
12336 #: config/ia64/ia64.opt:85
12337 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
12338 msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur"
12340 #: config/ia64/ia64.opt:101
12342 msgid "Use data speculation before reload"
12343 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
12345 #: config/ia64/ia64.opt:105
12346 msgid "Use data speculation after reload"
12349 #: config/ia64/ia64.opt:109
12351 msgid "Use control speculation"
12352 msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur"
12354 #: config/ia64/ia64.opt:113
12355 msgid "Use in block data speculation before reload"
12358 #: config/ia64/ia64.opt:117
12359 msgid "Use in block data speculation after reload"
12362 #: config/ia64/ia64.opt:121
12363 msgid "Use in block control speculation"
12366 #: config/ia64/ia64.opt:125
12367 msgid "Use simple data speculation check"
12370 #: config/ia64/ia64.opt:129
12371 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
12374 #: config/ia64/ia64.opt:133
12375 msgid "Print information about speculative motions."
12378 #: config/ia64/ia64.opt:137
12379 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12382 #: config/ia64/ia64.opt:141
12383 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
12386 #: config/ia64/ia64.opt:145
12387 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
12390 #: config/ia64/ilp32.opt:3
12391 msgid "Generate ILP32 code"
12392 msgstr "ILP32 kodu üretilir"
12394 #: config/ia64/ilp32.opt:7
12395 msgid "Generate LP64 code"
12396 msgstr "LP64 kodu üretilir"
12398 #: config/darwin.opt:24
12399 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12400 msgstr "Hatanın etrafından dolanan hızlı hata ayıklama için uygun kod üretilir"
12402 #: config/darwin.opt:28
12403 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12404 msgstr "Bu programın çalışacağı en eski MacOS X sürümü"
12406 #: config/darwin.opt:32
12407 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12408 msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanır"
12410 #: config/darwin.opt:36
12412 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extentions"
12413 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
12415 #: config/darwin.opt:40
12417 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extentions"
12418 msgstr "Verilen işlemci ya da yonga sürümü için kod üretir"
12420 #: config/fr30/fr30.opt:24
12421 msgid "Assume small address space"
12422 msgstr "Küçük adres alanı varsayılır"
12424 #: config/mips/mips.opt:24
12425 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
12426 msgstr "Verilen ABI'ye uyumlu kod üretilir"
12428 #: config/mips/mips.opt:28
12429 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
12432 #: config/mips/mips.opt:32
12433 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
12434 msgstr "PMC tarzı 'mad' komutları kullanılır"
12436 #: config/mips/mips.opt:36
12437 msgid "Generate code for the given ISA"
12438 msgstr "Verilen ISA için kod üretilir"
12440 #: config/mips/mips.opt:40
12441 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
12442 msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır"
12444 #: config/mips/mips.opt:44
12445 msgid "Trap on integer divide by zero"
12446 msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır"
12448 #: config/mips/mips.opt:48
12449 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
12450 msgstr "Tamsayıların sıfırla bolunmesinde sınama için dallanıpkır dizisi kullanılır"
12452 #: config/mips/mips.opt:52
12453 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
12454 msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için yakalama komutları kullanılır"
12456 #: config/mips/mips.opt:56
12457 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
12458 msgstr "32 ve 64 bitlik işlemlerin ikisini de kapsayan donanım kayan noktalı komutlarına izin verilir"
12460 #: config/mips/mips.opt:60
12461 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
12462 msgstr "MIPS-DSP komutları kullanılır"
12464 #: config/mips/mips.opt:70
12465 msgid "Use big-endian byte order"
12466 msgstr "Kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
12468 #: config/mips/mips.opt:74
12469 msgid "Use little-endian byte order"
12470 msgstr "Kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
12472 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
12473 msgid "Use ROM instead of RAM"
12474 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
12476 #: config/mips/mips.opt:82
12477 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
12478 msgstr "NewABI tarzi %reloc() asm işleçleri kullanılır"
12480 #: config/mips/mips.opt:86
12481 msgid "Work around certain R4000 errata"
12482 msgstr "R4000 donanım hatasının olurunu bulur"
12484 #: config/mips/mips.opt:90
12485 msgid "Work around certain R4400 errata"
12486 msgstr "R4400 donanım hatasının olurunu bulur"
12488 #: config/mips/mips.opt:94
12489 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
12490 msgstr "Erken SB-1 2.düzeltme nüveler için hatanın olurunu bulur"
12492 #: config/mips/mips.opt:98
12493 msgid "Work around certain VR4120 errata"
12494 msgstr "VR4120 donanım hatasının olurunu bulur"
12496 #: config/mips/mips.opt:102
12497 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
12498 msgstr "VR4130 mflo/mfhi donanım hatasının olurunu bulur"
12500 #: config/mips/mips.opt:106
12501 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
12502 msgstr "Erken 4300 donanım hatasının olurunu bulur"
12504 #: config/mips/mips.opt:110
12505 msgid "FP exceptions are enabled"
12506 msgstr "FP olağandışılıkları etkin olur"
12508 #: config/mips/mips.opt:114
12509 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
12510 msgstr "32 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır"
12512 #: config/mips/mips.opt:118
12513 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
12514 msgstr "64 bitlik kayan noktalı yazmaçlar kullanılır"
12516 #: config/mips/mips.opt:122
12517 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
12518 msgstr "Yığıt kodu üreteçlerini çağırmadan önce arabelleği boşaltmak için İŞLEV kullanılır"
12520 #: config/mips/mips.opt:126
12521 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
12522 msgstr "Kayan noktalı çarpma/toplama komutları üretilir"
12524 #: config/mips/mips.opt:130
12525 msgid "Use 32-bit general registers"
12526 msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
12528 #: config/mips/mips.opt:134
12529 msgid "Use 64-bit general registers"
12530 msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır"
12532 #: config/mips/mips.opt:138
12533 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
12534 msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımına izin verilir"
12536 #: config/mips/mips.opt:142
12537 msgid "Generate code for ISA level N"
12538 msgstr "ISA N. seviyesi için üretilir"
12540 #: config/mips/mips.opt:146
12541 msgid "Generate mips16 code"
12542 msgstr "mips16 kodu üretilir"
12544 #: config/mips/mips.opt:150
12545 msgid "Use MIPS-3D instructions"
12546 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır"
12548 #: config/mips/mips.opt:154
12549 msgid "Use indirect calls"
12550 msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır"
12552 #: config/mips/mips.opt:158
12553 msgid "Use a 32-bit long type"
12554 msgstr "32 bitlik long kullanılır"
12556 #: config/mips/mips.opt:162
12557 msgid "Use a 64-bit long type"
12558 msgstr "64 bitlik long kullanılır"
12560 #: config/mips/mips.opt:166
12561 msgid "Don't optimize block moves"
12562 msgstr "Blok hareketleri eniyilenmez"
12564 #: config/mips/mips.opt:170
12565 msgid "Use the mips-tfile postpass"
12566 msgstr "mips-tfile postpass kullanır"
12568 #: config/mips/mips.opt:174
12569 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
12570 msgstr "Yığıt kod üreteçlerini çağırmadan önce arabellek boşaltımı yapılmaz"
12572 #: config/mips/mips.opt:178
12573 msgid "Generate normal-mode code"
12574 msgstr "Normal kipli kod üretilir"
12576 #: config/mips/mips.opt:182
12577 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
12578 msgstr "MIPS-3D komutları kullanılmaz"
12580 #: config/mips/mips.opt:186
12581 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
12582 msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır"
12584 #: config/mips/mips.opt:190
12585 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
12588 #: config/mips/mips.opt:194
12589 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
12590 msgstr "Donanım kayan nokta komutlarının kullanımını 32 bitlik işlemlerle sınırlar"
12592 #: config/mips/mips.opt:198
12593 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
12594 msgstr "Tamamen donanım kayan nokta komutları kullanımını engeller"
12596 #: config/mips/mips.opt:202
12597 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
12598 msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir"
12600 #: config/mips/mips.opt:206
12601 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
12602 msgstr "Tüm simgelerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir"
12604 #: config/mips/mips.opt:210
12605 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
12606 msgstr "Çıktı İŞLEMCİ için eniyilenir"
12608 #: config/mips/mips.opt:214 config/iq2000/iq2000.opt:45
12609 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12610 msgstr "İlklenmemiş sabitler ROM'a konur (-membedded-data gerektirir)"
12612 #: config/mips/mips.opt:218
12613 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
12614 msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanır"
12616 #: config/mips/mips.opt:222
12617 msgid "Lift restrictions on GOT size"
12618 msgstr "GOT boyutlu sınırlamalar yükseltilir"
12620 #: config/m68k/m68k.opt:24
12621 msgid "Generate code for a 520X"
12622 msgstr "520X için kod üretilir"
12624 #: config/m68k/m68k.opt:28
12625 msgid "Generate code for a 5206e"
12626 msgstr "5206e için kod üretilir"
12628 #: config/m68k/m68k.opt:32
12629 msgid "Generate code for a 528x"
12630 msgstr "528x için kod üretilir"
12632 #: config/m68k/m68k.opt:36
12633 msgid "Generate code for a 5307"
12634 msgstr "5307 için kod üretilir"
12636 #: config/m68k/m68k.opt:40
12637 msgid "Generate code for a 5407"
12638 msgstr "5407 için kod üretilir"
12640 #: config/m68k/m68k.opt:44
12642 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
12643 msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir"
12645 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
12646 msgid "Generate code for a 68000"
12647 msgstr "68000 için kod üretilir"
12649 #: config/m68k/m68k.opt:52 config/m68k/m68k.opt:105
12650 msgid "Generate code for a 68020"
12651 msgstr "68020 için kod üretilir"
12653 #: config/m68k/m68k.opt:56
12654 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
12655 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir"
12657 #: config/m68k/m68k.opt:60
12658 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
12659 msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir"
12661 #: config/m68k/m68k.opt:64
12662 msgid "Generate code for a 68030"
12663 msgstr "68030 için kod üretilir"
12665 #: config/m68k/m68k.opt:68
12666 msgid "Generate code for a 68040"
12667 msgstr "68040 için kod üretilir"
12669 #: config/m68k/m68k.opt:72
12670 msgid "Generate code for a 68060"
12671 msgstr "68060 için kod üretilir"
12673 #: config/m68k/m68k.opt:76
12674 msgid "Generate code for a 68302"
12675 msgstr "68302 için kod üretilir"
12677 #: config/m68k/m68k.opt:80
12678 msgid "Generate code for a 68332"
12679 msgstr "68332 için kod üretilir"
12681 #: config/m68k/m68k.opt:85
12682 msgid "Generate code for a 68851"
12683 msgstr "68851 için kod üretilir"
12685 #: config/m68k/m68k.opt:89
12686 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
12687 msgstr "68881 kayan nokta komutlarını kullanan kod üretilir"
12689 #: config/m68k/m68k.opt:93
12690 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
12691 msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır"
12693 #: config/m68k/m68k.opt:97
12694 msgid "Use the bit-field instructions"
12695 msgstr "Bit alanı komutları kullanılır"
12697 #: config/m68k/m68k.opt:109
12698 msgid "Generate code for a cpu32"
12699 msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir"
12701 #: config/m68k/m68k.opt:113
12702 msgid "Enable ID based shared library"
12703 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
12705 #: config/m68k/m68k.opt:117
12706 msgid "Do not use the bit-field instructions"
12707 msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz"
12709 #: config/m68k/m68k.opt:121
12710 msgid "Use normal calling convention"
12711 msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır"
12713 #: config/m68k/m68k.opt:125
12714 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
12715 msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır"
12717 #: config/m68k/m68k.opt:129
12718 msgid "Generate pc-relative code"
12719 msgstr "PC'ye göre kod üretilir"
12721 #: config/m68k/m68k.opt:133
12722 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
12723 msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır"
12725 #: config/m68k/m68k.opt:137
12726 msgid "Enable separate data segment"
12727 msgstr "Ayrı veri bölütü etkin olur"
12729 #: config/m68k/m68k.opt:141 config/bfin/bfin.opt:45
12730 msgid "ID of shared library to build"
12731 msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimligi"
12733 #: config/m68k/m68k.opt:145
12734 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
12735 msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır"
12737 #: config/m68k/m68k.opt:149
12738 msgid "Generate code with library calls for floating point"
12739 msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir"
12741 #: config/m68k/m68k.opt:153
12742 msgid "Do not use unaligned memory references"
12743 msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz"
12745 #: config/score/score.opt:32
12747 msgid "Disable bcnz instruction"
12748 msgstr "AltiVec komutları kullanılır"
12750 #: config/score/score.opt:36
12752 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12753 msgstr "Koşut komutlar etkin olur"
12755 #: config/score/score.opt:40
12757 msgid "Enable mac instruction"
12758 msgstr "Koşut komutlar etkin olur"
12760 #: config/score/score.opt:44
12761 msgid "Support SCORE 5 ISA"
12764 #: config/score/score.opt:48
12765 msgid "Support SCORE 5U ISA"
12768 #: config/score/score.opt:52
12769 msgid "Support SCORE 7 ISA"
12772 #: config/score/score.opt:56
12773 msgid "Support SCORE 7D ISA"
12776 #: config/vxworks.opt:25
12777 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12778 msgstr "VxWorks RTP ortamı var sayılır"
12780 #: config/vxworks.opt:32
12781 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12782 msgstr "VxWorks vThreads ortamı var sayılır"
12784 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
12785 msgid "Target DFLOAT double precision code"
12786 msgstr "DFLOAT çift duyarlıklı kod hedeflenir"
12788 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
12789 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
12790 msgstr "GFLOAT çift duyarlıklı kodu üretilir"
12792 #: config/vax/vax.opt:40
12793 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
12794 msgstr "Kod GNU as (gas) için üretilir"
12796 #: config/vax/vax.opt:44
12797 msgid "Generate code for UNIX assembler"
12798 msgstr "Kod UNIX asm için üretilir"
12800 #: config/vax/vax.opt:48
12801 msgid "Use VAXC structure conventions"
12802 msgstr "VAXC yapı uzlaşımları kullanılır"
12804 #: config/crx/crx.opt:24
12805 msgid "Support multiply accumulate instructions"
12806 msgstr "Çarpma-biriktirme komutları desteklenir"
12808 #: config/crx/crx.opt:28
12809 msgid "Do not use push to store function arguments"
12810 msgstr "İşlev argümanlarını saklamak için push kullanılmaz"
12812 #: config/crx/crx.opt:32
12813 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
12814 msgstr "doloop belirtilen iç içelik seviyesiyle sınırlanır"
12816 #: config/v850/v850.opt:24
12817 msgid "Use registers r2 and r5"
12818 msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılır"
12820 #: config/v850/v850.opt:28
12821 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
12822 msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır"
12824 #: config/v850/v850.opt:32
12825 msgid "Enable backend debugging"
12826 msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkin olur"
12828 #: config/v850/v850.opt:36
12829 msgid "Do not use the callt instruction"
12830 msgstr "callt komutu kullanılmaz"
12832 #: config/v850/v850.opt:40
12833 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
12834 msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır"
12836 #: config/v850/v850.opt:44
12837 msgid "Support Green Hills ABI"
12838 msgstr "Green Hills ABI desteklenir"
12840 #: config/v850/v850.opt:48
12841 msgid "Prohibit PC relative function calls"
12842 msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller"
12844 #: config/v850/v850.opt:52
12845 msgid "Use stubs for function prologues"
12846 msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanılır"
12848 #: config/v850/v850.opt:56
12849 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
12850 msgstr "SDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
12852 #: config/v850/v850.opt:60
12853 msgid "Enable the use of the short load instructions"
12854 msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir"
12856 #: config/v850/v850.opt:64
12857 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
12858 msgstr "Bunlarla aynı: -mep -mprolog-function"
12860 #: config/v850/v850.opt:68
12861 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
12862 msgstr "TDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
12864 #: config/v850/v850.opt:72
12865 msgid "Enforce strict alignment"
12866 msgstr "Kesin hizalamaya zorlar"
12868 #: config/v850/v850.opt:79
12869 msgid "Compile for the v850 processor"
12870 msgstr "v850 işlemci için derleme yapılır"
12872 #: config/v850/v850.opt:83
12873 msgid "Compile for the v850e processor"
12874 msgstr "v850e işlemci için derleme yapılır"
12876 #: config/v850/v850.opt:87
12877 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12878 msgstr "v850e1 işlemci için derleme yapılır"
12880 #: config/v850/v850.opt:91
12881 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12882 msgstr "ZDA alanı için uygun verinin azami boyunu belirler"
12884 #: config/linux.opt:25
12886 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12887 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
12889 #: config/linux.opt:29
12891 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12892 msgstr "RAM yerine ROM kullanılır"
12894 #: config/frv/frv.opt:24
12895 msgid "Use 4 media accumulators"
12896 msgstr "4 ortam biriktirici kullanılır"
12898 #: config/frv/frv.opt:28
12899 msgid "Use 8 media accumulators"
12900 msgstr "8 ortam biriktirici kullanılır"
12902 #: config/frv/frv.opt:32
12903 msgid "Enable label alignment optimizations"
12904 msgstr "Yafta hizalama eniyilemesi etkin olur"
12906 #: config/frv/frv.opt:36
12907 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12908 msgstr "cc yazmaçları özdevimli olarak ayrılmaz"
12910 #: config/frv/frv.opt:43
12911 msgid "Set the cost of branches"
12912 msgstr "Dallanmalara maliyet atanır"
12914 #: config/frv/frv.opt:47
12915 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12916 msgstr "moves/scc'den farklı bir koşullu çalıştırma etkin olur"
12918 #: config/frv/frv.opt:51
12919 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12920 msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlerin azami uzunluğunu değiştirir"
12922 #: config/frv/frv.opt:55
12923 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12924 msgstr "Koşullu olarak çalıştırılan dizilimlere elverişli geçici yazmaçların sayısını değiştirir"
12926 #: config/frv/frv.opt:59
12927 msgid "Enable conditional moves"
12928 msgstr "Koşullu taşımalar etkin olur"
12930 #: config/frv/frv.opt:63
12931 msgid "Set the target CPU type"
12932 msgstr "Hedef işlemcinin türü belirtilir"
12934 #: config/frv/frv.opt:85
12935 msgid "Use fp double instructions"
12936 msgstr "fp double komutları kullanılır"
12938 #: config/frv/frv.opt:89
12939 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12940 msgstr "ABI'yi çift kelimelik komutlara izin verecek şekilde değiştirir"
12942 #: config/frv/frv.opt:93 config/bfin/bfin.opt:53
12943 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12944 msgstr "İşlev Açıklayıcı PIC kipi etkin olur"
12946 #: config/frv/frv.opt:97
12947 msgid "Just use icc0/fcc0"
12948 msgstr "Sadece icc0/fcc0 kullanılır"
12950 #: config/frv/frv.opt:101
12951 msgid "Only use 32 FPRs"
12952 msgstr "Sadece 32 FPR kullanılır"
12954 #: config/frv/frv.opt:105
12955 msgid "Use 64 FPRs"
12956 msgstr "64 FPR kullanılır"
12958 #: config/frv/frv.opt:109
12959 msgid "Only use 32 GPRs"
12960 msgstr "Sadece 32 GPR kullanılır"
12962 #: config/frv/frv.opt:113
12963 msgid "Use 64 GPRs"
12964 msgstr "64 GPR kullanılır"
12966 #: config/frv/frv.opt:117
12967 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12968 msgstr "FDPIC'te salt okunur veri için GPREL kullanımı etkin olur"
12970 #: config/frv/frv.opt:125
12971 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12972 msgstr "İşlev çağrılarında PLT türü satıriçine alma etkin olur"
12974 #: config/frv/frv.opt:129
12975 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12976 msgstr "Kütüphaneler için PIC desteği etkin olur"
12978 #: config/frv/frv.opt:133
12979 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12980 msgstr "EABI ilintileme gereksinimleri izlenir"
12982 #: config/frv/frv.opt:137
12983 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12984 msgstr "Genel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılamaz"
12986 #: config/frv/frv.opt:141
12987 msgid "Use media instructions"
12988 msgstr "Ortam komutları kullanılır"
12990 #: config/frv/frv.opt:145
12991 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12992 msgstr "Çarpma toplama/çıkarma komutları kullanılır"
12994 #: config/frv/frv.opt:149
12995 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12996 msgstr "Koşullu çalıştırmada &&/|| eniyilemesi etkin olur"
12998 #: config/frv/frv.opt:153
12999 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
13000 msgstr "Gömülü koşullu çalıştırma en iyilemeleri etkin olur"
13002 #: config/frv/frv.opt:158
13003 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
13004 msgstr "e_flags içinde ASI seçenekleri imlenmez"
13006 #: config/frv/frv.opt:162
13007 msgid "Remove redundant membars"
13008 msgstr "Fazlalık üyeler silinir"
13010 #: config/frv/frv.opt:166
13011 msgid "Pack VLIW instructions"
13012 msgstr "VLIW tomutlarını paketler"
13014 #: config/frv/frv.opt:170
13015 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
13016 msgstr "Karşılaştırma sonuçlarına GPR'lerin atanması etkin olur"
13018 #: config/frv/frv.opt:174
13019 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
13022 #: config/frv/frv.opt:182
13023 msgid "Assume a large TLS segment"
13024 msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılır"
13026 #: config/frv/frv.opt:186
13027 msgid "Do not assume a large TLS segment"
13028 msgstr "Büyükçe bir TLS bölütü var sayılmaz"
13030 #: config/frv/frv.opt:191
13031 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
13032 msgstr "gas'ın tomcat istatistikleri basmasına sebep olur"
13034 #: config/frv/frv.opt:196
13035 msgid "Link with the library-pic libraries"
13036 msgstr "library-pic kütüphaneleri ile ilintiler"
13038 #: config/frv/frv.opt:200
13039 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
13040 msgstr "Dallanmaların diğer komutlarla paketlenmesine izin verir"
13042 #: config/avr/avr.opt:24
13043 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
13044 msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanılır"
13046 #: config/avr/avr.opt:28
13047 msgid "Select the target MCU"
13048 msgstr "Hedef MCU ismi belirtilir"
13050 #: config/avr/avr.opt:35
13051 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
13052 msgstr "Yığıt göstericisinin ilk değeri olarak YIĞIT kullanılır"
13054 #: config/avr/avr.opt:39
13055 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
13056 msgstr "8 bitlik int kullanılır"
13058 #: config/avr/avr.opt:43
13059 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
13060 msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir"
13062 #: config/avr/avr.opt:47
13063 msgid "Do not generate tablejump insns"
13064 msgstr "Tablejump komutları üretilmez"
13066 #: config/avr/avr.opt:57
13067 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
13068 msgstr ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık) kullanılır"
13070 #: config/avr/avr.opt:61
13071 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
13072 msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar"
13074 #: config/avr/avr.opt:65
13075 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
13076 msgstr "Yığıt göstericisinin sadece düşük 8 biti değiştirilir"
13078 #: config/bfin/bfin.opt:24
13079 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
13080 msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir"
13082 #: config/bfin/bfin.opt:28
13083 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
13084 msgstr "Program tamamiyle belleğin düşük 64k'sına yerleşir"
13086 #: config/bfin/bfin.opt:32
13087 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
13088 msgstr "NOP sayısına ekleme yapılarak bir donanım bozukluğunun oluru bulunur."
13090 #: config/bfin/bfin.opt:37
13091 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
13092 msgstr "Donanım bozukluğunun olurunu bulmak için riskli yüklerden kaçınır"
13094 #: config/bfin/bfin.opt:41
13095 msgid "Enabled ID based shared library"
13096 msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur"
13098 #: config/bfin/bfin.opt:49
13099 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
13100 msgstr "PC'ye göreli çağrıların üretiminden kaçınılır; dolaylı çağrı kullanılır"
13102 #: config/m32c/m32c.opt:29
13103 msgid "Compile code for R8C variants"
13104 msgstr "R8C modelleri için derleme yapılır"
13106 #: config/m32c/m32c.opt:33
13107 msgid "Compile code for M16C variants"
13108 msgstr "M16C modelleri için derleme yapılır"
13110 #: config/m32c/m32c.opt:37
13111 msgid "Compile code for M32CM variants"
13112 msgstr "M32CM modelleri için derleme yapılır"
13114 #: config/m32c/m32c.opt:41
13115 msgid "Compile code for M32C variants"
13116 msgstr "M32C modelleri için derleme yapılır"
13118 #: config/m32c/m32c.opt:45
13119 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13120 msgstr "memreg bayt sayısı (öntanımlı: 16, aralık: 0..16)"
13122 #: config/s390/tpf.opt:24
13123 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13124 msgstr "TPF-OS izleme kodu etkin olur"
13126 #: config/s390/tpf.opt:28
13127 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13128 msgstr "TPF-OS için ana nesne belirtir"
13130 #: config/s390/s390.opt:24
13132 msgstr "31 bitlik ABI"
13134 #: config/s390/s390.opt:28
13136 msgstr "64 bitlik ABI"
13138 #: config/s390/s390.opt:36
13139 msgid "Maintain backchain pointer"
13142 #: config/s390/s390.opt:40
13143 msgid "Additional debug prints"
13144 msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar"
13146 #: config/s390/s390.opt:44
13147 msgid "ESA/390 architecture"
13148 msgstr "ESA/390 mimarisi"
13150 #: config/s390/s390.opt:48
13151 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13152 msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir"
13154 #: config/s390/s390.opt:64
13155 msgid "Use packed stack layout"
13156 msgstr "Paketlenmiş yığıt yerleşimi kullanılır"
13158 #: config/s390/s390.opt:68
13159 msgid "Use bras for executable < 64k"
13160 msgstr "64k'dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır"
13162 #: config/s390/s390.opt:72
13163 msgid "Don't use hardware fp"
13164 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetigi kullanılmaz"
13166 #: config/s390/s390.opt:76
13167 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13168 msgstr "Bir yakalama komutu tetiklenmeden önce yığıt boyutuna kalan azami bayt sayısını belirler"
13170 #: config/s390/s390.opt:80
13171 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13172 msgstr "Yığıt boyutu için verilen sınırın aşıldığı saptandığı sırada işlev önbilgisindeki ek kodu çıktılar"
13174 #: config/s390/s390.opt:88
13176 msgstr "mvcle kullanımı"
13178 #: config/s390/s390.opt:92
13179 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13180 msgstr "Bir işlev alloca kullanırsa ya da değişken boyutlu dizi oluşturursa uyarır"
13182 #: config/s390/s390.opt:96
13183 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13184 msgstr "Tek işlevlik çalışma çerçevesi belirtileni aşarsa uyarır"
13186 #: config/s390/s390.opt:100
13187 msgid "z/Architecture"
13190 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
13191 msgid "Target the AM33 processor"
13192 msgstr "AM33 işlemci hedeflenir"
13194 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
13195 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13196 msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir"
13198 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
13199 msgid "Work around hardware multiply bug"
13200 msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur"
13202 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
13203 msgid "Enable linker relaxations"
13204 msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkin olur"
13206 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
13207 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13208 msgstr "a0 ve d0, her ikisindeki göstericiler döner"
13210 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
13211 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
13212 msgstr "Zamanlama kullanımı için işlemci belirtilir"
13214 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
13215 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13216 msgstr "GP göreli sdata/sbss bolumleri kullanılır"
13218 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
13219 msgid "No default crt0.o"
13220 msgstr "Ontanımlı crt0.o yok"
13223 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
13224 msgstr "<soru>ya <yanıt> olumlanır. <soru>dan önce '-' konursa <soru>ya <yanıt> iptal edilir"
13227 msgid "Do not discard comments"
13228 msgstr "Açıklamalar iptal edilmez"
13231 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
13232 msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilmez"
13235 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
13236 msgstr "<makro>, <değer> değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir"
13239 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
13240 msgstr "<dizin> ana çerçeve başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
13243 msgid "Print the name of header files as they are used"
13244 msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış gibi basılır"
13246 #: c.opt:69 c.opt:797
13247 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
13248 msgstr "<dizin> ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
13251 msgid "Generate make dependencies"
13252 msgstr "make bağımlılıkları üretilir"
13255 msgid "Generate make dependencies and compile"
13256 msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler"
13259 msgid "Write dependency output to the given file"
13260 msgstr "Bağımlılık çıktısı belirtilen dosyaya yazılır"
13263 msgid "Treat missing header files as generated files"
13264 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
13267 msgid "Like -M but ignore system header files"
13268 msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
13271 msgid "Like -MD but ignore system header files"
13272 msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır"
13275 msgid "Generate phony targets for all headers"
13276 msgstr "Tüm başlıklar için sahte hedefler üretilir"
13279 msgid "Add a MAKE-quoted target"
13280 msgstr "MAKE tırnaklı hedef ekler"
13283 msgid "Add an unquoted target"
13284 msgstr "Tırnaklı hedef ekler"
13287 msgid "Do not generate #line directives"
13288 msgstr "#'li satır yönergeleri üretilmez"
13291 msgid "Undefine <macro>"
13292 msgstr "<makro> tanımsız yapılır"
13295 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
13296 msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derlerlerken değişecek herşey için uyarır"
13300 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
13301 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
13304 msgid "Enable most warning messages"
13305 msgstr "Başlıca uyarı iletileri etkinleştirilir"
13308 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
13309 msgstr "Bir nesnel-C ataması çöp toplayıcı tarafından her durduruluşta uyarır"
13312 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
13313 msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır"
13316 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
13317 msgstr "C ve C++'nın ortak altkümesinde olmayan C oluşumlarında uyarır"
13320 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
13321 msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümlerinde uyarır"
13324 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
13325 msgstr "Türü \"char\" olan dizi indislerinde uyarır"
13328 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
13329 msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır"
13332 msgid "Synonym for -Wcomment"
13333 msgstr "-Wcomment ile aynı"
13336 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
13337 msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır"
13340 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13341 msgstr "Tüm kurucu ve yıkıcılar private olduğunda uyarır"
13344 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
13345 msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır"
13348 msgid "Warn about deprecated compiler features"
13349 msgstr "Önerilmeyen derleyici özelliklerinde uyarır"
13352 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
13353 msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır"
13356 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
13357 msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarır"
13360 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
13361 msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sözcüklerde uyarır"
13364 msgid "Make implicit function declarations an error"
13365 msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir"
13368 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
13369 msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır"
13372 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
13373 msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır"
13376 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
13377 msgstr "Bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır"
13380 msgid "Warn about format strings that are not literals"
13381 msgstr "Birer sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır"
13384 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
13385 msgstr "Biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik sorunları hakkında uyarır"
13388 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
13389 msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır"
13392 msgid "Warn about zero-length formats"
13393 msgstr "Sıfır uzunluklu biçimlerde uyarır"
13396 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
13397 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
13400 msgid "Warn about implicit function declarations"
13401 msgstr "İşlevlerin örtük bildirimlerinde uyarır"
13404 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
13405 msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır"
13408 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
13409 msgstr "Önerilmiyor. Bu seçenek etkisizdir."
13412 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
13413 msgstr "Farklı boyuttaki tamsayı türden göstericiye dönüşümde uyarır"
13416 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
13417 msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır"
13420 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
13421 msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır"
13424 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
13425 msgstr "-pedantic varken \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz"
13428 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
13429 msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır"
13432 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
13433 msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır"
13436 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
13437 msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır"
13440 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
13441 msgstr "Yapı ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkında uyarır"
13444 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
13445 msgstr "Biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
13448 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
13449 msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilen başlık dizinleri bulunamazsa uyarır"
13452 msgid "Warn about global functions without prototypes"
13453 msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır"
13456 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
13457 msgstr "Çok karakterli karakter sabitlerinin kullanımında uyarır"
13460 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
13461 msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır"
13464 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
13465 msgstr "Şablonlanmamış kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır"
13468 msgid "Warn about non-virtual destructors"
13469 msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır"
13472 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
13473 msgstr "NULL olmama gerekliliği ile imlenmiş argüman yuvalarına NULL aktarılıyorsa uyarır"
13476 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
13477 msgstr "Normalleştirilmemiş Unicode dizgelerinde uyarır"
13480 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
13481 msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır"
13484 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
13485 msgstr "Eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır"
13488 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
13492 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
13493 msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır"
13497 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
13498 msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır"
13501 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
13502 msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır"
13505 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
13506 msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır"
13509 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
13510 msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır"
13513 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
13514 msgstr "Bir göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşümde uyarır"
13517 msgid "Warn about misuses of pragmas"
13518 msgstr "Pragmaların yanlış kullanımı hakkında uyarır"
13521 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
13522 msgstr "Kalıt yöntemler gerçeklenmemişse uyarır"
13525 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
13526 msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır"
13529 msgid "Warn when the compiler reorders code"
13530 msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır"
13533 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
13534 msgstr "Bir işlevin dönüş türü öntanımlı \"int\" ise (C'de) ya da uyumsuz dönüş türlerinde (C++'da) uyarır"
13537 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
13538 msgstr "Bir seçici çok sayıda yönteme sahipse uyarır"
13541 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
13542 msgstr "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri hakkında uyarır"
13545 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
13546 msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır"
13549 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
13550 msgstr "unsigned'dan signed'a yükseltmeler aşırı yüklendiğinde uyarır"
13553 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
13554 msgstr "Nöbetçi olarak dönüşümsüz NULL kullanımında uyarır"
13557 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
13558 msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır"
13561 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
13562 msgstr "Aday yöntemlerin tür imzaları uyuşmadığında uyarır"
13565 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
13566 msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır"
13568 #: c.opt:400 common.opt:158
13569 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
13570 msgstr "Sistem başlık dosyalarındaki uyarılar engellenmez"
13573 msgid "Warn about features not present in traditional C"
13574 msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır"
13577 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
13578 msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır"
13581 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
13582 msgstr "Evvelce bildirilmiş yöntemler olmaksızın @selector()'ler varsa uyarır"
13585 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
13586 msgstr "#if yönergesinde tanımsız makro kullanılmışsa uyarır"
13589 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
13590 msgstr "Tanınmayan pragmalar hakkında uyarır"
13593 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
13594 msgstr "Kullanılmayan ana dosyada tanımlı makro hakkında uyarır"
13597 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
13598 msgstr "-pedantic varken değişkin makroların kullanımı durumunda uyarır"
13601 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
13605 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
13606 msgstr "Bir atamada bir göstericinin türü farklı sign'lı ise uyarır."
13609 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
13610 msgstr "-std=c89 (C için) veya -std=c++98 (C++ için) ile aynı."
13613 msgid "Enforce class member access control semantics"
13614 msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur"
13617 msgid "Change when template instances are emitted"
13618 msgstr "Şablon örneklemeleri çıktılanırken değiştirilir"
13621 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
13622 msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır"
13625 msgid "Recognize built-in functions"
13626 msgstr "Yerleşik işlevler tanınır"
13629 msgid "Check the return value of new"
13630 msgstr "new için dönüş değeri sınanır"
13633 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
13634 msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir"
13637 msgid "Reduce the size of object files"
13638 msgstr "Nesne dosyalarını küçültür"
13641 msgid "Use class <name> for constant strings"
13642 msgstr "Sabit dizgeleri için <isim> sınıfı kullanılır"
13645 msgid "Inline member functions by default"
13646 msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçi yapılır"
13649 msgid "Permit '$' as an identifier character"
13650 msgstr "Betimleyici karakter olarak '$' kullanılabilir"
13653 msgid "Generate code to check exception specifications"
13654 msgstr "Olağan dışılık belirtimlerini sınayacak kod üretilir"
13657 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
13658 msgstr "Tüm dizgeler ve karakter sabitleri <kküme> karakter kümesine dönüştürülür"
13661 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
13662 msgstr "Betimleyicilerde evrensel karakter isimleri (\\u ve \\U) kullanılabilir"
13665 msgid "Specify the default character set for source files"
13666 msgstr "Kaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi belirtilir."
13669 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
13670 msgstr "For döngüsü ilklendirme deyimi değişkenlerinin etki alanı döngüye yereldir"
13673 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
13674 msgstr "Standart kitaplıklarının ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılmaz"
13677 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
13678 msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır"
13681 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
13682 msgstr "Kod GNU çalışma anı ortamı için üretilir"
13686 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
13687 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
13690 msgid "Assume normal C execution environment"
13691 msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır"
13694 msgid "Enable support for huge objects"
13695 msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir"
13698 msgid "Export functions even if they can be inlined"
13699 msgstr "Satıriçine alınmış olsalar bile işlevler ihraç edilir"
13702 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
13703 msgstr "Satıriçi şablonların örtük örneklenimleri çıktılanır"
13706 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
13707 msgstr "Şablonlarının örtük örneklenimleri çıktılanır"
13710 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
13711 msgstr "Kardeş işlevler kapsayan isi alanına gömülür"
13714 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
13715 msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımında uyarmaz"
13718 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
13719 msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir"
13722 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
13723 msgstr "Nesnel-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır"
13726 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
13727 msgstr "Gerekirse, POD-dışı C++ ivar'ları ilklendirecek/yıkacak özel Nesnel-C yöntemleri üretilir"
13730 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
13731 msgstr "İleti dağıtıcıya hızlı jump'lara izin verilir"
13734 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
13735 msgstr "Nesnel-C olağan dışılık ve eşzamanlama söz dizimi etkinleştirilir"
13738 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
13739 msgstr "Nesnel-C/Nesnel-C++ yazılımlarda çöp toplayıcı (GC) etkin olur"
13742 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
13743 msgstr "Nesnel-C setjmp olağan dışılığını yakalama çalışma anı etkin olur"
13745 #: c.opt:625 fortran/lang.opt:134
13747 msgid "Enable OpenMP"
13748 msgstr "Hata ayıklama etkin olur"
13751 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
13752 msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır"
13755 msgid "Enable optional diagnostics"
13756 msgstr "Seçimlik teşhisler etkin olur"
13759 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
13760 msgstr "Önişlem yaparken bile PCH dosyalarına bakılır ve kullanılır"
13763 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
13764 msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger"
13767 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
13768 msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
13771 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
13772 msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır"
13775 msgid "Enable automatic template instantiation"
13776 msgstr "Özdevinimli şablon örneklenimi etkin olur"
13779 msgid "Generate run time type descriptor information"
13780 msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir"
13783 msgid "Use the same size for double as for float"
13784 msgstr "double türler için de float tür genişliği kullanılır"
13786 #: c.opt:668 fortran/lang.opt:226
13787 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
13788 msgstr "Sıralı sabit türleri için olası en dar tamsayı türü kullanılır"
13791 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
13792 msgstr "\"wchar_t\" için temel türün \"unsigned short\" olmasını sağlar"
13795 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
13796 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı sign'lı yapılır"
13799 msgid "Make \"char\" signed by default"
13800 msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" sign'lı yapılır"
13803 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
13804 msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir"
13807 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
13808 msgstr "Sütunlu raporlama için sekme durakları arası mesafe"
13811 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
13812 msgstr "Azami şablon örnekleme derinliği belirtilir"
13815 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
13816 msgstr "Yerel istatistiklerin ilklendirilmesi için evrece güvenli kod üretilmez"
13819 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
13820 msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned olur"
13823 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
13824 msgstr "\"char\" öntanımlı olarak unsigned yapılır"
13827 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
13828 msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır"
13831 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
13835 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
13836 msgstr "Tüm satıriçine alınmış yöntemler gizli görünürlüğe sahip olarak imlenir"
13839 msgid "Discard unused virtual functions"
13840 msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir"
13843 msgid "Implement vtables using thunks"
13844 msgstr "Sanal tablolar 16/32 bit dönüştürücülerle gerçeklenir"
13847 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
13848 msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınir"
13851 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
13852 msgstr "Tüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler <kküme> karakter kümesine dönüştürülür"
13855 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
13856 msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir"
13859 msgid "Emit cross referencing information"
13860 msgstr "Çapraz atıflama bilgisi yayınlanır"
13863 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
13864 msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (objc_getClass() üzerinden) üretilir"
13867 msgid "Dump declarations to a .decl file"
13868 msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir"
13870 #: c.opt:761 c.opt:793
13871 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
13872 msgstr "<dizin> sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
13875 msgid "Accept definition of macros in <file>"
13876 msgstr "<dosya>daki makro tanımları kabul edilir"
13879 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
13883 msgid "Include the contents of <file> before other files"
13884 msgstr "<dosya>nın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir"
13887 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
13888 msgstr "<yol> sonraki iki seçenek için önek olur"
13891 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
13892 msgstr "<dizin> sistemin kök dizini olur"
13895 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
13896 msgstr "<dizin> sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir"
13899 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
13900 msgstr "<dizin> tırnaklı başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir"
13903 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
13904 msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler yine de kullanılır) "
13907 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
13908 msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz"
13911 msgid "Generate C header of platform-specific features"
13912 msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir"
13915 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
13916 msgstr "PCH doğrulama sınaması için bir çalıştırılabilir sağlaması basar ve durur"
13919 msgid "Remap file names when including files"
13920 msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir"
13923 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
13924 msgstr "ISO 1998 C++ standardına uyulur"
13926 #: c.opt:846 c.opt:874
13927 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
13928 msgstr "ISO 1990 C standardına uyulur"
13930 #: c.opt:850 c.opt:882
13931 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
13932 msgstr "ISO 1999 C standardına uyulur"
13935 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
13936 msgstr "-std=c99 lehine kullanımı önerilmiyor"
13939 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
13940 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1998 C++ standardına uyulur"
13943 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
13944 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1990 C standardına uyulur"
13947 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
13948 msgstr "GNU oluşumlu ISO 1999 C standardına uyulur"
13951 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
13952 msgstr "-std=gnu99 lehine kullanımı önerilmiyor"
13955 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
13956 msgstr "ISO 1990 C standardına 1994 düzeltmesiyle uyulur"
13959 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
13960 msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanımı önerilmiyor"
13963 msgid "Enable traditional preprocessing"
13964 msgstr "Geleneksel önişlem etkin olur"
13967 msgid "Support ISO C trigraphs"
13968 msgstr "ISO C üçlü harfleri desteklenir"
13971 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
13972 msgstr "Sisteme özgü ve GCCye özgü makrolar önceden tanımlanmaz"
13975 msgid "Enable verbose output"
13976 msgstr "Ayrıntılı çıktı verilir"
13978 #: java/lang.opt:66
13979 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
13980 msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır"
13982 #: java/lang.opt:70
13983 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
13984 msgstr "Önerilmeyen boş deyimler bulunduğunda uyarır"
13986 #: java/lang.opt:74
13987 msgid "Warn if .class files are out of date"
13988 msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır"
13990 #: java/lang.opt:78
13991 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
13992 msgstr "Değistiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır"
13994 #: java/lang.opt:82
13995 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
13996 msgstr "Artık önerilmiyor; yerine --classpath kullanın"
13998 #: java/lang.opt:86
13999 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14000 msgstr "assert anahtar sözcüğünün kullanımına izin verir"
14002 #: java/lang.opt:108
14003 msgid "Replace system path"
14004 msgstr "Sistem dosya yolunu değiştirir"
14006 #: java/lang.opt:112
14007 msgid "Generate checks for references to NULL"
14008 msgstr "NULL değerli başvurular için sınamalar üretir"
14010 #: java/lang.opt:116
14011 msgid "Set class path"
14012 msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır"
14014 #: java/lang.opt:123
14015 msgid "Output a class file"
14016 msgstr "Bir sınıf dosyası çıktılar"
14018 #: java/lang.opt:127
14019 msgid "Alias for -femit-class-file"
14020 msgstr "-femit-class-file ile aynı"
14022 #: java/lang.opt:131
14023 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14024 msgstr "Girdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)"
14026 #: java/lang.opt:135
14027 msgid "Set the extension directory path"
14028 msgstr "Eklenti arama yolu belirtilir"
14030 #: java/lang.opt:139
14031 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14032 msgstr "Girdi dosyası derlenecek dosyaların listesini içeren bir dosyadır"
14034 #: java/lang.opt:143
14035 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14036 msgstr "gcj üretimi olmayan sınıfların arsivleri için daima sınama yapılır"
14038 #: java/lang.opt:147
14039 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14040 msgstr "Çalışma anında bir nesneyi kendi eşzamanlama yapısıyla eşlemede bir çittirme tablosu kullanıldığı varsayılır"
14042 #: java/lang.opt:151
14043 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14046 #: java/lang.opt:155
14047 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14048 msgstr "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları kullanılır"
14050 #: java/lang.opt:162
14051 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14052 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak gerçeklendiği varsayılır"
14054 #: java/lang.opt:166
14055 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14056 msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi etkin olur"
14058 #: java/lang.opt:173
14059 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14062 #: java/lang.opt:177
14063 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14064 msgstr "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik sınamaları etkin olur"
14066 #: java/lang.opt:181
14067 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14068 msgstr "Kod Boehm GC için üretilir"
14070 #: java/lang.opt:185
14071 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14072 msgstr "Tamsayı bölme yapacak bir kütüphane işlevi çağrılır"
14074 #: java/lang.opt:189
14075 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14076 msgstr "Üretilen önyükleyici tarafından yüklenmelidir"
14078 #: fortran/lang.opt:30
14079 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
14080 msgstr "INCLUDE ve MODULE araması için bir dizin eklenir"
14082 #: fortran/lang.opt:34
14083 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
14084 msgstr "MODUL dosyaları 'dizin'e konur"
14086 #: fortran/lang.opt:42
14087 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
14088 msgstr "Sözde argümanların olası rumuzlaması hakkında uyarır"
14090 #: fortran/lang.opt:46
14092 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
14093 msgstr "Sürekli karakter sabitlerinde & yokluğu hakkında uyarır"
14095 #: fortran/lang.opt:50
14097 msgid "Warn about truncated character expressions"
14098 msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır"
14100 #: fortran/lang.opt:54
14101 msgid "Warn about implicit conversion"
14102 msgstr "Dolaylı dönüşümlerde uyarır"
14104 #: fortran/lang.opt:58
14105 msgid "Warn about calls with implicit interface"
14106 msgstr "Örtük arayüzlü çağrılarda uyarır"
14108 #: fortran/lang.opt:62
14109 msgid "Warn about truncated source lines"
14110 msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır"
14112 #: fortran/lang.opt:66
14113 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
14114 msgstr "Standartdışı yerleşiklerin kullanımında uyarır"
14116 #: fortran/lang.opt:70
14117 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
14118 msgstr "\"Şüpheli\" oluşumlarda uyarır"
14120 #: fortran/lang.opt:74
14121 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
14124 #: fortran/lang.opt:78
14125 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
14126 msgstr "Sayısal sabit ifadelerinin alttan taşması halinde uyarır"
14128 #: fortran/lang.opt:82
14129 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
14132 #: fortran/lang.opt:86
14133 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
14134 msgstr "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE deyimlerinde adlandırılmışçasına değerlendirilmez."
14136 #: fortran/lang.opt:90
14137 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
14138 msgstr "Dizge içinde tersbölü iminin önceleme karakteri olacağını belirtir"
14140 #: fortran/lang.opt:94
14141 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
14142 msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak çift duyarlıklı çeşit atanır"
14144 #: fortran/lang.opt:98
14145 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
14146 msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak tek duyarlıklı çeşit atanır"
14148 #: fortran/lang.opt:102
14149 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
14150 msgstr "8 bayt genişlikteki bir türe öntanımlı olarak gerçel çeşit atanır"
14152 #: fortran/lang.opt:106
14153 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
14154 msgstr "Sabit biçimdeki birinci sütunda 'D' yoksayılır"
14156 #: fortran/lang.opt:110
14157 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
14158 msgstr "Birinci sütununda 'D' olan satırlar açıklama olarak ele alınır"
14160 #: fortran/lang.opt:114
14161 msgid "Allow dollar signs in entity names"
14162 msgstr "Öğe isimlerinde dolar simgesine izin verilir"
14164 #: fortran/lang.opt:118
14165 msgid "Display the code tree after parsing"
14166 msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir."
14168 #: fortran/lang.opt:122
14169 msgid "Use f2c calling convention"
14170 msgstr "f2c çağrı uzlaşımı kullanılır"
14172 #: fortran/lang.opt:126
14173 msgid "Assume that the source file is fixed form"
14174 msgstr "Kaynak dosyası biçiminin sabit olduğu varsayılır"
14176 #: fortran/lang.opt:130
14177 msgid "Assume that the source file is free form"
14178 msgstr "Kaynak dosyasının özgür biçimli olduğu varsayılır"
14180 #: fortran/lang.opt:138
14181 msgid "Append underscores to externally visible names"
14182 msgstr "Dışsal olarak görünür isimlere altçizgiler ekler"
14184 #: fortran/lang.opt:142
14185 msgid "Use the Cray Pointer extension"
14186 msgstr "Cray Göstericisi eklentisi kullanılır"
14188 #: fortran/lang.opt:146
14189 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
14190 msgstr "İsim zaten bir altçizgi içeriyorsa bir ikinci altçizgi ekler"
14192 #: fortran/lang.opt:150
14193 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
14194 msgstr "Açıkça IMPLICIT deyimi kullanılmadıkça örtük yazıma izin verilmediğini belirtir"
14196 #: fortran/lang.opt:154
14197 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
14198 msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
14200 #: fortran/lang.opt:158
14201 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
14202 msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır"
14204 #: fortran/lang.opt:162
14205 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
14206 msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir"
14208 #: fortran/lang.opt:166
14209 msgid "Use n as character line width in free mode"
14210 msgstr "Serbest kipte karakter cinsinden satır genişliği olarak n kullanılır"
14212 #: fortran/lang.opt:170
14214 msgid "Maximum number of errors to report"
14215 msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı"
14217 #: fortran/lang.opt:174
14218 msgid "Maximum identifier length"
14219 msgstr "Azami betimleyici uzunluğu"
14221 #: fortran/lang.opt:178
14222 msgid "Maximum length for subrecords"
14225 #: fortran/lang.opt:182
14226 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
14227 msgstr "Yığıta konulabilecek en geniş dizinin bayt cinsinden boyutu"
14229 #: fortran/lang.opt:186
14230 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
14231 msgstr "Sözdizimsel ve anlambilimsel sınamalardaki gibi kod üretilmez"
14233 #: fortran/lang.opt:190
14234 msgid "Enable range checking during compilation"
14237 #: fortran/lang.opt:194
14238 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
14239 msgstr "Türetilmiş türler mümkün olduğunca yoğun tertiplenmeye çalışılır"
14241 #: fortran/lang.opt:198
14242 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
14243 msgstr "Dizi bölümlerini yordam girdisinde sürekli bir blokun içine kopyalar"
14245 #: fortran/lang.opt:202
14246 msgid "Treat the input file as preprocessed"
14247 msgstr "Girdi dosyası önişlemden geçirilmiş kabul edilir"
14249 #: fortran/lang.opt:206
14250 msgid "Stop on following floating point exceptions"
14251 msgstr "Kayan nokta olağandışılıklarının izlenmesi durur"
14253 #: fortran/lang.opt:210
14254 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
14255 msgstr "ISO Fortran 95 standardına uyumlu olunur"
14257 #: fortran/lang.opt:214
14258 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
14259 msgstr "ISO Fortran 2003 standardına uyumlu olunur"
14261 #: fortran/lang.opt:218
14262 msgid "Conform nothing in particular"
14263 msgstr "Hiçbir şeye uyumlu olunmaz"
14265 #: fortran/lang.opt:222
14266 msgid "Accept extensions to support legacy code"
14267 msgstr "Geleneksel kodu destekleyecek eklentiler kabul edilir"
14269 #: fortran/lang.opt:230
14270 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
14271 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetsiz baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
14273 #: fortran/lang.opt:234
14274 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
14275 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için kıymetli baytın başta olduğu bayt sıralaması kullanılır"
14277 #: fortran/lang.opt:238
14278 msgid "Use native format for unformatted files"
14279 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için yerel bayt sıralaması kullanılır"
14281 #: fortran/lang.opt:242
14282 msgid "Swap endianness for unformatted files"
14283 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için bayt sıralaması takaslanır"
14285 #: fortran/lang.opt:246
14286 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
14287 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 4 baytlık kayıt imleyici kullanılır"
14289 #: fortran/lang.opt:250
14290 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
14291 msgstr "Biçimlenmemiş dosyalar için 8 baytlık kayıt imleyici kullanılır"
14294 msgid "Specify options to GNAT"
14295 msgstr "GNAT'a özgü seçenekler"
14297 #: treelang/lang.opt:30
14298 msgid "Trace lexical analysis"
14299 msgstr "Sözdizimsel çözümleme izlenir"
14301 #: treelang/lang.opt:34
14302 msgid "Trace the parsing process"
14303 msgstr "Ayırma işlemi izlenir"
14306 msgid "Display this information"
14307 msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir"
14310 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14311 msgstr "<param> parametresine değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır"
14314 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14315 msgstr "Global ve static verileri <sayı> bayttan küçükse bir özel bölüme (bazı hedeflerdeki) koyar"
14318 msgid "Set optimization level to <number>"
14319 msgstr "Eniyileme seviyesi <sayı> olarak ayarlanır"
14322 msgid "Optimize for space rather than speed"
14323 msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır"
14326 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14327 msgstr "Önerilmiyor; yerine -Wextra kullanın"
14330 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14331 msgstr "Yapı, birleşim veya diziler dönerse uyarır"
14334 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14335 msgstr "Uyumsuz öznitelik kullanımı hakkında uyarır"
14338 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14339 msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır"
14342 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14343 msgstr "__attribute__((deprecated)) bildirimlerinin kullanımlarında uyarır"
14346 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14347 msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır"
14350 msgid "Treat all warnings as errors"
14351 msgstr "Tüm uyarılar hata olarak ele alınır"
14355 msgid "Treat specified warning as error"
14356 msgstr "Tüm uyarılar hata olarak ele alınır"
14359 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14360 msgstr "Fazladan (muhtemelen istenmeyen) uyarılar basılır"
14363 msgid "Exit on the first error occurred"
14364 msgstr "İlk hatada çıkar"
14367 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14368 msgstr "Bir satıriçi işlev satıriçi olamadığında uyarır"
14371 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14372 msgstr "Bir nesne <sayı> bayttan büyükse uyarır"
14375 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14376 msgstr "Önemsiz olmayan varsayımlardan dolayı döngü eniyilenemezse uyarır"
14379 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14380 msgstr "__attribute__((noreturn)) için aday olabilecek işlevler hakkında uyarır"
14384 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14385 msgstr "Sayısal sabit ifadelerinin alttan taşması halinde uyarır"
14388 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14389 msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır"
14392 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14393 msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerektiğinde uyarır"
14396 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14397 msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır"
14400 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14401 msgstr "Bir sebeple yığıt parçalanma koruması yapılamadığında uyarır"
14403 #: common.opt:130 common.opt:134
14404 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14405 msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır"
14407 #: common.opt:138 common.opt:142
14409 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14410 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
14413 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14414 msgstr "Numaralı switch'lerde bir case eksikse veya default yoksa uyarır"
14417 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14418 msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" deyimi yoksa uyarır"
14421 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14422 msgstr "Numaralı switch'lerde belirli bir case eksikse uyarır"
14425 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14426 msgstr "İlklendirilmemiş özdevinimli değişkenler hakkında uyarır"
14429 msgid "Warn about code that will never be executed"
14430 msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır"
14433 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14434 msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkin olur"
14437 msgid "Warn when a function is unused"
14438 msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır"
14441 msgid "Warn when a label is unused"
14442 msgstr "Bir yafta kullanılmadığında uyarır"
14445 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14446 msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır"
14449 msgid "Warn when an expression value is unused"
14450 msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır"
14453 msgid "Warn when a variable is unused"
14454 msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır"
14457 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14458 msgstr "Bir yazmaç değişkeni volatile olarak bildirildiğinde uyarır"
14461 msgid "Emit declaration information into <file>"
14462 msgstr "Bildirim bilgileri <dosya>da gösterilir"
14465 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14466 msgstr "Belirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkin olur"
14469 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14470 msgstr "Dökümleme için kullanılacak dosyanın salt ismi belirtilir"
14473 msgid "Align the start of functions"
14474 msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır"
14477 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14478 msgstr "Sadece atlanarak ulaşılabilen yaftalara hizalanır"
14481 msgid "Align all labels"
14482 msgstr "Tum yaftalara hizalanır"
14485 msgid "Align the start of loops"
14486 msgstr "Döngü başlangıcına hizalanır"
14489 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14490 msgstr "Bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabilen argümanlar belirtilir"
14493 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14494 msgstr "Argümanların globallerin bir kısmına takma ad olabileceği varsayılır"
14497 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14498 msgstr "Argümanların ne başkasına ne de globallere takma ad olduğu varsayılır"
14502 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14503 msgstr "Argümanların ne başkasına ne de globallere takma ad olduğu varsayılır"
14506 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14507 msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur"
14510 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14511 msgstr "Diziler indislenmeden önce sınırlarını sınayacak kod üretilir"
14514 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14515 msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir"
14518 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14519 msgstr "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri kullanılır"
14522 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14523 msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
14526 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14527 msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır"
14530 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14531 msgstr "Hedef yük göçü hiçbir temel bloktaki yazmaçlar yeniden kullanılmayacak şekilde sınırlanır"
14534 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14535 msgstr "<yazmaç> işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir"
14538 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14539 msgstr "<yazmaç> işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir"
14542 msgid "Save registers around function calls"
14543 msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar saklanır"
14546 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14547 msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz"
14550 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14551 msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme geçişi uygulanır"
14554 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14555 msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır"
14558 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14559 msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında hedeflerine dallanmalar izlenir"
14562 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14563 msgstr "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu dallanmalar izlenir"
14566 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14567 msgstr "Karmaşık bölme sırasında aralık arttırma adımı atlanır"
14570 msgid "Place data items into their own section"
14571 msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir"
14574 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14575 msgstr "Yığıttan işlev argümanlarının çekilmesini erteler"
14578 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14579 msgstr "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya çalışır"
14582 msgid "Delete useless null pointer checks"
14583 msgstr "Kullanışsız boş gösterici sınamalarını siler"
14586 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14587 msgstr "Satır sarmalamalı teşhislerin başlangıcında kaynak konumunun ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda"
14590 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14591 msgstr "İlgili teşhis iletileri onları denetleyen komut satırı seçenekleri ile iyileştirilir"
14594 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14595 msgstr "Çeşitli derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir"
14599 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14600 msgstr "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut numarası bilgilerinin çıktılanması engellenir"
14604 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14605 msgstr "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut numarası bilgilerinin çıktılanması engellenir"
14608 msgid "Perform early inlining"
14609 msgstr "Erken satıriçine alma uygulanır"
14612 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14613 msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır"
14615 #: common.opt:402 common.opt:406
14616 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14617 msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır"
14620 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14624 msgid "Enable exception handling"
14625 msgstr "Olağan dışılıkların yakalanması etkinleştirilir"
14628 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
14629 msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular"
14632 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
14633 msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır"
14636 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
14637 msgstr "<yazmaç> derleyici için elverişsiz olarak imlenir"
14640 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
14641 msgstr "Ek duyarlık yazmaçlarında float'lar ve double'lar ayrılmaz"
14644 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
14645 msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar"
14648 msgid "Copy memory operands into registers before use"
14649 msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar"
14652 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
14653 msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir"
14656 msgid "Place each function into its own section"
14657 msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir"
14660 msgid "Perform global common subexpression elimination"
14661 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır"
14664 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
14665 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır"
14668 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
14669 msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır"
14672 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
14673 msgstr "Genel ortak alt ifade içindeki saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır"
14676 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
14677 msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmaç ayırmasından sonra uygulanır"
14680 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
14681 msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir"
14684 msgid "Process #ident directives"
14685 msgstr "#ident yönergeleri işlenir"
14688 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
14689 msgstr "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
14692 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
14693 msgstr "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü uygulanır"
14696 msgid "Do not generate .size directives"
14697 msgstr ".size yönergeleri üretilmez"
14700 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
14701 msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir"
14704 msgid "Integrate simple functions into their callers"
14705 msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür"
14708 msgid "Integrate functions called once into their callers"
14709 msgstr "İşlevler onları çağıranların içine bir defa gömülür"
14712 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
14713 msgstr "Satıriçine alınacak işlevlerin uzunluğu <sayı> ile sınırlanır"
14716 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
14717 msgstr "İşlevi giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır"
14720 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
14721 msgstr "Yordamlar arası sabit girişim uygulanır"
14724 msgid "Discover pure and const functions"
14725 msgstr "Saf ve sabit işlevler keşfedilir"
14729 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
14730 msgstr "Yordamlar arası sabit girişim uygulanır"
14733 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
14734 msgstr "Salt okunur ve adreslenemeyen durağan değişkenler keşfedilir"
14737 msgid "Type based escape and alias analysis"
14738 msgstr "Tür bazlı önceleme ve takma ad çözümlemesi"
14741 msgid "Optimize induction variables on trees"
14742 msgstr "Ağaçlarda tümevarım değişkenleri eniyilenir"
14745 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
14746 msgstr "Yeterince büyük switch deyimleri için sıçrama tabloları kullanılır"
14749 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
14750 msgstr "Tamamen satıriçi olsalar bile işlevler için kod üretilir"
14753 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
14754 msgstr "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler içerilir"
14757 msgid "Give external symbols a leading underscore"
14758 msgstr "Alt çizgi ile başlayan harici simgeler verilir"
14760 #: common.opt:578 common.opt:744 common.opt:867
14761 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
14765 msgid "Set errno after built-in math functions"
14766 msgstr "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra errno kullanılır"
14769 msgid "Report on permanent memory allocation"
14770 msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır"
14773 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
14774 msgstr "Özdeş sabitler ve sabit değişkenleri katıştırılmaya çalışılır"
14777 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
14778 msgstr "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın katıştırılmaya çalışılır"
14781 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
14782 msgstr "Teşhis iletilerinin uzunluğu her satırda <sayı> karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller"
14785 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
14786 msgstr "İlk zamanlama geçişinden önce SMS tabanlı artanlı zamanlama uygular"
14789 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
14790 msgstr "Döngü ile değişmeyen hesaplamalar döngü dışına taşınır"
14793 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
14794 msgstr "Tek evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir"
14797 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
14798 msgstr "Çok evreli yazılımlar için mudflap sınırları-sınayan araç taksimi eklenir"
14801 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
14802 msgstr "Mudflap araç taksimi eklenirken okuma işlemleri yoksayılır"
14805 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
14806 msgstr "Zaten artanlı zamanlamaya tabi tutulmuş döngülerde geleneksel zamanlama etkin olur/iptal edilir"
14809 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
14810 msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir"
14813 msgid "When possible do not generate stack frames"
14814 msgstr "Mümkün olduğunca yığıt çerçeveleri üretilmez"
14817 msgid "Do the full register move optimization pass"
14818 msgstr "Tam yazmaç hareketi eniyilemesi yapar"
14821 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
14822 msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrıları eniyilenir"
14825 msgid "Pack structure members together without holes"
14826 msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler"
14829 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
14830 msgstr "İlk azami yapı üyesi hizalaması belirtilir"
14833 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
14834 msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür"
14837 msgid "Perform loop peeling"
14838 msgstr "Döngü soyması uygulanır"
14841 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
14842 msgstr "Makineye özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir"
14845 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
14846 msgstr "sched2 öncesi bir rtl gözlem deliği aşaması etkin olur"
14849 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
14850 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
14853 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
14854 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)"
14857 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
14858 msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)"
14861 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
14862 msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kip)"
14865 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
14866 msgstr "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım komutları üretilir"
14869 msgid "Enable basic program profiling code"
14870 msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir"
14873 msgid "Insert arc-based program profiling code"
14874 msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu eklenir"
14877 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
14878 msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir"
14881 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
14882 msgstr "Ayrımlama geribesleme yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir"
14885 msgid "Insert code to profile values of expressions"
14886 msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir"
14889 msgid "Make compile reproducible using <string>"
14890 msgstr "<dizge> kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır"
14893 msgid "Return small aggregates in registers"
14894 msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür"
14897 msgid "Enables a register move optimization"
14898 msgstr "Yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir"
14901 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
14902 msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyileme aşaması uygulanır"
14905 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
14906 msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları yeniden sıralar"
14909 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
14910 msgstr "Temel blokları ve parçaları sıcak ve soğuk bölümler halinde yeniden sıralar"
14913 msgid "Reorder functions to improve code placement"
14914 msgstr "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri yeniden sıralar"
14917 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
14918 msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade elemesi aşaması eklenir"
14921 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
14922 msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz"
14925 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
14926 msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir"
14929 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
14930 msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir"
14933 msgid "Allow speculative motion of some loads"
14934 msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
14937 msgid "Allow speculative motion of more loads"
14938 msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir"
14941 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
14942 msgstr "Zamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir"
14945 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
14946 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır"
14949 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
14950 msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır"
14953 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
14954 msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar"
14957 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
14958 msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar"
14961 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
14962 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir"
14965 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
14966 msgstr "Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı belirtilir"
14968 #: common.opt:802 common.opt:806
14969 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
14970 msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır"
14973 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
14978 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
14979 msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır"
14982 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
14986 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on"
14987 msgstr "Mümkünse, teşhiste sütun numaralarını gösterir. Öntanımlı"
14990 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
14991 msgstr "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen eniyilemeler iptal edilir"
14994 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
14995 msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür"
14998 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
14999 msgstr "Döngüler geri sarılırken tümevarım ömrü bölünür"
15002 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15003 msgstr "Döngüler geri sarılırken değişken yorumlaması uygulanır"
15006 msgid "Insert stack checking code into the program"
15007 msgstr "Programa yığıt sınama kodu yerleştirilir"
15010 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15011 msgstr "Yığıt <yazmaç> geçmişine giderse yakalanır"
15014 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15015 msgstr "Yığıt <isim> simgesinin geçmişine giderse yakalanır"
15018 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15019 msgstr "Yığıt koruma yöntemi olarak propolice kullanılır"
15022 msgid "Use a stack protection method for every function"
15023 msgstr "Her işlev için bir yığıt koruma yöntemi kullanılır"
15026 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15027 msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır"
15031 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15032 msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır"
15035 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15036 msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur"
15039 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15040 msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur"
15043 msgid "Perform jump threading optimizations"
15044 msgstr "Atlama evreleme eniyilemesi uygulanır"
15047 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15048 msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır"
15051 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15052 msgstr "Öntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir"
15055 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15059 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15060 msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süper blok oluşumu uygulanır"
15063 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15064 msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır"
15067 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15068 msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur"
15071 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15072 msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
15075 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15076 msgstr "Saklama ve yükleme için SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir"
15079 msgid "Enable loop header copying on trees"
15080 msgstr "Ağaçlarda döngü başlığı kopyalaması etkin olur"
15083 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
15084 msgstr "SSA->normal geçişinde bellek geçicilerini birleştirir"
15087 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15088 msgstr "SSA geçicilerini kopyalarda daha iyi isimlerle değiştirir"
15091 msgid "Enable copy propagation on trees"
15092 msgstr "Ağaçlarda kopyalama girişimi etkinleştirilir"
15095 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
15096 msgstr "Saklama ve yüklemelerde kopyalama girişimi etkinleştirilir"
15099 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15100 msgstr "Ağaçlarda SSA ölü kod eleme eniyilemesi etkin olur"
15103 msgid "Enable dominator optimizations"
15104 msgstr "Baskınlık eniyilemeleri etkin olur"
15107 msgid "Enable dead store elimination"
15108 msgstr "Ölü saklama elemesi etkin olur"
15111 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15112 msgstr "Ağaçlarda Tam Artıklık Elemesi (TAE) etkin olur"
15115 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15116 msgstr "Ağaçlarda döngü içinde değişmez hareket etkin olur"
15119 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15120 msgstr "Ağaçlarda doğrusal döngü dönüşümü etkin olur"
15123 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15124 msgstr "Döngülerde meşru tümevarım değişkenleri oluşturulur"
15127 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15128 msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir"
15131 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15132 msgstr "Ağaçlarda SSA-PRE eniyilemesi etkinleştirilir"
15135 msgid "Perform structural alias analysis"
15136 msgstr "Yapısal takma ad çözümlemesi yapılır"
15139 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15140 msgstr "Ağaçlarda SSA kod soğurumu etkinleştirilir"
15143 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15144 msgstr "Ortak değerlerde sabit yer değiştirmesi yapılır"
15147 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15148 msgstr "Geçici ifadeler SSA->normal geçişine yerleştirilir"
15151 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15152 msgstr "SSA->normal aşamasında canlı aralık ayırması yapılır"
15155 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15156 msgstr "Ağaçlarda Değer Aralığı Girişimi uygulanır"
15159 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15160 msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir"
15163 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15164 msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde döngü tersine uygulanır"
15167 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15168 msgstr "Tüm döngüler tersine uygulanır"
15171 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15172 msgstr "Döngülerin normal davrandığı kabulüyle döngü eniyilemelerine izin verilir"
15175 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15176 msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir"
15179 msgid "Perform loop unswitching"
15180 msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır"
15183 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15184 msgstr "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur"
15187 msgid "Perform variable tracking"
15188 msgstr "Değişken izleme uygulanır"
15191 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15192 msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi etkin olur"
15195 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15196 msgstr "Ağaçlarda döngü vektörleştirimi yapılırken döngü uyarlama etkin olur"
15199 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15200 msgstr "Vektörcünün ayrıntı seviyesi belirtilir"
15203 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15204 msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler"
15207 msgid "Set the default symbol visibility"
15208 msgstr "Öntanımlı simge görünürlüğü belirtilir"
15211 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15212 msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır"
15215 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15216 msgstr "Izgara oluşturur ve tek bir değişkenin ilgisiz kullanımlarını ayırır"
15219 msgid "Perform whole program optimizations"
15220 msgstr "Bütün yazılım eniyilemeleri uygulanır"
15223 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15224 msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların olurunun bulunduğu varsayılır"
15227 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15228 msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir"
15231 msgid "Generate debug information in default format"
15232 msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
15235 msgid "Generate debug information in COFF format"
15236 msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15239 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15240 msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15243 msgid "Generate debug information in default extended format"
15244 msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir"
15247 msgid "Generate debug information in STABS format"
15248 msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15251 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15252 msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15255 msgid "Generate debug information in VMS format"
15256 msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15259 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15260 msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15263 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15264 msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir"
15267 msgid "Place output into <file>"
15268 msgstr "Çıktı <dosya>ya yazılır"
15271 msgid "Enable function profiling"
15272 msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir"
15275 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15276 msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir"
15279 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15280 msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır"
15283 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15284 msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez"
15287 msgid "Display the compiler's version"
15288 msgstr "Derleyici sürümünü gösterir."
15291 msgid "Suppress warnings"
15292 msgstr "Uyarılar engellenir"
15294 #: attribs.c:175 cp/name-lookup.c:3081
15295 #, gcc-internal-format
15296 msgid "%qs attribute directive ignored"
15297 msgstr "%qs öznitelik yönergesi yoksayıldı"
15300 #, gcc-internal-format
15301 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
15302 msgstr "%qs özniteliği için belirtilen argüman sayısı yanlış"
15305 #, gcc-internal-format
15306 msgid "%qs attribute does not apply to types"
15307 msgstr "%qs özniteliği veri türlerine uygulanmaz"
15310 #, gcc-internal-format
15311 msgid "%qs attribute only applies to function types"
15312 msgstr "%qs özniteliği sadece işlev türlerine uygulanır"
15315 #, fuzzy, gcc-internal-format
15316 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15317 msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir"
15319 #: bb-reorder.c:1872
15320 #, gcc-internal-format
15321 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
15322 msgstr "çok sayıda sıcak/soğuk geçişi bulundu (bb %i)"
15325 #, gcc-internal-format
15326 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15327 msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı"
15330 #, gcc-internal-format
15331 msgid "offset outside bounds of constant string"
15332 msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında"
15335 #, gcc-internal-format
15336 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15337 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman bir sabit olmalı"
15340 #, gcc-internal-format
15341 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15342 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
15345 #, gcc-internal-format
15346 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15347 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı"
15350 #, gcc-internal-format
15351 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15352 msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor"
15355 #, gcc-internal-format
15356 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
15357 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı bir sabit olmalıdır"
15360 #, gcc-internal-format
15361 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
15362 msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı aralık dışında"
15365 #, gcc-internal-format
15366 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
15367 msgstr "%<__builtin_args_info%>'da argüman eksik"
15369 #: builtins.c:4223 gimplify.c:2067
15370 #, gcc-internal-format
15371 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15372 msgstr "%<va_start%> işlevine çok az argüman verilmiş"
15375 #, gcc-internal-format
15376 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
15377 msgstr "%<va_arg%>'ın ilk argümanının türü %<va_list%> değil"
15379 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
15380 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
15381 #. executed, the program is still strictly conforming.
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
15385 msgstr "%qT %<...%> üzerinden aktarılırken %qT'ye yükseltgenir"
15388 #, gcc-internal-format
15389 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
15390 msgstr "(bu durumda %<va_arg%>'a %qT değil %qT akarılmalı)"
15392 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
15393 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
15394 #: builtins.c:4412 c-typeck.c:2288
15395 #, gcc-internal-format
15396 msgid "if this code is reached, the program will abort"
15397 msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak"
15400 #, gcc-internal-format
15401 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
15402 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
15405 #, gcc-internal-format
15406 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
15407 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz"
15410 #, gcc-internal-format
15411 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
15412 msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
15415 #, gcc-internal-format
15416 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
15417 msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor"
15420 #, gcc-internal-format
15421 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
15422 msgstr "%<__builtin_expect%>'in ikinci argümanı bir sabit olmalı"
15425 #, gcc-internal-format
15426 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15427 msgstr "%<__builtin_longjmp%>'in ikinci argümanı 1 olmalı"
15430 #, gcc-internal-format
15431 msgid "target format does not support infinity"
15432 msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor"
15434 #: builtins.c:8701 builtins.c:8795
15435 #, gcc-internal-format
15436 msgid "too few arguments to function %qs"
15437 msgstr "%qs işlevi için argümanlar çok az"
15439 #: builtins.c:8707 builtins.c:8801
15440 #, gcc-internal-format
15441 msgid "too many arguments to function %qs"
15442 msgstr "%qs işlevi için argümanlar çok fazla"
15444 #: builtins.c:8713 builtins.c:8826
15445 #, gcc-internal-format
15446 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
15447 msgstr "%qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman"
15450 #, gcc-internal-format
15451 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15452 msgstr "%<va_start%> işlev içinde sabit sayıda argümanla kullanılmış"
15454 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
15455 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
15457 #, gcc-internal-format
15458 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15459 msgstr "%<__builtin_next_arg%> argümansız çağrılmış"
15462 #, gcc-internal-format
15463 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
15464 msgstr "%<va_start%> çok fazla argümanla kullanılmış"
15466 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
15467 #. not the last argument even though the user used the last
15468 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
15469 #. argument so that we will get wrong-code because of
15472 #, gcc-internal-format
15473 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15474 msgstr "%<va_start%>'in ikinci parametresi isimli son argüman değil"
15476 #: builtins.c:10017
15477 #, gcc-internal-format
15478 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15479 msgstr "%H%D için ilk argüman bir gösterici, ikinci argüman sabit olmalıdır"
15481 #: builtins.c:10030
15482 #, gcc-internal-format
15483 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15484 msgstr "%H%D için son argüman 0 .. 3 arasında bir tamsayı sabit değil"
15486 #: builtins.c:10076 builtins.c:10229 builtins.c:10297
15487 #, gcc-internal-format
15488 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
15489 msgstr "%H%D çağrısı hedef tamponu daima üstten taşırır"
15492 #, gcc-internal-format
15493 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
15494 msgstr "%qD işlev etki alanı dışında tanımlı değil"
15496 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
15497 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
15498 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
15499 #. where modifiers follow nouns.
15501 #, fuzzy, gcc-internal-format
15502 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
15503 msgstr "dizge uzunluğu %1$qd ISO C%3$d derleyicilerin desteklemesi gereken uzunluk %2$qd den büyük"
15506 #, gcc-internal-format
15507 msgid "overflow in constant expression"
15508 msgstr "sabit ifadesinde taşma"
15511 #, gcc-internal-format
15512 msgid "integer overflow in expression"
15513 msgstr "ifadede tamsayı taşması"
15516 #, gcc-internal-format
15517 msgid "floating point overflow in expression"
15518 msgstr "ifadede gerçel sayı taşması"
15521 #, gcc-internal-format
15522 msgid "vector overflow in expression"
15523 msgstr "ifadede vektör taşması"
15526 #, gcc-internal-format
15527 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
15528 msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi"
15531 #, gcc-internal-format
15532 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
15533 msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü"
15536 #, gcc-internal-format
15537 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
15538 msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdasmaz"
15541 #, gcc-internal-format
15542 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
15543 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak"
15546 #, gcc-internal-format
15547 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
15548 msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozabilir"
15551 #, gcc-internal-format
15552 msgid "%Hempty body in an if-statement"
15553 msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş"
15556 #, gcc-internal-format
15557 msgid "%Hempty body in an else-statement"
15558 msgstr "%Helse gövdesi boş"
15561 #, gcc-internal-format
15562 msgid "overflow in implicit constant conversion"
15563 msgstr "örtük sabit dönüşümünde üstten taşma"
15566 #, gcc-internal-format
15567 msgid "operation on %qE may be undefined"
15568 msgstr "%qE ifadesinde işlem tanımsız olabilir"
15571 #, gcc-internal-format
15572 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
15573 msgstr "case yaftası bir tamsayı sabite indirgenmez"
15576 #, gcc-internal-format
15577 msgid "case label value is less than minimum value for type"
15578 msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
15581 #, gcc-internal-format
15582 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
15583 msgstr "case yaftasının değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
15586 #, gcc-internal-format
15587 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
15588 msgstr "case yafta aralığının alt değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük"
15591 #, gcc-internal-format
15592 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
15593 msgstr "case yafta aralığının üst değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük"
15596 #, gcc-internal-format
15597 msgid "invalid operands to binary %s"
15598 msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz"
15601 #, gcc-internal-format
15602 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
15603 msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima yanlıştır"
15606 #, gcc-internal-format
15607 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
15608 msgstr "veri türünün aralığı sınırlı olduğundan karşılaştırma sonucu daima doğrudur"
15611 #, gcc-internal-format
15612 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
15613 msgstr "unsigned ifade >=0 karşılaştırması daima doğrudur"
15616 #, gcc-internal-format
15617 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
15618 msgstr "unsigned ifade < 0 karşılaştırması daima yanlıştır"
15621 #, gcc-internal-format
15622 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
15623 msgstr "aritmetikte %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
15626 #, gcc-internal-format
15627 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
15628 msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış"
15631 #, gcc-internal-format
15632 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
15633 msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış"
15636 #, fuzzy, gcc-internal-format
15637 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
15638 msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak değerlendirilecek"
15641 #, gcc-internal-format
15642 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
15643 msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış"
15645 #: c-common.c:2658 c-common.c:2698
15646 #, gcc-internal-format
15647 msgid "invalid use of %<restrict%>"
15648 msgstr "%<restrict%> kullanımı geçersiz"
15651 #, gcc-internal-format
15652 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
15653 msgstr "bir işlev türüne %<sizeof%> uygulanması geçersiz"
15656 #, gcc-internal-format
15657 msgid "invalid application of %qs to a void type"
15658 msgstr "bir void türe %qs uygulanması geçersiz"
15661 #, fuzzy, gcc-internal-format
15662 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
15663 msgstr "%2$qT tamamlanmamış türüne %1$qs uygulanması geçersiz"
15666 #, gcc-internal-format
15667 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
15668 msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanına uygulanmış"
15671 #, gcc-internal-format
15672 msgid "cannot disable built-in function %qs"
15673 msgstr "%qs yerleşik işlevi iptal edilemez"
15676 #, gcc-internal-format
15677 msgid "pointers are not permitted as case values"
15678 msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz"
15681 #, gcc-internal-format
15682 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
15683 msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır"
15686 #, gcc-internal-format
15687 msgid "empty range specified"
15688 msgstr "boş aralık belirtilmiş"
15691 #, gcc-internal-format
15692 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
15693 msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri"
15696 #, gcc-internal-format
15697 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
15698 msgstr "%Jbu, aynı değeri kapsayan ilk girdi"
15701 #, gcc-internal-format
15702 msgid "duplicate case value"
15703 msgstr "yinelenmiş case değeri"
15706 #, gcc-internal-format
15707 msgid "%Jpreviously used here"
15708 msgstr "%Jönce burada kullanılmış"
15711 #, gcc-internal-format
15712 msgid "multiple default labels in one switch"
15713 msgstr "tek switch'te çok sayıda default"
15716 #, gcc-internal-format
15717 msgid "%Jthis is the first default label"
15718 msgstr "%Jbu, ilk default"
15721 #, gcc-internal-format
15722 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
15723 msgstr "%Jcase değeri %qs sembolik sabit türünde değil"
15726 #, gcc-internal-format
15727 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
15728 msgstr "%Jcase değeri %qs, %qT sembolik sabit türünde değil"
15731 #, gcc-internal-format
15732 msgid "%Hswitch missing default case"
15733 msgstr "%Hswitch içinde default eksik"
15736 #, gcc-internal-format
15737 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
15738 msgstr "%Hsembolik sabit değeri %qE switch deyiminde elde edilemedi"
15741 #, gcc-internal-format
15742 msgid "taking the address of a label is non-standard"
15743 msgstr "bir yafta adresinin alınması standartdışıdır"
15746 #, fuzzy, gcc-internal-format
15747 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
15748 msgstr "%2$qT türünde alan için %1$qE özniteliği yoksayıldı"
15750 #: c-common.c:4117 c-common.c:4136 c-common.c:4154 c-common.c:4181
15751 #: c-common.c:4200 c-common.c:4223 c-common.c:4246 c-common.c:4267
15752 #: c-common.c:4292 c-common.c:4318 c-common.c:4355 c-common.c:4382
15753 #: c-common.c:4433 c-common.c:4458 c-common.c:4486 c-common.c:4505
15754 #: c-common.c:4788 c-common.c:4848 c-common.c:4869 c-common.c:4933
15755 #: c-common.c:5046 c-common.c:5112 c-common.c:5130 c-common.c:5176
15756 #: c-common.c:5246 c-common.c:5270 c-common.c:5571 c-common.c:5594
15758 #, gcc-internal-format
15759 msgid "%qE attribute ignored"
15760 msgstr "%qE özniteliği yoksayıldı"
15763 #, gcc-internal-format
15764 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
15765 msgstr "%qE özniteliği sadece genel nesnelerde etkilidir"
15768 #, gcc-internal-format
15769 msgid "unknown machine mode %qs"
15770 msgstr "%qs makine kipi bilinmiyor"
15773 #, gcc-internal-format
15774 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
15775 msgstr "vektör türlerin __attribute__ ((kip)) ile belirtilmesi artık önerilmiyor"
15778 #, gcc-internal-format
15779 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
15780 msgstr "onun yerine __attribute__ ((vektör_boyutu)) kullanın"
15783 #, gcc-internal-format
15784 msgid "unable to emulate %qs"
15785 msgstr "%qs öykünümü mümkün değil"
15788 #, gcc-internal-format
15789 msgid "invalid pointer mode %qs"
15790 msgstr "gösterici kipi olarak %qs geçersiz"
15793 #, gcc-internal-format
15794 msgid "no data type for mode %qs"
15795 msgstr "%qs kipi için bir veri türü yok"
15798 #, gcc-internal-format
15799 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
15800 msgstr "%qs kipi sembolik sabit türler için kullanılamaz"
15803 #, gcc-internal-format
15804 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
15805 msgstr "%qs kipi ilgisiz türe uygulanmış"
15808 #, gcc-internal-format
15809 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
15810 msgstr "%Jbölüm özniteliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz"
15813 #, gcc-internal-format
15814 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
15815 msgstr "%q+D bölümü önceki bildirimle çelişiyor"
15818 #, gcc-internal-format
15819 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
15820 msgstr "bölüm özniteliğine %q+D için izin verilmez"
15823 #, gcc-internal-format
15824 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
15825 msgstr "%Jbölüm öznitelikleri bu hedef için desteklenmiyor"
15828 #, gcc-internal-format
15829 msgid "requested alignment is not a constant"
15830 msgstr "istenen hizalama bir sabit değil"
15833 #, gcc-internal-format
15834 msgid "requested alignment is not a power of 2"
15835 msgstr "istenen hizalama 2 nin kuvveti değil"
15838 #, gcc-internal-format
15839 msgid "requested alignment is too large"
15840 msgstr "istenen hizalama çok büyük"
15843 #, gcc-internal-format
15844 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
15845 msgstr "hizalama, %q+D için belirtilmiş olmayabilir"
15848 #, gcc-internal-format
15849 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
15850 msgstr "%q+D hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış"
15853 #, gcc-internal-format
15854 msgid "alias argument not a string"
15855 msgstr "alias argümanı bir dizge değil"
15858 #, gcc-internal-format
15859 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
15860 msgstr "%Jweakref özniteliği alias özniteliğinden önce olmalı"
15863 #, gcc-internal-format
15864 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
15865 msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
15868 #, fuzzy, gcc-internal-format
15869 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
15870 msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
15873 #, gcc-internal-format
15874 msgid "visibility argument not a string"
15875 msgstr "visibility argümanı bir dizge değil"
15878 #, gcc-internal-format
15879 msgid "%qE attribute ignored on types"
15880 msgstr "%qE özniteliği veri türlerinde yoksayılır"
15883 #, gcc-internal-format
15884 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
15885 msgstr "visibility argümanı \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır"
15888 #, fuzzy, gcc-internal-format
15889 msgid "%qD redeclared with different visibility"
15890 msgstr "%qD farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
15893 #, gcc-internal-format
15894 msgid "tls_model argument not a string"
15895 msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil"
15898 #, gcc-internal-format
15899 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
15900 msgstr "tls_model argümanı \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı"
15902 #: c-common.c:5086 c-common.c:5150
15903 #, gcc-internal-format
15904 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
15905 msgstr "%J%qE özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
15907 #: c-common.c:5091 c-common.c:5155
15908 #, gcc-internal-format
15909 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
15910 msgstr "%J%qE özniteliği tanımdan sonra atanamaz"
15913 #, gcc-internal-format
15914 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
15915 msgstr "%qE özniteliği %qE için yoksayıldı"
15918 #, gcc-internal-format
15919 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
15920 msgstr "%qE özniteliği için vektör türü geçersiz"
15923 #, gcc-internal-format
15924 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
15925 msgstr "vektör boyutu bileşen boyutunun katlarından biri değil"
15928 #, gcc-internal-format
15929 msgid "zero vector size"
15930 msgstr "vektör boyutu sıfır"
15933 #, gcc-internal-format
15934 msgid "number of components of the vector not a power of two"
15935 msgstr "vektör elemanlarının sayısı ikinin üstel katlarından biri değil"
15938 #, gcc-internal-format
15939 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
15940 msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan öznitelik"
15943 #, gcc-internal-format
15944 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
15945 msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)"
15948 #, gcc-internal-format
15949 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
15950 msgstr "null olmayan argüman aralığın dışında sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu terim)"
15953 #, gcc-internal-format
15954 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
15955 msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)"
15957 #: c-common.c:5454 c-common.c:5477
15958 #, gcc-internal-format
15959 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
15960 msgstr "değişken argümanları bir gözcüyü doldurmak için yetersiz"
15963 #, gcc-internal-format
15964 msgid "missing sentinel in function call"
15965 msgstr "işlev çağrısında gözcü eksik"
15968 #, gcc-internal-format
15969 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
15970 msgstr "null olmayanı gerektiren yerde null argüman (%lu. argüman)"
15973 #, gcc-internal-format
15974 msgid "cleanup argument not an identifier"
15975 msgstr "cleanup argümanı bir betimleyici değil"
15978 #, gcc-internal-format
15979 msgid "cleanup argument not a function"
15980 msgstr "cleanup argümanı bir işlev değil"
15983 #, gcc-internal-format
15984 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
15985 msgstr "%qE özniteliği isimli argümanları olan prototipler gerektirir"
15988 #, gcc-internal-format
15989 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
15990 msgstr "%qE özniteliği sadece değişkin işlevlere uygulanır"
15993 #, gcc-internal-format
15994 msgid "requested position is not an integer constant"
15995 msgstr "istenen konum bir tamsayı sabit değil"
15998 #, gcc-internal-format
15999 msgid "requested position is less than zero"
16000 msgstr "istenen konum sıfırdan küçük"
16003 #, gcc-internal-format
16004 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
16005 msgstr "%H%qD dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş"
16008 #, gcc-internal-format
16009 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
16010 msgstr "%Hwarn_unused_result özniteliği ile bildirilmiş işlevin dönüş değeri yoksayılıyor"
16013 #, fuzzy, gcc-internal-format
16014 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
16015 msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
16018 #, gcc-internal-format
16019 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
16022 #: c-common.c:6070 cp/typeck.c:4434
16023 #, gcc-internal-format
16024 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
16025 msgstr "bit-alanı yapısının %qD üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor"
16028 #, fuzzy, gcc-internal-format
16029 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
16030 msgstr "atamanın sol tarafı geçersiz"
16033 #, gcc-internal-format
16034 msgid "lvalue required as increment operand"
16038 #, gcc-internal-format
16039 msgid "lvalue required as decrement operand"
16043 #, gcc-internal-format
16044 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
16048 #, fuzzy, gcc-internal-format
16049 msgid "lvalue required in asm statement"
16050 msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf"
16052 #: c-common.c:6263 c-common.c:6312 c-typeck.c:2574
16053 #, gcc-internal-format
16054 msgid "too few arguments to function %qE"
16055 msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi"
16057 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
16058 #. unprototyped functions.
16059 #: c-common.c:6280 c-typeck.c:4257
16060 #, fuzzy, gcc-internal-format
16061 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
16062 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı için tür uyumsuz"
16065 #, gcc-internal-format
16066 msgid "array subscript has type %<char%>"
16067 msgstr "dizi indisi %<char%> türünde"
16069 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
16070 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
16071 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
16072 #. making it a constraint in that case was rejected in
16074 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1691 c-typeck.c:3901 cp/typeck.c:1506
16075 #: cp/typeck.c:5619 cp/typeck.c:6208 fortran/convert.c:89
16076 #: treelang/tree-convert.c:79
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "void value not ignored as it ought to be"
16079 msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı"
16081 #: c-convert.c:117 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:155
16082 #: treelang/tree-convert.c:105
16083 #, gcc-internal-format
16084 msgid "conversion to non-scalar type requested"
16085 msgstr "sabit türe dönüşüm istendi"
16088 #, gcc-internal-format
16089 msgid "array %q+D assumed to have one element"
16090 msgstr "%q+D dizisi tek elemanlı kabul edildi"
16093 #, gcc-internal-format
16094 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
16095 msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler"
16097 #: c-decl.c:759 cp/decl.c:360 java/decl.c:1620
16098 #, gcc-internal-format
16099 msgid "label %q+D used but not defined"
16100 msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan kullanılmış"
16102 #: c-decl.c:765 cp/decl.c:371 java/decl.c:1625
16103 #, gcc-internal-format
16104 msgid "label %q+D defined but not used"
16105 msgstr "%q+D yaftası tanımlı ama kullanılmamış"
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "label %q+D declared but not defined"
16110 msgstr "%q+D yaftası tanımlanmadan bildirilmiş"
16113 #, gcc-internal-format
16114 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
16115 msgstr "iç işlev %q+D tanımlanmadan bildirilmiş"
16117 #: c-decl.c:816 cp/decl.c:610
16118 #, gcc-internal-format
16119 msgid "unused variable %q+D"
16120 msgstr "%q+D değişkeni kullanılmamış"
16123 #, gcc-internal-format
16124 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
16125 msgstr "%q+D dizisinin türü örtük ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmış"
16128 #, gcc-internal-format
16129 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
16130 msgstr "Üç nokta imli bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
16133 #, gcc-internal-format
16134 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
16135 msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez"
16138 #, gcc-internal-format
16139 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
16140 msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor"
16143 #, gcc-internal-format
16144 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
16145 msgstr "%q+D prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor"
16148 #, gcc-internal-format
16149 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
16150 msgstr "%q+D prototipi %d. argümanı uyumsuz türde bildiriyor"
16152 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
16153 #. for this poor-style construct.
16155 #, gcc-internal-format
16156 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
16157 msgstr "%q+D prototipinden sonraki tanım bir prototip değil"
16160 #, gcc-internal-format
16161 msgid "previous definition of %q+D was here"
16162 msgstr "%q+D'nin önceki tanımı buradaydı"
16165 #, gcc-internal-format
16166 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
16167 msgstr "%qD'nin önceki örtük bildirimi buradaydı"
16170 #, gcc-internal-format
16171 msgid "previous declaration of %q+D was here"
16172 msgstr "%qD'nin önceki bildirimi buradaydı"
16175 #, gcc-internal-format
16176 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
16177 msgstr "%q+D farklı bir simge çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
16180 #, gcc-internal-format
16181 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
16182 msgstr "yerleşik işlev `%q+D işlev olarak bildirilmemiş"
16184 #: c-decl.c:1196 c-decl.c:1312 c-decl.c:1946
16185 #, gcc-internal-format
16186 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
16187 msgstr "%q+D bildirimi bir yerleşik işlevi gölgeliyor"
16190 #, gcc-internal-format
16191 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
16192 msgstr "enumerator %q+D yeniden bildirilmiş"
16194 #. If types don't match for a built-in, throw away the
16195 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
16196 #. won't print anything.
16198 #, gcc-internal-format
16199 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
16200 msgstr "yerleşik işlev %q+D için tür çelişkisi"
16202 #: c-decl.c:1250 c-decl.c:1263 c-decl.c:1273
16203 #, gcc-internal-format
16204 msgid "conflicting types for %q+D"
16205 msgstr "%q+D için çelişen türler"
16208 #, gcc-internal-format
16209 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
16210 msgstr "%q+D için çelişen tür niteleyiciler"
16212 #. Allow OLDDECL to continue in use.
16214 #, gcc-internal-format
16215 msgid "redefinition of typedef %q+D"
16216 msgstr "typedef %q+D için yeniden tanımlama"
16218 #: c-decl.c:1336 c-decl.c:1421
16219 #, gcc-internal-format
16220 msgid "redefinition of %q+D"
16221 msgstr "%q+D için yeniden tanımlama"
16223 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1459
16224 #, gcc-internal-format
16225 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
16226 msgstr "%q+D statik bildirimi statik olmayan bildirimi izliyor"
16228 #: c-decl.c:1381 c-decl.c:1388 c-decl.c:1448 c-decl.c:1456
16229 #, gcc-internal-format
16230 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
16231 msgstr "%q+D statik olmayan bildirim statik bildirimi izliyor"
16234 #, gcc-internal-format
16235 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
16236 msgstr "%q+D'nin yerel-evreli bildirimi yerel-olmayan-evreli bildirimi izliyor"
16239 #, gcc-internal-format
16240 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
16241 msgstr "%q+D'nin yerel-olmayan-evreli bildirimi yerel-evreli bildirimi izliyor"
16244 #, gcc-internal-format
16245 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
16246 msgstr "%q+D extern bildirimi ilintisiz bildirimi izliyor"
16249 #, gcc-internal-format
16250 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
16251 msgstr "ilintisiz %qD bildirimi extern bildirimini izliyor"
16254 #, gcc-internal-format
16255 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
16256 msgstr "ilintisiz %q+D yeniden bildirimi"
16259 #, gcc-internal-format
16260 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
16261 msgstr "%q+D için farklı görünürlükle yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)"
16264 #, gcc-internal-format
16265 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
16266 msgstr "%qD satıriçi bildirimi satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi izliyor"
16269 #, gcc-internal-format
16270 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
16271 msgstr "%qD satıriçi öznitelikli olmayan bildirimi satıriçi bildirimi izliyor"
16274 #, gcc-internal-format
16275 msgid "%q+D declared inline after being called"
16276 msgstr "%q+D çağrıdan sonra satıriçi bildirilmiş"
16279 #, gcc-internal-format
16280 msgid "%q+D declared inline after its definition"
16281 msgstr "%q+D tanımlandıktan sonra satıriçi bildirilmiş"
16284 #, gcc-internal-format
16285 msgid "redefinition of parameter %q+D"
16286 msgstr "%q+D parametresinin yeniden tanımlanması"
16289 #, gcc-internal-format
16290 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
16291 msgstr "%q+D'nin gereksiz yeniden bildirimi"
16294 #, gcc-internal-format
16295 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
16296 msgstr "%qD bildirimi bir önceki değişken olmayan bildirimi gölgeliyor"
16299 #, gcc-internal-format
16300 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
16301 msgstr "%q+D bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
16304 #, gcc-internal-format
16305 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
16306 msgstr "%q+D bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor"
16309 #, gcc-internal-format
16310 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
16311 msgstr "%q+D bildirimi önceki yerel bildirimi gölgeliyor"
16313 #: c-decl.c:1954 cp/name-lookup.c:972 cp/name-lookup.c:1003
16314 #: cp/name-lookup.c:1011
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "%Jshadowed declaration is here"
16317 msgstr "%Jgölgeli bildirim burada"
16320 #, gcc-internal-format
16321 msgid "nested extern declaration of %qD"
16322 msgstr "%qD için iç içe 'extern' bildirimi"
16325 #, gcc-internal-format
16326 msgid "implicit declaration of function %qE"
16327 msgstr "%qE işlevinin örtük bildirimi"
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
16332 msgstr "%qD yerleşik işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
16337 msgstr "%qD işlevinin uyumsuz örtük bildirimi"
16340 #, gcc-internal-format
16341 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
16342 msgstr "%H%qE burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)"
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
16347 msgstr "%H%qE bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)"
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
16352 msgstr "%H(Bildirilmemiş her betimleyici görüldüğü her işlev"
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
16357 msgstr "%Hiçin sadece bir kez raporlanır.)"
16359 #: c-decl.c:2494 cp/decl.c:2252
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "label %qE referenced outside of any function"
16362 msgstr "%qE yaftası işlev dışına başvuruyor"
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "duplicate label declaration %qE"
16367 msgstr "%qE yaftası bildirimi yinelenmiş"
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "%Hduplicate label %qD"
16372 msgstr "%Hyinelenmiş %qD yaftası"
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "%Jjump into statement expression"
16377 msgstr "%Jdeyim ifadesine jump"
16380 #, gcc-internal-format
16381 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
16382 msgstr "%Jdeğişkene göre değişen türde betimleyici etki alanına jump"
16385 #, gcc-internal-format
16386 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
16387 msgstr "%Hgeleneksel C yaftalar için ayrı bir isim alanından yoksundur, %qE betimleyici çelişiyor"
16390 #, gcc-internal-format
16391 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
16392 msgstr "%H%qEyanlış etiket çeşidi olarak tanımlı"
16395 #, gcc-internal-format
16396 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
16397 msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union"
16400 #, gcc-internal-format
16401 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
16402 msgstr "saklatım sınıfı belirteçli boş bildirim yeniden etiket bildirmez"
16405 #, gcc-internal-format
16406 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
16407 msgstr "tür niteleyicili boş bildirim yeniden etiket bildirmez"
16409 #: c-decl.c:2938 c-decl.c:2945
16410 #, gcc-internal-format
16411 msgid "useless type name in empty declaration"
16412 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi"
16415 #, gcc-internal-format
16416 msgid "%<inline%> in empty declaration"
16417 msgstr "boş bildirimde %<inline%>"
16420 #, gcc-internal-format
16421 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
16422 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<auto%>"
16425 #, gcc-internal-format
16426 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
16427 msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %<register%>"
16430 #, gcc-internal-format
16431 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
16432 msgstr "boş bildirimde kullanışsız saklatım sınıfı belirteci"
16435 #, gcc-internal-format
16436 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
16437 msgstr "boş bildirimde kullanışsız %<__thread%>"
16440 #, gcc-internal-format
16441 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
16442 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür niteleyici"
16444 #: c-decl.c:2992 c-parser.c:1285
16445 #, gcc-internal-format
16446 msgid "empty declaration"
16447 msgstr "boş bildirim"
16450 #, gcc-internal-format
16451 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
16452 msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `%<static%> veya tür niteleyicileri desteklemez"
16455 #, gcc-internal-format
16456 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
16457 msgstr "ISO C90 %<[*]%> dizi bildirimlerini desteklemez"
16460 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
16462 #: c-decl.c:3068 c-decl.c:4936
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
16470 msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler"
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "%q+D is usually a function"
16475 msgstr "%q+D çoğu kez bir işlevdir"
16477 #: c-decl.c:3187 cp/decl.c:3858 cp/decl2.c:780
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
16480 msgstr "typedef %qD ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)"
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "function %qD is initialized like a variable"
16485 msgstr "%qD işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
16487 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
16489 #, gcc-internal-format
16490 msgid "parameter %qD is initialized"
16491 msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş"
16494 #, gcc-internal-format
16495 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
16496 msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde"
16498 #: c-decl.c:3299 c-decl.c:6023 cp/decl.c:3900 cp/decl.c:10482
16499 #, gcc-internal-format
16500 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
16501 msgstr "satıriçi %q+D işlevine satıriçi olmayan öznitelik verilmiş"
16504 #, gcc-internal-format
16505 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
16506 msgstr "ilklendirici %q+D'nin boyutunu saptayamıyor"
16509 #, gcc-internal-format
16510 msgid "array size missing in %q+D"
16511 msgstr "%q+D de dizi boyutu eksik"
16514 #, gcc-internal-format
16515 msgid "zero or negative size array %q+D"
16516 msgstr "%q+D dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta"
16518 #: c-decl.c:3462 varasm.c:1765
16519 #, gcc-internal-format
16520 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
16521 msgstr "%q+D nin saklama uzunluğu bilinmiyor"
16524 #, gcc-internal-format
16525 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
16526 msgstr "%q+D nin saklama genişligi sabit değil"
16529 #, gcc-internal-format
16530 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
16531 msgstr "static olmayan yerel değişken %q+D için asm-belirteci yoksayılıyor"
16533 #: c-decl.c:3545 fortran/f95-lang.c:684
16534 #, gcc-internal-format
16535 msgid "cannot put object with volatile field into register"
16536 msgstr "oynak alanlı nesne yazmaça konulamaz"
16539 #, gcc-internal-format
16540 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
16541 msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez"
16544 #, gcc-internal-format
16545 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
16546 msgstr "%qs bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil"
16549 #, gcc-internal-format
16550 msgid "negative width in bit-field %qs"
16551 msgstr "%qs bit alanının genişliği negatif"
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "zero width for bit-field %qs"
16556 msgstr "bit alanı %qs için sıfır genişlik"
16559 #, gcc-internal-format
16560 msgid "bit-field %qs has invalid type"
16561 msgstr "%qs bit alanı geçersiz tür içeriyor"
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
16566 msgstr "%qs bit alanı türü bir GCC oluşumudur"
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "width of %qs exceeds its type"
16571 msgstr "%qs in genişliği türünü aşıyor"
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "%qs is narrower than values of its type"
16576 msgstr "%qs genişliği türününkinden daha dar"
16578 #: c-decl.c:3962 c-decl.c:4239
16579 #, fuzzy, gcc-internal-format
16580 msgid "variably modified %qs at file scope"
16581 msgstr "%qT değişkene göre değişen türde"
16584 #, gcc-internal-format
16585 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
16586 msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %<int%>"
16589 #, gcc-internal-format
16590 msgid "duplicate %<const%>"
16591 msgstr "%<const%> yinelenmiş"
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "duplicate %<restrict%>"
16596 msgstr "%<restrict%> yinelenmiş"
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "duplicate %<volatile%>"
16601 msgstr "%<volatile%> yinelenmiş"
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "function definition declared %<auto%>"
16606 msgstr "%<auto%> bildirimli işlev tanımı"
16609 #, gcc-internal-format
16610 msgid "function definition declared %<register%>"
16611 msgstr "%<register%> bildirimli işlev tanımı"
16614 #, gcc-internal-format
16615 msgid "function definition declared %<typedef%>"
16616 msgstr "%<typedef%> bildirimli işlev tanımı"
16619 #, gcc-internal-format
16620 msgid "function definition declared %<__thread%>"
16621 msgstr "%<__thread%> bildirimli işlev tanımı"
16624 #, gcc-internal-format
16625 msgid "storage class specified for structure field %qs"
16626 msgstr "%qs yapı alan için saklama sınıfı belirtilmiş"
16628 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7511
16629 #, gcc-internal-format
16630 msgid "storage class specified for parameter %qs"
16631 msgstr "%qs parametresi için saklama sınıfı belirtilmiş"
16633 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7513
16634 #, gcc-internal-format
16635 msgid "storage class specified for typename"
16636 msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi"
16638 #: c-decl.c:4077 cp/decl.c:7530
16639 #, gcc-internal-format
16640 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
16641 msgstr "%qs ilklendirilmiş ve %<extern%> bildirilmiş"
16643 #: c-decl.c:4080 cp/decl.c:7533
16644 #, gcc-internal-format
16645 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
16646 msgstr "%qs hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendrilmiş"
16649 #, gcc-internal-format
16650 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
16651 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<auto%> belirtiyor"
16654 #, gcc-internal-format
16655 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
16656 msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi %<register%> belirtiyor"
16658 #: c-decl.c:4092 cp/decl.c:7537
16659 #, gcc-internal-format
16660 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
16661 msgstr "iç işlev %qs %<extern%> olarak bildirilmiş"
16663 #: c-decl.c:4095 cp/decl.c:7547
16664 #, gcc-internal-format
16665 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
16666 msgstr "%qs işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve %<__thread%> bildirimli"
16668 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
16669 #. array type which is converted to pointer type)
16670 #. may have static or type qualifiers.
16671 #: c-decl.c:4142 c-decl.c:4393
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
16674 msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler"
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "declaration of %qs as array of voids"
16679 msgstr "void dizisi olarak %qs bildirimi"
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "declaration of %qs as array of functions"
16684 msgstr "işlev dizisi olarak %qs bildirimi"
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
16689 msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz"
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "size of array %qs has non-integer type"
16694 msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayı tür değil"
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
16699 msgstr "ISO C sıfır boyutlu %qs dizisini yasaklar"
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "size of array %qs is negative"
16704 msgstr "%qs dizisinin boyutu negatif"
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
16709 msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar"
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
16714 msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar"
16716 #: c-decl.c:4296 c-decl.c:4551 cp/decl.c:7946
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "size of array %qs is too large"
16719 msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük"
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
16724 msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez"
16727 #: c-decl.c:4320 c-parser.c:4911
16728 #, fuzzy, gcc-internal-format
16729 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
16730 msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz"
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "array type has incomplete element type"
16735 msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor"
16737 #: c-decl.c:4425 cp/decl.c:7631
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "%qs declared as function returning a function"
16740 msgstr "%qs işlevle dönen işlev olarak bildirilmiş"
16742 #: c-decl.c:4430 cp/decl.c:7636
16743 #, gcc-internal-format
16744 msgid "%qs declared as function returning an array"
16745 msgstr "%qs dizi ile dönen işlev olarak bildirilmiş"
16748 #, gcc-internal-format
16749 msgid "function definition has qualified void return type"
16750 msgstr "işlev tanımı nitelikli void dönüş türü içeriyor"
16753 #, gcc-internal-format
16754 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
16755 msgstr "tür niteleyicileri işlev dönüş türünde yok sayıldı"
16757 #: c-decl.c:4484 c-decl.c:4564 c-decl.c:4651 c-decl.c:4741
16758 #, gcc-internal-format
16759 msgid "ISO C forbids qualified function types"
16760 msgstr "ISO C nitelikli işlev türlerini yasaklar"
16763 #, gcc-internal-format
16764 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
16765 msgstr "%<inline%> bildirimli typedef %q+D"
16768 #, gcc-internal-format
16769 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
16770 msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar"
16774 #, fuzzy, gcc-internal-format
16775 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
16776 msgstr "veri üyesi değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "variable or field %qs declared void"
16781 msgstr "%qs değişkeni ya da alanı void bildirimli"
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
16786 msgstr "parametre dizisi bildirimindeki öznitelikler yoksayıldı"
16789 #, gcc-internal-format
16790 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
16791 msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D parametresi"
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "field %qs declared as a function"
16796 msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "field %qs has incomplete type"
16801 msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde"
16803 #: c-decl.c:4711 c-decl.c:4723 c-decl.c:4727
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "invalid storage class for function %qs"
16806 msgstr "%qs işlevi için geçersiz saklama sınıfı"
16809 #, gcc-internal-format
16810 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
16811 msgstr "%<noreturn%> işlevinin dönüşü void değil"
16814 #, gcc-internal-format
16815 msgid "cannot inline function %<main%>"
16816 msgstr "%<main%> satıriçi işlev olamaz"
16819 #, gcc-internal-format
16820 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
16821 msgstr "evvelce %<static%> bildirilmiş değişken %<extern%> olarak yeniden bildirilmiş"
16824 #, gcc-internal-format
16825 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
16826 msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D değişkeni"
16828 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
16829 #. at runtime. Don't bother to allow this to compile.
16830 #. A mere warning is sure to result in improper
16831 #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to
16833 #: c-decl.c:4862 cp/decl.c:6398 cp/decl.c:8538
16834 #, gcc-internal-format
16835 msgid "thread-local storage not supported for this target"
16836 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
16844 #: c-decl.c:4941 c-decl.c:6104
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
16847 msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil"
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
16852 msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri"
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
16857 msgstr "%u. parametre (%q+D) tamamlanmamış türde"
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
16862 msgstr "%J%u. parametre tamamlanmamış türde"
16865 #, gcc-internal-format
16866 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
16867 msgstr "%u. parametre (%q+D) void türde"
16870 #, gcc-internal-format
16871 msgid "%Jparameter %u has void type"
16872 msgstr "%J%u. parametre void türde"
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
16877 msgstr "tek parametre olarak %<void%> yeterli olmayabilir"
16879 #: c-decl.c:5063 c-decl.c:5097
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "%<void%> must be the only parameter"
16882 msgstr "%<void%> tek parametre olmalıdır"
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
16887 msgstr "%q+D parametresi tam bir ilerletme bildirimine sahip"
16889 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16891 #, gcc-internal-format
16892 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
16893 msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin içinde bildirilmiş"
16895 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
16899 msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş"
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
16904 msgstr "sadece bu tanım ya da bildirim onun etki alanında, sizin istediğiniz bu olmayabilir"
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "redefinition of %<union %E%>"
16909 msgstr "%<union %E%> yeniden tanımlanmış"
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
16914 msgstr "%<struct %E%> yeniden tanımlanmış"
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
16919 msgstr "%<union %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
16924 msgstr "%<struct %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
16926 #: c-decl.c:5359 cp/decl.c:3663
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "declaration does not declare anything"
16929 msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor"
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
16934 msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez"
16936 #: c-decl.c:5406 c-decl.c:5422
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "duplicate member %q+D"
16939 msgstr "yinelenmiş üye %q+D"
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "union has no named members"
16944 msgstr "union hiç isimli üye içermiyor"
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "union has no members"
16949 msgstr "union hiç üye içermiyor"
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "struct has no named members"
16954 msgstr "yapı hiç isimli üye içermiyor"
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "struct has no members"
16959 msgstr "yapı hiç üye içermiyor"
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "%Jflexible array member in union"
16964 msgstr "%Junion içinde esnek dizi üye"
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
16969 msgstr "%Jesnek dizi yapının son üyesi değil"
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
16974 msgstr "%Jbaşka bir boş yapı içinde esnek dizi"
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
16979 msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı"
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "union cannot be made transparent"
16984 msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz"
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
16989 msgstr "%<enum %E%> iç içe yeniden tanımlanmış"
16991 #. This enum is a named one that has been declared already.
16993 #, gcc-internal-format
16994 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
16995 msgstr "%<enum %E%> yeniden bildirilmiş"
16998 #, gcc-internal-format
16999 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
17000 msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayı aralığını aşıyor."
17003 #, gcc-internal-format
17004 msgid "specified mode too small for enumeral values"
17005 msgstr "belirtilen kip sırali sayısal değerler için çok küçük"
17008 #, gcc-internal-format
17009 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
17010 msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil"
17013 #, gcc-internal-format
17014 msgid "overflow in enumeration values"
17015 msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma"
17018 #, gcc-internal-format
17019 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
17020 msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini %<int%> kapsamında sınırlar"
17023 #, gcc-internal-format
17024 msgid "return type is an incomplete type"
17025 msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür"
17028 #, gcc-internal-format
17029 msgid "return type defaults to %<int%>"
17030 msgstr "dönen tür %<int%> türüne öntanımlıdir"
17033 #, gcc-internal-format
17034 msgid "no previous prototype for %q+D"
17035 msgstr "%q+D için önceki prototip yok"
17038 #, gcc-internal-format
17039 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
17040 msgstr "%q+D tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış"
17043 #, gcc-internal-format
17044 msgid "no previous declaration for %q+D"
17045 msgstr "%q+D için evvelce bildirim yok"
17048 #, gcc-internal-format
17049 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
17050 msgstr "%q+D tanımından önce bildirimsiz kullanılmış"
17053 #, fuzzy, gcc-internal-format
17054 msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
17055 msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak gerçeklendiği varsayılır"
17058 #, gcc-internal-format
17059 msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
17062 #: c-decl.c:6192 c-decl.c:6713
17063 #, gcc-internal-format
17064 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
17065 msgstr "%q+D için dönüş türü %<int%> değil"
17068 #, gcc-internal-format
17069 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
17070 msgstr "%q+D için ilk argüman %<int%> olmalıydı"
17073 #, gcc-internal-format
17074 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
17075 msgstr "%q+D için ikinci argüman %<char **%> olmalıydı"
17078 #, gcc-internal-format
17079 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
17080 msgstr "%q+D için üçüncü argüman muhtemelen %<char **%> olmalıydı"
17083 #, gcc-internal-format
17084 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
17085 msgstr "%q+D ya iki argüman alır ya da hiç almaz"
17088 #, gcc-internal-format
17089 msgid "%q+D is normally a non-static function"
17090 msgstr "%q+D normalde bir static olmayan işlevdir"
17093 #, gcc-internal-format
17094 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
17095 msgstr "%Jprototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi"
17098 #, gcc-internal-format
17099 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
17100 msgstr "%Jgeleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez"
17103 #, gcc-internal-format
17104 msgid "%Jparameter name omitted"
17105 msgstr "%Jparametre ismi atlandı"
17108 #, gcc-internal-format
17109 msgid "%Jold-style function definition"
17110 msgstr "%Jeski tarz işlev tanımı"
17113 #, gcc-internal-format
17114 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
17115 msgstr "%Jparametre ismi parametre listesinde yok"
17118 #, gcc-internal-format
17119 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
17120 msgstr "%q+D bir parametre olarak bildirilmemiş"
17123 #, gcc-internal-format
17124 msgid "multiple parameters named %q+D"
17125 msgstr "%q+D isimli çok sayıda parametre"
17128 #, gcc-internal-format
17129 msgid "parameter %q+D declared with void type"
17130 msgstr "%q+D parametresi void olarak bildirilmiş"
17132 #: c-decl.c:6397 c-decl.c:6399
17133 #, gcc-internal-format
17134 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
17135 msgstr "%q+D için tür öntanımlı olarak %<int%>"
17138 #, gcc-internal-format
17139 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
17140 msgstr "%q+D parametresi tamamlanmamış türde"
17143 #, gcc-internal-format
17144 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
17145 msgstr "%q+D parametresi için bildirim var ama böyle bir parametre yok"
17148 #, gcc-internal-format
17149 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
17150 msgstr "argüman sayısı yerleşik prototiple uyumsuz"
17153 #, gcc-internal-format
17154 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
17155 msgstr "argüman sayısı prototiple uyumsuz"
17157 #: c-decl.c:6479 c-decl.c:6519 c-decl.c:6532
17158 #, gcc-internal-format
17159 msgid "%Hprototype declaration"
17160 msgstr "%Hprototip bildirimi"
17163 #, gcc-internal-format
17164 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17165 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD yerleşik prototiple uyumsuz"
17168 #, gcc-internal-format
17169 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
17170 msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD prototiple uyumsuz"
17173 #, gcc-internal-format
17174 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
17175 msgstr "%qD argümanı yerleşik prototiple eslesmiyor"
17178 #, gcc-internal-format
17179 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
17180 msgstr "%qD argümanı prototiple uyumsuz"
17182 #: c-decl.c:6758 cp/decl.c:11270
17183 #, gcc-internal-format
17184 msgid "no return statement in function returning non-void"
17185 msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok"
17188 #, gcc-internal-format
17189 msgid "this function may return with or without a value"
17190 msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de"
17192 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
17193 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
17196 #, gcc-internal-format
17197 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
17198 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış"
17201 #, gcc-internal-format
17202 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17203 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde statik değişken %q+D bildirimi"
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17208 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde %<extern%> değişken %q+D bildirimi"
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17213 msgstr "%<struct %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
17216 #, gcc-internal-format
17217 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17218 msgstr "%<union %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
17223 msgstr "%<enum %E%> %<for%> döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş"
17226 #, gcc-internal-format
17227 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
17228 msgstr "%<for%> döngüsünün ilk bildiriminde değişken olmayan %q+D bildirimi"
17230 #: c-decl.c:7202 c-decl.c:7398 c-decl.c:7649
17231 #, gcc-internal-format
17232 msgid "duplicate %qE"
17233 msgstr "%qE yinelenmiş"
17235 #: c-decl.c:7225 c-decl.c:7407 c-decl.c:7551
17236 #, gcc-internal-format
17237 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
17238 msgstr "bildirim belirteçleri içinde iki veya daha fazla veri türü"
17240 #: c-decl.c:7237 cp/parser.c:2048
17241 #, gcc-internal-format
17242 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
17243 msgstr "%<long long long%> GCC için çok uzun"
17245 #: c-decl.c:7244 c-decl.c:7481
17246 #, gcc-internal-format
17247 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
17248 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
17251 #, gcc-internal-format
17252 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
17253 msgstr "ISO C90 %<long long%>'u desteklemez"
17255 #: c-decl.c:7255 c-decl.c:7284
17256 #, gcc-internal-format
17257 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
17258 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
17260 #: c-decl.c:7258 c-decl.c:7414
17261 #, gcc-internal-format
17262 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
17263 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<void%>"
17265 #: c-decl.c:7261 c-decl.c:7433
17266 #, gcc-internal-format
17267 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17268 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<_Bool%>"
17270 #: c-decl.c:7264 c-decl.c:7452
17271 #, gcc-internal-format
17272 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
17273 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
17275 #: c-decl.c:7267 c-decl.c:7465
17276 #, gcc-internal-format
17277 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
17278 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<float%>"
17281 #, fuzzy, gcc-internal-format
17282 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17283 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
17286 #, fuzzy, gcc-internal-format
17287 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17288 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
17291 #, fuzzy, gcc-internal-format
17292 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17293 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<char%>"
17295 #: c-decl.c:7287 c-decl.c:7417
17296 #, gcc-internal-format
17297 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
17298 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<void%>"
17300 #: c-decl.c:7290 c-decl.c:7436
17301 #, gcc-internal-format
17302 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17303 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<_Bool%>"
17305 #: c-decl.c:7293 c-decl.c:7455
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
17308 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
17310 #: c-decl.c:7296 c-decl.c:7468
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
17313 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<float%>"
17315 #: c-decl.c:7299 c-decl.c:7484
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
17318 msgstr "bildirim belirtieçlerinde hem %<short%> hem de %<double%>"
17321 #, fuzzy, gcc-internal-format
17322 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17323 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
17326 #, fuzzy, gcc-internal-format
17327 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17328 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
17331 #, fuzzy, gcc-internal-format
17332 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17333 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
17335 #: c-decl.c:7316 c-decl.c:7345
17336 #, gcc-internal-format
17337 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
17338 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<unsigned%>"
17340 #: c-decl.c:7319 c-decl.c:7420
17341 #, gcc-internal-format
17342 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
17343 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
17345 #: c-decl.c:7322 c-decl.c:7439
17346 #, gcc-internal-format
17347 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17348 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
17350 #: c-decl.c:7325 c-decl.c:7471
17351 #, gcc-internal-format
17352 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
17353 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<float%>"
17355 #: c-decl.c:7328 c-decl.c:7487
17356 #, gcc-internal-format
17357 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
17358 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<double%>"
17361 #, fuzzy, gcc-internal-format
17362 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17363 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
17366 #, fuzzy, gcc-internal-format
17367 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17368 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
17371 #, fuzzy, gcc-internal-format
17372 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17373 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<_Bool%>"
17375 #: c-decl.c:7348 c-decl.c:7423
17376 #, gcc-internal-format
17377 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
17378 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
17380 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7442
17381 #, gcc-internal-format
17382 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17383 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
17385 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7474
17386 #, gcc-internal-format
17387 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
17388 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<float%>"
17390 #: c-decl.c:7357 c-decl.c:7490
17391 #, gcc-internal-format
17392 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
17393 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<double%>"
17396 #, fuzzy, gcc-internal-format
17397 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17398 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
17401 #, fuzzy, gcc-internal-format
17402 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17403 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
17406 #, fuzzy, gcc-internal-format
17407 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17408 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<_Bool%>"
17411 #, gcc-internal-format
17412 msgid "ISO C90 does not support complex types"
17413 msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez"
17415 #: c-decl.c:7376 c-decl.c:7426
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
17418 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
17420 #: c-decl.c:7379 c-decl.c:7445
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
17423 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
17426 #, fuzzy, gcc-internal-format
17427 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
17428 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
17431 #, fuzzy, gcc-internal-format
17432 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
17433 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
17436 #, fuzzy, gcc-internal-format
17437 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
17438 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<_Bool%>"
17441 #, fuzzy, gcc-internal-format
17442 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17443 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long long%> hem de %<double%>"
17446 #, fuzzy, gcc-internal-format
17447 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17448 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<long%> hem de %<short%>"
17451 #, fuzzy, gcc-internal-format
17452 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17453 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<short%> hem de %<char%>"
17456 #, fuzzy, gcc-internal-format
17457 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17458 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<signed%> hem de %<void%>"
17461 #, fuzzy, gcc-internal-format
17462 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17463 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<unsigned%> hem de %<void%>"
17466 #, fuzzy, gcc-internal-format
17467 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
17468 msgstr "bildirim belirteçlerinde hem %<complex%> hem de %<void%>"
17471 #, fuzzy, gcc-internal-format
17472 msgid "decimal floating point not supported for this target"
17473 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
17476 #, fuzzy, gcc-internal-format
17477 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
17478 msgstr "ISO C++ %<long long%> desteklemez"
17481 #, gcc-internal-format
17482 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
17483 msgstr "%qE bir typedef veya yerleşik veri türü olarak başarısız"
17486 #, gcc-internal-format
17487 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
17488 msgstr "%qE bildirimin başlangıcında değil"
17491 #, gcc-internal-format
17492 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
17493 msgstr "%<__thread%> %<auto%> ile kullanılmış"
17496 #, gcc-internal-format
17497 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
17498 msgstr "%<__thread%> %<register%> ile kullanılmış"
17501 #, gcc-internal-format
17502 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
17503 msgstr "%<__thread%> %<typedef%> ile kullanılmış"
17506 #, gcc-internal-format
17507 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
17508 msgstr "%<extern%> öncesinde %<__thread%>"
17511 #, gcc-internal-format
17512 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
17513 msgstr "%<static%> öncesinde %<__thread%>"
17516 #, gcc-internal-format
17517 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
17518 msgstr "bildirim belirteçlerinde çok sayıda saklama sınıfı"
17521 #, gcc-internal-format
17522 msgid "%<__thread%> used with %qE"
17523 msgstr "%<__thread%> %qE ile kullanılmış"
17526 #, gcc-internal-format
17527 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
17528 msgstr "ISO C salt %<complex%>i %<double complex%> anlamında desteklemez"
17530 #: c-decl.c:7760 c-decl.c:7786
17531 #, gcc-internal-format
17532 msgid "ISO C does not support complex integer types"
17533 msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez"
17535 #: c-decl.c:7872 toplev.c:840
17536 #, gcc-internal-format
17537 msgid "%q+F used but never defined"
17538 msgstr "%q+F işlevi tanımlanmadan kullanılmış"
17540 #: c-format.c:97 c-format.c:206
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "format string has invalid operand number"
17543 msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor"
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "function does not return string type"
17548 msgstr "işlev dizge türü ile dönmüyor"
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "format string argument not a string type"
17553 msgstr "biçim dizgesinin argümanı bir dizge türü değil"
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "unrecognized format specifier"
17558 msgstr "tanınmayan biçim belirteci"
17561 #, gcc-internal-format
17562 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
17563 msgstr "%qE biçim işlevi türü bilinmiyor"
17566 #, gcc-internal-format
17567 msgid "%<...%> has invalid operand number"
17568 msgstr "%<...%> geçersiz sayıda terim içeriyor"
17571 #, gcc-internal-format
17572 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
17573 msgstr "biçim dizgesi argümanı biçimlendirilecek argümanları izliyor"
17576 #, gcc-internal-format
17577 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
17578 msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir"
17580 #: c-format.c:996 c-format.c:1017 c-format.c:2031
17581 #, gcc-internal-format
17582 msgid "missing $ operand number in format"
17583 msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik"
17586 #, gcc-internal-format
17587 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
17588 msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez"
17591 #, gcc-internal-format
17592 msgid "operand number out of range in format"
17593 msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası aralık dışında"
17596 #, gcc-internal-format
17597 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
17598 msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış"
17601 #, gcc-internal-format
17602 msgid "$ operand number used after format without operand number"
17603 msgstr "$ terim numarası terim numarası olmaksızın biçimden sonra kullanılmış"
17606 #, gcc-internal-format
17607 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
17608 msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzi biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış"
17611 #, gcc-internal-format
17612 msgid "format not a string literal, format string not checked"
17613 msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, biçim dizgesi denetlenmedi"
17615 #: c-format.c:1229 c-format.c:1232
17616 #, gcc-internal-format
17617 msgid "format not a string literal and no format arguments"
17618 msgstr "biçim bir dizge sabiti değil ve biçim argümanları yok"
17621 #, gcc-internal-format
17622 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
17623 msgstr "biçim bir dizge sabiti değil, argüman türleri denetlenmedi"
17626 #, gcc-internal-format
17627 msgid "too many arguments for format"
17628 msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla"
17631 #, gcc-internal-format
17632 msgid "unused arguments in $-style format"
17633 msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar"
17636 #, gcc-internal-format
17637 msgid "zero-length %s format string"
17638 msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi"
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "format is a wide character string"
17643 msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi"
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "unterminated format string"
17648 msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi"
17651 #, gcc-internal-format
17652 msgid "embedded %<\\0%> in format"
17653 msgstr "biçim içinde gömülü %<\\0%>"
17656 #, gcc-internal-format
17657 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
17658 msgstr "biçimde şüpheli %<%%%> kuyruğu"
17660 #: c-format.c:1534 c-format.c:1779
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "repeated %s in format"
17663 msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş"
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
17668 msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik"
17670 #: c-format.c:1591 c-format.c:1693 c-format.c:1978 c-format.c:2043
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "too few arguments for format"
17673 msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz"
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "zero width in %s format"
17678 msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk"
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "empty left precision in %s format"
17683 msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş"
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "empty precision in %s format"
17688 msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet"
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
17693 msgstr "%s %qs %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor"
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "conversion lacks type at end of format"
17698 msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun"
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
17703 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri %qc bilinmiyor"
17706 #, gcc-internal-format
17707 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
17708 msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor"
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
17713 msgstr "%s, `%<%%%c%> %s biçimini desteklemiyor"
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
17718 msgstr "%s %<%%%c%> %s biçimi ile kullanılmış"
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "%s does not support %s"
17723 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
17726 #, gcc-internal-format
17727 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
17728 msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s biçimiyle desteklemiyor"
17731 #, gcc-internal-format
17732 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
17733 msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s biçimiyle yoksayıldı"
17736 #, gcc-internal-format
17737 msgid "%s ignored with %s in %s format"
17738 msgstr "%s, %s ile %s biçiminde yoksayıldı"
17741 #, gcc-internal-format
17742 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
17743 msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biçiminle kullanımı"
17746 #, gcc-internal-format
17747 msgid "use of %s and %s together in %s format"
17748 msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı"
17751 #, gcc-internal-format
17752 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
17753 msgstr "%<%%%c%> bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır"
17756 #, gcc-internal-format
17757 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
17758 msgstr "%<%%%c%> yılın sadece son iki hanesini alır"
17760 #. The end of the format string was reached.
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
17764 msgstr "%<%%[%> biçimi için kapatan %<]%> yok"
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
17769 msgstr "%qs uzunluk değiştiricinin %qc tür karakteri ile kullanımı"
17772 #, gcc-internal-format
17773 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
17774 msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s biçimini desteklemiyor"
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
17779 msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş"
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "operand number specified for format taking no argument"
17784 msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş"
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
17789 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. argüman)"
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
17794 msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. argüman)"
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "writing into constant object (argument %d)"
17799 msgstr "sabit nesneye yazma (%d. argüman)"
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
17804 msgstr "biçim argümanında (%d. argüman) fazladan tür niteleyiciler"
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17809 msgstr "%s %<%s%s%>türünde olmalı, ancak %d. argüman %qT türünde"
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
17814 msgstr "%q.*s biçiminin %<%s%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17819 msgstr "%s %<%T%s%> türünde olmalı, ama %d. argüman %qT türünde"
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
17824 msgstr "%q.*s biçiminin %<%T%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde"
17826 #: c-format.c:2381 c-format.c:2387 c-format.c:2537
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
17829 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tür olarak tanımlı değil"
17831 #: c-format.c:2394 c-format.c:2547
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
17834 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, %<long%> veya %<long long%> olarak tanımlı değil"
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
17839 msgstr "%<locus%> bir tür olarak tanımlı değil"
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
17844 msgstr "%<location_t%> bir tür olarak tanımlı değil"
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
17849 msgstr "%<tree%> bir tür olarak tanımlı değil"
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
17854 msgstr "%<tree%> bir gösterici türü olarak tanımlı değil"
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
17859 msgstr "biçimlenecek argümanlar %<...%> değil"
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "strftime formats cannot format arguments"
17864 msgstr "strftime biçimleri argümanları biçimleyemez"
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
17869 msgstr "önişlemcideki C başlıkları hatalı yuvalanmış"
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
17874 msgstr "%H#pragma %s %s yoksalıyor"
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "%Hstray %<@%> in program"
17880 msgstr "%Hkodda serseri %<@%>"
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "stray %qs in program"
17885 msgstr "programda serseri %qs"
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "missing terminating %c character"
17890 msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik"
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "stray %qc in program"
17895 msgstr "programda serseri %qc"
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "stray %<\\%o%> in program"
17900 msgstr "programda serseri %<\\%o%>"
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
17905 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dir"
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
17910 msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olurdu"
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "integer constant is too large for %qs type"
17915 msgstr "tamsayı sabit %qs türü için oldukça büyük"
17918 #, fuzzy, gcc-internal-format
17919 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
17920 msgstr "gerçel sayı sabit %<%s%> aralığı dışında"
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
17925 msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez"
17927 #: c-objc-common.c:81
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
17930 msgstr "%q+F işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz"
17932 #: c-objc-common.c:91
17933 #, gcc-internal-format
17934 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
17935 msgstr "%q+F işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından asla satıriçine alınamaz"
17937 #: c-objc-common.c:99
17938 #, gcc-internal-format
17939 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
17940 msgstr "%q+F işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev asla satıriçine alınamaz"
17943 #, fuzzy, gcc-internal-format
17944 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
17945 msgstr "terim olarak ifade geçersiz"
17948 #, fuzzy, gcc-internal-format
17949 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
17950 msgstr "%qE özniteliği için vektör türü geçersiz"
17953 #, fuzzy, gcc-internal-format
17954 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
17955 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs bilinmeyen boyutta"
17958 #, fuzzy, gcc-internal-format
17959 msgid "%H%qE is not initialized"
17960 msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş"
17962 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3812
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "%Hmissing controlling predicate"
17968 #, fuzzy, gcc-internal-format
17969 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
17970 msgstr "koşullu terim geçersiz"
17972 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3818
17973 #, fuzzy, gcc-internal-format
17974 msgid "%Hmissing increment expression"
17975 msgstr "atama engelleme"
17978 #, fuzzy, gcc-internal-format
17979 msgid "%Hinvalid increment expression"
17980 msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz"
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "no class name specified with %qs"
17985 msgstr "%qs ile belirtilmiş sınıf ismi yok"
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "assertion missing after %qs"
17990 msgstr "%qs den sonra olumlama eksik"
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "macro name missing after %qs"
17995 msgstr "%qs den sonra makro ismi eksik"
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "missing path after %qs"
18000 msgstr "%qs den sonra yol eksik"
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "missing filename after %qs"
18005 msgstr "%qs den sonra dosyaismi yok"
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "missing makefile target after %qs"
18010 msgstr "%qs den sonra makefile hedefi eksik"
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "-I- specified twice"
18015 msgstr "-I- iki kere belirtilmiş"
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
18020 msgstr "atıl seçenek -I- kullanılmış, yerine lütfen -iquote kullanın"
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
18025 msgstr "%<-Wnormalized%> için %qs argümanı tanınmıyor"
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "switch %qs is no longer supported"
18030 msgstr "switch %qs artık desteklenmiyor"
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
18035 msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions olarak değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)"
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "output filename specified twice"
18040 msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş"
18043 #, fuzzy, gcc-internal-format
18044 msgid "-fno-gnu89-inline is not supported"
18045 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
18050 msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı"
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
18055 msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı"
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
18060 msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı"
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
18065 msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı"
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
18070 msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı"
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "opening output file %s: %m"
18075 msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m"
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
18080 msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız"
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
18085 msgstr "derleme sırasında YYDEBUG tanımlı değildi, -dy yoksayıldı"
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "opening dependency file %s: %m"
18090 msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m"
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "closing dependency file %s: %m"
18095 msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m"
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "when writing output to %s: %m"
18100 msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m"
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
18105 msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz"
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "too late for # directive to set debug directory"
18110 msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok gec"
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "ISO C forbids an empty source file"
18115 msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez"
18117 #: c-parser.c:1172 c-parser.c:6018
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
18120 msgstr "ISO C işlevler dışında fazladan %<;%> kullanımına izin vermez"
18122 #: c-parser.c:1273 c-parser.c:6564
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "expected declaration specifiers"
18125 msgstr "bildirim belirteçleri umuluyordu"
18128 #, gcc-internal-format
18129 msgid "data definition has no type or storage class"
18130 msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor"
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
18135 msgstr "%<,%> veya %<;%> umuluyordu"
18137 #. This can appear in many cases looking nothing like a
18138 #. function definition, so we don't give a more specific
18139 #. error suggesting there was one.
18140 #: c-parser.c:1382 c-parser.c:1399
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
18143 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
18146 #, gcc-internal-format
18147 msgid "ISO C forbids nested functions"
18148 msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez"
18150 #: c-parser.c:1739 c-parser.c:2529 c-parser.c:3151 c-parser.c:3401
18151 #: c-parser.c:4249 c-parser.c:4834 c-parser.c:5230 c-parser.c:5250
18152 #: c-parser.c:5365 c-parser.c:5511 c-parser.c:5528 c-parser.c:5660
18153 #: c-parser.c:5672 c-parser.c:5697 c-parser.c:5831 c-parser.c:5860
18154 #: c-parser.c:5868 c-parser.c:5896 c-parser.c:5910 c-parser.c:6126
18155 #: c-parser.c:6225 c-parser.c:6727 c-parser.c:7346
18156 #, gcc-internal-format
18157 msgid "expected identifier"
18158 msgstr "betimleyici umuluyordu"
18160 #: c-parser.c:1765 cp/parser.c:10509
18161 #, gcc-internal-format
18162 msgid "comma at end of enumerator list"
18163 msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgul"
18166 #, gcc-internal-format
18167 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
18168 msgstr "%<,%> veya %<}%> umuluyordu"
18170 #: c-parser.c:1785 c-parser.c:1961 c-parser.c:5985
18171 #, gcc-internal-format
18172 msgid "expected %<{%>"
18173 msgstr "%<{%> umuluyordu"
18176 #, gcc-internal-format
18177 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
18178 msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş %<enum%> türlerine ileri başvuruya izin vermez"
18181 #, gcc-internal-format
18182 msgid "expected class name"
18183 msgstr "sınıf ismi umuluyordu"
18185 #: c-parser.c:1916 c-parser.c:5764
18186 #, gcc-internal-format
18187 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
18188 msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var"
18191 #, gcc-internal-format
18192 msgid "no semicolon at end of struct or union"
18193 msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok"
18196 #, gcc-internal-format
18197 msgid "expected %<;%>"
18198 msgstr "%<;%> umuluyordu"
18200 #: c-parser.c:2024 c-parser.c:2985
18201 #, gcc-internal-format
18202 msgid "expected specifier-qualifier-list"
18203 msgstr "belirteç niteleyici listesi umuluyordu"
18206 #, gcc-internal-format
18207 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
18208 msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez"
18211 #, gcc-internal-format
18212 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
18213 msgstr "%<,%>, %<;%> veya %<}%> umuluyordu"
18216 #, gcc-internal-format
18217 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
18218 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
18221 #, gcc-internal-format
18222 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
18223 msgstr "%<typeof%> bir bit-alanına uygulanmış"
18226 #, gcc-internal-format
18227 msgid "expected identifier or %<(%>"
18228 msgstr "betimleyici veya %<(%> umuluyordu"
18231 #, gcc-internal-format
18232 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
18233 msgstr "ISO C %<...%> dan önce bir isimli argüman gerektirir"
18236 #, gcc-internal-format
18237 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
18238 msgstr "bildirim belirteçleri veya %<...%> umuluyordu"
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "wide string literal in %<asm%>"
18243 msgstr "%<asm%> de geniş dizge sabit"
18245 #: c-parser.c:2760 c-parser.c:6619 cp/parser.c:19250
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "expected string literal"
18248 msgstr "dizge sabiti umuluyordu"
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
18253 msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez"
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
18258 msgstr "%<:%> ile tasarlanmış ilklendirici kullanımını artık geçersiz"
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
18263 msgstr "ISO C ilklendirici olarak öğe aralığı belirtilmesine izin vermez."
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
18268 msgstr "ISO C90 ilklendirici olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez."
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
18273 msgstr "%<=%> olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımı artık geçersiz"
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "expected %<=%>"
18278 msgstr "%<=%> umuluyordu"
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "ISO C forbids label declarations"
18283 msgstr "ISO C yafta bildirimlerine izin vermez"
18285 #: c-parser.c:3425 c-parser.c:3496
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "expected declaration or statement"
18288 msgstr "bildirim veya deyim umuluyordu"
18290 #: c-parser.c:3449 c-parser.c:3477
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
18293 msgstr "%HISO C90 kod ve bildirimlerin karışmasına izin vermez"
18296 #, gcc-internal-format
18297 msgid "label at end of compound statement"
18298 msgstr "bileşik ifadenin sonunda yafta kullanımı"
18301 #, gcc-internal-format
18302 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
18303 msgstr "%<:%> veya %<...%> umuluyordu"
18306 #, gcc-internal-format
18307 msgid "expected identifier or %<*%>"
18308 msgstr "betimleyici veya %<*%> umuluyordu"
18310 #. Avoid infinite loop in error recovery:
18311 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
18312 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
18313 #. it to proceed further.
18315 #, gcc-internal-format
18316 msgid "expected statement"
18317 msgstr "deyim umuluyordu"
18320 #, gcc-internal-format
18321 msgid "%E qualifier ignored on asm"
18322 msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayıldı"
18325 #, gcc-internal-format
18326 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
18327 msgstr "ISO C ?: üç terimlisinin orta teriminin atlanmasına izin vermez"
18330 #, gcc-internal-format
18331 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
18332 msgstr "geleneksel C tek terimli artı işlecine izin vermez"
18335 #, gcc-internal-format
18336 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
18337 msgstr "%<sizeof%> bir bit alanına uygulandı"
18339 #: c-parser.c:5066 c-parser.c:5407 c-parser.c:5429
18340 #, gcc-internal-format
18341 msgid "expected expression"
18342 msgstr "ifade umuluyordu"
18345 #, gcc-internal-format
18346 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
18347 msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir"
18350 #, gcc-internal-format
18351 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
18352 msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez"
18355 #, gcc-internal-format
18356 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
18357 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> için ilk argüman bir sabit değil"
18360 #, gcc-internal-format
18361 msgid "compound literal has variable size"
18362 msgstr "bileşik sabit değişken boyuta sahip"
18365 #, gcc-internal-format
18366 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
18367 msgstr "ISO C90 bileşik sabitlere izin vermez"
18370 #, gcc-internal-format
18371 msgid "extra semicolon in method definition specified"
18372 msgstr "yöntem tanımında fazladan ; belirtilmiş"
18374 #: c-parser.c:6525 cp/parser.c:19293
18375 #, gcc-internal-format
18376 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
18379 #: c-parser.c:6536 cp/parser.c:19308
18380 #, gcc-internal-format
18381 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
18384 #: c-parser.c:6548 cp/parser.c:19334
18385 #, gcc-internal-format
18386 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
18389 #: c-parser.c:6554 cp/parser.c:19283
18390 #, fuzzy, gcc-internal-format
18391 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
18392 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayıldı"
18394 #: c-parser.c:6705 cp/parser.c:18131
18395 #, fuzzy, gcc-internal-format
18396 msgid "too many %qs clauses"
18397 msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla"
18400 #, fuzzy, gcc-internal-format
18401 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
18402 msgstr "%<,%> veya %<;%> umuluyordu"
18405 #, fuzzy, gcc-internal-format
18406 msgid "expected %<(%>"
18407 msgstr "%<{%> umuluyordu"
18409 #: c-parser.c:6916 c-parser.c:7091
18410 #, fuzzy, gcc-internal-format
18411 msgid "expected integer expression"
18412 msgstr "ifade umuluyordu"
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
18420 #, fuzzy, gcc-internal-format
18421 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
18422 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> veya %<__attribute__%> umuluyordu"
18424 #: c-parser.c:7086 cp/parser.c:18480
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
18430 #, fuzzy, gcc-internal-format
18431 msgid "invalid schedule kind"
18432 msgstr "const_double terim geçersiz"
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
18439 #: c-parser.c:7198 cp/parser.c:18589
18440 #, fuzzy, gcc-internal-format
18441 msgid "%qs is not valid for %qs"
18442 msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil"
18445 #, fuzzy, gcc-internal-format
18446 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
18447 msgstr "%<__fpreg%> üzerinde geçersiz işlem"
18449 #: c-parser.c:7349 c-parser.c:7369
18450 #, fuzzy, gcc-internal-format
18451 msgid "expected %<(%> or end of line"
18452 msgstr "Beklenmeyen modül sonu"
18455 #, fuzzy, gcc-internal-format
18456 msgid "for statement expected"
18457 msgstr "%s deyimi %L'de umuluyordu"
18459 #: c-parser.c:7460 cp/semantics.c:3798 cp/semantics.c:3842
18460 #, fuzzy, gcc-internal-format
18461 msgid "expected iteration declaration or initialization"
18462 msgstr "bildirim veya deyim umuluyordu"
18465 #, fuzzy, gcc-internal-format
18466 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
18467 msgstr "%<,%> veya %<}%> umuluyordu"
18469 #: c-parser.c:7811 cp/parser.c:19171 fortran/openmp.c:470
18470 #, fuzzy, gcc-internal-format
18471 msgid "threadprivate variables not supported in this target"
18472 msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor"
18474 #: c-parser.c:7821 cp/semantics.c:3692
18475 #, fuzzy, gcc-internal-format
18476 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
18477 msgstr "%<static%> olarak bildirilen `%q+F hiç tanımlanmamış"
18479 #: c-parser.c:7823 cp/semantics.c:3694
18480 #, fuzzy, gcc-internal-format
18481 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
18482 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
18484 #: c-parser.c:7825 cp/semantics.c:3696
18485 #, fuzzy, gcc-internal-format
18486 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
18487 msgstr "%J%u. parametre tamamlanmamış türde"
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
18492 msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m"
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "can%'t write to %s: %m"
18497 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "%qs is not a valid output file"
18502 msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil"
18504 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "can%'t write %s: %m"
18507 msgstr "%s e yazılamıyor: %m"
18509 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "can%'t seek in %s: %m"
18512 msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m"
18514 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "can%'t read %s: %m"
18517 msgstr "`%s' okunamıyor: %m"
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
18522 msgstr "pch_preprocess pragması sadece -fpreprocessed ile kullanılmalı"
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "use #include instead"
18527 msgstr "yerine #include kullanın"
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
18532 msgstr "%s: PCH dosyası açılamadı: %m"
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
18537 msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın"
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "%s: PCH file was invalid"
18542 msgstr "%s: PCH dosyası geçersiz"
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
18547 msgstr "#pragma pack (push) ile eşleşme olmaksızın #pragma pack (pop) saptandı"
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
18552 msgstr "bir #pragma pack(pop, %s)'in bir #pragma pack(push, %s) ile eşleşmediği saptandı"
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
18557 msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], <n>) desteklenmiyor"
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
18562 msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], <n>) desteklenmiyor"
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
18567 msgstr "%<#pragma pack%> sonrasında %<(%> eksik - yoksayıldı"
18569 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:196
18570 #, fuzzy, gcc-internal-format
18571 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
18572 msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
18574 #: c-pragma.c:168 c-pragma.c:210
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
18577 msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı"
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
18582 msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - yoksayıldı"
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
18587 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayıldı"
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
18592 msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
18597 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
18602 msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - yoksayıldı"
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
18607 msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
18612 msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak %q+D uygulamak belirsiz davranışa yol açar"
18614 #: c-pragma.c:343 c-pragma.c:348
18615 #, gcc-internal-format
18616 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
18617 msgstr "bozuk #pragma weak - yoksayıldı"
18620 #, fuzzy, gcc-internal-format
18621 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
18622 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
18624 #: c-pragma.c:420 c-pragma.c:422
18625 #, gcc-internal-format
18626 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
18627 msgstr "bozuk #pragma redefine_extname - yoksayıldı"
18630 #, fuzzy, gcc-internal-format
18631 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
18632 msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü"
18635 #, gcc-internal-format
18636 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
18637 msgstr "#pragma redefine_extname bu hedefte desteklenmiyor"
18639 #: c-pragma.c:448 c-pragma.c:535
18640 #, gcc-internal-format
18641 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
18642 msgstr "#pragma redefine_extname önceki isimlendirme ile çeliştiğinden yoksayıldı"
18645 #, gcc-internal-format
18646 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
18647 msgstr "#pragma redefine_extname önceki #pragma redefine_extname ile çeliştiğinden yoksayıldı"
18650 #, gcc-internal-format
18651 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
18652 msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı"
18655 #, fuzzy, gcc-internal-format
18656 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
18657 msgstr "#pragma extern_prefix sonunda döküntü"
18660 #, gcc-internal-format
18661 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
18662 msgstr "#pragma extern_prefix bu hedefte desteklenmiyor"
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
18667 msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çeliştiğinden yoksayıldı"
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
18672 msgstr "#pragma redefine_extname, __asm__ bildirimi ile çeliştiğinden yoksayıldı"
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
18677 msgstr "#pragma GCC visibility push(), default, internal, hidden veya protected olarak belirtilmeli"
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
18682 msgstr "#pragma GCC visibility'yi push veya pop izlemeli"
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
18687 msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eşleşen push yok"
18689 #: c-pragma.c:667 c-pragma.c:674
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
18692 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasında %<(%> yok - yoksayıldı"
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
18697 msgstr "#pragma GCC visibility push bozuk"
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
18702 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda döküntü"
18705 #, fuzzy, gcc-internal-format
18706 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
18707 msgstr "#pragma GCC memregs bir işlev bildirimi ile öncelenmeli"
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
18720 #, fuzzy, gcc-internal-format
18721 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18722 msgstr "%<#pragma pack%> sonrasında %<(%> eksik - yoksayıldı"
18725 #, fuzzy, gcc-internal-format
18726 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
18727 msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı"
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "%qD has an incomplete type"
18732 msgstr "%qD bir tamamlanmamış tür içeriyor"
18734 #: c-typeck.c:196 cp/call.c:2724
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "invalid use of void expression"
18737 msgstr "void ifade kullanımı geçersiz"
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "invalid use of flexible array member"
18742 msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz"
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
18747 msgstr "sınırları belirsiz dizi kullanımı geçersiz"
18750 #, gcc-internal-format
18751 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
18752 msgstr "tanımsız tür %<%s %E%> kullanımı geçersiz"
18754 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
18758 msgstr "tamamlanmamış typedef %qD kullanımı geçersiz"
18760 #: c-typeck.c:475 c-typeck.c:500
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
18763 msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil"
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "types are not quite compatible"
18783 msgstr "türler tam uyumlu değil"
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
18788 msgstr "işlevin dönüş türü %<volatile%> den dolayı uyumsuz"
18790 #: c-typeck.c:1428 c-typeck.c:2781
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
18793 msgstr "bir içi boş tür göstericisi üzerinde aritmetik"
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "%qT has no member named %qE"
18798 msgstr "%qT türü %qE isimli üye içermiyor"
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
18803 msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin %qE üyesi için istek"
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
18808 msgstr "içi boş ture gösterici ilişkilendirme"
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
18813 msgstr "%<void *%> gösterici ilişkilendirmesi"
18815 #: c-typeck.c:1913 cp/typeck.c:2369
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "invalid type argument of %qs"
18818 msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz"
18820 #: c-typeck.c:1941 cp/typeck.c:2512
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
18823 msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici"
18825 #: c-typeck.c:1952 cp/typeck.c:2431 cp/typeck.c:2517
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "array subscript is not an integer"
18828 msgstr "dizi indisi bir tamsayı değil"
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "subscripted value is pointer to function"
18833 msgstr "indisli değer, işleve göstericidir"
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
18838 msgstr "ISO C %<register%> dizisi indislemesine izin vermez"
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
18843 msgstr "ISO C90 sol tarafsız dizi indislemesine izin vermez"
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "called object %qE is not a function"
18848 msgstr "çağrılan nesne %qE bir işlev değil"
18850 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
18851 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
18852 #. executions of the program must execute the code.
18854 #, gcc-internal-format
18855 msgid "function called through a non-compatible type"
18856 msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı"
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "too many arguments to function %qE"
18861 msgstr "%qE işlevi için çok fazla argüman belirtildi"
18864 #, gcc-internal-format
18865 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
18866 msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde"
18869 #, fuzzy, gcc-internal-format
18870 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
18871 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gerçel sayı değil tamsayı aktarılması"
18874 #, fuzzy, gcc-internal-format
18875 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
18876 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması"
18879 #, fuzzy, gcc-internal-format
18880 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
18881 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı gercel sayı değil karmaşık sayı aktarılması"
18884 #, fuzzy, gcc-internal-format
18885 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
18886 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil gercel sayı aktarılması"
18889 #, fuzzy, gcc-internal-format
18890 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
18891 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil karmaşık sayı aktarılması"
18894 #, fuzzy, gcc-internal-format
18895 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
18896 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı karmaşık sayı değil gerçel sayı aktarılması"
18899 #, fuzzy, gcc-internal-format
18900 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
18901 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı %<double%> değil %<float%> aktarılması"
18904 #, fuzzy, gcc-internal-format
18905 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
18906 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı tamsayı değil karmaşık sayı aktarılması"
18909 #, fuzzy, gcc-internal-format
18910 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
18911 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı farklı genişlikte değer aktarılması"
18914 #, fuzzy, gcc-internal-format
18915 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
18916 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretsiz tamsayı aktarılması"
18919 #, fuzzy, gcc-internal-format
18920 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
18921 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına prototipten dolayı işaretli tamsayı aktarılması"
18924 #, gcc-internal-format
18925 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
18926 msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir"
18929 #, gcc-internal-format
18930 msgid "suggest parentheses around && within ||"
18931 msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir"
18934 #, gcc-internal-format
18935 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
18936 msgstr "| terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
18939 #, gcc-internal-format
18940 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
18941 msgstr "| terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
18944 #, gcc-internal-format
18945 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
18946 msgstr "^ terimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir"
18949 #, gcc-internal-format
18950 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
18951 msgstr "^ terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
18954 #, gcc-internal-format
18955 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
18956 msgstr "& terimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir"
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
18961 msgstr "& terimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir"
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
18966 msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştırma matematiksel olarak anlamlı değil"
18968 #: c-typeck.c:2696 c-typeck.c:2701 cp/typeck.c:3281 cp/typeck.c:3390
18969 #, fuzzy, gcc-internal-format
18970 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
18971 msgstr "%q+D zayıf bildirimi ilk kullanımdan sonra belirsiz davranışla sonuçlanıyor"
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
18976 msgstr "çıkartmada %<void *%> türünde gösterici kullanılmış"
18979 #, gcc-internal-format
18980 msgid "pointer to a function used in subtraction"
18981 msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış"
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "wrong type argument to unary plus"
18986 msgstr "tek terimli artıya yanlış türde argüman"
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "wrong type argument to unary minus"
18991 msgstr "tek terimli eksiye yanlış türde argüman"
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
18996 msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında %<~%> desteklemez"
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "wrong type argument to bit-complement"
19001 msgstr "bit-tümler için yanlış türde argüman"
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "wrong type argument to abs"
19006 msgstr "abs'a yanlış türde argüman"
19009 #, gcc-internal-format
19010 msgid "wrong type argument to conjugation"
19011 msgstr "mantıksal çarpım için yanlış türde argüman"
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
19016 msgstr "tek terimli tümleyen için yanlış türde argüman"
19019 #, gcc-internal-format
19020 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
19021 msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez"
19023 #: c-typeck.c:2950 c-typeck.c:2982
19024 #, gcc-internal-format
19025 msgid "wrong type argument to increment"
19026 msgstr "arttırımda yanlış türde argüman"
19028 #: c-typeck.c:2952 c-typeck.c:2984
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "wrong type argument to decrement"
19031 msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman"
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "increment of pointer to unknown structure"
19036 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma"
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
19041 msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme"
19044 #, gcc-internal-format
19045 msgid "assignment of read-only member %qD"
19046 msgstr "salt-okunur üye %qD için atama"
19049 #, gcc-internal-format
19050 msgid "increment of read-only member %qD"
19051 msgstr "salt-okunur üye %qD için eksiltme"
19054 #, gcc-internal-format
19055 msgid "decrement of read-only member %qD"
19056 msgstr "salt-okunur üye %qD için arttırım"
19059 #, gcc-internal-format
19060 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
19061 msgstr "salt-okunur üye %qD %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
19064 #, gcc-internal-format
19065 msgid "assignment of read-only variable %qD"
19066 msgstr "salt-okunur değişken %qD için atama"
19069 #, gcc-internal-format
19070 msgid "increment of read-only variable %qD"
19071 msgstr "salt-okunur değişken %qD için eksiltme"
19074 #, gcc-internal-format
19075 msgid "decrement of read-only variable %qD"
19076 msgstr "salt-okunur değişken %qD için arttırım"
19079 #, gcc-internal-format
19080 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
19081 msgstr "salt-okunur değişken %qD %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
19084 #, gcc-internal-format
19085 msgid "assignment of read-only location"
19086 msgstr "salt-okunur konuma atama"
19089 #, gcc-internal-format
19090 msgid "increment of read-only location"
19091 msgstr "salt-okunur konuma eksiltim"
19094 #, gcc-internal-format
19095 msgid "decrement of read-only location"
19096 msgstr "salt-okunur konuma arttırım"
19099 #, gcc-internal-format
19100 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
19101 msgstr "salt-okunur konum %<asm%> çıktısı olarak kullanılmış"
19104 #, gcc-internal-format
19105 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
19106 msgstr "%qD bit-alanının adresi alınamaz"
19109 #, gcc-internal-format
19110 msgid "global register variable %qD used in nested function"
19111 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
19114 #, gcc-internal-format
19115 msgid "register variable %qD used in nested function"
19116 msgstr "yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış"
19119 #, gcc-internal-format
19120 msgid "address of global register variable %qD requested"
19121 msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş"
19124 #, gcc-internal-format
19125 msgid "address of register variable %qD requested"
19126 msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi"
19129 #, gcc-internal-format
19130 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
19131 msgstr "koşullu ifadede sol değersiz dizi"
19134 #, gcc-internal-format
19135 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
19136 msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler"
19139 #, gcc-internal-format
19140 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
19141 msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez"
19143 #: c-typeck.c:3359 c-typeck.c:3367
19144 #, gcc-internal-format
19145 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
19146 msgstr "ISO C %<void *%> ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez"
19149 #, gcc-internal-format
19150 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
19151 msgstr "koşullu ifadede gösterici türü uyumsuzluğu"
19153 #: c-typeck.c:3381 c-typeck.c:3391
19154 #, gcc-internal-format
19155 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
19156 msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu"
19159 #, gcc-internal-format
19160 msgid "type mismatch in conditional expression"
19161 msgstr "koşullu ifadede tür uyumsuzluğu"
19164 #, gcc-internal-format
19165 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
19166 msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz"
19169 #, gcc-internal-format
19170 msgid "cast specifies array type"
19171 msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor"
19174 #, gcc-internal-format
19175 msgid "cast specifies function type"
19176 msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor"
19179 #, gcc-internal-format
19180 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
19181 msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez"
19184 #, gcc-internal-format
19185 msgid "ISO C forbids casts to union type"
19186 msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez"
19189 #, gcc-internal-format
19190 msgid "cast to union type from type not present in union"
19191 msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm"
19194 #, gcc-internal-format
19195 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
19196 msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor"
19198 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
19199 #. present in IN_TYPE.
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
19203 msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor"
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "cast increases required alignment of target type"
19208 msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor"
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "cast from pointer to integer of different size"
19213 msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm"
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
19218 msgstr "%qT türündeki işlev çağrısından eşleşmeyen %qT türüne dönüşüm"
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "cast to pointer from integer of different size"
19223 msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericiye dönüşüm"
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
19228 msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
19233 msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar"
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
19238 msgstr "sağ taraf değeri, başvuru parametresine aktarılamaz"
19240 #: c-typeck.c:4023 c-typeck.c:4189
19241 #, fuzzy, gcc-internal-format
19242 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
19243 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına aktarım niteliksiz göstericiyi nitelikli yapıyor"
19245 #: c-typeck.c:4026 c-typeck.c:4192
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
19248 msgstr "atama niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
19250 #: c-typeck.c:4029 c-typeck.c:4194
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
19253 msgstr "ilklendirme niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
19255 #: c-typeck.c:4032 c-typeck.c:4196
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
19258 msgstr "dönüş değeri niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor"
19260 #: c-typeck.c:4036 c-typeck.c:4156
19261 #, fuzzy, gcc-internal-format
19262 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
19263 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına aktarım gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
19265 #: c-typeck.c:4038 c-typeck.c:4158
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
19268 msgstr "atama gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
19270 #: c-typeck.c:4040 c-typeck.c:4160
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
19273 msgstr "ilklendirme gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
19275 #: c-typeck.c:4042 c-typeck.c:4162
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
19278 msgstr "dönüş değeri gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
19283 msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar"
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
19288 msgstr "%qT türünden %qT türüne örtük dönüşüme C++'da izin verilmez"
19291 #, fuzzy, gcc-internal-format
19292 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
19293 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanı bir biçim özniteliği adayı olabilir"
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19298 msgstr "atamada sol taraf bir biçim özniteliği adayı olabilir"
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
19303 msgstr "ilklendirmede sol taraf bir biçim özniteliği adayı olabilir"
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
19308 msgstr "dönüş türü bir biçim özniteliği adayı olabilir"
19311 #, fuzzy, gcc-internal-format
19312 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
19313 msgstr "ISO C işlev göstericisi ile %<void *%> arasında %2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımına izin vermez"
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
19318 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında atama yasaktır"
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
19323 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında ilklendirme yasaktır"
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
19328 msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile %<void *%> arasında return yasaktır"
19331 #, fuzzy, gcc-internal-format
19332 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
19333 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımında gösterici hedefleri farklı sign'lıkta"
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
19338 msgstr "atama sırasında gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
19343 msgstr "ilklendirmede gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
19348 msgstr "dönüş değerinde gösterici hedefleri farklı signed'lıkta"
19351 #, fuzzy, gcc-internal-format
19352 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
19353 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanına uyumsuz gösterici türünde aktarım"
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "assignment from incompatible pointer type"
19358 msgstr "uyumsuz gösterici türünde atama"
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "initialization from incompatible pointer type"
19363 msgstr "uyumsuz gösterici türünde ilklendirme"
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "return from incompatible pointer type"
19368 msgstr "uyumsuz gösterici türünde dönüş değeri"
19371 #, fuzzy, gcc-internal-format
19372 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
19373 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor"
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
19378 msgstr "atama bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
19383 msgstr "ilklendirme bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
19388 msgstr "dönüş değeri bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor"
19391 #, fuzzy, gcc-internal-format
19392 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
19393 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
19398 msgstr "atamada bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
19403 msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
19408 msgstr "dönüş değerinde bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor"
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "incompatible types in assignment"
19413 msgstr "atamada uyumsuz türler"
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "incompatible types in initialization"
19418 msgstr "ilklendirmede uyumsuz türler"
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "incompatible types in return"
19423 msgstr "dönüş değerinde uyumsuz türler"
19426 #, gcc-internal-format
19427 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
19428 msgstr "geleneksel C özdevinimli ortak değer ilklendirmesini reddeder"
19430 #: c-typeck.c:4523 c-typeck.c:4538 c-typeck.c:4553
19431 #, gcc-internal-format
19432 msgid "(near initialization for %qs)"
19433 msgstr "(%qs için near ilklendirme)"
19435 #: c-typeck.c:5093 cp/decl.c:4824
19436 #, gcc-internal-format
19437 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
19438 msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez"
19441 #, gcc-internal-format
19442 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
19443 msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qE alanı belirtilmiş"
19446 #, gcc-internal-format
19447 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
19448 msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder"
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "jump into statement expression"
19453 msgstr "deyim ifadesine jump"
19456 #, gcc-internal-format
19457 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
19458 msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanına jump"
19461 #, gcc-internal-format
19462 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
19463 msgstr "ISO C %<goto *expr;%> kullanımına izin vermez"
19465 #: c-typeck.c:6982 cp/typeck.c:6461
19466 #, gcc-internal-format
19467 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
19468 msgstr "%<noreturn%> olarak bildirilmiş işlev %<return%> deyimi içeriyor"
19471 #, gcc-internal-format
19472 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
19473 msgstr "dönüş değeri void olmayan işlevde %<return%> değer içermiyor"
19476 #, gcc-internal-format
19477 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
19478 msgstr "void dönüşlü işlevde %<return%> değer içeriyor"
19481 #, gcc-internal-format
19482 msgid "function returns address of local variable"
19483 msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor"
19485 #: c-typeck.c:7128 cp/semantics.c:929
19486 #, gcc-internal-format
19487 msgid "switch quantity not an integer"
19488 msgstr "switch miktarı bir tamsayı değil"
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
19493 msgstr "ISO C'de %<long%> switch ifadesi %<int%> türüne dönüştürülmez"
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19498 msgstr "deyim ifadesindeki case yaftası bir switch deyimi içinde değil"
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
19503 msgstr "deyim ifadesindeki %<default%> yaftası bir switch deyimi içinde değil"
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19508 msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanındaki case yaftası bir switch deyimi içinde değil"
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
19513 msgstr "değişkene göre değişen türde betimleyici etki alanındaki %<default%> yaftası bir switch deyimi içinde değil"
19515 #: c-typeck.c:7196 cp/parser.c:6415
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "case label not within a switch statement"
19518 msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil"
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
19523 msgstr "%<default%> etiketi bir switch deyimi içinde değil"
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
19528 msgstr "%Hanlamca belirsiz %<else%>den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir"
19530 #: c-typeck.c:7386 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:6911
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "break statement not within loop or switch"
19533 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
19535 #: c-typeck.c:7388 cp/parser.c:6932
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "continue statement not within a loop"
19538 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
19540 #: c-typeck.c:7393 cp/parser.c:6922
19541 #, fuzzy, gcc-internal-format
19542 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
19543 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "%Hstatement with no effect"
19548 msgstr "%Hdeyim etkisiz"
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "expression statement has incomplete type"
19553 msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor"
19555 #: c-typeck.c:7901 c-typeck.c:7942
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "division by zero"
19558 msgstr "sıfırla bölme"
19560 #: c-typeck.c:7987 cp/typeck.c:3214
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "right shift count is negative"
19563 msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif"
19565 #: c-typeck.c:7994 cp/typeck.c:3220
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "right shift count >= width of type"
19568 msgstr "sağa kaydırma sayısı tür genişliğinden büyük ya da eşit"
19570 #: c-typeck.c:8015 cp/typeck.c:3239
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "left shift count is negative"
19573 msgstr "sola kaydırma sayısı negatif"
19575 #: c-typeck.c:8018 cp/typeck.c:3241
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "left shift count >= width of type"
19578 msgstr "sola kaydırma sayısı tür genişliğinden büyük ya da eşit"
19580 #: c-typeck.c:8036 cp/typeck.c:3277
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
19583 msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil"
19585 #: c-typeck.c:8060 c-typeck.c:8067
19586 #, gcc-internal-format
19587 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
19588 msgstr "ISO C %<void *%> ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez"
19590 #: c-typeck.c:8073 c-typeck.c:8135
19591 #, gcc-internal-format
19592 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
19593 msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın ayrı gösterici türlerinin karşılaştırması"
19595 #: c-typeck.c:8085 c-typeck.c:8096
19596 #, fuzzy, gcc-internal-format
19597 msgid "the address of %qD will never be NULL"
19598 msgstr "%qD adresi, daima %<true%> olarak değerlendirilecek"
19600 #: c-typeck.c:8103 c-typeck.c:8108 c-typeck.c:8153 c-typeck.c:8158
19601 #, gcc-internal-format
19602 msgid "comparison between pointer and integer"
19603 msgstr "gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırma"
19606 #, gcc-internal-format
19607 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
19608 msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması"
19611 #, gcc-internal-format
19612 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
19613 msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez"
19615 #: c-typeck.c:8142 c-typeck.c:8148
19616 #, gcc-internal-format
19617 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
19618 msgstr "tamsayı sıfır ile sıralı gösterici karşılaştırması"
19621 #, gcc-internal-format
19622 msgid "comparison between signed and unsigned"
19623 msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma"
19625 #: c-typeck.c:8448 cp/typeck.c:3709
19626 #, gcc-internal-format
19627 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
19628 msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması"
19630 #: c-typeck.c:8456 cp/typeck.c:3717
19631 #, gcc-internal-format
19632 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
19633 msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması"
19636 #, gcc-internal-format
19637 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
19638 msgstr "doğrudan değer gereken yerde göstericiye dönüştürülemeyen dizi kullanılmış"
19641 #, gcc-internal-format
19642 msgid "used struct type value where scalar is required"
19643 msgstr "doğrudan değer gereken yerde yapı türünde değer kullanılmış"
19646 #, gcc-internal-format
19647 msgid "used union type value where scalar is required"
19648 msgstr "doğrudan değer gereken yerde union türünde değer kullanılmış"
19650 #: c-typeck.c:8627 cp/semantics.c:3519
19651 #, fuzzy, gcc-internal-format
19652 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
19653 msgstr "%<restrict%> kullanımı geçersiz"
19655 #: c-typeck.c:8661 cp/semantics.c:3532
19656 #, gcc-internal-format
19657 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
19660 #: c-typeck.c:8677 cp/semantics.c:3542
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
19665 #: c-typeck.c:8686 cp/semantics.c:3347
19666 #, fuzzy, gcc-internal-format
19667 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
19668 msgstr "%qT erişilebilir bir %qT tabanı değil"
19670 #: c-typeck.c:8693 c-typeck.c:8713 c-typeck.c:8733 cp/semantics.c:3354
19671 #: cp/semantics.c:3373 cp/semantics.c:3392
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
19676 #: c-typeck.c:8707 cp/semantics.c:3367
19677 #, fuzzy, gcc-internal-format
19678 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
19679 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
19681 #: c-typeck.c:8727 cp/semantics.c:3386
19682 #, fuzzy, gcc-internal-format
19683 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
19684 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
19686 #: c-typeck.c:8785 cp/semantics.c:3583
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "function call has aggregate value"
19694 msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor"
19696 #: cfgexpand.c:1617
19697 #, gcc-internal-format
19698 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
19699 msgstr "korunmayan yerel değişkenler: değişken uzunlukta tampon"
19701 #: cfgexpand.c:1619
19702 #, gcc-internal-format
19703 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
19704 msgstr "korunmayan işlev: en azından %d baytlık tampon yok"
19707 #, gcc-internal-format
19708 msgid "bb %d on wrong place"
19709 msgstr "bb %d yanlış yerde"
19712 #, gcc-internal-format
19713 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
19714 msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil"
19717 #, gcc-internal-format
19718 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
19719 msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış"
19722 #, gcc-internal-format
19723 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
19724 msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış"
19727 #, gcc-internal-format
19728 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
19729 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş ayrıt %i->%i"
19732 #, gcc-internal-format
19733 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
19734 msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş ayrıt %i->%i %i olasılığı yanlış"
19737 #, gcc-internal-format
19738 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
19739 msgstr "verify_flow_info: ayrıt %i->%i %i sayısı yanlış"
19742 #, gcc-internal-format
19743 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
19744 msgstr "verify_flow_info: %d. temel blokun ardıl ayrıtı bozuk"
19746 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:1885
19747 #, gcc-internal-format
19748 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
19749 msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal ayrıtlarının miktarı yanlış"
19751 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
19752 #, gcc-internal-format
19753 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
19754 msgstr "%d. temel blokun öncel ayrıtı bozuk"
19757 #, gcc-internal-format
19758 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
19759 msgstr "dest_idx'i %d olmalı, %d değil"
19762 #, gcc-internal-format
19763 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
19764 msgstr "temel blok %i ayrıt listesi bozuk"
19767 #, gcc-internal-format
19768 msgid "verify_flow_info failed"
19769 msgstr "verify_flow_info başarısız"
19772 #, gcc-internal-format
19773 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
19774 msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemiyor"
19777 #, gcc-internal-format
19778 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
19779 msgstr "%s redirect_edge_and_branch_force'u desteklemez."
19782 #, gcc-internal-format
19783 msgid "%s does not support split_block"
19784 msgstr "%s split_block'u desteklemez."
19787 #, gcc-internal-format
19788 msgid "%s does not support move_block_after"
19789 msgstr "%s move_block_after'ı desteklemez."
19792 #, gcc-internal-format
19793 msgid "%s does not support delete_basic_block"
19794 msgstr "%s delete_basic_block'u desteklemez"
19797 #, gcc-internal-format
19798 msgid "%s does not support split_edge"
19799 msgstr "%s split_edge'i desteklemez"
19802 #, gcc-internal-format
19803 msgid "%s does not support create_basic_block"
19804 msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez"
19807 #, gcc-internal-format
19808 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
19809 msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez"
19812 #, gcc-internal-format
19813 msgid "%s does not support predict_edge"
19814 msgstr "%s predict_edge'i desteklemiyor"
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "%s does not support predicted_by_p"
19819 msgstr "%s predicted_by_p desteği vermiyor."
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "%s does not support merge_blocks"
19824 msgstr "%s merge_blocks desteği vermiyor."
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
19829 msgstr "%s make_forwarder_block desteği vermiyor."
19832 #, gcc-internal-format
19833 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
19834 msgstr "%s can_duplicate_block_p'yi desteklemez."
19837 #, gcc-internal-format
19838 msgid "%s does not support duplicate_block"
19839 msgstr "%s duplicate_block desteği vermiyor."
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
19844 msgstr "%s block_ends_with_call_p'yi desteklemiyor"
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
19849 msgstr "%s block_ends_with_condjump_p'yi desteklemiyor"
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
19854 msgstr "%s flow_call_edges_add desteği vermiyor"
19857 #, gcc-internal-format
19858 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19859 msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil."
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
19864 msgstr "bb %d %d. döngünün üyesi değil."
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
19869 msgstr "%d. döngünün başlığının tam olarak 2 girdisi yok."
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
19874 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının tam olarak 1 ardılı olmalı."
19877 #, gcc-internal-format
19878 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
19879 msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok."
19882 #, gcc-internal-format
19883 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
19884 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil."
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
19889 msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil."
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
19894 msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş."
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
19899 msgstr "%d. temel blok indirgenemez olarak imlenmeli"
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
19904 msgstr "%d. temel blok indirgenemez olarak imlenmemeli."
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
19909 msgstr "%d.den %d. ayrıta kadar indirgenemez olarak imlenmeli"
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
19914 msgstr "%d.den %d. ayrıta kadar indirgenemez olarak imlenmemeli."
19917 #, fuzzy, gcc-internal-format
19918 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
19919 msgstr "%3$d. döngü için yanlış tek çıkış %1$d->%2$d kayıtlı"
19922 #, gcc-internal-format
19923 msgid "right exit is %d->%d"
19924 msgstr "doğru çıkış %d->%d"
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "single exit not recorded for loop %d"
19929 msgstr "%d. döngü için tek çıkış kayıtlı değil"
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
19934 msgstr "%d. döngü tek çıkış içermemeli (%d -> %d)"
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
19939 msgstr "BB_RTL bayrağı blok %d için etkin değil"
19942 #, fuzzy, gcc-internal-format
19943 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
19944 msgstr "%2$d. blokun son komutu %1$d komut akımı içinde yok"
19947 #, gcc-internal-format
19948 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
19949 msgstr "komut %d çok sayıda temel blokun içinde (%d ve %d)"
19952 #, fuzzy, gcc-internal-format
19953 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
19954 msgstr "%2$d. blokun ilk komutu %1$d komut akımı içinde yok"
19957 #, gcc-internal-format
19958 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
19959 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor"
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
19964 msgstr "Düşen ayrıt bölüm sınırını kesiyor (bb %i)"
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
19969 msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik"
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19974 msgstr "bb %i'den çıkan dal ayrıtı çok fazla"
19977 #, gcc-internal-format
19978 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
19979 msgstr "koşulsuz jump %i sonrası ayrıt düşüyor"
19982 #, gcc-internal-format
19983 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
19984 msgstr "koşullu jump %i sonrası dal ayrıtlarının miktarı yanlış"
19987 #, gcc-internal-format
19988 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19989 msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı ayrıtları"
19992 #, gcc-internal-format
19993 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
19994 msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız ayrıt"
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
19999 msgstr "komut %d %d. temel blokun içinde ama block_for_insn NULL"
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
20004 msgstr "komut %d %d. temel blokun içinde ama block_for_insn %i"
20006 #: cfgrtl.c:1936 cfgrtl.c:1946
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
20009 msgstr "%d. blok için NOTE_INSN_BASIC_BLOCK eksik"
20012 #, fuzzy, gcc-internal-format
20013 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
20014 msgstr "%2$d. temel blokun ortasında NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %1$d"
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "in basic block %d:"
20019 msgstr "%d. temel blokta:"
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
20024 msgstr "blok %i için bb öngörüsü etkin, ama RTL arazisinde kullanılmamış"
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "missing barrier after block %i"
20029 msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik"
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
20034 msgstr "verify_flow_info: %i->%i düşümü için blok sayısı yanlış"
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
20039 msgstr "verify_flow_info: %i->%i düşümü yanlış"
20042 #, gcc-internal-format
20043 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
20044 msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil"
20047 #, gcc-internal-format
20048 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
20049 msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)"
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20054 msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş."
20056 #: cgraphunit.c:707
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "aux field set for edge %s->%s"
20059 msgstr "ayrıt %s->%s için yardımcı alan belirtilmiş"
20061 #: cgraphunit.c:713
20062 #, gcc-internal-format
20063 msgid "Execution count is negative"
20064 msgstr "Çalıştırma sayısı negatif"
20066 #: cgraphunit.c:720
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "caller edge count is negative"
20069 msgstr "çağrıcı ayrıt sayısı negatif"
20071 #: cgraphunit.c:729
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "inlined_to pointer is wrong"
20074 msgstr "inlined_to göstericisi yanlış"
20076 #: cgraphunit.c:734
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "multiple inline callers"
20079 msgstr "çok sayıda satıriçi çağrısı"
20081 #: cgraphunit.c:741
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
20084 msgstr "Inlined_to göstericisi satıriçi olmayan çağrıcılar için belirtilmiş"
20086 #: cgraphunit.c:747
20087 #, fuzzy, gcc-internal-format
20088 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
20089 msgstr "inlined_to göstericisi var ama bir öncül yok"
20091 #: cgraphunit.c:752
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
20094 msgstr "Inlined_to göstericisi kendini gösteriyor"
20096 #: cgraphunit.c:762
20097 #, fuzzy, gcc-internal-format
20098 msgid "node not found in cgraph_hash"
20099 msgstr "DECL_ASSEMBLER_NAME çırpısında düğüm yok"
20101 #: cgraphunit.c:790
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "shared call_stmt:"
20104 msgstr "paylaşımlı call_stmt:"
20106 #: cgraphunit.c:797
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "edge points to wrong declaration:"
20109 msgstr "yanlış bildirimin köşeleri:"
20111 #: cgraphunit.c:806
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
20114 msgstr "çağrı deyimi için çağrı çizgesi ayrıtı eksik"
20116 #: cgraphunit.c:823
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
20119 msgstr "ayrıt %s->%s için karşılığı olan çağrı deyimi yok"
20121 #: cgraphunit.c:835
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "verify_cgraph_node failed"
20124 msgstr "verify_cgraph_node başarısız"
20126 #: cgraphunit.c:1017 cgraphunit.c:1040
20127 #, fuzzy, gcc-internal-format
20128 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
20129 msgstr "%qE özniteliği sadece genel nesnelerde etkilidir"
20131 #: cgraphunit.c:1217
20132 #, gcc-internal-format
20133 msgid "failed to reclaim unneeded function"
20134 msgstr "gereksiz işlev geri kazanılamadı"
20136 #: cgraphunit.c:1619
20137 #, gcc-internal-format
20138 msgid "nodes with no released memory found"
20139 msgstr "serbest bırakılmamış bellek düğümleri bulundu"
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "unknown demangling style '%s'"
20144 msgstr "cendereleme tarzı %s bilinmiyor"
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
20149 msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s"
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "%s returned %d exit status"
20154 msgstr "%s %d çıkış durumu ile döndü"
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "cannot find 'ldd'"
20159 msgstr "'ldd' bulunamıyor"
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "cannot convert to a pointer type"
20164 msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez"
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20169 msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış"
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20174 msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış"
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "conversion to incomplete type"
20179 msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm"
20181 #: convert.c:738 convert.c:813
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "can't convert between vector values of different size"
20184 msgstr "farklı boyuttaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz"
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20189 msgstr "bir tamsayı umulurken küme değeri kullanılmış"
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20194 msgstr "karmaşık sayı umulan yerde gösterici değeri kullanılmış"
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20199 msgstr "karmaşık sayı umulan yerde küme değeri kullanılmış"
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "can't convert value to a vector"
20204 msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez"
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "%qs is not a gcov data file"
20209 msgstr "%qs bir gcov veri dosyası değil"
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20214 msgstr "%qs sürümü %q.*s, umulan sürüm ise %q.*s"
20216 #: coverage.c:274 coverage.c:282
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
20219 msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi"
20221 #: coverage.c:276 coverage.c:359
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "checksum is %x instead of %x"
20224 msgstr "sağlama toplamı %x; %x değil"
20226 #: coverage.c:284 coverage.c:367
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20229 msgstr "sayaç sayısı %d; %d değil"
20232 #, fuzzy, gcc-internal-format
20233 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20234 msgstr "işlev %2$u için ayrık %1$s sayaçları katıştırılamaz"
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "%qs has overflowed"
20239 msgstr "%qs üstten taşmalı"
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "%qs is corrupted"
20244 msgstr "%qs bozulmuş"
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "no coverage for function %qs found"
20249 msgstr "%qs işlevi için sarmalayıcı yok."
20251 #: coverage.c:356 coverage.c:364
20252 #, fuzzy, gcc-internal-format
20253 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
20254 msgstr "%2$qs sayacı okunurken %1$qs işlevi için kapsanma çelişkisi"
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "cannot open %s"
20259 msgstr "%s açılamıyor"
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "error writing %qs"
20264 msgstr "%qs yazılırken hata"
20266 #: diagnostic.c:642
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "in %s, at %s:%d"
20269 msgstr "%s işlevinde (%s dosyasının %d. satırı)"
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "dominator of %d status unknown"
20274 msgstr "%d durumunun baskını bilinmiyor"
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20279 msgstr "%d nin baskını %d olmalı, %d değil"
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
20284 msgstr "ENTRY bb %d için baskın değil"
20286 #: dwarf2out.c:3598
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
20289 msgstr "DW_LOC_OP %s gerçeklenmedi"
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20294 msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu"
20297 #, gcc-internal-format
20299 msgstr "paylaşımlı rtx"
20301 #: emit-rtl.c:2239 flow.c:493 flow.c:518 flow.c:540
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "internal consistency failure"
20304 msgstr "dahili tutarlılık hatası"
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20309 msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n"
20311 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20314 msgstr "%s işlevinde programdan çıkış (%s dosyasının %d. satırı)"
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
20319 msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın"
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20324 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argümanı sabit olmalı"
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20329 msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor"
20331 #: except.c:3871 except.c:3880
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20334 msgstr "%i. blok için region_array bozuk"
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "outer block of region %i is wrong"
20339 msgstr "%i. bölgenin dış bloku yanlış"
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "negative nesting depth of region %i"
20349 msgstr "%i. bölge için negatif iç içelik derinliği"
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "tree list ends on depth %i"
20354 msgstr "ağaç listesi %i. derinlik seviyesinde bitiyor"
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "array does not match the region tree"
20359 msgstr "dizi bölge ağacıyla eşleşmiyor"
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "verify_eh_tree failed"
20364 msgstr "verify_eh_tree başarısız"
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "stack limits not supported on this target"
20369 msgstr "bu hedefte yığıt sınırları desteklenmiyor"
20371 #: fold-const.c:958 tree-ssa-loop-niter.c:1163 tree-vrp.c:4346
20372 #, gcc-internal-format
20376 #: fold-const.c:1280
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
20381 #: fold-const.c:3583 fold-const.c:3594
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20384 msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d"
20386 #: fold-const.c:4868
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20391 #: fold-const.c:5247 fold-const.c:5262
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "comparison is always %d"
20394 msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d"
20396 #: fold-const.c:5391
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20399 msgstr "eşleşmeyenlerin farklılık sınamalarının %<or%> sonucu daima 1 dir"
20401 #: fold-const.c:5396
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20404 msgstr "bağdaşmayanların eşitlik sınamalarının %<and%> sonucu daima 0 dir"
20406 #: fold-const.c:11859
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20409 msgstr "fold sınaması: özgün ağac fold tarafından değiştirildi"
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
20414 msgstr "%Jyerel nesnelerin toplam boyutu çok büyük"
20416 #: function.c:843 varasm.c:1793
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "size of variable %q+D is too large"
20419 msgstr "%q+D değişkeninin boyutu çok geniş"
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20424 msgstr "%<asm%> içindeki kısıt imnkansız"
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20429 msgstr "değişken %q+D %<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20434 msgstr "argüman %q+D `%<longjmp%> ya da %<vfork%> tarafından taşırılmış olabilir"
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "function returns an aggregate"
20439 msgstr "işlev bir küme ile dönüyor"
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "unused parameter %q+D"
20444 msgstr "parametre %q+D kullanılmamış"
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "ambiguous abbreviation %s"
20449 msgstr "belirsiz kısaltma %s"
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "incomplete '%s' option"
20454 msgstr "tamamlanmamış '%s' seçeneği"
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "missing argument to '%s' option"
20459 msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik"
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "extraneous argument to '%s' option"
20464 msgstr "'%s' seçeneğinde fazladan argüman"
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
20469 msgstr "UYARI: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı"
20472 #, gcc-internal-format
20473 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
20474 msgstr "UYARI: son girdi dosyasından sonraki '-x %s' etkisiz"
20476 #. Catch the case where a spec string contains something like
20477 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
20478 #. hand side of the :.
20480 #, gcc-internal-format
20481 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
20482 msgstr "belirtim aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi"
20485 #, gcc-internal-format
20486 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
20487 msgstr "UYARI: belirtimlerde %%[ işleci artik kullanılmıyor"
20490 #, gcc-internal-format
20491 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
20492 msgstr "belirtim aksaması: belirtim seçeneği '%c' anlaşılamadı"
20495 #, gcc-internal-format
20496 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20497 msgstr "belirtim aksaması: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla"
20500 #, gcc-internal-format
20501 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20502 msgstr "belirtim aksaması: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.."
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "unrecognized option '-%s'"
20507 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
20509 #: gcc.c:6559 gcc.c:6622
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20512 msgstr "%s: %s derleyici bu sistemde kurulu değil"
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20517 msgstr "%s: ilintileme yapılmadığından ilintileyici girdi dosyası kullanılmadı"
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "language %s not recognized"
20522 msgstr "%s dili tanınmıyor"
20525 #, gcc-internal-format
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
20532 msgstr "%s: %d temel blok ve %d ayrıt/temel blok"
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
20537 msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç"
20539 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
20540 #: ggc-page.c:2136 ggc-page.c:2167 ggc-page.c:2174 ggc-zone.c:2291
20542 #, gcc-internal-format
20543 msgid "can't write PCH file: %m"
20544 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
20546 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
20547 #, gcc-internal-format
20548 msgid "can't get position in PCH file: %m"
20549 msgstr "PCH dosyasında konum alınamıyor: %m"
20551 #: ggc-common.c:502
20552 #, gcc-internal-format
20553 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
20554 msgstr "PCH dosyasına dolgu yazılamıyor: %m"
20556 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
20557 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2261 ggc-zone.c:2325
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "can't read PCH file: %m"
20560 msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m"
20562 #: ggc-common.c:580
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "had to relocate PCH"
20565 msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir"
20568 #, gcc-internal-format
20569 msgid "open /dev/zero: %m"
20570 msgstr "/dev/zero aç: %m"
20572 #: ggc-page.c:2152 ggc-page.c:2158
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "can't write PCH file"
20575 msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor"
20577 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "can't seek PCH file: %m"
20580 msgstr "PCH dosyasında konumlama yapılamıyor: %m"
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "can't write PCH fle: %m"
20585 msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m"
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
20590 msgstr "asm çıktısı %d içinde geçersiz sol değer"
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "memory input %d is not directly addressable"
20595 msgstr "bellek girdisi %d doğrudan adreslenebilir değil"
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "%Henclosing parallel"
20608 #, fuzzy, gcc-internal-format
20609 msgid "iteration variable %qs should be private"
20610 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
20613 #, fuzzy, gcc-internal-format
20614 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
20615 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
20618 #, fuzzy, gcc-internal-format
20619 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
20620 msgstr "yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
20623 #, fuzzy, gcc-internal-format
20624 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
20625 msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez"
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "gimplification failed"
20630 msgstr "gimpleme başarısız"
20632 #: global.c:375 global.c:388 global.c:402
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "%s cannot be used in asm here"
20635 msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz"
20637 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1083 java/jcf-parse.c:1218 java/lex.c:1855
20638 #: objc/objc-act.c:500
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "can't open %s: %m"
20641 msgstr "%s açılamıyor: %m"
20643 #: haifa-sched.c:184
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
20646 msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s"
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
20673 #: omp-low.c:4459 cp/decl.c:2515 cp/parser.c:6919 cp/parser.c:6939
20674 #, gcc-internal-format
20675 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
20683 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
20687 msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20692 msgstr "komut satırı seçeneği %qs bu yapılandırmada desteklenmiyor"
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "missing argument to \"%s\""
20697 msgstr "\"%s\" için argüman eksik"
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
20702 msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı"
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
20707 msgstr "komut satırı seçeneği \"%s\" tanınmıyor"
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
20712 msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor"
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
20717 msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz"
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
20722 msgstr "-freorder-blocks-and-partition birbirlerini etkilemeyenler bilgisini desteklemez"
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
20727 msgstr "-freorder-blocks-and-partition bu mimaride çalışmaz"
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20737 msgstr "yapı hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil"
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
20742 msgstr "visibility değeri \"%s\" tanınmıyor"
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "unrecognized register name \"%s\""
20747 msgstr "yazmaç ismi \"%s\" tanınmıyor"
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "unknown tls-model \"%s\""
20752 msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor"
20755 #, fuzzy, gcc-internal-format
20756 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
20757 msgstr "-f[no-]force-mem işlevsiz olup seçenek 4.2 sürümünde kalkacak"
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20762 msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları iSiM=DEĞER biçiminde olmalı"
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "invalid --param value %qs"
20767 msgstr "--param değeri %qs geçersiz"
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "target system does not support debug output"
20772 msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor"
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
20777 msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor"
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
20782 msgstr "hata ayıklama çıktı seviyesi \"%s\" tanınmıyor"
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "debug output level %s is too high"
20787 msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek"
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20792 msgstr "%qs parametresinin asgari değeri %u'dur."
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20797 msgstr "%qs parametresinin azami değeri %u'dur."
20799 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "invalid parameter %qs"
20803 msgstr "geçersiz parametre %qs"
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
20808 msgstr "bozuk profil bilgisi: run_max * runs < sum_max"
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20813 msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max"
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
20818 msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar ayrıt azami miktarı aşıyor"
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20823 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı"
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20828 msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d ayrıtı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı"
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20833 msgstr "çıktı kısıtı %d tek bir yazmaç belirtmeli"
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20838 msgstr "çıktı kısıtı %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez"
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20843 msgstr "çıktı yazmaçları yığıtın tepesinde gruplanmış olmalı"
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20848 msgstr "örtük olarak çekilmiş yazmaçlar yığıtın tepesinde gruplanmalı"
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20853 msgstr "çıktı terimi %d %<&%> kısıtını kullanmalı"
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "can't use '%s' as a %s register"
20858 msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor"
20860 #: regclass.c:755 config/ia64/ia64.c:5096 config/ia64/ia64.c:5103
20861 #: config/pa/pa.c:351 config/pa/pa.c:358
20862 #, gcc-internal-format
20863 msgid "unknown register name: %s"
20864 msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s"
20867 #, gcc-internal-format
20868 msgid "global register variable follows a function definition"
20869 msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor"
20872 #, gcc-internal-format
20873 msgid "register used for two global register variables"
20874 msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20879 msgstr "çağrı-taşırmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış"
20881 #: regrename.c:1937
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20884 msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)"
20886 #: regrename.c:1949
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20889 msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)"
20891 #: regrename.c:1952
20892 #, gcc-internal-format
20893 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20894 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)"
20896 #: regrename.c:1964
20897 #, gcc-internal-format
20898 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20899 msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)"
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20904 msgstr "%<asm%> içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor"
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20909 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç kısıtı imkansız"
20912 #, gcc-internal-format
20913 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20914 msgstr "%<&%> kısıtı yazmaç sınıfsız kullanılmış"
20916 #: reload.c:3743 reload.c:3983
20917 #, gcc-internal-format
20918 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20919 msgstr "bir %<asm%> içindeki terim terim kısıtı tutarsız"
20922 #, fuzzy, gcc-internal-format
20923 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
20924 msgstr "%<asm%> terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
20927 #, gcc-internal-format
20928 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
20929 msgstr "güvenilir yığıt sınaması için çerçeve boyutu çok büyük"
20932 #, gcc-internal-format
20933 msgid "try reducing the number of local variables"
20934 msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin"
20937 #, gcc-internal-format
20938 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20939 msgstr "%<asm%> yeniden yüklenirken sınıf %qs içinde bir yazmaç bulunamıyor"
20942 #, gcc-internal-format
20943 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20944 msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı"
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20949 msgstr "%<asm%> terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor"
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20954 msgstr "%<asm%> teriminin kısıtı terim boyutu ile uyumsuz"
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20959 msgstr "çıktı terimi %<asm%> içindeki bir sabit"
20962 #, fuzzy, gcc-internal-format
20963 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20964 msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içinde %3$d öğeli '%2$s'nin %1$d. öğesine erişim"
20967 #, fuzzy, gcc-internal-format
20968 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20969 msgstr "RTL sınaması: %6$s dosyasının %7$d. satırında '%2$c' türünde öğe %1$d umuluyordu, %5$s içinde (rtx %4$s)'%3$c' var"
20972 #, fuzzy, gcc-internal-format
20973 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20974 msgstr "RTL sınaması: %7$s dosyasının %8$d. satırında, '%2$c' veya '%3$c' türünde öğe %1$d umuluyordu, %6$s içinde (rtx %5$s) '%4$c' var"
20977 #, fuzzy, gcc-internal-format
20978 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20979 msgstr "RTL sınaması: %4$s dosyasının %5$d. satırında '%1$s' kodu umuluyordu, %3$s içinde '%2$s' var"
20982 #, fuzzy, gcc-internal-format
20983 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20984 msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında '%1$s' veya '%2$s'kodu umuluyordu, %4$s içinde '%3$s' var"
20987 #, fuzzy, gcc-internal-format
20988 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20989 msgstr "RTL sınaması: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içinde %3$d öğeli '%2$s'nin %1$d. öğesine erişim"
20992 #, fuzzy, gcc-internal-format
20993 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20994 msgstr "RTL sınaması: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s içinde %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişim"
20997 #, fuzzy, gcc-internal-format
20998 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20999 msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s içinde %1$s umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış"
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21004 msgstr "%<=%> yokluğunda çıktı terimi kısıtı"
21007 #, fuzzy, gcc-internal-format
21008 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21009 msgstr "%2$d. terimi için çıktı şartı `%1$qc' başlangıçta değil"
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21014 msgstr "terim kısıtı yanlış konumlanmış %<+%> ya da %<=%> içeriyor"
21016 #: stmt.c:361 stmt.c:460
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21019 msgstr "%<%%%> kısıtı son terimle kullanılmış"
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21024 msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil"
21027 #, gcc-internal-format
21028 msgid "input operand constraint contains %qc"
21029 msgstr "girdi terimi kısıtı `%qc' içeriyor"
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21034 msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor"
21037 #, gcc-internal-format
21038 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21039 msgstr "kısıt içindeki `%qc' işareti geçersiz"
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "matching constraint does not allow a register"
21044 msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaça izin vermez"
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
21049 msgstr "%qs değişkeni için asm belirteci, asm taşırma listesi ile çelişiyor"
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
21054 msgstr "%<asm%> içindeki yazmaç ismi %qs bilinmiyor"
21057 #, gcc-internal-format
21058 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
21059 msgstr "PIC yazmacı %qs %<asm%> içinde taşmış"
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
21064 msgstr "%<asm%> içinde %d terimden fazlası var"
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "output number %d not directly addressable"
21069 msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil"
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
21074 msgstr "asm terimi %d muhtemelen kısıtlara uymaz"
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
21079 msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımı önerilmiyor"
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "asm clobber conflict with output operand"
21084 msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor"
21087 #, gcc-internal-format
21088 msgid "asm clobber conflict with input operand"
21089 msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor"
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
21094 msgstr "%<asm%> içindeki almaşık sayısı çok fazla"
21097 #, gcc-internal-format
21098 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
21099 msgstr "%<asm%> için terim kısıtları almaşık sayısı bakımından farklı"
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21104 msgstr "asm terim ismi '%qs' yinelenmiş"
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "missing close brace for named operand"
21109 msgstr "isimli terim için kapama parantezi eksik"
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "undefined named operand %qs"
21114 msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%qs'"
21117 #, gcc-internal-format
21118 msgid "%Hvalue computed is not used"
21119 msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı"
21121 #: stor-layout.c:150
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
21124 msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez"
21126 #: stor-layout.c:152
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "variable-size type declared outside of any function"
21129 msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş"
21131 #: stor-layout.c:467
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21134 msgstr "%q+D boyutu %d bayttır"
21136 #: stor-layout.c:469
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21139 msgstr "%q+D boyutu %wd bayttan fazla"
21141 #: stor-layout.c:891
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21144 msgstr "paketli öznitelik %q+D için yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
21146 #: stor-layout.c:894
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21149 msgstr "paketli öznitelik %q+D için gereksiz"
21151 #. No, we need to skip space before this field.
21152 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
21153 #: stor-layout.c:911
21154 #, gcc-internal-format
21155 msgid "padding struct to align %q+D"
21156 msgstr "yapıya %q+D'ye hizalamak için dolgu yapılıyor"
21158 #: stor-layout.c:1262
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21161 msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor"
21163 #: stor-layout.c:1292
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
21166 msgstr "paketli öznitelik %qs için yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
21168 #: stor-layout.c:1296
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
21171 msgstr "paketli öznitelik %qs için gereksiz"
21173 #: stor-layout.c:1302
21174 #, gcc-internal-format
21175 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21176 msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalamaya sebep oluyor"
21178 #: stor-layout.c:1304
21179 #, gcc-internal-format
21180 msgid "packed attribute is unnecessary"
21181 msgstr "paketli öznitelik gereksiz"
21183 #: stor-layout.c:1816
21184 #, gcc-internal-format
21185 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21186 msgstr "dizi elemanlarının hizalaması eleman boyutundan büyük"
21189 #, gcc-internal-format
21190 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21191 msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor"
21194 #, gcc-internal-format
21195 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21196 msgstr "depo dosyası '%s' komut satırı argümanlarını içermiyor"
21199 #, gcc-internal-format
21200 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21201 msgstr "'%s' '%s'e atanmış, ama yeniden derleme, v.s. sırasında tanımlı değil"
21204 #, gcc-internal-format
21205 msgid "ld returned %d exit status"
21206 msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü"
21209 #, gcc-internal-format
21210 msgid "invalid option argument %qs"
21211 msgstr "seçenek argümanı %qs geçersiz"
21214 #, gcc-internal-format
21215 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
21216 msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m"
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
21221 msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m"
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
21226 msgstr "%<static%> olarak bildirilen `%q+F hiç tanımlanmamış"
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "%q+D defined but not used"
21231 msgstr "%q+D tanımlanmış ama kullanılmamış"
21233 #: toplev.c:910 toplev.c:934
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
21236 msgstr "`%qs' önerilmiyor (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
21241 msgstr "tür önerilmiyor (%s:%d. satırında bildirilmiş)"
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "%qs is deprecated"
21246 msgstr "%qs önerilmiyor"
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "type is deprecated"
21251 msgstr "tür önerilmiyor"
21253 #: toplev.c:966 toplev.c:993
21254 #, fuzzy, gcc-internal-format
21255 msgid "GCC supports only %d input file changes"
21256 msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler"
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
21261 msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c"
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21266 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
21269 #, fuzzy, gcc-internal-format
21270 msgid "this target does not support %qs"
21271 msgstr "%s %s desteği vermiyor"
21274 #, gcc-internal-format
21275 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21276 msgstr "bu hedef makina için komut zamanlaması desteklenmiyor"
21279 #, gcc-internal-format
21280 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21281 msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil"
21284 #, gcc-internal-format
21285 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21286 msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor"
21289 #, gcc-internal-format
21290 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
21291 msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor"
21294 #, gcc-internal-format
21295 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21296 msgstr "değişken izleme istendi, ama hata ayıklama bilgisi üretilmeksizin faydasız"
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21301 msgstr "değişken izleme istendi, ama bu hata ayıklama biçimi tarafından desteklenmiyor"
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "can%'t open %s: %m"
21306 msgstr "%s açılamıyor: %m"
21309 #, gcc-internal-format
21310 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21311 msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor"
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21316 msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor"
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
21321 msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor"
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21326 msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor"
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21331 msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)"
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21336 msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor"
21339 #, gcc-internal-format
21340 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
21341 msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir"
21344 #, gcc-internal-format
21345 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21346 msgstr "bu hedefte -fstack-protector desteklenmiyor"
21349 #, gcc-internal-format
21350 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
21351 msgstr "birbirlerini etkilemeyenler tabloları doğruluk için bir çerçeve göstericisi gerektirmektedir"
21354 #, gcc-internal-format
21355 msgid "error writing to %s: %m"
21356 msgstr "%s yazılırken hata: %m"
21358 #: toplev.c:1957 java/jcf-parse.c:1102 java/jcf-write.c:3541
21359 #, gcc-internal-format
21360 msgid "error closing %s: %m"
21361 msgstr "%s kapatılırken hata: %m"
21363 #: tree-cfg.c:1452 tree-cfg.c:2091 tree-cfg.c:2094
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "%Hwill never be executed"
21366 msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak"
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21371 msgstr "SSA ismi serbest birakılanlar listesinde ama hala atıflı"
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21376 msgstr "always-false koşuluyla ASSERT_EXPR"
21379 #, gcc-internal-format
21380 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
21381 msgstr "GIMPLE yazmacı BIT_FIELD_REF ile değiştirilmiş"
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21386 msgstr "ADDR_EXPR değişirken değişmez yeniden hesaplanmadı"
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21391 msgstr "ADDR_EXPR değişirken sabit yeniden hesaplanmadı"
21394 #, gcc-internal-format
21395 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21396 msgstr "ADDR_EXPR değişirken yan etkiler yeniden hesaplanmadı"
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
21401 msgstr "adres alındı, ama ADDRESSABLE biti etkin değil"
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "non-boolean used in condition"
21406 msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil"
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "invalid conditional operand"
21411 msgstr "koşullu terim geçersiz"
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "invalid reference prefix"
21416 msgstr "başvuru öneki geçersiz"
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
21421 msgstr "geçerli bir GIMPLE deyimi değil"
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21426 msgstr "deyim yakalama için imli, ama olmuyor."
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21431 msgstr "Deyim blokun ortasında yakalama için imlenmiş"
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
21436 msgstr "bb_for_stmt (phi) yanlış temel bloka atanmış"
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
21441 msgstr "PHI tanımı bir GIMPLE değeri değil"
21443 #: tree-cfg.c:3627 tree-cfg.c:3650
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21446 msgstr "Ağaç düğümlerinin paylaşımı yanlış"
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
21451 msgstr "bb_for_stmt (stmt) yanlış temel bloka atanmış"
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "verify_stmts failed"
21456 msgstr "verify_stmts başarısız"
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
21461 msgstr "ENTRY_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor"
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
21466 msgstr "EXIT_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor"
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21471 msgstr "bb %d deki çıkışa düşüş"
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "nonlocal label "
21478 #: tree-cfg.c:3724 tree-cfg.c:3734 tree-cfg.c:3759
21479 #, gcc-internal-format
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21486 msgstr "%d. temel blokun ortasında denetim akışı"
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21491 msgstr "bb %d içinde bir denetim deyimi sonrası düşen kenar"
21494 #, fuzzy, gcc-internal-format
21495 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
21496 msgstr "bb %d içinde bir denetim deyimi sonrası düşen kenar"
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
21501 msgstr "bb %d sonunda yapılı COND_EXPR"
21503 #: tree-cfg.c:3820 tree-cfg.c:3858 tree-cfg.c:3871 tree-cfg.c:3942
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21506 msgstr "bb %d sonunda çıkan ayrıt bayrağı sayısı yanlış"
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
21511 msgstr "%<then%> yaftası bb %d sonunda ayrıtla eşleşmiyor"
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
21516 msgstr "%<else%> yaftası bb %d sonunda ayrıtla eşleşmiyor"
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21521 msgstr "bb %d sonunda açıkça goto"
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21526 msgstr "dönüş ayrıtı bb %d içindeki çıkışı göstermiyor"
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "found default case not at end of case vector"
21531 msgstr "default case, case vektörünün sonunda değil"
21534 #, fuzzy, gcc-internal-format
21535 msgid "case labels not sorted: "
21536 msgstr "sırasız case etiketleri:"
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "no default case found at end of case vector"
21541 msgstr "case vektörünün sonunda default case yok"
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21546 msgstr "fazladan çıkan ayrıt %d->%d"
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "missing edge %i->%i"
21551 msgstr "ayrıt %i->%i eksik"
21553 #: tree-cfg.c:5770 tree-cfg.c:5774
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
21556 msgstr "%H%<noreturn%> işlev değer döndürüyor"
21558 #: tree-cfg.c:5796 tree-cfg.c:5801
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
21561 msgstr "%Hdenetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor"
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
21566 msgstr "%Jislev %<noreturn%> özniteliği için olası aday olabilir"
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "could not open dump file %qs: %s"
21571 msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s"
21573 #: tree-dump.c:1024
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
21576 msgstr "bilinmeyen seçenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> için yoksayılıyor"
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "EH edge %i->%i is missing"
21581 msgstr "EH ayrıtı %i->%i eksik"
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
21586 msgstr "EH ayrıtı %i->%i EH bayrağını bulamıyor"
21588 #. ??? might not be mistake.
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
21592 msgstr "EH ayrıtı %i->%i yinelenmiş bölgeler içeriyor"
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
21597 msgstr "BB %i yakalanamıyor ama EH ayrıtları var"
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
21602 msgstr "BB %i son deyiminin bölgesi yanlış belirlenmiş"
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
21607 msgstr "gereksiz EH ayrıtı %i->%i"
21609 #: tree-inline.c:1333
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21612 msgstr "%q+F işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)"
21614 #: tree-inline.c:1345
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21617 msgstr "%q+F işlevi setjmp kullandığından asla satıriçine alınamaz"
21619 #: tree-inline.c:1359
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21622 msgstr "%q+F işlevi değişkin argüman listesi kullandığından asla satıriçine alınamaz"
21624 #: tree-inline.c:1370
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21627 msgstr "%q+F işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından asla satıriçine alınamaz"
21629 #: tree-inline.c:1377
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21632 msgstr "%q+F işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden asla satıriçine alınamaz"
21634 #: tree-inline.c:1388
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21637 msgstr "%q+F işlevi __builtin_return veya __builtin_apply_args kullandığından satıriçine alınamaz"
21639 #: tree-inline.c:1407
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21642 msgstr "%q+F işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
21644 #: tree-inline.c:1421
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
21647 msgstr "%q+F işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz"
21649 #: tree-inline.c:1446
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
21652 msgstr "%q+F işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz"
21654 #: tree-inline.c:2005 tree-inline.c:2015
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21657 msgstr "%q+F çağrısında satıriçine alma başarısız: %s"
21659 #: tree-inline.c:2006 tree-inline.c:2017
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "called from here"
21662 msgstr "buradan çağrıldı"
21664 #: tree-mudflap.c:856
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
21667 msgstr "mudflap sinaması ARRAY_RANGE_REF için henüz gerçeklenmedi"
21669 #: tree-mudflap.c:1048
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
21672 msgstr "mudflap %qs'i koçan işlevinde izleyemiyor"
21674 #: tree-mudflap.c:1279
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
21677 msgstr "mudflap bilinmeyen boyutlu harici %qs'i izleyemiyor"
21679 #: tree-nomudflap.c:51
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "mudflap: this language is not supported"
21682 msgstr "mudflap: bu dil desteklenmiyor"
21684 #: tree-optimize.c:489
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
21687 msgstr "%q+D dönüş değerinin uzunluğu %u bayt"
21689 #: tree-optimize.c:492
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
21692 msgstr "%q+D dönüş değerinin genişligi %wd bayttan büyük"
21694 #: tree-outof-ssa.c:612 tree-outof-ssa.c:627 tree-outof-ssa.c:641
21695 #: tree-outof-ssa.c:663 tree-outof-ssa.c:1118 tree-outof-ssa.c:1897
21696 #: tree-ssa-live.c:500 tree-ssa-live.c:1905
21697 #, gcc-internal-format
21698 msgid "SSA corruption"
21699 msgstr "SSA bozulması"
21701 #: tree-outof-ssa.c:2310
21702 #, gcc-internal-format
21703 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
21704 msgstr " PRED ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
21706 #: tree-outof-ssa.c:2316
21707 #, gcc-internal-format
21708 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
21709 msgstr " SUCC ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
21711 #: tree-outof-ssa.c:2323
21712 #, gcc-internal-format
21713 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
21714 msgstr " ENTRY ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
21716 #: tree-outof-ssa.c:2329
21717 #, gcc-internal-format
21718 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
21719 msgstr " EXIT ayrıtı (%d, %d) üzerinde çıktılanmayan deyimler bekletiliyor\n"
21721 #: tree-profile.c:216
21722 #, gcc-internal-format
21723 msgid "unimplemented functionality"
21724 msgstr "gerceklenmemiş işlevsellik"
21727 #, gcc-internal-format
21728 msgid "expected an SSA_NAME object"
21729 msgstr "bir SSA_NAME nesnesi umuluyor"
21732 #, gcc-internal-format
21733 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21734 msgstr "Bir SSA_NAME ile onun simgesi arasında tür uyumsuzluğu"
21737 #, gcc-internal-format
21738 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21739 msgstr "serbest hazuza bırakılmış bir SSA_NAME bulundu"
21742 #, gcc-internal-format
21743 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21744 msgstr "bir GIMPLE yazmacı için bir sanal tanım bulundu"
21747 #, gcc-internal-format
21748 msgid "found a real definition for a non-register"
21749 msgstr "bir yazmaç olmayan için bir gerçek tanım bulundu"
21752 #, gcc-internal-format
21753 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
21754 msgstr "alt değişkenlerin görünmesi gerekirken gerçek değişken bulundu"
21757 #, gcc-internal-format
21758 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21759 msgstr "SSA_NAME %i ve %i diye iki farklı blokya oluşturuldu"
21762 #, gcc-internal-format
21763 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21764 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlış"
21767 #, gcc-internal-format
21768 msgid "missing definition"
21769 msgstr "tanım eksik"
21772 #, gcc-internal-format
21773 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21774 msgstr "%i. bloktaki tanım %i. bloktaki kullanımı baskın kılmıyor"
21777 #, gcc-internal-format
21778 msgid "definition in block %i follows the use"
21779 msgstr "%i. bloktaki tanım kullanımı izliyor"
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21784 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmalı"
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "no immediate_use list"
21789 msgstr "immediate_use listesi yok"
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "wrong immediate use list"
21794 msgstr "yanlış anında kullanım listesi"
21797 #, gcc-internal-format
21798 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
21799 msgstr "gelen ayrıt sayısı PHI argüman sayısı ile uyuşmuyor"
21802 #, gcc-internal-format
21803 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
21804 msgstr "ayrıt %d->%d için PHI argümanı eksik"
21807 #, gcc-internal-format
21808 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
21809 msgstr "PHI argümanı SSA_NAME veya değişmez değil"
21812 #, gcc-internal-format
21813 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
21814 msgstr "PHI argümanı için ayrıt %d->%d yanlış"
21817 #, gcc-internal-format
21818 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
21819 msgstr "bir rumuz kümesinde adreslenemeyen değişken"
21822 #, fuzzy, gcc-internal-format
21823 msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
21824 msgstr "adreslenebilen değişken bir rumuz yaftası ama bir rumuz kümesinde değil"
21827 #, gcc-internal-format
21828 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
21829 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info başarısız"
21832 #, fuzzy, gcc-internal-format
21833 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
21834 msgstr "ilişkilendirilmiş göstericiler bir isim veya tür etiketine sahip olmalı"
21837 #, gcc-internal-format
21838 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
21839 msgstr "bellek etiketli göstericiler, kümeleri göstermeli"
21842 #, gcc-internal-format
21843 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
21844 msgstr "gösterici öncelemeleri ama isim etiketi çağrı taşırmalı değil"
21847 #, gcc-internal-format
21848 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
21849 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info başarısız"
21852 #, fuzzy, gcc-internal-format
21853 msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
21854 msgstr "bir göstericinin tür etiketinin rumuz kümesi karşı düştüğü isim etiketinin bir üst kümesi olmalı"
21857 #, gcc-internal-format
21858 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
21859 msgstr "özdeş gösterme kümeli iki farklı gösterici ama isim etiketleri farklı"
21862 #, gcc-internal-format
21863 msgid "verify_name_tags failed"
21864 msgstr "verify_name_tags başarısız"
21867 #, gcc-internal-format
21868 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked DECL_CALL_CLOBBERED"
21872 #, gcc-internal-format
21873 msgid "variable marked DECL_CALL_CLOBBERED but not in call_clobbered_vars bitmap."
21877 #, fuzzy, gcc-internal-format
21878 msgid "verify_call_clobbering failed"
21879 msgstr "verify_cgraph_node başarısız"
21882 #, gcc-internal-format
21883 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
21884 msgstr "AUX gösterici ayrıt %d->%d için ilklendirildi"
21887 #, gcc-internal-format
21888 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
21889 msgstr "eniyileme aşamasından sonra değişmiş olarak imlenmiş deyim (%p):"
21892 #, gcc-internal-format
21893 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
21894 msgstr "deyim bellekte bir saklama işlemi yapıyor ama ne V_MAY_DEFS ne de V_MUST_DEFS içeriyor"
21897 #, gcc-internal-format
21898 msgid "verify_ssa failed"
21899 msgstr "verify_ssa başarısız"
21902 #, fuzzy, gcc-internal-format
21903 msgid "%J%qD was declared here"
21904 msgstr "burada bildirilmiş %q+D"
21906 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
21911 msgstr "%H%qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış"
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
21916 msgstr "%H%qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı"
21918 #: tree-vect-transform.c:562
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "no support for induction"
21921 msgstr "tümevarım için destek yok"
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
21936 msgstr "%q+D zaten dllexport özniteliği ile bildirilmiş: dllimport yoksayıldı"
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
21941 msgstr "%q+D' dll ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi"
21943 #: tree.c:3674 config/i386/winnt-cxx.c:70
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
21946 msgstr "%q+D dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi; önceki dllimport yoksayıldı"
21948 #: tree.c:3726 tree.c:3738 config/darwin.c:1359 config/arm/arm.c:2906
21949 #: config/arm/arm.c:2934 config/avr/avr.c:4693 config/h8300/h8300.c:5282
21950 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2382 config/i386/i386.c:17541
21951 #: config/ia64/ia64.c:565 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
21952 #: config/rs6000/rs6000.c:17704 config/sh/symbian.c:409
21953 #: config/sh/symbian.c:416
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "%qs attribute ignored"
21956 msgstr "%qs özniteliği yoksayıldı"
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
21961 msgstr "%q+D satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı"
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
21966 msgstr "%q+D işlevinin tanımı dllimport imli"
21968 #: tree.c:3770 config/sh/symbian.c:431
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
21971 msgstr "%q+D değişkeninin tanımı dllimport imli"
21973 #: tree.c:3793 config/sh/symbian.c:506
21974 #, fuzzy, gcc-internal-format
21975 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
21976 msgstr "%2$qs özniteliğinden dolayı %1$q+D' simgesi için dış ilintileme gerekli"
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "arrays of functions are not meaningful"
21981 msgstr "işlev dizileri anlamlı değil"
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "function return type cannot be function"
21986 msgstr "işlevin dönüş türü işlev olamaz"
21988 #: tree.c:6167 tree.c:6252 tree.c:6313
21989 #, fuzzy, gcc-internal-format
21990 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
21991 msgstr "ağaç denetimi: %1$s, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var"
21994 #, fuzzy, gcc-internal-format
21995 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
21996 msgstr "ağaç denetimi: %1$s umulmuyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var"
21999 #, fuzzy, gcc-internal-format
22000 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22001 msgstr "ağaç denetimi: %1$qs sınıfı umuluyordu, %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %2$qs (%3$s) var"
22004 #, fuzzy, gcc-internal-format
22005 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22006 msgstr "ağaç denetimi: %1$qs sınıfı umuluyordu, %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %2$qs (%3$s) var"
22009 #, fuzzy, gcc-internal-format
22010 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22011 msgstr "ağaç denetimi: %1$s umulmuyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$s var"
22014 #, fuzzy, gcc-internal-format
22015 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22016 msgstr "ağaç denetimi: %1$qs yapısını içeren ağaç umuluyordu, %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$qs var"
22019 #, fuzzy, gcc-internal-format
22020 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22021 msgstr "ağaç denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$d öğelik ağaç vektörünün %1$d. öğesine erişildi"
22024 #, fuzzy, gcc-internal-format
22025 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
22026 msgstr "ağaç denetimi: %4$s dosyasının %5$d. satırında %3$s işlevinde %2$d öğelik phi_node'un %1$d. öğesine erişildi"
22029 #, fuzzy, gcc-internal-format
22030 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22031 msgstr "ağaç denetimi: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %3$d terimli %2$s düğümünün %1$d. terimine erişildi"
22034 #, fuzzy, gcc-internal-format
22035 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22036 msgstr "ağaç denetimi: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s işlevinde %3$d terimli %2$s düğümünün %1$d. terimine erişildi"
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
22041 msgstr "%HBozuk değer profili: %s profilcinin ne sayısı varsa (%d) BB sayısı (%d) ile uyuşmuyor"
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "%+D causes a section type conflict"
22046 msgstr "%+D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
22051 msgstr "%q+D hizalaması azami nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor"
22053 #: varasm.c:1063 varasm.c:1071
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "register name not specified for %q+D"
22056 msgstr "%q+D için yazmaç ismi belirtilmemiş"
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "invalid register name for %q+D"
22061 msgstr "%q+D için yazmaç ismi geçersiz"
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22066 msgstr "%q+D veri türü bir yazmaç için uygun değil"
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22071 msgstr "%q+D için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil"
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "global register variable has initial value"
22076 msgstr "genel yazmaç değişkeni ilk değer içeriyor"
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22081 msgstr "eniyileme yazmaç dağişkenleri üzerinde okuma/yazma işlemlerini eleyebilir"
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22086 msgstr "yazmaç olmayan değişken %q+D için yazmaç ismi verilmiş"
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "global destructors not supported on this target"
22091 msgstr "bu hedefte global yıkıcılar desteklenmiyor"
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "global constructors not supported on this target"
22096 msgstr "bu hedefte global yapıcılar desteklenmiyor"
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22101 msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz gerçeklenmedi"
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22106 msgstr "%q+D için istenen hizalama gerçeklenmiş hizalama %wu'den daha büyük"
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "initializer for integer value is too complicated"
22111 msgstr "tamsayı değer için ilklendirici fazla karmaşık"
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22116 msgstr "gerçel sayı için ilklendirici bir gerçel sayı sabit değil"
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "invalid initial value for member %qs"
22121 msgstr "üye %qs için ilk değer geçersiz"
22123 #: varasm.c:4559 varasm.c:4603
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
22126 msgstr "%q+D zayıf bildirimi tanımından önce olmalı"
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
22131 msgstr "%q+D zayıf bildirimi ilk kullanımdan sonra belirsiz davranışla sonuçlanıyor"
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22136 msgstr "%q+D zayıf bildirimi 'public' olmalı"
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22141 msgstr "%q+D zayıf bildirimi desteklenmiyor"
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22146 msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
22151 msgstr "%Jweakref bu yapılandırmada desteklenmiyor"
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
22156 msgstr "%q+D tanımsız %qs simgesine rumuzlu"
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
22161 msgstr "%q+D harici %qs simgesine takma ad yapıldı"
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22166 msgstr "weakref %q+D eninde sonunda kendini hedefliyor"
22169 #, fuzzy, gcc-internal-format
22170 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22171 msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez"
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
22176 msgstr "%Jtakma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor"
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
22181 msgstr "%Jbu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor"
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22186 msgstr "görünürlük özniteliği bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
22189 #, fuzzy, gcc-internal-format
22190 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
22191 msgstr "sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s dosyasının %6$d. satırında %4$s içindeki %3$lu. öğe sınırların dışında"
22194 #, fuzzy, gcc-internal-format
22195 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
22196 msgstr "%3$s:%4$d: %2$s içinde alttan taşmalı %1$s sanal dizisi"
22199 #, fuzzy, gcc-internal-format
22200 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
22201 msgstr "%4$s:%5$u: %3$s işlevinde %1$s vektörü %2$s alanı hatası"
22203 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22207 msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok"
22209 #: config/darwin-c.c:87
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "too many #pragma options align=reset"
22212 msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset"
22214 #: config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:110 config/darwin-c.c:112
22215 #: config/darwin-c.c:114
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
22218 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
22220 #: config/darwin-c.c:117
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "junk at end of '#pragma options'"
22223 msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık"
22225 #: config/darwin-c.c:127
22226 #, gcc-internal-format
22227 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
22228 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor"
22230 #: config/darwin-c.c:139
22231 #, gcc-internal-format
22232 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
22233 msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor"
22235 #: config/darwin-c.c:157
22236 #, gcc-internal-format
22237 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
22238 msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor"
22240 #: config/darwin-c.c:160
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
22243 msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık"
22245 #: config/darwin-c.c:171
22246 #, fuzzy, gcc-internal-format
22247 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
22248 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
22250 #: config/darwin-c.c:179
22251 #, fuzzy, gcc-internal-format
22252 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
22253 msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor"
22255 #: config/darwin-c.c:182
22256 #, fuzzy, gcc-internal-format
22257 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
22258 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
22260 #: config/darwin-c.c:408
22261 #, gcc-internal-format
22262 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
22263 msgstr "alt iskeletin içerdiği %s iskeletteki ile çelşiyor"
22265 #: config/darwin-c.c:600
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
22268 msgstr "-mmacosx-version-min için %qs değeri bilinmiyor"
22270 #: config/darwin.c:1332
22271 #, gcc-internal-format
22272 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only when compiling a kext"
22275 #: config/darwin.c:1339
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatability attribute applies only to C++ classes"
22280 #: config/darwin.c:1472
22281 #, gcc-internal-format
22282 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
22283 msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılanmada desteklenmiyor; yoksayıldı"
22285 #: config/darwin.c:1626
22286 #, fuzzy, gcc-internal-format
22287 msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
22288 msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil"
22290 #: config/host-darwin.c:63
22291 #, gcc-internal-format
22292 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
22293 msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m"
22295 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
22296 #, gcc-internal-format
22297 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
22298 msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayıldı"
22300 #: config/sol2-c.c:103
22301 #, gcc-internal-format
22302 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
22303 msgstr "%<#pragma align%> için hizalama geçersiz - yoksayıldı"
22305 #: config/sol2-c.c:118
22306 #, gcc-internal-format
22307 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
22308 msgstr "%<#pragma align%> %D bildiriminden önce görünmeli, yoksayılıyor"
22310 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "malformed %<#pragma align%>"
22313 msgstr "%<#pragma align%> bozuk"
22315 #: config/sol2-c.c:137
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
22318 msgstr "%<#pragma align%> sonrası karışık"
22320 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
22321 #, gcc-internal-format
22322 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
22323 msgstr "%<#pragma init%> hatalı, yoksayılıyor"
22325 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
22326 #, gcc-internal-format
22327 msgid "malformed %<#pragma init%>"
22328 msgstr "%<#pragma init%> bozuk"
22330 #: config/sol2-c.c:195
22331 #, gcc-internal-format
22332 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
22333 msgstr "%<#pragma init%> sonrası karışık"
22335 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
22336 #, gcc-internal-format
22337 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
22338 msgstr "%<#pragma fini%> hatalı, yoksayılıyor"
22340 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
22343 msgstr "%<#pragma fini%> bozuk"
22345 #: config/sol2-c.c:253
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
22348 msgstr "%<#pragma fini%> sonrası karışık"
22350 #: config/sol2.c:54
22351 #, gcc-internal-format
22352 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
22353 msgstr "açıkça hizalı %q+D için %<#pragma align%> yoksayılıyor"
22355 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
22356 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
22357 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
22358 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
22359 #. are not supported.
22360 #: config/darwin.h:431
22361 #, gcc-internal-format
22362 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
22363 msgstr "takma ad tanımlamaları Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayıldı"
22366 #: config/vx-common.h:83
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "profiler support for VxWorks"
22369 msgstr "VxWorks için profilci desteği"
22371 #: config/windiss.h:37
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "profiler support for WindISS"
22374 msgstr "WindISS için profilci desteği"
22376 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1619
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
22379 msgstr "-mtls-size seçeneği için %qs değeri hatalı"
22381 #: config/alpha/alpha.c:285
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
22384 msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
22386 #: config/alpha/alpha.c:309
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
22389 msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor"
22391 #: config/alpha/alpha.c:320
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
22394 msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor"
22396 #: config/alpha/alpha.c:337
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
22399 msgstr "-mtrap-precision seçeneği için %qs değeri hatalı"
22401 #: config/alpha/alpha.c:351
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
22404 msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
22406 #: config/alpha/alpha.c:366
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
22409 msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için %qs değeri hatalı"
22411 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
22414 msgstr "-mcpu seçeneği için değer %qs hatalı"
22416 #: config/alpha/alpha.c:399
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
22419 msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor"
22421 #: config/alpha/alpha.c:406
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
22424 msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir"
22426 #: config/alpha/alpha.c:422
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
22429 msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor"
22431 #: config/alpha/alpha.c:427
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
22434 msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor"
22436 #: config/alpha/alpha.c:431
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
22439 msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor"
22441 #: config/alpha/alpha.c:459
22442 #, fuzzy, gcc-internal-format
22443 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
22444 msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor"
22446 #: config/alpha/alpha.c:474
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
22449 msgstr "-mmemory-latency için değer %qs hatalı"
22451 #: config/alpha/alpha.c:6603 config/alpha/alpha.c:6606 config/s390/s390.c:8224
22452 #: config/s390/s390.c:8227
22453 #, gcc-internal-format
22454 msgid "bad builtin fcode"
22455 msgstr "hatalı yerleşik fcode"
22457 #: config/arc/arc.c:390
22458 #, gcc-internal-format
22459 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
22460 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı bir dizge sabiti değil"
22462 #: config/arc/arc.c:398
22463 #, gcc-internal-format
22464 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
22465 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir"
22467 #: config/arm/arm.c:921
22468 #, gcc-internal-format
22469 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
22470 msgstr "-mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor"
22472 #: config/arm/arm.c:931 config/rs6000/rs6000.c:1269 config/sparc/sparc.c:734
22473 #, gcc-internal-format
22474 msgid "bad value (%s) for %s switch"
22475 msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı"
22477 #: config/arm/arm.c:1041
22478 #, gcc-internal-format
22479 msgid "target CPU does not support interworking"
22480 msgstr "hedef işlemci beraber çalışmayı desteklemiyor"
22482 #: config/arm/arm.c:1047
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
22485 msgstr "hedef işlemci THUMB komutlarını desteklemiyor"
22487 #: config/arm/arm.c:1065
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22490 msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlidir"
22492 #: config/arm/arm.c:1068
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22495 msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme esnasında anlamlıdır"
22497 #: config/arm/arm.c:1071
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
22500 msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme esnasında anlamlıdır"
22502 #: config/arm/arm.c:1075
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
22505 msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz"
22507 #: config/arm/arm.c:1083
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
22510 msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz"
22512 #: config/arm/arm.c:1086
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
22515 msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldi"
22517 #: config/arm/arm.c:1094
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
22520 msgstr "-g ile -mno-apcs-frame anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir"
22522 #: config/arm/arm.c:1102
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
22525 msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılması"
22527 #: config/arm/arm.c:1144
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
22530 msgstr "geçersiz ABI seçeneği: -mabi=%s"
22532 #: config/arm/arm.c:1150
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
22535 msgstr "iwmmxt, düzgün işlem için ABI uyumlu bir AAPCS gerektiriyor"
22537 #: config/arm/arm.c:1153
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
22540 msgstr "iwmmxt abi bir iwmmxt yetenekli işlemci gerektiriyor"
22542 #: config/arm/arm.c:1163
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
22545 msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe=%s"
22547 #: config/arm/arm.c:1180
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
22550 msgstr "geçersiz gerçel değer seçeneği: -mfpu=%s"
22552 #: config/arm/arm.c:1220
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
22555 msgstr "geçersiz gerçel değer abi: -mfloat-abi=%s"
22557 #: config/arm/arm.c:1227
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
22560 msgstr "-mfloat-abi=hard ve VFP"
22562 #: config/arm/arm.c:1233
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
22565 msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği ve iWMMXt"
22567 #: config/arm/arm.c:1256
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
22570 msgstr "geçersiz evre göstericisi seçeneği: -mtp=%s"
22572 #: config/arm/arm.c:1269
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
22575 msgstr "-mtp=cp15, -mthumb ile kullanılamaz"
22577 #: config/arm/arm.c:1283
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
22580 msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece %s ye ayarlanabilir"
22582 #: config/arm/arm.c:1292
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
22585 msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız"
22587 #: config/arm/arm.c:1299
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
22590 msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor"
22592 #: config/arm/arm.c:2874 config/arm/arm.c:2892 config/avr/avr.c:4713
22593 #: config/bfin/bfin.c:3666 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
22594 #: config/i386/i386.c:2337 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
22595 #: config/m68k/m68k.c:381 config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1276
22596 #: config/rs6000/rs6000.c:17630 config/sh/sh.c:7709 config/sh/sh.c:7730
22597 #: config/sh/sh.c:7753 config/stormy16/stormy16.c:2255 config/v850/v850.c:2123
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "%qs attribute only applies to functions"
22600 msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
22602 #: config/arm/arm.c:12104
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
22605 msgstr "yığıttaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor"
22607 #. @@@ better error message
22608 #: config/arm/arm.c:12749 config/arm/arm.c:12786
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "selector must be an immediate"
22611 msgstr "seçici bir anlık değer olmalı"
22613 #. @@@ better error message
22614 #: config/arm/arm.c:12829 config/i386/i386.c:16158 config/i386/i386.c:16192
22615 #, gcc-internal-format
22616 msgid "mask must be an immediate"
22617 msgstr "mask bir anlık değer olmalı"
22619 #: config/arm/arm.c:13488
22620 #, gcc-internal-format
22621 msgid "no low registers available for popping high registers"
22622 msgstr "yüksek yazmaçları çekmeye elverişli düşük yazmaç yok"
22624 #: config/arm/arm.c:13712
22625 #, gcc-internal-format
22626 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
22627 msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz"
22629 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
22630 #, gcc-internal-format
22631 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
22632 msgstr "ilklendirilmiş değişken %q+D dllimport imli"
22634 #: config/arm/pe.c:174
22635 #, gcc-internal-format
22636 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
22637 msgstr "statik değişken %q+D dllimport imli"
22639 #: config/avr/avr.c:568
22640 #, gcc-internal-format
22641 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
22642 msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)"
22644 #: config/avr/avr.c:4686
22645 #, gcc-internal-format
22646 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
22647 msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
22649 #: config/avr/avr.c:4730
22650 #, gcc-internal-format
22651 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
22652 msgstr "%qs imlası bozuk bir kesme eylemcisi gibi görünüyor"
22654 #: config/avr/avr.c:4738
22655 #, gcc-internal-format
22656 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
22657 msgstr "%qs imlası bozuk bir sinyal eylemcisi gibi görünüyor"
22659 #: config/avr/avr.c:4830
22660 #, gcc-internal-format
22661 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
22662 msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir"
22664 #: config/avr/avr.c:4844
22665 #, gcc-internal-format
22666 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
22667 msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir"
22669 #: config/avr/avr.h:691
22670 #, gcc-internal-format
22671 msgid "trampolines not supported"
22672 msgstr "trampolines desteklenmiyor"
22674 #: config/bfin/bfin.c:1958 config/m68k/m68k.c:299
22675 #, gcc-internal-format
22676 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
22677 msgstr "-mshared-library-id=%s, 0 ile %d arasında değil"
22679 #: config/bfin/bfin.c:1988
22680 #, gcc-internal-format
22681 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
22682 msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş"
22684 #: config/bfin/bfin.c:1994
22685 #, fuzzy, gcc-internal-format
22686 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
22687 msgstr "-mips16 ve -mdsp birlikte kullanılamaz"
22689 #: config/bfin/bfin.c:3671
22690 #, gcc-internal-format
22691 msgid "multiple function type attributes specified"
22692 msgstr "çok sayıda işlev türü öznitelik belirtilmiş"
22694 #: config/bfin/bfin.c:3727
22695 #, gcc-internal-format
22696 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
22697 msgstr "%s özniteliği sadece işlevlere uygulanır"
22699 #: config/bfin/bfin.c:3738
22700 #, gcc-internal-format
22701 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
22702 msgstr "aynı işleve hem longcall hem de shortcall öznitelikleri uygulanamaz"
22704 #: config/c4x/c4x-c.c:72
22705 #, gcc-internal-format
22706 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
22707 msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı"
22709 #: config/c4x/c4x-c.c:75
22710 #, gcc-internal-format
22711 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
22712 msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı"
22714 #: config/c4x/c4x-c.c:80
22715 #, gcc-internal-format
22716 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
22717 msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı"
22719 #: config/c4x/c4x-c.c:82
22720 #, gcc-internal-format
22721 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
22722 msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı"
22724 #: config/c4x/c4x-c.c:87
22725 #, gcc-internal-format
22726 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
22727 msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı"
22729 #: config/c4x/c4x-c.c:90
22730 #, gcc-internal-format
22731 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
22732 msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık"
22734 #: config/c4x/c4x.c:860
22735 #, gcc-internal-format
22736 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
22737 msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, azamisi 32767"
22739 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
22740 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
22741 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
22743 #: config/cris/cris.c:435
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "MULT case in cris_op_str"
22746 msgstr "cris_op_str içinde MULT durumu"
22748 #: config/cris/cris.c:813
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "invalid use of ':' modifier"
22751 msgstr "':' değiştirici kullanımı geçersiz"
22753 #: config/cris/cris.c:986
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "internal error: bad register: %d"
22756 msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d"
22758 #: config/cris/cris.c:1528
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
22761 msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor"
22763 #: config/cris/cris.c:1552
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "unknown cc_attr value"
22766 msgstr "bilinmeyen cc_attr değeri"
22768 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
22769 #: config/cris/cris.c:1903
22770 #, gcc-internal-format
22771 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
22772 msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok"
22774 #: config/cris/cris.c:2106
22775 #, gcc-internal-format
22776 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
22777 msgstr "-max-stackframe=%d, 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız"
22779 #: config/cris/cris.c:2134
22780 #, gcc-internal-format
22781 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
22782 msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm belirtimi bilinmiyor: %s"
22784 #: config/cris/cris.c:2170
22785 #, gcc-internal-format
22786 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
22787 msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS işlemci sürümü belirtimi bilinmiyor: %s"
22789 #: config/cris/cris.c:2188
22790 #, gcc-internal-format
22791 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
22792 msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırmada desteklenmiyor"
22794 #: config/cris/cris.c:2203
22795 #, gcc-internal-format
22796 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
22797 msgstr "-g seçeneği, -maout ve -melinux ile geçersiz"
22799 #: config/cris/cris.c:2416
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "Unknown src"
22802 msgstr "Bilinmeyen kaynak"
22804 #: config/cris/cris.c:2477
22805 #, gcc-internal-format
22806 msgid "Unknown dest"
22807 msgstr "Bilinmeyen hedef"
22809 #: config/cris/cris.c:2762
22810 #, gcc-internal-format
22811 msgid "stackframe too big: %d bytes"
22812 msgstr "yığıt kapsamı çok büyük: %d bayt"
22814 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "expand_binop failed in movsi got"
22819 #: config/cris/cris.c:3322
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
22822 msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil"
22824 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
22825 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
22826 #. Free Software Foundation, Inc.
22827 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
22829 #. This file is part of GCC.
22831 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22832 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22833 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
22834 #. any later version.
22836 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22837 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22838 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
22839 #. GNU General Public License for more details.
22841 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22842 #. along with GCC; see the file COPYING. If not, write to
22843 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
22844 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
22845 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22846 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22847 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22848 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
22849 #. really, but needs an update anyway.
22851 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22852 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
22853 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
22854 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22855 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
22856 #. the section-comment is present.
22857 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22858 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
22859 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
22860 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22861 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22863 #: config/cris/cris.h:44
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "CRIS-port assertion failed: "
22866 msgstr "CRIS-port olumlaması başarısız: "
22868 #. Node: Caller Saves
22869 #. (no definitions)
22870 #. Node: Function entry
22871 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22872 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22874 #: config/cris/cris.h:867
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
22877 msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok"
22879 #: config/crx/crx.h:355
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "Profiler support for CRX"
22882 msgstr "CRX için profilci desteği"
22884 #: config/crx/crx.h:366
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "Trampoline support for CRX"
22887 msgstr "CRX için trampoline desteği"
22889 #: config/frv/frv.c:8623
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "accumulator is not a constant integer"
22892 msgstr "birikeç bir tamsayı sabit değil"
22894 #: config/frv/frv.c:8628
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "accumulator number is out of bounds"
22897 msgstr "birikeç sayısı sınırların dışında"
22899 #: config/frv/frv.c:8639
22900 #, gcc-internal-format
22901 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
22902 msgstr "%qs için ilgisiz birikeç"
22904 #: config/frv/frv.c:8717
22905 #, gcc-internal-format
22906 msgid "invalid IACC argument"
22907 msgstr "IACC argümanı geçersiz"
22909 #: config/frv/frv.c:8740
22910 #, gcc-internal-format
22911 msgid "%qs expects a constant argument"
22912 msgstr "%qs için bir sabit argüman beklenir"
22914 #: config/frv/frv.c:8745
22915 #, gcc-internal-format
22916 msgid "constant argument out of range for %qs"
22917 msgstr "sabit argüman %qs için aralık dışında"
22919 #: config/frv/frv.c:9227
22920 #, gcc-internal-format
22921 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
22922 msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça yararsızdır"
22924 #: config/frv/frv.c:9239
22925 #, gcc-internal-format
22926 msgid "this media function is only available on the fr500"
22927 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir"
22929 #: config/frv/frv.c:9267
22930 #, gcc-internal-format
22931 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
22932 msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
22934 #: config/frv/frv.c:9286
22935 #, gcc-internal-format
22936 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
22937 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr405 ve fr450 üzerinde kullanılabilir"
22939 #: config/frv/frv.c:9295
22940 #, gcc-internal-format
22941 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
22942 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr500 ve fr550 üzerinde kullanılabilir"
22944 #: config/frv/frv.c:9307
22945 #, gcc-internal-format
22946 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
22947 msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr450 üzerinde kullanılabilir"
22949 #: config/h8300/h8300.c:331
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "-ms2600 is used without -ms"
22952 msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış"
22954 #: config/h8300/h8300.c:337
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
22957 msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış"
22959 #: config/i386/host-cygwin.c:65
22960 #, gcc-internal-format
22961 msgid "can't extend PCH file: %m"
22962 msgstr "PCH dosyası uzatılamıyor: %m"
22964 #: config/i386/host-cygwin.c:76
22965 #, gcc-internal-format
22966 msgid "can't set position in PCH file: %m"
22967 msgstr "PCH dosyası içinde konum belirlenemiyor: %m"
22969 #: config/i386/i386.c:1586 config/i386/i386.c:1727
22970 #, gcc-internal-format
22971 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
22972 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
22974 #: config/i386/i386.c:1611
22975 #, gcc-internal-format
22976 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
22979 #: config/i386/i386.c:1617
22980 #, fuzzy, gcc-internal-format
22981 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
22982 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
22984 #: config/i386/i386.c:1619 config/i386/i386.c:1696 config/mt/mt.c:805
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
22987 msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
22989 #: config/i386/i386.c:1628
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
22992 msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor"
22994 #: config/i386/i386.c:1636 config/sparc/sparc.c:698
22995 #, gcc-internal-format
22996 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
22997 msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
22999 #: config/i386/i386.c:1652
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
23002 msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
23004 #: config/i386/i386.c:1655
23005 #, fuzzy, gcc-internal-format
23006 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
23007 msgstr "%2$s bit kipinde %1$qs kod modeli desteklenmiyor"
23009 #: config/i386/i386.c:1658
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "code model %<large%> not supported yet"
23012 msgstr "%<large%> kod modeli henüz desteklenmiyor"
23014 #: config/i386/i386.c:1660
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "%i-bit mode not compiled in"
23017 msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:"
23019 #: config/i386/i386.c:1690 config/i386/i386.c:1714
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
23022 msgstr "Seçtiginiz işlemci x86-64 komutlarını desteklemiyor."
23024 #: config/i386/i386.c:1744
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
23027 msgstr "-mregparm=%d, 0 ile %d arasında değil"
23029 #: config/i386/i386.c:1757
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
23032 msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın"
23034 #: config/i386/i386.c:1762 config/i386/i386.c:1775 config/i386/i386.c:1788
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
23037 msgstr "-malıgn-loops=%d, 0 ile %d arasında değil"
23039 #: config/i386/i386.c:1770
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
23042 msgstr "-malıgn-jumps artık atıl, yerine -falign-jumps kullanın"
23044 #: config/i386/i386.c:1783
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
23047 msgstr "-malign-functions artık atıl, yerine -falign-functions kullanın"
23049 #: config/i386/i386.c:1816
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
23052 msgstr "-mbranch-cost=%d, 0 ile 5 arasında değil"
23054 #: config/i386/i386.c:1824
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
23057 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d < 0"
23059 #: config/i386/i386.c:1838
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
23062 msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
23064 #: config/i386/i386.c:1885
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
23067 msgstr "-malıgn-double 64 bitlik kipte iş yapmaz"
23069 #: config/i386/i386.c:1887
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
23072 msgstr "64 bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor"
23074 #: config/i386/i386.c:1913
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
23077 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d, %d ile 12 arasında değil"
23079 #: config/i386/i386.c:1922
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
23082 msgstr "-msseregparm SSE etkin değilken kullanılmış"
23084 #: config/i386/i386.c:1934 config/i386/i386.c:1945
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
23087 msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor"
23089 #: config/i386/i386.c:1950
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
23092 msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor"
23094 #: config/i386/i386.c:1957
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
23097 msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı"
23099 #: config/i386/i386.c:1979
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
23102 msgstr "birbirlerini etkilemeyenler tabloları doğruluk için ya bir çerçeve göstericisi ya da -maccumulate-outgoing-args gerektirir"
23104 #: config/i386/i386.c:2350 config/i386/i386.c:2401
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
23107 msgstr "fastcall ve regparm öznitelikleri uyumlu değil"
23109 #: config/i386/i386.c:2357
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
23112 msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
23114 #: config/i386/i386.c:2363
23115 #, gcc-internal-format
23116 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
23117 msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük"
23119 #: config/i386/i386.c:2373
23120 #, gcc-internal-format
23121 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
23124 #: config/i386/i386.c:2393 config/i386/i386.c:2428
23125 #, gcc-internal-format
23126 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
23127 msgstr "fastcall ve cdecl öznitelikleri uyumsuz"
23129 #: config/i386/i386.c:2397
23130 #, gcc-internal-format
23131 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
23132 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
23134 #: config/i386/i386.c:2411 config/i386/i386.c:2424
23135 #, gcc-internal-format
23136 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
23137 msgstr "stdcall ve cdecl öznitelikleri uyumsuz"
23139 #: config/i386/i386.c:2415
23140 #, gcc-internal-format
23141 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
23142 msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz"
23144 #: config/i386/i386.c:2562
23145 #, gcc-internal-format
23146 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23147 msgstr "SSE/SSE2 etkin değilken sseregparm öznitelikli %qD çağrısı"
23149 #: config/i386/i386.c:2565
23150 #, gcc-internal-format
23151 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
23152 msgstr "SSE/SSE2 etkin değilken sseregparm öznitelikli %qT çağrısı"
23154 #: config/i386/i386.c:3323
23155 #, gcc-internal-format
23156 msgid "SSE register return with SSE disabled"
23157 msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç dönüşü"
23159 #: config/i386/i386.c:3329
23160 #, gcc-internal-format
23161 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
23162 msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç argümanı"
23164 #: config/i386/i386.c:3345
23165 #, fuzzy, gcc-internal-format
23166 msgid "x87 register return with x87 disabled"
23167 msgstr "SSE etkin değilken SSE yazmaç dönüşü"
23169 #: config/i386/i386.c:3661
23170 #, gcc-internal-format
23171 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
23172 msgstr "SSE etkin değilken SSE vektör argümanı ABI'yi değiştirir"
23174 #: config/i386/i386.c:3678
23175 #, gcc-internal-format
23176 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
23177 msgstr "MMX etkin değilken MMX vektör argümanı ABI'yi değiştirir"
23179 #: config/i386/i386.c:3962
23180 #, gcc-internal-format
23181 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
23182 msgstr "SSE etkin değilken SSE vektör dönüşü ABI'yi değiştirir"
23184 #: config/i386/i386.c:3972
23185 #, gcc-internal-format
23186 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
23187 msgstr "MMX etkin değilken MMX vektör dönüşü ABI'yi değiştirir"
23189 #: config/i386/i386.c:5327
23190 #, fuzzy, gcc-internal-format
23191 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
23192 msgstr "Her işlev için bir yığıt koruma yöntemi kullanılır"
23194 #: config/i386/i386.c:5329
23195 #, fuzzy, gcc-internal-format
23196 msgid "%s not supported for nested functions"
23197 msgstr "tümevarım için destek yok"
23199 #: config/i386/i386.c:7552
23200 #, gcc-internal-format
23201 msgid "extended registers have no high halves"
23202 msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok"
23204 #: config/i386/i386.c:7567
23205 #, gcc-internal-format
23206 msgid "unsupported operand size for extended register"
23207 msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu"
23209 #: config/i386/i386.c:15882 config/rs6000/rs6000.c:7318
23210 #, gcc-internal-format
23211 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
23212 msgstr "seçici 0..%wi aralığında bir tamsayı sabit olmalı"
23214 #: config/i386/i386.c:16237 config/i386/i386.c:16321
23215 #, gcc-internal-format
23216 msgid "shift must be an immediate"
23217 msgstr "shift bir anlık değer olmalı"
23219 #: config/i386/i386.c:17551 config/rs6000/rs6000.c:17713
23220 #, gcc-internal-format
23221 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
23222 msgstr "%qs uyumsuz özniteliği yoksayıldı"
23224 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
23225 #, gcc-internal-format
23226 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
23227 msgstr "dllimport'lu sınıfın %q+D anahtar yöntemi tanımlandı"
23229 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
23230 #, gcc-internal-format
23231 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
23232 msgstr "dllimport'lu sınıfın %q+D durağan veri üyesinin tanımı"
23234 #: config/i386/winnt.c:74
23235 #, gcc-internal-format
23236 msgid "%qs attribute only applies to variables"
23237 msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
23239 #: config/i386/winnt.c:96
23240 #, gcc-internal-format
23241 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
23242 msgstr "%qs özniteliği sadece ilklendirilmiş harici ilintilemeli değişkenlere uygulanır"
23244 #: config/i386/winnt.c:153
23245 #, fuzzy, gcc-internal-format
23246 msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
23247 msgstr "%q+D işlevinin tanımı dllimport imli"
23249 #: config/i386/winnt.c:217
23250 #, gcc-internal-format
23251 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
23252 msgstr "%q+D için tutarsız dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi"
23254 #: config/i386/winnt.c:257 config/sh/symbian.c:273
23255 #, gcc-internal-format
23256 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
23257 msgstr "%qs hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş"
23259 #: config/i386/winnt.c:380
23260 #, fuzzy, gcc-internal-format
23261 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
23262 msgstr "%qs özniteliği sadece ilklendirilmiş harici ilintilemeli değişkenlere uygulanır"
23264 #: config/i386/winnt.c:568
23265 #, gcc-internal-format
23266 msgid "%q+D causes a section type conflict"
23267 msgstr "%q+D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor"
23269 #: config/i386/cygming.h:127
23270 #, gcc-internal-format
23271 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
23272 msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (tüm kod yerden bağımsız)"
23274 #: config/i386/djgpp.h:181
23275 #, gcc-internal-format
23276 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
23277 msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)"
23279 #: config/i386/i386-interix.h:257
23280 #, gcc-internal-format
23281 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
23282 msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor"
23284 #: config/ia64/ia64-c.c:52
23285 #, gcc-internal-format
23286 msgid "malformed #pragma builtin"
23287 msgstr "#pragma builtin bozuk"
23289 #: config/ia64/ia64.c:533 config/m32r/m32r.c:373
23290 #, gcc-internal-format
23291 msgid "invalid argument of %qs attribute"
23292 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
23294 #: config/ia64/ia64.c:545
23295 #, gcc-internal-format
23296 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
23297 msgstr "%Jbir adres alanı özniteliği yerel değişkenler için belirtilemez"
23299 #: config/ia64/ia64.c:552
23300 #, gcc-internal-format
23301 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
23302 msgstr "%q+D adres alanı önceki bildirimle çelişiyor"
23304 #: config/ia64/ia64.c:559
23305 #, gcc-internal-format
23306 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
23307 msgstr "%Jadres alanı özelliği işlevler için belirtilemez"
23309 #: config/ia64/ia64.c:5084 config/pa/pa.c:339
23310 #, gcc-internal-format
23311 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
23312 msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAC1-YAZMAC2 şeklinde olmalı"
23314 #: config/ia64/ia64.c:5111 config/pa/pa.c:366
23315 #, gcc-internal-format
23316 msgid "%s-%s is an empty range"
23317 msgstr "%s-%s aralığı boş"
23319 #: config/ia64/ia64.c:5139
23320 #, gcc-internal-format
23321 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
23322 msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri %<%s%> hatalı"
23324 #: config/ia64/ia64.c:5167
23325 #, gcc-internal-format
23326 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
23327 msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri %<%s%> hatalı"
23329 #: config/ia64/ia64.c:5186
23330 #, gcc-internal-format
23331 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
23332 msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma"
23334 #: config/iq2000/iq2000.c:1814
23335 #, gcc-internal-format
23336 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
23337 msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük."
23339 #: config/iq2000/iq2000.c:2593
23340 #, gcc-internal-format
23341 msgid "argument %qd is not a constant"
23342 msgstr "%qd argümanı bir sabit değil"
23344 #: config/iq2000/iq2000.c:2896 config/mt/mt.c:350 config/xtensa/xtensa.c:1789
23345 #, gcc-internal-format
23346 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
23347 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici"
23349 #: config/iq2000/iq2000.c:3051
23350 #, gcc-internal-format
23351 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
23352 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
23354 #: config/iq2000/iq2000.c:3060 config/mips/mips.c:5501
23355 #: config/xtensa/xtensa.c:1643
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
23358 msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici"
23360 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
23363 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] sonrası karışık"
23365 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
23368 msgstr "#pragma GCC memregs bir işlev bildirimi ile öncelenmeli"
23370 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
23373 msgstr "#pragma GCC memregs bir sayı alır [0..16]"
23375 #: config/m32c/m32c.c:412
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "invalid target memregs value '%d'"
23378 msgstr "hedef memregs değeri '%d' geçersiz"
23380 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
23383 msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)"
23385 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
23388 msgstr "%<trap%> ve %<far%> öznitelikleri uyumlu değil, %<far%> yoksayılıyor"
23390 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "%<trap%> attribute is already used"
23393 msgstr "%<trap%> özelliği zaten kullanılmış"
23395 #: config/m68k/m68k.c:326
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
23398 msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez"
23400 #: config/m68k/m68k.c:338
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
23403 msgstr "-fPIC su an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor"
23405 #: config/m68k/m68k.c:680 config/rs6000/rs6000.c:13921
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "stack limit expression is not supported"
23408 msgstr "yığıt sınırlama ifadesi desteklenmiyor"
23410 #: config/mips/mips.c:4708
23411 #, fuzzy, gcc-internal-format
23412 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
23413 msgstr "bir %2$s işlemci belirten diğer mimarı seçenekleri ile -%1$s çelişiyor"
23415 #: config/mips/mips.c:4724
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
23418 msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz"
23420 #: config/mips/mips.c:4742
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
23423 msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış"
23425 #: config/mips/mips.c:4744
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
23428 msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış"
23430 #: config/mips/mips.c:4746
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
23433 msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış"
23435 #: config/mips/mips.c:4764 config/mips/mips.c:4766 config/mips/mips.c:4768
23436 #: config/mips/mips.c:4844
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "unsupported combination: %s"
23439 msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s"
23441 #: config/mips/mips.c:4839
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
23444 msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkin, ama mimari tarafından desteklemiyor"
23446 #: config/mips/mips.c:4859
23447 #, fuzzy, gcc-internal-format
23448 msgid "%<-G%> is incompatible with %<-mabicalls%>"
23449 msgstr "assert: %s %s ile uyumlu atanıyor"
23451 #: config/mips/mips.c:4926
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
23454 msgstr "-mips3d seçeneği -mpaired-single gerektirir"
23456 #: config/mips/mips.c:4935
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
23459 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mfp64 -mhard-float ile kullanılmalı"
23461 #: config/mips/mips.c:4940
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
23464 msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mips64 ile kullanılmalı"
23466 #: config/mips/mips.c:4943
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
23469 msgstr "-mips16 ve -mdsp birlikte kullanılamaz"
23471 #: config/mips/mips.c:5438
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
23474 msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı"
23476 #: config/mips/mips.c:5452
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
23479 msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı"
23481 #: config/mips/mips.c:5465
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
23484 msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı"
23486 #: config/mips/mips.c:5478
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
23489 msgstr "iç hata: çevirici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı"
23491 #: config/mips/mips.c:5492
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
23494 msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor"
23496 #: config/mips/mips.c:8307
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
23499 msgstr "tutarsız %qs çağrıları elde edilemez"
23501 #: config/mips/mips.c:9615
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "the cpu name must be lower case"
23504 msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır"
23506 #: config/mips/mips.c:10293
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "invalid argument to builtin function"
23509 msgstr "yerleşik işleve aktarılan argüman geçersiz"
23511 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
23512 #. for profiling a function entry.
23513 #: config/mips/mips.h:1989
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "mips16 function profiling"
23516 msgstr "mips16 işlev ayrımlama"
23518 #: config/mmix/mmix.c:227
23519 #, gcc-internal-format
23520 msgid "-f%s not supported: ignored"
23521 msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı"
23523 #: config/mmix/mmix.c:655
23524 #, gcc-internal-format
23525 msgid "support for mode %qs"
23526 msgstr "%qs kipi için destek"
23528 #: config/mmix/mmix.c:669
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
23531 msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var"
23533 #: config/mmix/mmix.c:839
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "function_profiler support for MMIX"
23536 msgstr "MMIX için function_profiler desteği"
23538 #: config/mmix/mmix.c:861
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
23541 msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığmamalıydı"
23543 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
23546 msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d"
23548 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
23549 #: config/mmix/mmix.c:1608
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
23552 msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içindeki %qc case eksik"
23554 #: config/mmix/mmix.c:1894
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
23557 msgstr "yığıt bağlamı 8 baytın katları değil: %wd"
23559 #: config/mmix/mmix.c:2130
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
23562 msgstr "yığıt bağlamı sekiz bitlik baytın katları değil: %wd"
23564 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
23565 #, gcc-internal-format
23566 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
23567 msgstr "MMIX Dahili: %s bir biti kaydırılabilir tamsayı değil"
23569 #: config/mt/mt.c:313
23570 #, gcc-internal-format
23571 msgid "info pointer NULL"
23572 msgstr "info göstericisi NULL"
23574 #: config/pa/pa.c:471
23575 #, gcc-internal-format
23576 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
23577 msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modelinde desteklenmez"
23579 #: config/pa/pa.c:476
23580 #, gcc-internal-format
23581 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
23582 msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir"
23584 #: config/pa/pa.c:481
23585 #, gcc-internal-format
23586 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
23587 msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir,"
23589 #: config/pa/pa.c:482
23590 #, gcc-internal-format
23591 msgid "-g option disabled"
23592 msgstr "-g seçeneği iptal edildi"
23594 #: config/pa/pa.c:8225
23595 #, gcc-internal-format
23596 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
23597 msgstr "hizalama (%u) %s için genel ortak veri azami hizalamasını aşıyor. %u kullanılıyor"
23599 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
23600 #, gcc-internal-format
23601 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
23602 msgstr "-munix=98 seçeneği C89'un 1. Düzeltmesindeki özellikler için gerekli.\n"
23604 #: config/rs6000/host-darwin.c:62
23605 #, gcc-internal-format
23606 msgid "Segmentation Fault (code)"
23607 msgstr "Parçalanma Arızası (kod)"
23609 #: config/rs6000/host-darwin.c:132
23610 #, gcc-internal-format
23611 msgid "Segmentation Fault"
23612 msgstr "Parçalama Arızası"
23614 #: config/rs6000/host-darwin.c:146
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "While setting up signal stack: %m"
23617 msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m"
23619 #: config/rs6000/host-darwin.c:152
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "While setting up signal handler: %m"
23622 msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m"
23624 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
23626 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
23628 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
23630 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
23631 #. whether or not new function declarations receive a longcall
23632 #. attribute by default.
23633 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
23636 msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor"
23638 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "missing open paren"
23641 msgstr "aç-parantez eksik"
23643 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "missing number"
23646 msgstr "sayı eksik"
23648 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "missing close paren"
23651 msgstr "kapa-parantez eksik"
23653 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "number must be 0 or 1"
23656 msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı"
23658 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "junk at end of #pragma longcall"
23661 msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklik"
23663 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2533
23664 #, fuzzy, gcc-internal-format
23665 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
23666 msgstr "%2$qE işlevinin %1$d. argümanın aktarımı gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor"
23668 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2576
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
23671 msgstr "AltiVec yerleşiği için parametre birleşimi geçersiz"
23673 #: config/rs6000/rs6000.c:1293
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
23676 msgstr "-mmultiple kıymetsiz baytın başta olduğu sistemlerde desteklenmez"
23678 #: config/rs6000/rs6000.c:1300
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
23681 msgstr "-mstring kıymetsiz baytın başta olduğu sistemlerde desteklenmez"
23683 #: config/rs6000/rs6000.c:1314
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
23686 msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor"
23688 #: config/rs6000/rs6000.c:1326
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
23691 msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %<full%>, %<partial%> veya %<none%> umuluyor"
23693 #: config/rs6000/rs6000.c:1377
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
23696 msgstr "AltiVec ve E500 komutları bir arada olamaz"
23698 #: config/rs6000/rs6000.c:1602
23699 #, gcc-internal-format
23700 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
23701 msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'"
23703 #: config/rs6000/rs6000.c:1818
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "not configured for ABI: '%s'"
23706 msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'"
23708 #: config/rs6000/rs6000.c:1831
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "Using darwin64 ABI"
23711 msgstr "darwin64 ABI kullanılıyor"
23713 #: config/rs6000/rs6000.c:1836
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "Using old darwin ABI"
23716 msgstr "Eski darwin ABI kullanılıyor"
23718 #: config/rs6000/rs6000.c:1843
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "Using IBM extended precision long double"
23721 msgstr "IBM ek duyarlıklı long double kullanılıyor"
23723 #: config/rs6000/rs6000.c:1849
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "Using IEEE extended precision long double"
23726 msgstr "IEEE ek duyarlıklı long double kullanılıyor"
23728 #: config/rs6000/rs6000.c:1854
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
23731 msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'"
23733 #: config/rs6000/rs6000.c:1881
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
23736 msgstr "-mfloat-gprs için seçenek geçersiz: '%s'"
23738 #: config/rs6000/rs6000.c:1891
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
23741 msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor"
23743 #: config/rs6000/rs6000.c:1912
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
23746 msgstr "-malign-power 64 bitlik Darwin için desteklenmiyor; kurulu C ve C++ kütüphaneleri ile uyumsuz"
23748 #: config/rs6000/rs6000.c:1920
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
23751 msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'"
23753 #: config/rs6000/rs6000.c:4352
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23756 msgstr "GCC vektörü başvurusu tarafından döndürüldü: bir uyumluluk garanti etmeksizin standartdışı ABI eklentisi"
23758 #: config/rs6000/rs6000.c:4425
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23761 msgstr "AltiVec komutları iptal edildiğinden vektör yazmaçındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın"
23763 #: config/rs6000/rs6000.c:4683
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23766 msgstr "AltiVec komutları iptal edildiğinden vektör yazmacındaki argüman aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın"
23768 #: config/rs6000/rs6000.c:5540
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23771 msgstr "GCC vektörü başvurusu tarafından aktarıldı: bir uyumluluk garanti etmeksizin standartdışı ABI eklentisi"
23773 #: config/rs6000/rs6000.c:6732
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
23776 msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı"
23778 #: config/rs6000/rs6000.c:6835 config/rs6000/rs6000.c:7629
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
23781 msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
23783 #: config/rs6000/rs6000.c:6875
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
23786 msgstr "__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
23788 #: config/rs6000/rs6000.c:6928
23789 #, gcc-internal-format
23790 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
23791 msgstr "__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı aralık dışında"
23793 #: config/rs6000/rs6000.c:7090
23794 #, gcc-internal-format
23795 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
23796 msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı"
23798 #: config/rs6000/rs6000.c:7262
23799 #, gcc-internal-format
23800 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
23801 msgstr "%qs argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
23803 #: config/rs6000/rs6000.c:7406
23804 #, gcc-internal-format
23805 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
23806 msgstr "Altivec yerleşiği %qF için çözümlenmemiş aşırı yükleme"
23808 #: config/rs6000/rs6000.c:7488
23809 #, gcc-internal-format
23810 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
23811 msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı"
23813 #: config/rs6000/rs6000.c:7749
23814 #, gcc-internal-format
23815 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
23816 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı"
23818 #: config/rs6000/rs6000.c:7821
23819 #, gcc-internal-format
23820 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
23821 msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı aralık dışında"
23823 #: config/rs6000/rs6000.c:13884
23824 #, gcc-internal-format
23825 msgid "stack frame too large"
23826 msgstr "yığıt çerçevesi çok büyük"
23828 #: config/rs6000/rs6000.c:16413
23829 #, gcc-internal-format
23830 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
23831 msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok"
23833 #: config/rs6000/rs6000.c:17523
23834 #, gcc-internal-format
23835 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
23836 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı 64 bitlik kod için geçersiz"
23838 #: config/rs6000/rs6000.c:17525
23839 #, gcc-internal-format
23840 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
23841 msgstr "AltiVec türlerde %<long%> kullanımı önerilmiyor; %<int%> kullanın"
23843 #: config/rs6000/rs6000.c:17529
23844 #, gcc-internal-format
23845 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
23846 msgstr "AltiVec türlerde %<long long%> kullanımı geçersiz"
23848 #: config/rs6000/rs6000.c:17531
23849 #, gcc-internal-format
23850 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
23851 msgstr "AltiVec türlerde %<double%> kullanımı geçersiz"
23853 #: config/rs6000/rs6000.c:17533
23854 #, gcc-internal-format
23855 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
23856 msgstr "AltiVec türlerde %<long double%> kullanımı geçersiz"
23858 #: config/rs6000/rs6000.c:17535
23859 #, gcc-internal-format
23860 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
23861 msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz"
23863 #: config/rs6000/rs6000.c:17537
23864 #, gcc-internal-format
23865 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
23866 msgstr "AltiVec türlerde %<complex%> kullanımı geçersiz"
23868 #: config/rs6000/rs6000.c:17539
23869 #, fuzzy, gcc-internal-format
23870 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
23871 msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz"
23873 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
23874 #, gcc-internal-format
23875 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
23876 msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz"
23878 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
23879 #, gcc-internal-format
23880 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
23881 msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir"
23883 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
23884 #, gcc-internal-format
23885 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
23886 msgstr "soft-float ile long-double-128 uyumsuz."
23888 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
23889 #, gcc-internal-format
23890 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
23891 msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bitlik hesaplama henüz desteklenmiyor."
23893 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned off.
23894 #: config/rs6000/darwin.h:81
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
23897 msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder"
23899 #: config/rs6000/darwin.h:92
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
23902 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisini gerektirir, etkinleştiriliyor"
23905 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
23906 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
23907 #: config/rs6000/eabispe.h:46 config/rs6000/linuxspe.h:62
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "-m64 not supported in this configuration"
23910 msgstr "-m64 bu yapılandırmada desteklenmiyor"
23912 #: config/rs6000/linux64.h:109
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
23915 msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir"
23917 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
23918 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
23920 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
23921 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
23922 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
23923 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
23925 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
23926 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
23927 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
23928 #. abi's store the return address.
23929 #: config/rs6000/rs6000.h:1509
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
23932 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor"
23934 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
23935 #. on a particular target machine. You can define a macro
23936 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
23937 #. defined, is executed once just after all the command options have
23940 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
23942 #: config/rs6000/sysv4.h:130
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "bad value for -mcall-%s"
23945 msgstr "-mcall-%s için değer hatalı"
23947 #: config/rs6000/sysv4.h:146
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "bad value for -msdata=%s"
23950 msgstr "-msdata=%s için değer hatalı"
23952 #: config/rs6000/sysv4.h:163
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
23955 msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz"
23957 #: config/rs6000/sysv4.h:172
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
23960 msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz."
23962 #: config/rs6000/sysv4.h:181
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
23965 msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz."
23967 #: config/rs6000/sysv4.h:190
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
23970 msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz."
23972 #: config/rs6000/sysv4.h:196
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
23975 msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz."
23977 #: config/rs6000/sysv4.h:203
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
23980 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
23982 #: config/rs6000/sysv4.h:210
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
23985 msgstr "-mcall-aixdesc kıymetli baytın başta olduğu sıralamaya sahip olmalı"
23987 #: config/rs6000/sysv4.h:215
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
23990 msgstr "-msecure-plt çeviriciniz tarafından desteklenmiyor"
23992 #: config/rs6000/sysv4.h:233
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "-m%s not supported in this configuration"
23995 msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor"
23997 #: config/s390/s390.c:1370
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
24000 msgstr "yığıt koruma değeri ikinin üstel katlarında olmalı"
24002 #: config/s390/s390.c:1377
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "stack size must be an exact power of 2"
24005 msgstr "yığıt boyutu ikinin üstel katlarında olmalı"
24007 #: config/s390/s390.c:1422
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
24010 msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor"
24012 #: config/s390/s390.c:1424
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
24015 msgstr "ESA/390 kipinde 64 bitlik ABI desteklenmiyor."
24017 #: config/s390/s390.c:1435
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
24020 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float bir arada desteklenmiyor"
24022 #: config/s390/s390.c:1441
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
24025 msgstr "-mstack-size, -mstack-guard uyguluyor"
24027 #: config/s390/s390.c:1443
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
24030 msgstr "yığıt boyutunun yığıt koruma değerinden büyük olması gerekir"
24032 #: config/s390/s390.c:1445
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "stack size must not be greater than 64k"
24035 msgstr "yığıt boyutu 64k'dan büyük olmamalıdır"
24037 #: config/s390/s390.c:1448
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
24040 msgstr "-mstack-guard, -mstack-size uyguluyor"
24042 #: config/s390/s390.c:6613
24043 #, gcc-internal-format
24044 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
24045 msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdigi sınırı aşıyor"
24047 #: config/s390/s390.c:7269
24048 #, gcc-internal-format
24049 msgid "frame size of %qs is "
24050 msgstr "%qs çerçevi boyutu "
24052 #: config/s390/s390.c:7269
24053 #, gcc-internal-format
24057 #: config/s390/s390.c:7273
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
24060 msgstr "%qs özdevimli yığıt tahsisi kullanıyor"
24062 #: config/score/score.c:514
24063 #, fuzzy, gcc-internal-format
24064 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
24065 msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz."
24067 #: config/sh/sh.c:6624
24068 #, gcc-internal-format
24069 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
24070 msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor"
24072 #: config/sh/sh.c:7629
24073 #, gcc-internal-format
24074 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
24075 msgstr "%qs özniteliği sadece kesme işlevlerine uygulanır"
24077 #: config/sh/sh.c:7715
24078 #, gcc-internal-format
24079 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
24080 msgstr "kesme yakalayıcı özniteliği -m5-compact ile uyumlu değil"
24082 #. The argument must be a constant string.
24083 #: config/sh/sh.c:7737
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
24086 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir dizge sabit değil"
24088 #. The argument must be a constant integer.
24089 #: config/sh/sh.c:7762
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
24092 msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil"
24094 #: config/sh/sh.c:9814
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
24097 msgstr "r0 bir çağrı taşırmalı yazmaç olarak kullanılabilmeyi gerektirir"
24099 #: config/sh/sh.c:9835
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
24102 msgstr "İkinci bir çağrı taşırmalı genel amaçlı yazmaç gerekir"
24104 #: config/sh/sh.c:9843
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "Need a call-clobbered target register"
24107 msgstr "Çağrı taşırmalı hedef yazmacı gerekir"
24109 #: config/sh/symbian.c:147
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
24112 msgstr "%q+D işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı"
24114 #: config/sh/symbian.c:159
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
24117 msgstr "%q+D satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı."
24119 #: config/sh/symbian.c:280
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
24122 msgstr "%q+D için yeniden bildirim başarısız: harici ilintileme yokluğunda dllimport'lu simge"
24124 #: config/sh/symbian.c:326
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
24127 msgstr "dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra %s %q+D %s"
24129 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2411
24130 #, fuzzy, gcc-internal-format
24131 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
24132 msgstr "lang_* denetimi: %2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s içinde başarısız"
24135 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
24138 msgstr "gerçeklenmemiş shmedia ayrımlaması"
24140 #. There are no delay slots on SHmedia.
24141 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
24142 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
24143 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
24144 #: config/sh/sh.h:617
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "profiling is still experimental for this target"
24147 msgstr "Ayrımlama bu hedefte hala deneysel"
24149 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
24150 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
24151 #. SH4 tends to emphasize speed.
24152 #. These have their own way of doing things.
24153 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
24154 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
24155 #. ??? EXPERIMENTAL
24156 #. User supplied - leave it alone.
24157 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
24158 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
24159 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
24160 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
24161 #: config/sh/sh.h:715
24162 #, gcc-internal-format
24163 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
24164 msgstr "olağandışılık yakalama (iç) hatası yüzünden -fschedule-insns yoksayılıyor"
24166 #: config/sparc/sparc.c:671
24167 #, gcc-internal-format
24168 msgid "%s is not supported by this configuration"
24169 msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor"
24171 #: config/sparc/sparc.c:678
24172 #, gcc-internal-format
24173 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
24174 msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 bir arada olmaz"
24176 #: config/sparc/sparc.c:703
24177 #, gcc-internal-format
24178 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
24179 msgstr "-mcmodel= 32 bitlik sistemlerde desteklenmiyor"
24181 #: config/stormy16/stormy16.c:500
24182 #, gcc-internal-format
24183 msgid "constant halfword load operand out of range"
24184 msgstr "sabit yarım sözcüklük yük terimi aralık dışında"
24186 #: config/stormy16/stormy16.c:510
24187 #, gcc-internal-format
24188 msgid "constant arithmetic operand out of range"
24189 msgstr "sabit aritmetik terim aralık dışında"
24191 #: config/stormy16/stormy16.c:1111
24192 #, gcc-internal-format
24193 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
24194 msgstr "yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor."
24196 #: config/stormy16/stormy16.c:1277
24197 #, gcc-internal-format
24198 msgid "function_profiler support"
24199 msgstr "function_profiler destegi"
24201 #: config/stormy16/stormy16.c:1366
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
24204 msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz"
24206 #: config/stormy16/stormy16.c:1909
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
24209 msgstr "%lu girdilik switch deyimi çok büyük"
24211 #: config/stormy16/stormy16.c:2277
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
24214 msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır"
24216 #: config/stormy16/stormy16.c:2284
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
24219 msgstr "__BELOW100__ özniteliğine özdevinimli saklatım sınıfında izin verilmez"
24221 #: config/v850/v850-c.c:67
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
24224 msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok"
24226 #: config/v850/v850-c.c:70
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
24229 msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor"
24231 #: config/v850/v850-c.c:96
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
24234 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok"
24236 #: config/v850/v850-c.c:104
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
24239 msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir betimleyici yok"
24241 #: config/v850/v850-c.c:149
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
24244 msgstr "#pragma ghs section sonrası karışık"
24246 #: config/v850/v850-c.c:166
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "unrecognized section name \"%s\""
24249 msgstr "bölüm ismi \"%s\" tanınmıyor"
24251 #: config/v850/v850-c.c:181
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "malformed #pragma ghs section"
24254 msgstr "#pragma ghs section bozuk"
24256 #: config/v850/v850-c.c:200
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
24259 msgstr "#pragma ghs interrupt sonrası karışık"
24261 #: config/v850/v850-c.c:211
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
24264 msgstr "#pragma ghs starttda sonrası karışık"
24266 #: config/v850/v850-c.c:222
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
24269 msgstr "#pragma ghs startsda sonrası karışık"
24271 #: config/v850/v850-c.c:233
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
24274 msgstr "#pragma ghs startzda sonrası karışık"
24276 #: config/v850/v850-c.c:244
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
24279 msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık"
24281 #: config/v850/v850-c.c:255
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
24284 msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık"
24286 #: config/v850/v850-c.c:266
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
24289 msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık"
24291 #: config/v850/v850.c:184
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
24294 msgstr "%<-m%s%> ile aktarılan değer çok büyük"
24296 #: config/v850/v850.c:2159
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
24299 msgstr "%Jveri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez"
24301 #: config/v850/v850.c:2170
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
24304 msgstr "%q+D veri alanı önceki bildirimle çelişiyor"
24306 #: config/v850/v850.c:2300
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "bogus JR construction: %d"
24309 msgstr "bozuk JR oluşturma: %d"
24311 #: config/v850/v850.c:2318 config/v850/v850.c:2427
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
24314 msgstr "Yığıt alanı kaldırma miktari hatalı: %d"
24316 #: config/v850/v850.c:2407
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
24319 msgstr "bozuk JARL oluşumu: %d\n"
24321 #: config/v850/v850.c:2706
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
24324 msgstr "bozuk DISPOSE oluşumu: %d"
24326 #: config/v850/v850.c:2725
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
24329 msgstr "elden çıkarılacak yığıt alanı çok fazla: %d"
24331 #: config/v850/v850.c:2827
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
24334 msgstr "bozuk PREPEARE oluşumu: %d"
24336 #: config/v850/v850.c:2846
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "too much stack space to prepare: %d"
24339 msgstr "hazırlanacak yığıt alanı çok fazla: %d"
24341 #: config/xtensa/xtensa.c:1521
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
24344 msgstr "mantıksal yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli"
24346 #: config/xtensa/xtensa.c:1567
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
24349 msgstr "-f%s seçeneği CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
24351 #: config/xtensa/xtensa.c:1572
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
24354 msgstr "PIC gerekli ama CONST16 komutları ile desteklenmiyor"
24356 #: config/xtensa/xtensa.c:2430
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
24359 msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir"
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "missing argument to \"-%s\""
24364 msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik"
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
24369 msgstr "%<-gnat%> yerine yanlış olarak %<-gant%> kullanılmış"
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
24374 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <yerleşik>"
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
24379 msgstr "%s %D(%T, %T) <yerleşik>"
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
24384 msgstr "%s %D(%T) <yerleşik>"
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "%s %T <conversion>"
24389 msgstr "%s %T <dönüşüm>"
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "%s %+#D <near match>"
24394 msgstr "%s %+#D <yakın eşleşme>"
24396 #: cp/call.c:2437 cp/pt.c:1344
24397 #, gcc-internal-format
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24404 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz"
24406 #: cp/call.c:2812 cp/call.c:2830 cp/call.c:2893
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
24409 msgstr "%<%D(%A)%> çağrısı ile eşleşen bir işlev yok"
24411 #: cp/call.c:2833 cp/call.c:2896
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
24414 msgstr "aşırı yüklü %<%D(%A)%> çağrısı belirsiz"
24416 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
24417 #. pointer-to-member-function.
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
24421 msgstr "üye göstericisi işlevi %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir"
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
24426 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı için eşleşme yok"
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
24431 msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı belirsiz"
24434 #, fuzzy, gcc-internal-format
24435 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24436 msgstr "%<%2$E ? %3$E : %4$E%> içindeki %<?: üç terimlisi%> için %1$s"
24439 #, fuzzy, gcc-internal-format
24440 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24441 msgstr "%<%3$E%4$s%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
24444 #, fuzzy, gcc-internal-format
24445 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24446 msgstr "%<%2$E[%3$E]%> içindeki %<[] işleci%> için %1$s"
24449 #, fuzzy, gcc-internal-format
24450 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
24451 msgstr "%<%3$s %4$E%> içindeki %2$qs için %1$s"
24454 #, fuzzy, gcc-internal-format
24455 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24456 msgstr "%<%3$E %4$s %5$E%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
24459 #, fuzzy, gcc-internal-format
24460 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24461 msgstr "%<%3$s%4$E%> içindeki %<%2$s işleci%> için %1$s"
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
24466 msgstr "ISO C++ bir ?: üç terimlisinde ikinci terimin eksikliğine izin vermez"
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
24471 msgstr "%qE %<void%> türünde ve bir yakalama-ifadesi değil"
24473 #: cp/call.c:3320 cp/call.c:3540
24474 #, fuzzy, gcc-internal-format
24475 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
24476 msgstr "?: için terimler farklı türde"
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
24481 msgstr "koşullu ifade içinde enum uyumsuzluğu: %qT vs %qT"
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
24486 msgstr "koşullu ifade içinde enum ve enum olmayan türler"
24489 #, fuzzy, gcc-internal-format
24490 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
24491 msgstr "sonek %2$qs için %<%1$D(int)%> bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor"
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
24496 msgstr "%q#T ile %q#T arasında karşılaştırma"
24499 #, fuzzy, gcc-internal-format
24500 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
24501 msgstr "%2$qT için uygun bir %<%1$s işleci%> yok"
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "%q+#D is private"
24506 msgstr "%q+#D private'dir"
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "%q+#D is protected"
24511 msgstr "%q+#D protected'dir"
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "%q+#D is inaccessible"
24516 msgstr "%q+#D erişilebilir değil"
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "within this context"
24521 msgstr "bu bağlamda"
24523 #: cp/call.c:4239 cp/cvt.c:265
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
24526 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz"
24529 #, fuzzy, gcc-internal-format
24530 msgid " initializing argument %P of %qD"
24531 msgstr " %2$qD işlevinin %1$P argümanının ilklendirilmesi"
24534 #, fuzzy, gcc-internal-format
24535 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
24536 msgstr "%2$qD işlevinin gösterici olmayan %1$P argümanına NULL aktarılması"
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
24541 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan %qT türüne dönüşüm"
24544 #, fuzzy, gcc-internal-format
24545 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
24546 msgstr "%3$qD işlevinin %2$P argümanı için %1$qT aktarılması"
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "converting to %qT from %qT"
24551 msgstr "%qT türüne %qT türünden dönüşüm"
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
24556 msgstr "%qE bitalanı %qT türüne bağlanamaz"
24558 #: cp/call.c:4410 cp/call.c:4426
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
24561 msgstr "%qE paketli alanı %qT türüne bağlanamaz"
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
24566 msgstr "sağ taraf değeri %qE, %qT türüne bağlanamaz"
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24571 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
24573 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
24577 msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak"
24580 #, fuzzy, gcc-internal-format
24581 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
24582 msgstr "%2$qD işlevinin %1$d. parametresi için öntanımlı argüman henüz çözümlenmedi"
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
24587 msgstr "işlev çağrısı argümanı bir biçim özniteliği için aday olabilir"
24590 #, fuzzy, gcc-internal-format
24591 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
24592 msgstr "%2$q#D işlevinin %<this%> parametresi olarak %1$qT aktarımı niteleyicileri iptal ediyor"
24595 #, gcc-internal-format
24596 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
24597 msgstr "%qT erişilebilir bir %qT tabanı değil"
24600 #, gcc-internal-format
24601 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
24602 msgstr "java arabiriminde %qT türünde class$ alanı bulunamadı"
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "call to non-function %qD"
24607 msgstr "işlev olmayan %qD ye çağrı"
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
24612 msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> çağrısı ile eşleşen işlev yok"
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
24617 msgstr "aşırı yüklü %<%s(%A)%> çağrısı belirsiz"
24620 #, gcc-internal-format
24621 msgid "cannot call member function %qD without object"
24622 msgstr "üye işlev %qD nesne olmaksızın çağrılamaz"
24625 #, gcc-internal-format
24626 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
24627 msgstr "%qT aktarımı %qT türünü %qT türü üzerinden seçiyor"
24629 #: cp/call.c:6125 cp/name-lookup.c:4259 cp/name-lookup.c:4680
24630 #, gcc-internal-format
24631 msgid " in call to %qD"
24632 msgstr " %qD çağrısında"
24635 #, gcc-internal-format
24636 msgid "choosing %qD over %qD"
24637 msgstr "%qD %qD üzerinden,"
24640 #, gcc-internal-format
24641 msgid " for conversion from %qT to %qT"
24642 msgstr " %qT türünden %qT türüne dönüşüm için seçiliyor,"
24645 #, gcc-internal-format
24646 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
24647 msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi"
24650 #, gcc-internal-format
24651 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
24652 msgstr "İlkinin en kotü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der:"
24655 #, gcc-internal-format
24656 msgid "could not convert %qE to %qT"
24657 msgstr "%qE %qT türüne dönüştürülemedi"
24660 #, gcc-internal-format
24661 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
24662 msgstr "%qT türündeki sabit olmayan başvurunun geçici %qT türünden ilklendirilmesi geçersiz"
24665 #, gcc-internal-format
24666 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
24667 msgstr "%qT türündeki başvurunun %qT türündeki ifadeden ilklendirilmesi geçersiz"
24670 #, gcc-internal-format
24671 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
24672 msgstr "taban %qT türünden türetilmiş %qT türüne dönüşüm sanal taban %qT üzerinden yapılamaz"
24675 #, gcc-internal-format
24676 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
24677 msgstr "Java sınıfı %qT bir yıkıcıya sahip olamaz"
24680 #, gcc-internal-format
24681 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
24682 msgstr "Java sınıfı %qT bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz"
24685 #, gcc-internal-format
24686 msgid "repeated using declaration %q+D"
24687 msgstr "%q+D bildirimi kullanılarak yinelenmiş"
24690 #, gcc-internal-format
24691 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
24692 msgstr "%q+D bildirimi kullanımı önceki bildirimlerden biri ile çelişiyor"
24695 #, gcc-internal-format
24696 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
24700 #, gcc-internal-format
24702 msgstr "%+#D ile aşırı yüklenemez"
24705 #, gcc-internal-format
24706 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
24707 msgstr "%q+D yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
24712 msgstr "%qE alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı"
24714 #: cp/class.c:1198 cp/class.c:1206
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "%q+D invalid in %q#T"
24717 msgstr "%q+D %q#T içinde geçersiz"
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid " because of local method %q+#D with same name"
24722 msgstr " çünkü yerel yöntem %q+#D ile ismi aynı"
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid " because of local member %q+#D with same name"
24727 msgstr " çünkü yerel üye %q+#D ile aynı isimde"
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
24732 msgstr "taban sınıf %q#T bir sanal olmayan yıkıcıya sahip"
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "all member functions in class %qT are private"
24737 msgstr "sınıf %qT içindeki tüm üye işlevler 'private'"
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
24742 msgstr "%q#T sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok"
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
24747 msgstr "%q#T sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok"
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
24752 msgstr "%qD için %qT içinde eşsiz bir son değiştirici yok"
24754 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "%q+D was hidden"
24761 #, gcc-internal-format
24763 msgstr " %q+D tarafından gizlendi"
24765 #: cp/class.c:2483 cp/decl2.c:1037
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
24768 msgstr "%q+#D geçersiz; bir anonim union sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir"
24770 #: cp/class.c:2489 cp/decl2.c:1043
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
24773 msgstr "anonim union içinde private üye %q+#D"
24775 #: cp/class.c:2491 cp/decl2.c:1045
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
24778 msgstr "anonim union içinde protected üye %q+#D"
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
24783 msgstr "bit-alanı %q+#D tümleyen türde değil"
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
24788 msgstr "bit alanı %q+D için genişlik bir tamsayı sabit değil"
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "negative width in bit-field %q+D"
24793 msgstr "bit alanı %q+D için genişlik negatif"
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "zero width for bit-field %q+D"
24798 msgstr "bit alanı %q+D için sıfır genişlik"
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "width of %q+D exceeds its type"
24803 msgstr "%q+D kendi türünden geniş"
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
24808 msgstr "%q+D alanı %#T türünün tüm değerlerini tutmak için çok küçük"
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
24813 msgstr "union içinde kuruculu üye %q+#D olamaz"
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
24818 msgstr "union içinde yıkıcılı üye %q+#D olamaz"
24821 #, gcc-internal-format
24822 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
24823 msgstr "union içinde kopya atama isleçli üye %q+#D olamaz"
24826 #, gcc-internal-format
24827 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
24828 msgstr "union %qT içinde çok sayıda alan ilklendirildi"
24831 #, gcc-internal-format
24832 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
24833 msgstr "%q+D bir union üyesi olduğundan static olmayabilir"
24836 #, gcc-internal-format
24837 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
24838 msgstr "%q+D bir union üyesi olduğundan %qT türünde bir başvuruya sahip olmayabilir"
24841 #, gcc-internal-format
24842 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
24843 msgstr "%q+D alanı ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi"
24846 #, gcc-internal-format
24847 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
24848 msgstr "%q+D alanı ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi"
24851 #, gcc-internal-format
24852 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
24853 msgstr "bir kurucu olmaksızın sınıf içinde static olmayan başvuru %q+#D"
24856 #, fuzzy, gcc-internal-format
24857 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
24858 msgstr "paketsiz POD olmayan %q+#D alanı üzerinde paketli öznitelik yoksayılıyor"
24861 #, gcc-internal-format
24862 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
24863 msgstr "bir kurucu olmaksızın sınıf içinde static olmayan sabit üye %q+#D"
24866 #, gcc-internal-format
24867 msgid "field %q+#D with same name as class"
24868 msgstr "%q+#D alanı sınıf ile aynı isimde"
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "%q#T has pointer data members"
24873 msgstr "%q#T gösterici veri üyeleri içeriyor"
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
24878 msgstr " ama %<%T(const %T&)%>ye değiştirilmiyor"
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
24883 msgstr " ya da %<operator=(const %T&)%> içeriyor"
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
24888 msgstr " ama %<operator=(const %T&)%>ye değiştirilmiyor"
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
24893 msgstr "boş %qT tabanının göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
24898 msgstr "%qT sınıfı GCC'nin gelecek sürümünde neredeyse boş sayılacak"
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
24903 msgstr "sanal olmayan yöntem %q+D için ilklendirici belirtilmiş"
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24908 msgstr "sanal %qT tabanının göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24913 msgstr "doğrudan taban %qT belirsizlikten dolayı %qT içinde erişilebilir değil"
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
24918 msgstr "sanal taban %qT belirsizlikten dolayı %qT içinde erişilebilir değil"
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24923 msgstr "%qT türüne atanan boyut ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24928 msgstr "%qD alanının göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
24933 msgstr "%q+D alanının göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
24938 msgstr "%q+D alanı GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor"
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
24943 msgstr "boş %qT sınıfından türetilmiş sınıf yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir"
24945 #: cp/class.c:4980 cp/parser.c:13573
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "redefinition of %q#T"
24948 msgstr "%q#T sınıfın yeniden tanımı"
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
24953 msgstr "%q#T sanal olmayan kuruculu sanal işlevler içeriyor"
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
24958 msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi"
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
24963 msgstr "dil dizgesi %<\"%E\"%> tanınmıyor"
24966 #, fuzzy, gcc-internal-format
24967 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
24968 msgstr "%2$qT türüne dönüşüme dayalı aşırı yüklü %1$qD işlevi çözümlenemiyor"
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
24973 msgstr "%qD işlevinin %q#T türüne dönüşümü için eşleşme yok"
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
24978 msgstr "aşırı yüklü %qD işlevinin %q#T türüne dönüşümü belirsiz"
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "assuming pointer to member %qD"
24983 msgstr "%qD üyesine gösterici varsayılıyor"
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
24988 msgstr "(bir üye göstericisi sadece %<&%E%> ile şekillendirilebilir)"
24990 #: cp/class.c:6016 cp/class.c:6050
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "not enough type information"
24993 msgstr "tür bilgisi yetersiz"
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
24998 msgstr "%qT türündeki argüman %qT ile eşleşmiyor"
25000 #. [basic.scope.class]
25002 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
25003 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
25005 #: cp/class.c:6320 cp/decl.c:1192 cp/name-lookup.c:509
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "declaration of %q#D"
25008 msgstr "%q#D yeniden bildirimi"
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
25013 msgstr "%qD'nin %q+#D üzerindeki anlamını değişiyor"
25015 #: cp/cp-gimplify.c:99
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "continue statement not within loop or switch"
25018 msgstr "continue deyimi switch ya da döngü içinde değil"
25020 #: cp/cp-gimplify.c:373
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "statement with no effect"
25023 msgstr "deyim etkisiz"
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
25028 msgstr "içi boş %qT türünden %qT türüne dönüşüm yapılamaz"
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
25033 msgstr "%qE ifadesinin %qT türünden %qT türüne dönüşümü belirsiz"
25035 #: cp/cvt.c:170 cp/cvt.c:239 cp/cvt.c:286
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
25038 msgstr "%qE ifadesi %qT türünden %qT türüne dönüştürülemez"
25040 #: cp/cvt.c:199 cp/cvt.c:203
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
25043 msgstr "%qT türünden %qT türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir"
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
25048 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor"
25050 #: cp/cvt.c:518 cp/typeck.c:5160
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
25053 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm gösterici başvurusunu kaldırmaz"
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
25058 msgstr "%qT türü %qT türüne dönüştürülemiyor"
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
25063 msgstr "%q#T türünden %q#T türüne dönüşüm"
25065 #: cp/cvt.c:693 cp/cvt.c:713
25066 #, fuzzy, gcc-internal-format
25067 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
25068 msgstr "%2$qT umulan yerde %1$q#T kullanılmış"
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
25073 msgstr "bir gerçel sayı değer umulan yerde %q#T kullanılmış"
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
25078 msgstr "%qT türünden skalar olmayan %qT türüne dönüşüm istendi"
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "pseudo-destructor is not called"
25083 msgstr "sözde yıkıcılar çağrılmaz"
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25088 msgstr "içi boş %qT türünden nesne, %s içinde erişilir olmayacak"
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
25093 msgstr "%qT türünden nesne, %s içinde erişilir olmayacak"
25096 #, fuzzy, gcc-internal-format
25097 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
25098 msgstr "içi boş %2$qT türündeki %1$E nesnesi, %3$s içinde erişimli olmayacak"
25100 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
25101 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
25105 msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor"
25107 #. Only warn when there is no &.
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
25111 msgstr "%s %qE işlevine çağrı değil bir atıftır"
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "%s has no effect"
25116 msgstr "%s bir etkiye sahip değil"
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "value computed is not used"
25121 msgstr "hesaplanan değer kullanılmadı"
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "converting NULL to non-pointer type"
25126 msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm"
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
25131 msgstr "%qT tünüden öntanımlı türe dönüşüm belirsiz"
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
25136 msgstr " aday dönüşümler %qD ve %qD içeriyor"
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
25141 msgstr "%qD önce %<extern%> sonra da %<static%> bildirilmiş"
25143 #: cp/decl.c:1060 cp/decl.c:1593 objc/objc-act.c:2921 objc/objc-act.c:7489
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "previous declaration of %q+D"
25146 msgstr "%q+D bildiriminin önceki bildirimi"
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
25151 msgstr "%qF bildirimi"
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "from previous declaration %q+F"
25156 msgstr "önceki %q+F bildirimindeki farklı olağandışılıkları yakalıyor"
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "function %q+D redeclared as inline"
25161 msgstr "işlev %q+D 'inline' olarak yeniden bildirilmiş"
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
25166 msgstr "önceki %q+D bildirimi 'inline' öznitelikli değil"
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
25171 msgstr "%q+D işlevinin yeniden bildirimi inline öznitelikli değil"
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
25176 msgstr "önceki %q+D bildirimi 'inline' idi"
25178 #: cp/decl.c:1179 cp/decl.c:1252
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "shadowing %s function %q#D"
25181 msgstr "%s %q#D işlevini gölgeliyor"
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
25186 msgstr "kütüphane işlevi %q#D işlev olmayan %q#D olarak yeniden bildirildi"
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
25191 msgstr "%q#D yerleşik bildirimiyle çelişiyor"
25193 #: cp/decl.c:1247 cp/decl.c:1356 cp/decl.c:1372
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "new declaration %q#D"
25196 msgstr "yeni %q#D bildirimi"
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
25201 msgstr "%q#D yerleşik bildirimini belirsizleştiriyor"
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
25206 msgstr "%q#D farklı bir simge çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "previous declaration of %q+#D"
25211 msgstr "önceki %q+#D bildirimi"
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "declaration of template %q#D"
25216 msgstr "%q#D şablon bildirimi"
25218 #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:510
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
25221 msgstr "önceki %q+#D bildirimiyle çelişiyor"
25223 #: cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
25226 msgstr "eski %q+#D bildirimini belirsizleştiriyor"
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
25231 msgstr "C işlevi %q#D bildirimi"
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "previous declaration %q+#D here"
25236 msgstr "buradaki önceki %q+#D bildirimi ile çelişiyor"
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "conflicting declaration %q#D"
25241 msgstr "%q#D bildirimi çelişkili"
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
25246 msgstr "%q+D evvelce %q#D olarak bildirilmiş"
25248 #. [namespace.alias]
25250 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
25251 #. the name of any other entity in the same declarative region.
25252 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
25253 #. declared as the name of any other entity in any global scope
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
25258 msgstr "isim alanı bildirimi %qD"
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
25263 msgstr "buradaki isim alanı bildirimi %q+D ile çelişiyor"
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "%q+#D previously defined here"
25268 msgstr "%q+#D evvelce burada tanımlanmış"
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "%q+#D previously declared here"
25273 msgstr "%q+#D evvelce burada bildirilmiş"
25275 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
25277 #, gcc-internal-format
25278 msgid "prototype for %q+#D"
25279 msgstr "%q+#D için prototip"
25282 #, gcc-internal-format
25283 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
25284 msgstr "%Jburadaki prototip olmayan tanımı izliyor"
25287 #, fuzzy, gcc-internal-format
25288 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
25289 msgstr "%2$qL ilintili önceki %1$q+#D bildirimi"
25292 #, gcc-internal-format
25293 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
25294 msgstr "%qL ilintili yeni bildirim ile çelişiyor"
25296 #: cp/decl.c:1522 cp/decl.c:1528
25297 #, fuzzy, gcc-internal-format
25298 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
25299 msgstr "öntanımlı argüman %2$q#D bildiriminin %1$d. parametresi için"
25301 #: cp/decl.c:1524 cp/decl.c:1530
25302 #, gcc-internal-format
25303 msgid "after previous specification in %q+#D"
25304 msgstr "%q+#D bildirimindeki önceki belirtimden sonra verilmiş"
25307 #, gcc-internal-format
25308 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
25309 msgstr "%q#D inline olarak bildirilmeden önce"
25312 #, gcc-internal-format
25313 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
25314 msgstr "%Jburada önceki inline olmayan bildirimde kullanılmış"
25317 #, gcc-internal-format
25318 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
25319 msgstr "%qD bildiriminin aynı bağlamda bununla yeniden bildirimi anlamsız:"
25321 #. From [temp.expl.spec]:
25323 #. If a template, a member template or the member of a class
25324 #. template is explicitly specialized then that
25325 #. specialization shall be declared before the first use of
25326 #. that specialization that would cause an implicit
25327 #. instantiation to take place, in every translation unit in
25328 #. which such a use occurs.
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
25332 msgstr "ilk kullanımdan sonra %D'nin açıkça özelleştirilmesi"
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
25337 msgstr "%q+D: görünürlük özniteliği yoksayıldı çünkü"
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
25342 msgstr "%Jburadaki önceki bildirimiyle çelişiyor"
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "jump to label %qD"
25347 msgstr "%qD yaftasına jump"
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "jump to case label"
25352 msgstr "case yaftasına jump"
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "%H from here"
25357 msgstr "%H buradan"
25359 #: cp/decl.c:2335 cp/decl.c:2498
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid " exits OpenMP structured block"
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid " crosses initialization of %q+#D"
25367 msgstr " %q+#D ilklendirmesini kesiyor"
25369 #: cp/decl.c:2358 cp/decl.c:2473
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
25372 msgstr " POD olmayan %q+#D etki alanına giriyor"
25374 #: cp/decl.c:2371 cp/decl.c:2477
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid " enters try block"
25377 msgstr " try blokuna giriliyor"
25379 #: cp/decl.c:2373 cp/decl.c:2479
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid " enters catch block"
25382 msgstr " catch blokuna giriyor"
25384 #: cp/decl.c:2383 cp/decl.c:2482
25385 #, fuzzy, gcc-internal-format
25386 msgid " enters OpenMP structured block"
25387 msgstr " try blokuna giriliyor"
25389 #: cp/decl.c:2454 cp/decl.c:2494
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "jump to label %q+D"
25392 msgstr "%q+D yaftasına jump"
25394 #: cp/decl.c:2455 cp/decl.c:2495
25395 #, gcc-internal-format
25399 #. Can't skip init of __exception_info.
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "%J enters catch block"
25403 msgstr "%J catch blokuna giriliyor"
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid " skips initialization of %q+#D"
25408 msgstr " %q+#D ilklendirmesi atlanıyor"
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "label named wchar_t"
25413 msgstr "wchar_t isimli yafta"
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "duplicate label %qD"
25418 msgstr "yinelenmiş %qD yaftası"
25421 #, fuzzy, gcc-internal-format
25422 msgid "%qD is not a type"
25423 msgstr "%qD bir şablon değil"
25425 #: cp/decl.c:2820 cp/parser.c:3841
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "%qD used without template parameters"
25428 msgstr "%qD şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış"
25431 #, fuzzy, gcc-internal-format
25432 msgid "%q#T is not a class"
25433 msgstr "%q#T bir şablon değil"
25435 #: cp/decl.c:2847 cp/decl.c:2915
25436 #, fuzzy, gcc-internal-format
25437 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
25438 msgstr "%2$q#T içinde %1$q#T isminde sınıf şablonu yok"
25441 #, fuzzy, gcc-internal-format
25442 msgid "no type named %q#T in %q#T"
25443 msgstr "%2$q#T içinde %1$q#T isminde tür yok"
25446 #, fuzzy, gcc-internal-format
25447 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
25448 msgstr "%qT bir sınıf türü olmayan %qT türüne çözümleniyor"
25451 #, fuzzy, gcc-internal-format
25452 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
25453 msgstr "%<%T::%D%> bir tür değil"
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "template parameters do not match template"
25458 msgstr "şablon parametreleri bu şablonla uyuşmuyor:"
25460 #: cp/decl.c:2925 cp/friend.c:322 cp/friend.c:330
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "%q+D declared here"
25463 msgstr "burada bildirilmiş %q+D"
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
25468 msgstr "%J bir anonim union, işlev üyeler içeremez"
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
25473 msgstr "anonim kümeleme içinde kuruculu üye %q+#D kullanılamaz"
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
25478 msgstr "anonim kümeleme içinde yıkıcılı üye %q+#D kullanılamaz"
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
25483 msgstr "anonim kümeleme içinde kopya atama isleçli üye %q+#D kullanılamaz"
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "multiple types in one declaration"
25488 msgstr "bir bildirimde birden fazla tür"
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
25493 msgstr "C++ yerleşik türü %qT için yeniden bildirim"
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
25498 msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik"
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
25503 msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar"
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "%qs can only be specified for functions"
25508 msgstr "%qs sadece işlevler için belirtilebilir"
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
25513 msgstr "%<friend%> sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
25518 msgstr "%<explicit%> sadece kurucular için belirtilebilir"
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
25523 msgstr "bir saklama sınıfı sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
25528 msgstr "niteliyiciler sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir"
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
25533 msgstr "%q+#T bildiriminde öznitelik yoksayıldı"
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
25538 msgstr "%q+#T için öznitelik %qs anahtar sözcüğünü izlemeli"
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
25543 msgstr "%q#D işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş"
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
25548 msgstr "%q#D hem %<extern%> olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş"
25551 #, fuzzy, gcc-internal-format
25552 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
25553 msgstr "%q+D işlevinin tanımı dllimport imli"
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
25558 msgstr "%q#D bildirimi %q#T bağlamının bir static üyesi değildir"
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
25563 msgstr "ISO C++ %<%T::%D%>nin %<%T::%D%> olarak tanımlanmasına izin vermez"
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
25568 msgstr "açıkça özelleştirilmiş sınıfın üye tanımında şablon başlığına izin verilmez"
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "duplicate initialization of %qD"
25573 msgstr "%qD ilklendirmesi yinelenmiş"
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
25578 msgstr "sınıf dışında %q#D bildirimi bir tanım değildir"
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
25583 msgstr "%q#D değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde"
25585 #: cp/decl.c:4043 cp/decl.c:4770
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
25588 msgstr "%q#D dizisinin elemanları içi boş türde"
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
25593 msgstr "küme %q#D içi boş türde olup tanımlı olamaz"
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
25598 msgstr "%qD başvuru olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş"
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
25603 msgstr "ISO C++ %qD başvurusunu ilklendirmek için ilklendirici listesi kullanımına izin vermez"
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
25608 msgstr "%qT türü %qT türünden ilklendirilemez"
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
25613 msgstr "%qD ismi bir dizi için GNU tarzında tasarlanmış bir ilklendiricide kullanılmış"
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
25618 msgstr "ilklendirici %qD bildiriminin boyutunu saptayamıyor"
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "array size missing in %qD"
25623 msgstr "%qD bildiriminde dizi boyutu eksik"
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "zero-size array %qD"
25628 msgstr "sıfır boyutlu dizi %qD"
25630 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
25631 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
25632 #. message in grokdeclarator.
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "storage size of %qD isn't known"
25636 msgstr "%qD bildiriminin saklama boyutu bilinmiyor"
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "storage size of %qD isn't constant"
25641 msgstr "%qD bildiriminin saklama boyutu sabit değil"
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
25646 msgstr "özür: satıriçi işlev static verisi %q+#D'nin kodlaması yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)"
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
25651 msgstr "%J ilklendiriciyi kaldırarak bunun olurunu bulabilirsiniz"
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "uninitialized const %qD"
25656 msgstr "ilklendirilmemiş sabit %qD"
25659 #, fuzzy, gcc-internal-format
25660 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
25661 msgstr "%2$qT türündeki bir vektör için ilklendirici olarak %1$qT türü geçersiz"
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
25666 msgstr "%qT için ilklendirici {} içinde olmalı"
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
25671 msgstr "%qT %qD isminde statik olmayan bir üyeye sahip değil"
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
25676 msgstr "%qT için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler"
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "missing braces around initializer for %qT"
25681 msgstr "%qT için ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok"
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "too many initializers for %qT"
25686 msgstr "%qT için ilklendirici sayısı çok fazla"
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
25691 msgstr "değişken-boyutlu nesne %qD ilklendirilmemiş olabilir"
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "%qD has incomplete type"
25696 msgstr "%qD içi boş türde"
25699 #, fuzzy, gcc-internal-format
25700 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
25701 msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe"
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
25706 msgstr "%qD bir kurucu ile ilklendirilmeli, %<{...}%> ile değil"
25709 #, fuzzy, gcc-internal-format
25710 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
25711 msgstr "parantezli dizge sabiti %2$qE ile ilklendirilmiş %1$qD dizgesi"
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
25716 msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle %qD yapısı"
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
25721 msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle %qD yapısı"
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
25726 msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)"
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
25731 msgstr "önceki %q#D tür bildirimini gölgeliyor"
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
25736 msgstr "%qD evreye yerel olamaz çünkü POD olmayan %qT türünde"
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
25741 msgstr "%qD evreye yerel olup özdevimli ilklendirilemez"
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
25746 msgstr "%qD bildirilirken bir sabit olmayan ifade tarafından ilklendirilemez"
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
25751 msgstr "yabancı sınıf %qT için yıkıcı, bir üye olamaz"
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
25756 msgstr "yabancı sınıf %qT için kurucu, bir üye olamaz"
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
25761 msgstr "%qD bir %<virtual%> %s olarak bildirilmiş"
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
25766 msgstr "%qD nesnesi bir %<inline%> %s olarak bildirilmiş"
25769 #, fuzzy, gcc-internal-format
25770 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
25771 msgstr "%2$s bildirimindeki %<const%> ve %<volatile%> işlev belirtecleri %1$qD için geçersiz"
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "%q+D declared as a friend"
25776 msgstr "%q+D bir kardeş olarak bildirilmiş"
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "%q+D declared with an exception specification"
25781 msgstr "%q+D bir olağandışılık belirtimi ile bildirilmiş"
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
25786 msgstr "%qD tanımı %qT bağlamını kapsayan isim alanınında değil"
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
25791 msgstr "%qD doğrudan özelleştirmesinin kardeş bildirimde tanımı"
25793 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
25795 #, gcc-internal-format
25796 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
25797 msgstr "birincil şablon bildiriminde %qD şablon kimliğinin kullanımı geçersiz"
25800 #, gcc-internal-format
25801 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25802 msgstr "öntanımlı argümanlara kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde izin verilmez"
25805 #, gcc-internal-format
25806 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
25807 msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde %<inline%> kullanılamaz"
25810 #, gcc-internal-format
25811 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
25812 msgstr "%<::main%> bir şablon olarak bildirilemez"
25815 #, gcc-internal-format
25816 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
25817 msgstr "%<::main%> inline olarak bildirilemez"
25820 #, gcc-internal-format
25821 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
25822 msgstr "%<::main%> static olarak bildirilemez"
25825 #, gcc-internal-format
25826 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
25827 msgstr "yerel olmayan işlev %q#D anonim tür kullanıyor"
25829 #: cp/decl.c:6143 cp/decl.c:6425
25830 #, gcc-internal-format
25831 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
25832 msgstr "%q+#D niteliksiz türe başvurmuyor, dolasıyla ilintileme için kullanılmaz"
25835 #, gcc-internal-format
25836 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
25837 msgstr "yerel olmayan işlev %q#D yerel %qT türünü kullanıyor"
25840 #, gcc-internal-format
25841 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
25842 msgstr "%süye işlev %qD cv niteleyicisini içeremez"
25845 #, gcc-internal-format
25846 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
25847 msgstr "%<::main%> %<int%> döndürmeli"
25850 #, gcc-internal-format
25851 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
25852 msgstr "dolaylı bildirimli %qD tanımı"
25854 #: cp/decl.c:6273 cp/decl2.c:677
25855 #, fuzzy, gcc-internal-format
25856 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
25857 msgstr "sınıf %2$qT içinde bildirilmiş %1$q#D diye bir üye işlev yok"
25859 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
25860 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
25861 #. entities. Since it's not always an error in the
25862 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
25866 msgstr "yerel olmayan değişken %q#D anonim tür kullanıyor"
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
25871 msgstr "yerel olmayan değişken %q#D yerel %qT türünü kullanıyor"
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
25876 msgstr "tümleyen olmayan %qT türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz"
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
25881 msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik %qD üyesinin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez"
25884 #, fuzzy, gcc-internal-format
25885 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
25886 msgstr "ISO C++ tümlemeyen %2$qT türündeki %1$qD üye sabitinin ilklendirilmesine izin vermez"
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
25891 msgstr "%qD dizisinin boyutu tümlemeyen %qT türünde"
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "size of array has non-integral type %qT"
25896 msgstr "dizi boyutu tümlemeyen %qT türünde"
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "size of array %qD is negative"
25901 msgstr "%qD dizisinin boyutu negatif"
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "size of array is negative"
25906 msgstr "dizi boyutu negatif"
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
25911 msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu %qD dizisi yasaktır"
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
25916 msgstr "ISO C++'da sıfır boyutlu dizi yasaktır"
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
25921 msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tümleyen sabit ifadesi değil"
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
25926 msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabit ifadesi değil"
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
25931 msgstr "ISO C++ değişken boyutlu %qD dizisine izin vermez"
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
25936 msgstr "ISO C++ değişken boyutlu diziye izin vermez"
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "overflow in array dimension"
25941 msgstr "dizi boyutunda taşma"
25944 #, fuzzy, gcc-internal-format
25945 msgid "declaration of %qD as %s"
25946 msgstr "%2$s olarak %1$qD bildirimi"
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "creating %s"
25951 msgstr "%s oluşturuluyor"
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25956 msgstr "çok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
25961 msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır"
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "return type specification for constructor invalid"
25966 msgstr "kurucu için dönüş türü belirtimi geçersiz"
25969 #, gcc-internal-format
25970 msgid "return type specification for destructor invalid"
25971 msgstr "yıkıcı için dönüş türü belirtimi geçersiz"
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "operator %qT declared to return %qT"
25976 msgstr "%qT işleci %qT döndürecek şekilde bildirilmiş"
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
25981 msgstr "%<operator %T%> için dönüş türü belirtilmiş"
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "unnamed variable or field declared void"
25986 msgstr "void bildirimli adsız değişken ya da alan"
25989 #, gcc-internal-format
25990 msgid "variable or field %qE declared void"
25991 msgstr "void bildirimli değişken ya da alan %qE"
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "variable or field declared void"
25996 msgstr "void bildirimli değişken ya da alan"
25999 #, fuzzy, gcc-internal-format
26000 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
26001 msgstr "%<::%> kullanımı geçersiz"
26004 #, fuzzy, gcc-internal-format
26005 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
26006 msgstr "tanımsız tür %<%s %E%> kullanımı geçersiz"
26009 #, fuzzy, gcc-internal-format
26010 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
26011 msgstr "tanımsız tür %<%s %E%> kullanımı geçersiz"
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
26016 msgstr "%qT türü %qT türünden türetilmemiş"
26018 #: cp/decl.c:7065 cp/decl.c:7155 cp/decl.c:8228
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "declaration of %qD as non-function"
26021 msgstr "işlev olmayan olarak %qD bildirimi"
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "declaration of %qD as non-member"
26026 msgstr "üye olmayan olarak %qD bildirimi"
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
26031 msgstr "bildirimci kimliği eksik; yedek sözcük %qD kullanılıyor"
26034 #, fuzzy, gcc-internal-format
26035 msgid "function definition does not declare parameters"
26036 msgstr "%<register%> bildirimli işlev tanımı"
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
26041 msgstr "%qs bildiriminde iki veya daha fazla veri türü"
26043 #: cp/decl.c:7256 cp/decl.c:7258
26044 #, gcc-internal-format
26045 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
26046 msgstr "ISO C++ türsüz %qs bildirimine izin verilmez"
26049 #, fuzzy, gcc-internal-format
26050 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
26051 msgstr "%qs için short, signed veya unsigned geçersiz"
26054 #, fuzzy, gcc-internal-format
26055 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
26056 msgstr "%qs için signed ve unsigned birlikte verilmiş"
26059 #, fuzzy, gcc-internal-format
26060 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
26061 msgstr "%qs için complex geçersiz"
26064 #, fuzzy, gcc-internal-format
26065 msgid "%<long%> invalid for %qs"
26066 msgstr "%qs için complex geçersiz"
26069 #, fuzzy, gcc-internal-format
26070 msgid "%<short%> invalid for %qs"
26071 msgstr "%qs için complex geçersiz"
26074 #, fuzzy, gcc-internal-format
26075 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
26076 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz"
26079 #, fuzzy, gcc-internal-format
26080 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
26081 msgstr "%qs için char ile long veya short belirtilmiş"
26084 #, fuzzy, gcc-internal-format
26085 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
26086 msgstr "%qs için long ve short birlikte belirtilmiş"
26089 #, gcc-internal-format
26090 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
26091 msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz olarak kullanılmış"
26094 #, gcc-internal-format
26095 msgid "complex invalid for %qs"
26096 msgstr "%qs için complex geçersiz"
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
26101 msgstr "%<operator %T%> bildiriminde niteleyicilere izin verilmez"
26103 #: cp/decl.c:7408 cp/typeck.c:6842
26104 #, fuzzy, gcc-internal-format
26105 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
26106 msgstr "%2$qT işlev türüne ekli %1$qV niteleyicileri yoksayılıyor"
26109 #, gcc-internal-format
26110 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
26111 msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
26114 #, gcc-internal-format
26115 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
26116 msgstr "%<%T::%D%> geçerli bir bildirici değil"
26119 #, gcc-internal-format
26120 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
26121 msgstr "typedef bildirimi parametre bildiriminde geçersiz"
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
26126 msgstr "saklatım sınıfı belirteçleri parametre bildiriminde geçersiz"
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "virtual outside class declaration"
26131 msgstr "sanal dış sınıf bildirimi"
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
26136 msgstr "%qs bildiriminde çok sayıda saklama sınıfı"
26139 #, fuzzy, gcc-internal-format
26140 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
26141 msgstr "%q#D bildirimi çelişkili"
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "storage class specified for %qs"
26146 msgstr "%qs için saklatım sınıfı belirtilmiş"
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
26151 msgstr "%qs için tepe-seviye bildirim %<auto%> belirtiyor"
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
26156 msgstr "saklatım sınıfı belirteçleri kardeş işlev bildirimlerinde geçersiz"
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "destructor cannot be static member function"
26161 msgstr "yıkıcı bir statik üye işlev olamaz"
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "constructor cannot be static member function"
26166 msgstr "kurucu bir statik üye işlev olamaz"
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "destructors may not be cv-qualified"
26171 msgstr "yıkıcılar cv-nitelemeli olmayabilir"
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "constructors may not be cv-qualified"
26176 msgstr "kurucular cv-nitelemeli olmayabilir"
26179 #, gcc-internal-format
26180 msgid "constructors cannot be declared virtual"
26181 msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez"
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "can't initialize friend function %qs"
26186 msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor"
26188 #. Cannot be both friend and virtual.
26190 #, gcc-internal-format
26191 msgid "virtual functions cannot be friends"
26192 msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz"
26195 #, gcc-internal-format
26196 msgid "friend declaration not in class definition"
26197 msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil"
26200 #, gcc-internal-format
26201 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
26202 msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev %qs tanımlanamaz"
26205 #, gcc-internal-format
26206 msgid "destructors may not have parameters"
26207 msgstr "yıkıcılar parametre almayabilir"
26209 #: cp/decl.c:7750 cp/decl.c:7757
26210 #, gcc-internal-format
26211 msgid "cannot declare reference to %q#T"
26212 msgstr "%q#T türüne başvuru bildirilemez"
26215 #, gcc-internal-format
26216 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
26217 msgstr "%q#T türüne gösterici bildirilemez"
26220 #, gcc-internal-format
26221 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
26222 msgstr "%q#T üyeye gösterici bildirilemez"
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "template-id %qD used as a declarator"
26227 msgstr "şablon kimliği %qD bir bildirici olarak kullanılmış"
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
26232 msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir"
26235 #, fuzzy, gcc-internal-format
26236 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
26237 msgstr "üye %2$qs üzerinde fazladan niteleme %<%1$T::%>"
26240 #, gcc-internal-format
26241 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26242 msgstr "üye işlev %<%T::%s%> %<%T%> içinde tanımlanamaz"
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
26247 msgstr "uye işlev %<%T::%s%> %<%T%> içinde bildirilemez"
26250 #, gcc-internal-format
26251 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
26252 msgstr "üye %<%T::%s%> %qT içinde bildirilemez"
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
26257 msgstr "veri üyesi değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
26262 msgstr "parametre değişken olarak değiştirilmiş %qT türünde olamayabilir"
26264 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
26265 #. declarations of constructors within a class definition.
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
26269 msgstr "sadece kurucuların bildirimleri %<explicit%> olabilir"
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26274 msgstr "üye olmayan %qs, %<mutable%> olarak bildirilemez"
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
26279 msgstr "nesne olmayan üye %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
26284 msgstr "işlev %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
26289 msgstr "static %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
26294 msgstr "sabit %qs %<mutable%> olarak bildirilemez"
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
26299 msgstr "%Jtypedef ismi bir iç içe isimli belirteç olmayabilir"
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
26304 msgstr "ISO C++ kapsayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış %qD türüne izin vermez"
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
26309 msgstr "nitelikli işlev türleri %s işlevlerini bildirmekte kullanılamaz"
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
26314 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş"
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
26319 msgstr "kardeş sınıf bildirimi için %<inline%> belirtilmiş"
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "template parameters cannot be friends"
26324 msgstr "şablon parametreleri kardeş olamazlar"
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
26329 msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, %<friend class %T::%D%> gibi"
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
26334 msgstr "friend bildirimi %<friend %#T%> gibi bir sınıf anahtarı gerektirir"
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
26339 msgstr "sınıf %qT genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor"
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
26344 msgstr "üye olmayan işlev türünde niteleyiciler geçersiz"
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
26349 msgstr "mutlak bildirimci %qT bildirim olarak kullanılmış"
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
26354 msgstr "parametre bildiriminde %<::%> kullanılamaz"
26356 #. Something like struct S { int N::j; };
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "invalid use of %<::%>"
26360 msgstr "%<::%> kullanımı geçersiz"
26363 #, gcc-internal-format
26364 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
26365 msgstr "bir yönteme %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil"
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
26370 msgstr "işlev %qD bir union içinde virtual olarak bildirilmiş"
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
26375 msgstr "%qD daima static olduğundan sanal olarak bildirilemez"
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
26380 msgstr "yıkıcı %qD için kardeş bildiriminde nitelikli isim umuluyordu"
26383 #, fuzzy, gcc-internal-format
26384 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
26385 msgstr "%2$qT üyesi olarak %1$qD bildirimi"
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "field %qD has incomplete type"
26390 msgstr "%qD alanı içi boş türde"
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "name %qT has incomplete type"
26395 msgstr "%qT ismi içi boş türde"
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid " in instantiation of template %qT"
26400 msgstr " şablon %qT örnekleniminde"
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
26405 msgstr "%qE ne işlev ne de üye işlev; friend olarak bildirilemez"
26407 #. An attempt is being made to initialize a non-static
26408 #. member. But, from [class.mem]:
26410 #. 4 A member-declarator can contain a
26411 #. constant-initializer only if it declares a static
26412 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
26413 #. type, see _class.static.data_.
26415 #. This used to be relatively common practice, but
26416 #. the rest of the compiler does not correctly
26417 #. handle the initialization unless the member is
26418 #. static so we make it static below.
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
26422 msgstr "ISO C++ %qD üye ilklendirmesine izin vermez"
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "making %qD static"
26427 msgstr "%qD static yapılıyor"
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
26432 msgstr "saklama sınıfı %<auto%> %qs işlevi için geçersiz"
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
26437 msgstr "saklama sınıfı %<register%> %qs işlevi için geçersiz"
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
26442 msgstr "saklama sınıfı %<__thread%> %qs işlevi için geçersiz"
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
26447 msgstr "genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için %<static%> belirteci geçersiz"
26450 #, gcc-internal-format
26451 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
26452 msgstr "genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için %<inline%> belirteci geçersiz"
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "virtual non-class function %qs"
26457 msgstr "sınıf olmayan sanal işlev %qs"
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
26462 msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez"
26464 #. FIXME need arm citation
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "cannot declare static function inside another function"
26468 msgstr "statik işlev başka bir işlevin içinde bildirilemez"
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
26473 msgstr "bir statik veri üyesi tanımlarken (bildirime zit olarak) %<static%> kullanılamayabilir"
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "static member %qD declared %<register%>"
26478 msgstr "statik üye %qD %<register%> olarak bildirilmiş"
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
26483 msgstr "üye %q#D harici ilintilemeli olarak doğrudan bildirilemez"
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
26488 msgstr "%q#D için öntanımlı argüman %qT türünde"
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
26493 msgstr "%qT türündeki parametre için öntanımlı argüman %qT türünde"
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
26498 msgstr "öntanımlı argüman %qE %qD yerel değişkenini kullanıyor"
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
26503 msgstr "parametre %qD geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş"
26506 #, fuzzy, gcc-internal-format
26507 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
26508 msgstr "parametre %1$qD bilinmeyen sınırlı %3$qT dizisine %2$s içeriyor"
26512 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
26513 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
26514 #. and either there are no other parameters or else all other
26515 #. parameters have default arguments.
26517 #. We *don't* complain about member template instantiations that
26518 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
26519 #. what constructor to use during overload resolution. Since
26520 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
26521 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
26522 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
26523 #. existence. Theoretically, they should never even be
26524 #. instantiated, but that's hard to forestall.
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
26528 msgstr "kurucu geçersiz; muhtemelen %<%T (const %T&)%> anlamında kullandınız"
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
26533 msgstr "%qD bir isim alanı içinde bildirilemeyebilir"
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "%qD may not be declared as static"
26538 msgstr "%qD static olarak bildirilemeyebilir"
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
26543 msgstr "%qD static olmayan bir üye işlev olmalıdır"
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
26548 msgstr "%qD ya bir statik olmayan üye işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır"
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
26553 msgstr "%qD ya bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı"
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
26558 msgstr "%s%s'ya dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak"
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
26564 msgstr "ISO C++ ?: üç terimlisinin aşırı yüklenmesini yasaklar"
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
26569 msgstr "%qD değişken sayıda argümana sahip olmamalı"
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
26574 msgstr "sonek %qD argüman olarak %<int%> almalı"
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
26579 msgstr "sonek %qD ikinci argümanı olarak %<int%> almalı"
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "%qD must take either zero or one argument"
26584 msgstr "%qD ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı"
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "%qD must take either one or two arguments"
26589 msgstr "%qD ya bir ya da iki argüman almalı"
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "prefix %qD should return %qT"
26594 msgstr "önek %qD %qT döndürmeli"
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "postfix %qD should return %qT"
26599 msgstr "sonek %qD %qT döndürmeli"
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "%qD must take %<void%>"
26604 msgstr "%qD %<void%> almalı"
26606 #: cp/decl.c:9434 cp/decl.c:9443
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "%qD must take exactly one argument"
26609 msgstr "%qD sadece ve sadece bir argüman almalı"
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "%qD must take exactly two arguments"
26614 msgstr "%qD sadece ve sadece iki argüman almalı"
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
26619 msgstr "kullanıcı tanımlı %qD daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir"
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "%qD should return by value"
26624 msgstr "%qD değeriyle döndürülmeli"
26626 #: cp/decl.c:9480 cp/decl.c:9484
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "%qD cannot have default arguments"
26629 msgstr "%qD öntanımlı argümanlara sahip olamaz"
26632 #, fuzzy, gcc-internal-format
26633 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
26634 msgstr "%2$qs sonrası şablon türü %1$qT parametresi kullanımı"
26637 #, fuzzy, gcc-internal-format
26638 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
26639 msgstr "%2$qs sonrası typedef-ismi %1$qD kullanımı"
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "%q+D has a previous declaration here"
26644 msgstr "%q+D için burada önceki bir bildirim var"
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "%qT referred to as %qs"
26649 msgstr "%qT türüne %qs olarak başvuruluyor"
26651 #: cp/decl.c:9567 cp/decl.c:9574
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "%q+T has a previous declaration here"
26654 msgstr "%q+T için burada önceki bir bildirim var"
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "%qT referred to as enum"
26659 msgstr "%qT türüne enum olarak başvuruluyor"
26661 #. If a class template appears as elaborated type specifier
26662 #. without a template header such as:
26664 #. template <class T> class C {};
26665 #. void f(class C); // No template header here
26667 #. then the required template argument is missing.
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
26671 msgstr "%<%s %T%> için şablon argüman gerekli"
26673 #: cp/decl.c:9636 cp/name-lookup.c:2658
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
26676 msgstr "%qD bildirildiği sınıf ile aynı isimde"
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
26681 msgstr "önceden bildirim olmaksızın enum %q#D kullanımı"
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
26686 msgstr "bir şablon olmayan olarak yeniden %qT bildirimi"
26688 #: cp/decl.c:9796 cp/pt.c:3373
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "previous declaration %q+D"
26691 msgstr "önceden %q+D bildirimi"
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "derived union %qT invalid"
26696 msgstr "türetilmiş union %qT geçersiz"
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
26701 msgstr "Java sınıfı %qT çok sayıda tabana sahip olamaz"
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
26706 msgstr "Java sınıfı %qT sanal tabanlara sahip olamaz"
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
26711 msgstr "taban tür %qT bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı"
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "recursive type %qT undefined"
26716 msgstr "ardışık tür %qT tanımsız"
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "duplicate base type %qT invalid"
26721 msgstr "yinelenmiş taban türü %qT geçersiz"
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "multiple definition of %q#T"
26726 msgstr "çok sayıda %q#T tanımı"
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "%Jprevious definition here"
26731 msgstr "%Jönceden burada tanımlı"
26735 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
26736 #. enumeration is ill-formed.
26738 #, gcc-internal-format
26739 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
26740 msgstr "%qT için simgesel sabit değerlerinin tamamını hiçbir tümleyen tür temsil edemez"
26743 #, gcc-internal-format
26744 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
26745 msgstr "%qD için simgesel sabitin değeri tamsayı sabit değil"
26748 #, gcc-internal-format
26749 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
26750 msgstr "%qD'de simgesel sabit değerlerinde taşma"
26753 #, gcc-internal-format
26754 msgid "return type %q#T is incomplete"
26755 msgstr "dönüş türü %q#T bir içi boş türdür"
26757 #: cp/decl.c:10519 cp/typeck.c:6579
26758 #, gcc-internal-format
26759 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
26760 msgstr "%<operator=%>, %<*this%> için bir başvuru döndürmeli"
26763 #, gcc-internal-format
26764 msgid "parameter %qD declared void"
26765 msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş"
26768 #, gcc-internal-format
26769 msgid "invalid member function declaration"
26770 msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi"
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "%qD is already defined in class %qT"
26775 msgstr "%qD zaten %qT sınıfında tanımlı"
26778 #, gcc-internal-format
26779 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
26780 msgstr "statik üye işlev %q#D tür niteleyicilerle bildirilmiş"
26783 #, gcc-internal-format
26784 msgid "name missing for member function"
26785 msgstr "üye işlev için isim eksik"
26787 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
26788 #, gcc-internal-format
26789 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
26790 msgstr "dizi indisi için dönüşüm belirsiz"
26793 #, gcc-internal-format
26794 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
26795 msgstr "dizi indisi için geçersiz türler %<%T[%T]%>"
26798 #, gcc-internal-format
26799 msgid "deleting array %q#D"
26800 msgstr "dizi %q#D siliniyor"
26803 #, gcc-internal-format
26804 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
26805 msgstr "%q#T türünde argüman %<delete%> olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu"
26808 #, gcc-internal-format
26809 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
26810 msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri %<delete%>'e konu olabilir"
26813 #, gcc-internal-format
26814 msgid "deleting %qT is undefined"
26815 msgstr "%qT silinmesi tanımsız"
26817 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3116
26818 #, gcc-internal-format
26819 msgid "template declaration of %q#D"
26820 msgstr "%q#D şablon bildirimi"
26823 #, gcc-internal-format
26824 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
26825 msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan %qT dönüş türünü içeriyor"
26828 #, gcc-internal-format
26829 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
26830 msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan parametre türü %qT içeriyor"
26833 #, gcc-internal-format
26834 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
26835 msgstr "%q#D için prototip sınıf %qT içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor"
26838 #, gcc-internal-format
26839 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
26840 msgstr "yerel sınıf %q#T static veri üyesi %q#D içermemeli"
26843 #, gcc-internal-format
26844 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
26845 msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz"
26848 #, gcc-internal-format
26849 msgid "(an out of class initialization is required)"
26850 msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)"
26853 #, gcc-internal-format
26854 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
26855 msgstr "üye %qD sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor"
26858 #, gcc-internal-format
26859 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
26860 msgstr "özniteliklerin şablon parametrelerine uygulanması gerçeklenmedi"
26863 #, gcc-internal-format
26864 msgid "%qD is already defined in %qT"
26865 msgstr "%qD zaten %qT içinde tanımlı"
26868 #, gcc-internal-format
26869 msgid "initializer specified for static member function %qD"
26870 msgstr "statik üye işlev %qD için ilklendirici belirtilmiş"
26873 #, gcc-internal-format
26874 msgid "field initializer is not constant"
26875 msgstr "alan ilklendirici sabit değil"
26878 #, gcc-internal-format
26879 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
26880 msgstr "%<asm%> belirteçleri statik olmayan veri üyeleri üzerinde kullanılamaz"
26883 #, fuzzy, gcc-internal-format
26884 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
26885 msgstr "bit-alanı %q+#D tümleyen türde değil"
26888 #, gcc-internal-format
26889 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
26890 msgstr "%qD bir bit alanı türü olarak bildirilemez"
26893 #, gcc-internal-format
26894 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
26895 msgstr "bit alanı %qD işlev türü ile bildirilemez"
26898 #, gcc-internal-format
26899 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
26900 msgstr "%qD zaten sınıf %qT içinde tanımlı"
26903 #, gcc-internal-format
26904 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
26905 msgstr "static üye %qD bir bit alanı olamaz"
26908 #, gcc-internal-format
26909 msgid "anonymous struct not inside named type"
26910 msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil"
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
26915 msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır"
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "anonymous union with no members"
26920 msgstr "üyesiz anonim union"
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
26925 msgstr "%<operator new%> %qT türünde dönmeli"
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
26930 msgstr "%<operator new%> ilk parametreyi %<size_t%> (%qT) türünde alir"
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
26935 msgstr "%<operator delete%> %qT türünde dönmeli"
26938 #, gcc-internal-format
26939 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
26940 msgstr "%<operator delete%> ilk parametreyi %qT türünde alır"
26943 #, gcc-internal-format
26944 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
26948 #, gcc-internal-format
26949 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
26953 #, gcc-internal-format
26954 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "inline function %q+D used but never defined"
26965 msgstr "satıriçi işlev %q+D tanımlanmadan kullanılmış"
26968 #, fuzzy, gcc-internal-format
26969 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
26970 msgstr "%2$q+#D'nin %1$P. parametresi için öntanımlı argüman eksik"
26972 #. Can't throw a reference.
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
26976 msgstr "tür %qT Java %<throw%> veya %<catch%> içinde kullanılmaz"
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
26981 msgstr "tanımsız %<jthrowable%> ile Java %<catch%> ya da %<throw%> çağrısı"
26983 #. Thrown object must be a Throwable.
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
26987 msgstr "tür %qT %<java::lang::Throwable%>'dan türetilmemiştir"
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
26992 msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları"
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
26997 msgstr "tumleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor"
26999 #: cp/except.c:637 cp/init.c:1723
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "%qD should never be overloaded"
27002 msgstr "%qD asla aşırı yüklü olmamalı"
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid " in thrown expression"
27007 msgstr " yakalanmış ifade içinde"
27010 #, fuzzy, gcc-internal-format
27011 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
27012 msgstr "%2$qT mutlak sınıf türündeki %1$qE ifadesi throw ifadesi içinde kullanılamaz"
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
27017 msgstr "%H%qT türündeki olağandışılık yakalanmış olacak"
27020 #, gcc-internal-format
27021 msgid "%H by earlier handler for %qT"
27022 msgstr "%H %qT'nin önceki eylemcisi tarafından"
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
27027 msgstr "%H%<...%> eylemcisi kendi try blokundaki son eylemci olmalıdır"
27030 #, gcc-internal-format
27031 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
27032 msgstr "%qD zaten %qT sınıfının kardeşi"
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
27037 msgstr "tür %qT %<friend%> bildirimli olarak geçersiz"
27040 #. Friend declarations shall not declare partial
27041 #. specializations.
27042 #. template <class U> friend class T::X<U>;
27044 #. Friend declarations shall not declare partial
27045 #. specializations.
27046 #: cp/friend.c:249 cp/friend.c:279
27047 #, gcc-internal-format
27048 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
27049 msgstr "%qT kısmi özelleştirmesi %<friend%> bildirimli"
27052 #, gcc-internal-format
27053 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
27054 msgstr "sınıf %T kendisiyle dolaylı kardeş"
27057 #, gcc-internal-format
27058 msgid "%qT is not a member of %qT"
27059 msgstr "%qT bir %qT üyesi değil"
27062 #, gcc-internal-format
27063 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
27064 msgstr "%qT bir %qT üye sınıf şablonu değil"
27067 #, gcc-internal-format
27068 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
27069 msgstr "%qT %qT'nin alt sınıfı değil"
27071 #. template <class T> friend class T;
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
27075 msgstr "şablon parametre türü %qT %<friend%> bildirimli"
27077 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
27079 #, gcc-internal-format
27080 msgid "%q#T is not a template"
27081 msgstr "%q#T bir şablon değil"
27084 #, gcc-internal-format
27085 msgid "%qD is already a friend of %qT"
27086 msgstr "%qD zaten %qT'nin kardeşi"
27089 #, gcc-internal-format
27090 msgid "%qT is already a friend of %qT"
27091 msgstr "%qT zaten %qT'nin kardeşi"
27094 #, gcc-internal-format
27095 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
27096 msgstr "üye %qD tür %qT tanımından önce friend olarak bildirilmiş"
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
27101 msgstr "friend bildirimi %q#D bir şablon olmayan işlev bildiriyor"
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
27106 msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu UYARIyı iptal eder"
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
27111 msgstr "%J%qD üye ilklendirme listesinde ilklendirilmiş olmalı"
27114 #, gcc-internal-format
27115 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
27116 msgstr "%Jreferans ture sahip %q#D'nin default ilklendirmesi"
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
27121 msgstr "%Jilklendirilmemiş referans üye %qD"
27124 #, fuzzy, gcc-internal-format
27125 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
27126 msgstr "%1$J%<const%> %3$qT türü ile ilklendirilmemiş üye %2$qD"
27129 #, gcc-internal-format
27130 msgid "%q+D will be initialized after"
27131 msgstr "%q+D sonradan ilklendirilmiş olacak"
27134 #, gcc-internal-format
27135 msgid "base %qT will be initialized after"
27136 msgstr "taban %qT sonradan ilklendirilmiş olacak"
27139 #, gcc-internal-format
27144 #, gcc-internal-format
27146 msgstr " taban %qT"
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "%J when initialized here"
27151 msgstr "%J burada ilklendirildiğinde"
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
27156 msgstr "%J%qD için çok sayıda ilklendirici belirtilmiş"
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
27161 msgstr "%Jtaban %qT için çok sayıda ilklendirici belirtilmiş"
27164 #, gcc-internal-format
27165 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
27166 msgstr "%J%qT'nin çok sayıda üyesi için ilklendirmeler"
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
27171 msgstr "%Jtaban sınıf %q#T kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı"
27173 #: cp/init.c:915 cp/init.c:934
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
27176 msgstr "sınıf %qT %qD isminde alan içermiyor"
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
27181 msgstr "%q#D bir static veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir"
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
27186 msgstr "%q#D %qT'nin bir static olmayan üyesi değildir"
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
27191 msgstr "taban sınıfı olmayan %qT için isimsiz ilklendirici"
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
27196 msgstr "çoklu miras kullanan %qT için isimsiz ilklendirici"
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
27201 msgstr "%qD hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban"
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
27206 msgstr "%qT türü bir doğrudan ya da dolaylı %qT tabanı değil"
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
27211 msgstr "%qT türü bir doğrudan %qT tabanı değil"
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "bad array initializer"
27216 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "%qT is not an aggregate type"
27221 msgstr "%qT bir küme türü değil"
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
27226 msgstr "içi boş tür %qT üye %qD'yi içermiyor"
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
27231 msgstr "%qD bit alanına gösterici geçersiz"
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
27236 msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz"
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
27241 msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz"
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "invalid type %<void%> for new"
27246 msgstr "new için %<void%> türü geçersiz"
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
27251 msgstr "%q#T %<new%>'u içinde ilklendirmesiz sabit"
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
27256 msgstr "%qs ile Java kurucusuna çağrı tanımsız"
27259 #, fuzzy, gcc-internal-format
27260 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
27261 msgstr "%2$qT sınıfında uygun bir %1$qD yok"
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "request for member %qD is ambiguous"
27266 msgstr "üye %qD için istek belirsiz"
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
27271 msgstr "ISO C++ array new içinde ilklendirmeye izin vermez"
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "size in array new must have integral type"
27276 msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı"
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "allocating zero-element array"
27284 #, gcc-internal-format
27285 msgid "new cannot be applied to a reference type"
27286 msgstr "new bir referans türe uygulanamaz"
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "new cannot be applied to a function type"
27291 msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz"
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
27296 msgstr "%<jclass%> tanımsızken Java kurucusuna çağrı"
27299 #, fuzzy, gcc-internal-format
27300 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
27301 msgstr "class$ bulunamıyor"
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "initializer ends prematurely"
27306 msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor"
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
27311 msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez"
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
27316 msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:"
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
27321 msgstr "sınıf tanımlanırken bildirilmiş olsalar bile, ne yıkıcı ne de sınıfa özel silme işleci çağrılır."
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "unknown array size in delete"
27326 msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor"
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
27331 msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi"
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "junk at end of #pragma %s"
27336 msgstr "#pragma %s sonrası karışık"
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "invalid #pragma %s"
27341 msgstr "#pragma %s geçersiz"
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "#pragma vtable no longer supported"
27346 msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor"
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
27351 msgstr "%qs için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor"
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
27356 msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık"
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "%qD not defined"
27361 msgstr "%qD tanımsız"
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "%qD was not declared in this scope"
27366 msgstr "%qD bu etki alanında bildirilmemiş"
27368 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
27369 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
27370 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
27371 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
27372 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
27375 #. Note that we have the exact wording of the following message in
27376 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
27377 #. be kept in synch.
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
27381 msgstr "%qD için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir %qD bildirimi mümkün olmalı."
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
27386 msgstr "(%<-fpermissive%> kullanırsaniz, G++ kodunuzu kabul edecek ama bildirilmemiş isim kullanımına izin vermek artık önerilmiyor)"
27388 #: cp/mangle.c:2165
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27391 msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
27393 #: cp/mangle.c:2173
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
27396 msgstr "terimsiz tür dönüşümleri C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor"
27398 #: cp/mangle.c:2223
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
27401 msgstr "%<?:%> için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı"
27403 #: cp/mangle.c:2533
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
27406 msgstr "%qD' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek"
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
27411 msgstr "%<...%> kullanan yöntem %q#D için soysal thunk kodu başarısız olur"
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
27416 msgstr "statik olmayan sabit üye %q#D, öntanımlı atama işleci kullanamaz"
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
27421 msgstr "statik olmayan referans üye %q#D, öntanımlı atama işleci kullanamaz"
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
27426 msgstr "%Hbireştirilmiş %qD yöntemi önce burada gerekli"
27428 #: cp/method.c:1148
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
27431 msgstr "sınıf %qT için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde örtük sanal yıkıcıdan dolayı değişebilir"
27433 #: cp/name-lookup.c:712
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
27436 msgstr "%qT olarak yeniden %<wchar_t%> bildirimi"
27438 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
27441 #. [basic.start.main]
27443 #. This function shall not be overloaded.
27444 #: cp/name-lookup.c:742
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
27447 msgstr "yeniden %q+D bildirimi geçersiz"
27449 #: cp/name-lookup.c:743
27450 #, gcc-internal-format
27452 msgstr "%qD olarak"
27454 #: cp/name-lookup.c:834
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
27457 msgstr "tür önceki %q#D external bildirimi ile uyumsuz"
27459 #: cp/name-lookup.c:835
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "previous external decl of %q+#D"
27462 msgstr "önceden external %q+#D bildirimi"
27464 #: cp/name-lookup.c:926
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
27467 msgstr "%q#D extern bildirim uyumsuz"
27469 #: cp/name-lookup.c:927
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "global declaration %q+#D"
27472 msgstr "%q+#D genel bildirimi"
27474 #: cp/name-lookup.c:964 cp/name-lookup.c:971
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
27477 msgstr "%q#D bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
27479 #. Location of previous decl is not useful in this case.
27480 #: cp/name-lookup.c:996
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
27483 msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor"
27485 #: cp/name-lookup.c:1002
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
27488 msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor"
27490 #: cp/name-lookup.c:1009
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
27493 msgstr "%qD bildirimi bir global bildirimi gölgeliyor"
27495 #: cp/name-lookup.c:1132
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "name lookup of %qD changed"
27498 msgstr "%qD isim araması değişti"
27500 #: cp/name-lookup.c:1133
27501 #, gcc-internal-format
27502 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
27503 msgstr " bu %q+D ISO standardının kuralları altında eşleşir"
27505 #: cp/name-lookup.c:1135
27506 #, gcc-internal-format
27507 msgid " matches this %q+D under old rules"
27508 msgstr " bu %q+D eski kurallar altında eşleşir"
27510 #: cp/name-lookup.c:1153 cp/name-lookup.c:1161
27511 #, gcc-internal-format
27512 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
27513 msgstr "%qD isim araması yeni ISO %<for%> etki alanında değişti"
27515 #: cp/name-lookup.c:1155
27516 #, gcc-internal-format
27517 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
27518 msgstr " %q+D'deki atıl baglantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz"
27520 #: cp/name-lookup.c:1163
27521 #, gcc-internal-format
27522 msgid " using obsolete binding at %q+D"
27523 msgstr " %qD'de atıl bağlantı kullanımı"
27525 #: cp/name-lookup.c:1216
27526 #, gcc-internal-format
27527 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
27528 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
27530 #: cp/name-lookup.c:1219
27531 #, gcc-internal-format
27532 msgid "%s %s %p %d\n"
27533 msgstr "%s %s %p %d\n"
27535 #: cp/name-lookup.c:1346
27536 #, gcc-internal-format
27537 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
27540 #: cp/name-lookup.c:1909
27541 #, gcc-internal-format
27542 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
27543 msgstr "%q#D %q#T kurucusunu gizliyor"
27545 #: cp/name-lookup.c:1926
27546 #, gcc-internal-format
27547 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
27548 msgstr "%q#D önceki using bildirimi %q#D ile çelişiyor"
27550 #: cp/name-lookup.c:1949
27551 #, gcc-internal-format
27552 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
27553 msgstr "önceden işlev olmayan bildirim %q+#D"
27555 #: cp/name-lookup.c:1950
27556 #, gcc-internal-format
27557 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
27558 msgstr "işlev bildirimi %q#D ile çelişiyor"
27560 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
27561 #. This can only be using-declaration for class member.
27562 #: cp/name-lookup.c:2028 cp/name-lookup.c:2053
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "%qT is not a namespace"
27565 msgstr "%qT bir isim alanı değil"
27568 #. A using-declaration shall not name a template-id.
27569 #: cp/name-lookup.c:2038
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
27572 msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. %<using %D%> deneyin"
27574 #: cp/name-lookup.c:2045
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
27577 msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz"
27579 #: cp/name-lookup.c:2081
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "%qD not declared"
27582 msgstr "%qD bildirilmemiş"
27584 #: cp/name-lookup.c:2102 cp/name-lookup.c:2139 cp/name-lookup.c:2173
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "%qD is already declared in this scope"
27587 msgstr "%qD zaten bu bağlamda bildirilmiş"
27589 #: cp/name-lookup.c:2179
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
27592 msgstr "using bildirimi %qD belirsiz %qT türünü öne sürüyor"
27594 #: cp/name-lookup.c:2777
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
27597 msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi"
27599 #: cp/name-lookup.c:2784
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
27602 msgstr "%<%T::%D%> yıkıcı isimlendiriyor"
27604 #: cp/name-lookup.c:2789
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
27607 msgstr "%<%T::%D%> kurucu isimlendiriyor"
27609 #: cp/name-lookup.c:2794
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
27612 msgstr "%<%T::%D%> %qT içinde kurucu isimlendiriyor"
27614 #: cp/name-lookup.c:2844
27615 #, fuzzy, gcc-internal-format
27616 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
27617 msgstr "%3$q#T içinde %<%1$T::%2$D%> ile eşleşen bir üye yok"
27619 #: cp/name-lookup.c:2912
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
27622 msgstr "%qD bildirimi %qD'yi kuşatan isim alanında değil"
27624 #: cp/name-lookup.c:2920
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
27627 msgstr "%qD bildiriminde doğrudan niteleme"
27629 #: cp/name-lookup.c:2963
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
27632 msgstr "%qD %qD içinde bildirilmeliydi"
27634 #: cp/name-lookup.c:3034
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
27637 msgstr "burada isim alanı rumuzu %qD kullanılamaz, %qD varsayılıyor"
27639 #: cp/name-lookup.c:3089
27640 #, fuzzy, gcc-internal-format
27641 msgid "%qs attribute requires a single NTBS argument"
27642 msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir"
27644 #: cp/name-lookup.c:3378
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
27647 msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır"
27649 #: cp/name-lookup.c:3382
27650 #, fuzzy, gcc-internal-format
27651 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
27652 msgstr "%3$qD isim alanını kapsamayan %2$qD isim alanında doğrudan %1$qD bildirimi"
27654 #: cp/name-lookup.c:3390
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "%qD attribute directive ignored"
27657 msgstr "%qD öznitelik yönergesi yoksayıldı"
27659 #: cp/name-lookup.c:3540
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
27662 msgstr "%qD bir belirsiz tür gösteriyor"
27664 #: cp/name-lookup.c:3541
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "%J first type here"
27667 msgstr "%J ilk tür burada"
27669 #: cp/name-lookup.c:3542
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "%J other type here"
27672 msgstr "%J diğer tür burada"
27674 #: cp/name-lookup.c:4257
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "%q+D is not a function,"
27677 msgstr "%q+D bir işlev değil,"
27679 #: cp/name-lookup.c:4258
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid " conflict with %q+D"
27682 msgstr " %q+D ile çelişiyor"
27684 #: cp/name-lookup.c:4679
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
27689 #: cp/name-lookup.c:5111
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
27692 msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n"
27694 #: cp/name-lookup.c:5120
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
27697 msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n"
27699 #: cp/parser.c:1965
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
27702 msgstr "%<#pragma%> burada kullanılamaz"
27704 #: cp/parser.c:1995
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
27707 msgstr "%<%D::%D%> bildirilmemişti"
27709 #: cp/parser.c:1998 cp/semantics.c:2410
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "%<::%D%> has not been declared"
27712 msgstr "%<::%D%> bildirilmemişti"
27714 #: cp/parser.c:2001
27715 #, fuzzy, gcc-internal-format
27716 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
27717 msgstr "sınıf olmayan %2$qT türündeki %1$qD üyesi için istek"
27719 #: cp/parser.c:2004
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
27722 msgstr "%<%T::%D%> bildirilmemişti"
27724 #: cp/parser.c:2007
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "%qD has not been declared"
27727 msgstr "%qD bildirilmemişti"
27729 #: cp/parser.c:2010
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "%<%D::%D%> %s"
27732 msgstr "%<%D::%D%> %s"
27734 #: cp/parser.c:2012
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "%<::%D%> %s"
27737 msgstr "%<::%D%> %s"
27739 #: cp/parser.c:2014
27740 #, gcc-internal-format
27744 #: cp/parser.c:2050
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
27747 msgstr "ISO C++ %<long long%> desteklemez"
27749 #: cp/parser.c:2070
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "duplicate %qs"
27752 msgstr "%qs yinelenmiş"
27754 #: cp/parser.c:2113
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "new types may not be defined in a return type"
27757 msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamayabilir"
27759 #: cp/parser.c:2114
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
27762 msgstr "(belki de %qT bildiriminden sonra bir ; yoktur)"
27764 #: cp/parser.c:2133 cp/parser.c:3885 cp/pt.c:4557
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "%qT is not a template"
27767 msgstr "%qT bir şablon değil"
27769 #: cp/parser.c:2135
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "%qE is not a template"
27772 msgstr "%qE bir şablon değil"
27774 #: cp/parser.c:2137
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "invalid template-id"
27777 msgstr "geçersiz şablon kimliği"
27779 #: cp/parser.c:2166
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
27782 msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez"
27784 #: cp/parser.c:2191
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
27787 msgstr "bir argüman listesi olmaksızın %qE şablon isminin kullanımı geçersiz"
27789 #: cp/parser.c:2193
27790 #, fuzzy, gcc-internal-format
27791 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
27792 msgstr "kurucunun şablon olarak kullanımı geçersiz"
27794 #. Something like 'unsigned A a;'
27795 #: cp/parser.c:2196
27796 #, fuzzy, gcc-internal-format
27797 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
27798 msgstr "nitelikli tür %qT tanımı geçersiz"
27800 #. Issue an error message.
27801 #: cp/parser.c:2200
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "%qE does not name a type"
27804 msgstr "%qE bir türü isimlendirmiyor"
27806 #: cp/parser.c:2232
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
27809 msgstr "(belki de %<typename %T::%E%> demek istiyordunuz)"
27811 #: cp/parser.c:2247
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
27814 msgstr "%qE %qE isim alanında bir türü isimlendirmiyor"
27816 #: cp/parser.c:2250
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
27819 msgstr "%qE %qT sınıfında bir türü isimlendirmiyor"
27821 #: cp/parser.c:3010
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
27824 msgstr "ISO C++ da kaşlı ayracla gruplanmış ifadelere izin verilmez"
27826 #: cp/parser.c:3019
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
27829 msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir"
27831 #: cp/parser.c:3070
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "%<this%> may not be used in this context"
27834 msgstr "bu kapsamda %<this%> kullanılamaz"
27836 #: cp/parser.c:3222
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
27839 msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez"
27841 #: cp/parser.c:3519
27842 #, fuzzy, gcc-internal-format
27843 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
27844 msgstr "%qT bir sınıf ya da isim alanı değil"
27846 #: cp/parser.c:3620
27847 #, fuzzy, gcc-internal-format
27848 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
27849 msgstr "%2$qT üyesi olarak %<~%1$T%> bildirimi"
27851 #: cp/parser.c:3634
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
27854 msgstr "typedef ismi %qD yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış"
27856 #: cp/parser.c:3844 cp/parser.c:13003 cp/parser.c:15155
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "reference to %qD is ambiguous"
27859 msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz"
27861 #: cp/parser.c:3886 cp/typeck.c:2050 cp/typeck.c:2070
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "%qD is not a template"
27864 msgstr "%qD bir şablon değil"
27866 #: cp/parser.c:4275
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
27869 msgstr "ISO C++ birleşik sabitlere izin vermez"
27871 #: cp/parser.c:4623
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "%qE does not have class type"
27874 msgstr "%qE sınıf türüne sahip değil"
27876 #: cp/parser.c:4699 cp/typeck.c:1979
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "invalid use of %qD"
27879 msgstr "%qD kullanımı geçersiz"
27881 #: cp/parser.c:5223
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
27884 msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak"
27886 #: cp/parser.c:5224
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
27889 msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin"
27891 #: cp/parser.c:5426
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
27894 msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı"
27896 #: cp/parser.c:5615
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "use of old-style cast"
27899 msgstr "eski tarz tür dönüşümü"
27901 #: cp/parser.c:6404
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "case label %qE not within a switch statement"
27904 msgstr "case etiketi %qE bir switch deyimi içinde değil"
27906 #: cp/parser.c:6970
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
27909 msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez"
27911 #: cp/parser.c:7102
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "extra %<;%>"
27914 msgstr "fazladan %<;%>"
27916 #: cp/parser.c:7441
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
27919 msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır"
27921 #: cp/parser.c:7573
27922 #, fuzzy, gcc-internal-format
27923 msgid "%<friend%> used outside of class"
27924 msgstr "%<friend%> sadece bir sınıf içinde belirtilebilir"
27926 #: cp/parser.c:7727
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "class definition may not be declared a friend"
27929 msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemeyebilir"
27931 #: cp/parser.c:7791 cp/parser.c:14109
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "templates may not be %<virtual%>"
27936 #: cp/parser.c:8044
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "only constructors take base initializers"
27939 msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır"
27941 #: cp/parser.c:8096
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
27944 msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi"
27946 #: cp/parser.c:8140
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
27949 msgstr "%<typename%> anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük olarak bir tür olduğundan)"
27951 #. Warn that we do not support `export'.
27952 #: cp/parser.c:8485
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
27955 msgstr "%<export%> anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi ve yoksayılacak"
27957 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
27958 #. parsing because we got our argument list.
27959 #: cp/parser.c:8878
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
27962 msgstr "%<<::%> bir şablon argüman listesi başlatamaz"
27964 #: cp/parser.c:8879
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
27967 msgstr "%<<:%> ile %<[%> aynı şeyi gösterir. %<<%> ile %<::%> arasında boşluk bırakın"
27969 #: cp/parser.c:8886
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
27972 msgstr "(-fpermissive kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)"
27974 #: cp/parser.c:8959
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "parse error in template argument list"
27977 msgstr "şablon argüman listesinde çözümleme hatası"
27979 #. Explain what went wrong.
27980 #: cp/parser.c:9072
27981 #, gcc-internal-format
27982 msgid "non-template %qD used as template"
27983 msgstr "şablon olarak şablon olmayan %qD kullanılmış"
27985 #: cp/parser.c:9073
27986 #, gcc-internal-format
27987 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
27988 msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için %<%T::template %D%> kullanın"
27990 #: cp/parser.c:9583
27991 #, gcc-internal-format
27992 msgid "template specialization with C linkage"
27993 msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi"
27995 #: cp/parser.c:10158
27996 #, gcc-internal-format
27997 msgid "using %<typename%> outside of template"
27998 msgstr "şablon dışında %<typename%> kullanımı"
28000 #: cp/parser.c:10378
28001 #, fuzzy, gcc-internal-format
28002 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
28003 msgstr "%qE özniteliği sınıf türleri dışında yoksayılır"
28005 #: cp/parser.c:10382
28006 #, fuzzy, gcc-internal-format
28007 msgid "attributes ignored on template instantiation"
28008 msgstr "saklama sınıfı %qD şablon örneklenimine uygulanmış"
28010 #: cp/parser.c:10387
28011 #, gcc-internal-format
28012 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
28015 #: cp/parser.c:10601
28016 #, gcc-internal-format
28017 msgid "%qD is not a namespace-name"
28018 msgstr "%qD bir isim alanı ismi değil"
28020 #. [namespace.udecl]
28022 #. A using declaration shall not name a template-id.
28023 #: cp/parser.c:10821
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
28026 msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz"
28028 #: cp/parser.c:11166
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
28031 msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez"
28033 #: cp/parser.c:11168
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
28036 msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez"
28038 #: cp/parser.c:11301
28039 #, fuzzy, gcc-internal-format
28040 msgid "initializer provided for function"
28041 msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor"
28043 #: cp/parser.c:11321
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
28046 msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı"
28048 #: cp/parser.c:11701 cp/pt.c:7312
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "array bound is not an integer constant"
28051 msgstr "dizi sınırı bir tamsayı sabit değil"
28053 #: cp/parser.c:11778
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
28056 msgstr "%<%T::%D%> bir tür değil"
28058 #: cp/parser.c:11803
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "invalid use of constructor as a template"
28061 msgstr "kurucunun şablon olarak kullanımı geçersiz"
28063 #: cp/parser.c:11804
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
28068 #: cp/parser.c:11963
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "%qD is a namespace"
28071 msgstr "%qD bir isim alanıdır"
28073 #: cp/parser.c:12038
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "duplicate cv-qualifier"
28076 msgstr "cv-niteleyici yinelenmiş"
28078 #: cp/parser.c:12586
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "file ends in default argument"
28081 msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu"
28083 #: cp/parser.c:12659
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
28086 msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı önerilmiyor"
28088 #: cp/parser.c:12662
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
28091 msgstr "öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir"
28093 #: cp/parser.c:12862
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
28096 msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez"
28098 #: cp/parser.c:13446
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
28101 msgstr "%qD bildirimindeki sınıf ismi geçersiz"
28103 #: cp/parser.c:13457
28104 #, fuzzy, gcc-internal-format
28105 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
28106 msgstr "%3$qD'yi kapsamayan %2$qD etki alanı içinde %1$qD türünde bildirim"
28108 #: cp/parser.c:13470
28109 #, gcc-internal-format
28110 msgid "extra qualification ignored"
28111 msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı"
28113 #: cp/parser.c:13481
28114 #, gcc-internal-format
28115 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
28116 msgstr "bir doğrudan özelleştirme %<template <>%> ile öncelenmeli"
28118 #: cp/parser.c:13574
28119 #, gcc-internal-format
28120 msgid "previous definition of %q+#T"
28121 msgstr "%q+#T türünde önceden tanım"
28123 #: cp/parser.c:13809
28124 #, gcc-internal-format
28125 msgid "%Hextra %<;%>"
28126 msgstr "%Hfazladan %<;%>"
28128 #: cp/parser.c:13827
28129 #, gcc-internal-format
28130 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
28131 msgstr "bir kardeş bildirilirken bir sınıf anahtarı kullanılmalıdır"
28133 #: cp/parser.c:13841
28134 #, gcc-internal-format
28135 msgid "friend declaration does not name a class or function"
28136 msgstr "kardeş bildirimi bir sınıf veya işlevi isimlendirmiyor"
28138 #: cp/parser.c:14018
28139 #, gcc-internal-format
28140 msgid "pure-specifier on function-definition"
28141 msgstr "işlev tanımında pure belirteci"
28143 #: cp/parser.c:14294
28144 #, gcc-internal-format
28145 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
28146 msgstr "şablonlar dışında %<typename%> kullanımına izin verilmez"
28148 #: cp/parser.c:14296
28149 #, gcc-internal-format
28150 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
28151 msgstr "%<typename%> anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (taban sınıfı örtük olarak bir türdür)"
28153 #: cp/parser.c:15328
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "too few template-parameter-lists"
28156 msgstr "şablon parametresi listesi çok az"
28158 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
28161 #. template <class T> template <class U> void S::f();
28162 #: cp/parser.c:15343
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "too many template-parameter-lists"
28165 msgstr "şablon parametresi listesi çok fazla"
28167 #. Issue an error message.
28168 #: cp/parser.c:15605
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "named return values are no longer supported"
28171 msgstr "isimli dönüş değerleri artık desteklenmiyor"
28173 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
28175 #. A local class shall not have member templates.
28176 #: cp/parser.c:15677
28177 #, fuzzy, gcc-internal-format
28178 msgid "invalid declaration of member template in local class"
28179 msgstr "yerel sınıf içinde %q#D üye şablonu bildirimi geçersiz"
28181 #: cp/parser.c:15686
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "template with C linkage"
28184 msgstr "C ilintilemeli şablon"
28186 #: cp/parser.c:15828
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "template declaration of %qs"
28189 msgstr "%qs şablon bildirimi"
28191 #: cp/parser.c:16043
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
28194 msgstr "%H%<>>%> alt şablon argüman listesinde %<> >%> olmalıydı"
28196 #: cp/parser.c:16058
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
28199 msgstr "sahte %<>>%>, bir şablon argüman listesini sonlandırmak için %<>%> kullanın"
28201 #: cp/parser.c:16374
28202 #, fuzzy, gcc-internal-format
28203 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28204 msgstr "taban sınıf belirtimi geçersiz"
28206 #: cp/parser.c:16387
28207 #, fuzzy, gcc-internal-format
28208 msgid "%<__thread%> before %qD"
28209 msgstr "%<extern%> öncesinde %<__thread%>"
28211 #: cp/parser.c:16682
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
28214 msgstr "%qs yaftası %q#T isimlemesinde kullanılmış"
28216 #: cp/parser.c:16703
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "%qD redeclared with different access"
28219 msgstr "%qD farklı erişimle tekrar bildirilmiş"
28221 #: cp/parser.c:16720
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
28224 msgstr "%<template%> (bir belirsizlik giderici olarak) sadece şablonlarda kullanılabilir"
28226 #: cp/parser.c:16973 cp/parser.c:17896 cp/parser.c:18027
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
28229 msgstr "yanlış yere konmuş %<@%D%> Nesnel-C++ oluşumu"
28231 #: cp/parser.c:17114
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
28234 msgstr "%<@encode%> bir argüman olarak bir tür belirtmeli"
28236 #: cp/parser.c:17429
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
28239 msgstr "Nesnel-C++ seçici ismi geçersiz"
28241 #: cp/parser.c:17760
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
28244 msgstr "%<@protocol%> sonrasında betimleyici umuluyordu"
28246 #: cp/parser.c:19247
28247 #, fuzzy, gcc-internal-format
28248 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
28249 msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü"
28251 #: cp/parser.c:19392
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
28254 msgstr "modüller arası eniyilemeler henüz C++ için gerçeklenmedi"
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "data member %qD cannot be a member template"
28259 msgstr "veri üyesi %qD bir üye şablon olamaz"
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "invalid member template declaration %qD"
28264 msgstr "geçersiz üye sablonu bildirimi %qD"
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
28269 msgstr "isim alanı olmayan %qD kapsamında doğrudan özelleştirme"
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
28274 msgstr "sınıf sablonlarının kapsanması doğrudan özelleştirilmez"
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "specialization of %qD in different namespace"
28279 msgstr "farklı isim alanında %qD özelleştirmesi"
28281 #: cp/pt.c:660 cp/pt.c:757
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid " from definition of %q+#D"
28284 msgstr " %q+#D tanımından"
28287 #, fuzzy, gcc-internal-format
28288 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
28289 msgstr "%3$qD isim alanını kapsamayan %2$qD isim alanında doğrudan %1$qD bildirimi"
28292 #, fuzzy, gcc-internal-format
28293 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
28294 msgstr "bir şablonun şablon parametresi için öntanımlı argüman geçersiz"
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "specialization of %qT after instantiation"
28299 msgstr "örneklenim sonrası %qT özelleştirmesi"
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "specializing %q#T in different namespace"
28304 msgstr "%q#T farklı isim alanında özelleştiriliyor"
28307 #, fuzzy, gcc-internal-format
28308 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
28309 msgstr "örneklenim %2$qT sonrası %1$qT özelleştirmesi"
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
28314 msgstr "şablon olmayan %qT için doğrudan özelleştirme"
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "specialization of %qD after instantiation"
28319 msgstr "örneklenim sonrası %qD özelleştirmesi"
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "%qD is not a function template"
28324 msgstr "%qD bir işlev şablonu değil"
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
28329 msgstr "şablon kimliği %qD %q+D için hiçbir şablon bildirimi ile eşleşmiyor"
28332 #, fuzzy, gcc-internal-format
28333 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
28334 msgstr "%2$q+D için şablon özelleştirmesi %1$qD belirsiz"
28336 #. This case handles bogus declarations like template <>
28337 #. template <class T> void f<int>();
28338 #: cp/pt.c:1863 cp/pt.c:1917
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
28341 msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD"
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
28346 msgstr "şablon parametre listesi doğrudan örneklenimde kullanılmış"
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "definition provided for explicit instantiation"
28351 msgstr "tanım doğrudan örneklenim için sağlanmış"
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
28356 msgstr "%qD bildiriminde çok fazla şablon parametresi listeleniyor"
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
28361 msgstr "%qD bildiriminde çok az şablon parametresi listeleniyor"
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
28366 msgstr "%qD doğrudan özelleştirmesi %<template <>%> tarafından vurgulanmalı"
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
28371 msgstr "işlev şablonu kısmi özelleştirmesi %qD bildiricisine izin verilmez"
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "default argument specified in explicit specialization"
28376 msgstr "doğrudan özelleştirmede öntanımlı argüman belirtilmiş"
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "%qD is not a template function"
28381 msgstr "%qD bir şablon işlevi değildir"
28384 #, fuzzy, gcc-internal-format
28385 msgid "%qD is not declared in %qD"
28386 msgstr "%qD bildirilmemiş"
28388 #. From [temp.expl.spec]:
28390 #. If such an explicit specialization for the member
28391 #. of a class template names an implicitly-declared
28392 #. special member function (clause _special_), the
28393 #. program is ill-formed.
28395 #. Similar language is found in [temp.explicit].
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
28399 msgstr "örtük bildirimli özel üye işlev özelleştirmesi"
28402 #, fuzzy, gcc-internal-format
28403 msgid "no member function %qD declared in %qT"
28404 msgstr "%2$qT türünde bildirimli %1$qD isminde üye işlev yok"
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "declaration of %q+#D"
28409 msgstr "%q+#D bildirimi"
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid " shadows template parm %q+#D"
28414 msgstr " şablon parametresi %q+#D gölgeleniyor"
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
28419 msgstr "kismi özelleştirmede kullanılmayan şablon parametreleri:"
28422 #, gcc-internal-format
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
28429 msgstr "kısmi özelleştirme %qT hiç bir şablon argümanını özelleştirmiyor"
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
28434 msgstr "şablon argümanı %qE şablon parametre(ler)ini içine alıyor"
28437 #, fuzzy, gcc-internal-format
28438 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
28439 msgstr "%2$qE şablon argümanının %1$qT türü şablon parametre(ler)ine bağımlı oluyor"
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "no default argument for %qD"
28444 msgstr "%qD için öntanımlı argüman yok"
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "template class without a name"
28449 msgstr "bir isim olmaksızın şablon sınıfı"
28453 #. A destructor shall not be a member template.
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "destructor %qD declared as member template"
28457 msgstr "yıkıcı %qD üye şablon olarak bildirilmiş"
28459 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
28461 #. An allocation function can be a function
28462 #. template. ... Template allocation functions shall
28463 #. have two or more parameters.
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "invalid template declaration of %qD"
28467 msgstr "%qD şablon bildirimi geçersiz"
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "%qD does not declare a template type"
28472 msgstr "%qD bir şablon türü bildirmiyor"
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "template definition of non-template %q#D"
28477 msgstr "şablon olmayan %q#D için şablon tanımı"
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
28482 msgstr "%d seviye umulurken %q#D için şablon parametresi seviyesi olarak %d seviye alındı"
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "got %d template parameters for %q#D"
28487 msgstr "%d şablon parametresi %q#D için alındı"
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "got %d template parameters for %q#T"
28492 msgstr "%d şablon parametresi %q#T için alındı"
28495 #, gcc-internal-format
28496 msgid " but %d required"
28497 msgstr " ama %d gerekiyordu"
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "%qT is not a template type"
28502 msgstr "%qT bir şablon türü değil"
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
28507 msgstr "%qD bildiriminde şablon belirteçleri belirtilmemiş"
28510 #, fuzzy, gcc-internal-format
28511 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
28512 msgstr "%2$d yerine %1$d şablon parametresi kullanılmış"
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "template parameter %q+#D"
28517 msgstr "şablon parametresi %q+#D"
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "redeclared here as %q#D"
28522 msgstr "burada %q#D olarak yeniden bildirilmiş"
28524 #. We have in [temp.param]:
28526 #. A template-parameter may not be given default arguments
28527 #. by two different declarations in the same scope.
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
28531 msgstr "%q#D için öntanımlı argümanın yeniden tanımı"
28534 #, gcc-internal-format
28535 msgid "%J original definition appeared here"
28536 msgstr "%J ozgun tanımı burada görüldü"
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
28541 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qD işlevinin harici ilintilemesi yok"
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
28546 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü bu bağlamda dizge sabitler kullanılamaz"
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
28551 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir sabit olmayan ifadedir"
28554 #, fuzzy, gcc-internal-format
28555 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
28556 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil cunku o bir sol taraf terimi değil"
28559 #, fuzzy, gcc-internal-format
28560 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
28561 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil cunku o bir sol taraf terimi değil"
28564 #, fuzzy, gcc-internal-format
28565 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
28566 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qD nesnesi için harici ilintileme yok"
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
28571 msgstr "cv nitelemesinde çeliştiğinden dolayı %qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değildir"
28574 #, fuzzy, gcc-internal-format
28575 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
28576 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil cunku o bir sol taraf terimi değil"
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
28581 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qD nesnesi için harici ilintileme yok"
28584 #, gcc-internal-format
28585 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
28586 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir göstericidir"
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "try using %qE instead"
28591 msgstr "yerine %qE kullanmayı deneyin"
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
28596 msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü %qT türündedir"
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
28601 msgstr "standart uzlaşımlara bu bağlam içinde izin verilmez"
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
28606 msgstr "bir şablon parametresinin bir tür üyesine basvurmak için %<typename %E%> kullanın"
28608 #: cp/pt.c:4013 cp/pt.c:4032 cp/pt.c:4072
28609 #, fuzzy, gcc-internal-format
28610 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
28611 msgstr "%2$qD için şablon parametre listesindeki %1$d. argümanda tür/değer uyumsuzluğu"
28614 #, gcc-internal-format
28615 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
28616 msgstr " %qT türünde bir sabit umulurken %qT alındı"
28619 #, gcc-internal-format
28620 msgid " expected a class template, got %qE"
28621 msgstr " bir sınıf sablonu umulurken %qE alındı"
28624 #, gcc-internal-format
28625 msgid " expected a type, got %qE"
28626 msgstr " bir tür umulurken %qE alındı"
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid " expected a type, got %qT"
28631 msgstr " bir tür umulurken %qT alındı"
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid " expected a class template, got %qT"
28636 msgstr " bir sınıf sablonu umulurken %qT alındı"
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
28641 msgstr " %qD türünde bir şablon umulurken %qD alındı"
28644 #, gcc-internal-format
28645 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
28646 msgstr "şablon argümanı %qE %qT'ye dönüştürülemedi"
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
28651 msgstr "yanlış sayıda şablon argümanı (%d yerine %d olmalıydı)"
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "provided for %q+D"
28656 msgstr "%q+D için sağlanmış"
28659 #, gcc-internal-format
28660 msgid "template argument %d is invalid"
28661 msgstr "%d. şablon argümanı geçersiz"
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "non-template type %qT used as a template"
28666 msgstr "şablon olarak şablon olmayan tür %qT kullanılmış"
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "for template declaration %q+D"
28671 msgstr "%q+D şablon bildirimi için"
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
28676 msgstr "%d lik azami şablon örneklenim derinliği %qD örnekleniminde aşılıyor (azami değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
28681 msgstr "%q+D örneklenimi %qT türünde"
28683 #. It may seem that this case cannot occur, since:
28685 #. typedef void f();
28686 #. void g() { f x; }
28688 #. declares a function, not a variable. However:
28690 #. typedef void f();
28691 #. template <typename T> void g() { T t; }
28692 #. template void g<f>();
28694 #. is an attempt to declare a variable with function
28697 #, fuzzy, gcc-internal-format
28698 msgid "variable %qD has function type"
28699 msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde"
28702 #, gcc-internal-format
28703 msgid "invalid parameter type %qT"
28704 msgstr "geçersiz parametre türü %qT"
28707 #, gcc-internal-format
28708 msgid "in declaration %q+D"
28709 msgstr "%q+D bildiriminde"
28712 #, gcc-internal-format
28713 msgid "function returning an array"
28714 msgstr "bir dizi döndüren işlev"
28717 #, gcc-internal-format
28718 msgid "function returning a function"
28719 msgstr "bir işlev döndüren işlev"
28722 #, gcc-internal-format
28723 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
28724 msgstr "sınıf olmayan %qT türünde üye işlev göstericisi oluşturulması"
28727 #, gcc-internal-format
28728 msgid "creating array with negative size (%qE)"
28729 msgstr "negatif boyutlu dizi oluşturma (%qE)"
28732 #, gcc-internal-format
28733 msgid "forming reference to void"
28734 msgstr "void'e referans oluşturuluyor"
28737 #, gcc-internal-format
28738 msgid "forming %s to reference type %qT"
28739 msgstr "%s %qT referans türünde şekilleniyor"
28742 #, gcc-internal-format
28743 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
28744 msgstr "sınıf olmayan %qT türünde üye göstericisi oluşturulması"
28747 #, gcc-internal-format
28748 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
28749 msgstr "%qT üye referans türünde gösterici oluşturulması"
28752 #, gcc-internal-format
28753 msgid "creating pointer to member of type void"
28754 msgstr "void türünde üyeye gösterici oluşturulması"
28757 #, gcc-internal-format
28758 msgid "creating array of %qT"
28759 msgstr "%qT dizisi oluşturulması"
28762 #, gcc-internal-format
28763 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
28764 msgstr "mutlak sınıf türünde olan %qT dizisinin oluşturulması"
28767 #, gcc-internal-format
28768 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
28769 msgstr "%qT ne bir class, ne struct, ne de union türünde"
28772 #, gcc-internal-format
28773 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
28774 msgstr "%qT bir enum türü olmayan %qT türüne çözümleniyor"
28777 #, gcc-internal-format
28778 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
28779 msgstr "%qT bir sınıf türü olmayan %qT türüne çözümleniyor"
28782 #, gcc-internal-format
28783 msgid "use of %qs in template"
28784 msgstr "şablonda %qs kullanımı"
28787 #, gcc-internal-format
28788 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
28789 msgstr "%qE bağımlı ismi bir tür olarak çözümlenmedi ama örneklenim onun bir tür olmasını istiyor"
28792 #, gcc-internal-format
28793 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
28794 msgstr "eğer bu bir tür anlamındaysa %<typename %E%> deyin"
28797 #, gcc-internal-format
28798 msgid "using invalid field %qD"
28799 msgstr "geçersiz alan %qD kullanımı"
28802 #, gcc-internal-format
28803 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
28807 #, gcc-internal-format
28808 msgid "%qT is not a class or namespace"
28809 msgstr "%qT bir sınıf ya da isim alanı değil"
28812 #, gcc-internal-format
28813 msgid "%qD is not a class or namespace"
28814 msgstr "%qD ne bir sınıf ne de isim alanı"
28817 #, gcc-internal-format
28818 msgid "%qT is/uses anonymous type"
28819 msgstr "%qT anonim türdür/tür kullanır"
28822 #, fuzzy, gcc-internal-format
28823 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
28824 msgstr "%q#D için öntanımlı argüman %qT türünde"
28827 #, gcc-internal-format
28828 msgid "%qT is a variably modified type"
28829 msgstr "%qT değişkene göre değişen türde"
28832 #, gcc-internal-format
28833 msgid "integral expression %qE is not constant"
28834 msgstr "bütünleyen ifade %qE bir sabit değil"
28837 #, gcc-internal-format
28838 msgid " trying to instantiate %qD"
28839 msgstr " %qD örneklenmeye çalışılıyor"
28842 #, gcc-internal-format
28843 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
28844 msgstr "%q#T için sınıf şablonu örneklenimi belirsiz"
28847 #, gcc-internal-format
28851 #: cp/pt.c:11597 cp/pt.c:11668
28852 #, gcc-internal-format
28853 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
28854 msgstr "şablon olmayan %q#D'nin doğrudan örneklenimi"
28856 #: cp/pt.c:11613 cp/pt.c:11663
28857 #, gcc-internal-format
28858 msgid "no matching template for %qD found"
28859 msgstr "%qD için eşleşen bir şablon yok"
28862 #, gcc-internal-format
28863 msgid "explicit instantiation of %q#D"
28864 msgstr "%q#D'nin doğrudan örneklenimi"
28867 #, gcc-internal-format
28868 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
28869 msgstr "yinelenmiş doğrudan %q#D örneklenimi"
28872 #, gcc-internal-format
28873 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
28874 msgstr "ISO C++ doğrudan örneklenimlerde %<extern%> kullanımına izin vermez"
28876 #: cp/pt.c:11682 cp/pt.c:11775
28877 #, gcc-internal-format
28878 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
28879 msgstr "saklama sınıfı %qD şablon örneklenimine uygulanmış"
28882 #, gcc-internal-format
28883 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
28884 msgstr "şablon olmayan tür %qT'nin doğrudan örneklenimi"
28887 #, gcc-internal-format
28888 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
28889 msgstr "şablon tanımından önce %q#T'nin doğrudan örneklenimi"
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
28894 msgstr "ISO C++ doğrudan örneklenimlerde %qE kullanımına izin vermez"
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
28899 msgstr "yinelenmiş doğrudan %q#T örneklenimi"
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
28904 msgstr "bir tanımlama olmadan %qD'nin doğrudan örneklenimi"
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
28909 msgstr "%d lik azami şablon örneklenim derinliği %q+D örnekleniminde aşılıyor (azami değeri arttırmak için -ftemplate-depth-NN kullanın)"
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
28914 msgstr "%q#T bir şablon sabiti parametresi için geçerli bir tür değildir"
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "-frepo must be used with -c"
28919 msgstr "-frepo, -c ile kullanilmalı"
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "mysterious repository information in %s"
28924 msgstr "%s içinde esrarengiz depo bilgisi"
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "can't create repository information file %qs"
28929 msgstr "depo bilgisi %qs dosyasında oluşturulamıyor"
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
28934 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanilamaz"
28937 #, gcc-internal-format
28938 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
28939 msgstr "typeid kullanımından önce #include <typeinfo> olmalı"
28942 #, fuzzy, gcc-internal-format
28943 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
28944 msgstr "boyutu değişken olduğundan tür %qT için tür bilgisi oluşturulamaz"
28946 #: cp/rtti.c:600 cp/rtti.c:614
28947 #, gcc-internal-format
28948 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
28949 msgstr "%q#D'nin %q#T türüne özdevimli dönüşümü asla başarılı olamaz"
28952 #, fuzzy, gcc-internal-format
28953 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
28954 msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanilamaz"
28957 #, fuzzy, gcc-internal-format
28958 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
28959 msgstr "%2$q#T türündeki %1$qE'nin %3$q#T türüne özdevimli dönüşümü yapılamaz (%4$s)"
28962 #, gcc-internal-format
28963 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
28964 msgstr "%qT bir belirsiz %qT tabanıdır"
28967 #, gcc-internal-format
28968 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
28969 msgstr "%qT, bir erişilemeyen %qT tabanıdır"
28971 #: cp/search.c:1865
28972 #, gcc-internal-format
28973 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
28974 msgstr "%q+#D için ortak değişen dönüş türü kullanımı artık önerilmiyor"
28976 #: cp/search.c:1867 cp/search.c:1882 cp/search.c:1887
28977 #, gcc-internal-format
28978 msgid " overriding %q+#D"
28979 msgstr " %q+#D değiştiriliyor"
28981 #: cp/search.c:1881
28982 #, gcc-internal-format
28983 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
28984 msgstr "%q+#D için ortak değişen dönüş türü geçersiz"
28986 #: cp/search.c:1886
28987 #, gcc-internal-format
28988 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
28989 msgstr "%q+#D için belirtilen dönüş türü çelişiyor"
28991 #: cp/search.c:1896
28992 #, gcc-internal-format
28993 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
28994 msgstr "%q+#F için throw belirteci daha gevşek"
28996 #: cp/search.c:1897
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid " overriding %q+#F"
28999 msgstr " %q+#F değiştiriliyor"
29001 #. A static member function cannot match an inherited
29002 #. virtual member function.
29003 #: cp/search.c:1990
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "%q+#D cannot be declared"
29006 msgstr "%q+#D bildirilemez"
29008 #: cp/search.c:1991
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid " since %q+#D declared in base class"
29011 msgstr " `%q+#D' taban sınıfta bildirildiğinden"
29013 #: cp/semantics.c:1269
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
29016 msgstr "asm terimi %qE'nin türü saptanamadı"
29018 #: cp/semantics.c:1392
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
29021 msgstr "statik üye işlevde üye %q+D kullanımı geçersiz"
29023 #: cp/semantics.c:1394
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
29026 msgstr "static olmayan veri üyesi %q+D kullanımı geçersiz"
29028 #: cp/semantics.c:1395 cp/semantics.c:1434
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "from this location"
29033 #: cp/semantics.c:1433
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "object missing in reference to %q+D"
29036 msgstr "%q+D ile ilişkilendirmede nesne eksik"
29038 #: cp/semantics.c:1863
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "arguments to destructor are not allowed"
29041 msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz"
29043 #: cp/semantics.c:1914
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
29046 msgstr "statik üye işlevlerde %<this%> kullanılmaz"
29048 #: cp/semantics.c:1920
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
29051 msgstr "üye olmayan işlevde %<this%> kullanımı geçersiz"
29053 #: cp/semantics.c:1922
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
29056 msgstr "tepe seviyede %<this%> kullanımı geçersiz"
29058 #: cp/semantics.c:1946
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
29061 msgstr "sözde yıkıcı isminde niteleyen etki alanı geçersiz"
29063 #: cp/semantics.c:1951 cp/typeck.c:2005
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
29066 msgstr "yetkin tür %qT, yıkıcı ismi ~%qT ile eslesmiyor"
29068 #: cp/semantics.c:1973
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "%qE is not of type %qT"
29071 msgstr "%qE %qT türünde değil"
29073 #: cp/semantics.c:2015
29074 #, fuzzy, gcc-internal-format
29075 msgid "compound literal of non-object type %qT"
29076 msgstr "bileşik sabit değişken boyuta sahip"
29078 #: cp/semantics.c:2092
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
29081 msgstr "şablon türü parametrelerde %<class%> ya da %<typename%> sözcüğü kullanılmalı"
29083 #: cp/semantics.c:2129
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
29086 msgstr "bir şablonun şablon parametresinin öntanımlı değeri olarak %qT türünün kullanımı geçersiz"
29088 #: cp/semantics.c:2132
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
29091 msgstr "bir şablonun şablon parametresi için öntanımlı argüman geçersiz"
29093 #: cp/semantics.c:2149
29094 #, gcc-internal-format
29095 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
29096 msgstr "şablon parametre listesi içinde %q#T tanımı"
29098 #: cp/semantics.c:2160
29099 #, gcc-internal-format
29100 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
29101 msgstr "nitelikli tür %qT tanımı geçersiz"
29103 #: cp/semantics.c:2367
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "invalid base-class specification"
29106 msgstr "taban sınıf belirtimi geçersiz"
29108 #: cp/semantics.c:2376
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
29111 msgstr "taban sınıf %qT cv niteleyiciler içeriyor"
29113 #: cp/semantics.c:2398
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
29116 msgstr "içi boş %qT türü alt isim belirtecinde kullanılmış"
29118 #: cp/semantics.c:2401
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
29121 msgstr "%<%T::%D%> ile ilişkilendirme belirsiz"
29123 #: cp/semantics.c:2405 cp/typeck.c:1814
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "%qD is not a member of %qT"
29126 msgstr "%qD %qT'nin bir üyesi değil"
29128 #: cp/semantics.c:2408
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "%qD is not a member of %qD"
29131 msgstr "%qD, %qD nin bir üyesi değil"
29133 #: cp/semantics.c:2551
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
29136 msgstr "iceren işlevden %<auto%> kullanımı"
29138 #: cp/semantics.c:2552
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "use of parameter from containing function"
29141 msgstr "iceren işlevden parametre kullanımı"
29143 #: cp/semantics.c:2553
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid " %q+#D declared here"
29146 msgstr " %q+#D burada bildirilmiş"
29148 #: cp/semantics.c:2591
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
29151 msgstr "%qD şablon parametresi %qT türündeyse butunleyen ya da sırali türde olmadığından bir butunleyen sabit ifadesinde kullanılmaz"
29153 #: cp/semantics.c:2760
29154 #, gcc-internal-format
29155 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
29156 msgstr "%qD bir sabit ifadesinde bulunamaz"
29158 #: cp/semantics.c:2768
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid "use of namespace %qD as expression"
29161 msgstr "isim alanı %qD'nin ifade olarak kullanımı"
29163 #: cp/semantics.c:2773
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "use of class template %qT as expression"
29166 msgstr "sınıf sablonu %qT'nin ifade olarak kullanımı"
29168 #. Ambiguous reference to base members.
29169 #: cp/semantics.c:2779
29170 #, gcc-internal-format
29171 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
29172 msgstr "uye %qD için istek çoklu miras kafesi içinde belirsiz"
29174 #: cp/semantics.c:2897
29175 #, gcc-internal-format
29176 msgid "type of %qE is unknown"
29177 msgstr "%qE türü bilinmiyor"
29179 #: cp/semantics.c:2912
29180 #, gcc-internal-format
29181 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
29184 #: cp/semantics.c:2923
29185 #, fuzzy, gcc-internal-format
29186 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
29187 msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz"
29189 #: cp/semantics.c:3414
29190 #, gcc-internal-format
29191 msgid "num_threads expression must be integral"
29194 #: cp/semantics.c:3428
29195 #, gcc-internal-format
29196 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
29199 #: cp/semantics.c:3558
29200 #, fuzzy, gcc-internal-format
29201 msgid "%qE has reference type for %qs"
29202 msgstr "%s %qT referans türünde şekilleniyor"
29204 #: cp/semantics.c:3698
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
29212 msgstr "%qV niteleyicileri %qT'ye uygulanamaz"
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
29217 msgstr "%qE özniteliği sadece Java sınıf tanımlarına uygulanabilir"
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
29222 msgstr "%qE özniteliği sadece sınıf tanımlarına uygulanabilir"
29225 #, gcc-internal-format
29226 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
29227 msgstr "%qE artik kullanilmiyor; g++ vtables simdi öntanımlı olarak COM-uyumludur"
29230 #, gcc-internal-format
29231 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
29232 msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil"
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
29237 msgstr "%qE özniteliği sadece sınıf türünde nesnelerin dosya bağlamı tanımlarında kullanılabilir"
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "requested init_priority is out of range"
29242 msgstr "istenen init_priority aralık dışında"
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
29247 msgstr "istenen init_priority iç kullanim için ayrilmiştir"
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
29252 msgstr "bu platformda %qE özniteliği desteklenmiyor"
29254 #: cp/typeck.c:438 cp/typeck.c:452 cp/typeck.c:552
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
29257 msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın %s (belirgin gösterici türleri %qT ve %qT arasında)"
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
29262 msgstr "ISO C++'da bir işlev göstericisi ile %<void *%> türünde göstericiler arasında %s yasaktir"
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
29267 msgstr "bir tür dönüşümü olmaksızın %s (belirgin üye göstericisi türleri %qT ve %qT arasında)"
29269 #: cp/typeck.c:1255
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "invalid application of %qs to a member function"
29272 msgstr "bir üye işleve %qs uygulanması geçersiz"
29274 #: cp/typeck.c:1305
29275 #, fuzzy, gcc-internal-format
29276 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
29277 msgstr "bir bit alanına %qs uygulanması geçersiz"
29279 #: cp/typeck.c:1310
29280 #, fuzzy, gcc-internal-format
29281 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
29282 msgstr "ISO C++ işlev türünde bir ifadeye %qs uygulanmasına izin vermez"
29284 #: cp/typeck.c:1353
29285 #, fuzzy, gcc-internal-format
29286 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
29287 msgstr "bir bit alanına %qs uygulanması geçersiz"
29289 #: cp/typeck.c:1361
29290 #, fuzzy, gcc-internal-format
29291 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
29292 msgstr "ISO C++ işlev türünde bir ifadeye %qs uygulanmasına izin vermez"
29294 #: cp/typeck.c:1409
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "invalid use of non-static member function"
29297 msgstr "statik olmayan üye işlev kullanımı geçersiz "
29299 #: cp/typeck.c:1673
29300 #, fuzzy, gcc-internal-format
29301 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
29302 msgstr "dizge sabitten %qT'ye dönüşüm artik önerilmiyor"
29304 #: cp/typeck.c:1785 cp/typeck.c:2133
29305 #, fuzzy, gcc-internal-format
29306 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
29307 msgstr "sınıf olmayan %3$qT türündeki %2$qE içindeki %1$qD üyesi için istek"
29309 #: cp/typeck.c:1812
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
29312 msgstr "static olmayan veri üyesi %qE kullanımı geçersiz"
29314 #: cp/typeck.c:1864 cp/typeck.c:1892
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
29317 msgstr "NULL nesnenin static olmayan veri üyesi %qD'ye erişim geçersiz"
29319 #: cp/typeck.c:1867 cp/typeck.c:1894
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
29322 msgstr "(belkide %<offsetof%> makrosu yanlış kullanıldı)"
29324 #: cp/typeck.c:2011
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
29327 msgstr "iptal edilen tür %qT iken yıkıcı %qT ile ilişkili"
29329 #: cp/typeck.c:2171
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
29332 msgstr "%<%D::%D%>, %qT'nin bir üyesi değil"
29334 #: cp/typeck.c:2186
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "%qT is not a base of %qT"
29337 msgstr "%qT %qT tabanında değil"
29339 #: cp/typeck.c:2205
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "%qD has no member named %qE"
29342 msgstr "%qD %qE isimli üyeye sahip değil"
29344 #: cp/typeck.c:2220
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "%qD is not a member template function"
29347 msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil"
29349 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
29350 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
29351 #: cp/typeck.c:2340
29352 #, gcc-internal-format
29353 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
29354 msgstr "%qT bir nesne göstericisi türü değil"
29356 #: cp/typeck.c:2365
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
29359 msgstr "uye göstericisinde %qs kullanımı geçersiz"
29361 #: cp/typeck.c:2371
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "invalid type argument"
29364 msgstr "tür argümanı geçersiz"
29366 #: cp/typeck.c:2394
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "subscript missing in array reference"
29369 msgstr "dizi başvurusunda altindis yok"
29371 #: cp/typeck.c:2468
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
29374 msgstr "ISO C++ sol yan olmayan dizi indislemesine izin vermez"
29376 #: cp/typeck.c:2479
29377 #, gcc-internal-format
29378 msgid "subscripting array declared %<register%>"
29379 msgstr "%<register%> olarak bildirilmiş dizi indislemesi"
29381 #: cp/typeck.c:2562
29382 #, gcc-internal-format
29383 msgid "object missing in use of %qE"
29384 msgstr "%qE kullanimında nesne eksik"
29386 #: cp/typeck.c:2676
29387 #, gcc-internal-format
29388 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
29389 msgstr "ISO C++ program içinden %<::main%> çağrısına izin vermez"
29391 #: cp/typeck.c:2701
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
29394 msgstr "%<%E (...)%> içinde üye gösterici işlevi çağrısı için %<.*%> veya %<->*%> kullanılmalı"
29396 #: cp/typeck.c:2715
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "%qE cannot be used as a function"
29399 msgstr "%qE bir işlev olarak kullanilamaz"
29401 #: cp/typeck.c:2795
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
29404 msgstr "%s %q+#D için argümanlar çok fazla"
29406 #: cp/typeck.c:2796 cp/typeck.c:2898
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "at this point in file"
29409 msgstr "dosyanın burasında"
29411 #: cp/typeck.c:2799
29412 #, gcc-internal-format
29413 msgid "too many arguments to function"
29414 msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi"
29416 #: cp/typeck.c:2833
29417 #, gcc-internal-format
29418 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
29419 msgstr "%P parametresi %qD içinde tamamlanmamış %qT türünde"
29421 #: cp/typeck.c:2836
29422 #, gcc-internal-format
29423 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
29424 msgstr "parametre %P tamamlanmamış %qT türünde"
29426 #: cp/typeck.c:2897
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
29429 msgstr "%s %q+#D için argümanlar çok az"
29431 #: cp/typeck.c:2901
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "too few arguments to function"
29434 msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi"
29436 #: cp/typeck.c:3049 cp/typeck.c:3059
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
29439 msgstr "aşırı yüklü işlevden %qT türüne dönüşüm yapildigi varsayılıyor"
29441 #: cp/typeck.c:3141
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
29444 msgstr "%<%E / 0%> sıfırla bölme"
29446 #: cp/typeck.c:3143
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
29449 msgstr "%<%E / 0.%> sıfırla bölme"
29451 #: cp/typeck.c:3178
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
29454 msgstr "%<%E %% 0.%> sıfırla bölme"
29456 #: cp/typeck.c:3180
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
29459 msgstr "%<%E %% 0.%> sıfırla bölme"
29461 #: cp/typeck.c:3260
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "%s rotate count is negative"
29464 msgstr "%s döngü sayısı negatif"
29466 #: cp/typeck.c:3263
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "%s rotate count >= width of type"
29469 msgstr "%s döngü sayısı >= tür genişligi"
29471 #: cp/typeck.c:3302 cp/typeck.c:3307 cp/typeck.c:3408 cp/typeck.c:3413
29472 #, gcc-internal-format
29473 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
29474 msgstr "ISO C++ da gösterici ile tamsayı arasında karşılaştırmaya izin verilmez"
29476 #: cp/typeck.c:3427
29477 #, gcc-internal-format
29478 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
29479 msgstr "gerçel sayı olmayan argümanlar arasında düzenlenmemiş karşılaştırma"
29481 #: cp/typeck.c:3465
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
29484 msgstr "%qT ve %qT türündeki terimler iki terimli `%qO' için geçersiz"
29486 #: cp/typeck.c:3629
29487 #, gcc-internal-format
29488 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
29489 msgstr "%q#T ile %q#T türleri arasında karşılaştırma"
29491 #: cp/typeck.c:3665
29492 #, gcc-internal-format
29493 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
29494 msgstr "işaretli ve işaretsiz tamsayı ifadeler arasında karşılaştırma"
29496 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
29497 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
29498 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
29500 #: cp/typeck.c:3744
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "NULL used in arithmetic"
29503 msgstr "aritmetik içinde NULL kullanımı"
29505 #: cp/typeck.c:3802
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
29508 msgstr "ISO C++ bir çıkarma içinde %<void *%> türde gösterici kullanımına izin vermez"
29510 #: cp/typeck.c:3804
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
29513 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içindeki bir işlev göstericisi kullanımına izin vermez"
29515 #: cp/typeck.c:3806
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
29518 msgstr "ISO C++ bir çıkartma işlemi içinde bir yöntem göstericisi kullanımına izin vermez"
29520 #: cp/typeck.c:3818
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
29523 msgstr "gösterici aritmetiginde tamamlanmamış ture gösterici kullanımı geçersiz"
29525 #: cp/typeck.c:3878
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
29528 msgstr "%qE kullanımı üye işleve gösterici biçiminde geçersiz"
29530 #: cp/typeck.c:3881
29531 #, gcc-internal-format
29532 msgid " a qualified-id is required"
29533 msgstr " bir nitelemeli kimlik gerekli"
29535 #: cp/typeck.c:3886
29536 #, fuzzy, gcc-internal-format
29537 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
29538 msgstr "parantez icene alınmis %qE üye işleve gösterici biçiminde kullanilamaz"
29540 #: cp/typeck.c:3909
29541 #, gcc-internal-format
29542 msgid "taking address of temporary"
29543 msgstr "gecicinin adresi alıniyor"
29545 #: cp/typeck.c:4157
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
29548 msgstr "ISO C++ bir enum'um %s-lenmesine izin vermez"
29550 #: cp/typeck.c:4168
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
29553 msgstr "%s içi boş %qT türüne bir gösterici olamaz"
29555 #: cp/typeck.c:4174
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
29558 msgstr "ISO C++ bir göstericinin %s işlemine %qT türündeyse izin vermez"
29560 #: cp/typeck.c:4199
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
29563 msgstr "sol taraf terimi olarak kullanılmış başvuru olmayan türe dönüşüm"
29565 #: cp/typeck.c:4234
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
29568 msgstr "bool değişken %qD üstünde %<--%> kullanımı geçersiz"
29571 #: cp/typeck.c:4263
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
29574 msgstr "ISO C++ %<::main%> işlevinin adresinin alınmasına izin vermez"
29576 #. An expression like &memfn.
29577 #: cp/typeck.c:4319
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
29580 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir niteliksiz ya da parantezli statik olmayan üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. %<&%T::%D%> denebilir."
29582 #: cp/typeck.c:4324
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
29585 msgstr "ISO C++ üye işleve bir gösterici şekillendirecek bir sınır üye işlevin adresinin alınmasına izin vermez. %<&%T::%D%> denebilir"
29587 #: cp/typeck.c:4352
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
29590 msgstr "ISO C++ bir sol yan olmayan ifadeye dönüşüm adresi alınmasına izin vermez"
29592 #: cp/typeck.c:4376
29593 #, gcc-internal-format
29594 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
29595 msgstr "referans üye %qD için gösterici oluşturulamaz"
29597 #: cp/typeck.c:4587
29598 #, gcc-internal-format
29599 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
29600 msgstr "bir sağ taraf ifadesi olan %<this%>'in adresi alınamaz"
29602 #: cp/typeck.c:4610
29603 #, gcc-internal-format
29604 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
29605 msgstr "%qD doğrudan yazmaç değişkeninin adresi istendi"
29607 #: cp/typeck.c:4615
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
29610 msgstr " %qD için adres istegi (%<register%> olarak bildirilmiş olan)"
29612 #: cp/typeck.c:4681
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "%s expression list treated as compound expression"
29615 msgstr "%s ifade listesi bilesik ifade olarak ele alıniyor"
29617 #: cp/typeck.c:5078
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
29620 msgstr "%qT türünden %qT türüne static_cast geçersiz"
29622 #: cp/typeck.c:5100
29623 #, gcc-internal-format
29624 msgid "converting from %qT to %qT"
29625 msgstr "%qT'den %qT'ye dönüşüm"
29627 #: cp/typeck.c:5148
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
29630 msgstr "%qT türündeki bir sağ taraf değerinin %qT türüne dönüşümü geçersiz"
29632 #: cp/typeck.c:5207
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
29635 msgstr "%qT'den %qT'ye tür dönüşümü hassasiyet kaybi oluşturuyor"
29637 #: cp/typeck.c:5234
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
29640 msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm hedef türün hizalama gereksinimini arttiriyor"
29642 #. Only issue a warning, as we have always supported this
29643 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
29644 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
29646 #: cp/typeck.c:5253
29647 #, gcc-internal-format
29648 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
29649 msgstr "ISO C++ işlev ve nesne göstericileri arasında dönüşüme izin vermez"
29651 #: cp/typeck.c:5264
29652 #, gcc-internal-format
29653 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
29654 msgstr "%qT türünden %qT türüne const_cast geçersiz"
29656 #: cp/typeck.c:5320
29657 #, gcc-internal-format
29658 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
29659 msgstr "ne bir gösterici türü ne de bir veri üyesine gösterici türü olan %qT ile const_cast kullanımı geçersiz"
29661 #: cp/typeck.c:5329
29662 #, gcc-internal-format
29663 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
29664 msgstr "bir gösterici ya da bir işlev türüne referans olan %qT türü ile const_cast kullanımı geçersiz"
29666 #: cp/typeck.c:5354
29667 #, gcc-internal-format
29668 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
29669 msgstr "%qT türündeki bir sağ taraf değerinden %qT türüne const_cast geçersiz"
29671 #: cp/typeck.c:5405
29672 #, gcc-internal-format
29673 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
29674 msgstr "%qT türünden %qT türüne const_cast geçersiz"
29676 #: cp/typeck.c:5473 cp/typeck.c:5478
29677 #, gcc-internal-format
29678 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
29679 msgstr "ISO C++ %qT dizi türüne dönüşüme izin vermez"
29681 #: cp/typeck.c:5486
29682 #, gcc-internal-format
29683 msgid "invalid cast to function type %qT"
29684 msgstr "%qT işlev türüne dönüşüm geçersiz"
29686 #: cp/typeck.c:5706
29687 #, gcc-internal-format
29688 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
29689 msgstr " %<%Q(%#T, %#T)%> nin gelisiminde"
29691 #: cp/typeck.c:5775
29692 #, gcc-internal-format
29693 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
29694 msgstr "%qT'nin %qT'ye atanmasında türler uyumsuz"
29696 #: cp/typeck.c:5786
29697 #, fuzzy, gcc-internal-format
29698 msgid "array used as initializer"
29699 msgstr "dizi ilklendirici hatalı"
29701 #: cp/typeck.c:5788
29702 #, fuzzy, gcc-internal-format
29703 msgid "invalid array assignment"
29704 msgstr "atamanın sol tarafı geçersiz"
29706 #: cp/typeck.c:5910
29707 #, gcc-internal-format
29708 msgid " in pointer to member function conversion"
29709 msgstr " üye işleve gösterici dönüşümünde"
29711 #: cp/typeck.c:5921 cp/typeck.c:5947
29712 #, gcc-internal-format
29713 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
29714 msgstr "sanal taban %qT üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
29716 #: cp/typeck.c:5924
29717 #, gcc-internal-format
29718 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
29719 msgstr "sanal taban %qT üzerinden üye göstericisine dönüşüm"
29721 #: cp/typeck.c:5933
29722 #, gcc-internal-format
29723 msgid " in pointer to member conversion"
29724 msgstr " üyeye gösterici dönüşümünde"
29726 #: cp/typeck.c:6023
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
29729 msgstr "%qT'ye %qT'den dönüşüm geçersiz"
29731 #: cp/typeck.c:6267
29732 #, fuzzy, gcc-internal-format
29733 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
29734 msgstr "%4$qD işlevinin %3$qP. argümanı için %1$qT türü %2$qT türüne dönüştürülemez"
29736 #: cp/typeck.c:6270
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
29739 msgstr "%qT %qT'ye %s içinde dönüştürülemez"
29741 #: cp/typeck.c:6281
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
29744 msgstr "%s biçim özniteliği için bir aday olabilir"
29746 #: cp/typeck.c:6355 cp/typeck.c:6357
29747 #, fuzzy, gcc-internal-format
29748 msgid "in passing argument %P of %q+D"
29749 msgstr "%2$q+D işlevinin %1$P. argümanına aktarımda"
29751 #: cp/typeck.c:6407
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "returning reference to temporary"
29754 msgstr "geçiciye başvuru dönüyor"
29756 #: cp/typeck.c:6414
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "reference to non-lvalue returned"
29759 msgstr "sag yansiz dönüşluye referans"
29761 #: cp/typeck.c:6430
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "reference to local variable %q+D returned"
29764 msgstr "yerel değişken %q+D'ye referans donduruldu"
29766 #: cp/typeck.c:6433
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "address of local variable %q+D returned"
29769 msgstr "yerel değişken %q+D adresi donduruldu"
29771 #: cp/typeck.c:6467
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "returning a value from a destructor"
29774 msgstr "bir yıkıcıdan değer donuyor"
29776 #. If a return statement appears in a handler of the
29777 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
29778 #: cp/typeck.c:6475
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
29781 msgstr "bir kurucunun bir işlev deneme blokunun bir tutamagından dondurulemez"
29783 #. You can't return a value from a constructor.
29784 #: cp/typeck.c:6478
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "returning a value from a constructor"
29787 msgstr "kurucudan bir değer dondurulemez"
29789 #: cp/typeck.c:6501
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
29792 msgstr "%qT donduren işlevde değer içermeyen return"
29794 #: cp/typeck.c:6522
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
29797 msgstr "'void' dönüşlu işlevde değer içeren `return' deyimi"
29799 #: cp/typeck.c:6553
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
29802 msgstr "%<operator new%>', %<throw()%> olarak bildirilmedikce (ya da -fcheck-new etkinken) NULL donmemeli"
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
29807 msgstr "tür %qT tür %qT için bir taban tür değil"
29809 #: cp/typeck2.c:296
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
29812 msgstr "değişken %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
29814 #: cp/typeck2.c:299
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
29817 msgstr "parametre %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
29819 #: cp/typeck2.c:302
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
29822 msgstr "alan %q+D soyut %qT türünde bildirilemez"
29824 #: cp/typeck2.c:306
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
29827 msgstr "uye işlev %q+#D için soyut dönüş değeri türü geçersiz"
29829 #: cp/typeck2.c:308
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
29832 msgstr "işlev %q+#D için soyut dönüş değeri türü geçersiz"
29834 #. Here we do not have location information.
29835 #: cp/typeck2.c:311
29836 #, gcc-internal-format
29837 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
29838 msgstr "soyut tür %qT %qE için geçersiz"
29840 #: cp/typeck2.c:313
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "invalid abstract type for %q+D"
29843 msgstr "%q+D için soyut tür geçersiz"
29845 #: cp/typeck2.c:316
29846 #, gcc-internal-format
29847 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
29848 msgstr "soyut %qT türünde bir nesne tahsis edilemez"
29850 #: cp/typeck2.c:324
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
29853 msgstr "%Jaşağıdaki sanal işlevler %qT içinde pure olduğundan:"
29855 #: cp/typeck2.c:328
29856 #, gcc-internal-format
29860 #: cp/typeck2.c:335
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
29863 msgstr "%J%qT türü pure sanal işlevlere sahip olduğundan"
29865 #: cp/typeck2.c:602
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
29868 msgstr "kurucu sözdizimi kullanılmış ama %qT türü için kurucu bildirilmemiş"
29870 #: cp/typeck2.c:616
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
29873 msgstr "bu sözdizimi kullanilarak diziler ilklendirilemez"
29875 #: cp/typeck2.c:692
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "int-array initialized from non-wide string"
29878 msgstr "tamsayı dizisinin ilklendiricisi olarak geniş-olmayan dizge kullanılmış"
29880 #: cp/typeck2.c:731
29881 #, gcc-internal-format
29882 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
29883 msgstr "bir bileşik sabitli %qT türündeki küme ilklendirilemez"
29885 #: cp/typeck2.c:740
29886 #, gcc-internal-format
29887 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
29890 #: cp/typeck2.c:816 cp/typeck2.c:917
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
29893 msgstr "alelade olmayan ilklendiriciler desteklenmiyor"
29895 #: cp/typeck2.c:940 cp/typeck2.c:954
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "missing initializer for member %qD"
29898 msgstr "uye %qD için ilklendirici eksik"
29900 #: cp/typeck2.c:945
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "uninitialized const member %qD"
29903 msgstr "ilklendirilmemiş sabit üyesi %qD"
29905 #: cp/typeck2.c:947
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
29908 msgstr "uye %qD ilklendirilmemiş sabit alanli"
29910 #: cp/typeck2.c:949
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "member %qD is uninitialized reference"
29913 msgstr "uye %qD ilklendirilmemiş referanstir"
29915 #: cp/typeck2.c:1004
29916 #, gcc-internal-format
29917 msgid "no field %qD found in union being initialized"
29918 msgstr "ilklendirilen union içinde %qD diye bir alan yok"
29920 #: cp/typeck2.c:1013
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "index value instead of field name in union initializer"
29923 msgstr "birlesik yapı ilklendiricideki alan isminin yerine index değeri"
29925 #: cp/typeck2.c:1168
29926 #, gcc-internal-format
29927 msgid "circular pointer delegation detected"
29928 msgstr "döngüsel gösterici görevlendirmesi saptandi"
29930 #: cp/typeck2.c:1181
29931 #, gcc-internal-format
29932 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
29933 msgstr "%<->%> için taban terim gösterici olmayan %qT türünde"
29935 #: cp/typeck2.c:1205
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
29938 msgstr " %<operator->()%> gösterici olmayan sonuc veriyor"
29940 #: cp/typeck2.c:1207
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
29943 msgstr "%<->%> için taban terim bir gösterici değil"
29945 #: cp/typeck2.c:1229
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
29948 msgstr "%qE bir üye göstericisi olarak kullanilamaz, cunku %qT türünde"
29950 #: cp/typeck2.c:1238
29951 #, fuzzy, gcc-internal-format
29952 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
29953 msgstr "uye göstericisi %qE %qE'ye kümeleme türü olmayan %qT türünde uygulanamaz"
29955 #: cp/typeck2.c:1260
29956 #, gcc-internal-format
29957 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
29958 msgstr "%qT üye türünde gösterici nesne türü %qT ile uyumsuz"
29960 #: cp/typeck2.c:1482
29961 #, gcc-internal-format
29962 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
29963 msgstr "%qD işlevine çağrı (ici boş tür `%q#T' yakalanırken)"
29965 #: cp/typeck2.c:1485
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
29968 msgstr "ici boş tür `%q#T' yakalanırken işleve çağrı"
29970 #: fortran/f95-lang.c:280
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
29973 msgstr "truthvalue_conversion içinde umulmadık tür"
29975 #: fortran/f95-lang.c:333
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "can't open input file: %s"
29978 msgstr "girdi dosyası açılamıyor: %s"
29980 #: fortran/f95-lang.c:660
29981 #, gcc-internal-format
29982 msgid "global register variable %qs used in nested function"
29983 msgstr "genel yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
29985 #: fortran/f95-lang.c:664
29986 #, gcc-internal-format
29987 msgid "register variable %qs used in nested function"
29988 msgstr "yazmaç değişkeni %qs yuvalanmış işlevde kullanılmış"
29990 #: fortran/f95-lang.c:671
29991 #, gcc-internal-format
29992 msgid "address of global register variable %qs requested"
29993 msgstr "%qs genel yazmaç değişkeninin adresi istenmis"
29995 #: fortran/f95-lang.c:689
29996 #, gcc-internal-format
29997 msgid "address of register variable %qs requested"
29998 msgstr "%qs yazmaç değişkeninin adresi istendi"
30000 #: fortran/trans-array.c:3458
30001 #, gcc-internal-format
30002 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
30003 msgstr "Olası önyüz hatası: dizi kurucu genişletilmedi"
30005 #: fortran/trans-array.c:4997
30006 #, fuzzy, gcc-internal-format
30007 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
30008 msgstr "Olası önyüz hatası: gösterici veya tahsis edilebilir öznitelik olmaksızın ertelenmiş dizi boyutu"
30010 #: fortran/trans-array.c:5470
30011 #, gcc-internal-format
30012 msgid "bad expression type during walk (%d)"
30013 msgstr "yürüyüş sırasında ifade türü hatalı (%d)"
30015 #: fortran/trans-const.c:336
30016 #, gcc-internal-format
30017 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
30018 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): geçersiz tür: %s"
30020 #: fortran/trans-decl.c:939
30021 #, gcc-internal-format
30022 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
30023 msgstr "bir yordam olmayan yerleşik değişken"
30025 #: fortran/trans-decl.c:2567
30026 #, gcc-internal-format
30027 msgid "Function does not return a value"
30028 msgstr "işlev bir değer ile donmuyor"
30030 #. I don't think this should ever happen.
30031 #: fortran/trans-decl.c:2718
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
30034 msgstr "modül simgesi %s yanlış isim alanında"
30036 #: fortran/trans-decl.c:2737
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
30039 msgstr "modül değişkeni %s için artyüz bildirimi zaten mevcut"
30041 #: fortran/trans-decl.c:3213
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "Function return value not set"
30044 msgstr "İşlevin dönüş değeri belirtilmemiş"
30046 #: fortran/trans-expr.c:1073
30047 #, gcc-internal-format
30048 msgid "Unknown intrinsic op"
30049 msgstr "Bilinmeyen yerleşik terim"
30051 #: fortran/trans-intrinsic.c:660
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
30054 msgstr "Yerleşik işlev %s(%d) tanınmiyor"
30056 #: fortran/trans-io.c:1775
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "Bad IO basetype (%d)"
30059 msgstr "Hatalı GÇ tabantürü (%d)"
30061 #: fortran/trans-types.c:229
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
30064 msgstr "-fdefault-integer-8 seçeneği için tamsayı çeşidi=8 elverişli değil"
30066 #: fortran/trans-types.c:241
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
30069 msgstr "-fdefault-real-8 seçeneği için gerçel sayı çeşidi=8 elverişli değil"
30071 #: fortran/trans-types.c:254
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
30074 msgstr "-fdefault-double-8 kullanımı -fdefault-real-8 gerektirir"
30076 #: fortran/trans-types.c:966
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "Array element size too big"
30079 msgstr "Dizi elemanı boyutu çok büyük"
30081 #: fortran/trans.c:626
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
30084 msgstr "gfc_trans_code(): Hatalı deyim kodu"
30086 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
30087 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
30088 #: fortran/trans.h:605
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
30091 msgstr "gfc_todo: Gerçeklenmedi: "
30093 #: java/check-init.c:248
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
30096 msgstr "Bitiş değişkeni %qs'e yeniden bir değer atanamaz"
30098 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "variable %qD may not have been initialized"
30101 msgstr "değişken %q+D ilklendirilmiş olmayabilir"
30103 #: java/check-init.c:948
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
30106 msgstr "check-init içinde hata: ağaç kodu gerçeklenmedi: %s"
30108 #: java/check-init.c:1021
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
30111 msgstr "%J son alan '%qD' ilklendirilmiş olmayabilir"
30113 #: java/class.c:766
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "bad method signature"
30116 msgstr "yöntem imzası hatalı"
30118 #: java/class.c:815
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
30121 msgstr "ConstantValue özniteliği yanlış yerde (her alanda değil)"
30123 #: java/class.c:818
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
30126 msgstr "alan '%s' için ConstantValue özniteliği yinelendi"
30128 #: java/class.c:829
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
30131 msgstr "Alan '%s' için ConstantValue özniteliği yanlış türde"
30133 #: java/class.c:1511
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
30136 msgstr "%Jkuramsal olmayan sınıfta kuramsal yöntem"
30138 #: java/class.c:2499
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
30141 msgstr "statik olmayan yöntem %q+D statik yönteme zorlanıyor"
30143 #: java/decl.c:1248
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "%q+D used prior to declaration"
30146 msgstr "%q+D bildirim öncesi kullanılmış"
30148 #: java/decl.c:1289
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
30151 msgstr "%qs bildirimi bir parametreyi gölgeliyor"
30153 #: java/decl.c:1292
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
30156 msgstr "%qs bildirimi parametre listesinden bir simgeyi gölgeliyor"
30158 #: java/decl.c:1762
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
30161 msgstr "%+D içinde: %d de birbiri içine geçmis değişken ve olağandışılık aralıkları"
30163 #: java/decl.c:1825
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "bad type in parameter debug info"
30166 msgstr "parametre hata ayıklama bilgisindeki tür hatalı"
30168 #: java/decl.c:1834
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
30171 msgstr "yerel %q+D için hata ayıklama bilgisinin PC aralığı hatalı"
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "need to insert runtime check for %s"
30176 msgstr "%s için çalışma anı sınaması yerleştirmek gerekir"
30178 #: java/expr.c:509 java/expr.c:556
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
30181 msgstr "assert: %s %s ile uyumlu atanıyor"
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "stack underflow - dup* operation"
30186 msgstr "yığıt alttan taşması - dup* işlemi"
30188 #: java/expr.c:1654
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
30191 msgstr "referans %qs belirsiz: %qs ve %qs arayüzlerinde görünüyor"
30193 #: java/expr.c:1682
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "field %qs not found"
30196 msgstr "alan %qs yok"
30198 #: java/expr.c:2178
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "method '%s' not found in class"
30201 msgstr "sınıf içinde yöntem '%s' yok"
30203 #: java/expr.c:2385
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "failed to find class '%s'"
30206 msgstr "sınıf '%s' bulunamadı"
30208 #: java/expr.c:2426
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
30211 msgstr "'%s' sınıfının '%s' isimli ve '%s' imzası ile eşleşen bir yöntemi yok"
30213 #: java/expr.c:2457
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "invokestatic on non static method"
30216 msgstr "statik olmayan yöntemde invokestatic"
30218 #: java/expr.c:2462
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "invokestatic on abstract method"
30221 msgstr "kuramsal yöntemde invokestatic"
30223 #: java/expr.c:2470
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "invoke[non-static] on static method"
30226 msgstr "statik yöntemde invoke[non-static]"
30228 #: java/expr.c:2824
30229 #, fuzzy, gcc-internal-format
30230 msgid "missing field '%s' in '%s'"
30231 msgstr "'%2$s' içinde '%1$s' alanı yok"
30233 #: java/expr.c:2831
30234 #, fuzzy, gcc-internal-format
30235 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
30236 msgstr "'%2$s' içindeki '%1$s' alanı için imza uyumsuz"
30238 #: java/expr.c:2859
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
30241 msgstr "bitiş alanı %q+D ataması alanın sınıfı içinde değil"
30243 #: java/expr.c:3085
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "invalid PC in line number table"
30246 msgstr "satır numarası tablosunda geçersiz program sayacı (PC)"
30248 #: java/expr.c:3133
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
30251 msgstr "%d den %d nin öncesine kadar baytkod erişilebilir değil"
30253 #: java/expr.c:3175
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
30256 msgstr "yöntemin sonundaki %d den sonra baytkod ulaşılabilir değil"
30258 #. duplicate code from LOAD macro
30259 #: java/expr.c:3480
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
30262 msgstr "geniş alt komut anlaşılamadı"
30264 #: java/gjavah.c:718
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "static field has same name as method"
30267 msgstr "static alan yöntemle aynı isimde"
30269 #: java/gjavah.c:1266
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "couldn't find class %s"
30272 msgstr "sınıf %s bulunamıyor"
30274 #: java/gjavah.c:1273
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "parse error while reading %s"
30277 msgstr "%s okunurken çözümleme hatası"
30279 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
30280 #, gcc-internal-format
30281 msgid "unparseable signature: '%s'"
30282 msgstr "çözümlenebilir olmayan imza: '%s'"
30284 #: java/gjavah.c:2066
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "Not a valid Java .class file."
30287 msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil."
30289 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:753
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "error while parsing constant pool"
30292 msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata"
30294 #: java/gjavah.c:2080
30295 #, gcc-internal-format
30296 msgid "error in constant pool entry #%d"
30297 msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata"
30299 #: java/gjavah.c:2223
30300 #, gcc-internal-format
30301 msgid "class is of array type\n"
30302 msgstr "sınıf dizi türünde\n"
30304 #: java/gjavah.c:2231
30305 #, gcc-internal-format
30306 msgid "base class is of array type"
30307 msgstr "temel sınıf dizi türünde"
30309 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
30310 #, gcc-internal-format
30311 msgid "no classes specified"
30312 msgstr "hiç sınıf belirtilmemiş"
30314 #: java/gjavah.c:2522
30315 #, gcc-internal-format
30316 msgid "'-MG' option is unimplemented"
30317 msgstr "'-MG' seçeneği gerçeklenmedi"
30319 #: java/gjavah.c:2564
30320 #, gcc-internal-format
30321 msgid "can't specify both -o and -MD"
30322 msgstr "hem -MD hem de -o belirtilemez"
30324 #: java/gjavah.c:2587
30325 #, gcc-internal-format
30326 msgid "%s: no such class"
30327 msgstr "%s: böyle bir sınıf yok"
30329 #: java/jcf-io.c:549
30330 #, gcc-internal-format
30331 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
30332 msgstr "sınıf %qs için kaynak dosyası onunla eşleşen sınıf dosyasından daha yeni. Yerine kaynak dosyası %qs kullanıldı"
30334 #: java/jcf-parse.c:372
30335 #, gcc-internal-format
30336 msgid "bad string constant"
30337 msgstr "dizge sabit hatalı"
30339 #: java/jcf-parse.c:390
30340 #, gcc-internal-format
30341 msgid "bad value constant type %d, index %d"
30342 msgstr "değer sabiti türü %d, indis %d hatalı"
30344 #: java/jcf-parse.c:579
30345 #, gcc-internal-format
30346 msgid "can't reopen %s: %m"
30347 msgstr "%s tekrar açılamıyor: %m"
30349 #: java/jcf-parse.c:586
30350 #, gcc-internal-format
30351 msgid "can't close %s: %m"
30352 msgstr "%s kapatılamıyor: %m"
30354 #: java/jcf-parse.c:721 java/jcf-parse.c:727
30355 #, gcc-internal-format
30356 msgid "cannot find file for class %s"
30357 msgstr "sınıf %s için dosya bulunamıyor"
30359 #: java/jcf-parse.c:750
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "not a valid Java .class file"
30362 msgstr "geçerli bir Java .class dosyası değil"
30364 #. FIXME - where was first time
30365 #: java/jcf-parse.c:768
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "reading class %s for the second time from %s"
30368 msgstr "sınıf %s ikinci defadır %s den okunuyor"
30370 #: java/jcf-parse.c:786
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "error while parsing fields"
30373 msgstr "alanlar çözümlenirken hata"
30375 #: java/jcf-parse.c:789
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "error while parsing methods"
30378 msgstr "yöntemler çözümlenirken hata"
30380 #: java/jcf-parse.c:792
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "error while parsing final attributes"
30383 msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata"
30385 #: java/jcf-parse.c:809
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
30388 msgstr "%qs içinde bulunan %<java.lang.Object%> özel sıfır uzunluklu %<gnu.gcj.gcj-compiled%> özniteliğine sahip değildi. Bu genel olarak sınıf yolunuzun yanlış ayarlandığı anlamına gelir. classpath'ın nasıl ayarlandığını açıklayan bilgi sayfasını görmek için %<info gcj \"Input Options\"%> kullanınız."
30390 #: java/jcf-parse.c:843
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
30393 msgstr "%Hyinelenmiş sınıf sadece bir kere derlenecek"
30395 #: java/jcf-parse.c:897
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "missing Code attribute"
30398 msgstr "Code özniteliği eksik"
30400 #: java/jcf-parse.c:1179
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "no input file specified"
30403 msgstr "girdi dosyası belirtilmedi"
30405 #: java/jcf-parse.c:1214
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "can't close input file %s: %m"
30408 msgstr "girdi dosyası %s kapatılamıyor: %m"
30410 #: java/jcf-parse.c:1261
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "bad zip/jar file %s"
30413 msgstr "zip/jar dosyası %s hatalı"
30415 #: java/jcf-parse.c:1479
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "error while reading %s from zip file"
30418 msgstr "zip dosyasından %s okunurken hata"
30420 #: java/jcf-write.c:2668
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
30423 msgstr "generate_bytecode_insn içinde hata - ağaç kodu oluşturulamadı: %s"
30425 #: java/jcf-write.c:3041
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "field initializer type mismatch"
30428 msgstr "alan ilklendirici türü uyumsuzluğu"
30430 #: java/jcf-write.c:3497
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "can't create directory %s: %m"
30433 msgstr "dizin %s oluşturulamıyor: %m"
30435 #: java/jcf-write.c:3534
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "can't open %s for writing: %m"
30438 msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m"
30440 #: java/jcf-write.c:3556
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "can't create %s: %m"
30443 msgstr "%s oluşturulamıyor: %m"
30445 #: java/jv-scan.c:194
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
30448 msgstr "`--print-main', `--list-class' ve `--complexity' seçeneklerinden yalnız biri kullanılabilir"
30450 #: java/jv-scan.c:197
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "can't open output file '%s'"
30453 msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor"
30455 #: java/jv-scan.c:233
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid "file not found '%s'"
30458 msgstr "dosya yok `%s'"
30460 #: java/jvspec.c:443
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
30463 msgstr "UYARI: zaten derlenmiş olan .class dosyaları -C ile yoksayıldı"
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
30471 #, fuzzy, gcc-internal-format
30472 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
30473 msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz"
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
30478 msgstr "Standart girdiden girdili bağımlılık izlemesi yapılamaz"
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
30483 msgstr "bağımlılık izlemesi için hedef isim saptanamıyor"
30486 #, gcc-internal-format
30488 "unknown encoding: %qs\n"
30489 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
30490 "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
30491 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
30492 "%<--encoding=UTF-8%> option"
30494 "bilinmeyen kodlama: %qs\n"
30495 "Yerelinizin kodlamasının sisteminizdeki iconv(3) tarafından desteklenmediği\n"
30496 "anlamına gelmektedir. Eğer girdi dosyanızda özellikle bir kodlama kullanmanız\n"
30497 "gerekiyorsa %<--encoding=UTF-8%> seçeneğini kullanmayı deneyin."
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "internal error - bad unget"
30502 msgstr "iç hata - unget hatalı"
30504 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
30507 msgstr "iç hata - Utf8 ismi geçersiz"
30509 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:767
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
30514 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:833
30515 #, fuzzy, gcc-internal-format
30516 msgid "Modifier %qs declared twice"
30517 msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş"
30519 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1081
30520 #, fuzzy, gcc-internal-format
30521 msgid "Discouraged form of returned type specification"
30522 msgstr "%C'de biçim belirtimi yinelenmiş"
30524 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1176
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
30529 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:1472
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
30534 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3035
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
30539 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3115
30540 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3117
30541 #, fuzzy, gcc-internal-format
30547 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3277
30548 #, fuzzy, gcc-internal-format
30549 msgid "Missing return statement"
30550 msgstr "aç-parantez eksik"
30552 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3299
30553 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12046
30554 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12050
30555 #, fuzzy, gcc-internal-format
30556 msgid "Unreachable statement"
30557 msgstr "deyim umuluyordu"
30559 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3309
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
30564 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3378
30565 #, fuzzy, gcc-internal-format
30566 msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
30567 msgstr "%qD zaten %qT içinde tanımlı"
30569 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3396
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
30574 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3507
30575 #, fuzzy, gcc-internal-format
30576 msgid "Interface %qs repeated"
30577 msgstr "tür önerilmiyor"
30579 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3537
30580 #, fuzzy, gcc-internal-format
30581 msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
30582 msgstr "%Jcase değeri %qs, %qT sembolik sabit türünde değil"
30584 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3569
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
30589 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3584
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
30594 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3665
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
30599 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3713
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "Qualifier must be a reference"
30604 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:3734
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "Cyclic inheritance involving %s"
30609 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4002
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
30614 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4157
30615 #, fuzzy, gcc-internal-format
30616 msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
30617 msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez"
30619 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4169
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
30624 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4406
30625 #, fuzzy, gcc-internal-format
30626 msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
30627 msgstr "%<%s(%s)%> kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
30629 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4470
30630 #, gcc-internal-format
30631 msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
30634 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4713
30635 #, gcc-internal-format
30636 msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
30639 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4720
30640 #, fuzzy, gcc-internal-format
30641 msgid "native method %qs can't be strictfp"
30642 msgstr "%s yöntemi soyut olmayabilir"
30644 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4724
30645 #, fuzzy, gcc-internal-format
30646 msgid "method %qs can't be transient"
30647 msgstr "%s yöntemi soyut olmayabilir"
30649 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4727
30650 #, fuzzy, gcc-internal-format
30651 msgid "method %qs can't be volatile"
30652 msgstr "%s yöntemi soyut olmayabilir"
30654 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4777
30655 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6508
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
30660 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4932
30661 #, fuzzy, gcc-internal-format
30662 msgid "%s method %qs can't have a body defined"
30663 msgstr "%s yöntemi soyut olmayabilir"
30665 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:4943
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
30670 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5013
30671 #, fuzzy, gcc-internal-format
30672 msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
30673 msgstr "kurucu için dönüş türü belirtimi geçersiz"
30675 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5043
30676 #, gcc-internal-format
30677 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
30680 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5051
30681 #, gcc-internal-format
30682 msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
30685 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5141
30686 #, gcc-internal-format
30687 msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
30690 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5225
30691 #, fuzzy, gcc-internal-format
30692 msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
30693 msgstr "%s deyimi %L'de umuluyordu"
30695 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5259
30696 #, gcc-internal-format
30697 msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
30700 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5268
30701 #, fuzzy, gcc-internal-format
30702 msgid "Can't subclass final classes: %s"
30703 msgstr "sınıf %qs bulunamıyor"
30705 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:5454
30706 #, gcc-internal-format
30707 msgid "Cyclic class inheritance%s"
30710 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6159
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
30715 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6165
30716 #, fuzzy, gcc-internal-format
30717 msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
30718 msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %<int%>"
30720 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6171
30721 #, gcc-internal-format
30722 msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
30725 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6178
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
30730 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6184
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
30735 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6191
30736 #, fuzzy, gcc-internal-format
30737 msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
30738 msgstr "%qs için arayüz bildirimi bulunamıyor"
30740 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6198
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
30745 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6255
30746 #, fuzzy, gcc-internal-format
30747 msgid "Duplicate %s declaration %qs"
30748 msgstr "%qE yaftası bildirimi yinelenmiş"
30750 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6329
30751 #, gcc-internal-format
30752 msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
30755 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6485
30756 #, gcc-internal-format
30757 msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
30760 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6529
30761 #, gcc-internal-format
30762 msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
30765 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6543
30766 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6766
30767 #, fuzzy, gcc-internal-format
30768 msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
30769 msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı"
30771 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6560
30772 #, gcc-internal-format
30773 msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
30776 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6574
30777 #, gcc-internal-format
30778 msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
30781 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6597
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
30786 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6734
30787 #, gcc-internal-format
30788 msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
30791 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6791
30792 #, gcc-internal-format
30793 msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
30796 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:6966
30797 #, gcc-internal-format
30798 msgid "Class or interface %qs not found in import"
30801 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7055
30802 #, gcc-internal-format
30803 msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
30806 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7126
30807 #, gcc-internal-format
30808 msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
30811 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7131
30812 #, fuzzy, gcc-internal-format
30813 msgid "Package %qs not found in import"
30814 msgstr "%<%c%s%> protokol(ler)de yok"
30816 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7232
30817 #, fuzzy, gcc-internal-format
30818 msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
30819 msgstr "%qD zaten %qT sınıfında tanımlı"
30821 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7372
30822 #, gcc-internal-format
30823 msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
30826 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7410
30827 #, gcc-internal-format
30828 msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
30831 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:7448
30832 #, gcc-internal-format
30833 msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
30836 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9090
30837 #, fuzzy, gcc-internal-format
30838 msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
30839 msgstr "%2$qT sınıfında uygun bir %1$qD yok"
30841 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9594
30842 #, gcc-internal-format
30843 msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
30846 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9655
30847 #, gcc-internal-format
30848 msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
30851 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9660
30852 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10118
30853 #, fuzzy, gcc-internal-format
30854 msgid "Undefined variable %qs"
30855 msgstr "%qs değişkeni kullanilmadı"
30857 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9671
30858 #, gcc-internal-format
30859 msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
30862 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9872
30863 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10726
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
30868 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9991
30869 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12480
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
30874 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:9997
30875 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10882
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
30880 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10013
30881 #, gcc-internal-format
30882 msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
30885 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10046
30886 #, fuzzy, gcc-internal-format
30887 msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
30888 msgstr "şablonlar dışında %<typename%> kullanımına izin verilmez"
30890 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10095
30891 #, fuzzy, gcc-internal-format
30892 msgid "No variable %qs defined in class %qs"
30893 msgstr "%2$qT sınıfında uygun bir %1$qD yok"
30895 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10100
30896 #, fuzzy, gcc-internal-format
30897 msgid "Undefined variable or class name: %qs"
30898 msgstr "super sınıf ismi %qs çelişiyor"
30900 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10182
30901 #, fuzzy, gcc-internal-format
30902 msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
30903 msgstr "taban sınıf %qT cv niteleyiciler içeriyor"
30905 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10201
30906 #, gcc-internal-format
30907 msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
30910 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10232
30911 #, fuzzy, gcc-internal-format
30912 msgid "No variable %qs defined in type %qs"
30913 msgstr "%<inline%> bildirimli %q+D değişkeni"
30915 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10324
30916 #, gcc-internal-format
30917 msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
30920 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10461
30921 #, fuzzy, gcc-internal-format
30922 msgid "The class %qs has been deprecated"
30923 msgstr "%qs önerilmiyor"
30925 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10471
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
30930 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10562
30931 #, fuzzy, gcc-internal-format
30932 msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
30933 msgstr "Java yöntemi %qD Java olmayan parametre türü %qT içeriyor"
30935 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10577
30936 #, gcc-internal-format
30937 msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
30940 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10591
30941 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10929
30942 #, fuzzy, gcc-internal-format
30943 msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
30944 msgstr "bir yönteme %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil"
30946 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10633
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
30951 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10646
30952 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14550
30953 #, fuzzy, gcc-internal-format
30954 msgid "Class %qs not found in type declaration"
30955 msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi"
30957 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10658
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
30962 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10688
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "No method named %qs in scope"
30967 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:10801
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
30972 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11297
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
30977 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11892
30978 #, fuzzy, gcc-internal-format
30979 msgid "Constant expression required"
30980 msgstr "%C'de sabit ifadesi gerekir"
30982 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11905
30983 #, fuzzy, gcc-internal-format
30984 msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
30985 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs tümleyene dönüştürülemez"
30987 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:11939
30988 #, fuzzy, gcc-internal-format
30989 msgid "Duplicate case label: %<default%>"
30990 msgstr "Oluşum yaftasi '%s' (%C'de) yinelenmiş"
30992 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12279
30993 #, fuzzy, gcc-internal-format
30994 msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
30995 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
30997 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12462
30998 #, fuzzy, gcc-internal-format
30999 msgid "missing static field %qs"
31000 msgstr "%qs den sonra yol eksik"
31002 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12467
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "not a static field %qs"
31007 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12488
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
31012 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12508
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "No case for %s"
31017 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12938
31018 #, fuzzy, gcc-internal-format
31019 msgid "Invalid left hand side of assignment"
31020 msgstr "atamanın sol tarafı geçersiz"
31022 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12989
31023 #, fuzzy, gcc-internal-format
31024 msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
31025 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31027 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:12992
31028 #, fuzzy, gcc-internal-format
31029 msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
31030 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs'in tümleyene dönüştürülebilmesi için alenen tür dönüşümü gerekir"
31032 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13164
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
31037 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13454
31038 #, fuzzy, gcc-internal-format
31039 msgid "unregistered operator %s"
31040 msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor"
31042 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13603
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
31047 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13685
31048 #, fuzzy, gcc-internal-format
31049 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
31050 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs'in tümleyene dönüştürülebilmesi için alenen tür dönüşümü gerekir"
31052 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13690
31053 #, fuzzy, gcc-internal-format
31054 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
31055 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs tümleyene dönüştürülemez"
31057 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13764
31058 #, fuzzy, gcc-internal-format
31059 msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
31060 msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz"
31062 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13791
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
31067 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:13922
31068 #, fuzzy, gcc-internal-format
31069 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
31070 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31072 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14240
31073 #, fuzzy, gcc-internal-format
31074 msgid "%qs cannot be used with a constant"
31075 msgstr "%qE bir işlev olarak kullanilamaz"
31077 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14405
31078 #, fuzzy, gcc-internal-format
31079 msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
31080 msgstr "soyut tür %qT %qE için geçersiz"
31082 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14641
31083 #, fuzzy, gcc-internal-format
31084 msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
31085 msgstr "%qT türünden %qT türüne const_cast geçersiz"
31087 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14688
31088 #, gcc-internal-format
31089 msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
31092 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14701
31093 #, fuzzy, gcc-internal-format
31094 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
31095 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs'in tümleyene dönüştürülebilmesi için alenen tür dönüşümü gerekir"
31097 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14705
31098 #, fuzzy, gcc-internal-format
31099 msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31100 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs tümleyene dönüştürülemez"
31102 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14776
31103 #, fuzzy, gcc-internal-format
31104 msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
31105 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs'in tümleyene dönüştürülebilmesi için alenen tür dönüşümü gerekir"
31107 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14894
31108 #, fuzzy, gcc-internal-format
31109 msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
31110 msgstr "%2$qT türündeki bir vektör için ilklendirici olarak %1$qT türü geçersiz"
31112 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:14981
31113 #, fuzzy, gcc-internal-format
31114 msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
31115 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31117 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15050
31118 #, fuzzy, gcc-internal-format
31119 msgid "%<return%> inside instance initializer"
31120 msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş"
31122 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15054
31123 #, fuzzy, gcc-internal-format
31124 msgid "%<return%> inside static initializer"
31125 msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş"
31127 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15060
31128 #, gcc-internal-format
31129 msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
31132 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15067
31133 #, fuzzy, gcc-internal-format
31134 msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
31135 msgstr "kurucudan bir değer dondurulemez"
31137 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15132
31138 #, fuzzy, gcc-internal-format
31139 msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31140 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31142 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15165
31143 #, fuzzy, gcc-internal-format
31144 msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
31145 msgstr "%qD bildirimi bir global bildirimi gölgeliyor"
31147 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15170
31148 #, fuzzy, gcc-internal-format
31149 msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
31150 msgstr "önceki %q#D tür bildirimini gölgeliyor"
31152 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15417
31153 #, fuzzy, gcc-internal-format
31154 msgid "No label definition found for %qs"
31155 msgstr "%q#T sınıfın yeniden tanımı"
31157 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15430
31158 #, fuzzy, gcc-internal-format
31159 msgid "%<continue%> must be in loop"
31160 msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil"
31162 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15433
31163 #, fuzzy, gcc-internal-format
31164 msgid "continue label %qs does not name a loop"
31165 msgstr "%qE %qT sınıfında bir türü isimlendirmiyor"
31167 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15454
31168 #, fuzzy, gcc-internal-format
31169 msgid "%<break%> must be in loop or switch"
31170 msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil"
31172 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15495
31173 #, fuzzy, gcc-internal-format
31174 msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31175 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31177 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15533
31178 #, fuzzy, gcc-internal-format
31179 msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
31180 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs tümleyene dönüştürülemez"
31182 #. The case_label_list is in reverse order, so print the
31183 #. outer label first.
31184 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15564
31185 #, fuzzy, gcc-internal-format
31186 msgid "duplicate case label: %<"
31187 msgstr "yinelenmiş %qD yaftası"
31189 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15565
31190 #, gcc-internal-format
31194 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15568
31195 #, fuzzy, gcc-internal-format
31196 msgid "original label is here"
31197 msgstr "Tum yaftalara hizalanır"
31199 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15785
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31204 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15809
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
31209 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15876
31210 #, fuzzy, gcc-internal-format
31211 msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
31212 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31214 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15927
31215 #, gcc-internal-format
31216 msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
31219 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15956
31220 #, gcc-internal-format
31221 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
31224 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15977
31225 #, gcc-internal-format
31226 msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
31229 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15990
31230 #, gcc-internal-format
31231 msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
31234 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:15994
31235 #, gcc-internal-format
31236 msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
31239 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16000
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
31244 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16090
31245 #, fuzzy, gcc-internal-format
31246 msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
31247 msgstr "ilklendiricide indis aralığı boş"
31249 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16096
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
31254 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16189
31255 #, fuzzy, gcc-internal-format
31256 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
31257 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31259 #: /scratch/mitchell/gcc-releases/gcc-4.2.0-20070316/gcc-4.2.0-20070316/gcc/java/parse.y:16257
31260 #, fuzzy, gcc-internal-format
31261 msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
31262 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31264 #: java/typeck.c:529
31265 #, gcc-internal-format
31266 msgid "junk at end of signature string"
31267 msgstr "imza dizgesinden sonrası karışık"
31269 #: java/verify-glue.c:391
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "verification failed: %s"
31272 msgstr "doğrulama başarısız: %s"
31274 #: java/verify-glue.c:393
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
31277 msgstr "PC=%d de doğrulama başarısız: %s"
31279 #: java/verify-glue.c:477
31280 #, gcc-internal-format
31281 msgid "bad pc in exception_table"
31282 msgstr "exception_table içindeki pc hatalı"
31284 #: java/parse.h:129
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "%s method can't be abstract"
31287 msgstr "%s yöntemi soyut olmayabilir"
31289 #: java/parse.h:133
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "Constructor can't be %s"
31292 msgstr "Kurucu %s olmayabilir"
31294 #. Pedantic warning on obsolete modifiers. Note: when cl is NULL,
31295 #. flags was set artificially, such as for an interface method.
31296 #: java/parse.h:165
31297 #, fuzzy, gcc-internal-format
31298 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
31299 msgstr "%qs bildiriminde çok sayıda saklama sınıfı"
31301 #: java/parse.h:172
31302 #, fuzzy, gcc-internal-format
31303 msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
31304 msgstr "%qs bildiriminde çok sayıda saklama sınıfı"
31306 #. Standard error messages
31307 #: java/parse.h:355
31308 #, gcc-internal-format
31309 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
31310 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs mantıksal türe dönüştürülemez"
31312 #: java/parse.h:360
31313 #, gcc-internal-format
31314 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
31315 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs sayısal türe dönüştürülemez"
31317 #: java/parse.h:368
31318 #, gcc-internal-format
31319 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
31320 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs'in tümleyene dönüştürülebilmesi için alenen tür dönüşümü gerekir"
31322 #: java/parse.h:373
31323 #, gcc-internal-format
31324 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
31325 msgstr "%qs için tür uyumsuz. %qs tümleyene dönüştürülemez"
31327 #: java/parse.h:380
31328 #, gcc-internal-format
31329 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
31330 msgstr "Değişken %qs ilklendirilmiş olmayabilir"
31332 #: objc/objc-act.c:709
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
31335 msgstr "%<@end%>' bir @implementation bağlamında görünmeli"
31337 #: objc/objc-act.c:738
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "method declaration not in @interface context"
31340 msgstr "yöntem tanımı @interface bağlamında değil"
31342 #: objc/objc-act.c:749
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "method definition not in @implementation context"
31345 msgstr "yöntem tanımı @implementation bağlamında değil"
31347 #: objc/objc-act.c:1173
31348 #, gcc-internal-format
31349 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
31350 msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümünü kaldırır"
31352 #: objc/objc-act.c:1177
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
31355 msgstr "belirgin Nesnel-C türünden ilklendirme"
31357 #: objc/objc-act.c:1181
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
31360 msgstr "belirgin Nesnel-C türünden atama"
31362 #: objc/objc-act.c:1185
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "distinct Objective-C type in return"
31365 msgstr "return'de belirgin Nesnel-C türü"
31367 #: objc/objc-act.c:1189
31368 #, fuzzy, gcc-internal-format
31369 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
31370 msgstr "belirgin Nesnel-C türündeki %2$qE işlevinin %1$d. argümanının aktarımı"
31372 #: objc/objc-act.c:1344
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
31375 msgstr "%qs Nesnel-C sınıfının durağan olarak ayrılmış gerçeklenimi"
31377 #: objc/objc-act.c:1415
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "protocol %qs has circular dependency"
31380 msgstr "protokol %qs döngüsel bağımlılık içeriyor"
31382 #: objc/objc-act.c:1440 objc/objc-act.c:6569
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
31385 msgstr "%qs için protokol bildirimi bulunamıyor"
31387 #: objc/objc-act.c:1904 objc/objc-act.c:3340 objc/objc-act.c:7182
31388 #: objc/objc-act.c:7518 objc/objc-act.c:7572 objc/objc-act.c:7597
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
31391 msgstr "%qs için arayüz bildirimi bulunamıyor"
31393 #: objc/objc-act.c:1908
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
31396 msgstr "%qs arayüzü geçerli sabit dizge yerleşimi içermiyor"
31398 #: objc/objc-act.c:1913
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
31401 msgstr "sınıf %qs için başvuru etiketi bulunamıyor"
31403 #: objc/objc-act.c:2540
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
31406 msgstr "%Holmayan yöntem %qE için seçici oluşturuyor"
31408 #: objc/objc-act.c:2742
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
31411 msgstr "%qs geçerli bir Nesnel-C sınıf ismi ya da rumuzu değil"
31413 #: objc/objc-act.c:2868 objc/objc-act.c:2899 objc/objc-act.c:7446
31414 #: objc/objc-act.c:7747 objc/objc-act.c:7777
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
31417 msgstr "Objective-C bildirimleri sadece genel etki alanında görünebilir"
31419 #: objc/objc-act.c:2873
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "cannot find class %qs"
31422 msgstr "sınıf %qs bulunamıyor"
31424 #: objc/objc-act.c:2875
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "class %qs already exists"
31427 msgstr "sınıf %qs zaten var"
31429 #: objc/objc-act.c:2919 objc/objc-act.c:7487
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
31432 msgstr "%qs farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş"
31434 #: objc/objc-act.c:3193
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
31437 msgstr "kesin dönüşüm ataması kesişimli"
31439 #: objc/objc-act.c:3235
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "strong-cast may possibly be needed"
31442 msgstr "kesin dönüşüm belki gerekebilir"
31444 #: objc/objc-act.c:3245
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
31447 msgstr "örneklenim değişkeni ataması kesişimli"
31449 #: objc/objc-act.c:3264
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
31452 msgstr "çöp toplamalı nesneler için gösterici aritmetiğine izin verilmez"
31454 #: objc/objc-act.c:3270
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
31457 msgstr "global/static değişken ataması kesişimli"
31459 #: objc/objc-act.c:3453
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
31462 msgstr "Nesnel-C olağandışılık sözdizimini etkinleştirmek için %<-fobjc-exceptions%> kullanılır"
31464 #: objc/objc-act.c:3794
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
31467 msgstr "@catch parametresi bilinen bir Nesnel-C sınıf türü değil"
31469 #: objc/objc-act.c:3810
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
31472 msgstr "%<%T%> türünde olağandışılık yakalanacak"
31474 #: objc/objc-act.c:3812
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
31477 msgstr "%H %<%T%> için erken eylemci tarafından"
31479 #: objc/objc-act.c:3865
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
31482 msgstr "%<@catch%> veya %<@finally%> olmaksızın %<@try%>"
31484 #: objc/objc-act.c:3913
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
31487 msgstr "%<@throw%> (rethrow) bir @catch blokunun dışında kullanılmış"
31489 #: objc/objc-act.c:4308
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "type %q+D does not have a known size"
31492 msgstr "%q+D türü bilinen bir boyuta sahip değil"
31494 #: objc/objc-act.c:4941
31495 #, gcc-internal-format
31499 #: objc/objc-act.c:4964 objc/objc-act.c:4983
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "inconsistent instance variable specification"
31502 msgstr "çeliskili gerçekleme değişkeni özelliği"
31504 #: objc/objc-act.c:5841
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "can not use an object as parameter to a method"
31507 msgstr "bir nesne bir yöntemde parametre olarak kullanılamaz"
31509 #: objc/objc-act.c:6064
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
31512 msgstr "çok sayıda %s isimli %<%c%s%> bulundu"
31514 #: objc/objc-act.c:6293
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
31517 msgstr "@interface içinde %qs için super sınıf bildirilmemiş"
31519 #: objc/objc-act.c:6331
31520 #, fuzzy, gcc-internal-format
31521 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
31522 msgstr "protokollerde %<+%2$s%> yerine %<-%1$s%> bulundu"
31524 #: objc/objc-act.c:6390
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "invalid receiver type %qs"
31527 msgstr "alıcı tür %qs geçersiz"
31529 #: objc/objc-act.c:6405
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
31532 msgstr "%<%c%s%> protokol(ler)de yok"
31534 #: objc/objc-act.c:6419
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
31537 msgstr "%qs %<%c%s%>'e yanıt olmayabilir"
31539 #: objc/objc-act.c:6427
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "no %<%c%s%> method found"
31542 msgstr "%<%c%s%> diye bir yöntem yok"
31544 #: objc/objc-act.c:6433
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "(Messages without a matching method signature"
31547 msgstr "(Eşleşen bir yöntem imzası olmaksızın iletilerin"
31549 #: objc/objc-act.c:6434
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
31552 msgstr "%<id%> döndüreceği ve argüman olarak"
31554 #: objc/objc-act.c:6435
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "%<...%> as arguments.)"
31557 msgstr "%<...%> kabul edeceği varsayılacak.)"
31559 #: objc/objc-act.c:6668
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "undeclared selector %qs"
31562 msgstr "bildirilmemiş seçici %qs"
31564 #. Historically, a class method that produced objects (factory
31565 #. method) would assign `self' to the instance that it
31566 #. allocated. This would effectively turn the class method into
31567 #. an instance method. Following this assignment, the instance
31568 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
31569 #. violates the simple rule that a class method should not refer
31570 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
31571 #. where this is done unknowingly than to support the above
31573 #: objc/objc-act.c:6710
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
31576 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs sınıf yönteminden erişimli"
31578 #: objc/objc-act.c:6943
31579 #, gcc-internal-format
31580 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
31581 msgstr "yöntem %<%c%s%> birden fazla bildirilmiş"
31583 #: objc/objc-act.c:7004
31584 #, gcc-internal-format
31585 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
31586 msgstr "%<%s(%s)%> kategororisi için birden fazla arayüz bildirimi"
31588 #: objc/objc-act.c:7031
31589 #, gcc-internal-format
31590 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
31591 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs için ilişkilendirme türü kuraldışı"
31593 #: objc/objc-act.c:7042
31594 #, gcc-internal-format
31595 msgid "instance variable %qs has unknown size"
31596 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs bilinmeyen boyutta"
31598 #: objc/objc-act.c:7067
31599 #, gcc-internal-format
31600 msgid "type %qs has no default constructor to call"
31601 msgstr "%qs türü için çağrılacak öntanımlı kurucu yok"
31603 #: objc/objc-act.c:7073
31604 #, gcc-internal-format
31605 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
31608 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
31609 #. initialize them.
31610 #: objc/objc-act.c:7085
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "type %qs has virtual member functions"
31613 msgstr "%qs türü sanal üye işlevlere sahip"
31615 #: objc/objc-act.c:7086
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
31618 msgstr "kümeleme türü %qs gerçeklenim değişkeni %qs için kuraldışı"
31620 #: objc/objc-act.c:7096
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
31623 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yapıcıya sahip"
31625 #: objc/objc-act.c:7098
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
31628 msgstr "%qs türü bir kullanıcı tanımlı yıkıcıya sahip"
31630 #: objc/objc-act.c:7102
31631 #, gcc-internal-format
31632 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
31633 msgstr "C++ yapıcıları ve yıkıcıları Objective-C alanları için çağrılamaz"
31635 #: objc/objc-act.c:7211
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "instance variable %qs is declared private"
31638 msgstr "gerçeklenim değişkeni %qs private olarak bildirilmiş"
31640 #: objc/objc-act.c:7222
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
31643 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s; bu ileride kesinlikle bir hata olacak"
31645 #: objc/objc-act.c:7229
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "instance variable %qs is declared %s"
31648 msgstr "gerçekleme değişkeni %qs %s olarak bildirilmiş"
31650 #: objc/objc-act.c:7255 objc/objc-act.c:7343
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "incomplete implementation of class %qs"
31653 msgstr "%qs sınıfının gerçekleniminin içi boş"
31655 #: objc/objc-act.c:7259 objc/objc-act.c:7348
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "incomplete implementation of category %qs"
31658 msgstr "%qs kategorisinin gerçekleniminin içi boş"
31660 #: objc/objc-act.c:7264 objc/objc-act.c:7353
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
31663 msgstr "%<%c%s%> için yöntem tanımı yok"
31665 #: objc/objc-act.c:7394
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
31668 msgstr "%s %qs, %qs protokolunu tamamen gerçeklemiyor"
31670 #: objc/objc-act.c:7452 objc/objc-act.c:9142
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
31673 msgstr "gerçeklenim bağlamında %<@end%> eksik"
31675 #: objc/objc-act.c:7471
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
31678 msgstr "%qs için arabirim bildirimi ve %qs super sınıfı bulunamıyor"
31680 #: objc/objc-act.c:7501
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "reimplementation of class %qs"
31683 msgstr "%qs sınıfının yeniden gerçeklenimi"
31685 #: objc/objc-act.c:7533
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "conflicting super class name %qs"
31688 msgstr "super sınıf ismi %qs çelişiyor"
31690 #: objc/objc-act.c:7535
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "previous declaration of %qs"
31693 msgstr "%qs'in önceki bildirimi"
31695 #: objc/objc-act.c:7549 objc/objc-act.c:7551
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
31698 msgstr "%qs sınıfı için birden fazla arabirim bildirimi"
31700 #: objc/objc-act.c:7805
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
31703 msgstr "protokol %qs için birden fazla bildirim"
31705 #. Add a readable method name to the warning.
31706 #: objc/objc-act.c:8383
31707 #, gcc-internal-format
31708 msgid "%J%s %<%c%s%>"
31709 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
31711 #: objc/objc-act.c:8713
31712 #, gcc-internal-format
31713 msgid "no super class declared in interface for %qs"
31714 msgstr "arabirim içinde %qs icin super sınıf bildirilmemiş"
31716 #: objc/objc-act.c:8762
31717 #, gcc-internal-format
31718 msgid "[super ...] must appear in a method context"
31719 msgstr "[super ...] bir yöntem bağlamında görünmeli"
31721 #: objc/objc-act.c:8802
31722 #, gcc-internal-format
31723 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
31724 msgstr "yöntem belki de kayıp bir [super dealloc] çağrı"
31726 #: objc/objc-act.c:9432
31727 #, gcc-internal-format
31728 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
31729 msgstr "%qs yerel bildirimi gerçekleme değişkenini gizliyor"
31731 #: treelang/tree1.c:278
31732 #, gcc-internal-format
31733 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
31734 msgstr "%H yinelenmiş isim %q.*s"
31736 #: treelang/treetree.c:813
31737 #, gcc-internal-format
31738 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
31739 msgstr "Genel yazmaç değişkeni %qD yuvalanmış işlevde kullanılmış."
31741 #: treelang/treetree.c:817
31742 #, gcc-internal-format
31743 msgid "Register variable %qD used in nested function."
31744 msgstr "Yazmaç değişkeni %qD yuvalanmış işlevde kullanılmış."
31746 #: treelang/treetree.c:823
31747 #, gcc-internal-format
31748 msgid "Address of global register variable %qD requested."
31749 msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istendi."
31751 #: treelang/treetree.c:828
31752 #, gcc-internal-format
31753 msgid "Address of register variable %qD requested."
31754 msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi."
31756 #: treelang/treetree.c:1213
31757 #, gcc-internal-format
31758 msgid "%qD attribute ignored"
31759 msgstr "%qD özniteliği yoksayıldı"
31761 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
31762 #~ msgstr "Sayısal sabit %C'de dizi olamaz"
31764 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
31765 #~ msgstr "Sayısal sabit, %C özniteliklerine sahip olamaz"
31767 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
31768 #~ msgstr "%C'deki ENTRY deyimi bir RESULT özniteliği gerektirir"
31770 #~ msgid "In file %s:%d\n"
31771 #~ msgstr "%s dosyasında:%d\n"
31773 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
31774 #~ msgstr "%L'deki gösterici atamasının sağ tarafındaki varsayımlı boyutlu dizinin son boyutunda üst sınır atanmış olmalıdır"
31776 #~ msgid "Period required"
31777 #~ msgstr "Aralık gerekli"
31779 #~ msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
31780 #~ msgstr "%C'deki döngü değişkeni POINTER özniteliğinde olamaz"
31782 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
31783 #~ msgstr "-fqkind seçeneğinin argümanı geçerli bir gerçel sayı çeşidi değil"
31785 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
31786 #~ msgstr "%C'de boş satırdaki deyim yaftası yok sayılacak"
31788 #~ msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
31789 #~ msgstr "%C'deki gerçel sayı bir 'q' üssü ve aleni çeşit içeriyor"
31791 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
31792 #~ msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik işlev değil"
31794 #~ msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
31795 #~ msgstr "Soysal işlev '%s' (%L'de) bir yerleşik altyordam değil"
31797 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
31798 #~ msgstr "Ek ASCII gerçeklenmedi: %L'deki ACHAR argümanı 0 .. 127 arasında olmalı"
31800 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
31801 #~ msgstr "%L'deki CHAR işlevinde hatalı karakter"
31803 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
31804 #~ msgstr "%L'de simge öznitelikleri kullanıldıktan sonra değiştirilemez"
31806 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
31807 #~ msgstr "'%s' simgesi %L'de zaten temel %s türünde"
31809 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
31810 #~ msgstr "Atama yaftası bir biçim yaftası değil"
31812 #~ msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
31813 #~ msgstr "Modül öğelerinin öntanımlı erişilebilirliğini PRIVATE yapar"
31815 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
31816 #~ msgstr "'q'üssü 'n'li bir gerçel sayı için çeşit belirtir "
31818 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
31819 #~ msgstr "SVR4 tarzı PIC kullanılır"
31821 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
31822 #~ msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir"
31824 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
31825 #~ msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır"
31827 #~ msgid "Perform loop optimizations"
31828 #~ msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır"
31830 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
31831 #~ msgstr "Döngü eniyilemeleri yeni döngü eniyileyici kullanılarak uygulanır"
31833 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
31834 #~ msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır"
31836 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
31837 #~ msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler"
31839 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
31840 #~ msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf"
31842 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
31843 #~ msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf"
31845 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
31846 #~ msgstr "tek terimli %<&%> için sol taraf geçersiz"
31848 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
31849 #~ msgstr "GCC %<[*]%> dizi bildirimlerini henüz olması gerektiği gibi gerçeklemiyor"
31851 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
31852 #~ msgstr "#pragma weak sonunda döküntü"
31854 #~ msgid "unexpected node"
31855 #~ msgstr "umulmadık düğüm"
31857 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
31858 #~ msgstr "yerel olmayan %s yaftası bb %d yafta dizisindeki ilk yafta değil"
31860 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
31861 #~ msgstr "blok yaftası %s bb %d içinde eşleşmiyor"
31863 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
31864 #~ msgstr "%s yaftası bb %d içinde yanlış bağlama sahip"
31866 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
31867 #~ msgstr "%s yaftası %d. temel blokun ortasında"
31869 #~ msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
31870 #~ msgstr "deyim rumuzlu saklamalar yapıyor ama V_MAY_DEFS içermiyor"
31872 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
31873 #~ msgstr "ilklendiricide %wd bayttan %wd bayta no-op dönüşümü"
31875 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
31876 #~ msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı"
31878 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
31879 #~ msgstr "-msoft-float ve -mlong-double-128 desteklenmiyor"
31881 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
31882 #~ msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz"
31884 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
31885 #~ msgstr "yerel sınıf içindeki %q+D alanı static olamaz"
31887 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
31888 #~ msgstr "örneklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz"
31890 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
31891 #~ msgstr "%qD %qD isim alanına ilklendirilemez"
31893 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
31894 #~ msgstr "%qs için gerçel sayı türle long veya short belirtilmiş"
31896 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
31897 #~ msgstr "%<virtual%> kullanımı %q#D şablon bildiriminde geçersiz"
31899 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
31900 #~ msgstr "yetkin tür %qT, yıkıcı ismi %<~%T%> ile eşlesmiyor"
31902 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
31903 #~ msgstr "%qD %qT türünde bir üye değil"
31905 #~ msgid "zero size array reserves no space"
31906 #~ msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz"
31908 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
31909 #~ msgstr "%<%D::%D%> bir şablon değil"
31911 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
31912 #~ msgstr "%qD isim alanı %qD içinde bildirimsiz"
31914 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
31915 #~ msgstr "minimum/maximum işleçleri önerilmiyor"
31917 #~ msgid "invalid catch parameter"
31918 #~ msgstr "yakalama parametresi geçersiz"
31920 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
31921 #~ msgstr "%qE %qT türü için geçerli bir şablon argümanı değil çünkü o bir sabit göstericisi değildir"
31923 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
31924 #~ msgstr "%qT yerel tür %qT kullanıyor"
31926 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
31927 #~ msgstr "bir şablonun şablon parametresi için öntanımlı değer olarak %qD kullanımı geçersiz"
31929 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
31930 #~ msgstr "ISO C++ dizilerin değer atanarak bildirimine izin vermez"
31932 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
31933 #~ msgstr "union %qT isimli üyeler yokken ilklendirilemez"
31935 #~ msgid "unused parameter %qs"
31936 #~ msgstr "parametre %qs kullanılmamış"
31938 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
31939 #~ msgstr "bitiş statik alanı %q+D ataması sınıf ilklendiricisi içinde değil"
31941 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
31942 #~ msgstr "bitiş alanı %q+D ataması kurucu içinde değil"